1 00:00:02,102 --> 00:00:04,972 Имаш ли домашно за уикенда? - Малко. 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,609 Защо не го започнеш довечера? - Едва петък е. 3 00:00:08,609 --> 00:00:11,178 Да, но ако го свършиш сега, няма да се притесняваш после. 4 00:00:11,245 --> 00:00:13,814 Не съм притеснен. 5 00:00:15,916 --> 00:00:20,487 Какво ще правите довечера? - Джейк ще си пише домашното. - Защо? 6 00:00:22,089 --> 00:00:24,625 Едва петък е. 7 00:00:26,226 --> 00:00:31,465 Чарли беше кофти ученик. Пишеше си домашното в последния момент, 8 00:00:31,532 --> 00:00:36,236 а това се отразяваше на оценките му. - Сега изглежда се справя добре. 9 00:00:39,239 --> 00:00:42,176 Отивай да си взимаш учебниците. - Забравих ги при мама. 10 00:00:42,209 --> 00:00:46,413 Ще й се обадя да ги донесе. - Недей. В чантата ми са. 11 00:00:47,748 --> 00:00:50,817 Иди да ги вземеш. 12 00:00:50,851 --> 00:00:56,690 Е, не ме чакай. - Доста си уверен в себе си, а? 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,426 Следователно не ме чакай. 14 00:00:59,459 --> 00:01:01,828 Не се ли запознахте преди няколко дни? 15 00:01:01,828 --> 00:01:05,465 Да. Тази вечер е нощта. Знаеш правилата за 3-те вечери, нали? 16 00:01:05,499 --> 00:01:10,337 За 3-те срещи. - 3 срещи? Това е лудост. 17 00:01:11,672 --> 00:01:14,641 Моля те, бъди дискретен, ако ще я водиш тук. 18 00:01:14,675 --> 00:01:17,077 Спокойно. За първи път винаги у мадамите. 19 00:01:17,077 --> 00:01:20,814 Това друго правило ли е? - Не. Просто учтивост. 20 00:01:22,216 --> 00:01:26,420 Жената се чувства много по-комфортно в собствената си атмосфера. 21 00:01:26,453 --> 00:01:29,923 А и мога да се чупя, щом заспи. 22 00:01:29,957 --> 00:01:32,759 Прекрасно. Жалко, че не работиш за Холмарк. 23 00:01:32,826 --> 00:01:36,496 Да бе, сигурно им пускат яко. 24 00:01:36,997 --> 00:01:41,335 Лека, приятел. - Какво стана с пилешките ми хапки?! 25 00:01:41,368 --> 00:01:46,039 За какво говориш? Ти си ги изяде. Стига си отлагал. Пиши си домашното. 26 00:01:46,974 --> 00:01:51,645 Какво значи отлагане? - Че си бавиш задачите. 27 00:01:53,180 --> 00:01:56,884 Може ли да се използва в изречение? - Току-що го направих. 28 00:01:59,453 --> 00:02:03,123 Казах ли ти, че днес ми влезе насекомо в ухото? 29 00:02:06,293 --> 00:02:08,896 Чарли? 30 00:02:08,929 --> 00:02:13,000 Спиш ли? - Какво? Не. 31 00:02:13,000 --> 00:02:15,903 А ти? 32 00:02:15,936 --> 00:02:19,072 Виж, утре ще ставам рано и... 33 00:02:19,072 --> 00:02:21,208 Искаш да си тръгна? - Нещо против? 34 00:02:21,208 --> 00:02:23,744 Не. И двата варианта ме устройват. 35 00:02:23,777 --> 00:02:27,614 Добре. - Значи да тръгвам? 36 00:02:29,516 --> 00:02:32,686 Мерси, страшен си. 37 00:02:34,688 --> 00:02:39,893 Всъщност предпочитам да се будя в моето си легло. 38 00:02:40,661 --> 00:02:43,030 Личен мой каприз. 39 00:02:43,063 --> 00:02:45,699 Нещо против? - Не. 40 00:02:45,732 --> 00:02:47,868 Добре. 