1 00:00:05,320 --> 00:00:08,688 Е, това беше прекрасно. 2 00:00:08,813 --> 00:00:11,932 Имам за цел да задоволявам. 3 00:00:11,932 --> 00:00:15,633 Оценям целенето, имайки предвид последния път. 4 00:00:15,841 --> 00:00:20,166 Добре сме с времето. Мога да пусна детегледачката по-рано. 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,620 Ключът е в експедитивната любовна игра. 6 00:00:22,661 --> 00:00:27,319 Минимално внимание на всяка гърда, преди да се захвана за работа. 7 00:00:28,567 --> 00:00:30,895 Да се погушкаме? - Да. 8 00:00:38,007 --> 00:00:40,377 И... смяна. 9 00:00:47,280 --> 00:00:50,150 Беше забавно. - Винаги е. 10 00:00:50,150 --> 00:00:53,227 Карай внимателно. - Винаги. 11 00:00:53,269 --> 00:00:55,473 Знам, просто се притеснявам. - Знам. 12 00:00:56,097 --> 00:00:58,176 Чао. 13 00:01:01,503 --> 00:01:04,746 Много страстна целувка. 14 00:01:09,279 --> 00:01:14,727 Защо не се обади, че си в стаята? Прочисти си гърлото, закашляй се. 15 00:01:14,769 --> 00:01:18,220 Щеше ми се да повърна, но се опасявах, че ще разваля момента. 16 00:01:18,220 --> 00:01:21,880 Целувките след секс са винаги платонически. 17 00:01:21,880 --> 00:01:24,375 Така ли? - Да, защото, 18 00:01:24,375 --> 00:01:27,577 и двамата знаем къде са ни били устите. 19 00:01:27,577 --> 00:01:32,609 Но в спалнята имаше много слюнки, жега и триене. 20 00:01:33,108 --> 00:01:35,978 Сериозно? - Да. 21 00:01:39,180 --> 00:01:43,671 Може да не е бил дивия секс, който правихме в началото, 22 00:01:43,713 --> 00:01:48,287 но пак е в категория "лудница в джунглата". 23 00:01:48,786 --> 00:01:53,319 Лудница в джунглата? - Може да няма люлеене по дърветата, 24 00:01:53,361 --> 00:01:57,103 но определено има игра по ниско стоящите клони. 25 00:01:57,145 --> 00:01:59,266 Горкият. 26 00:01:59,266 --> 00:02:04,214 Да не си посмял да ме съжаляваш! Това е зряла връзка, Чарли. 27 00:02:04,256 --> 00:02:09,122 Нещата стават рутинни. Ако не винаги има екшън и експлозии, 28 00:02:09,122 --> 00:02:13,405 поне има едни добри отношения между нас. 29 00:02:15,193 --> 00:02:20,433 Горкият. - Край на разговора. 30 00:02:20,433 --> 00:02:22,512 Ще ми се. 31 00:02:24,259 --> 00:02:28,002 Скучно е, задушаващо е, ужасно е! 32 00:02:28,002 --> 00:02:30,871 Какъв избор имам? Да се правя на теб? 33 00:02:30,871 --> 00:02:34,572 Аз съм моногамен, улегнал тип, който държи на връзката, 34 00:02:34,572 --> 00:02:38,523 докато не му връчат документите за развод или не го заплашат с нож. 35 00:02:38,523 --> 00:02:43,097 Страх те е, че ако я зарежеш, повече никога няма да правиш секс. 36 00:02:43,222 --> 00:02:45,801 Не го ли казах току-що? 37 00:02:46,258 --> 00:02:52,163 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 5, Епизод 11 38 00:02:57,341 --> 00:02:59,628 Боксът е скапан. 39 00:02:59,961 --> 00:03:03,662 Отново ме натовари с глупавото си мнение. 