1
00:00:18,496 --> 00:00:23,061
Какво правиш?
- На какво ти прилича?
2
00:00:23,071 --> 00:00:25,818
По-добре да не казвам.
3
00:00:26,288 --> 00:00:29,903
Опитвам се да отворя кифличките.
- Защо?
4
00:00:29,913 --> 00:00:32,651
Мисля да ги изпека.
5
00:00:34,210 --> 00:00:37,885
Пиян ли си?
- Малко
6
00:00:40,513 --> 00:00:45,287
Защо има защита против деца?
Да не взимат свръхдози?
7
00:00:45,297 --> 00:00:50,262
Обмисли ли да прочетеш инструкциите?
- Чуйте го само колежанчето.
8
00:00:51,600 --> 00:00:56,765
За да отворите опаковката,
ударете в ръба на масата. Сериозно?
9
00:00:56,775 --> 00:00:58,892
Да.
10
00:00:59,182 --> 00:01:01,949
Хубаво, ще опитам.
11
00:01:03,547 --> 00:01:08,572
Кръщавам те Кухненската маса.
На добър час!
12
00:01:15,456 --> 00:01:18,711
Мисля, че опаковката е дефектна.
13
00:01:18,901 --> 00:01:20,949
Дай.
14
00:01:24,586 --> 00:01:27,851
Просто трябва да знаеш
как се прави.
15
00:01:30,070 --> 00:01:33,326
Прекланям се
пред възвишените ви знания.
16
00:01:34,445 --> 00:01:37,731
За къде си се изтупал?
- Имам среща.
17
00:01:37,741 --> 00:01:42,277
За втора поредна вечер.
- Коя е жадната за наказание?
18
00:01:42,287 --> 00:01:45,962
Всъщност излизам с две
различни жени.
19
00:01:45,992 --> 00:01:48,070
Леле.
- Да.
20
00:01:48,080 --> 00:01:51,287
А въпреки това го караш на ръчна.
21
00:01:53,804 --> 00:01:57,780
Знаеш ли кое ще е забавно?
Да направите тройка.
22
00:01:58,169 --> 00:02:02,115
Не излизаме заедно.
- Така ще е по-трудно,
23
00:02:02,125 --> 00:02:04,672
но не и невъзможно.
24
00:02:05,851 --> 00:02:09,387
Глазурата се слага
след печенето, нали?
25
00:02:09,397 --> 00:02:13,264
Да, слагай я с пръскащо движение.
- Заръча пекарят.
26
00:02:16,051 --> 00:02:19,766
Какво стана, нали уж беше моногамен?
27
00:02:19,776 --> 00:02:23,083
Омръзна ми да си слагам
яйцата само в една кошница.
28
00:02:23,093 --> 00:02:25,371
Кошницата е жена?
- Да.
29
00:02:25,381 --> 00:02:28,617
А яйцата са опаковката ти за кифлички?
30
00:02:29,326 --> 00:02:33,851
Когато излизам само с една жена,
ако ме зареже...
31
00:02:33,861 --> 00:02:39,565
Когато те зареже.
- Тогава трябва да търся наново жена.
32
00:02:39,575 --> 00:02:42,542
Когато съм с две, ако едната ме...
33
00:02:42,552 --> 00:02:45,579
Когато те.
34
00:02:45,589 --> 00:02:49,215
Няма да съм сам.
- Чакай малко.
35
00:02:49,665 --> 00:02:53,960
Казваш, че е изгодно да се ходи
с повече от една жена?
36
00:02:54,379 --> 00:02:57,227
За Бога, ти си гений!
37
00:02:58,315 --> 00:03:02,151
Много смешно.
- Трябва да кажем и на останалите!
38
00:03:02,161 --> 00:03:05,237
Малко закъснях за купонът.
- Малко?
39
00:03:05,257 --> 00:03:09,504
Момичето вече е изскочило от тортата
и всички са си изяли парчето.
40
00:03:09,514 --> 00:03:12,530
Късно или не, пристигнах.
41
00:03:12,550 --> 00:03:16,566
Оказва се, че съм сочна плячка
за 40 годишни разведени майки.
42
00:03:16,576 --> 00:03:18,644
Не съм изненадан.
- Сериозно?
43
00:03:18,654 --> 00:03:21,900
Отчаянието води до крайни мерки.
