1 00:00:02,728 --> 00:00:05,885 Алън, забравих си четката за зъби. Може ли да ползвам твоята? 2 00:00:05,886 --> 00:00:10,180 Боже не. Имаш ли идея, колко много бактерии 3 00:00:10,181 --> 00:00:12,447 могат да се пренесат уста в уста чрез четката за зъби? 4 00:00:12,448 --> 00:00:16,542 Не знам. Колко? Не знам точния брой... 5 00:00:16,543 --> 00:00:21,659 Тогава защо повдигна въпроса? Слаба преценка. 6 00:00:21,660 --> 00:00:24,985 Работата е там, че да споделяме тези неща не е добра идея. 7 00:00:24,986 --> 00:00:28,272 Да не казваш, че не искаш четката си за зъби в устата ми защото, Алън... 8 00:00:28,273 --> 00:00:33,599 Знам, знам. Схванах двуличието. Просто се изсмей. 9 00:00:34,979 --> 00:00:37,344 Имам, твърди, нормални и с меки косъмчета. 10 00:00:37,345 --> 00:00:39,615 Имам с прави дръжки, 11 00:00:39,616 --> 00:00:41,595 а конци за чистене на зъбите. 12 00:00:41,596 --> 00:00:45,176 Имам с восък, с ментов восък, без восък, 13 00:00:45,177 --> 00:00:49,347 и ако се чувстваш настроена за приключения, ти предлагам с канелата? 14 00:00:49,348 --> 00:00:52,974 Може би просто ще изчакам докато се прибера. Не, не. 15 00:00:52,975 --> 00:00:54,734 Един ден пропускаш да си измиеш зъбите и на следващия 16 00:00:54,735 --> 00:00:57,740 почват да гният и молиш непознат да ти започне ябълката. 17 00:00:57,825 --> 00:01:01,272 Добре. Ще взема розовата. 18 00:01:01,868 --> 00:01:04,766 Винаги съм се чудила защо е това розовото в края? 19 00:01:04,767 --> 00:01:06,434 За масаж на венците. 20 00:01:06,435 --> 00:01:09,301 Mислех си, че е гумичка, 21 00:01:10,165 --> 00:01:13,090 но кой пише докато си мие зъбите? 22 00:01:14,158 --> 00:01:18,785 Не знам. Какво има? 23 00:01:18,786 --> 00:01:21,804 Нищо, нищо. Просто трябва да пикая. 24 00:01:21,805 --> 00:01:25,043 Давай. Не, не, ще изчакам да свършиш. 25 00:01:25,145 --> 00:01:27,097 Да не те е срам да пишкаш пред мен, 26 00:01:27,098 --> 00:01:30,252 защото, Алън... - Отново схванах двуличието. 27 00:01:31,037 --> 00:01:34,345 Просто мисля, че трябва да има малко загадка в връзката. 28 00:01:34,346 --> 00:01:37,364 Това е просто пикаене, Алън. Не винаги. 29 00:01:37,365 --> 00:01:40,436 Когато един мъж уринира, 30 00:01:40,437 --> 00:01:44,030 някои от мускулите му получават зелена светлина да се отпуснат. 31 00:01:44,287 --> 00:01:46,157 Значи не си пикал никога пред момиче преди? 32 00:01:46,158 --> 00:01:47,957 Пред бившата ми жена, но 33 00:01:47,958 --> 00:01:51,203 след 6-7 години брак на кой му пука? 34 00:01:51,958 --> 00:01:54,095 Ще ги измия навън. 35 00:01:54,096 --> 00:01:56,649 Благодаря. 36 00:01:56,650 --> 00:02:00,003 Какво? 37 00:02:00,327 --> 00:02:02,764 Един зъб ме боли като го мия. 38 00:02:02,765 --> 00:02:04,955 Кога за последно се видя с зъболекар? 39 00:02:04,956 --> 00:02:09,493 Алън, виждам хора постоянно. Не ти казват винаги какво правят. 