40 00:03:05,492 --> 00:03:08,777 Защо ме обиждаш? Аз обиждам ли те? 41 00:03:09,858 --> 00:03:14,682 В UFC се ритат, удрят си лакти, разбиват си главите по пода. 42 00:03:14,724 --> 00:03:17,843 Тези само танцуват един около друг и едва се удрят. 43 00:03:17,843 --> 00:03:22,084 Слушай сега. Боксът е наука. 44 00:03:22,084 --> 00:03:27,116 Боксьорите се преценят, кроят стратегия, чакат подходящия момент. 45 00:03:29,320 --> 00:03:31,691 Педалско. 46 00:03:33,437 --> 00:03:38,345 И играят с възглавници на ръцете. Дори да се уцелят, няма да боли. 47 00:03:43,002 --> 00:03:45,539 Боли ли така? - Да. 48 00:03:45,539 --> 00:03:47,577 Радвам се. 49 00:03:47,618 --> 00:03:50,363 Какво правите? - Чичо Чарли ме удари. 50 00:03:50,363 --> 00:03:52,359 Радвам се. 51 00:03:52,775 --> 00:03:55,769 Къде беше? - Ще ти кажа после. 52 00:03:55,769 --> 00:03:59,138 Кажи му сега, имам си по-интересни занимания. 53 00:03:59,138 --> 00:04:02,506 Обеща ми, че ще възмъжее. 54 00:04:02,548 --> 00:04:07,663 Излъгах те. - Та, къде беше? 55 00:04:07,704 --> 00:04:11,946 Помислих над думите ти и отидох да скъсам с Дона. 56 00:04:12,695 --> 00:04:15,231 Гордея се с теб. - Мерси. 57 00:04:15,980 --> 00:04:18,350 Другия уикенд ще се запозная с родителите й. 58 00:04:19,390 --> 00:04:21,428 Но нали каза... 59 00:04:21,428 --> 00:04:25,170 Не съм способен да отхвърля друго човешко същество. 60 00:04:25,586 --> 00:04:30,119 Мислих си, че след толкова години, ще искаш да си го върнеш. 61 00:04:30,992 --> 00:04:36,066 В беда съм, Чарли. Как да се отърва от скучна връзка? 62 00:04:36,066 --> 00:04:39,684 Ако знаех как да стане, нямаше да живееш тук. 63 00:04:43,302 --> 00:04:45,423 Така, първо... 64 00:04:46,005 --> 00:04:49,997 Първо си прочисти съзнанието. - Как? 65 00:04:50,039 --> 00:04:55,944 Затвори очи и си представи паралелен свят, в който има друг Алън Харпър. 66 00:04:57,108 --> 00:05:00,685 Само дето той е мъж. 67 00:05:04,469 --> 00:05:09,044 Ще помагаш или не? - Трябва и на мен да ми е забавно. 68 00:05:10,666 --> 00:05:14,117 Да предположим, че си готов. 69 00:05:14,575 --> 00:05:19,731 Преди да я зарежеш, трябва да обмислиш други неща. 70 00:05:19,731 --> 00:05:21,769 Какви? 71 00:05:21,769 --> 00:05:26,468 Има ли твои компрометиращи снимки, които може да пусне в интернет? 72 00:05:26,510 --> 00:05:30,211 Не съм сигурен? - Как така? 73 00:05:30,211 --> 00:05:33,288 Има една, на която съм гол, но нося маска и перелина. 74 00:05:33,330 --> 00:05:37,322 Нали сексът бил скучен. - И с тях беше. 75 00:05:38,362 --> 00:05:42,853 Не може да ползва снимката. Знае ли ти данните на кредитната карта? 76 00:05:42,853 --> 00:05:45,307 Не. - Не отговаряй прибързано. 77 00:05:45,390 --> 00:05:49,008 Веднъж дадох на една да плати бензина с картата ми, 78 00:05:49,715 --> 00:05:54,040 и после получих сметка за силиконови цици и PlayStation 3. 79 00:05:54,996 --> 00:05:57,866 А не можах да поиграя с нито едното от двете. 