44
00:03:22,659 --> 00:03:26,795
Аз съм неангажиран, начетен, сладък,
работя, без венерически болести
45
00:03:26,805 --> 00:03:31,000
а и мога да се преструвам,
че харесвам чуждите деца.
46
00:03:31,010 --> 00:03:36,595
Впечатляващо. Мацките знаят ли,
че си топиш от двата соса?
47
00:03:37,353 --> 00:03:42,048
Моля?
- Че с един куршум целиш два заека.
48
00:03:42,348 --> 00:03:48,332
Пълниш два кладенеца с един маркуч.
Подаваш топката на два играча.
49
00:03:49,610 --> 00:03:51,918
Зацепи ли?
50
00:03:52,367 --> 00:03:56,104
Разбрах те.
И благодаря, но не, те не знаят.
51
00:03:56,114 --> 00:03:59,839
Тези жени търсят нов смотаняк,
с който да заменят стария.
52
00:03:59,859 --> 00:04:02,137
И мислиш, че това си ти?
53
00:04:02,147 --> 00:04:06,172
Не е нужно и да лъжа,
личи ми какъв съм смотаняк.
54
00:04:06,502 --> 00:04:08,899
Надигат се, това е чудо!
55
00:04:09,189 --> 00:04:12,276
Чудото на маята.
Тръгвам.
56
00:04:12,286 --> 00:04:18,010
Върви сине мой,
ощастливи загорелите кранти.
57
00:04:18,789 --> 00:04:24,473
ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА
Сезон 6, Епизод 3
58
00:04:46,676 --> 00:04:50,721
Страшен готвач си, чичо Чарли.
- Нищо работа.
59
00:04:50,731 --> 00:04:54,856
Готвачите по телевизията преиграват,
сякаш лекуват проказа.
60
00:04:56,405 --> 00:05:00,980
Можеш ли да правиш руло Стефани?
- Дават ли го пакетирано?
61
00:05:02,698 --> 00:05:05,675
Дава се в чиния.
62
00:05:13,177 --> 00:05:15,415
Може ли малко?
63
00:05:15,665 --> 00:05:18,292
Не.
- Защо?
64
00:05:18,302 --> 00:05:21,927
Защото когато си на 14
не може да искаш бира от чичо си.
65
00:05:21,987 --> 00:05:25,524
Тогава от кой да искам?
- Знам ли...
66
00:05:25,534 --> 00:05:29,939
От някой по чехли пред магазина,
който си говори сам.
67
00:05:31,517 --> 00:05:33,725
Как се казва?
68
00:05:38,470 --> 00:05:41,037
Не може да пиеш бира, Джейк.
69
00:05:41,047 --> 00:05:45,183
Мислех те за готин.
- Такъв съм. Знаеш ли защо?
70
00:05:45,193 --> 00:05:48,339
Защото мнението ти не ме касае.
71
00:05:50,946 --> 00:05:56,201
На колко беше като за пръв път пи?
- Трина... тридесет и две.
72
00:05:56,211 --> 00:05:59,927
Да бе.
- Говорим за теб, не за мен.
73
00:05:59,928 --> 00:06:01,926
И какво за мен?
74
00:06:01,975 --> 00:06:07,579
Алкохолът е за хора, които могат да си
позволят да губят мозъчни клетки.
75
00:06:10,057 --> 00:06:12,084
Да, и?
76
00:06:12,414 --> 00:06:14,532
Приключваме случая.
77
00:06:18,997 --> 00:06:21,384
Кой случай?
78
00:06:31,084 --> 00:06:35,629
Добро утро. Как обичаш яйцата?
- Във Великденска кошница.
79
00:06:37,687 --> 00:06:39,774
Дадено, бъркани!
80
00:06:39,784 --> 00:06:43,061
Добро утро, какво правиш?
- Закуска.
81
00:06:43,071 --> 00:06:45,678
Как обичаш яйцата?
- На очи.
82
00:06:45,688 --> 00:06:47,986
Дадено, бъркани!
83
00:06:48,246 --> 00:06:50,263
"Готвене за глупчовци."
84
00:06:50,273 --> 00:06:53,800
Не се обиждай, Джейк,
готвя за всички.
85
00:06:56,098 --> 00:07:01,761
От къде ти хрумна това?
- Реших да си разширя кръгозора.
86
00:07:03,520 --> 00:07:05,677
Какво?
87
00:07:05,687 --> 00:07:09,842
Опитвам се да сметна от колко бъркани
яйца ще получиш секс.