40 00:02:11,825 --> 00:02:15,615 Ти свърши ли? Защото трябва да изплакна. 41 00:02:15,616 --> 00:02:19,866 Не, аз... Не мога когато слушаш. 42 00:02:19,867 --> 00:02:22,721 Ще помогне ли ако изпея пиш пиш песента? 43 00:02:22,788 --> 00:02:26,450 Кое? Майка ми я пееше. 44 00:02:37,548 --> 00:02:40,539 Хей, стана! 45 00:02:40,940 --> 00:02:42,731 Зелена светлина. 46 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 3, Епизод 18 47 00:02:57,406 --> 00:02:59,997 Окей, спри. 48 00:02:59,998 --> 00:03:02,346 Да опитам ли пак? - Не още. 49 00:03:02,347 --> 00:03:06,637 Окей, сега. Окей, спри. 50 00:03:06,638 --> 00:03:10,357 Добро утро. Добро утро. - Добро утро, Чарли! 51 00:03:10,358 --> 00:03:15,194 Трябва ли ви помощ? Знаеш ли как да задвижиш Плимът Дъстър от 1981? 52 00:03:15,195 --> 00:03:18,820 Да, изключваш от скорост и я буташ от скала. 53 00:03:20,716 --> 00:03:24,154 Безполезен си. Съжалявам. 54 00:03:24,155 --> 00:03:25,795 Имаш малко масло на лицето. 55 00:03:25,796 --> 00:03:29,261 Къде? Бузата. 56 00:03:29,747 --> 00:03:33,472 Махнах ли го? Не, има още малко. 57 00:03:33,687 --> 00:03:36,862 Сега? Малко на челото. 58 00:03:37,336 --> 00:03:39,636 Сега? Перфектно. 59 00:03:39,637 --> 00:03:42,072 Сега изпей "Суони Ривър." 60 00:03:42,768 --> 00:03:44,726 Алън, да опитам ли пак? 61 00:03:44,727 --> 00:03:47,345 Не, ще се обадя на пътна помощ. - Добре. 62 00:03:47,346 --> 00:03:50,082 Няма смисъл да пия докато забравя. 63 00:03:58,287 --> 00:04:00,906 Трябва да си много горд. 64 00:04:00,907 --> 00:04:04,265 Може да не е изискана, но е умна на улицата. 65 00:04:04,266 --> 00:04:06,682 Умна като от Улица Сезам. 66 00:04:06,937 --> 00:04:10,321 Просто я остави намира. Нека те питам нещо. 67 00:04:10,586 --> 00:04:12,947 Спря ли се да се замислиш за дългосрочните 68 00:04:12,948 --> 00:04:16,014 последици от връзка с такова момиче? - Чарли, безплатно возене е. 69 00:04:16,015 --> 00:04:19,445 Да, така винаги започва с безплатно возене, 70 00:04:19,446 --> 00:04:22,626 но кой ще плати за колата след безплатното возене? 71 00:04:22,627 --> 00:04:28,472 "Ъъ" точно така слабоумни ми приятелю, и това е само началото. 72 00:04:29,208 --> 00:04:31,405 Момичета като Канди имат нужда от много неща, 73 00:04:31,406 --> 00:04:35,303 и единствения начин да ги получат е чрез разгонени идиоти като теб. 74 00:04:35,326 --> 00:04:38,004 Значи колата й се разваля и трябва да я зарежа? 75 00:04:38,005 --> 00:04:39,847 Това е не дългосрочна връзка, нали? 76 00:04:39,848 --> 00:04:42,807 Не знам... - Повярвай ми, не е дългосрочна връзка. 77 00:04:42,808 --> 00:04:45,547 Искам да кажа, че Канди не е най-ярката лампа на полилея 78 00:04:45,548 --> 00:04:49,197 и някой ден ще се събуди и ще се зачуди какво прави с 79 00:04:49,198 --> 00:04:51,615 женчо два пъти по-възрастен от нея, които няма пари. 80 00:04:51,616 --> 00:04:54,487 Канди не е такава. Просто изчакай. 