41 00:02:47,868 --> 00:02:51,939 Всичко мина супер, а? 42 00:02:51,972 --> 00:02:54,808 Да. Ще се радвам някой път отново да го направим. 43 00:02:54,842 --> 00:02:57,778 Разбира се. 44 00:02:57,811 --> 00:03:02,082 Но не и тази вечер? - Не. 45 00:03:03,050 --> 00:03:07,387 Добре. Ще ти звънна. - По-добре аз на теб. 46 00:03:08,956 --> 00:03:12,693 Разбира се. Както и да е. - Аз ще ти се обадя. 47 00:03:14,428 --> 00:03:16,630 Добре. 48 00:03:16,630 --> 00:03:19,867 Значи аз ще тръгвам. - Добре. 49 00:03:33,714 --> 00:03:36,884 Шери, спиш ли? 50 00:03:37,217 --> 00:03:40,521 Най-накрая. 51 00:03:43,657 --> 00:03:48,862 Двама Мъже и Половина Сезон 2, Епизод 5 52 00:04:10,483 --> 00:04:13,052 Как мина в училище тази седмица? - Добре. 53 00:04:13,085 --> 00:04:17,123 Домашно за уикенда? - Не. 54 00:04:17,190 --> 00:04:20,359 Сериозно? - Не. 55 00:04:21,761 --> 00:04:24,497 Всеки петък ли трябва да минаваме през тази процедура? 56 00:04:24,497 --> 00:04:27,233 Предпочитам да не го правим. 57 00:04:30,870 --> 00:04:35,041 Къдрави картофки. Като бях на твоите години дори нямаше такива. 58 00:04:35,041 --> 00:04:38,177 Задоволявахме се с прави или изкривени. 59 00:04:38,177 --> 00:04:43,216 Просто те разсейвам, докато ти крада картофките. 60 00:04:43,282 --> 00:04:47,420 Джейк, не бъди егоист. Нямаш ли среща днес? 61 00:04:47,453 --> 00:04:49,589 Не, мисля да се помотая с вас. 62 00:04:49,589 --> 00:04:53,793 Ами онова момиче, с което излизаш? - Шери? Карам я бавно с нея. 63 00:04:55,428 --> 00:05:00,900 Сериозно? Бавно темпо или просто експериментираш? 64 00:05:02,401 --> 00:05:05,605 Голям си хитрец. 65 00:05:06,639 --> 00:05:11,110 Жените са свикнали мъжете да ги преследват. Това и очакват. 66 00:05:11,177 --> 00:05:14,347 Сложи повечко кетчуп. 67 00:05:14,380 --> 00:05:19,652 Ако се правиш на готин и чакаш, жените идват при теб. 68 00:05:19,685 --> 00:05:23,055 Е, не конкретно при теб, но ми схвана мисълта. 69 00:05:23,155 --> 00:05:27,894 Не съм тъп. Просто физически отблъскващ и наследствено необичан. 70 00:05:27,960 --> 00:05:31,030 Не ми се сопвай. Опитвам се да те науча на нещо. 71 00:05:31,063 --> 00:05:33,833 Съгласих се за един! 72 00:05:33,866 --> 00:05:37,036 Защо не започнеш с домашното, щом си приключил с вечерята? 73 00:05:37,103 --> 00:05:39,438 Още съм гладен. Той ми изяде картофките. 74 00:05:39,438 --> 00:05:42,308 Може да хапнеш сладолед, когато свършиш с домашното. 75 00:05:42,341 --> 00:05:45,478 Това не е ли отлагане? 76 00:05:49,081 --> 00:05:52,285 Върви. 77 00:05:54,453 --> 00:05:58,624 Това дете си пази чинията като еднорък съкилийник, а? 78 00:06:01,360 --> 00:06:06,232 Ало? Здрасти, Шери. Как е? 79 00:06:06,265 --> 00:06:09,936 Тази вечер? Съжалявам, не мога. Вече имам планове. 80 00:06:11,337 --> 00:06:15,274 Утре вечер? А, ти имаш планове тогава. 81 00:06:15,341 --> 00:06:18,311 Добре. Неделя? 