1 00:00:18,496 --> 00:00:23,061 Какво правиш? - На какво ти прилича? 2 00:00:23,071 --> 00:00:25,818 По-добре да не казвам. 3 00:00:26,288 --> 00:00:29,903 Опитвам се да отворя кифличките. - Защо? 4 00:00:29,913 --> 00:00:32,651 Мисля да ги изпека. 5 00:00:34,210 --> 00:00:37,885 Пиян ли си? - Малко 6 00:00:40,513 --> 00:00:45,287 Защо има защита против деца? Да не взимат свръхдози? 7 00:00:45,297 --> 00:00:50,262 Обмисли ли да прочетеш инструкциите? - Чуйте го само колежанчето. 8 00:00:51,600 --> 00:00:56,765 За да отворите опаковката, ударете в ръба на масата. Сериозно? 9 00:00:56,775 --> 00:00:58,892 Да. 10 00:00:59,182 --> 00:01:01,949 Хубаво, ще опитам. 11 00:01:03,547 --> 00:01:08,572 Кръщавам те Кухненската маса. На добър час! 12 00:01:15,456 --> 00:01:18,711 Мисля, че опаковката е дефектна. 13 00:01:18,901 --> 00:01:20,949 Дай. 14 00:01:24,586 --> 00:01:27,851 Просто трябва да знаеш как се прави. 15 00:01:30,070 --> 00:01:33,326 Прекланям се пред възвишените ви знания. 16 00:01:34,445 --> 00:01:37,731 За къде си се изтупал? - Имам среща. 17 00:01:37,741 --> 00:01:42,277 За втора поредна вечер. - Коя е жадната за наказание? 18 00:01:42,287 --> 00:01:45,962 Всъщност излизам с две различни жени. 19 00:01:45,992 --> 00:01:48,070 Леле. - Да. 20 00:01:48,080 --> 00:01:51,287 А въпреки това го караш на ръчна. 21 00:01:53,804 --> 00:01:57,780 Знаеш ли кое ще е забавно? Да направите тройка. 22 00:01:58,169 --> 00:02:02,115 Не излизаме заедно. - Така ще е по-трудно, 23 00:02:02,125 --> 00:02:04,672 но не и невъзможно. 24 00:02:05,851 --> 00:02:09,387 Глазурата се слага след печенето, нали? 25 00:02:09,397 --> 00:02:13,264 Да, слагай я с пръскащо движение. - Заръча пекарят. 26 00:02:16,051 --> 00:02:19,766 Какво стана, нали уж беше моногамен? 27 00:02:19,776 --> 00:02:23,083 Омръзна ми да си слагам яйцата само в една кошница. 28 00:02:23,093 --> 00:02:25,371 Кошницата е жена? - Да. 29 00:02:25,381 --> 00:02:28,617 А яйцата са опаковката ти за кифлички? 30 00:02:29,326 --> 00:02:33,851 Когато излизам само с една жена, ако ме зареже... 31 00:02:33,861 --> 00:02:39,565 Когато те зареже. - Тогава трябва да търся наново жена. 32 00:02:39,575 --> 00:02:42,542 Когато съм с две, ако едната ме... 33 00:02:42,552 --> 00:02:45,579 Когато те. 34 00:02:45,589 --> 00:02:49,215 Няма да съм сам. - Чакай малко. 35 00:02:49,665 --> 00:02:53,960 Казваш, че е изгодно да се ходи с повече от една жена? 36 00:02:54,379 --> 00:02:57,227 За Бога, ти си гений! 37 00:02:58,315 --> 00:03:02,151 Много смешно. - Трябва да кажем и на останалите! 38 00:03:02,161 --> 00:03:05,237 Малко закъснях за купонът. - Малко? 39 00:03:05,257 --> 00:03:09,504 Момичето вече е изскочило от тортата и всички са си изяли парчето. 40 00:03:09,514 --> 00:03:12,530 Късно или не, пристигнах. 41 00:03:12,550 --> 00:03:16,566 Оказва се, че съм сочна плячка за 40 годишни разведени майки. 42 00:03:16,576 --> 00:03:18,644 Не съм изненадан. - Сериозно? 43 00:03:18,654 --> 00:03:21,900 Отчаянието води до крайни мерки. 