81 00:04:54,488 --> 00:04:58,466 Първият ти лек удар и ще го прави с кардиолога преди да можеш да напишеш 82 00:04:58,467 --> 00:05:01,320 "Какво стана?" на тефтера ти. 83 00:05:04,956 --> 00:05:09,450 За доброто на спора да кажем, че си прав. Какво казваш? 84 00:05:09,667 --> 00:05:13,405 Казвам, че не се носи смокинг под наем на химическо чистене. 85 00:05:13,406 --> 00:05:17,964 Не декорираш хотелска стая. И не поръчваш кабелна за тоалетната, 86 00:05:17,965 --> 00:05:20,436 освен ако не си много, много пиян. 87 00:05:20,437 --> 00:05:23,130 И не плащаш сметките на момиче, чиито коефициент на интелигентност 88 00:05:23,131 --> 00:05:26,623 е колкото на маймуна, която дъвчи мухобойка. 89 00:05:27,006 --> 00:05:31,025 Оценявам твоя, как да го опиша, 90 00:05:31,026 --> 00:05:34,817 състрадателен съвет, но просто помагам на приятел 91 00:05:34,818 --> 00:05:37,661 с безплатно извозване на колата. 92 00:05:41,988 --> 00:05:45,951 Алън, не мисля, че двигателя е наводнен още. 93 00:05:48,035 --> 00:05:51,183 Пожарогасител? - Под мивката. 94 00:05:59,148 --> 00:06:01,096 Ако не побързаш, ще закъснееш за училище. 95 00:06:01,097 --> 00:06:04,830 Нямам нищо против. Това е облекчаващо. 96 00:06:05,137 --> 00:06:09,804 Защо татко няма да ме води? Помага на Канди да й оправят колата. Боже. 97 00:06:09,805 --> 00:06:12,883 А е по-разорен от обезглавена проститутка. 98 00:06:13,497 --> 00:06:16,251 Защо мама мрази Канди? 99 00:06:17,108 --> 00:06:18,914 Какво те кара да мислиш, че я мрази? 100 00:06:18,915 --> 00:06:23,302 Защото така казва, често. 101 00:06:23,428 --> 00:06:26,140 Добре. Ти защо мислиш? 102 00:06:26,141 --> 00:06:30,189 Не знам. Тя е красива, забавна и изглежда, че татко е щастлив с нея. 103 00:06:30,623 --> 00:06:33,671 Е, малък, сам си отговори на въпроса. 104 00:06:33,979 --> 00:06:38,216 Така ли? Какво казах? Нещата стоят така. 105 00:06:38,217 --> 00:06:40,395 Виждал ли си дете в училище, 106 00:06:40,396 --> 00:06:42,926 което не си харесва обяда, но и не иска да ти го даде? 107 00:06:42,927 --> 00:06:48,417 Ръсел Бизли. Ще се изплюе на ябълковия пай преди да го даде на някой. 108 00:06:48,418 --> 00:06:51,846 Това е почти същото, с изключение на това, че майка ти е Ръсел Бизли, 109 00:06:51,847 --> 00:06:55,122 а баща ти е наплютия ябълков пай. 110 00:06:55,805 --> 00:06:59,445 Не разбирам. Въпреки, че майка ти не иска баща ти, 111 00:06:59,446 --> 00:07:02,263 не иска й Канди да го яде. 112 00:07:04,825 --> 00:07:07,583 Харесвам пай с сладолед повече. 113 00:07:08,555 --> 00:07:13,071 Добре ми следиш мисълта. Мерси. 114 00:07:13,746 --> 00:07:16,304 Предполагам, че трябва да ходя на училище вече? 115 00:07:16,305 --> 00:07:20,900 Няма да ти навреди. Ще видя дали мога да си намеря учебниците. 