1 00:00:04,489 --> 00:00:06,931 Благодаря, че ме докарахте. 2 00:00:06,934 --> 00:00:09,389 Прекрасен таксиметров шофьор сте, 3 00:00:09,390 --> 00:00:12,346 надявам се някой ден да посетя страната ви. 4 00:00:15,088 --> 00:00:19,807 По дяволите, къде е този ключ? Ела, ключ, ключ. 5 00:00:24,449 --> 00:00:27,414 Здравей, ключ. 6 00:00:33,314 --> 00:00:37,414 О, не. Объркал съм къщата. 7 00:00:37,874 --> 00:00:40,629 Изгубил съм се. 8 00:00:41,926 --> 00:00:47,543 Здрасти? - Здрасти, Алън. Влизай. 9 00:00:48,486 --> 00:00:54,253 Защо ти не влезнеш? - Не мога. Изгубих си ключа. 10 00:01:01,101 --> 00:01:05,288 Няколко коктейла, а? - Да, и аз. 11 00:01:05,291 --> 00:01:08,791 Трябва да те помоля за нещо. - Постоянно говориш за твоите нужди. 12 00:01:08,795 --> 00:01:11,859 Ами моите нужди? 13 00:01:11,862 --> 00:01:16,090 Способен ли си да разговаряш? - Дали съм способен? 14 00:01:16,093 --> 00:01:19,487 20 минути обсъждах сандали 15 00:01:19,488 --> 00:01:22,887 с един дебелак от Рангун. 16 00:01:23,513 --> 00:01:27,588 Той е Рангунец. - Ще говорим сутринта. 17 00:01:27,591 --> 00:01:32,079 Не се надявай. Давай. Ти говори, аз ще готвя. 18 00:01:32,084 --> 00:01:34,922 23:30 часа е. Какво ще готвиш? - Добър въпрос. 19 00:01:34,926 --> 00:01:40,581 Мога да ти отговоря с 2 думи: Известното ми домашно чили. 20 00:01:40,585 --> 00:01:44,996 Откога си почнал да готвиш чили? - Много неща не знаеш за мен, Алън. 21 00:01:48,056 --> 00:01:50,249 Аз съм личност с много пластове. 22 00:01:50,250 --> 00:01:53,497 Слоеве, ако предпочиташ. - Разбирам. 23 00:01:53,501 --> 00:01:58,684 Тънка кора, магма и пълнеж от нуга. 24 00:01:59,057 --> 00:02:03,270 Утре трябва да ходя до КАТ, за да си подновя книжката. 25 00:02:03,274 --> 00:02:07,579 Колите. Къде ли щяхме да бъдем, ако ги нямаше? 26 00:02:07,583 --> 00:02:11,007 И как щяхме да стигнем до там изобщо? 27 00:02:11,008 --> 00:02:14,426 Бягай, бягай, свободен си! 28 00:02:14,873 --> 00:02:20,806 Работата е, че не мога да взема Джейк, защото има доклад за домашно. 29 00:02:20,810 --> 00:02:25,936 Обичам Джейк. - Това е хубаво, но ще му помогнеш ли? 30 00:02:25,940 --> 00:02:29,386 С най-голямо удоволствие. Искаш ли чили? 31 00:02:29,390 --> 00:02:33,791 Не, мерси. Значи ще помогнеш на Джейк? 32 00:02:33,795 --> 00:02:37,381 Обичам Джейк. - Чарли, много е важно да... 33 00:02:37,385 --> 00:02:43,021 Спокойно, ще заведа Джейк до КАТ да си вземе книжката. 34 00:02:43,271 --> 00:02:48,401 Доклад за домашно. - Боб. 35 00:03:00,224 --> 00:03:05,544 О, не! Чилито преди припадък на Чарли. 36 00:03:07,194 --> 00:03:10,311 Много е вкусно. - Няма спор. 37 00:03:10,315 --> 00:03:12,344 Защо му се вика така? 38 00:03:12,348 --> 00:03:18,179 Понякога когато хората пият, правят неща, които иначе не биха направили. 