82 00:06:18,344 --> 00:06:20,646 Понеделник? 83 00:06:20,680 --> 00:06:24,016 Вторник? Знаеш ли? 84 00:06:24,050 --> 00:06:28,821 Гледам грешния месец в календара. Свободен съм тази вечер. 85 00:06:30,056 --> 00:06:32,625 Да те взема към 8? 86 00:06:32,658 --> 00:06:36,162 Добре, ще се видим в 7. 87 00:06:36,195 --> 00:06:40,333 Какво ще кажеш за "При Антонио"? Добре, в "Дъбовата стая" ще сме. 88 00:06:40,333 --> 00:06:43,002 До скоро. 89 00:06:44,237 --> 00:06:47,940 Какво стана? - Караше го бавно. 90 00:06:52,311 --> 00:06:54,814 Всичко наред ли е? - Идеално, Стефан. Благодаря. 91 00:06:54,881 --> 00:06:57,783 Приятно ми е, че сте тук. 92 00:06:57,817 --> 00:07:01,454 И на мен ми беше вкусно. 93 00:07:01,454 --> 00:07:06,125 Сигурно си редовна клиентка. - Храната е добра и водя клиенти. 94 00:07:06,192 --> 00:07:08,528 Като стана на въпрос, става късно. 95 00:07:08,561 --> 00:07:11,397 Утре рано имам среща. - Аз ще платя. 96 00:07:11,430 --> 00:07:15,368 Аз вече я платих, когато ти беше в мястото за малките момченца. 97 00:07:15,368 --> 00:07:18,738 Не е редно. - Аз те поканих. Голяма работа. 98 00:07:18,804 --> 00:07:22,408 Не трябва да викаш така на тоалетната. 99 00:07:23,109 --> 00:07:26,045 Извинявай. - Прощавам ти. 100 00:07:26,112 --> 00:07:29,982 Значи да тръгваме. - Аз ще се прибирам у нас. 101 00:07:30,016 --> 00:07:32,652 Супер. Ще те следвам. 102 00:07:32,685 --> 00:07:37,590 Не мисля, Чарли. Уморена съм. - Добре, нека го направим така. 103 00:07:37,590 --> 00:07:41,227 Ще те закарам у вас, ще те кача горе, ще те завия, 104 00:07:41,260 --> 00:07:44,664 ще те целуна за лека нощ и като почнеш да се унасяш, 105 00:07:44,664 --> 00:07:48,434 ще те оближа цялата. 106 00:07:50,069 --> 00:07:53,806 Ще трябва да ти откажа, колкото и прекрасно да звучи. 107 00:07:54,407 --> 00:07:57,210 Добре. Вярно, че става късно. 108 00:07:57,210 --> 00:08:00,413 Почти 9 е. - Благодаря за разбирането. 109 00:08:00,446 --> 00:08:04,884 Всичко е наред между нас, нали? - Да. 110 00:08:04,917 --> 00:08:07,386 С нещо разстроих ли те? - Не. 111 00:08:07,420 --> 00:08:11,057 Сърдиш ли ми се? - Не. - Честно? - Да. 112 00:08:11,090 --> 00:08:14,727 Да звуча като ученичка? 113 00:08:20,333 --> 00:08:24,504 Защо не си направил тази част. - Не е задължително. 114 00:08:24,537 --> 00:08:28,007 А защо не я направиш? - Защото не е задължително. 115 00:08:28,040 --> 00:08:30,743 Показва, че си готов да положиш допълнителен труд. 116 00:08:30,776 --> 00:08:33,946 Но аз не съм. 117 00:08:35,181 --> 00:08:37,650 И все пак го направи. - Защо? 118 00:08:37,783 --> 00:08:42,154 Щяхме да сме свършили, ако работеше, а не спореше за всяко нещо. 119 00:08:42,221 --> 00:08:45,391 Свърших. Това е допълнително. 120 00:08:47,460 --> 00:08:51,731 Здрасти. - Здрасти. Рано си се прибрал. 121 00:08:52,698 --> 00:08:57,403 Алън, ако имаш нещо да казваш, защо просто не го кажеш, а? 122 00:09:00,573 --> 00:09:05,244 Рано си се прибрал? - Хитро. Продължавай да ме дразниш. 