116 00:07:22,065 --> 00:07:25,035 Сладко хлапе. - Да. 117 00:07:25,036 --> 00:07:28,893 Жалко, че никога няма да бъде нещо друго освен бреме за обществото. 118 00:07:33,247 --> 00:07:35,216 Познаваш ли добър адвокат, Алън? 119 00:07:35,217 --> 00:07:39,814 Не, но бившата ми жена познава. Защо? 120 00:07:39,815 --> 00:07:42,882 Искам да съдя онзи, които ми продаде леминга. 121 00:07:44,025 --> 00:07:49,332 Искаш да кажеш лимона. Така ли? Добре. 122 00:07:49,757 --> 00:07:53,737 Получи ли някаква писмена гаранция? 123 00:07:53,738 --> 00:07:57,383 Не беше по-скоро орална договорка. 124 00:08:01,385 --> 00:08:04,347 Добре, господин Харпър, прегледах колата на дъщеря ви. 125 00:08:04,348 --> 00:08:06,741 Тя не ми е дъщеря. 126 00:08:08,838 --> 00:08:11,901 Браво на теб. 127 00:08:12,615 --> 00:08:16,274 Както и да е, прогнозата е лоша. - Разбирам. 128 00:08:16,275 --> 00:08:19,627 Все пак колата още гореше. Знам. 129 00:08:19,628 --> 00:08:26,160 На колко е тя, 21? 22. - И половина. 130 00:08:26,915 --> 00:08:30,997 Браво на теб. Да, ами колата? 131 00:08:30,998 --> 00:08:36,616 Колата ли? Тя трябва да е на 25-26 години. Питам дали може да се оправи? 132 00:08:36,617 --> 00:08:40,341 Всичко може да се оправи. Сложиха свинско сърце в чичо ми Вини. 133 00:08:41,185 --> 00:08:44,190 Колко? Цялото. 134 00:08:47,265 --> 00:08:50,840 Леля ми Фили обича да му вика другото бяло месо сега. 135 00:08:51,107 --> 00:08:54,236 Колко ще струва да оправите колата? 136 00:08:54,237 --> 00:08:56,374 За теб, три бона. 137 00:08:56,375 --> 00:09:01,093 Какво? И отново ти напомням, че колата още гореше. 138 00:09:01,295 --> 00:09:03,906 Трябваше да чакам час преди дори да я пипна. 139 00:09:03,907 --> 00:09:07,623 Но аз я купих само за 800. - 800 долара? 140 00:09:08,007 --> 00:09:10,186 Скъпа не обичам да съм вестоносец на лоши новини, но 141 00:09:10,187 --> 00:09:12,316 мисля, че някой безскруполен бизнесмен 142 00:09:12,317 --> 00:09:15,050 се е възползвал от доброто ти сърце. 143 00:09:15,597 --> 00:09:18,281 Често се случва. 144 00:09:18,645 --> 00:09:20,746 3000 долара е абсурдно. 145 00:09:20,747 --> 00:09:23,205 Има повече логика направо да й купя нова кола. 146 00:09:23,206 --> 00:09:28,111 Алън, благодаря ти! Това е най-милото нещо, което някой е правил за мен! 147 00:09:29,336 --> 00:09:31,953 Браво на теб. 148 00:09:34,454 --> 00:09:35,870 Хей. 149 00:09:35,938 --> 00:09:39,566 Хей. Защо колата ти не е в гаража? 150 00:09:39,567 --> 00:09:41,881 Дадох я назаем на Канди. 151 00:09:43,966 --> 00:09:46,744 И колко ще платиш да оправят нейната? 152 00:09:46,745 --> 00:09:48,914 За твоя информация, нищо. 153 00:09:48,915 --> 00:09:52,183 Нищо? Нито цент. 154 00:09:53,145 --> 00:09:56,360 Ще й взема Сатурн на лизинг. 