39 00:03:18,183 --> 00:03:21,272 Аз лично обичам да влизам в някой рокерски бар 40 00:03:21,273 --> 00:03:24,457 и да фраскам най-голямата мадама там. 41 00:03:24,478 --> 00:03:30,416 Чичо ти Чарли обича да прави чили. - А коя е частта с припадъка? 42 00:03:30,421 --> 00:03:35,035 Джейк, колко пъти съм ти казвал да не ми цапаш кухнята? 43 00:03:35,039 --> 00:03:37,139 Не съм аз... 44 00:03:39,239 --> 00:03:44,559 Пак е по-добре отколкото да се събудиш и да намериш тебешир в задника си. 45 00:03:47,037 --> 00:03:49,669 Къде е баща ти? - Отиде до КАТ. 46 00:03:49,672 --> 00:03:52,166 Каза, че си обещал да ми помогнеш с доклада. 47 00:03:52,170 --> 00:03:57,214 Сериозно? Не е в мой стил. - И аз така мисля, но така каза той. 48 00:03:57,218 --> 00:03:59,309 За кога ти трябва? - Понеделник. 49 00:03:59,313 --> 00:04:03,792 Добре. Днес събота ли е? Имаме много време. 50 00:04:03,796 --> 00:04:06,174 Да, но татко казва, че ако си свърша 51 00:04:06,175 --> 00:04:09,451 работата по-рано, ще ми е свободен уикенда за да се забавлявам. 52 00:04:09,454 --> 00:04:13,984 В това няма никакъв смисъл. - Това му казах и аз. 53 00:04:14,313 --> 00:04:16,745 Нека те попитам нещо. Искаш ли да го направиш сега? 54 00:04:16,749 --> 00:04:20,069 Не. - Тогава си се довери на инстинкта. 55 00:04:20,074 --> 00:04:23,552 Ето какво ще направиш. Излез, забавлявай се, 56 00:04:23,556 --> 00:04:26,466 остави доклада да ти проникне в подсъзнанието. 57 00:04:26,470 --> 00:04:31,159 После като наближи крайния срок и почнеш да се паникьосваш, 58 00:04:31,163 --> 00:04:36,627 доклада ще се изстреля от теб, като обяд от супермодел. 59 00:04:36,637 --> 00:04:40,348 Харесва ми идеята. - Само така. 60 00:04:40,352 --> 00:04:42,613 Ти какво ще правиш днес? 61 00:04:42,617 --> 00:04:45,918 Имам да пиша мелодия за голяма компания за кредитни карти. 62 00:04:45,919 --> 00:04:48,213 Очакват я в понеделник, тъй че... 63 00:04:48,217 --> 00:04:51,251 Отивам на хиподрума. 64 00:04:51,338 --> 00:04:55,819 Номер 38 на гише "Д". 65 00:04:57,018 --> 00:05:01,989 Моя номер е 42. Уредих си час по-рано. 66 00:05:01,993 --> 00:05:05,925 Браво на вас. 67 00:05:05,926 --> 00:05:09,863 Кой е вашия номер? 68 00:05:10,453 --> 00:05:15,953 97. - Лошо. Доста ще чакате. 69 00:05:17,317 --> 00:05:19,994 Да. 70 00:05:21,052 --> 00:05:23,199 Знаете ли какво? 71 00:05:23,203 --> 00:05:25,673 Сигурно няма да ми трябва този шоколад. 72 00:05:25,677 --> 00:05:31,651 Искате ли го? - Мерси. Много сте отзивчив. 73 00:05:32,361 --> 00:05:36,513 Следващия път планирайте от рано. - Ще го направя. 74 00:05:36,517 --> 00:05:39,411 Трябва да знаете как да преметнете системата.. 75 00:05:39,412 --> 00:05:42,310 И отново... мерси. 76 00:05:43,406 --> 00:05:46,202 Тръгвам. - Чао. 77 00:05:46,206 --> 00:05:48,849 Ако ти трябва нещо помоли Берта. - Добре. 78 00:05:48,853 --> 00:05:53,039 Няма да ти помогне, но обича да я молят. 