1 00:00:05,223 --> 00:00:08,217 Добро утро, Чарли. 2 00:00:09,016 --> 00:00:12,010 Чарли. 3 00:00:17,399 --> 00:00:21,091 Слава Богу, не трябва да му правя дишане уста в уста. 4 00:00:21,095 --> 00:00:23,885 Добро утро. Tой спи ли? 5 00:00:23,889 --> 00:00:27,226 Добре, ще го наречем сън. 6 00:00:27,230 --> 00:00:31,771 Ще си хапна Мейпъл Луупс. Искаш ли? 7 00:00:43,547 --> 00:00:48,537 Сигурна ли си, че е добре? - Не съм казвала, че е добре. 8 00:00:54,924 --> 00:00:59,915 Луда работа. - Не трябва да го виждаш така, Джейк. 9 00:01:07,001 --> 00:01:10,793 Готово. Може да закусваш. - Какво му има? 10 00:01:10,797 --> 00:01:15,883 Просто остарява. Да го беше видял като беше в стихията си. 11 00:01:15,887 --> 00:01:18,876 Беше като Бейб Рут. - Играл е бейзбол? 12 00:01:18,880 --> 00:01:24,466 Не, беше просто пиян развратник. Най-добрия в занаята. 13 00:01:26,561 --> 00:01:28,657 Боже, вижте какво е донесла котката. 14 00:01:28,661 --> 00:01:33,747 Не само го е донесла, изяла го е, изакала го е, и го е покрила с пясък. 15 00:01:34,445 --> 00:01:38,936 Знаете ли кое ще е яко? Да му нарисуваме мустаци. 16 00:01:39,335 --> 00:01:42,829 Ще бъде много смешно... но не. 17 00:01:43,428 --> 00:01:46,820 Чарли? Чарли? 18 00:01:47,819 --> 00:01:51,511 Да? - Добре ли си? 19 00:01:51,515 --> 00:01:55,005 Да. - Кога се прибра? 20 00:01:55,803 --> 00:02:01,591 Че аз вкъщи ли съм си? - Да. 21 00:02:03,188 --> 00:02:06,183 Боже, ослепях! 22 00:02:11,273 --> 00:02:14,266 Това е чудо! 23 00:02:14,270 --> 00:02:19,256 Двама Мъже и Половина Сезон 4, Епизод 16 24 00:02:41,101 --> 00:02:44,594 Ще се видим утре. - Лека нощ, Берта. 25 00:02:45,194 --> 00:02:47,888 Здрасти. 26 00:02:50,184 --> 00:02:54,674 Я кой се е излюпил най-накрая. Как спа? 27 00:02:54,677 --> 00:02:59,165 Май добре. - Радвам се. 28 00:03:02,559 --> 00:03:06,551 О, картофки. - Вземи си. 29 00:03:08,247 --> 00:03:12,739 Джейк, казах ти не! - Не бях аз. - Не е той! 30 00:03:35,093 --> 00:03:39,086 Какво зяпате? - Нищо, сеньор. 31 00:03:40,982 --> 00:03:44,774 Как си? - Зависи. 32 00:03:44,778 --> 00:03:48,268 Кой ден сме? - Събота. 33 00:03:48,272 --> 00:03:53,059 В такъв случай се чувствам супер. - Защо "в такъв случай"? 34 00:03:53,063 --> 00:03:56,252 Ако беше четвъртък, щях да съм малко притеснен. 35 00:03:56,256 --> 00:03:58,747 Не знам, Чарли, доста прекаляваш напоследък. 36 00:03:58,751 --> 00:04:02,240 Какво имаш предвид? - Не си дете вече. - Моля ти се. 37 00:04:02,244 --> 00:04:05,833 В по-добра форма не съм бил. 38 00:04:10,823 --> 00:04:16,312 Това няма работа в мен. - Не съм гнуслив, но това си е... 39 00:04:18,209 --> 00:04:20,903 Събери си нещата, ще те водя при майка ти. 40 00:04:20,907 --> 00:04:25,993 Алън, млад си толкова, колкото са жените, до които се докосваш. 41 00:04:26,691 --> 00:04:30,584 Напоследък съм на около 24. 42 00:04:30,588 --> 00:04:33,678 24? - Не мисли, че съм стар. 43 00:04:33,682 --> 00:04:35,874 Мисли, че съм готин и забавен. - И богат. 44 00:04:35,878 --> 00:04:39,366 Да, парите помагат, не съм толкова готин. 