88
00:07:10,402 --> 00:07:12,420
Аз също.
89
00:07:14,467 --> 00:07:16,910
Аз ще вдигна!
90
00:07:17,311 --> 00:07:19,352
Ало?
91
00:07:19,362 --> 00:07:21,990
Здрасти, Стефани.
92
00:07:22,289 --> 00:07:27,864
Да, и аз си прекарах чудесно.
Наистина беше вълшебно.
93
00:07:27,874 --> 00:07:31,489
И аз по принцип не правя
това на първата среща.
94
00:07:33,387 --> 00:07:36,604
И благодаря, че ми го позволи.
95
00:07:39,201 --> 00:07:41,569
Тази вечер?
- Алън!
96
00:07:41,579 --> 00:07:44,126
Как обичаш яйцата?
- Секунда.
97
00:07:44,136 --> 00:07:47,472
Стефани иска да се видим довечера,
но вече съм се разбрал с Кати.
98
00:07:47,482 --> 00:07:49,720
Дадено, бъркани!
99
00:07:52,686 --> 00:07:58,660
Вече имам планове със сина си,
който обичам безумно.
100
00:07:59,250 --> 00:08:01,627
Какво правиш?
- Чупката!
101
00:08:02,606 --> 00:08:04,633
Какво ще правим?
102
00:08:04,643 --> 00:08:09,050
Всяка седмица излизаме по мъжки и...
103
00:08:09,070 --> 00:08:12,026
Караме картинг.
И...
104
00:08:12,036 --> 00:08:14,993
Ядем пица.
- И пием бира.
105
00:08:15,003 --> 00:08:17,350
И пием...
- Махай се!
106
00:08:18,090 --> 00:08:23,784
И пием много вода, която е необходима,
за да бъдем здрави.
107
00:08:23,794 --> 00:08:26,880
Иначе остава за събота, нали?
108
00:08:26,890 --> 00:08:31,285
Супер.
Ще се видим тогава. Чао.
109
00:08:32,874 --> 00:08:35,671
Няма да караме картинг, нали?
- Не.
110
00:08:37,099 --> 00:08:42,883
Използваш ме за твои цели, нали?
- Ето ти $20.
111
00:08:43,832 --> 00:08:46,519
Алън, опитай.
112
00:08:49,126 --> 00:08:51,424
Защо миришат на бърбън?
113
00:08:52,073 --> 00:08:55,819
В книгата пишеше:
"Овкусете според сезона."
114
00:08:57,208 --> 00:09:00,305
Шегувам се, разлях без да искам.
115
00:09:00,464 --> 00:09:03,980
Не, благодаря.
- Както искаш.
116
00:09:06,148 --> 00:09:08,735
Яйцата са в повече.
117
00:09:12,532 --> 00:09:16,127
Джейк, да вървим!
Обещах да те прибера до 19 ч.
118
00:09:16,137 --> 00:09:18,265
Алън!
119
00:09:19,284 --> 00:09:23,789
Ще опиташ ли соса ми Холъндейл?
- Направил си сос Холъндейл?
120
00:09:23,809 --> 00:09:26,157
Ти ми кажи.
121
00:09:29,114 --> 00:09:31,651
Не е това.
122
00:09:32,650 --> 00:09:35,107
Проклети яйца Бенедикт.
123
00:09:35,117 --> 00:09:37,884
Чарли, защо правиш това?
- Кое?
124
00:09:37,894 --> 00:09:42,429
Виждал съм те да палиш печката,
само за да си запалиш цигара.
125
00:09:43,219 --> 00:09:45,711
Хората се променят.
126
00:09:45,712 --> 00:09:49,003
И се напиват гледайки
кулинарни предавания.
127
00:09:49,043 --> 00:09:51,090
Джейк, да вървим.
128
00:09:51,120 --> 00:09:55,785
Ще закъснея. Планирам да дам
розичката си на втората дама.
129
00:09:56,994 --> 00:10:01,140
Само ти можеш да накараш
спането с две жени да звучи гейско.
130
00:10:05,485 --> 00:10:09,530
Каза човекът с престилката,
който е сгафил соса Холъндейл.
131
00:10:09,540 --> 00:10:14,285
Значи признаваш, че е такъв?
- Закарай ме при Гейб, ще учим заедно.
132
00:10:14,295 --> 00:10:16,723
Наистина ли ще учите?
- Да.