44 00:03:22,659 --> 00:03:26,795 Аз съм неангажиран, начетен, сладък, работя, без венерически болести 45 00:03:26,805 --> 00:03:31,000 а и мога да се преструвам, че харесвам чуждите деца. 46 00:03:31,010 --> 00:03:36,595 Впечатляващо. Мацките знаят ли, че си топиш от двата соса? 47 00:03:37,353 --> 00:03:42,048 Моля? - Че с един куршум целиш два заека. 48 00:03:42,348 --> 00:03:48,332 Пълниш два кладенеца с един маркуч. Подаваш топката на два играча. 49 00:03:49,610 --> 00:03:51,918 Зацепи ли? 50 00:03:52,367 --> 00:03:56,104 Разбрах те. И благодаря, но не, те не знаят. 51 00:03:56,114 --> 00:03:59,839 Тези жени търсят нов смотаняк, с който да заменят стария. 52 00:03:59,859 --> 00:04:02,137 И мислиш, че това си ти? 53 00:04:02,147 --> 00:04:06,172 Не е нужно и да лъжа, личи ми какъв съм смотаняк. 54 00:04:06,502 --> 00:04:08,899 Надигат се, това е чудо! 55 00:04:09,189 --> 00:04:12,276 Чудото на маята. Тръгвам. 56 00:04:12,286 --> 00:04:18,010 Върви сине мой, ощастливи загорелите кранти. 57 00:04:18,789 --> 00:04:24,473 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 6, Епизод 3 58 00:04:46,676 --> 00:04:50,721 Страшен готвач си, чичо Чарли. - Нищо работа. 59 00:04:50,731 --> 00:04:54,856 Готвачите по телевизията преиграват, сякаш лекуват проказа. 60 00:04:56,405 --> 00:05:00,980 Можеш ли да правиш руло Стефани? - Дават ли го пакетирано? 61 00:05:02,698 --> 00:05:05,675 Дава се в чиния. 62 00:05:13,177 --> 00:05:15,415 Може ли малко? 63 00:05:15,665 --> 00:05:18,292 Не. - Защо? 64 00:05:18,302 --> 00:05:21,927 Защото когато си на 14 не може да искаш бира от чичо си. 65 00:05:21,987 --> 00:05:25,524 Тогава от кой да искам? - Знам ли... 66 00:05:25,534 --> 00:05:29,939 От някой по чехли пред магазина, който си говори сам. 67 00:05:31,517 --> 00:05:33,725 Как се казва? 68 00:05:38,470 --> 00:05:41,037 Не може да пиеш бира, Джейк. 69 00:05:41,047 --> 00:05:45,183 Мислех те за готин. - Такъв съм. Знаеш ли защо? 70 00:05:45,193 --> 00:05:48,339 Защото мнението ти не ме касае. 71 00:05:50,946 --> 00:05:56,201 На колко беше като за пръв път пи? - Трина... тридесет и две. 72 00:05:56,211 --> 00:05:59,927 Да бе. - Говорим за теб, не за мен. 73 00:05:59,928 --> 00:06:01,926 И какво за мен? 74 00:06:01,975 --> 00:06:07,579 Алкохолът е за хора, които могат да си позволят да губят мозъчни клетки. 75 00:06:10,057 --> 00:06:12,084 Да, и? 76 00:06:12,414 --> 00:06:14,532 Приключваме случая. 77 00:06:18,997 --> 00:06:21,384 Кой случай? 78 00:06:31,084 --> 00:06:35,629 Добро утро. Как обичаш яйцата? - Във Великденска кошница. 79 00:06:37,687 --> 00:06:39,774 Дадено, бъркани! 80 00:06:39,784 --> 00:06:43,061 Добро утро, какво правиш? - Закуска. 81 00:06:43,071 --> 00:06:45,678 Как обичаш яйцата? - На очи. 82 00:06:45,688 --> 00:06:47,986 Дадено, бъркани! 83 00:06:48,246 --> 00:06:50,263 "Готвене за глупчовци." 84 00:06:50,273 --> 00:06:53,800 Не се обиждай, Джейк, готвя за всички. 85 00:06:56,098 --> 00:07:01,761 От къде ти хрумна това? - Реших да си разширя кръгозора. 86 00:07:03,520 --> 00:07:05,677 Какво? 