1 00:00:13,020 --> 00:00:17,599 О, да. Аз съм добре смазана машина. 2 00:00:18,183 --> 00:00:22,678 Бонжур! - Здравейте. 3 00:00:22,678 --> 00:00:25,884 Приятел ли сте на Чарли? - Аз съм брат му... 4 00:00:25,884 --> 00:00:30,380 Тъй че не. - Аз съм Габриел. 5 00:00:30,380 --> 00:00:33,086 Приятно ми е. Аз съм Алън. 6 00:00:33,086 --> 00:00:36,750 Или както бихте казали вие: Елан. 7 00:00:36,750 --> 00:00:39,039 Защо да го казвам така? 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,660 Няма причина. Просто съм малко обезводнен. 9 00:00:42,743 --> 00:00:46,325 Вие сте лосипедист. - Какво? 10 00:00:46,366 --> 00:00:49,656 Лосипедист. С вашето колело. 11 00:00:49,656 --> 00:00:54,527 Да, да. Много обичам... 12 00:00:54,527 --> 00:00:57,608 Колоезденето. 13 00:00:57,608 --> 00:01:01,811 Дори имам велоергометър. 14 00:01:03,602 --> 00:01:07,598 Също така тичам, правя коремни преси и... 15 00:01:07,598 --> 00:01:11,886 Работя за това желязно дупе. 16 00:01:13,801 --> 00:01:18,880 Довиждане. - Да, и на вас. 17 00:01:21,961 --> 00:01:25,750 Готина е, а? - Готина? Великолепна е! 18 00:01:25,790 --> 00:01:30,037 Да я видиш само гола... - Може ли? 19 00:01:30,579 --> 00:01:35,866 Мога да ти покажа снимки, но едва ли ще искаш да видиш и мен. 20 00:01:35,866 --> 00:01:39,653 Само от любопитство, къде намираш такива жени? 21 00:01:39,653 --> 00:01:43,526 И по-важното, как ги караш да спят с теб? 22 00:01:43,526 --> 00:01:47,313 Наистина ли искаш да знаеш? - Да. Каква ти е тайната? 23 00:01:47,313 --> 00:01:52,101 Виж, Алън, така стоят нещата. 24 00:01:54,516 --> 00:02:00,303 Хванал съм им цаката. - Това не е тайна. 25 00:02:00,303 --> 00:02:02,883 Знам, но нали ме попита. 26 00:02:02,883 --> 00:02:07,087 Просто си им хванал цаката? - Всеки е добър в нещо. 27 00:02:07,087 --> 00:02:09,376 Например, ти... 28 00:02:12,792 --> 00:02:15,581 Нямаш срам. 29 00:02:15,581 --> 00:02:19,078 Така са облечени на Тур Дьо Франс. 30 00:02:19,078 --> 00:02:24,946 Алън, току-що бях на Тур Дьо Франс... 31 00:02:25,281 --> 00:02:29,652 А носих само усмивка и презерватив. 32 00:02:29,652 --> 00:02:34,938 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА СЕЗОН 5, ЕПИЗОД 10 33 00:02:42,288 --> 00:02:45,283 Здрасти, Джудит. Здравей, приятел. - Здрасти. 34 00:02:45,283 --> 00:02:48,907 Какво му има? - Гаджето му го е зарязало. 35 00:02:48,907 --> 00:02:51,988 О, не. - Надявах се да поговориш с него, 36 00:02:51,988 --> 00:02:56,067 защото никой не знае по-добре от теб какво му е. 37 00:02:57,981 --> 00:03:00,645 Не е нужно да ме ласкаеш, Джудит. 38 00:03:00,686 --> 00:03:04,476 Извинявай. Не исках да прозвучи така. - А как? 39 00:03:04,476 --> 00:03:07,766 Не можа ли просто да приемеш извинението? 40 00:03:07,766 --> 00:03:12,428 Ти не можеше ли просто... Да ме обичаш? 