45 00:04:39,370 --> 00:04:43,857 Разбирам с какво те блазни младото. 46 00:04:45,453 --> 00:04:48,648 Но знам и какво става, като гориш свещ и от двете страни. 47 00:04:48,652 --> 00:04:53,038 Да не си ходил на курс: "Как се правят свещи"? 48 00:04:53,042 --> 00:04:57,031 Ей, и аз съм живял диво. - Диво?! 49 00:04:57,629 --> 00:05:02,221 Добре де, необуздано. В живота на един мъж идва момент, 50 00:05:02,225 --> 00:05:05,314 когато трябва да приеме, че не може да прави всичко. 51 00:05:05,318 --> 00:05:10,005 Когато почваш да ги приемаш, си започнал да умираш. 52 00:05:10,904 --> 00:05:15,394 А аз не умирам, приятелю, живея живота си на пълни обороти. 53 00:05:16,891 --> 00:05:20,984 Сега ме извини, отивам да повърна и да поспя. 54 00:05:26,373 --> 00:05:30,964 Беше забавно! - Да. 55 00:05:30,968 --> 00:05:35,155 Кога ще можеш пак? - Имаш предвид тази вечер ли?! 56 00:05:35,159 --> 00:05:40,544 О, да. Забравих, ти си стар. - Ей, не съм стар. 57 00:05:40,548 --> 00:05:46,034 Просто не съм машина за секс. - Почти на възрастта на баща ми си. 58 00:05:46,038 --> 00:05:50,524 Ако искаш пак да го правим, не зачеквай тази тема. 59 00:05:50,528 --> 00:05:54,417 Нараних ти чувствата ли? - Не. 60 00:05:54,421 --> 00:05:58,609 Просто има биологични фактори, които трябва да вземеш предвид... 61 00:05:58,613 --> 00:06:03,199 Баща ми взима виагра. - Браво на него. 62 00:06:05,096 --> 00:06:09,088 Може да правим нещо друго, а после отново секс. 63 00:06:09,092 --> 00:06:13,279 Супер, да идем в някой клуб. - Сега? 23:00 часът е. 64 00:06:13,283 --> 00:06:18,369 Е, ще подраним малко. - Имах предвид 65 00:06:18,373 --> 00:06:22,461 да си правим пица и да гледаме телевизия. 66 00:06:23,060 --> 00:06:27,152 Какво? - Скучно ми е. 67 00:06:27,551 --> 00:06:31,243 Щом няма да правим секс, искам да изляза. 68 00:06:31,247 --> 00:06:36,233 Еми тогава, ти излез и нали... 69 00:06:37,132 --> 00:06:40,525 а като се върнеш ме събуди и ще правим секс. 70 00:06:40,529 --> 00:06:44,717 Това е тъпа идея, Чарли. - Тогава почни без да ме будиш. 71 00:06:44,721 --> 00:06:47,911 Ще звънна на някои приятели. - Не, не, чакай. 72 00:06:47,915 --> 00:06:51,403 Ела тук. Май съм готов пак. 73 00:06:51,407 --> 00:06:54,398 Наистина ли? - Да. 74 00:07:00,984 --> 00:07:04,478 Нищо не става, да ходим да танцуваме. 75 00:07:05,476 --> 00:07:08,968 Излизам с онзи дето ти разказвах, старият. 76 00:07:10,166 --> 00:07:14,658 Не знам. Май има брат, който също е стар. 77 00:07:15,256 --> 00:07:18,150 Ще го питам. Супер, ще се видим там. 78 00:07:18,154 --> 00:07:22,342 Дали брат ти ще иска да дойде с нас? - Алън ли? Не, той не си пада. 79 00:07:22,346 --> 00:07:26,834 Ще е нещастен да е в клуб по това време. Изчакай, ще го повикам. 80 00:07:30,725 --> 00:07:35,815 Джон Стюърд каза много смешен виц за недостига на бюджета. 81 00:07:36,214 --> 00:07:38,709 Браво. Обличай се, отиваме на танци. 82 00:07:38,713 --> 00:07:43,201 Да бе. Пица? - Не, хайде, да вървим. 83 00:07:43,899 --> 00:07:48,889 Ти сериозно ли? Мина 23:00 и съм се завил хубаво. 