80 00:05:59,695 --> 00:06:04,519 Дал си й да плати бензина? - Имаше хубава песен по радиото. 81 00:06:05,310 --> 00:06:09,551 Да се върнем на темата. Има ли женски оръжия? 82 00:06:09,551 --> 00:06:14,084 Малък пистолет, електрошок, лютив спрей. 83 00:06:14,084 --> 00:06:18,867 Има бухалка до входната врата, но мисля, че е за неканени гости. 84 00:06:18,867 --> 00:06:21,570 Да, правил съм тази грешка. 85 00:06:24,106 --> 00:06:29,014 Така. Да поговорим за къде, кога и как. 86 00:06:29,055 --> 00:06:33,214 Къде? Винаги на обществено място. Така няма да ти прави скандали. 87 00:06:33,214 --> 00:06:36,915 Има логика. - Кога? Преди десерта. 88 00:06:36,915 --> 00:06:40,990 За да нямаш в скута си кафе, макар да звучи забавно. 89 00:06:40,990 --> 00:06:46,646 Изобщо не звучи забавно. - Забавно е, ако имаш понички. 90 00:06:50,056 --> 00:06:52,634 Да минем към "как?". 91 00:06:53,716 --> 00:06:58,082 Трябва да споменеш за вечната привързаност и благодарност, 92 00:06:58,124 --> 00:07:03,031 за времето, прекарано заедно, както и нуждата да откриеш себе си. 93 00:07:03,031 --> 00:07:07,273 Но това са глупости. - Пълни! Всеки го знае. 94 00:07:07,273 --> 00:07:11,639 Опитваме се да не ти разбие бъбреците с бухалката. 95 00:07:11,639 --> 00:07:15,964 Защо точно бъбреците? - Ще бягаш и ще си пазиш главата. 96 00:07:15,964 --> 00:07:21,662 Водя я на вечеря и преди да дойде кафето й казвам, 97 00:07:21,662 --> 00:07:26,028 че имам силни чувства към нея, но трябва да открия себе си. 98 00:07:26,028 --> 00:07:28,523 Отлично. - А да вмъкна ли нещо 99 00:07:28,523 --> 00:07:31,018 за възстановяването ми от развода? 100 00:07:31,018 --> 00:07:35,801 Не импровизирай, не ти се отдава. - Извинявай. 101 00:07:35,801 --> 00:07:38,462 Няма проблем. - Благодаря за съветите. 102 00:07:38,462 --> 00:07:40,791 За нищо. 103 00:07:48,443 --> 00:07:51,604 Маска, перелина, а сексът е бил скучен? 104 00:07:51,645 --> 00:07:55,346 Какво да ти кажа? Пак знаеше, че съм аз. 105 00:08:00,441 --> 00:08:06,096 Как изглеждам? - Какво значение има? Ще късате. 106 00:08:06,512 --> 00:08:08,841 Не искам дрехите ми да казват: "Ела насам". 107 00:08:09,174 --> 00:08:13,706 Както винаги казват: "Учителят ви е болен, аз замествам." 108 00:08:15,911 --> 00:08:19,404 Нещо неясно има ли? - Отивам до тях, взимам я, 109 00:08:19,445 --> 00:08:22,065 водя я в ресторанта. 110 00:08:22,855 --> 00:08:25,600 Ще я взимаш? Трябва да се чакате там. 111 00:08:25,600 --> 00:08:28,054 Защо? - Как така защо? 112 00:08:28,054 --> 00:08:30,341 Ще скъсате и ще я закараш до вкъщи? 113 00:08:31,339 --> 00:08:34,541 После няма как да я махнеш от колата. 114 00:08:34,541 --> 00:08:38,117 Не каза нищо за това. - Логично е. 115 00:08:38,117 --> 00:08:42,442 Знаеш ли защо Къстър и Седящия Бик не са яздили заедно до Малкия голям рог? 116 00:08:42,442 --> 00:08:47,391 Знаели са, че ще има наранени чувства, а пътуването ще е неловко. 