79 00:05:59,905 --> 00:06:03,039 Изключи го. Идваш с мен. - Наистина ли? На хиподрума? 80 00:06:03,043 --> 00:06:06,091 Все ще е по-добре от телевизията. 81 00:06:07,728 --> 00:06:10,954 Ще залагаме ли? - Не, само балъците залагат. 82 00:06:10,958 --> 00:06:13,878 Ще анализираме статистиката, посредством научни принципи, 83 00:06:13,882 --> 00:06:17,839 и ще правим облози базирани на данните. 84 00:06:19,516 --> 00:06:22,132 Мисля да си гледам телевизия. - Хайде. 85 00:06:24,030 --> 00:06:27,742 Номер 39 на гише "А". 86 00:06:27,746 --> 00:06:31,852 Изглежда, че времето ми на планетата ти почти изтече. 87 00:06:33,889 --> 00:06:36,941 Извинете ме. Може ли вестника? - Разбира се. 88 00:06:36,945 --> 00:06:39,259 Ето. - Мерси. 89 00:06:39,598 --> 00:06:42,462 Дори нямах време за кръстословицата. 90 00:06:42,466 --> 00:06:44,738 Аз ще имам време. 91 00:06:44,742 --> 00:06:50,539 97, това ще ти повдигне настроението. - Ентусиазира ме. 92 00:06:51,228 --> 00:06:54,629 Чувствам се много глупаво. Изобщо не знаех, че може да си запазиш час. 93 00:06:54,633 --> 00:06:59,728 Повечето хора не знаят. Нали така? 94 00:07:01,425 --> 00:07:04,831 Лина. - Аз съм Алън. 95 00:07:04,835 --> 00:07:09,459 Имаш много здраво ръкостискане, Алън. Харесвам това в един мъж. 96 00:07:09,463 --> 00:07:13,122 Кинезетерапевт съм, работя с ръцете си. 97 00:07:13,127 --> 00:07:18,539 Също така си нося топка за стискане, с която си тренирам предмишниците. 98 00:07:22,704 --> 00:07:25,409 Колко може да заложа? - Колко си си взел? 99 00:07:25,412 --> 00:07:30,999 Трябва да ползвам мои пари? - Определено си син на баща си. 100 00:07:31,003 --> 00:07:35,200 Добре. Имам 14 долара. 101 00:07:35,203 --> 00:07:37,735 За никъде не си с тях. 102 00:07:37,739 --> 00:07:42,556 Имам и купон за 50 долара в Пица Хът. Искаш ли да го купиш? 103 00:07:42,560 --> 00:07:44,911 Да. Ще го взема за 25 кинта. 104 00:07:44,915 --> 00:07:47,445 Ама той има стойност 50 долара. - За кого? 105 00:07:47,450 --> 00:07:52,159 За Пица Хът. - Нека тогава те заложат вместо теб. 106 00:07:52,163 --> 00:07:54,632 Просто се опитваш да ме обереш. - Да. 107 00:07:54,636 --> 00:07:59,782 По цяла нощ се чудя как да се докопам до парите ти за пица. 108 00:07:59,786 --> 00:08:01,788 Слушай и се учи. 109 00:08:01,792 --> 00:08:05,533 При всички финансови сделки и двете страни трябва да се запитат едно нещо. 110 00:08:05,537 --> 00:08:09,404 Ще правим финансова сделка? - Млъквай и слушай! 111 00:08:09,405 --> 00:08:11,951 Мислех, че ще ходим на хиподрума? 112 00:08:11,955 --> 00:08:15,662 Кълна се в Бога, ще те изхвърля от колата. 113 00:08:15,665 --> 00:08:21,529 Както казвах, въпроса е какво преимущество имам в тази сделка. 114 00:08:21,533 --> 00:08:27,138 Ти нямаш никакво предимство. - Какво е това предимство? 