1 00:00:08,138 --> 00:00:10,796 Добро утро. - Добро утро. 2 00:00:28,190 --> 00:00:31,291 Какво правиш? Закуска. 3 00:00:31,518 --> 00:00:34,334 Обмисли ли портокалов сок и препечен хляб? 4 00:00:34,335 --> 00:00:40,126 Вътре са. Имаме ли бонбони? 5 00:00:40,606 --> 00:00:43,471 А после се чуди защо има диария. 6 00:00:47,178 --> 00:00:50,399 Човече. 7 00:00:51,968 --> 00:00:56,867 Пак ли забрави да сложиш капака? Може би. 8 00:00:57,951 --> 00:01:01,439 Е, изчисти го. - Добре. 9 00:01:03,933 --> 00:01:06,617 Джейк станал ли е? В кухнята е. 10 00:01:06,618 --> 00:01:10,250 Търсил ли ме е? Ти бонбон ли си? 11 00:01:11,895 --> 00:01:15,636 Какво? Не те е търсил. - Добре. 12 00:01:15,637 --> 00:01:18,377 Съжалявам, че закъснях, но с Канди правихме сутрешен секс. 13 00:01:18,378 --> 00:01:20,910 Браво на теб. - Два пъти. 14 00:01:21,796 --> 00:01:25,811 Поздравления. Дори не ме събуди за първия път. 15 00:01:26,665 --> 00:01:28,974 За малко да го изпусна. Винаги съм казвал, 16 00:01:28,975 --> 00:01:31,905 че 22 годишните са като добрият дърводелец: 17 00:01:31,906 --> 00:01:34,410 никакво дърво не остава излишно. 18 00:01:37,186 --> 00:01:42,151 Не бих се изразил толкова грубо, но да. 19 00:01:49,187 --> 00:01:52,272 Добро утро, приятелче. Добро утро. 20 00:01:56,927 --> 00:01:58,777 Защо му разрешаваш да използва блендера? 21 00:01:58,778 --> 00:02:02,721 Надявам се, че най-накрая ще направи маргарита. 22 00:02:03,635 --> 00:02:05,847 Ето ти забавен факт. 23 00:02:05,848 --> 00:02:09,575 Спиш с момиче, което е било родено, когато още си бил в училище. 24 00:02:09,576 --> 00:02:13,530 И има голям шанс да е изгубила девствеността си преди теб. 25 00:02:17,645 --> 00:02:19,644 И ето още един факт. 26 00:02:19,645 --> 00:02:23,423 Обзалагам се, че сигурно е правила секс с повече момичета от теб. 27 00:02:28,508 --> 00:02:33,015 Това е забавен факт. И знаеш ли какво друго? 28 00:02:33,016 --> 00:02:37,605 Младостта й е като афродизиак. Чувствам се по-млад. Чувствам се... 29 00:02:37,606 --> 00:02:40,087 Не знам как да го кажа. 30 00:02:40,088 --> 00:02:43,685 Мъжествен. Знам за какво говориш. 31 00:02:43,686 --> 00:02:48,077 И се представям, на много високо ниво. 32 00:02:48,078 --> 00:02:51,294 Браво. Сещаш се, под чаршафите. 33 00:02:51,295 --> 00:02:53,932 Не трябва да ми го казваш. - Да, трябва. 34 00:02:55,318 --> 00:02:58,231 Трябва да кажа на всеки. 35 00:02:58,338 --> 00:03:00,414 Впечатлен съм, че й издържаш на темпото 36 00:03:00,415 --> 00:03:05,075 Мислех, че до сега ще ти е изпила гръбначният мозък. 37 00:03:05,076 --> 00:03:07,912 Тренирам, ям правилно... 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,782 И разбира се, винаги съм имал огромен резервоар от сексуална енергия, 39 00:03:10,783 --> 00:03:14,260 които само чакаше да излезне на яве. 40 00:03:14,937 --> 00:03:18,791 Честно казано, където и да ме пипне изригва фонтана. 41 00:03:20,578 --> 00:03:23,275 Добро утро, братко. Тук сме да ви кажем добри новини. 