133
00:10:16,733 --> 00:10:20,189
Виждаш ли?
Уважава ме достатъчно, за да ме лъже.
134
00:10:20,239 --> 00:10:22,727
Като стана въпрос за лъжи...
135
00:10:22,757 --> 00:10:27,541
В даден момент ще ти зададат въпрос,
за който няма да имаш готов отговор.
136
00:10:27,561 --> 00:10:30,977
Например?
- "Какво прави снощи?"
137
00:10:30,987 --> 00:10:35,532
Или: "Защо имаш парче
месо залепнало за тестисите?"
138
00:10:37,521 --> 00:10:41,916
Важното е да внимаваш.
- Значи ще ме научиш да лъжа?
139
00:10:41,926 --> 00:10:46,511
Трябва да можеш да махнеш месото
и да кажеш "Честит юбилей!"?
140
00:10:47,959 --> 00:10:50,047
Ще успея.
141
00:10:50,077 --> 00:10:53,354
Винаги отговаряй на въпроса с въпрос.
142
00:10:53,373 --> 00:10:55,641
Какво имаш предвид?
- Именно.
143
00:10:57,050 --> 00:10:59,388
Какво?
- Готов си.
144
00:11:00,286 --> 00:11:02,434
Пак ли си пиян?
- Да.
145
00:11:03,413 --> 00:11:06,850
Благодаря за съветите.
- Имам още.
146
00:11:06,860 --> 00:11:11,704
Чарли, не се обиждай,
но щом алкохолик като теб,
147
00:11:11,714 --> 00:11:15,990
може да излиза с няколко жени,
аз ще се справя с две.
148
00:11:19,136 --> 00:11:21,803
Че защо пък бих се обидил?
149
00:11:25,280 --> 00:11:28,047
Има вкус на стар задник.
150
00:11:32,921 --> 00:11:37,087
Струва ли ми се,
или си станахме много близки?
151
00:11:37,097 --> 00:11:39,114
Напълно.
152
00:11:39,124 --> 00:11:44,089
Е, още не сме почнали да си наричаме
гениталиите на галено, но има време.
153
00:11:45,268 --> 00:11:50,213
Другата седмица дъщеря ми
ще е при бившия съпруг,
154
00:11:50,223 --> 00:11:54,169
и може да прекараме
целия уикенд в леглото.
155
00:11:54,468 --> 00:11:58,174
Звучи чудесно.
Няма да се пипам дотогава.
156
00:12:01,041 --> 00:12:04,907
Чакай, чакай.
Следващият уикенд?
157
00:12:04,917 --> 00:12:10,891
Трябва да проверя,
но май в събота съм на работа.
158
00:12:11,500 --> 00:12:13,558
Сериозно ли?
159
00:12:13,568 --> 00:12:16,825
С днешната икономика,
160
00:12:16,835 --> 00:12:21,050
съботата не е шабат за никого,
освен за крайно религиозните евреи.
161
00:12:21,070 --> 00:12:23,587
Онези с брадите и шапките.
162
00:12:23,607 --> 00:12:28,112
Гледала ли си "Йентл"? Страхотен филм.
Бих си го купил на DVD.
163
00:12:28,902 --> 00:12:31,869
Алън, срещаш ли се с друга жена?
164
00:12:33,247 --> 00:12:36,134
Чарли, срещаш ли се с друга жена?
165
00:12:36,144 --> 00:12:40,659
Защо ме питаш?
- Трябва да мога да ти имам доверие.
166
00:12:40,679 --> 00:12:43,846
Доверието е двупосочна улица.
167
00:12:43,856 --> 00:12:46,643
Знам.
- Наистина ли?
168
00:12:46,682 --> 00:12:50,349
Защото без доверие,
остава само сексът.
169
00:12:52,076 --> 00:12:54,254
Можеш да ми се довериш.
170
00:12:54,264 --> 00:12:59,029
Дано.
И преди са ме наранявали.
171
00:12:59,579 --> 00:13:02,735
Аз няма да те нараня.
Обещавам.
172
00:13:03,075 --> 00:13:05,163
Добре тогава.
173
00:13:07,141 --> 00:13:10,337
Друга жена?
- Да.
174
00:13:10,367 --> 00:13:14,003
Мислиш, че се виждам с друга?
- Да.
175
00:13:14,023 --> 00:13:17,929
Мислиш, че излизам с две жени
едновременно?
176
00:13:17,939 --> 00:13:20,776
Да.