115 00:08:27,142 --> 00:08:32,439 Божичко. С него се задвижват нещата. 116 00:08:32,443 --> 00:08:35,162 С преимуществото манипулираш хора. 117 00:08:35,166 --> 00:08:39,395 Отиваме в Пица Хът, там не приемат истински пари, а аз умирам от глад, 118 00:08:39,403 --> 00:08:43,355 твоя купон ти дава преимущество над мен в ситуацията. 119 00:08:43,359 --> 00:08:49,075 Но това не е случая. - Добре, предполагам, че ще взема 40. 120 00:08:49,079 --> 00:08:53,337 Почваш да схващаш. Но не съвсем. 121 00:08:53,957 --> 00:08:56,112 Номер 40 на гише "Е". 122 00:08:56,116 --> 00:08:59,965 Съжалявам, мили, но мама трябва да изчака да си вземе книжката. 123 00:08:59,969 --> 00:09:02,719 И аз съм гладна. Не знам още колко. 124 00:09:02,723 --> 00:09:05,504 Искаш ли да дойдеш и да чакаш с мен? 125 00:09:05,505 --> 00:09:08,289 Добре, стой в колата и си играй на видеоиграта. 126 00:09:08,294 --> 00:09:11,313 Мама също те обича. 127 00:09:11,317 --> 00:09:14,775 Толкова малко време ми остава за него. 128 00:09:14,779 --> 00:09:18,271 Къде е баща му? - Проклета да съм ако знам. 129 00:09:18,275 --> 00:09:21,351 Номер 41 на гише "Б". 130 00:09:21,355 --> 00:09:26,652 Ще си изпусне урока по пиано. 131 00:09:28,788 --> 00:09:32,544 Виж, защо не си разменим номерата? - Не мога. 132 00:09:32,548 --> 00:09:37,612 Настоявам. Има кой да се грижи за моето момче, мога да изчакам. 133 00:09:37,616 --> 00:09:42,380 Много мило. Номер 42 на гише "Б" 134 00:09:42,384 --> 00:09:45,036 Ти си на ред. - Много ти благодаря. 135 00:09:45,040 --> 00:09:49,626 За мен е удоволствие. Мислиш ли, че някой път може да излезем... 136 00:09:49,630 --> 00:09:54,391 Здрасти, мамче. - Мили, казах ти да чакаш в колата. 137 00:09:54,395 --> 00:09:58,172 Свършиха ми батериите. - Всичко е наред. Мой ред е. 138 00:09:58,176 --> 00:10:00,599 Излъга ме. - Не съм. 139 00:10:00,603 --> 00:10:05,335 Мили, имаш ли урок по пиано? - Да. Гершуин. 140 00:10:05,339 --> 00:10:07,920 Видя ли? 141 00:10:11,549 --> 00:10:16,456 Мислех, че беше готова още на частта за топката за стискане. 142 00:10:22,232 --> 00:10:24,091 Колко ще спечеля, ако победи конят ми? 143 00:10:24,259 --> 00:10:27,426 Заложил си 14 долара при 2 към 1, ще спечелиш 28 долара. 144 00:10:27,430 --> 00:10:31,098 Хич не са много. Защо не мога да заложа на кон при 80 към 1? 145 00:10:31,102 --> 00:10:36,228 Можеш, но него го чакат кучета с вилици на финиш линията. 146 00:10:36,232 --> 00:10:40,433 Какво значи това? - Голям коефициент - скапан кон. 147 00:10:40,437 --> 00:10:43,338 Но може да спечели, нали? 148 00:10:43,339 --> 00:10:46,241 Колкото ти да станеш отличник на класа. 149 00:10:46,245 --> 00:10:48,826 Но това не е разумно харчене на пари. 150 00:10:48,830 --> 00:10:52,022 Можеш да обясняваш и без да се държиш гадно. 151 00:10:52,154 --> 00:10:54,924 Ако искаш да заложиш 80 към 1, няма проблем. 