42 00:03:23,276 --> 00:03:25,476 Да, но аз съм първи. Вижте, 43 00:03:25,477 --> 00:03:30,363 срещам се с 22-годишна жена... Невероятна. 44 00:03:33,000 --> 00:03:40,000 ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА Сезон 3, Епизод 16 45 00:03:59,535 --> 00:04:02,227 Хей, Чарли. Хей, Роуз, какво става? 46 00:04:02,228 --> 00:04:04,637 Просто се разхождах по плажа с гаджето ми, 47 00:04:04,638 --> 00:04:06,535 и решихме да се отбием. 48 00:04:06,536 --> 00:04:09,030 Идвай, агнешка пържолке. 49 00:04:10,235 --> 00:04:12,294 Това е нелепо. 50 00:04:12,295 --> 00:04:15,616 Все още не мога да разбера защо не използваме стълбите. 51 00:04:15,617 --> 00:04:17,764 Не се опитвай да ме променяш, Гордън. 52 00:04:17,765 --> 00:04:21,365 Съжалявам. Какво става с вас двамата? 53 00:04:21,366 --> 00:04:24,656 Всичко е страхотно. Гордън е моята сродна душа. 54 00:04:24,657 --> 00:04:28,336 Той ме изпълва. Неразделими сме. Да. 55 00:04:28,337 --> 00:04:31,801 Чакай тук. Искам да говоря с Чарли насаме. 56 00:04:32,287 --> 00:04:35,752 Чарли. Идвам. 57 00:04:37,337 --> 00:04:40,642 "Агнешка пържола"? Аз съм секси и сочен. 58 00:04:46,955 --> 00:04:50,617 Какво става? Не ми се прави на невинен. 59 00:04:50,618 --> 00:04:52,645 Виждам болката в очите ти. 60 00:04:52,646 --> 00:04:56,987 Какво? Трябва да ме оставиш, Чарли. 61 00:04:56,988 --> 00:05:02,147 Добре. Аз съм с Гордън сега. Продължих с живота си. 62 00:05:02,148 --> 00:05:07,205 Добре. И знам, че може да ти е трудно да го чуеш, но 63 00:05:07,206 --> 00:05:10,662 той задоволява всичките ми нужди. 64 00:05:14,535 --> 00:05:17,121 Той е секси и сочен. 65 00:05:17,486 --> 00:05:21,624 Чарли, не мога да те гледам така. 66 00:05:21,625 --> 00:05:26,064 Как? Знаеш ли не трябва, но... 67 00:05:26,065 --> 00:05:28,674 Ще ти дам последен шанс. 68 00:05:28,675 --> 00:05:34,070 Последен шанс за какво? Ще ме накараш да го кажа, нали? 69 00:05:35,035 --> 00:05:37,372 Да кажеш какво? 70 00:05:37,855 --> 00:05:40,055 Слушай внимателно. 71 00:05:40,056 --> 00:05:42,541 Ако си тръгна, е окончателно. 72 00:05:42,827 --> 00:05:46,152 Наистина ли? Не съм виждал тази твоя страна. 73 00:05:46,755 --> 00:05:49,283 Досега не съм била с мъж като Гордън. 74 00:05:54,618 --> 00:05:58,286 Вярвам ти. Е? 75 00:05:58,287 --> 00:06:02,957 Е, какво? Кой е това? 76 00:06:02,958 --> 00:06:05,831 Това е Гордън, гаджето ми. 77 00:06:05,898 --> 00:06:08,402 Защо не му разрешено да влиза? 78 00:06:08,516 --> 00:06:12,416 Опитвам се да избегна неловка ситуация. Твърде късно е. 79 00:06:12,417 --> 00:06:14,666 Ще го доведеш ли на рожденият ми ден? 80 00:06:14,667 --> 00:06:16,724 Какво мислиш, Чарли? 81 00:06:16,725 --> 00:06:19,292 Много ли е прясна раната? 82 00:06:19,606 --> 00:06:22,215 Мисля, че ще се справя. 83 00:06:22,216 --> 00:06:24,928 Супер. 84 00:06:24,929 --> 00:06:27,935 Сега ще тръгвам. 85 00:06:27,936 --> 00:06:30,774 Добре. Но преди да тръгна, 86 00:06:30,775 --> 00:06:34,082 мисля, че трябва да решим докъде стигнахме. 