- Как разбра?
177
00:13:24,692 --> 00:13:27,569
Трябва ли да вдигнеш?
- Луда ли си?
178
00:13:28,857 --> 00:13:32,074
Чарли е,
оставете съобщение след сигнала.
179
00:13:34,172 --> 00:13:37,139
Чичо Чарли, аз съм Джейки.
Пиян съм.
180
00:13:37,149 --> 00:13:43,062
Как си? С мацка ли си?
Големи ли са й цомбите?
181
00:13:43,991 --> 00:13:46,209
Джейк, къде си?
182
00:13:46,988 --> 00:13:49,186
В кой мол?
183
00:13:49,606 --> 00:13:52,792
Всичките имат щандове
за гевреци, тъпако.
184
00:13:54,400 --> 00:13:57,786
Стой там, ще дойда да те взема.
185
00:13:58,856 --> 00:14:01,633
Ще говорим за това по-късно.
186
00:14:01,643 --> 00:14:04,010
Достатъчно големи са.
187
00:14:05,438 --> 00:14:07,866
И аз те обичам, приятелче.
188
00:14:08,315 --> 00:14:11,182
Да, имаме хубави спомени.
189
00:14:12,061 --> 00:14:14,508
Затварям.
190
00:14:15,428 --> 00:14:17,935
Трябва ли да тръгваш?
191
00:14:18,475 --> 00:14:20,832
Не, имаме време.
192
00:14:27,110 --> 00:14:29,697
Защо се забави толкова?
193
00:14:29,707 --> 00:14:32,664
Дойдох възможно най-бързо.
194
00:14:33,194 --> 00:14:36,590
Какво е това?
- Геврек. Искаш ли?
195
00:14:36,600 --> 00:14:40,276
Не, мерси.
- С чушки е!
196
00:14:40,286 --> 00:14:42,334
Ще съжаляваш за това.
197
00:14:42,354 --> 00:14:44,392
Какво имаш предвид?
- Ще видиш.
198
00:14:44,691 --> 00:14:48,687
Откъде взе пиенето, тиквеник?
- Направих каквото ми каза.
199
00:14:48,697 --> 00:14:54,671
Една откачалка ни купи бира.
Казваше се Сателита Джак.
200
00:14:54,681 --> 00:14:57,738
Правителството
му е откраднало бъбреците.
201
00:14:57,748 --> 00:15:00,644
$20 много ли са за шест бири?
202
00:15:00,654 --> 00:15:04,910
Не и когато ти ги купува човек без
бъбреци на име Сателита Джак.
203
00:15:04,970 --> 00:15:08,276
Откъде взе парите?
- Подкуп от баща ми.
204
00:15:08,306 --> 00:15:13,001
Без майтап. За стиснат тип,
може да бъде изненадващо щедър.
205
00:15:13,580 --> 00:15:17,746
Вярно е.
- Много го обичам.
206
00:15:18,405 --> 00:15:20,633
Обичам те и теб!
207
00:15:21,102 --> 00:15:24,020
Супер. Всички се обичаме.
208
00:15:25,098 --> 00:15:30,552
Къде е приятелят ти?
- Заряза ме като почнах да повръщам.
209
00:15:31,691 --> 00:15:33,719
Излизай от колата!
- Какво?
210
00:15:33,729 --> 00:15:35,757
Точно съм я мил!
211
00:15:35,767 --> 00:15:39,343
Добре, но ти казах,
че няма да повръщам повече.
212
00:15:41,191 --> 00:15:44,477
Вече зацепих за чушките.
213
00:15:45,716 --> 00:15:51,251
Майка мисли, че уча в Гейб,
тъй че не е удачно да се прибирам.
214
00:15:51,719 --> 00:15:56,355
И какво да правим?
- Да гледаме някой филм?
215
00:15:56,924 --> 00:16:00,151
Държа да има цици, а не насилие.
216
00:16:02,688 --> 00:16:05,105
Вън от колата!
217
00:16:05,605 --> 00:16:08,552
Фалшива тревога.
- Изчакай.
218
00:16:08,562 --> 00:16:10,690
Кое?
219
00:16:12,028 --> 00:16:14,245
Брей!
220
00:16:14,935 --> 00:16:18,222
Изцапа ли си обувките?
- Малко.
221
00:16:19,550 --> 00:16:22,287
Има найлонова торба в багажника.
