1 00:00:19,419 --> 00:00:22,256 Алън? - Да. 2 00:00:22,256 --> 00:00:25,626 Проведе разговора: "просто кажи - не" с Джейк, нали? 3 00:00:25,626 --> 00:00:30,697 Разбира се. Защо? Вие за какво сте говорили? 4 00:00:31,398 --> 00:00:36,270 За нищо, просто... Ще е по-забавно да го видиш. 5 00:00:37,671 --> 00:00:40,841 Предполагам, но не и за мен. 6 00:00:46,146 --> 00:00:49,750 Честно си кажи. Колко си горд? 7 00:00:51,852 --> 00:00:54,855 Какво, по дяволите, прави? 8 00:00:54,855 --> 00:00:59,593 Не знам, но ловя бас, че ще се удари в тавана, ако включим мелачката. 9 00:01:01,828 --> 00:01:05,265 Джейк, какво правиш? - Дишам. 10 00:01:05,265 --> 00:01:08,602 Някаква специална причина да го правиш в мивката? 11 00:01:08,602 --> 00:01:11,305 Тренирам. 12 00:01:11,305 --> 00:01:15,075 Жените ще са луди по него като порасне. 13 00:01:16,977 --> 00:01:22,382 Джейк? - Аз ще го извадя. 14 00:01:26,453 --> 00:01:29,189 Не е смешно! Можеше да се удавя. 15 00:01:29,189 --> 00:01:33,894 Да, и щяхме да намерим тялото ти след дни на поставката за чинии. 16 00:01:34,561 --> 00:01:37,931 Откъде взе този шнорхел? - Грег ми го купи. 17 00:01:37,931 --> 00:01:42,402 Грег? - Доктор Мелник, гаджето на мама. 18 00:01:42,402 --> 00:01:45,706 Много е готин. Ще ме учи да се гмуркам с шнорхел. 19 00:01:45,706 --> 00:01:48,876 Ще ни трябва по-голяма мивка. 20 00:01:49,476 --> 00:01:53,714 Има огромна яхта със спални, кислородни бутилки, костюми. 21 00:01:53,714 --> 00:01:58,318 Ще се гмуркаме при Каталина. Ще ти покажа плавниците ми. 22 00:01:59,353 --> 00:02:01,922 Изглежда гаджето на Джудит е голяма работа. 23 00:02:01,922 --> 00:02:05,192 Да. - Нямаш проблем с това? 24 00:02:05,192 --> 00:02:09,396 Не. - Чувствителна тема за разведени мъже. 25 00:02:09,396 --> 00:02:12,332 Знам. - Бившата спи с друг мъж. 26 00:02:12,332 --> 00:02:15,569 Детето почва да го харесва. - Да, да. 27 00:02:15,569 --> 00:02:19,306 Голяма лодка. - Какво искаш да кажеш точно?! 28 00:02:19,907 --> 00:02:22,709 Нищо. Просто те дразня. 29 00:02:25,846 --> 00:02:31,051 Двама Мъже и Половина Сезон 2, Епизод 4 30 00:02:54,041 --> 00:02:57,778 Искаш ли да идем на боулинг или на кино? 31 00:02:57,778 --> 00:03:00,948 Не, пак ще си взема вана. 32 00:03:08,822 --> 00:03:14,795 Знае, че живеем до морето, нали? - Грег не го иска в морето. 33 00:03:14,795 --> 00:03:17,130 Иска да тренира в басейн. 34 00:03:17,130 --> 00:03:19,867 Даже Джейк е недоволен, че е тук, 35 00:03:19,867 --> 00:03:23,837 защото искаше да тренира в басейна на Грег. 36 00:03:23,837 --> 00:03:26,740 Има яхта и басейн? 37 00:03:27,241 --> 00:03:30,210 Ще можеш да му купуваш яки неща, 38 00:03:30,210 --> 00:03:33,347 като не си продаваш кръвта и спермата, за да плащаш издръжка. 39 00:03:33,347 --> 00:03:37,217 Връзката ни не се крепи на скъпи джаджи. 40 00:03:37,217 --> 00:03:39,887 За твое щастие. 41 00:03:39,887 --> 00:03:43,023 Погледни от добрата страна. - Коя добра страна? 42 00:03:43,023 --> 00:03:48,662 Може някой ден Грег да ни даде да заведем мацки на яхтата. 43 00:03:49,763 --> 00:03:52,499 Защо да ни дава? 44 00:03:52,499 --> 00:03:56,103 Близък е с Джейк, ние също. В кърпа ни е вързано. 45 00:03:56,103 --> 00:04:00,007 Не разбираш ли кое ме тревожи? Синът ми харесва Грег повече. 46 00:04:00,007 --> 00:04:03,710 Не знам дали и аз не го харесвам повече от теб. 47 00:04:04,278 --> 00:04:10,551 Защо ли говоря с теб? - Той много те обичал, и му влияеш. 48 00:04:11,118 --> 00:04:14,788 Ти си най-големия му идол. - Предполагам. 49 00:04:14,788 --> 00:04:17,758 Голяма работа, че не можеш да го научиш да се гмурка. 