152 00:10:54,928 --> 00:10:57,629 Добре тогава. - Ще ти бъде за урок. 153 00:10:57,633 --> 00:10:59,906 Няма да си такъв всезнайко, когато... 154 00:10:59,910 --> 00:11:05,492 спечеля... 120,000 долара. 155 00:11:05,496 --> 00:11:08,006 Добре, ще научиш 2 неща. 156 00:11:11,006 --> 00:11:14,695 Не са колкото си мислих, но пак съм богат! 157 00:11:15,054 --> 00:11:19,994 Не си богат... малък гаден късметлия такъв. 158 00:11:19,997 --> 00:11:23,441 Няма нужда да ме наричаш с прякори. 159 00:11:23,442 --> 00:11:26,893 Г-н добре похарчени пари. 160 00:11:26,897 --> 00:11:29,864 Искаш да си ходиш пеша ли? - Не е нужно да ходя пеша. 161 00:11:29,868 --> 00:11:35,252 Мога да взема такси, лимузина. - Или катафалка. 162 00:11:42,098 --> 00:11:45,537 Много умно от твоя страна да донесеш това. 163 00:11:45,541 --> 00:11:49,057 Номер 97 на гише "А". 164 00:11:49,058 --> 00:11:52,568 Ей, това съм аз. 165 00:11:53,205 --> 00:11:56,007 Дръж се само. Благодаря за всичко. 166 00:11:56,011 --> 00:12:00,583 Няма нищо. - Подигравах ти се. 167 00:12:07,897 --> 00:12:12,826 99. Късметлийка сте. 168 00:12:12,830 --> 00:12:15,854 Аз съм 138. 169 00:12:15,855 --> 00:12:18,874 Цял ден съм тук. 170 00:12:19,183 --> 00:12:24,183 А детето ми ме чака в колата. - Добър опит. 171 00:12:28,466 --> 00:12:32,519 Ей, татко, познай какво стана? - Ей, не е нужно да знае. 172 00:12:32,522 --> 00:12:34,613 Че защо не? - Замисли се само. 173 00:12:34,617 --> 00:12:37,895 Какво мислиш ще направи баща ти, ако разбере, че имаш 1120 долара? 174 00:12:37,899 --> 00:12:41,600 Спокойно, няма да му дам назаем. 175 00:12:41,662 --> 00:12:44,954 Не, бе, глупако. Ще те накара да ги сложиш в банка. 176 00:12:44,958 --> 00:12:48,695 А и ще ми бучи, че съм те завел на хиподрума. 177 00:12:48,699 --> 00:12:52,659 Значи аз имам предимство над теб. 178 00:12:53,551 --> 00:12:57,168 Ще преживея бучането от баща ти. Ти ще преживееш ли загубата на парите? 179 00:12:57,172 --> 00:13:00,713 Не. Обичам си парите.. - Ето какво ще направим. 180 00:13:00,718 --> 00:13:02,929 Скрий ги някъде в стаята си, където никой не би погледнал. 181 00:13:02,933 --> 00:13:05,220 В един филм видях как си слагат парите 182 00:13:05,221 --> 00:13:07,510 в найлонов чувал и го крият в тоалетната си. 183 00:13:07,514 --> 00:13:11,441 Кофти идея. Прекалено много я използваш. 184 00:13:12,502 --> 00:13:17,143 Добре, ще си купя голям сейф. - Гениално! Никой няма да се досети. 185 00:13:17,147 --> 00:13:22,201 Просто ги напъхай в някоя обувка. - Ами ако реша да я нося после? 186 00:13:23,377 --> 00:13:28,979 Тогава ги сложи в друга обувка. - Но не от същия чифт, нали? 187 00:13:30,285 --> 00:13:32,901 Правилно. 188 00:13:32,905 --> 00:13:36,416 Трябва да ги харчиш разумно. Не трябва да привличаш внимание. 