123 00:09:09,015 --> 00:09:13,853 Видя ли това? - Да, взе ми сладоледа! 124 00:09:23,796 --> 00:09:28,568 Здрасти, съседе. - Здрасти, Роуз. 125 00:09:28,601 --> 00:09:32,672 Не хапна ли десерт с Шери? - Как разбра, че съм с нея? 126 00:09:32,738 --> 00:09:36,275 Чарли, още не ме разбираш, а? 127 00:09:37,076 --> 00:09:40,813 Искаш ли да поговорим за това? - Не. 128 00:09:43,382 --> 00:09:47,587 Вероятно трябва да става рано. - Вероятно. 129 00:09:47,620 --> 00:09:52,525 Освен ако истинската й среща не е била по-късно, а не й се е ядяло сама. 130 00:09:52,558 --> 00:09:55,094 Какво? 131 00:09:55,161 --> 00:09:59,398 Стига, Чарли. По две срещи. Ти на практика си измислил това. 132 00:10:00,066 --> 00:10:03,569 Защо да ми причинява това. 133 00:10:03,636 --> 00:10:07,306 Тя ми го причини, нали? 134 00:10:09,342 --> 00:10:11,544 Моля? - Извинявай. 135 00:10:11,611 --> 00:10:14,447 Изпитвах егоистично удоволствие от болката ти. 136 00:10:14,480 --> 00:10:19,252 Германците му викат "злорадство", но тук в САЩ си казваме: 137 00:10:22,622 --> 00:10:25,324 Мерси. - О, Чарли... 138 00:10:25,358 --> 00:10:29,629 Не ти трябва такова момиче. Можеш да си намериш по-добра. 139 00:10:30,096 --> 00:10:34,133 Права си. Мога. Не се обажда, като каже, че ще се обади. 140 00:10:34,167 --> 00:10:37,870 Не ме оставя да спя при нея, очевидно излиза с други мъже. 141 00:10:37,904 --> 00:10:40,206 Защо не мога да си я избия от главата? 142 00:10:40,239 --> 00:10:45,278 Не това имах предвид, но да направим обзор: 143 00:10:45,344 --> 00:10:49,382 Тя е прекрасна, но и мисли само за себе си, 144 00:10:49,382 --> 00:10:52,051 спи със случайни партньори, има фобия от връзките... 145 00:10:52,084 --> 00:10:54,387 Боже мой! - Какво? 146 00:10:54,387 --> 00:10:57,590 Излизам със себе си. 147 00:11:00,326 --> 00:11:03,996 Нищо чудно, че сексът е толкова добър. 148 00:11:08,467 --> 00:11:10,803 Ще се почувстваш по-добре, когато свършим днес. 149 00:11:10,837 --> 00:11:14,040 И после цял уикенд ще се забавляваме. - Ами ако не се? 150 00:11:14,040 --> 00:11:19,946 Цялото учене ще е за нищо. - Риск, който ще поемем. 151 00:11:19,979 --> 00:11:23,182 През коя година Магелан е направил околосветско пътешествие? 152 00:11:23,182 --> 00:11:25,284 Няма да го има в теста. - Може би не. 153 00:11:25,318 --> 00:11:29,622 Няма да ти навреди да знаеш. - Защо да го знам, като не е нужно? 154 00:11:29,655 --> 00:11:32,425 Защото може да ти потрябва да го знаеш за в бъдеще. 155 00:11:32,425 --> 00:11:37,697 Тогава ще го науча. - А защо не сега? 156 00:11:37,730 --> 00:11:40,066 Толкова място ми е останало в главата, 157 00:11:40,099 --> 00:11:45,338 че ако ми кажеш и за Магелан, ще си забравя кода за шкафчето. 158 00:11:46,739 --> 00:11:49,675 Чарли, помогни ми. - Какво? 159 00:11:49,709 --> 00:11:52,745 Джейк мисли, че не трябва да знае нищо за Магелан. 