117 00:08:47,391 --> 00:08:51,425 Ще отложа за друг път. - Не. 118 00:08:51,425 --> 00:08:56,332 Взимаш я, водиш я на вечеря, връщаш я вкъщи 119 00:08:56,332 --> 00:08:58,911 и я изпращаш до вратата. - Ами ако ме покани? 120 00:08:58,911 --> 00:09:01,115 Никога не влизай. 121 00:09:01,572 --> 00:09:05,939 Всичко в къщата е потенциално оръжие. - Всичко? 122 00:09:05,939 --> 00:09:09,515 Два дни не виждах заради розови листа. 123 00:09:11,137 --> 00:09:15,878 Изпращаш я до вратата, 124 00:09:15,878 --> 00:09:20,993 хващаш я за ръка, казваш, че винаги ти е било хубаво с нея, 125 00:09:20,993 --> 00:09:23,280 и че винаги ще помниш тези моменти. 126 00:09:23,280 --> 00:09:25,941 Наистина имаме хубави спомени. 127 00:09:25,983 --> 00:09:29,809 Походите в Каталина, картингът в Окснард, 128 00:09:30,350 --> 00:09:36,005 Октоберфест в Роузмийт. Какъв ден беше! 129 00:09:36,005 --> 00:09:40,122 Хапване на наденички и кисело зеле, докато слушаме баварската музика. 130 00:09:40,704 --> 00:09:43,158 Мислиш ли, че правя грешка? 131 00:09:43,158 --> 00:09:47,483 Не! Умът ти си играе с теб. Помни само добрите моменти. 132 00:09:47,483 --> 00:09:50,976 А в твоя случай - зловещите и жалки моменти. 133 00:09:50,976 --> 00:09:55,717 Не се безпокой. С други мадами ще споделяш наденицата. 134 00:09:56,258 --> 00:09:59,002 Прав си. Трябва да го направя. 135 00:10:00,458 --> 00:10:04,450 Чакай, ами ако се разплаче? 136 00:10:04,450 --> 00:10:08,401 Прегърни я, кажи й, че така е най-добре и за двама ви, 137 00:10:08,401 --> 00:10:11,312 след това се обърни и си тръгни като мъж. 138 00:10:11,312 --> 00:10:14,930 Освен ако не чуеш особено метално кликане. 139 00:10:14,971 --> 00:10:18,922 В такъв случай бягай на зиг заг и прави кълбо. 140 00:10:28,071 --> 00:10:32,645 Здрасти. Влизай. - Не, няма нужда. 141 00:10:32,645 --> 00:10:37,677 Гладен съм, да тръгваме. - Аз мислих да не излизаме. 142 00:10:37,719 --> 00:10:40,755 Сериозно? - Приготвям фондю. Влизай. 143 00:10:40,755 --> 00:10:45,995 Супер. Горещо сирене и дълги и остри вилици. 144 00:11:09,408 --> 00:11:12,277 Тоя филм е тъп. 145 00:11:13,566 --> 00:11:16,186 Това е класика! 146 00:11:16,228 --> 00:11:19,513 40-тата минута е, а още не сме видели акулата. 147 00:11:19,513 --> 00:11:24,129 Така създават напрежение. Оставят нещата на въображението ти. 148 00:11:24,171 --> 00:11:27,539 Знаеш ли какво си представям? По-хубав филм. 149 00:11:27,913 --> 00:11:31,531 Това е класика, Джейк. - Знаеш ли кое е класика? 150 00:11:31,573 --> 00:11:33,569 Змии в самолета! 151 00:11:33,569 --> 00:11:38,393 Защото си на самолет, което си е страшно, а и целият е пълен със змии. 152 00:11:38,435 --> 00:11:40,472 И са навсякъде. 153 00:11:40,472 --> 00:11:44,880 В багажното над главите, в банята, в пликчетата за повръщане. 