189 00:13:36,420 --> 00:13:41,725 Добре, ще си купя плазмен телевизор. - Не, не. Без плазмени телевизори, 190 00:13:41,729 --> 00:13:43,907 без компютри, без скъпи видеоигри. 191 00:13:43,911 --> 00:13:47,164 Купи си нещо дребно. - Например понички? 192 00:13:47,168 --> 00:13:50,835 Идеално. - А може ли машина за понички? 193 00:13:50,839 --> 00:13:55,878 Изобщо не ме слушаш. - Може да я скрия в сейфа. 194 00:13:55,925 --> 00:14:01,266 Изчезвай. Хей, къде беше? 195 00:14:01,270 --> 00:14:06,883 Казах ти, в КАТ. - Цял ден? Да си беше уговорил час. 196 00:14:07,493 --> 00:14:12,950 Да. Ще знам за следващият път. Какво правихте вие днес? 197 00:14:12,954 --> 00:14:16,248 Нищо особено. Помотахме се, свършихме малко задачи. 198 00:14:16,252 --> 00:14:19,030 Помогна ли му за доклада? - Да. 199 00:14:19,034 --> 00:14:22,687 Сериозно? - Не. 200 00:14:22,691 --> 00:14:28,150 Чарли, обеща да му помогнеш. - А ти, че ще живееш тук 1-2 седмици. 201 00:14:28,154 --> 00:14:31,327 И не беше пиян като го каза. - Имаш право. 202 00:14:31,331 --> 00:14:35,086 Цял ден сте били по задачи? - Да. 203 00:14:35,091 --> 00:14:38,620 В стаята ли си е? - Да, там е. 204 00:14:38,624 --> 00:14:42,483 Благодаря, че го наглежда. - Няма проблем. 205 00:14:43,622 --> 00:14:46,716 Имам лошо предчувствие. 206 00:14:46,717 --> 00:14:51,577 Джейк, върнах се. Мислих си... 207 00:14:58,124 --> 00:15:02,447 Чичо Чарли ме накара да ида на хиподрума. 208 00:15:06,310 --> 00:15:10,580 Какъв ден само. Цял ден седене. 209 00:15:16,031 --> 00:15:18,574 Също като да си жури, само че без 210 00:15:18,575 --> 00:15:21,116 удоволствието да пратиш някого в затвора. 211 00:15:21,120 --> 00:15:24,384 Звучи ужасно. - Да. 212 00:15:24,972 --> 00:15:30,793 Значи... Цял ден сте били по задачи, а? 213 00:15:30,963 --> 00:15:36,907 Малката гад ме издаде, нали? - Почти мигновено. 214 00:15:37,756 --> 00:15:40,951 Защо си завел 13-годишно дете на хиподрума? 215 00:15:40,955 --> 00:15:44,866 Реших, че е по-добре отколкото да се мотае цял ден вкъщи. 216 00:15:44,870 --> 00:15:47,309 Трябваше да си напише доклада! 217 00:15:47,313 --> 00:15:50,294 А, да. - И като се замисля, 218 00:15:50,298 --> 00:15:53,757 не трябваше ли да пишеш мелодия за компанията за кредитни карти? 219 00:15:53,761 --> 00:15:57,999 Събирам си мислите. - Голям си пример за подражание. 220 00:15:58,003 --> 00:16:01,150 Все някой от двама ни трябва да е. 221 00:16:01,151 --> 00:16:04,297 Колко точно спечели той? 222 00:16:05,242 --> 00:16:11,202 1100 долара. Забрави просто. Няма да ти даде заем. 223 00:16:11,206 --> 00:16:13,214 Тогава ще ги сложим в банката. 224 00:16:13,215 --> 00:16:15,224 Ще е чудесно допълнение към сметката му за колежа. 225 00:16:15,228 --> 00:16:19,118 Каква сметка за колеж? - Онази с 1100 долара в нея. 226 00:16:19,122 --> 00:16:22,960 Стига, Алън. Той спечели парите честно и глупаво. 