160 00:11:52,812 --> 00:11:55,982 Какво е това? 161 00:11:56,849 --> 00:11:59,352 Махам се. Няма да се забавя. 162 00:11:59,352 --> 00:12:03,656 О, извинявай. Лоши новини от клиниката? 163 00:12:04,524 --> 00:12:10,129 Не. Ще водя Шери на вечеря, след което деликатно 164 00:12:10,163 --> 00:12:13,099 ще я изоставя. 165 00:12:13,132 --> 00:12:16,402 Значи тя има лоши новини от клиниката? 166 00:12:16,435 --> 00:12:20,439 Няма лоши новини. Слагам край. - Защо? 167 00:12:20,573 --> 00:12:23,309 Защото е егоистична, манипулативна и е нарцис. 168 00:12:23,376 --> 00:12:28,047 Ти си същият. - Добър ден! 169 00:12:31,083 --> 00:12:36,189 Каза: "нарцис" - Това не е мръсна дума. 170 00:12:37,590 --> 00:12:41,861 Какво значи? - Провери в речника. 171 00:12:41,894 --> 00:12:44,430 Добре. 172 00:12:51,737 --> 00:12:54,974 Няма да се върне. 173 00:12:58,344 --> 00:13:01,314 Благодаря ти, Стивън. - Стефан. 174 00:13:01,347 --> 00:13:04,484 Както кажеш. 175 00:13:07,787 --> 00:13:10,590 Виж, Шери, трябва да говорим. 176 00:13:10,623 --> 00:13:15,728 Ти си прекрасна жена, но... - Изглеждаш много секси днес. 177 00:13:15,761 --> 00:13:18,231 Сериозно? 178 00:13:21,400 --> 00:13:26,305 Беше невероятно. - Нали? 179 00:13:26,372 --> 00:13:31,110 Странно нещо е животът. Преди час мислех, че не върви на добре. 180 00:13:31,177 --> 00:13:35,414 Утре ще ставам рано. Ако нямаш нищо против... 181 00:13:41,320 --> 00:13:45,024 Ето, Елвис. Фъстъчено масло и банани. 182 00:13:46,025 --> 00:13:48,828 Мама ги разрязва по диагонал. - Сериозно? 183 00:13:48,861 --> 00:13:52,532 Аз така се научих да ги режа в затвора. 184 00:13:54,033 --> 00:13:57,203 Благодаря ти. 185 00:13:58,971 --> 00:14:02,208 Алън, имам гатанка за теб: 186 00:14:02,275 --> 00:14:05,478 Ниско, капризно, и трябва да е тук само уикендите. 187 00:14:05,511 --> 00:14:09,115 Подсказвам: синът ти е. 188 00:14:09,148 --> 00:14:14,654 Знам. Майка му реши да иде до Палмс Спрингс да се възстановява. 189 00:14:14,720 --> 00:14:17,156 От дрога? 190 00:14:17,223 --> 00:14:22,461 Не, в спа център. 600 долара на ден за медитация и клизми. 191 00:14:22,528 --> 00:14:27,767 Как се медитира, като някой ти пъха вода в задника? 192 00:14:29,368 --> 00:14:32,071 Не мисля, че го правят едновременно. 193 00:14:32,071 --> 00:14:35,208 Хубаво, защото е доста разсейващо. 194 00:14:35,208 --> 00:14:38,845 Дори не мога да пикая, ако ме гледа котка. 195 00:14:41,080 --> 00:14:43,349 Никой да не вдига! 196 00:14:43,382 --> 00:14:46,519 Моля те, дано да е тя! 197 00:14:48,988 --> 00:14:51,524 Чакай. Берта, ти вдигни. 198 00:14:51,557 --> 00:14:54,160 Не! Нека звъни! 199 00:14:54,193 --> 00:14:56,762 Не, вдигни! 200 00:14:56,796 --> 00:14:58,865 Домът на Харпър. - Няма ме! 201 00:14:58,865 --> 00:15:01,801 Да, тук е. - Тук съм. 202 00:15:01,801 --> 00:15:05,438 Джейк, майка ти е. 203 00:15:05,438 --> 00:15:09,742 Та, как е там? Намерихте ли нефт? 204 00:15:12,278 --> 00:15:15,114 Чарли, какво ти става? 