155 00:09:56,808 --> 00:09:59,502 Разкажи ми отново за безплатното возене, Алън. 156 00:09:59,776 --> 00:10:04,304 Хайде де, трябва й кола, а този лизинг е учудващо разумен. 157 00:10:04,305 --> 00:10:06,790 Направо ги подаряват. 158 00:10:07,288 --> 00:10:10,776 Извини ме. Къде отиваш? 159 00:10:10,777 --> 00:10:13,501 Ще ти реша всички проблеми. 160 00:10:14,246 --> 00:10:17,313 Искаш ли да гледаш или да те изненадам? 161 00:10:19,086 --> 00:10:22,254 Не си забавен. 162 00:10:22,255 --> 00:10:26,223 Ало? 163 00:10:27,648 --> 00:10:31,184 Чакай малко. Зъболекаря ти е. 164 00:10:31,185 --> 00:10:37,520 Иска да говори с теб за зъбите на Канди. Благодаря. 165 00:10:40,226 --> 00:10:44,700 Здравейте, д-р Вейнбъргър. Благодаря, че я видяхте толкова скоро. 166 00:10:46,385 --> 00:10:48,567 Ще може ли малко уединение, моля? 167 00:10:48,568 --> 00:10:50,901 Разбира се. Купи си къща. 168 00:10:56,407 --> 00:10:59,530 Не, не я покрива здравната ми осигуровка. 169 00:11:00,627 --> 00:11:05,852 22 и половина. Да, да браво на мен. 170 00:11:06,095 --> 00:11:08,980 Успяхте ли да й погледнете зъбите? 171 00:11:09,256 --> 00:11:14,720 Канал в корена. Колко струва това? 172 00:11:18,216 --> 00:11:20,680 Какво искаш да кажеш с това, че има още? 173 00:11:21,318 --> 00:11:24,160 Кой ти е казал да и гледаш мъдреца? 174 00:11:25,555 --> 00:11:28,313 Това момиче има мъдрец? 175 00:11:28,775 --> 00:11:32,213 Какво е най-лошото, което може да стане, ако не се извади? 176 00:11:33,467 --> 00:11:35,812 Колко инфектиран? 177 00:11:36,925 --> 00:11:40,970 Добре, ако трябва да се направи трябва да се направи. 178 00:11:41,556 --> 00:11:44,282 Да, прати ми сметката. 179 00:11:44,755 --> 00:11:48,330 Окей, чао. 180 00:11:53,078 --> 00:11:57,330 Ето, цели се в слабите места. 181 00:12:19,785 --> 00:12:22,890 Алън? Какво правиш? 182 00:12:23,317 --> 00:12:27,057 Имам малко проблеми с парите и 183 00:12:27,058 --> 00:12:29,840 реших да платя няколко сметки. 184 00:12:29,975 --> 00:12:35,223 Виждам. Нещо против да ми помогнеш? Разбира се. 185 00:12:46,458 --> 00:12:49,483 Обещай да ги изхарчиш за ядене, а не за уиски. 186 00:12:50,575 --> 00:12:53,574 Страданието ми ти носи доста наслада, а? 187 00:12:53,575 --> 00:12:56,300 Аз съм прост човек. 188 00:13:01,198 --> 00:13:04,524 Бившата ти жена е. 189 00:13:04,525 --> 00:13:06,344 Перфектно. Вземи бухалката. 190 00:13:06,345 --> 00:13:12,140 Това е бухалката. 191 00:13:12,565 --> 00:13:15,660 Ало? Надявах се да си ти. 192 00:13:16,067 --> 00:13:19,962 Какво? Разбира се, че помня за издръжката. 193 00:13:20,848 --> 00:13:24,142 Искаш да кажеш за издръжката ти. 194 00:13:25,395 --> 00:13:28,980 Мислех си за Дейвид Крокет и Джим Боуи... 195 00:13:29,355 --> 00:13:33,733 Хайде де, Джудит защо да не се посмеем заедно? 196 00:13:34,767 --> 00:13:38,953 Не, не, съгласен съм. Няма нищо смешно в призовка от съда. 197 00:13:39,447 --> 00:13:41,474 Знаеш ли какво? Ще ти кажа какво. 