1 00:00:06,173 --> 00:00:09,576 Как изглеждам? - Невероятно. 2 00:00:10,611 --> 00:00:14,748 Всички мъже искат да са като теб. Всички жени искат да са с теб. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,818 Би ли погледнал, преди да отговориш? 4 00:00:19,152 --> 00:00:21,321 Поправям се. 5 00:00:22,589 --> 00:00:27,561 Всички мъже искат да са с теб. - Стига де, нервен съм. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,964 Това е първата ми истинска среща от колежа насам. 7 00:00:32,900 --> 00:00:35,402 Какво има вътре? - Бърбън. 8 00:00:36,203 --> 00:00:40,674 Пиеш бърбън, докато тренираш? - От джина се потя. 9 00:00:42,209 --> 00:00:45,145 Не го превръщай в толкова важно събитие. 10 00:00:45,179 --> 00:00:48,715 Запознал си се с жена, поканил си я… - Всъщност тя ме покани. 11 00:00:48,815 --> 00:00:52,152 В магазина тя се нуждаеше от съвет за избора на царевица. 12 00:00:52,219 --> 00:00:57,624 Наоколо нямаше служител. Все ги няма. Дори да са там, не знаят нищо. 13 00:00:57,824 --> 00:01:01,862 Слава богу, че си бил там. - Нали? 14 00:01:02,095 --> 00:01:06,800 Обясних й, че трябва частично да забели, за да провери твърдостта. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,336 Докато се усетя и ме покани на среща. 16 00:01:09,436 --> 00:01:13,307 Затова казват, че бакалите са най-големите свалячи. 17 00:01:13,473 --> 00:01:15,776 Така ли казват? - Не. 18 00:01:17,244 --> 00:01:19,446 Мисълта ми е, че това е само вечеря. 19 00:01:19,546 --> 00:01:22,716 Ще отидеш да я отегчиш до смърт и ще се прибереш. 20 00:01:22,783 --> 00:01:25,752 Обаче искам да изглеждам добре, докато го правя. 21 00:01:25,853 --> 00:01:30,190 Добре изглеждаш. Успокой се. - Да, да. Добре. 22 00:01:30,390 --> 00:01:34,261 Дали да взема презервативи? - Защо са ти? 23 00:01:34,494 --> 00:01:38,699 В рекламите съм гледал… Прав си. Доскоро. 24 00:01:43,370 --> 00:01:45,839 Усети топлината. 25 00:01:47,708 --> 00:01:50,010 Мъжко здраве 26 00:02:14,067 --> 00:02:16,370 Мисля, че върви добре. 27 00:02:19,473 --> 00:02:22,009 :::ДВАМА МЪЖЕ ПОЛОВИНА::: Сезон 02, Епизод 08 28 00:02:28,215 --> 00:02:32,386 Господи! Ти си като машина. 29 00:02:33,220 --> 00:02:38,659 Аз съм любовна акула. Ако спра да правя любов - ще се удавя. 30 00:02:40,027 --> 00:02:42,563 Добре. Чакай малко. 31 00:02:44,998 --> 00:02:51,271 Акулите не ръмжат. - Значи съм любовна мечка. 32 00:02:51,772 --> 00:02:55,442 Ако спра да правя любов, ще предизвикам горски пожар. 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,581 Алан! - Махни го. 34 00:03:09,322 --> 00:03:11,891 Добро утро. - Добро утро. 35 00:03:14,060 --> 00:03:16,429 Виждам, че пак си тренирал. 36 00:03:18,030 --> 00:03:20,399 Да, полезно е за сърцето. 37 00:03:20,566 --> 00:03:25,238 Но май черният дроб ще пострада. - Добро утро на всички. 38 00:03:25,505 --> 00:03:27,673 Добро утро. - Добро утро. 39 00:03:46,993 --> 00:03:49,162 Жаден съм. 40 00:03:50,129 --> 00:03:52,265 Алан! 41 00:03:54,767 --> 00:03:59,572 Гледай ти. Скокльо е пощурял. 42 00:04:01,807 --> 00:04:04,810 Живеем в ерата на чудесата. 