87 00:07:05,687 --> 00:07:09,842 Опитвам се да сметна от колко бъркани яйца ще получиш секс. 88 00:07:10,402 --> 00:07:12,420 Аз също. 89 00:07:14,467 --> 00:07:16,910 Аз ще вдигна! 90 00:07:17,311 --> 00:07:19,352 Ало? 91 00:07:19,362 --> 00:07:21,990 Здрасти, Стефани. 92 00:07:22,289 --> 00:07:27,864 Да, и аз си прекарах чудесно. Наистина беше вълшебно. 93 00:07:27,874 --> 00:07:31,489 И аз по принцип не правя това на първата среща. 94 00:07:33,387 --> 00:07:36,604 И благодаря, че ми го позволи. 95 00:07:39,201 --> 00:07:41,569 Тази вечер? - Алън! 96 00:07:41,579 --> 00:07:44,126 Как обичаш яйцата? - Секунда. 97 00:07:44,136 --> 00:07:47,472 Стефани иска да се видим довечера, но вече съм се разбрал с Кати. 98 00:07:47,482 --> 00:07:49,720 Дадено, бъркани! 99 00:07:52,686 --> 00:07:58,660 Вече имам планове със сина си, който обичам безумно. 100 00:07:59,250 --> 00:08:01,627 Какво правиш? - Чупката! 101 00:08:02,606 --> 00:08:04,633 Какво ще правим? 102 00:08:04,643 --> 00:08:09,050 Всяка седмица излизаме по мъжки и... 103 00:08:09,070 --> 00:08:12,026 Караме картинг. И... 104 00:08:12,036 --> 00:08:14,993 Ядем пица. - И пием бира. 105 00:08:15,003 --> 00:08:17,350 И пием... - Махай се! 106 00:08:18,090 --> 00:08:23,784 И пием много вода, която е необходима, за да бъдем здрави. 107 00:08:23,794 --> 00:08:26,880 Иначе остава за събота, нали? 108 00:08:26,890 --> 00:08:31,285 Супер. Ще се видим тогава. Чао. 109 00:08:32,874 --> 00:08:35,671 Няма да караме картинг, нали? - Не. 110 00:08:37,099 --> 00:08:42,883 Използваш ме за твои цели, нали? - Ето ти $20. 111 00:08:43,832 --> 00:08:46,519 Алън, опитай. 112 00:08:49,126 --> 00:08:51,424 Защо миришат на бърбън? 113 00:08:52,073 --> 00:08:55,819 В книгата пишеше: "Овкусете според сезона." 114 00:08:57,208 --> 00:09:00,305 Шегувам се, разлях без да искам. 115 00:09:00,464 --> 00:09:03,980 Не, благодаря. - Както искаш. 116 00:09:06,148 --> 00:09:08,735 Яйцата са в повече. 117 00:09:12,532 --> 00:09:16,127 Джейк, да вървим! Обещах да те прибера до 19 ч. 118 00:09:16,137 --> 00:09:18,265 Алън! 119 00:09:19,284 --> 00:09:23,789 Ще опиташ ли соса ми Холъндейл? - Направил си сос Холъндейл? 120 00:09:23,809 --> 00:09:26,157 Ти ми кажи. 121 00:09:29,114 --> 00:09:31,651 Не е това. 122 00:09:32,650 --> 00:09:35,107 Проклети яйца Бенедикт. 123 00:09:35,117 --> 00:09:37,884 Чарли, защо правиш това? - Кое? 124 00:09:37,894 --> 00:09:42,429 Виждал съм те да палиш печката, само за да си запалиш цигара. 125 00:09:43,219 --> 00:09:45,711 Хората се променят. 126 00:09:45,712 --> 00:09:49,003 И се напиват гледайки кулинарни предавания. 127 00:09:49,043 --> 00:09:51,090 Джейк, да вървим. 128 00:09:51,120 --> 00:09:55,785 Ще закъснея. Планирам да дам розичката си на втората дама. 129 00:09:56,994 --> 00:10:01,140 Само ти можеш да накараш спането с две жени да звучи гейско. 130 00:10:05,485 --> 00:10:09,530 Каза човекът с престилката, който е сгафил соса Холъндейл. 131 00:10:09,540 --> 00:10:14,285 Значи признаваш, че е такъв? - Закарай ме при Гейб, ще учим заедно. 