87 00:06:41,287 --> 00:06:44,485 Шегуваш се. Роуз има гадже? Да. 88 00:06:44,486 --> 00:06:47,370 Истински или като "Тоби Астронавта"? 89 00:06:47,606 --> 00:06:49,634 Не, този е истински. 90 00:06:49,635 --> 00:06:52,044 И как е той? Готин е. 91 00:06:52,045 --> 00:06:55,273 Но си няма и на идея колко близко е до резачката на дърва. 92 00:06:56,608 --> 00:06:58,736 Ало? Алън, в къщи ли си? 93 00:06:58,737 --> 00:07:01,514 Канди? Какво правиш тук? 94 00:07:01,515 --> 00:07:04,407 Реших да те изненадам с един случаен секс. 95 00:07:04,408 --> 00:07:06,644 По-тихо. 96 00:07:06,645 --> 00:07:09,012 Случаен секс. 97 00:07:10,068 --> 00:07:12,411 Какво е това? 98 00:07:12,537 --> 00:07:16,930 Това е 99 00:07:16,931 --> 00:07:20,662 нещо, което един син, трябва да научи от баща си. 100 00:07:20,663 --> 00:07:25,671 Добре. Може би трябва да го попиташ. 101 00:07:26,318 --> 00:07:31,471 Добре. Ще ида в ада. 102 00:07:32,785 --> 00:07:35,465 Виж, това е много мил жест, но сега не е подходящ момент. 103 00:07:35,466 --> 00:07:41,076 Татко какво е "случаен секс"? Хей, Джейк. Помниш Канди, нали? 104 00:07:41,077 --> 00:07:44,773 Разбира се. Здрасти Канди. Здрасти. Та, какво е случаен секс? 105 00:07:48,128 --> 00:07:53,351 Предположих, че няма да искаш да го научи от мен. Сгреших ли? 106 00:07:58,807 --> 00:08:02,823 Джейк, това значи, че... 107 00:08:02,838 --> 00:08:08,472 Канди дойде тук да пере. 108 00:08:10,285 --> 00:08:12,732 Не виждам мръсни дрехи. 109 00:08:16,647 --> 00:08:19,100 Наблюдателен си, Чарли. 110 00:08:19,178 --> 00:08:21,972 Набито око имаш. 111 00:08:25,965 --> 00:08:29,281 Виж, Джейк... 112 00:08:30,977 --> 00:08:33,351 В Дивият Запад... 113 00:08:33,625 --> 00:08:39,684 каубоите, са били с месеци, навън, където има много прах 114 00:08:39,685 --> 00:08:43,243 и са ставали много мръсни. 115 00:08:43,635 --> 00:08:46,555 Затова, идвали в града, 116 00:08:46,556 --> 00:08:49,167 с нищо друго освен с дрехите на гърба им, 117 00:08:49,168 --> 00:08:51,636 и трябвало да ги изперат. 118 00:08:51,637 --> 00:08:53,824 Затова те, 119 00:08:53,825 --> 00:08:58,551 отивали при езерото и 120 00:09:00,426 --> 00:09:05,453 се събличали, докато не останат само по ботуши. 121 00:09:07,047 --> 00:09:09,671 Защо само по ботуши? 122 00:09:15,288 --> 00:09:17,710 Гърмящи змии. 123 00:09:19,055 --> 00:09:21,007 Както и да е, 124 00:09:21,008 --> 00:09:24,227 за да предупредят хората, които плуват, 125 00:09:24,228 --> 00:09:27,917 че идват голите каубои, 126 00:09:27,918 --> 00:09:32,467 те викали 127 00:09:32,468 --> 00:09:38,721 "Случаен." "Случаен." 128 00:09:41,028 --> 00:09:43,024 Ерго, случайния секс. 129 00:09:43,025 --> 00:09:47,051 Алън, наистина правиш историята забавна. 130 00:09:48,178 --> 00:09:52,862 Благодаря ти. А кога е започнало да означава случаен секс? 131 00:09:58,238 --> 00:10:02,891 Защо не отидеш да играеш на някоя видео игра? Добре. Супер. 