154 00:11:44,880 --> 00:11:48,166 Трябва да повърнеш, отваряш пликчето... Змия! 155 00:11:48,374 --> 00:11:52,615 Звучи увлекателно. - Змия! 156 00:11:58,978 --> 00:12:01,016 Змия! 157 00:12:02,554 --> 00:12:06,048 Изчезваме от тук. - Къде отиваме. 158 00:12:06,048 --> 00:12:09,250 На публично място, където като те убия, ще загазя. 159 00:12:09,250 --> 00:12:12,452 Хубаво. Змия! 160 00:12:14,240 --> 00:12:16,902 Беше чудесно. - Радвам се, че ти хареса. 161 00:12:16,943 --> 00:12:20,977 Да не забравиш да махнеш вилиците. - Мерси. 162 00:12:21,019 --> 00:12:23,181 Сега се връщам. 163 00:12:29,003 --> 00:12:31,124 Боже мой. 164 00:12:34,742 --> 00:12:40,024 Имали сме прекрасни мигове заедно. Винаги ще ги помня. 165 00:12:40,024 --> 00:12:42,103 Какво? - Нищо. 166 00:12:44,224 --> 00:12:47,675 О, не, розови листа. 167 00:13:00,359 --> 00:13:03,436 Направих кафе. - Горещо кафе? 168 00:13:03,436 --> 00:13:06,639 Разбира се. - Разбира се, че е горещо. 169 00:13:08,510 --> 00:13:12,211 Леле. Наистина е доста горещо. 170 00:13:12,419 --> 00:13:16,453 Духай му, глупчо. - Да. 171 00:13:16,453 --> 00:13:18,782 И ти му духай. 172 00:13:20,237 --> 00:13:25,893 Дона, трябва да поговорим за нещо. - Какво? 173 00:13:26,018 --> 00:13:29,428 Ами, чудих се... 174 00:13:29,428 --> 00:13:32,838 прави ли те щастлива връзката ни? 175 00:13:32,838 --> 00:13:36,456 Значи не съм само аз. - Какво имаш предвид? 176 00:13:36,456 --> 00:13:42,444 Приятно ми е да съм с теб, но вече почнахме да си омръзваме. 177 00:13:42,652 --> 00:13:46,062 Аз мислих, че всичко върви супер. - Стига. 178 00:13:46,062 --> 00:13:50,138 Сексуалният ни живот е жалък. Просто правим движенията. 179 00:13:50,138 --> 00:13:53,173 Чакай. Тези движения са изпипани и хубави. 180 00:13:53,215 --> 00:13:56,750 Както искаш им викай, изпипани и хубави, скучни и апатични. 181 00:13:56,750 --> 00:13:58,787 Ще им викам по моя начин! 182 00:13:58,829 --> 00:14:02,572 В леглото винаги е едно и също. 183 00:14:02,572 --> 00:14:05,566 Ами маската и перелината? 184 00:14:05,566 --> 00:14:08,560 Едно и също, само че с маска и перелина. 185 00:14:08,685 --> 00:14:13,218 Не го приемай лично. - Защо да го приемам лично? 186 00:14:13,218 --> 00:14:16,212 Наричаш ме кофти любовник. - Не съм го казала. 187 00:14:16,212 --> 00:14:20,579 Имам предвид скучен, безжизнен, предсказуем... 188 00:14:20,579 --> 00:14:24,696 Еднообразен, дървен, отегчителен... 189 00:14:24,696 --> 00:14:28,979 Ела горе с мен! Ще ти покажа за какво става на въпрос! 190 00:14:29,977 --> 00:14:32,805 Съжалявам! - Пари, пари! 191 00:14:32,846 --> 00:14:36,090 Какво да направя? - Каквото и да е! 192 00:14:46,196 --> 00:14:48,400 Как може да наречеш това скучно? 193 00:14:50,895 --> 00:14:53,681 Чакай да пробваш. Най-добрата пица в града. 194 00:14:53,681 --> 00:14:56,301 Според кого? - Пишеше го на флайер. 195 00:14:56,343 --> 00:15:01,167 Пише "Най-добрата пица в града". - Нека ти дам един кулинарен съвет. 