132 00:10:14,295 --> 00:10:16,723 Наистина ли ще учите? - Да. 133 00:10:16,733 --> 00:10:20,189 Виждаш ли? Уважава ме достатъчно, за да ме лъже. 134 00:10:20,239 --> 00:10:22,727 Като стана въпрос за лъжи... 135 00:10:22,757 --> 00:10:27,541 В даден момент ще ти зададат въпрос, за който няма да имаш готов отговор. 136 00:10:27,561 --> 00:10:30,977 Например? - "Какво прави снощи?" 137 00:10:30,987 --> 00:10:35,532 Или: "Защо имаш парче месо залепнало за тестисите?" 138 00:10:37,521 --> 00:10:41,916 Важното е да внимаваш. - Значи ще ме научиш да лъжа? 139 00:10:41,926 --> 00:10:46,511 Трябва да можеш да махнеш месото и да кажеш "Честит юбилей!"? 140 00:10:47,959 --> 00:10:50,047 Ще успея. 141 00:10:50,077 --> 00:10:53,354 Винаги отговаряй на въпроса с въпрос. 142 00:10:53,373 --> 00:10:55,641 Какво имаш предвид? - Именно. 143 00:10:57,050 --> 00:10:59,388 Какво? - Готов си. 144 00:11:00,286 --> 00:11:02,434 Пак ли си пиян? - Да. 145 00:11:03,413 --> 00:11:06,850 Благодаря за съветите. - Имам още. 146 00:11:06,860 --> 00:11:11,704 Чарли, не се обиждай, но щом алкохолик като теб, 147 00:11:11,714 --> 00:11:15,990 може да излиза с няколко жени, аз ще се справя с две. 148 00:11:19,136 --> 00:11:21,803 Че защо пък бих се обидил? 149 00:11:25,280 --> 00:11:28,047 Има вкус на стар задник. 150 00:11:32,921 --> 00:11:37,087 Струва ли ми се, или си станахме много близки? 151 00:11:37,097 --> 00:11:39,114 Напълно. 152 00:11:39,124 --> 00:11:44,089 Е, още не сме почнали да си наричаме гениталиите на галено, но има време. 153 00:11:45,268 --> 00:11:50,213 Другата седмица дъщеря ми ще е при бившия съпруг, 154 00:11:50,223 --> 00:11:54,169 и може да прекараме целия уикенд в леглото. 155 00:11:54,468 --> 00:11:58,174 Звучи чудесно. Няма да се пипам дотогава. 156 00:12:01,041 --> 00:12:04,907 Чакай, чакай. Следващият уикенд? 157 00:12:04,917 --> 00:12:10,891 Трябва да проверя, но май в събота съм на работа. 158 00:12:11,500 --> 00:12:13,558 Сериозно ли? 159 00:12:13,568 --> 00:12:16,825 С днешната икономика, 160 00:12:16,835 --> 00:12:21,050 съботата не е шабат за никого, освен за крайно религиозните евреи. 161 00:12:21,070 --> 00:12:23,587 Онези с брадите и шапките. 162 00:12:23,607 --> 00:12:28,112 Гледала ли си "Йентл"? Страхотен филм. Бих си го купил на DVD. 163 00:12:28,902 --> 00:12:31,869 Алън, срещаш ли се с друга жена? 164 00:12:33,247 --> 00:12:36,134 Чарли, срещаш ли се с друга жена? 165 00:12:36,144 --> 00:12:40,659 Защо ме питаш? - Трябва да мога да ти имам доверие. 166 00:12:40,679 --> 00:12:43,846 Доверието е двупосочна улица. 167 00:12:43,856 --> 00:12:46,643 Знам. - Наистина ли? 168 00:12:46,682 --> 00:12:50,349 Защото без доверие, остава само сексът. 169 00:12:52,076 --> 00:12:54,254 Можеш да ми се довериш. 170 00:12:54,264 --> 00:12:59,029 Дано. И преди са ме наранявали. 171 00:12:59,579 --> 00:13:02,735 Аз няма да те нараня. Обещавам. 172 00:13:03,075 --> 00:13:05,163 Добре тогава. 173 00:13:07,141 --> 00:13:10,337 Друга жена? - Да. 174 00:13:10,367 --> 00:13:14,003 Мислиш, че се виждам с друга? - Да. 175 00:13:14,023 --> 00:13:17,929 Мислиш, че излизам с две жени едновременно? 