132 00:10:03,477 --> 00:10:05,604 Канди, искаш ли да дойдеш на рожденият ми ден утре? 133 00:10:05,605 --> 00:10:08,781 Разбира се, на колко ставаш? - 12. 134 00:10:12,675 --> 00:10:14,724 Е, това е добре. 135 00:10:14,725 --> 00:10:18,617 Когато не я оправяш има с кои да си играе. 136 00:10:18,818 --> 00:10:20,997 Ти не слушаше ли? 137 00:10:20,998 --> 00:10:23,957 Джейк току що покани Канди на рожденият му ден. 138 00:10:23,958 --> 00:10:27,161 Не се притеснявай. Все още си навътре в нещата. 139 00:10:27,536 --> 00:10:29,136 Не! 140 00:10:29,137 --> 00:10:32,964 Не може да дойде на партито. Защо не? "Защо не?"! 141 00:10:32,965 --> 00:10:35,226 Бившата ми жена ще е там, 142 00:10:35,227 --> 00:10:38,594 всичките и приятелки - нещастните футболни майки ще са там. 143 00:10:38,595 --> 00:10:42,256 Ще видят малкото, стегнато тяло на Канди, 144 00:10:42,257 --> 00:10:48,761 и ще ме мразят. Ще ме мразят с много гореща изгаряща омраза. 145 00:10:52,017 --> 00:10:54,397 Да, разбира се, ще бъде леко напрегнато в началото, 146 00:10:54,398 --> 00:10:57,621 но ще може да разведриш обстановката с история ти. 147 00:10:58,848 --> 00:11:01,721 Това е много смешно, партньоре. 148 00:11:01,845 --> 00:11:04,983 Млъквай. 149 00:11:06,267 --> 00:11:08,225 Алън. 150 00:11:08,226 --> 00:11:10,865 В живота на всеки един мъж идва момент, в който той трябва да реши: 151 00:11:10,866 --> 00:11:13,787 дали иска да бъде обичан или иска да прави секс? 152 00:11:13,788 --> 00:11:16,980 Преди 14 години, ти си направил грешния избор. 153 00:11:17,698 --> 00:11:22,170 Оженил си се. С което си се лишил и от двете. 154 00:11:22,738 --> 00:11:26,484 Но сега съдбата ти дава нов шанс. 155 00:11:26,485 --> 00:11:29,224 Посрещни го. Прегърни го. 156 00:11:29,225 --> 00:11:32,392 Хвани го за перверзния малък задник. 157 00:11:32,738 --> 00:11:35,347 Какво трябва да направя? Да дойда на рожденият ден на сина ми и да кажа 158 00:11:35,348 --> 00:11:38,944 "Вижте тази 22 годишна прекрасна жена, с която правя секс"? 159 00:11:38,945 --> 00:11:40,704 Не се излагай. 160 00:11:40,705 --> 00:11:42,557 Не искаш да им го натриваш в лицата, 161 00:11:42,558 --> 00:11:45,470 просто искаш да знаят, къде е било твоето. 162 00:11:49,255 --> 00:11:52,315 Още нещо. Да? 163 00:11:52,316 --> 00:11:55,713 Случаен? Случаен? 164 00:12:04,417 --> 00:12:11,082 Чичо Чарли? Чичо Чарли, буден ли си? 165 00:12:12,458 --> 00:12:17,377 Махай се. Не искаш ли да си първия, който ще ми честити рожденият ден? 166 00:12:17,378 --> 00:12:20,593 Джейк, кълна се в Бог... - Чакай не още. 167 00:12:20,596 --> 00:12:25,575 Пет, четири, три, две, едно. Сега. 168 00:12:25,576 --> 00:12:31,821 Махай се. Ако искаш може сега да ми дадеш подаръка. 169 00:12:31,956 --> 00:12:35,275 Ако се махнеш веднага, ще те оставя да живееш. 170 00:12:35,276 --> 00:12:38,181 Добре. 171 00:12:38,235 --> 00:12:40,654 Защо татко не си е в стаята? 