43 00:04:04,977 --> 00:04:10,249 Щом могат да сложат човек на Луната, могат да сложат и жена върху брат ти. 44 00:04:11,317 --> 00:04:13,553 Коя е тя? - Не знам. 45 00:04:13,719 --> 00:04:17,123 Запознали се в магазина. Помагал й да избере царевица. 46 00:04:17,356 --> 00:04:19,725 Царевица? 47 00:04:20,426 --> 00:04:24,764 Не мога да го критикувам. Веднъж спах с един за бутилка газ. 48 00:04:48,187 --> 00:04:51,858 Алан? - Да? 49 00:04:52,091 --> 00:04:54,160 Какво носиш? - Четка за глазура, 50 00:04:54,260 --> 00:04:59,398 шоколадов сос и гумени ръкавици. Знаеш ли за какво са ми? 51 00:04:59,599 --> 00:05:03,269 Не. - Нито пък аз. 52 00:05:04,103 --> 00:05:08,140 Никога не съм правил такъв секс в живота си. 53 00:05:08,307 --> 00:05:12,945 Всъщност това, което съм правил преди, не може да се нарече секс. 54 00:05:13,012 --> 00:05:17,016 Защото, ако онова е било секс, ми трябва друга дума за сегашното. 55 00:05:17,083 --> 00:05:21,721 Бих предложил „Страшно вкусна песен“. 56 00:05:22,688 --> 00:05:28,828 Радвам се за теб. - Аз също. Имаме ли стълбичка? 57 00:05:28,995 --> 00:05:31,831 В килера. - Благодаря. 58 00:05:32,665 --> 00:05:36,002 Успокой темпото. - Да, добре. 59 00:05:43,442 --> 00:05:45,611 О, мале! 60 00:05:45,678 --> 00:05:49,749 Какво? - О, малкият. 61 00:05:49,949 --> 00:05:54,220 Може ли да гледам телевизия? - Не виждам защо не. Имаш очи и дупе. 62 00:05:56,255 --> 00:05:58,424 Къде е Алан? 63 00:05:58,591 --> 00:06:01,527 Тук е. - Може ли да говоря с него? 64 00:06:06,299 --> 00:06:08,434 Разбира се, защо не? 65 00:06:11,337 --> 00:06:13,739 Добре, чакай малко. 66 00:06:23,216 --> 00:06:25,384 Моментът не е подходящ. 67 00:06:25,451 --> 00:06:31,290 Бившата ти жена и синът ти са тук. - Трябваше да го доведе в петък. 68 00:06:31,457 --> 00:06:35,661 Петък сме. - Но не и преди 17 ч. 69 00:06:35,962 --> 00:06:38,097 Толкова е. 70 00:06:38,498 --> 00:06:40,600 Добре, прикрий ме. Веднага идвам. 71 00:06:40,666 --> 00:06:44,904 Може би е добре първо да махнеш гумената ръкавица. 72 00:06:45,071 --> 00:06:47,139 Уместна забележка. 73 00:06:51,244 --> 00:06:53,913 Ей сега ще дойде. - Благодаря. 74 00:07:00,119 --> 00:07:03,589 Как си? - Какво става там? 75 00:07:03,756 --> 00:07:09,695 Алан размества мебелите. Постоянно променя интериора. 76 00:07:09,896 --> 00:07:12,665 Извинявай, бях задрямал. 77 00:07:14,333 --> 00:07:16,402 Какво става? 78 00:07:16,636 --> 00:07:20,540 Исках да ти напомня, че утре Джейк е на турнир по карате. 79 00:07:20,706 --> 00:07:24,043 Добре. - Какво имаш на лицето? 80 00:07:25,044 --> 00:07:29,682 Малко шоколадов сос. - Благодаря. 81 00:07:29,882 --> 00:07:32,351 Разбрах. Утре - турнир по карате. 82 00:07:33,085 --> 00:07:35,321 Алан, какво става? 83 00:07:35,421 --> 00:07:40,393 Какво става ли? Лежа си в леглото. 84 00:07:40,593 --> 00:07:42,762 Хапвам сладолед. 85 00:07:44,096 --> 00:07:47,133 След като мести мебелите. - След като ги местих. 86 00:07:47,233 --> 00:07:51,270 И съм заспал в шоколадовия сос. 87 00:07:53,372 --> 00:07:55,575 Довиждане. 88 00:07:59,045 --> 00:08:01,414 Мисля, че се върза. - Дали? 89 00:08:01,614 --> 00:08:03,783 Не. 90 00:08:04,750 --> 00:08:09,355 Защо не й каза, че си с жена? - Не знам. Стори ми се нередно. 