176 00:13:17,939 --> 00:13:20,776 Да. - Как разбра? 177 00:13:24,692 --> 00:13:27,569 Трябва ли да вдигнеш? - Луда ли си? 178 00:13:28,857 --> 00:13:32,074 Чарли е, оставете съобщение след сигнала. 179 00:13:34,172 --> 00:13:37,139 Чичо Чарли, аз съм Джейки. Пиян съм. 180 00:13:37,149 --> 00:13:43,062 Как си? С мацка ли си? Големи ли са й цомбите? 181 00:13:43,991 --> 00:13:46,209 Джейк, къде си? 182 00:13:46,988 --> 00:13:49,186 В кой мол? 183 00:13:49,606 --> 00:13:52,792 Всичките имат щандове за гевреци, тъпако. 184 00:13:54,400 --> 00:13:57,786 Стой там, ще дойда да те взема. 185 00:13:58,856 --> 00:14:01,633 Ще говорим за това по-късно. 186 00:14:01,643 --> 00:14:04,010 Достатъчно големи са. 187 00:14:05,438 --> 00:14:07,866 И аз те обичам, приятелче. 188 00:14:08,315 --> 00:14:11,182 Да, имаме хубави спомени. 189 00:14:12,061 --> 00:14:14,508 Затварям. 190 00:14:15,428 --> 00:14:17,935 Трябва ли да тръгваш? 191 00:14:18,475 --> 00:14:20,832 Не, имаме време. 192 00:14:27,110 --> 00:14:29,697 Защо се забави толкова? 193 00:14:29,707 --> 00:14:32,664 Дойдох възможно най-бързо. 194 00:14:33,194 --> 00:14:36,590 Какво е това? - Геврек. Искаш ли? 195 00:14:36,600 --> 00:14:40,276 Не, мерси. - С чушки е! 196 00:14:40,286 --> 00:14:42,334 Ще съжаляваш за това. 197 00:14:42,354 --> 00:14:44,392 Какво имаш предвид? - Ще видиш. 198 00:14:44,691 --> 00:14:48,687 Откъде взе пиенето, тиквеник? - Направих каквото ми каза. 199 00:14:48,697 --> 00:14:54,671 Една откачалка ни купи бира. Казваше се Сателита Джак. 200 00:14:54,681 --> 00:14:57,738 Правителството му е откраднало бъбреците. 201 00:14:57,748 --> 00:15:00,644 $20 много ли са за шест бири? 202 00:15:00,654 --> 00:15:04,910 Не и когато ти ги купува човек без бъбреци на име Сателита Джак. 203 00:15:04,970 --> 00:15:08,276 Откъде взе парите? - Подкуп от баща ми. 204 00:15:08,306 --> 00:15:13,001 Без майтап. За стиснат тип, може да бъде изненадващо щедър. 205 00:15:13,580 --> 00:15:17,746 Вярно е. - Много го обичам. 206 00:15:18,405 --> 00:15:20,633 Обичам те и теб! 207 00:15:21,102 --> 00:15:24,020 Супер. Всички се обичаме. 208 00:15:25,098 --> 00:15:30,552 Къде е приятелят ти? - Заряза ме като почнах да повръщам. 209 00:15:31,691 --> 00:15:33,719 Излизай от колата! - Какво? 210 00:15:33,729 --> 00:15:35,757 Точно съм я мил! 211 00:15:35,767 --> 00:15:39,343 Добре, но ти казах, че няма да повръщам повече. 212 00:15:41,191 --> 00:15:44,477 Вече зацепих за чушките. 213 00:15:45,716 --> 00:15:51,251 Майка мисли, че уча в Гейб, тъй че не е удачно да се прибирам. 214 00:15:51,719 --> 00:15:56,355 И какво да правим? - Да гледаме някой филм? 215 00:15:56,924 --> 00:16:00,151 Държа да има цици, а не насилие. 216 00:16:02,688 --> 00:16:05,105 Вън от колата! 217 00:16:05,605 --> 00:16:08,552 Фалшива тревога. - Изчакай. 218 00:16:08,562 --> 00:16:10,690 Кое? 219 00:16:12,028 --> 00:16:14,245 Брей! 220 00:16:14,935 --> 00:16:18,222 Изцапа ли си обувките? - Малко. 221 00:16:19,550 --> 00:16:22,287 Има найлонова торба в багажника. 