172 00:12:40,655 --> 00:12:42,626 При Канди е. 173 00:12:42,627 --> 00:12:45,924 Кога ще се прибира? Няма да е скоро. 174 00:12:45,925 --> 00:12:48,542 Защо просто не прави секс с нея тук? 175 00:12:50,235 --> 00:12:52,415 Какво те кара да мислиш, че прави секс с нея? 176 00:12:52,416 --> 00:12:55,231 Не знам, благоразумието ми? 177 00:12:56,915 --> 00:13:00,116 Работата е там, че се притеснява от това, 178 00:13:00,117 --> 00:13:03,961 че прави секс с жена, която е толкова по-млада от него. 179 00:13:03,978 --> 00:13:08,927 Защо? Не знам сигурно мисли, че ти дава лош пример. 180 00:13:08,928 --> 00:13:12,372 Какво ще направя? Ще почна да излизам с 6 годишна? 181 00:13:12,925 --> 00:13:16,326 Заспивай. Не мога, много съм развълнуван. 182 00:13:16,327 --> 00:13:18,725 Имаш ли нещо против аз да поспя? 183 00:13:18,726 --> 00:13:22,342 Ще си намеря нещо за правене. Страхотно. 184 00:13:22,537 --> 00:13:24,207 Може би ще се опитам, да си направя пица. 185 00:13:24,208 --> 00:13:30,042 Браво на теб. По дяволите. 186 00:13:46,786 --> 00:13:50,626 Пиер? Да си виждал Пиер? 187 00:13:50,627 --> 00:13:53,497 Пиер котка ли е? Да. 188 00:13:53,498 --> 00:13:57,470 В банята. Мерси. Извинете ме. 189 00:13:59,535 --> 00:14:01,707 Хей. Хей. 190 00:14:01,708 --> 00:14:04,841 Боже! 191 00:14:08,647 --> 00:14:11,830 Все пак си струва. 192 00:14:30,698 --> 00:14:33,213 Хей, гледам това! 193 00:14:34,535 --> 00:14:38,201 Да бе. Честит рожден ден, тъпако. 194 00:14:38,587 --> 00:14:40,515 Защо да съм тъпак? 195 00:14:40,516 --> 00:14:42,467 Кога успя да заспиш? 196 00:14:42,468 --> 00:14:45,352 Как бих могъл да знам? 197 00:14:46,598 --> 00:14:49,805 И след няколко часа имаш парти, а се чувстваш ужасно? 198 00:14:49,806 --> 00:14:53,883 Да. Честит рожден ден, тъпако. 199 00:14:54,407 --> 00:14:56,854 Достатъчно възрастен ли съм, за да пия кафе? 200 00:14:56,855 --> 00:15:00,001 Още ли мислиш, че пръдните с ръце са смешни? 201 00:15:00,085 --> 00:15:03,850 Да. Тогава, не. 202 00:15:04,138 --> 00:15:06,234 Хайде де, наистина имам нужда. 203 00:15:06,235 --> 00:15:10,518 Как го искаш? Не знам, в чаша? 204 00:15:15,719 --> 00:15:19,202 Добър избор. 205 00:15:25,976 --> 00:15:30,391 По-добре ли се чувстваш? Да, мисля, че действа. 206 00:15:33,728 --> 00:15:37,635 Канди, не трябва да се чувстваш задължена да идваш на партито. 207 00:15:37,636 --> 00:15:40,007 Просто ще бъде с много деца и тъпи игри. 208 00:15:40,008 --> 00:15:43,760 Ще има ли животни от балони? Защото ги обожавам! 209 00:15:45,446 --> 00:15:47,856 Не, Джейк е малко голям за тези работи. 210 00:15:47,857 --> 00:15:52,740 Животните от балони са много неоценено изкуство, Алън. 211 00:15:54,016 --> 00:15:56,581 Просто ми дай минутка да се облека. 212 00:15:57,187 --> 00:16:00,355 Добре. Знаеш ли 213 00:16:00,356 --> 00:16:03,874 сигурно ще бъде много, много тъпо парти. 214 00:16:03,875 --> 00:16:07,141 Аз нямаше да ида, ако не ми беше роднина. 215 00:16:07,347 --> 00:16:11,246 И без животни от балони, човек се чуди, 216 00:16:11,247 --> 00:16:13,026 дали наистина си струва? 