41 00:03:14,342 --> 00:03:16,924 Дървения ли влезна? - "Дървения"? 42 00:03:16,924 --> 00:03:20,047 Извинявай, дървения младши. 43 00:03:20,047 --> 00:03:22,419 Ако имаш предвид сина ми - да. 44 00:03:22,419 --> 00:03:25,998 Мамка му. 45 00:03:26,832 --> 00:03:31,411 Какво правиш? - Крия си бисквитите. - Защо? 46 00:03:31,411 --> 00:03:35,408 Пакета е чисто нов и не искам той да ми ги изяде. 47 00:03:35,408 --> 00:03:38,696 Криеш бисквити от малко момче, което те обича? 48 00:03:38,696 --> 00:03:41,903 Малко момче друг път. Той е като бездънна яма. 49 00:03:41,903 --> 00:03:46,564 Писна ми да обирам трохите от пакета. 50 00:03:46,564 --> 00:03:49,563 Не го тормози днес. Зарязали са го. 51 00:03:49,563 --> 00:03:53,059 Сериозно? - Да. 52 00:04:04,340 --> 00:04:06,922 Не става. Мои са си. 53 00:04:12,626 --> 00:04:17,329 Та... Как мина училището тази седмица? - Добре. 54 00:04:17,329 --> 00:04:21,702 Нещо достойно за споменаване? - Не. 55 00:04:21,702 --> 00:04:24,989 Нали го били зарязали? 56 00:04:31,484 --> 00:04:33,607 Леко намеквах за това. 57 00:04:33,607 --> 00:04:36,563 Добра идея. Продължавай. 58 00:04:37,105 --> 00:04:40,059 Рано или късно всеки го зарязват. 59 00:04:40,101 --> 00:04:43,766 А някои ги зарязват рано и късно, нали, Алън? 60 00:04:44,890 --> 00:04:48,052 Извинявай, трябваше да го намекна леко. 61 00:04:48,677 --> 00:04:53,173 Не трябва да те е срам от това. - Не ме е. Ядосан съм. 62 00:04:53,173 --> 00:04:57,629 Дори не ми каза защо. Заряза ме по имейла. 63 00:04:57,669 --> 00:05:03,247 Може да си е намерила по-добър. - Кой би бил по-добър от Джейк?! 64 00:05:05,040 --> 00:05:08,035 Никой, Алън! 65 00:05:08,410 --> 00:05:14,323 Той е върха на мъжката еволюция. - Благодаря. 66 00:05:15,612 --> 00:05:18,651 Знам какво ти е. На твоите години 67 00:05:18,651 --> 00:05:21,691 излизах с една хубавица - Черити Киршенбаум. 68 00:05:21,691 --> 00:05:26,978 Бях луд по нея. Вечерта преди бала, ми се обади и ме заряза. 69 00:05:26,978 --> 00:05:29,768 Дори не ми каза защо. Бях съсипан. 70 00:05:29,809 --> 00:05:32,265 И какво направи? - Какво можех? 71 00:05:32,265 --> 00:05:37,887 Как да закърпиш разбитото сърце? - Как да спреш дъжда? 72 00:05:41,882 --> 00:05:43,962 Свърши ли? 73 00:05:43,962 --> 00:05:46,626 Освен ако не искаш да го чуеш и в джаз формат. 74 00:05:49,542 --> 00:05:54,537 Колкото и зле да се чувстваш сега, с времето, ще ти мине. 75 00:05:54,537 --> 00:05:57,243 Трябва да можеш да живееш с болката. 76 00:05:57,243 --> 00:06:02,031 Не е вярно. - Вярно е. - Чакай. Как така? 77 00:06:02,031 --> 00:06:07,901 Не трябва да се самосъжаляваш. А да си намериш по-добро гадже. 78 00:06:08,401 --> 00:06:12,688 Добре, но как да намеря друго? Дори това не знам как намерих. 