91 00:08:09,388 --> 00:08:12,391 Разведени сте. Няма за какво да се чувстваш така. 92 00:08:12,492 --> 00:08:15,561 Не е вина. По-скоро е срам. 93 00:08:15,795 --> 00:08:19,298 От какво се срамуваш? - Живях 12 години с Джудит. 94 00:08:19,365 --> 00:08:22,635 Преживели сме много. Не може просто да зачеркнеш всичко, 95 00:08:22,702 --> 00:08:25,638 мажейки с шоколад пъпа на друга жена. 96 00:08:26,973 --> 00:08:30,643 Моя грешка, че попитах. Какво ще правиш с Джейк? 97 00:08:30,810 --> 00:08:34,680 Боже, Джейк е тук! Не искам да разбира, че излизам с жена. 98 00:08:34,914 --> 00:08:39,051 Ти не излизаш. Играеш си с гумени ръкавици и стълбички. 99 00:08:39,652 --> 00:08:41,821 Добре, добре. 100 00:08:41,921 --> 00:08:44,957 Разсейвай го, докато измъкна Нанси и я закарам до тях. 101 00:08:45,057 --> 00:08:47,126 Добре. 102 00:08:48,394 --> 00:08:53,266 Не е хубаво. Това не е хубаво. Никак не е хубаво. 103 00:08:53,432 --> 00:08:58,204 Джейк, искаш ли да поиграем баскетбол? - След малко. 104 00:09:08,881 --> 00:09:11,050 Отнесен е. Тръгвайте. 105 00:09:12,018 --> 00:09:14,187 След малко. 106 00:09:25,031 --> 00:09:28,801 Не, още гледа телевизия. Изчакай, ще го питам. 107 00:09:30,436 --> 00:09:32,805 Гладен ли си? - Какво ще ядем? 108 00:09:33,005 --> 00:09:37,076 Не знам. Кажи дали си гладен. - Зависи какво ще ядем. 109 00:09:37,243 --> 00:09:39,445 Какво ти се яде? - Какво предлагаш? 110 00:09:41,147 --> 00:09:43,249 Не е гладен. 111 00:09:44,951 --> 00:09:48,554 Мислех, че ще я заведеш и ще се върнеш. 112 00:09:48,754 --> 00:09:51,290 Отишли сте в хотел? 113 00:09:52,058 --> 00:09:55,228 Прав си. Опасно е да се кара натам. 114 00:09:56,729 --> 00:10:00,066 Дупка на пътя може да промени живота ти завинаги. 115 00:10:01,701 --> 00:10:07,240 Кога за последно си ял нещо? Не се хили. Знаеш какво имам предвид. 116 00:10:10,309 --> 00:10:15,448 Потърси в бара някаква енергийна напитка. 117 00:10:15,648 --> 00:10:18,150 Обезводняването е враг. 118 00:10:19,085 --> 00:10:24,323 Добре, забавлявай се. Доскоро. - Гладен съм. Какво има за вечеря? 119 00:10:25,424 --> 00:10:27,793 Какво искаш? - Какво предлагаш? 120 00:10:29,462 --> 00:10:34,133 Мисля, че има две пържоли в камерата. - Искам пилешко. 121 00:10:35,101 --> 00:10:40,206 Не е хубаво. Никак не е хубаво. 122 00:10:46,512 --> 00:10:48,614 Наяде ли се? - Да. 123 00:10:48,848 --> 00:10:53,152 Добре. - Защо, какво още има? 124 00:10:53,386 --> 00:10:55,588 Каза, че си се наял. - Така е. 125 00:10:55,755 --> 00:11:00,493 Добре. - Но какво друго има? 126 00:11:03,329 --> 00:11:07,366 Извинявайте, че закъснях. По спешност ходих 127 00:11:07,533 --> 00:11:11,304 до службата и спуках гума. 128 00:11:11,504 --> 00:11:15,107 И чаках „Пътна помощ“ да дойдат да я сменят. 129 00:11:15,274 --> 00:11:18,978 Обаче не си носех картата. Момчето ме проверяваше в компютъра, 130 00:11:19,078 --> 00:11:21,914 макар че съм член на автоклуба от 1989 година. 131 00:11:21,981 --> 00:11:27,386 Затова ми отне толкова време да се прибера. Вече съм тук. 132 00:11:30,089 --> 00:11:34,794 Мислех, че си тук. - На мен ми липсваше. 133 00:11:35,228 --> 00:11:38,798 Благодаря. Може ли да говоря с теб за малко? 134 00:11:38,965 --> 00:11:42,668 Чичо Чарли, какво има за десерт? - Нали се наяде? 