217 00:16:13,027 --> 00:16:15,493 Как изглеждам? 218 00:16:18,927 --> 00:16:22,117 Съжалявам, май си глътнах езика. 219 00:16:22,118 --> 00:16:24,406 Благодаря. 220 00:16:24,407 --> 00:16:27,206 Невероятно е, на бившата ми жена й отнемаше часове да се оправи, 221 00:16:27,207 --> 00:16:32,950 и крайният резултат никога не е бил такъв. 222 00:16:33,038 --> 00:16:36,480 Може би мога да й дам съвет на партито. 223 00:16:41,196 --> 00:16:43,475 Тя не обича много съветите. 224 00:16:43,476 --> 00:16:46,034 Добре. Нещо друго? 225 00:16:46,035 --> 00:16:51,014 Ами дори преди да го кажа знам, че звучи налудничаво, но 226 00:16:51,015 --> 00:16:54,620 мислиш ли, че може да си сложиш повече дрехи? 227 00:16:54,997 --> 00:16:58,632 Не изглеждам ли добре? - Да, да, изглеждаш прекрасно. 228 00:16:59,018 --> 00:17:02,516 Просто не искам хората да си правят неправилни изводи. 229 00:17:02,517 --> 00:17:06,373 За? За... 230 00:17:08,077 --> 00:17:10,941 Може да си сложиш яке и шапка. 231 00:17:12,037 --> 00:17:15,486 Имаш ли пончо? Срам ли те е от мен? 232 00:17:15,487 --> 00:17:18,607 Не. Не, горд съм с теб. Всъщност съм толкова горд, че онзи ден 233 00:17:18,608 --> 00:17:22,031 за малко да се запиша за Християнски мисионер в Судан. 234 00:17:22,075 --> 00:17:24,506 Но не искаш семейството ти и приятелите ти да ме виждат. 235 00:17:24,507 --> 00:17:26,816 Супер, разбираш. 236 00:17:26,817 --> 00:17:29,525 Знаеш ли, Алън, моите приятели също са много критични. 237 00:17:29,526 --> 00:17:31,374 За какво? - За теб. 238 00:17:31,375 --> 00:17:33,850 Никой от тях не разбира защо съм с теб. 239 00:17:37,178 --> 00:17:41,940 С риск да разкрия нещо, което би било по-добре да не бъде разкривано... 240 00:17:43,375 --> 00:17:49,293 Защо си с мен? Защото си сладък, умен и наистина признателен. 241 00:17:50,626 --> 00:17:53,318 Вярно е. И ако всичките ми приятели не могат 242 00:17:53,319 --> 00:17:56,810 да го разберат е тогава, твърди домати. 243 00:17:58,707 --> 00:18:01,987 Канди, ти си забележително момиче. Благодаря ти. 244 00:18:01,988 --> 00:18:05,443 За съжаление аз също. 245 00:18:05,936 --> 00:18:08,700 Хайде, де ще бъде забавно. 246 00:18:09,148 --> 00:18:11,653 Искаш ли един бърз секс в колата? 247 00:18:11,737 --> 00:18:14,066 Добре. 248 00:18:14,067 --> 00:18:18,641 Но този път да спрем първо. Скучно! 249 00:18:22,515 --> 00:18:25,677 Къде е Алън? Той трябваше да е домакина на това парти. 250 00:18:25,678 --> 00:18:29,943 Не знам, но предполагам, че където и да е се раздава. 251 00:18:30,487 --> 00:18:33,917 Предполагам, че Чарли не ти е казал, че имам нов мъж в живота си. 252 00:18:33,918 --> 00:18:37,847 Браво на теб скъпа. Мъжа знае ли? 253 00:18:37,848 --> 00:18:42,050 Вземи си твое! 254 00:18:45,955 --> 00:18:50,136 Готини дрехи. Мерси. Роуз ми ги избра. 255 00:18:50,137 --> 00:18:52,472 Хубава работа. 