196 00:15:01,167 --> 00:15:04,369 Ресторант, който рекламира с флайери, а пред него 197 00:15:04,369 --> 00:15:07,571 стои някой облечен като сандвич, едва ли е най-добрия. 198 00:15:07,571 --> 00:15:10,607 Не беше сандвич, а калцоне. 199 00:15:17,052 --> 00:15:19,340 Изумително. - Какво? 200 00:15:19,340 --> 00:15:23,914 Как може хлапе с ужасен вкус за храна и филми, да има вкус за жени? 201 00:15:25,120 --> 00:15:29,819 Защо не я заговориш? - Не знам какво да кажа. 202 00:15:29,819 --> 00:15:33,105 Това не те е спирало да плямпаш досега. 203 00:15:34,144 --> 00:15:37,721 Ами майката? - Сваляй дъщерята засега. 204 00:15:37,762 --> 00:15:39,966 Имах предвид... - Знам. 205 00:15:40,008 --> 00:15:43,002 Аз ще съм с теб. 206 00:15:43,002 --> 00:15:45,456 Ще заговоря майката. 207 00:15:45,456 --> 00:15:50,321 След като омекне, ще ти дам знак. Шляеш се към нас и я омайваш. 208 00:15:50,363 --> 00:15:52,484 Шляя? - Вървиш. 209 00:15:52,484 --> 00:15:56,185 Така кажи. Не е нужно да си измисляш думи. 210 00:15:57,931 --> 00:16:02,631 Какъв ще е знака? - С палец. 211 00:16:02,631 --> 00:16:04,668 Егати сигнала. 212 00:16:04,668 --> 00:16:07,995 Тогава да махам с ръце и да викам: "ей, тъпанар!". 213 00:16:07,995 --> 00:16:10,574 По-добре с палеца. 214 00:16:14,649 --> 00:16:17,560 Извинете ме. 215 00:16:17,560 --> 00:16:22,051 Съжалявам, че ви прекъсвам, но съм с племенника си. 216 00:16:22,051 --> 00:16:25,254 Сега ли? - Не! Тъпанар. 217 00:16:25,295 --> 00:16:28,955 Сега? - Не! 218 00:16:29,287 --> 00:16:32,947 Крайно е впечатлен от нея и много 219 00:16:32,947 --> 00:16:36,607 иска да дойде и да се запознае. 220 00:16:36,648 --> 00:16:42,345 Много мило и не искам да съм неучтива, но сме си излезли по женски. 221 00:16:42,345 --> 00:16:46,088 Разбирам, но говорим само за няколко минути. 222 00:16:46,130 --> 00:16:49,124 Колкото да го зарадваме. - Сега? 223 00:16:49,124 --> 00:16:51,162 Не! 224 00:16:52,409 --> 00:16:57,192 Благодаря за поканата, но ще пропуснем. 225 00:16:57,192 --> 00:17:02,390 Извинете за безпокойството. - Страшен си. 226 00:17:05,259 --> 00:17:07,879 Наистина трябва да ми помогнете. 227 00:17:07,879 --> 00:17:12,287 Вечерям с дъщеря си! - А аз съм с племенника си. 228 00:17:12,287 --> 00:17:16,280 Сигурно искат да си говорят помежду си, а не със старци като нас. 229 00:17:16,280 --> 00:17:20,313 Как ме нарекохте? - Не вас, а нас. 230 00:17:20,313 --> 00:17:24,888 Шегувах се. - Хич не сте забавен. 231 00:17:25,179 --> 00:17:29,712 Защото не ме познавате. Аз съм Чарли. 232 00:17:29,712 --> 00:17:33,621 Чарли, помолих те да ни оставиш на мира. 233 00:17:33,621 --> 00:17:36,782 Разбирам и ще ви оставя... - Скъпа, вземи ми ново. 234 00:17:36,782 --> 00:17:39,152 Ей, тъпанар, бягай за пиене. 235 00:17:39,152 --> 00:17:41,231 Сега? - Да! 236 00:17:42,312 --> 00:17:45,556 На брат ми е, хич не го бива. 237 00:17:49,133 --> 00:17:53,458 Предупредих те. - По-зле е от розовите листа. 