135 00:11:42,869 --> 00:11:45,004 Не и за десерт. 136 00:11:45,204 --> 00:11:48,074 Какво искаш? - Какво имаш? 137 00:11:48,774 --> 00:11:50,977 Как така не си го убил? 138 00:11:53,846 --> 00:11:56,382 Чувствам се ужасно от това, което правя. 139 00:11:56,716 --> 00:11:59,018 Значи не го правиш правилно. 140 00:11:59,185 --> 00:12:02,155 Имам чувството, че изоставям детето си. 141 00:12:02,321 --> 00:12:06,759 Той дори не забеляза, че не си тук. - Не е там работата. 142 00:12:06,959 --> 00:12:10,863 Що за човек ще предпочете секс с ненаситна непозната, 143 00:12:11,030 --> 00:12:13,332 пред това да бъде с детето си? 144 00:12:13,499 --> 00:12:18,804 Човек, който е бил женен 12 години и е правил секс 12 пъти. 145 00:12:20,139 --> 00:12:25,545 Прав си, заслужавам го. - Точно така. Върви да се забавляваш. 146 00:12:25,711 --> 00:12:30,616 Разполагаме със стаята за цяла нощ. - В добрите хотели е така. 147 00:12:30,650 --> 00:12:34,253 Погрижи се Джейк да си легне рано. Сутринта е на карате. 148 00:12:34,353 --> 00:12:37,256 За което ти ще се върнеш. - Чарли, довери ми се. 149 00:12:37,423 --> 00:12:41,360 На теб ти вярвам. Но за него се тревожа. 150 00:12:51,838 --> 00:12:53,973 Какво? 151 00:12:54,674 --> 00:13:00,179 Шегуваш се! Да го заведа на карате? 152 00:13:00,346 --> 00:13:05,918 Алан, шест и половина е. С каква нимфоманка си се захванал? 153 00:13:06,118 --> 00:13:09,856 Невероятна е. Не съм срещал друга като нея. 154 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Трябва да затварям. 155 00:13:22,768 --> 00:13:27,907 Джейк, събуди се. Поне опитах. 156 00:13:39,352 --> 00:13:42,688 Има ли някой вкъщи? - Тук съм. 157 00:13:43,890 --> 00:13:45,992 Къде е Джейк? 158 00:13:46,058 --> 00:13:48,828 Не знам. Нали имаше турнир по карате? 159 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 Да. Трябваше да го заведеш преди три часа. 160 00:13:53,699 --> 00:13:57,370 Защо не го заведе? - Не искаше да става. 161 00:13:57,603 --> 00:14:02,141 Опитах всичко. - Кога си легна? 162 00:14:02,441 --> 00:14:05,945 Не знам. Аз се предадох в два, а той още държеше фронта. 163 00:14:07,146 --> 00:14:09,315 Бил е буден след 02:00 часа?! 164 00:14:09,482 --> 00:14:13,252 Каза, че по-рано е пил кафе, но ме е излъгал, нали? 165 00:14:14,253 --> 00:14:18,457 Добре, няма значение. Каратето беше идея на майка му. Слушай. 166 00:14:18,624 --> 00:14:21,093 Трябва да те помоля за още една услуга. 167 00:14:21,294 --> 00:14:25,765 Стига де, прибери го в кобура, каубой. 168 00:14:27,567 --> 00:14:31,003 Не, не става дума за секс. 169 00:14:31,204 --> 00:14:33,840 Искам да гледаш Джейк през уикенда, 170 00:14:34,006 --> 00:14:37,510 за да можем с Нанси да отидем във Вегас и да се оженим. 171 00:14:38,678 --> 00:14:42,882 Господи! Няма нужда де се жениш за нея. 172 00:14:43,049 --> 00:14:45,985 Кажи й щом вече не искаш да правите секс. 173 00:14:46,152 --> 00:14:52,325 Не, ти не разбираш. Това е отвъд сексът. Ние сме влюбени. 174 00:14:55,261 --> 00:14:57,330 Я ела тук. 175 00:15:02,034 --> 00:15:04,637 Не си влюбен, замаян си. 176 00:15:04,837 --> 00:15:08,608 Никога не съм изпитвал такова нещо към жена. 177 00:15:08,774 --> 00:15:11,244 Връзката между нас надхвърля физическото. 