205 00:15:15,148 --> 00:15:17,984 Какво? - Как така "какво"? 206 00:15:17,984 --> 00:15:20,720 Половината време прекарваш в пиене и цупене, 207 00:15:20,753 --> 00:15:25,224 а другата в повръщане и спане. Не си излизал от седмица. 208 00:15:25,258 --> 00:15:28,895 Искаш да изляза в този вид? 209 00:15:29,228 --> 00:15:32,765 Защо не й се обадиш, щом толкова ти пука? 210 00:15:32,832 --> 00:15:38,638 Да, може. Също и да й пратя тестиси те си в копринена чанта. 211 00:15:40,206 --> 00:15:43,876 Още по-добра причина първо да й се обадиш. 212 00:15:43,943 --> 00:15:47,146 Не разбираш ли? Това не е за срещите вече. 213 00:15:47,180 --> 00:15:51,284 Дори не е за секса. А за самочувствието и гордостта. 214 00:15:51,284 --> 00:15:55,321 Мисля, че е късно за това, Чарли. 215 00:15:55,354 --> 00:15:59,759 Проблемът е, че няма нужда от мен. 216 00:15:59,792 --> 00:16:02,495 Трябва да намеря начин да й покажа, 217 00:16:02,562 --> 00:16:05,598 че не ми трябва, колкото аз на нея не й трябвам. 218 00:16:05,631 --> 00:16:08,768 Но без да изглеждам отчаян. 219 00:16:10,069 --> 00:16:12,939 Виждаш ли ми дилемата? 220 00:16:12,972 --> 00:16:15,575 Всъщност, да. 221 00:16:15,608 --> 00:16:19,345 Чувстваш се както мен, когато ме изгони Джудит. 222 00:16:20,079 --> 00:16:24,283 Приключваме разговора, щом ще ми се подиграваш! 223 00:16:27,253 --> 00:16:31,023 Кой ми изяде сандвича? - Пиши си домашното. 224 00:16:32,058 --> 00:16:35,194 Не е за вярване! 225 00:16:37,897 --> 00:16:41,367 Радвам се, че си свободен. - Аз, че си бях вкъщи като позвъни. 226 00:16:41,367 --> 00:16:44,036 Щях и по-рано, но бях много заета. 227 00:16:44,103 --> 00:16:46,205 Всичко е наред. Разбирам. 228 00:16:46,205 --> 00:16:48,541 Искам те, Чарли. - Сигурна ли си? 229 00:16:48,608 --> 00:16:50,843 О, да. - Колко много? 230 00:16:50,910 --> 00:16:53,479 Не си ли личи? - Искам да го чуя. 231 00:16:53,479 --> 00:16:56,315 Имам нужда от теб. Тръпна за теб. 232 00:16:56,349 --> 00:16:59,485 Добре тогава. 233 00:17:01,254 --> 00:17:03,589 Къде отиваш? - Трябва да се прибирам. 234 00:17:03,623 --> 00:17:06,125 Ще ставам рано. 235 00:17:07,226 --> 00:17:10,429 Какво? - Изпреварих те, а? 236 00:17:11,063 --> 00:17:14,467 За какво гов... Каква игра играеш? 237 00:17:14,534 --> 00:17:18,704 Същата, която и ти, само че тази вечер печеля. 238 00:17:19,172 --> 00:17:24,977 И какво печелиш? Лежа тук, тръпнеща за тялото ти, а ти си тръгваш. 239 00:17:25,011 --> 00:17:28,181 Какво точно печелиш? 240 00:17:33,152 --> 00:17:36,322 Знаеш. 241 00:17:37,023 --> 00:17:39,192 Махай се. - Късно е. 242 00:17:39,192 --> 00:17:42,929 Не можеш да ме изхвърлиш, казах, че си тръгвам. 243 00:17:59,245 --> 00:18:02,482 Как мина? - Супер. 244 00:18:02,548 --> 00:18:05,451 Поех контрол. Възстанових си самочувствието. 245 00:18:05,518 --> 00:18:07,854 И си тръгнах с високо вдигната глава. 