227 00:16:22,964 --> 00:16:26,203 И трябва да го оставя да ги задържи? - Какво толкова ще стане? 228 00:16:26,207 --> 00:16:31,373 Ще ги профука. Ще му остане за урок, а ние ще получим машина за понички. 229 00:16:31,474 --> 00:16:35,178 Какво? - Това са просто пари, Алън. 230 00:16:35,182 --> 00:16:39,546 Не искам да размишлява така. - По-хубаво да мисли като теб ли? 231 00:16:39,550 --> 00:16:45,516 Да къта всяка стотинка, за да има за издръжката на жена си и секс телефон? 232 00:16:46,557 --> 00:16:49,398 За последен път ти казвам - обърках номера. 233 00:16:50,117 --> 00:16:54,190 Да, бъркаш го всяка сряда вечер за по 20 минути. 234 00:16:54,194 --> 00:16:56,544 Не говорим за сметките за телефон. 235 00:16:56,547 --> 00:16:59,581 Говорим за това да научим Джейк на финансови принципи. 236 00:16:59,585 --> 00:17:05,456 А аз имам право на вечер за срещи. - Добре. Вземи му парите. 237 00:17:05,461 --> 00:17:08,553 Не, не. Няма аз да излизам лошият. - И аз няма. 238 00:17:08,557 --> 00:17:11,345 Защо не? Вината е твоя. - Ако искаш да обвиняваме някой, 239 00:17:11,349 --> 00:17:16,834 търси треньора на коне, която е сложил амфети в хранилката на г-н Мак Глу. 240 00:17:17,484 --> 00:17:22,696 Обзалагам се, че коня още тича. - Добре. Мислиш, че си прав? 241 00:17:22,700 --> 00:17:25,671 Ще го оставим да ги задържи. Помни ми думите - нищо добро няма 242 00:17:25,672 --> 00:17:28,652 да излезе, ако момче като Джейк има толкова пари за пилеене. 243 00:17:28,656 --> 00:17:33,552 Стига, хлапето може да те изненада. - Ето ти 100 долара. 244 00:17:33,556 --> 00:17:36,865 За какво са? - Счупих лампа. 245 00:17:44,692 --> 00:17:48,494 "Картата, която се приема по цял свят, 246 00:17:48,498 --> 00:17:51,845 нещо си... 247 00:17:51,849 --> 00:17:55,507 Хавлиен халат." 248 00:17:56,925 --> 00:18:00,797 Стига за днес. - Виждал ли си Джейк? 249 00:18:00,801 --> 00:18:06,508 Малкия пръдливец? Не беше доволен от обяда, 250 00:18:06,512 --> 00:18:10,588 затова отиде до Червения омар, за менюто "Колкото можеш да изядеш" 251 00:18:10,592 --> 00:18:13,036 Чудесно. 252 00:18:13,037 --> 00:18:15,481 Облицова си джобовете с фолио преди да тръгне. 253 00:18:15,485 --> 00:18:18,673 Забавно ли ти е? - Ще потроши малко пари. 254 00:18:18,678 --> 00:18:23,494 Какво лошо има? - Ричи Рич, върна ли се с обяда ми? 255 00:18:23,499 --> 00:18:26,599 Не. Не разбираш. 256 00:18:26,603 --> 00:18:30,153 Парите му право на избор и свобода. - Е, и? 257 00:18:30,157 --> 00:18:32,497 Аз нямам такива привилегии, от какъв зор той да има? 258 00:18:32,501 --> 00:18:37,139 Татко, чичо Чарли, елате да видите какво си купих. 259 00:18:37,238 --> 00:18:40,301 Пак имам лошо предчувствие. 260 00:18:43,685 --> 00:18:47,047 Джейк, откъде го взе това? 261 00:18:47,050 --> 00:18:51,061 Беше в пикапа на един и имаше надпис "Продава се". 262 00:18:51,065 --> 00:18:54,613 Попитах колко, а той каза "Колко имаш?". 