84 00:07:49,289 --> 00:07:52,781 Жалко. - Пия и чай за лека нощ. 85 00:07:53,281 --> 00:07:56,773 Хайде, Робин иска да танцуваме, а на мен ми трябва трезвен шофьор. 86 00:07:56,777 --> 00:07:59,268 Само защото ти се опитваш 87 00:07:59,269 --> 00:08:02,064 да й спазваш темпото, не значи, че и аз трябва. 88 00:08:02,068 --> 00:08:06,553 Има 24 годишна приятелка. - Как да се облека? 89 00:08:12,343 --> 00:08:16,934 Просто го изпий. Може и да те отпусне. - Няма да стане. 90 00:08:16,938 --> 00:08:21,025 Учените твърдят, че от екстазито може да ти изчезне гръбначният мозък. 91 00:08:21,029 --> 00:08:25,516 Е, и? - Аз съм кинезитерапевт! 92 00:08:28,411 --> 00:08:33,001 Срещата ми не върви много добре. - Може и да имаш успех, 93 00:08:33,005 --> 00:08:35,098 ако спреш да се държиш сякаш си й баща. 94 00:08:35,102 --> 00:08:39,689 Все някой трябва да го направи, защото като гледам истинския й се е отказал. 95 00:08:40,387 --> 00:08:44,478 Прекрасно, че и пушачка. Предполагам се надяваш медицината да напредне 96 00:08:44,482 --> 00:08:47,972 за да ти замени гръбнака и дробовете. 97 00:08:49,769 --> 00:08:54,358 Алън, засрамваш ме. - Аз теб? Виж се само. 98 00:08:54,362 --> 00:08:58,251 Чакаш на опашка в опикана алея. 99 00:08:58,255 --> 00:09:03,840 Това е най-якият клуб в глада. - Глупости. Това е кенеф с портиер. 100 00:09:06,236 --> 00:09:10,826 Някой запали коз. Да, да, 101 00:09:10,830 --> 00:09:16,016 това определено е ганджа. Сега всички ще ни арестуват. 102 00:09:16,020 --> 00:09:20,507 Отпусни се и се забавлявай. - На теб това ти е забавно? 103 00:09:20,511 --> 00:09:24,499 Изпарения и пасивно пушене? Чарли, вече не съм дете. 104 00:09:24,503 --> 00:09:28,192 Трябва ми много почивка, упражнения и диета богата на фибри... 105 00:09:28,196 --> 00:09:32,183 Чудничко, току-що настъпих презерватив. 106 00:09:32,187 --> 00:09:36,575 Влизайте, приятно прекарване. - Чакайте. - С тях сме. 107 00:09:37,674 --> 00:09:40,767 Съмнява ме. - С тях сме, но се съмнявам 108 00:09:40,771 --> 00:09:44,260 да имаме дългосрочна връзка. Разбирате, нали? 109 00:09:44,264 --> 00:09:47,953 Не пипайте въжето. - Извинете. 110 00:09:47,957 --> 00:09:53,043 Не осъзнавах, че сте краля на въжето. - Млъквай, Алън. 111 00:09:53,047 --> 00:09:56,336 Няма да влезнете, ако не сте в списъка. 112 00:09:56,340 --> 00:10:00,827 Пуснахте момичетата. - Защото служат за украса. 113 00:10:01,625 --> 00:10:05,518 Гледай как се прави. - Слушай... 114 00:10:05,522 --> 00:10:10,608 Провери в списъка за Джаксън. Андрю Джаксън. 115 00:10:13,003 --> 00:10:16,496 Няма го. Има ги Тито и Латоя. 116 00:10:18,392 --> 00:10:22,383 Добре, ами ако се казвам... 117 00:10:23,386 --> 00:10:26,775 Юлисий С. Грант? 118 00:10:26,779 --> 00:10:30,568 Ако щете се прекръстете на Кондолиза Райс. 119 00:10:30,572 --> 00:10:35,058 Няма ви в списъка, не сте известен, няма да влезете. 120 00:10:35,062 --> 00:10:40,648 Не исках да се хваля, но аз съм Чарли Харпър, в музикалния бизнес съм. 121 00:10:41,246 --> 00:10:46,237 Написах песента на "Мейпъл Луупс". "Бисквитките на баба"? 