79 00:06:12,730 --> 00:06:16,395 Не знаеш как си си хванал гадже? - Не. Просто стана някак. 80 00:06:16,395 --> 00:06:19,184 Разбирам те. 81 00:06:19,184 --> 00:06:23,889 Будиш се сутринта и тя е... Млъквай! Знам, че не е хубав пример. 82 00:06:24,469 --> 00:06:28,968 Джейк, коя е най-готината в класа ти? - Никол О'Мали. 83 00:06:28,968 --> 00:06:33,463 Обади й се, и я покани. - Пиян ли си? 84 00:06:33,463 --> 00:06:37,168 Малко. 85 00:06:37,168 --> 00:06:42,331 Но... следното ще ти помага до края на живота ти. 86 00:06:42,371 --> 00:06:44,703 Колкото по-красива - толкова по-самотна. 87 00:06:44,703 --> 00:06:47,035 Мъжете ги е страх да говорят с нея. 88 00:06:47,035 --> 00:06:49,116 Сериозно? - Сериозно? 89 00:06:49,158 --> 00:06:52,239 Доверете ми се. 90 00:06:54,236 --> 00:06:59,816 Защо не ми го каза преди 20 години? - Дори не съм бил роден тогава. 91 00:06:59,816 --> 00:07:05,186 Не трябва да му давам съвети, че да може да се размножава. 92 00:07:19,007 --> 00:07:21,796 А, ти си. 93 00:07:21,796 --> 00:07:24,086 Здрасти. 94 00:07:25,085 --> 00:07:27,166 Какво правиш? 95 00:07:27,166 --> 00:07:33,037 Пия ти от най-хубавото уиски и гледам годишника от училището ми. 96 00:07:33,660 --> 00:07:36,032 Черити Киршенбаун. 97 00:07:36,074 --> 00:07:41,737 Как ли би се развил животът ми, ако не ме беше зарязала? 98 00:07:41,737 --> 00:07:44,318 Животът ти се разви супер. 99 00:07:46,316 --> 00:07:49,105 Нямаше да се развие по-добре. 100 00:07:49,147 --> 00:07:55,018 Знаеш ли какво? Ще й се обадя, за да разбера защо разби сърцето ми. 101 00:07:55,433 --> 00:07:59,597 Умно. Обади се на гаджето от гимназията пиян в 2 през нощта. 102 00:07:59,597 --> 00:08:04,091 Защо не се разкриеш на полицайка под прикритие? 103 00:08:04,091 --> 00:08:06,672 Някои хора го правят. 104 00:08:06,714 --> 00:08:12,378 Трябва да приключа с това. Да разбера защо ме заряза. 105 00:08:12,378 --> 00:08:14,874 Какво има за разбиране? 106 00:08:16,374 --> 00:08:20,079 Това е тя? 107 00:08:20,079 --> 00:08:22,660 Това си ти. 108 00:08:22,952 --> 00:08:25,449 Тен като праскови и сметана. 109 00:08:26,073 --> 00:08:28,530 Ти. 110 00:08:29,155 --> 00:08:33,318 Мажоретка. - Ти. 111 00:08:33,942 --> 00:08:37,230 Спри ме, като прецениш. - Не ми пука. 112 00:08:37,230 --> 00:08:39,936 Взех номера от интернет и се обаждам. 113 00:08:39,936 --> 00:08:44,642 Трябва да измислят телефон, който не позволява на пияни да звънят. 114 00:08:44,642 --> 00:08:49,013 Тихо! Дава свободно. Ало? 115 00:08:49,013 --> 00:08:51,802 Черити ли е? 116 00:08:52,427 --> 00:08:55,714 Здрасти. Алън Харпър е. 117 00:08:55,714 --> 00:08:58,379 Да, от гимназията. 118 00:08:58,421 --> 00:09:01,002 Както и да е... 119 00:09:01,293 --> 00:09:03,666 Да, знам, че е късно. 