256 00:18:58,408 --> 00:19:02,955 Знаеш ли понякога, когато правим секс тя крещи името ти. 257 00:19:02,956 --> 00:19:05,707 Без майтап. Ами през останалите пъти? 258 00:19:05,708 --> 00:19:08,210 Кара ме аз да го крещя. 259 00:19:12,225 --> 00:19:14,497 Това не беше набързо май, а? 260 00:19:14,498 --> 00:19:16,913 Първото беше. 261 00:19:17,415 --> 00:19:21,585 Само да повторим, днес е денят на Джейк няма нищо общо с нас. 262 00:19:21,586 --> 00:19:26,034 Знам. Затова просто се отпусни и знай, че не си задължена да 263 00:19:26,035 --> 00:19:29,106 се държиш приятелски или да говориш с някой. 264 00:19:29,107 --> 00:19:31,234 Не се безпокой, Алън, няма да те засрамя. 265 00:19:31,235 --> 00:19:33,364 Знам, че няма. 266 00:19:33,365 --> 00:19:36,082 Да обобщим какво повторих, 267 00:19:36,118 --> 00:19:37,977 просто ще се размотаваме тихо и спокойно 268 00:19:37,978 --> 00:19:40,095 няма какво да спечелим като се перчиме. 269 00:19:40,096 --> 00:19:44,811 Разбирах. Само не звъни на вратата! 270 00:19:55,158 --> 00:19:58,611 Съжалявам, че закъсняхме, но... 271 00:19:59,306 --> 00:20:03,052 Правих секс с тази прекрасна 22-годишна жена! 272 00:20:03,497 --> 00:20:07,454 Чакай, чакай. Добре. 273 00:20:07,455 --> 00:20:09,840 Влез и го кажи пак. 274 00:20:14,036 --> 00:20:17,036 Джейк, тук ли си? Време е за тортата 275 00:20:17,037 --> 00:20:20,616 Махай се. Намери ли го? Да, в банята е. 276 00:20:20,617 --> 00:20:22,965 Добре ли е? - Не знам. 277 00:20:22,966 --> 00:20:24,574 Джейк, добре ли си? 278 00:20:24,575 --> 00:20:26,735 Добре съм, махайте се! 279 00:20:26,736 --> 00:20:30,502 Сигурно е унизен, защото баща му излиза с колежанско момиче. 280 00:20:30,556 --> 00:20:32,817 Остави го на мира, Джудит. Какво става? 281 00:20:32,818 --> 00:20:35,444 Джейк не иска да излиза от банята. - Джейк, излез скъпи. 282 00:20:35,445 --> 00:20:38,595 Не мога. Защо не? Просто не мога. 283 00:20:38,596 --> 00:20:40,984 Чудих се къде изчезнаха всички. 284 00:20:40,985 --> 00:20:44,457 Каквото и да говорите за мен, може да ми го кажете в лицето. 285 00:20:44,458 --> 00:20:48,256 Не става въпрос за теб, мамо. Ще ми се да мога да ти повярвам. 286 00:20:48,257 --> 00:20:50,765 Какво става? Не иска да излезне от банята. 287 00:20:50,766 --> 00:20:53,896 Болен ли е? Кой не иска да излезне от банята? Внука ти. 288 00:20:53,897 --> 00:20:56,303 Защо? Сърдит ли ми е? 289 00:20:56,678 --> 00:20:58,457 Джейк, скъпи, какво си ял днес? 290 00:20:58,458 --> 00:21:00,787 Само малко кафе и витамини. 291 00:21:00,788 --> 00:21:04,025 Кафе? Дал си му кафе? - Не! Дал си му кафе? 292 00:21:04,026 --> 00:21:07,725 Пийна си малко. Чакай малко. Защо взе витамини? 293 00:21:07,726 --> 00:21:11,906 Бях уморен. Добре, но къде ги намери тези витамини? 294 00:21:11,907 --> 00:21:16,227 В шкафа с лекарствата ти. Нямам витамини в шкафа с лекарствата. 295 00:21:16,228 --> 00:21:19,250 Да имаш. Онези сините с голямото "В" на тях. 296 00:21:23,786 --> 00:21:28,131 Какво става? Не разбирам. Ще му трябва още една шапка.