122 00:10:46,935 --> 00:10:50,028 Обожавам ги тези бисквити. - Супер. - Имаш ли от тях в теб? 123 00:10:50,032 --> 00:10:54,121 Не. - Чупка. - Чарли, нека аз. 124 00:10:55,419 --> 00:10:58,413 Сър... 125 00:10:59,411 --> 00:11:03,901 Аз съм Матю Бродерик. - Кой? 126 00:11:03,905 --> 00:11:07,295 Бруно, с мен са. - Сигурна ли си? 127 00:11:07,299 --> 00:11:11,387 Това ти е шанса да ги разкараш. - Хайде, момчета. 128 00:11:16,676 --> 00:11:20,669 Матю Бродерик е талантлив актьор и е хит на Бродуей. 129 00:11:26,781 --> 00:11:29,576 За Бога, ще престанеш ли да се оплакваш? 130 00:11:29,580 --> 00:11:34,166 Музиката беше толкова силна, че ушите ми още пищят. 131 00:11:37,061 --> 00:11:41,552 Знаеш ли какъв е този звук? На умиращите косми в ушите ми. 132 00:11:44,146 --> 00:11:46,342 Говоря ти за постоянна загуба на слуха, Чарли. 133 00:11:46,346 --> 00:11:51,333 Тези косми не растат отново. Чакай да видим нещо. 134 00:12:01,113 --> 00:12:05,503 Това е звука на оглушаването. 135 00:12:05,507 --> 00:12:08,898 Чуй се само, като някакъв старец си. - Не мога. 136 00:12:08,902 --> 00:12:11,991 Чувам само... 137 00:12:13,389 --> 00:12:18,479 Най-лошата нощ в живота ми. - Яд те е, защото не смогваше. 138 00:12:18,483 --> 00:12:23,968 Аз не съм могъл? Бях на дансинга с момичетата, докато ти беше заспал. 139 00:12:23,972 --> 00:12:26,662 Не спях. Затворих си очите, 140 00:12:26,666 --> 00:12:29,656 защото не можех да те гледам как правиш това. 141 00:12:33,848 --> 00:12:38,838 Това беше танца "Воуг". А ти спеше. 142 00:12:39,436 --> 00:12:42,431 Никой не го танцува вече, Алън. 143 00:12:42,435 --> 00:12:45,923 Никой не прави и робота. 144 00:12:47,321 --> 00:12:50,016 Така ли? Защо тогава се слях с другите танцьори? 145 00:12:50,020 --> 00:12:54,208 Не си. Директно ти се подиграваха. 146 00:12:54,211 --> 00:12:57,999 Какво искаш от мен? Дойдох на дискотека, 147 00:12:58,003 --> 00:13:00,794 дойдох за закуска, държах косата на момичето, 148 00:13:00,798 --> 00:13:03,588 докато повръщаше палачинките на паркинга. 149 00:13:03,592 --> 00:13:08,179 Ако не хленчеше, че искаш да си си вкъщи, сега можеше да я чукаш. 150 00:13:08,183 --> 00:13:13,769 Прав си. Кой ли мъж не мечтае да целува палачинки втора ръка. 151 00:13:13,969 --> 00:13:17,161 А трябва да ходя и на работа. - Знаеш ли какво? 152 00:13:17,165 --> 00:13:21,454 Ти си старомоден! - Аз съм старомоден? 153 00:13:21,458 --> 00:13:25,445 Ако ти става ортопедичната обувка, обуй я. 154 00:13:25,449 --> 00:13:30,435 Не са ортопедични. Просто са подсилени за активния ми начин на живот. 155 00:13:31,434 --> 00:13:35,525 А ти спеше! - Може да съм си затворил очите, 156 00:13:35,529 --> 00:13:39,218 но само защото правих див секс преди това. 157 00:13:39,222 --> 00:13:42,911 Да си го признаем. И двамата сме стари за начин на живот тип MTV. 158 00:13:42,915 --> 00:13:47,801 MTV? Да не са те размразили току-що?! 159 00:13:47,805 --> 00:13:51,694 Добре... MTV, VH-1, каквото гледат там децата. 160 00:13:51,698 --> 00:13:55,286 На мен ми е удобно да се държа както трябва за годините си, 161 00:13:55,290 --> 00:13:59,777 а ти се преструваш. - Не се преструвам! 