120 00:09:03,707 --> 00:09:05,998 Да, знам, че съм пиян. 121 00:09:05,998 --> 00:09:08,452 Искам да те питам нещо. 122 00:09:09,787 --> 00:09:13,949 Защо ме заряза преди бала? 123 00:09:17,572 --> 00:09:20,776 Добре, добре. Мерси. 124 00:09:20,776 --> 00:09:23,150 Спи си. 125 00:09:24,148 --> 00:09:29,144 Каза да питам брат си Чар... 126 00:09:44,131 --> 00:09:47,087 Ето защо! 127 00:09:56,268 --> 00:09:59,847 Добро утро. - И на теб. 128 00:10:02,844 --> 00:10:06,343 Намерил си скритите, а? - Не бяха скрити добре. 129 00:10:06,343 --> 00:10:11,711 Само за информация, лечебни са. Имам глаукома. 130 00:10:11,711 --> 00:10:15,708 За какво говориш? - За нищо. 131 00:10:18,790 --> 00:10:21,288 Добро утро. 132 00:10:21,288 --> 00:10:25,575 Къде изчезна снощи? - Аз? Реших да покарам, 133 00:10:25,575 --> 00:10:29,570 да ти дам време да се успокоиш за Черити Киршенбаум. 134 00:10:29,570 --> 00:10:31,695 Напълно спокоен съм. - Добре. 135 00:10:31,695 --> 00:10:34,069 Коя е тая? 136 00:10:34,069 --> 00:10:37,856 Дреболия, за която не си струва да се разстройваме и... 137 00:10:37,856 --> 00:10:41,062 Ей! Какво правиш с бисквитите ми?! 138 00:10:41,062 --> 00:10:43,559 Твои ли са? - Знаеш, че са. 139 00:10:43,559 --> 00:10:49,221 Значи съм взел нещо твое, и си разстроен? 140 00:10:53,758 --> 00:10:55,923 Стига, Алън. 141 00:10:55,923 --> 00:10:59,046 Обичах я, а ти я открадна изпод мен! 142 00:10:59,046 --> 00:11:02,418 Няма предвид буквално, нали? 143 00:11:02,833 --> 00:11:08,328 Да, никога не е бил на нея. - Щях да бъда, ако не беше ти. 144 00:11:08,328 --> 00:11:11,785 Добре, откраднах ти момиче преди 20 години. 145 00:11:11,827 --> 00:11:16,489 Имаш право на пет, шест бисквити, но не и на целия пакет! 146 00:11:16,489 --> 00:11:19,195 Трябваше да ида на бала с братовчедка ни Фиби! 147 00:11:19,195 --> 00:11:22,693 Беше сладка. - Беше на 12 и цялата в гипсове. 148 00:11:22,693 --> 00:11:24,898 Е, и? Беше ти братовчедка. 149 00:11:24,898 --> 00:11:29,978 Дори да беше на 18 с целофанени бикини, пак нямаше да ти пусне. 150 00:11:29,978 --> 00:11:35,057 Ти си ужасно същество! Дано се пържиш в ада! 151 00:11:35,057 --> 00:11:37,346 Значи сме наред с теб? - Не! 152 00:11:37,346 --> 00:11:39,553 Не сме наред! 153 00:11:39,553 --> 00:11:43,632 За нищо не ставаме! 154 00:11:43,632 --> 00:11:46,254 Искаш ли още? - Мерси. 155 00:11:46,254 --> 00:11:50,418 Предаде ме! 156 00:11:50,418 --> 00:11:54,331 Мразя те! 157 00:11:54,331 --> 00:12:00,202 Мразя те, мразя те, мразя те! 158 00:12:02,532 --> 00:12:06,197 Май реши да покара колело. 159 00:12:08,402 --> 00:12:10,818 Ало, Никол О'Мали? 160 00:12:10,818 --> 00:12:13,982 Джейк Харпър е. Харпър. 161 00:12:13,982 --> 00:12:18,478 Седим заедно по геометрия. Не, от другата страна. 162 00:12:18,478 --> 00:12:21,683 Да, с голямата глава. 