222
00:16:22,317 --> 00:16:27,162
Сложи си обувките в торбата, вържи я,
след което я върни в багажника.
223
00:16:28,630 --> 00:16:31,517
После се качвай в него.
- Добре.
224
00:16:47,081 --> 00:16:49,218
Алън?
- Изненада!
225
00:16:49,228 --> 00:16:52,454
Мислих, че си на картинг със сина ти.
226
00:16:52,474 --> 00:16:57,739
Виж, излъгах за това.
Не мога да лъжа повече.
227
00:16:57,749 --> 00:17:01,965
Бях с друга жена,
но мислих само за теб.
228
00:17:01,975 --> 00:17:06,660
Аз съм мъж за една жена,
а това си ти, мила.
229
00:17:07,069 --> 00:17:10,106
Кой е, скъпа?
- Някакъв продавач. Махай се!
230
00:17:10,116 --> 00:17:13,243
Да не се виждаш с друг?
- Чупката!
231
00:17:13,552 --> 00:17:16,838
Мислих, че има нещо
специално помежду ни!
232
00:17:16,848 --> 00:17:19,935
Женена ли си?
Защото мислех, че...
233
00:17:43,979 --> 00:17:47,176
Тялото ти ти праща съобщение.
234
00:17:47,186 --> 00:17:50,383
Да, че трябва да си дъвча
по-добре храната.
235
00:17:51,212 --> 00:17:55,747
Виж тази скарида! Ако я измиеш,
може да се сервира наново.
236
00:17:55,807 --> 00:17:58,914
Тялото ти казва,
че алкохолът е отрова.
237
00:17:58,924 --> 00:18:01,241
Защо тогава го пиеш?
238
00:18:01,261 --> 00:18:04,398
Защото в мен има неща,
които трябва да убия.
239
00:18:05,456 --> 00:18:09,513
Не можеш да убиеш лошите
чувства с алкохол.
240
00:18:09,663 --> 00:18:14,238
Нито да приглушиш емоциите
с кексчета. Опитал съм.
241
00:18:14,248 --> 00:18:16,275
Не се и съмнявам.
242
00:18:16,295 --> 00:18:19,462
Ако искаш да поговориш с някого,
разчитай на мен.
243
00:18:20,860 --> 00:18:25,505
Радвам се.
- Това го усетих чак в топките.
244
00:18:26,245 --> 00:18:30,380
Има ли някой вкъщи?
- Ще ме издадеш ли?
245
00:18:30,400 --> 00:18:33,677
Джейк, що за въпрос?
246
00:18:42,527 --> 00:18:44,984
Какво става?
247
00:18:45,974 --> 00:18:49,389
Джейк се напи с парите,
които си му дал.
248
00:18:55,853 --> 00:18:58,331
Лошо момче.
249
00:19:07,471 --> 00:19:10,787
Искаш ли бира?
250
00:19:21,889 --> 00:19:24,287
Никога повече.
251
00:19:25,326 --> 00:19:27,383
Аз също.
252
00:19:29,421 --> 00:19:33,207
Знаете ли какъв е проблемът?
Жените, пиенето...
253
00:19:33,227 --> 00:19:36,244
Гледате мен и си мислите,
че е лесно.
254
00:19:36,254 --> 00:19:39,960
Не виждате годините усилен труд,
които са ме превърнали
255
00:19:39,980 --> 00:19:43,996
в този алкохолизиран
и напълно задоволен мъж.
256
00:19:45,683 --> 00:19:49,590
Чарли?
- Прощавай, семейна драма.
257
00:19:49,620 --> 00:19:54,295
Помниш ли, че каза, че ако ти дам
каквото искаш, ти ще дадеш и на мен?
258
00:19:54,325 --> 00:19:57,531
Вярно. Закуска в леглото.
259
00:19:57,960 --> 00:20:01,097
Как обичаш яйцата?
- Бъркани.
260
00:20:01,117 --> 00:20:03,195
Да!
261
00:20:08,090 --> 00:20:10,937
Знаеш ли, младежо,
262
00:20:11,027 --> 00:20:15,042
ако не ме бе удрял ток по-рано,
263
00:20:15,512 --> 00:20:19,857
в момента щяхме да водим
доста сериозен разговор.
264
00:20:19,867 --> 00:20:22,134
Да.
Чакай малко.
265
00:20:35,021 --> 00:20:41,015
Превод: KALBI
kalburov@gmail.com