162 00:13:59,781 --> 00:14:03,270 Аз съм млад и изпълнен с живот човек. 163 00:14:10,456 --> 00:14:15,046 Какво? Младите също имат храчки. 164 00:14:15,050 --> 00:14:17,442 Както кажеш. - Както и да е... 165 00:14:17,446 --> 00:14:19,883 Аз... 166 00:14:19,887 --> 00:14:23,230 Боже. 167 00:14:23,234 --> 00:14:26,824 Какво ти е? - Гърдите ме болят. 168 00:14:26,828 --> 00:14:30,416 Добре ли си? - Не знам... 169 00:14:31,413 --> 00:14:34,054 Алън? - Да? 170 00:14:34,058 --> 00:14:38,101 Дали е късно да почна да тичам за здраве? 171 00:14:39,798 --> 00:14:43,490 Що за болница е това? Къде, по дяволите, са докторите? 172 00:14:43,494 --> 00:14:47,482 Там е брат ми! Ако умре, ще съм бездомен! 173 00:14:53,071 --> 00:14:57,861 Всичко е наред. Ще ти пуснат няколко теста. 174 00:14:57,865 --> 00:15:01,553 Нищо страшно. - Лесно ти е на теб. 175 00:15:01,557 --> 00:15:06,045 Алън, ако не оцелея, трябва да знаеш завещанието ми. 176 00:15:06,049 --> 00:15:09,539 Без такива приказки! Ще се оправиш! 177 00:15:11,135 --> 00:15:16,125 Но кажи си там каквото имаше. - Първо... 178 00:15:17,323 --> 00:15:20,816 оставям къщата на теб и Джейк. - Да! 179 00:15:23,311 --> 00:15:26,305 Ще се оправиш! 180 00:15:27,503 --> 00:15:33,291 Има 2 ипотеки и годишните данъци са 50,000 долара. 181 00:15:34,288 --> 00:15:37,782 Сериозно? 50,000? 182 00:15:39,179 --> 00:15:42,174 Извини ме. 183 00:15:45,566 --> 00:15:50,058 Трябва да му спре сърцето, за да му обърнете внимание ли?! 184 00:15:50,062 --> 00:15:54,548 До Канада ли да идем за адекватно медицинско внимание?! 185 00:15:55,547 --> 00:16:01,036 Веднага ще дойдат. 50 бона, а? 186 00:16:01,040 --> 00:16:04,829 Не знам как бих могъл да си го позволя. 187 00:16:04,833 --> 00:16:09,919 Освен ако не попадна на пари. На наследство или нещо такова. 188 00:16:09,923 --> 00:16:13,012 Няма пари, Алън. - Никакви? 189 00:16:13,016 --> 00:16:18,002 Цялата работа е като къща от карти. 190 00:16:23,990 --> 00:16:28,980 Не исках да се стига до тук, но... аз съм Матю Бродерик! 191 00:16:29,578 --> 00:16:33,970 А брат ми лежи зад тази завеса! - Г-н Бродерик, извинете. 192 00:16:33,974 --> 00:16:37,763 Много ми харесахте в "Продуцентите". - Благодаря ви. 193 00:16:37,767 --> 00:16:40,757 Я да видим. 194 00:16:42,353 --> 00:16:46,845 Според тестовете сте имали малко проблем с храносмилането. 195 00:16:48,441 --> 00:16:52,933 Само газове? - Да, голям балон, с размера на нар. 196 00:16:52,937 --> 00:16:56,326 Какво сте яли днес? - Нищо особено. 197 00:16:56,330 --> 00:16:59,320 Белгийски вафли, наденица, две енергийни напитки, 198 00:16:59,324 --> 00:17:02,714 малко скоч и езика на 24 годишна актриса. 199 00:17:02,718 --> 00:17:07,303 Той попита какво съм ял, Алън. - Че аз това му казах, Чарли. 200 00:17:07,307 --> 00:17:10,399 Мръсник сте вие! 201 00:17:11,496 --> 00:17:15,987 Добрата новина е, че сте напълно здрав 50 годишен мъж. 202 00:17:15,991 --> 00:17:20,877 Аз съм само на 40! - Кажете го на черния си дроб. 203 00:17:20,881 --> 00:17:24,171 Намалете темпото. - Аз му казвам същото. 