163 00:12:21,973 --> 00:12:25,554 Искаш ли да идем заедно на зимните танци? 164 00:12:25,554 --> 00:12:29,053 Сериозно? Сигурна ли си? 165 00:12:29,053 --> 00:12:34,049 Супер. Ще се видим в училище. Чао. 166 00:12:34,049 --> 00:12:38,043 Чичо Чарли е гений! - В известен смисъл. 167 00:12:38,043 --> 00:12:42,249 Като става въпрос за сваляне на жени. 168 00:12:44,623 --> 00:12:47,120 Би ли отворила, Берта?! - Какво?! 169 00:12:47,120 --> 00:12:50,531 Вратата! - Не те чувам! 170 00:12:50,531 --> 00:12:55,611 Помолих те да отвориш. - Не мога, горе съм! 171 00:13:00,109 --> 00:13:03,397 Здрасти. Джейк, майка ти е тук. - Говори ли с него? 172 00:13:03,397 --> 00:13:05,686 Да. - Здрасти, мамо. 173 00:13:05,686 --> 00:13:09,267 Как си? - Добре. Чичо Чарли е гений. 174 00:13:09,308 --> 00:13:12,474 Браво. Каза, че си говорил с него. 175 00:13:12,474 --> 00:13:14,888 Така беше. - А защо чичо му Чарли е гений? 176 00:13:14,888 --> 00:13:17,843 Защото не се ожени. 177 00:13:20,549 --> 00:13:24,254 Това ще се върне и ще ме захапе за задника. 178 00:13:26,251 --> 00:13:29,457 Ето го. Направо чувам челюстите. 179 00:13:30,831 --> 00:13:33,453 Добре де, съжалявам! 180 00:13:34,745 --> 00:13:37,242 Защо? 181 00:13:37,242 --> 00:13:40,616 Просто така е по-лесно. 182 00:13:40,616 --> 00:13:43,030 Добре. Чарли вкъщи ли е? 183 00:13:43,030 --> 00:13:46,234 Не, излезе преди няколко часа. 184 00:13:46,234 --> 00:13:49,316 Звънях му, но не вдига. 185 00:13:49,316 --> 00:13:53,604 Кажи му, че съм се отбила. - Разбира се. 186 00:13:53,604 --> 00:13:56,808 Габриел? - Да? 187 00:13:57,018 --> 00:13:59,890 Прости ми, ако прекалявам, но... 188 00:13:59,890 --> 00:14:05,760 Усещам в теб... самота. 189 00:14:06,302 --> 00:14:09,964 Толкова ли е очевидно? - Прав съм? 190 00:14:09,964 --> 00:14:15,667 Да, но как разбра? - Приличаме си с теб. 191 00:14:15,667 --> 00:14:21,538 И аз съм опитвал солеността на сълзите от самота. 192 00:14:23,452 --> 00:14:27,949 Имаме много за споделяне. - Така е. Влизай. 193 00:14:28,657 --> 00:14:32,402 Първо бисквитките му, сега кроасана му. 194 00:14:34,444 --> 00:14:36,817 Установил съм, 195 00:14:36,817 --> 00:14:41,396 че колкото е по-красива една жена, толкова е по-самотна. 196 00:14:41,438 --> 00:14:45,225 Вярно е. Как знаеш толкова за жените? 197 00:14:45,225 --> 00:14:49,806 Какво да ти кажа... Хванал съм им цаката. 198 00:14:50,511 --> 00:14:53,885 Здрасти. - Здравей, Чарли. 199 00:14:53,885 --> 00:14:57,508 Леле, колко е неудобно. - За какво говориш? 200 00:14:57,508 --> 00:14:59,963 Толкова ми е трудно. 201 00:14:59,963 --> 00:15:05,666 Не е. Давай, кажи му. - Чарли, ти си прекрасен мъж, 202 00:15:05,666 --> 00:15:09,747 но брат ти... наистина ме разбира. 203 00:15:09,747 --> 00:15:14,742 И какво ми казваш? - Просто... 