263 00:18:54,617 --> 00:18:59,536 Казах му "Имам 1106 долара", а той каза "Днес е щастливият ти ден!". 264 00:19:00,423 --> 00:19:04,594 Представяте ли си? Два щастливи дни поред. 265 00:19:06,840 --> 00:19:12,052 Добре де, съжалявам. - Не си го карал дотук, нали? 266 00:19:12,056 --> 00:19:14,316 Не, бутах го. Мислих да го карам по плажа. 267 00:19:14,320 --> 00:19:16,363 Грешно си размишлявал, твърде опасно е. 268 00:19:16,367 --> 00:19:19,940 Няма страшно, имам каска. 269 00:19:19,941 --> 00:19:23,519 Трампих я за омарите. 270 00:19:23,523 --> 00:19:27,011 Помогнете ми да го избутам до плажа. - Не! Няма да го караш. 271 00:19:27,015 --> 00:19:31,922 Купих го с мои пари, не можете да ми кажете какво да правя. 272 00:19:33,869 --> 00:19:38,640 Нямаш си представа колко съжалявам. - Нека ви покажа колко е як. 273 00:19:38,645 --> 00:19:41,632 Онзи ми показа как се пали. 274 00:19:47,971 --> 00:19:51,075 Може да трябва да се пооправи малко. 275 00:19:52,701 --> 00:19:55,755 Къде са ми омарите? 276 00:19:59,963 --> 00:20:03,187 Давай, кажи го. Тъп съм и ме ограбиха. 277 00:20:03,191 --> 00:20:07,657 Никой не мисли така. - Не бих казал чак никой. 278 00:20:07,956 --> 00:20:11,699 Чарли. - Стига. Не е края на света. 279 00:20:11,703 --> 00:20:15,863 Джейк, рано или късно всеки го премятат. 280 00:20:15,867 --> 00:20:17,899 И теб ли са те премятали? - И мен. 281 00:20:17,901 --> 00:20:23,436 Когато бях малко по-голям от теб похарчих 100 долара за чувал с риган. 282 00:20:26,293 --> 00:20:29,833 Риган? - Чичо ти правеше сос за спагети. 283 00:20:29,837 --> 00:20:35,115 Да, в паркирана кола, преди да ида на концерт на Пинк Флойд. 284 00:20:35,119 --> 00:20:40,544 Благодаря ти. Важното е, че научи нещо, което ще помниш цял живот. 285 00:20:40,548 --> 00:20:42,662 И какво беше това? 286 00:20:42,663 --> 00:20:46,382 Винаги купувай мотори и риган от оторизирани лица. 287 00:20:46,386 --> 00:20:49,819 Не, не, това не е поуката. - Глупака и парите бързо се разделят? 288 00:20:49,823 --> 00:20:52,343 Не. - Не тичай с ножици в ръце? 289 00:20:52,347 --> 00:20:56,883 Може ли? - Давай, аз съм на - не яж жълт сняг. 290 00:20:57,074 --> 00:20:59,579 Не е и това, нали? 291 00:21:00,154 --> 00:21:05,208 Поуката е, че като изпаднат малко пари, правим разумното: 292 00:21:05,212 --> 00:21:08,930 слагаме ги в банка, където е благоразумно и риска е минимален. 293 00:21:08,934 --> 00:21:12,072 И после ще си ги имаме в нужда. Сега разбра ли? 294 00:21:12,076 --> 00:21:14,478 Да. - Само така. 295 00:21:14,482 --> 00:21:20,267 Повярвай ми, няма по-хубаво нещо, от това да си добре подсигурен. 296 00:21:22,673 --> 00:21:26,935 Има поне 8 по-хубави изживявания. - Чарли! 297 00:21:26,939 --> 00:21:29,030 Идвам. 298 00:21:29,031 --> 00:21:33,025 Превод: KALBI kalburov@gmail.com