222 00:16:22,317 --> 00:16:27,162 Сложи си обувките в торбата, вържи я, след което я върни в багажника. 223 00:16:28,630 --> 00:16:31,517 После се качвай в него. - Добре. 224 00:16:47,081 --> 00:16:49,218 Алън? - Изненада! 225 00:16:49,228 --> 00:16:52,454 Мислих, че си на картинг със сина ти. 226 00:16:52,474 --> 00:16:57,739 Виж, излъгах за това. Не мога да лъжа повече. 227 00:16:57,749 --> 00:17:01,965 Бях с друга жена, но мислих само за теб. 228 00:17:01,975 --> 00:17:06,660 Аз съм мъж за една жена, а това си ти, мила. 229 00:17:07,069 --> 00:17:10,106 Кой е, скъпа? - Някакъв продавач. Махай се! 230 00:17:10,116 --> 00:17:13,243 Да не се виждаш с друг? - Чупката! 231 00:17:13,552 --> 00:17:16,838 Мислих, че има нещо специално помежду ни! 232 00:17:16,848 --> 00:17:19,935 Женена ли си? Защото мислех, че... 233 00:17:43,979 --> 00:17:47,176 Тялото ти ти праща съобщение. 234 00:17:47,186 --> 00:17:50,383 Да, че трябва да си дъвча по-добре храната. 235 00:17:51,212 --> 00:17:55,747 Виж тази скарида! Ако я измиеш, може да се сервира наново. 236 00:17:55,807 --> 00:17:58,914 Тялото ти казва, че алкохолът е отрова. 237 00:17:58,924 --> 00:18:01,241 Защо тогава го пиеш? 238 00:18:01,261 --> 00:18:04,398 Защото в мен има неща, които трябва да убия. 239 00:18:05,456 --> 00:18:09,513 Не можеш да убиеш лошите чувства с алкохол. 240 00:18:09,663 --> 00:18:14,238 Нито да приглушиш емоциите с кексчета. Опитал съм. 241 00:18:14,248 --> 00:18:16,275 Не се и съмнявам. 242 00:18:16,295 --> 00:18:19,462 Ако искаш да поговориш с някого, разчитай на мен. 243 00:18:20,860 --> 00:18:25,505 Радвам се. - Това го усетих чак в топките. 244 00:18:26,245 --> 00:18:30,380 Има ли някой вкъщи? - Ще ме издадеш ли? 245 00:18:30,400 --> 00:18:33,677 Джейк, що за въпрос? 246 00:18:42,527 --> 00:18:44,984 Какво става? 247 00:18:45,974 --> 00:18:49,389 Джейк се напи с парите, които си му дал. 248 00:18:55,853 --> 00:18:58,331 Лошо момче. 249 00:19:07,471 --> 00:19:10,787 Искаш ли бира? 250 00:19:21,889 --> 00:19:24,287 Никога повече. 251 00:19:25,326 --> 00:19:27,383 Аз също. 252 00:19:29,421 --> 00:19:33,207 Знаете ли какъв е проблемът? Жените, пиенето... 253 00:19:33,227 --> 00:19:36,244 Гледате мен и си мислите, че е лесно. 254 00:19:36,254 --> 00:19:39,960 Не виждате годините усилен труд, които са ме превърнали 255 00:19:39,980 --> 00:19:43,996 в този алкохолизиран и напълно задоволен мъж. 256 00:19:45,683 --> 00:19:49,590 Чарли? - Прощавай, семейна драма. 257 00:19:49,620 --> 00:19:54,295 Помниш ли, че каза, че ако ти дам каквото искаш, ти ще дадеш и на мен? 258 00:19:54,325 --> 00:19:57,531 Вярно. Закуска в леглото. 259 00:19:57,960 --> 00:20:01,097 Как обичаш яйцата? - Бъркани. 260 00:20:01,117 --> 00:20:03,195 Да! 261 00:20:08,090 --> 00:20:10,937 Знаеш ли, младежо, 262 00:20:11,027 --> 00:20:15,042 ако не ме бе удрял ток по-рано, 263 00:20:15,512 --> 00:20:19,857 в момента щяхме да водим доста сериозен разговор. 264 00:20:19,867 --> 00:20:22,134 Да. Чакай малко. 265 00:20:35,021 --> 00:20:41,015 Превод: KALBI kalburov@gmail.com