246 00:18:07,887 --> 00:18:12,725 Браво. Значи спираш да се самонаказваш? 247 00:18:12,758 --> 00:18:15,928 Не точно. 248 00:18:23,736 --> 00:18:29,909 Джейк, чакай да влезем. - Гладен съм. Чичо Чарли е вътре. 249 00:18:30,543 --> 00:18:32,712 Разбирам те. 250 00:18:32,778 --> 00:18:37,183 С риска да задам тъп въпрос... имаш ли домашно за уикенда? 251 00:18:37,216 --> 00:18:40,486 Не. Написах го в училище. - Сериозно? 252 00:18:40,486 --> 00:18:46,292 Да, по време на наказанието. - Защо си бил наказан? 253 00:18:46,325 --> 00:18:49,295 Защото вчера не си написах домашното. 254 00:18:49,328 --> 00:18:52,298 Значи написа вчерашното и днешното домашно? 255 00:18:52,331 --> 00:18:54,834 Да. Дори и допълнителното. 256 00:18:54,901 --> 00:18:59,539 Супер. Ще го прегледам после. - Добре де, не го написах. 257 00:19:00,606 --> 00:19:04,944 Джейк, защо ме лъжеш? - Мислех, че ми имаш вяра. 258 00:19:06,546 --> 00:19:10,216 Това с наказанието беше вярно. 259 00:19:12,652 --> 00:19:17,557 Здрасти, Чарли. - Здрасти, Роуз. Какво става? 260 00:19:17,590 --> 00:19:23,796 Отбих се да ти кажа, че съжалявам, че не се получи между теб и Шери. 261 00:19:23,896 --> 00:19:26,966 Също така за злорадстването вчера. 262 00:19:26,999 --> 00:19:30,536 Оттогава съм изпълнена със "глаукенщукен". 263 00:19:30,603 --> 00:19:33,606 Глаукен? - Щукен. 264 00:19:33,606 --> 00:19:37,810 Значи: "Чувство на вина, заради злорадстването." 265 00:19:37,844 --> 00:19:40,012 Имат си дума за това. - Засега не. 266 00:19:40,079 --> 00:19:43,149 Но дано вината ги застигне. 267 00:19:44,250 --> 00:19:47,487 Ще участвам както мога. 268 00:19:47,553 --> 00:19:51,457 Все пак си имаше хубава страна на всичко това. 269 00:19:51,457 --> 00:19:56,863 Вманиачаването ти по Шери ми помогна да разбера моето по теб. 270 00:19:56,896 --> 00:20:00,967 Никога не ми се обаждаш. Виждаш се с други жени. 271 00:20:01,033 --> 00:20:04,904 Съзнателно не ме оставяш да преспя. 272 00:20:04,904 --> 00:20:08,941 А все мисля само за теб. 273 00:20:10,009 --> 00:20:12,078 Интересно. - Нали? 274 00:20:12,145 --> 00:20:17,350 След като го разбрах, се чувствам свободна. 275 00:20:17,383 --> 00:20:20,987 Страхотно. Звучи като доста здравословно откритие. 276 00:20:20,987 --> 00:20:25,958 Хубавото е, че когато се повдигна мъглата на вманиачаването, 277 00:20:25,992 --> 00:20:30,696 мога да спра да те идеализирам и да видя какъв си всъщност. 278 00:20:31,797 --> 00:20:34,167 А тоест? 279 00:20:34,200 --> 00:20:38,404 Емоционално наранен и дълбоко увреден човек. 280 00:20:39,172 --> 00:20:42,241 Който един ден ще ме дари 281 00:20:42,275 --> 00:20:46,979 с емоционално наранени и дълбоко увредени деца. 282 00:20:48,548 --> 00:20:51,117 Роуз. 283 00:20:51,150 --> 00:20:54,287 Просто ме прегърни. 284 00:20:55,888 --> 00:20:59,559 Харесват ми имената Майк и Труди. 285 00:21:09,168 --> 00:21:14,373 The End S02 Episode 05