198 00:13:41,475 --> 00:13:45,180 Ще ти донеса чека, като дойда да взема Джейк. 199 00:13:45,326 --> 00:13:49,871 Обещавам. Окей, чао. 200 00:13:51,116 --> 00:13:55,384 Трябва да вземеш Джейк. Защо? Защото парите й не са в мен. 201 00:13:55,385 --> 00:13:58,365 А в устата на Канди и в колата й. 202 00:13:58,366 --> 00:14:01,350 Ами съкровището в Сиера Мадре? 203 00:14:02,287 --> 00:14:06,896 Това? Това е нищо. Една вноска за колата и кола маска около бикините. 204 00:14:06,897 --> 00:14:09,156 Кола маска около бикините? - Момичето трябва да се грижи за това. 205 00:14:09,157 --> 00:14:11,591 Това е огромен проблем. 206 00:14:11,998 --> 00:14:14,374 Просто трябва да ми спечелиш малко време. 207 00:14:14,375 --> 00:14:16,425 Че за какво ти е повече време? 208 00:14:16,426 --> 00:14:19,683 Не можеш да си продадеш кръвта, жена ти я взе вече. 209 00:14:20,078 --> 00:14:23,533 А ако си продадеш спермата защо ще се срещаш Канди? 210 00:14:23,866 --> 00:14:27,035 Ако искаш да знаеш имам много други опции. 211 00:14:27,036 --> 00:14:30,344 Например? Например почасова работа, 212 00:14:30,345 --> 00:14:32,786 и някои много обещаващи търга в eBay. 213 00:14:32,787 --> 00:14:35,485 Наистина ли? Какво си пуснал на търг? 214 00:14:35,486 --> 00:14:39,655 Няколко редки книги, няколко скъпоценности, стикове за голф. 215 00:14:39,656 --> 00:14:41,416 Откога играеш голф? 216 00:14:41,417 --> 00:14:44,752 Всъщност това са твоите голф стикове. 217 00:14:46,077 --> 00:14:48,574 Крадеш от мен? 218 00:14:48,575 --> 00:14:52,803 Хайде де, купи си ги само за да сваляш лесбийки в Палм Спринг. 219 00:14:56,805 --> 00:15:00,244 Това е нелепо. Защо просто не ме помолиш да ти заема парите? 220 00:15:00,245 --> 00:15:02,685 Ще ми заемеш ли парите? - Абсолютно, 221 00:15:02,686 --> 00:15:05,750 ако не се бях къпал по време на Супер Бола. 222 00:15:06,047 --> 00:15:11,171 Както и да е трябва да го направя сам. Имам гордост. 223 00:15:12,558 --> 00:15:18,530 Наистина мислиш, че имаш, а? Няма значение, докато имам Канди. 224 00:15:19,186 --> 00:15:23,185 Тя се грижи за мен. Мисли ме за специален. Мисли, че съм умен. 225 00:15:23,186 --> 00:15:27,143 Тя мисли, че Гаспачо е бащата на Пинокио. 226 00:15:30,646 --> 00:15:34,341 Какво да ти кажа, Чарли? Луд съм по нея. 227 00:15:35,867 --> 00:15:39,814 Добре, щом така си решил не искам да ти преча на щастието. 228 00:15:39,815 --> 00:15:43,776 Благодаря. Само един въпрос. Да? 229 00:15:43,777 --> 00:15:47,562 Какво ще кажеш на Джейк като види, че му липсват парите? 230 00:15:48,937 --> 00:15:52,060 Ще се оправи. Оставих му чек с предна дата. 231 00:15:52,515 --> 00:15:55,353 Ще е валиден, когато отиде в колежа. 232 00:15:56,355 --> 00:16:00,041 Да бе, сякаш това хлапе ще иде в колеж. 233 00:16:08,296 --> 00:16:09,944 Перфектно. Просто Перфектно. 