238 00:17:56,618 --> 00:18:01,026 Диетична кола, а? Не ти е нужна, добре изглеждаш. 239 00:18:05,725 --> 00:18:08,345 Ето. Чисти и сухи. 240 00:18:08,387 --> 00:18:11,048 Благодаря. - Добре ли си? 241 00:18:11,090 --> 00:18:14,957 Да, малкият Алън е добре. Близнаците го отнесоха. 242 00:18:15,415 --> 00:18:20,987 Хубаво. - Дона, беше права. 243 00:18:21,029 --> 00:18:24,314 С тази връзка е свършено. - Какво? 244 00:18:24,314 --> 00:18:27,267 Какво друго ни остава? 245 00:18:27,267 --> 00:18:30,760 Мислих да пренесем нещата на следващото ниво. 246 00:18:30,760 --> 00:18:35,335 Какво следва след дървен, скучен и отегчителен? 247 00:18:35,335 --> 00:18:40,990 Ще ти кажа какво - смърт. Не, мерси, бил съм женен. 248 00:18:40,990 --> 00:18:43,860 Съжалявам, но трябва да приемем истината. 249 00:18:43,860 --> 00:18:47,228 Вече не изпитвам нищо към теб. 250 00:18:47,228 --> 00:18:49,890 Нищо? - Абсолютно. 251 00:18:51,013 --> 00:18:55,878 Стига, Дона. С плач не се решават проблемите. 252 00:18:55,878 --> 00:19:00,162 По-добре да сложим край сега, докато сме още приятели. 253 00:19:04,861 --> 00:19:08,687 Сбогом, приятелко. - Просто се махай. 254 00:19:24,739 --> 00:19:28,149 Какво правиш? - Нищо. 255 00:19:29,688 --> 00:19:33,514 Здрасти, ти сигурно си Алън. - Да. 256 00:19:33,555 --> 00:19:37,631 Забрави, Джорджа, няма да стане. 257 00:19:43,120 --> 00:19:45,282 Кое? 258 00:19:45,324 --> 00:19:50,273 Мислих да разнообразя връзката ни с тройка. 259 00:19:52,934 --> 00:19:55,014 Тройка? 260 00:19:55,014 --> 00:19:59,297 Но не осъзнавах, че нямаш чувства към мен! 261 00:19:59,463 --> 00:20:01,501 Е, чакай. 262 00:20:02,042 --> 00:20:06,450 Мисля, че грешно си ме разбрала. 263 00:20:06,491 --> 00:20:08,654 Скъпа, аз съм тук. 264 00:20:08,654 --> 00:20:13,478 Трябва по-ясно да се изказваш относно следващото ниво. 265 00:20:13,478 --> 00:20:17,636 С това съм съгласен. Би помогнало. 266 00:20:17,636 --> 00:20:19,882 Върви по дяволите. 267 00:20:44,771 --> 00:20:49,803 Приятелката готина ли беше? - Зашеметителна. 268 00:20:51,425 --> 00:20:54,502 Изглежда си изпуснал най-добрата нощ в живота си. 269 00:20:54,502 --> 00:20:58,495 Най-добрата беше тази, в която се роди Джейк. 270 00:20:58,495 --> 00:21:01,447 Правил си тройка, когато се е родил Джейк? 271 00:21:01,780 --> 00:21:04,733 Добре де, изпуснах я. 272 00:21:04,816 --> 00:21:09,764 Спокойно, пак ще имаш възможност. - Защо мислиш така? 273 00:21:09,764 --> 00:21:13,840 Чух, че съотношението - бабка и дядка 274 00:21:13,881 --> 00:21:17,791 по старческите домове е две към едно. 275 00:21:17,791 --> 00:21:21,824 А и представяш ли си колко ще е напреднала виаграта? 276 00:21:23,737 --> 00:21:25,817 Зяпаш ли ме? 277 00:21:26,939 --> 00:21:30,017 Определено имам такова чувство. 278 00:21:30,100 --> 00:21:34,009 Превод: KALBI kalburov@gmail.com