178 00:15:11,477 --> 00:15:15,148 Нима? Нещо духовно? - Да. 179 00:15:15,381 --> 00:15:20,686 Добре. Разбирам. И откъде е тя? - От тук е. 180 00:15:21,454 --> 00:15:24,891 Откъде? - От магазина. 181 00:15:27,326 --> 00:15:29,428 Престани. 182 00:15:29,595 --> 00:15:35,201 Доста мислих за това и наистина съм влюбен в… 183 00:15:35,368 --> 00:15:38,037 Нанси. - Знам го. Знам го. 184 00:15:38,237 --> 00:15:41,174 Търсех подходящо прилагателно да я опиша. 185 00:15:41,374 --> 00:15:44,877 Откачена? Лесна? Шавлива? 186 00:15:45,044 --> 00:15:49,348 Ти и с първата ми жена не се разбираше още от самото начало. 187 00:15:49,549 --> 00:15:54,153 Не прави същата грешка и с… прекрасната Нанси. 188 00:15:55,588 --> 00:15:58,658 Прав си. Не става дума за нея. Ела тук. Седни. 189 00:15:58,858 --> 00:16:02,395 Ще ме удариш ли? - Ще видим какво ще стане. 190 00:16:06,332 --> 00:16:09,535 Никога не съм бил добър батко. 191 00:16:09,602 --> 00:16:12,872 Не те защитавах. Не бях до теб, когато тръгна по момичета. 192 00:16:12,939 --> 00:16:16,075 Нито когато се ожени и Джейк се роди. Знаеш ли защо? 193 00:16:16,209 --> 00:16:18,778 Защо? - Бях зает да правя секс. 194 00:16:20,446 --> 00:16:23,616 Което ме прави идеалния батко, който да ти помогне. 195 00:16:23,683 --> 00:16:27,153 Преживял съм го. Знам какво е да объркаш секса с любовта. 196 00:16:27,220 --> 00:16:29,388 При мен не е така. - Не говорим за теб. 197 00:16:29,555 --> 00:16:33,159 Говорим за мен, а аз съм минавал много пъти по този път. 198 00:16:33,693 --> 00:16:38,164 Помня едно момиче. Изкарахме заедно един невероятен уикенд. 199 00:16:38,364 --> 00:16:41,634 Не бях изпитвал такова нещо дотогава и й предложих. 200 00:16:41,801 --> 00:16:45,204 Умолявах я да се омъжи за мен. - Къде се запознахте? 201 00:16:45,304 --> 00:16:47,440 Докато бяхме наказани. 202 00:16:48,508 --> 00:16:51,277 Било е в гимназията? - В осми клас. 203 00:16:51,444 --> 00:16:54,947 Години по-късно се случи отново с друга жена. 204 00:16:55,148 --> 00:16:57,283 Мигновена химия. Невероятен секс. 205 00:16:57,450 --> 00:17:00,386 Бях убеден, че сме сродни души и й се отдадох. 206 00:17:00,553 --> 00:17:05,057 Направих всичко, за да я склоня да се омъжи за мен. И ако се беше съгласила, 207 00:17:05,124 --> 00:17:09,862 сега щях да имам 67-годишна бивша жена, с пенсия на екзотична танцьорка. 208 00:17:11,097 --> 00:17:16,269 Казвам ти, че не си първият, който бърка страстта с истинската любов. 209 00:17:16,369 --> 00:17:20,373 Няма и да си последният. Ако някой ми беше казал това, 210 00:17:20,540 --> 00:17:23,376 можех да си спестя много сърдечни страдания. 211 00:17:24,577 --> 00:17:29,882 Добре. Изслушах те. Благодаря. - Пак заповядай. 212 00:17:29,982 --> 00:17:34,287 Постарай се Джейк да не яде боклуци. Ще ти се обадя от „Цирк в цирка“. 213 00:17:36,389 --> 00:17:38,524 „Цирк в цирка“ ли? 214 00:17:38,724 --> 00:17:42,962 Прав си, не трябва да пестя пари. Кой беше хотелът с пиратското шоу? 215 00:17:43,863 --> 00:17:46,365 Извинявай, но ще трябва да те нокаутирам. 216 00:17:46,599 --> 00:17:49,335 Ехо? - Майко, слава богу, че дойде! 217 00:17:49,502 --> 00:17:51,971 Не е нужно да си саркастичен. 