234 00:16:09,945 --> 00:16:12,507 Джудит, знам какво си мислиш... - Ще ти кажа какво си мисля. 235 00:16:12,508 --> 00:16:14,484 Мисля си, че брат ти е една малка страхлива невестулка, 236 00:16:14,485 --> 00:16:17,577 която няма смелостта да се изправи пред отговорностите си. 237 00:16:17,578 --> 00:16:19,294 Има малко повече от това. 238 00:16:19,295 --> 00:16:21,056 Така ли? Предполагам си тук да ми обясниш? 239 00:16:21,057 --> 00:16:24,446 Ще се опитам, ако се успокоиш и ме слушаш. 240 00:16:24,447 --> 00:16:27,077 Добре, слушам те. Спокойна ли си? 241 00:16:27,078 --> 00:16:30,937 Слушам те. Добре. 242 00:16:30,938 --> 00:16:34,574 Знаеш ли защо Алън не е тук? Защото е засрамен. И би трябвало да бъде. 243 00:16:34,575 --> 00:16:37,041 Джудит, това не е слушане. 244 00:16:37,937 --> 00:16:42,943 Той е засрамен, защото колкото и да се опитва все е назад с парите. 245 00:16:43,508 --> 00:16:45,777 Знаеш ли, че бизнеса му се разпада? 246 00:16:45,778 --> 00:16:49,104 Наистина ли? Нищо не ми е казал. - Защото е много горд. 247 00:16:49,105 --> 00:16:51,335 Горкия изгуби хиропраксиса си 248 00:16:51,336 --> 00:16:54,286 заради нелицензирано масажно студио, между него и 249 00:16:54,287 --> 00:16:58,726 Джамба Джус. Шегуваш се. Смъртоносно сериозен съм. 250 00:16:58,727 --> 00:17:00,944 Кой ще плати да му наместват гръбначния стълб, като могат на половин цена да 251 00:17:00,945 --> 00:17:03,693 се почистят? 252 00:17:04,217 --> 00:17:06,854 Е, не знам за това. 253 00:17:06,855 --> 00:17:09,591 Оказва се, че аз съм експерт. 254 00:17:11,375 --> 00:17:15,056 И ти казвам, той потъва. Боже мой. 255 00:17:15,057 --> 00:17:17,164 Знаеше ли, че е на почасова работа? - Не. 256 00:17:17,165 --> 00:17:21,556 Но не си го чула от мен. И много те моля, не казвай на Джейк. 257 00:17:21,557 --> 00:17:25,877 Последното, което Алън иска е да изглежда, като неудачник в лицето на 258 00:17:25,878 --> 00:17:29,553 малкото си момче. Разбира се, че не. 259 00:17:29,828 --> 00:17:32,432 Нищо няма да кажа. - Благодаря ти. 260 00:17:32,958 --> 00:17:35,574 Хей. Къде е татко? 261 00:17:35,575 --> 00:17:39,381 Просто иди с чичо Чарли. - Добре. 262 00:17:41,255 --> 00:17:46,370 Защо плаче мама? Защото съм добър. 263 00:17:47,376 --> 00:17:50,333 Много, много добър. 264 00:17:54,685 --> 00:17:59,672 Наистина ми писва да ям пица. Отивам на работа. 265 00:18:04,095 --> 00:18:08,303 Свиквай. 266 00:18:08,335 --> 00:18:11,076 Наслаждавайте се на пицата си. Извинете ме, сеньора. 267 00:18:11,077 --> 00:18:13,375 Алън, какво правиш? 268 00:18:13,376 --> 00:18:15,766 Джудит кълна се в Бог, ще ти дам издръжката 269 00:18:15,767 --> 00:18:18,845 веднага щом мога... - Моля те,, не се притеснявай за това. 270 00:18:18,846 --> 00:18:21,687 Наистина ли? Чарли ми каза какво става. 