204 00:15:14,742 --> 00:15:17,032 Аз... 205 00:15:17,032 --> 00:15:21,151 Не мога. - Аз мога. Зарязва те заради мен. 206 00:15:21,151 --> 00:15:25,150 Толкова ми е неудобно. Ще тръгвам. Моля те... 207 00:15:25,150 --> 00:15:27,939 Прости ми. 208 00:15:32,810 --> 00:15:35,808 Какво е чувството? - Поразен съм. 209 00:15:35,808 --> 00:15:38,720 Хубаво. Какво друго? - Открадна ми гаджето? 210 00:15:38,720 --> 00:15:42,010 Да. Като змия съм. Като кобра. 211 00:15:43,882 --> 00:15:47,880 И го направи за да ме нараниш? - Е, не само за това. 212 00:15:47,880 --> 00:15:51,004 Всъщност, да, само за това. 213 00:15:51,004 --> 00:15:53,168 Не знам какво да кажа. 214 00:15:53,168 --> 00:15:55,457 Съкрушен съм. - Това става. Кажи го. 215 00:15:55,498 --> 00:15:58,162 "Съкрушен съм." 216 00:15:58,580 --> 00:16:03,158 Собственият ми брат да ме нарани умишлено. 217 00:16:03,158 --> 00:16:08,238 О, не. Няма да ми отнемеш момента. Ами ти и Черити Киршенбаум? 218 00:16:08,238 --> 00:16:11,028 Бях на 17, Алън. Просто един разгонен идиот. 219 00:16:11,069 --> 00:16:13,524 Но ти си възрастен. 220 00:16:13,524 --> 00:16:16,439 Виждам какво целиш, но няма да стане. 221 00:16:16,439 --> 00:16:18,645 Няма да ми отнемеш момента. 222 00:16:18,645 --> 00:16:22,932 Наистина мислих, че отношенията ни са над тези дребнави неща. 223 00:16:22,932 --> 00:16:28,303 Мислих, че мога да разчитам на теб. Мислих, че си ми приятел. 224 00:16:31,510 --> 00:16:35,088 Кучи син! Отне ми момента. 225 00:16:46,496 --> 00:16:51,658 Здрасти. Тук си. - Къде бих могъл да ида, Алън? 226 00:16:52,490 --> 00:16:57,279 Ти ми отне момичето. - Съжалявам за това. 227 00:16:57,279 --> 00:17:01,067 Няма значение. - Има. Направих ужасна грешка. 228 00:17:01,067 --> 00:17:06,937 Направих най-лошото възможно нещо. Паднах на твоето ниво. 229 00:17:08,435 --> 00:17:11,142 Знаеш какво имах предвид. Ти си ми брат. Обичам те. 230 00:17:11,142 --> 00:17:14,848 За нищо на света не бих те наранил. - Действията са по-силни от думите. 231 00:17:14,848 --> 00:17:18,009 Добре. Ето едно действие. 232 00:17:21,633 --> 00:17:23,922 Купил си ми бисквитки. 233 00:17:23,922 --> 00:17:27,711 Това напълно компенсира, че ми открадна Габриел. 234 00:17:29,001 --> 00:17:32,497 Ами ако са три пакета? 235 00:17:32,497 --> 00:17:37,368 И ще скъсам с нея. Вземи си я. - Да си я взема? 236 00:17:37,368 --> 00:17:41,489 Какво ти става? Тя да не е косачка за трева? 237 00:17:41,489 --> 00:17:46,070 Не можеш да я измиеш и да ми я върнеш. 238 00:17:46,070 --> 00:17:49,066 Но, аз... - Но нищо! 239 00:17:49,066 --> 00:17:52,855 Тя ме заряза, защото харесва повече теб. Какво ще й кажеш? 