218 00:17:52,071 --> 00:17:54,674 Не, наистина. Имам нужда от теб. По-скоро Алан. 219 00:17:54,774 --> 00:17:58,611 Какво става? - Кажи какви планове имаш за уикенда. 220 00:17:58,778 --> 00:18:01,380 Няма. - Защо? Притесняваш ли се? 221 00:18:01,414 --> 00:18:03,583 Не, не. - Срам ли те е? 222 00:18:03,649 --> 00:18:05,751 Уплаши ли се? - Да. 223 00:18:06,185 --> 00:18:09,522 Скъпи, аз съм ти майка. Можеш да споделиш всичко. 224 00:18:10,022 --> 00:18:15,361 Преди няколко дни срещнах прекрасна жена в магазина 225 00:18:15,561 --> 00:18:18,331 и ще се женим. 226 00:18:18,865 --> 00:18:21,000 Разбирам. 227 00:18:23,236 --> 00:18:29,175 За бога, ако си толкова загорял, сключи договор с някоя проститутка. 228 00:18:30,943 --> 00:18:34,680 Не става дума за секс. - Че за какво друго може да е? 229 00:18:34,847 --> 00:18:38,518 Може да е любов. - Да, как не! 230 00:18:38,684 --> 00:18:41,621 Коя е тази жена? С какво се занимава? 231 00:18:42,622 --> 00:18:44,757 Оправя Алан. 232 00:18:47,426 --> 00:18:49,729 Добре де, така се започна, 233 00:18:49,929 --> 00:18:53,633 през последния ден и половина това разцъфна в нещо голямо. 234 00:18:53,733 --> 00:18:58,037 Похотливият ми мухльо. 235 00:18:58,204 --> 00:19:00,373 Ако се бях омъжвала 236 00:19:00,439 --> 00:19:04,510 след всеки уикенд на разгорещен разврат с някой непознат, 237 00:19:04,710 --> 00:19:09,849 щяхте да имате много повече пастроци. 238 00:19:10,049 --> 00:19:12,819 Тя знае какво говори. 239 00:19:12,985 --> 00:19:17,190 Майка е била върху повече хотелски възглавници, отколкото завивките. 240 00:19:22,995 --> 00:19:25,131 Не ми помагай. 241 00:19:25,198 --> 00:19:29,001 Слушай, скъпи, без да се обиждаш. 242 00:19:29,035 --> 00:19:32,638 Понеже си беден и живееш при брат си, 243 00:19:32,839 --> 00:19:37,310 човек би се запитал що за жена би се омъжила за теб? 244 00:19:37,477 --> 00:19:41,447 Освен ако не е бавноразвиваща се или не й трябва зелена карта. 245 00:19:43,583 --> 00:19:48,554 Слушай майка си. - Не. Ще послушам сърцето си. 246 00:19:48,921 --> 00:19:51,491 За ваше сведение, тя още не се е съгласила да се оженим. 247 00:19:51,591 --> 00:19:54,060 Всъщност още не съм я питал. - Но възнамеряваш? 248 00:19:54,060 --> 00:19:57,730 Да. - Няма да те ударя, миличък. 249 00:20:02,735 --> 00:20:06,339 Ще ви бъда благодарен, ако ме оставите да живея живота си. 250 00:20:06,539 --> 00:20:11,077 Обичам Нанси и тя ме обича. Ако е грешка, тогава ще е моя грешка. 251 00:20:11,544 --> 00:20:16,015 Ало? Нанси. Липсвам ли ти? Липсваш ми. 252 00:20:16,215 --> 00:20:19,652 Искам да те питам нещо, но да не е по телефона. 253 00:20:20,653 --> 00:20:24,857 Добре, разбирам. Да, разбира се. Чао. 254 00:20:26,159 --> 00:20:28,828 Съпругът й се е прибрал ден по-рано. 255 00:20:31,264 --> 00:20:33,633 Добре де, моя грешка. 256 00:20:42,909 --> 00:20:46,245 Гладен ли си? - Какво имаме? 257 00:20:47,547 --> 00:20:49,649 Какво искаш? 258 00:20:51,384 --> 00:20:54,554 Не знам. Какъв избор имам? 259 00:20:55,521 --> 00:20:59,025 Можеш да сготвиш или да излезеш да живееш на улицата. 260 00:21:00,493 --> 00:21:02,562 Не съм гладен. 261 00:21:09,168 --> 00:21:14,373 The End S02 Episode 08