271 00:18:21,688 --> 00:18:25,436 Не ми трябват парите в момента. Наистина ли? 272 00:18:25,437 --> 00:18:27,926 Може да не съм го споменавала, но когато баба ми почина, ми 273 00:18:27,927 --> 00:18:30,867 остави голямо наследство. 274 00:18:30,868 --> 00:18:36,442 Наистина ли? Всъщност, искам да вземеш това. 275 00:18:37,728 --> 00:18:42,791 Наистина ли? Върни ми ги когато можеш. Важното е да си стъпиш на краката. 276 00:18:44,325 --> 00:18:46,763 Много съм щастлив. 277 00:18:47,308 --> 00:18:51,446 Здрасти, мечо. Обожавам колата, която ми купи. 278 00:18:51,447 --> 00:18:55,333 Здравейте, г-жо Харпър. Не е ли сладък с мустак? 279 00:19:01,178 --> 00:19:03,780 Много съм тъжен. 280 00:19:23,778 --> 00:19:26,110 Как върви онова с гордостта? 281 00:19:28,858 --> 00:19:31,231 Хубаво е, че ти дават да донесеш няколко в къщи. 282 00:19:31,387 --> 00:19:34,171 Това е вместо здравна осигуровка. 283 00:19:35,067 --> 00:19:37,076 Знаеше ли, че имат машина, която 284 00:19:37,077 --> 00:19:39,585 изстрелва кашкавала на пицата? 285 00:19:39,586 --> 00:19:43,513 Така ли? Да. Пистолет с високо налягане. 286 00:19:43,928 --> 00:19:46,580 Не можеш да се убиеш с него. 287 00:19:47,458 --> 00:19:52,037 Опитах. Трябва да ти кажа нещо, Алън, 288 00:19:52,038 --> 00:19:54,553 и ще ти го кажа от все сърце. 289 00:19:55,088 --> 00:19:58,807 Мисля, че си най-тъпият мъж на цялата земя, 290 00:19:58,808 --> 00:20:01,841 но се възхищавам на упоритостта ти. 291 00:20:02,705 --> 00:20:05,372 Ще трябва да говориш на другото ухо. 292 00:20:05,508 --> 00:20:08,221 Това е пълно с сирене. 293 00:20:17,466 --> 00:20:19,797 Това моят мечо ли е? 294 00:20:19,798 --> 00:20:23,567 Да, той е. Познай какво? 295 00:20:23,568 --> 00:20:27,266 Знаеш ли съквартирантите ми Емет и Ели? Да. 296 00:20:27,267 --> 00:20:32,873 Оказа се, че не са брат и сестра и почнаха да спят заедно. Прекрасно. 297 00:20:34,268 --> 00:20:36,586 Както и да е, сега ще си търсят ново място 298 00:20:36,587 --> 00:20:40,101 и не знам как ще се справям с наема сама. 299 00:20:43,447 --> 00:20:46,489 Боже, Канди не мога. Нямам пукната пара. 300 00:20:46,490 --> 00:20:50,307 Остана ми да си пусна в eBay бебрека или бялия дроб. 301 00:20:50,308 --> 00:20:54,513 Ако бях на твое място щях да си продам бъбрека, защото ще ти порасне нов дроб. 302 00:20:56,127 --> 00:21:00,944 Съжалявам, скъпа. Ще трябва, да се оправиш сама с ситуацията. 303 00:21:00,945 --> 00:21:04,242 Знаеш ли какво още? 304 00:21:04,255 --> 00:21:08,802 Имаш някой, който обичаш и му трябва операция или да му се плати гаранцията? 305 00:21:09,417 --> 00:21:13,937 Не, глупаче. Приключих с зъболекаря и устата ми е по-добре. 306 00:21:13,938 --> 00:21:18,094 Виждаш ли? Имам идея. 307 00:21:18,095 --> 00:21:22,092 Защо не се преместиш да живееш при мен? Добре! 308 00:21:23,817 --> 00:21:26,302 Много съм прецакан.