240 00:17:52,855 --> 00:17:56,851 "Чрез теб наказах Чарли, заради негово действие като дете." 241 00:17:57,268 --> 00:18:00,141 Вероятно не бих се изразил точно така. 242 00:18:00,141 --> 00:18:04,427 Няма да ти мине, като нараняваш мен, наранявайки и нея. 243 00:18:04,427 --> 00:18:10,340 Значи да си се виждам с нея? - Постъпи правилно. 244 00:18:10,340 --> 00:18:12,630 И ще ми простиш? - Да. 245 00:18:12,630 --> 00:18:15,628 Тогава ще ти простя. 246 00:18:15,628 --> 00:18:19,125 Добре. 247 00:18:19,125 --> 00:18:25,119 Заради теб... ще продължа да се срещам с прекрасната жена. 248 00:18:25,119 --> 00:18:29,367 Благодаря ти. - Пак заповядай. 249 00:18:33,778 --> 00:18:37,774 Каква е уловката? - Уловка? 250 00:18:37,774 --> 00:18:41,063 Не знам за какво говориш. 251 00:18:43,145 --> 00:18:46,643 Сигурен ли си, че Чарли няма проблем с това? 252 00:18:46,643 --> 00:18:52,347 Няма никакъв проблем. Забрави за него. 253 00:18:52,347 --> 00:18:58,216 Моля? - Сещаш се, като онази песен... 254 00:18:58,423 --> 00:19:01,130 Майчице! 255 00:19:08,415 --> 00:19:10,496 Добре. 256 00:19:11,121 --> 00:19:13,786 Готова съм. 257 00:19:14,827 --> 00:19:20,114 Моля? - Давай. Да свършваме. 258 00:19:20,114 --> 00:19:23,277 Не съм сигурен, че разбирам. - Прави каквото трябва. 259 00:19:23,277 --> 00:19:26,566 Просто... побързай. 260 00:19:26,566 --> 00:19:32,352 Но... не искаш ли да се поцелуваме, да има любовна игра? 261 00:19:32,394 --> 00:19:35,559 Не, благодаря. 262 00:19:35,559 --> 00:19:38,847 А поне усмивка? 263 00:19:42,344 --> 00:19:47,132 По-добре ли е? - Всъщност, по-зле. 264 00:19:47,132 --> 00:19:51,919 Би ли... затворила очи отново? 265 00:20:02,410 --> 00:20:05,407 Къде отиваш? - Трябва да си измия зъбите. 266 00:20:05,407 --> 00:20:10,487 Банята е натам. - Но четката ми за зъби е вкъщи. Чао. 267 00:20:18,480 --> 00:20:20,894 Здрасти. - Здрасти. 268 00:20:21,394 --> 00:20:25,765 Как мина с Габриел? - Мисля, че знаеш. 269 00:20:25,765 --> 00:20:28,889 Да, знам. 270 00:20:28,889 --> 00:20:32,843 Някак е некрофилско. - Не го направих. 271 00:20:32,884 --> 00:20:38,129 Сериозно? Явно сме различни в този аспект. 272 00:20:38,546 --> 00:20:43,624 Не съм ти я откраднал всъщност, а? 273 00:20:43,624 --> 00:20:46,914 Не. - Опитваше се да се отървеш от нея. 274 00:20:46,956 --> 00:20:52,824 Да. Но не исках да я нараня. Мерси за помощта. 275 00:20:53,032 --> 00:20:59,027 Поне сега сме квит, нали? - Не точно. 276 00:20:59,027 --> 00:21:03,483 Как така? - Чарли? Идваш ли да си лягаме? 277 00:21:03,524 --> 00:21:08,603 Черити Киршенбаум? - Здрасти. Отдавна не сме се виждали. 278 00:21:08,603 --> 00:21:11,184 Да. От 20 години. 279 00:21:11,184 --> 00:21:14,473 Изглежда супер, нали? Хайде, скъпа. 280 00:21:14,473 --> 00:21:20,178 Но, но... - Сега сме квит. 281 00:21:24,547 --> 00:21:29,127 Мразя те! 282 00:21:29,460 --> 00:21:35,414 Превод: KALBI kalburov@gmail.com