204 00:17:24,175 --> 00:17:28,761 А вие... Защо няма продължение на "Ферис Бюрел"? 205 00:17:28,765 --> 00:17:32,753 Чакам ли чакам. - Ще се заема. 206 00:17:32,758 --> 00:17:36,346 А така, дай на хората исканото. 207 00:17:40,539 --> 00:17:45,529 Газове, а? Добри новини, а? 208 00:17:46,127 --> 00:17:50,218 Малко е засрамващо, но да. - От какво има да те е срам? 209 00:17:50,222 --> 00:17:56,107 Парамедиците, линейката, как плача и преговарям с Бог. 210 00:17:57,304 --> 00:18:00,798 Още ли смяташ да учиш сираците да свирят на пияно? 211 00:18:00,802 --> 00:18:05,589 Да, ако дойдат вкъщи. - Поне приемаш ли факта, 212 00:18:05,593 --> 00:18:10,579 че трябва да забавиш темпото? - Да. 213 00:18:11,776 --> 00:18:15,214 Странно е, Алън. Сякаш беше вчера, 214 00:18:15,218 --> 00:18:20,958 когато можех да купонясвам по цяла нощ, да ям и пия каквото искам. 215 00:18:21,357 --> 00:18:23,998 А сега две енергийни напитки и вафла, 216 00:18:24,002 --> 00:18:27,245 и се озовавам в спешното, молейки се за пръдня. 217 00:18:31,138 --> 00:18:35,129 Ето защо си поръчах доматен сос и сирене. 218 00:18:35,528 --> 00:18:39,421 Добре се грижиш за себе си. - Старая се. 219 00:18:39,425 --> 00:18:43,113 Явно затова те държа близко. - Защото съм пример за подражание? 220 00:18:43,117 --> 00:18:46,208 Не, тъпако, за резервни части. 221 00:18:50,199 --> 00:18:53,793 Какво гледаш? - Шоу за антики. 222 00:18:55,090 --> 00:19:00,080 Тази си мисли, че има уреда за правене на масло на Марта Уошингтън. 223 00:19:00,979 --> 00:19:04,471 Пица? - Мерси. 224 00:19:04,771 --> 00:19:08,763 Ще излизаш ли тази вечер? - Какъв е смисълът? 225 00:19:09,062 --> 00:19:14,451 Чарли, радвам се, че забавяш темпото, но не си излизал от къщата от седмица. 226 00:19:14,455 --> 00:19:18,943 Много е депресиращо. Където и да ида съм най-старият. 227 00:19:20,140 --> 00:19:23,133 Дори и тук. 228 00:19:26,129 --> 00:19:31,318 Искаш ли да си вземем котка? - Това беше. 229 00:19:31,322 --> 00:19:35,011 Обличай се. Излизаме. - 21 часът е. 230 00:19:35,015 --> 00:19:39,202 Щях да си правя пуканки. - Остави ги. Идваш с мен. 231 00:19:39,206 --> 00:19:42,596 Къде ще ходим? - Ще видиш. 232 00:19:42,599 --> 00:19:46,588 Ще шофираш ли ти? Не обичам да карам нощем. 233 00:19:50,081 --> 00:19:52,875 Какво е това място? - Извора на младостта. 234 00:19:52,879 --> 00:19:56,468 Какво? - Последвай ме. 235 00:19:59,661 --> 00:20:03,154 Гледай, свежа кръв. 236 00:20:05,151 --> 00:20:08,144 Алън, ти си гений! 237 00:20:14,663 --> 00:20:18,355 Може ли да те питам нещо лично? - Да. 238 00:20:18,359 --> 00:20:21,049 На колко си? - Точно навърших 40. 239 00:20:21,053 --> 00:20:24,045 Бебенце. 240 00:20:24,842 --> 00:20:27,837 Е... да. 241 00:20:29,234 --> 00:20:32,527 Имам малка гатанка за теб. - Добре. 242 00:20:32,531 --> 00:20:37,817 Какво има много оргазми и тананика? - Предавам се. 243 00:20:46,799 --> 00:20:49,793 Ела, ще ти покажа. 244 00:20:50,990 --> 00:20:53,985 Алън, тръгвам си. 245 00:20:55,980 --> 00:20:59,474 Бог да те благослови! 246 00:21:02,767 --> 00:21:11,750 Превод: KALBI kalburov@gmail.com