50 00:04:17,758 --> 00:04:23,363 Не можеш да го научиш да кара ски, да играе бейзбол, или на нещо яко. 51 00:04:24,364 --> 00:04:27,534 Но му даваш много други неща. 52 00:04:31,839 --> 00:04:34,308 Благодаря ти, Боже! 53 00:04:37,778 --> 00:04:42,015 Здравей, Чарли. - Всичко си има цена, нали? 54 00:04:42,316 --> 00:04:45,352 Здрасти, Алън. - Джейк се къпе. 55 00:04:45,352 --> 00:04:50,624 Бързам, макар да искам да го видя. Трябва ми Мерцедесът ти. 56 00:04:50,624 --> 00:04:54,661 След като бързаш, ти давам бърз отговор - не! 57 00:04:54,661 --> 00:04:57,397 Моля те, ще презентирам къща след половин час. 58 00:04:57,397 --> 00:05:00,234 Какво й е на малката ти електрическа кола. 59 00:05:00,234 --> 00:05:04,471 Добре си е. Който го е грижа за планетата кара такава. 60 00:05:04,471 --> 00:05:07,574 Но ако ще продаваш къща на саудитски принц, 61 00:05:07,574 --> 00:05:11,778 не може да се появиш с кола на батерии. 62 00:05:13,113 --> 00:05:19,253 Може да вземеш моята. - Ето това е любящ син! 63 00:05:19,253 --> 00:05:23,524 Благодаря ти, скъпи, но трябва да изглеждам успяла. 64 00:05:25,659 --> 00:05:28,695 Чарли, Мерцедесът ти. - Не. Просто забрави. 65 00:05:28,695 --> 00:05:31,698 Няма да си тръгна, докато... - Карай внимателно. 66 00:05:31,698 --> 00:05:37,137 Благодаря. Колата ми е на алеята ти. 67 00:05:39,673 --> 00:05:44,778 Има хвърчило в багажника, ако изгубиш мощност. 68 00:05:51,885 --> 00:05:55,556 И по други начини се измерва успеха, освен с колата. 69 00:05:55,556 --> 00:05:59,226 Прав си. С яхти и басейни. 70 00:05:59,693 --> 00:06:03,797 Дано майка да ти одраска новия лъскав Мерцедес. 71 00:06:03,797 --> 00:06:09,236 Не го казвай. Ако ще се молиш за нещо, поне да е да падне от някоя скала. 72 00:06:13,941 --> 00:06:18,212 Много яко, а? Електрическа кола. 73 00:06:18,212 --> 00:06:20,881 Предполагам. Какво става като свършат батериите? 74 00:06:20,881 --> 00:06:24,051 Презареждаш я. 75 00:06:24,051 --> 00:06:28,522 Ами ако няма ток? - Чакаш на задната седалка с пистолет 76 00:06:28,522 --> 00:06:31,725 да дойдат крадците. 77 00:06:32,493 --> 00:06:36,530 Чарли. - Колата е яка, Джейк. 78 00:06:36,530 --> 00:06:39,800 Грег има яка кола. Кара Хамър. 79 00:06:39,800 --> 00:06:43,003 Знаеш ли, и чичо ти Чарли е карал Хамър. 80 00:06:43,003 --> 00:06:48,008 Чарли. - И това е готина кола, Джейк. 81 00:06:49,309 --> 00:06:52,412 Джейк, яко е, а? 82 00:06:52,412 --> 00:06:56,049 Отиваме на кино с кола от бъдещето. 83 00:06:58,585 --> 00:07:03,457 Може после да вземем пица. - Добре. 84 00:07:07,027 --> 00:07:11,031 А после може да ти купя 85 00:07:11,031 --> 00:07:14,535 игра изпълнена с насилие и кръв. Какво ще кажеш? 86 00:07:14,535 --> 00:07:18,172 Става. Когато ходим да се гмуркаме, 87 00:07:18,172 --> 00:07:21,208 Грег ще ме научи да управлявам яхтата. 88 00:07:21,208 --> 00:07:24,511 Съжалявам, Джейк, но нямам яхта. 89 00:07:24,511 --> 00:07:28,649 Нямам Хамър и не знам как да се гмуркам. 90 00:07:28,649 --> 00:07:31,451 Всичко е наред, татко. Грег има. 91 00:07:34,521 --> 00:07:38,091 Джейк, искаш ли баща ти да те научи да караш кола? 92 00:07:38,091 --> 00:07:41,228 Какво? - Сериозно? - Та той е на 11. 93 00:07:41,228 --> 00:07:44,298 Е, и? Ще намерим празен паркинг. 94 00:07:44,298 --> 00:07:48,068 Ами ако удари нещо? - Колата е на мама. 95 00:07:48,902 --> 00:07:53,273 Татко ще те научи да караш. - Яко. 96 00:07:57,344 --> 00:08:02,349 Стигаш ли педалите. - Може ли да пуснем радиото? - Не. 97 00:08:02,349 --> 00:08:06,486 Къде е пръскачката за стъклата? - Съсредоточи се. 98 00:08:06,486 --> 00:08:10,591 Това е огледалото за задно виждане. Гледай го преди да дадеш назад. 99 00:08:10,591 --> 00:08:16,797 Какво виждаш? - Главата на чичо Чарли. 100 00:08:16,797 --> 00:08:21,368 Количка за пазаруване, дърво, кутийка от сода. 101 00:08:21,368 --> 00:08:24,004 Май е "Маунтай Дю". - Добре. 102 00:08:24,004 --> 00:08:27,508 Забрави и огледалото. Ще караме напред. 103 00:08:27,508 --> 00:08:30,644 Това е спирачката, а това е газта. 104 00:08:30,644 --> 00:08:36,016 Мислех, че е електрическа. - Прав е, Алън. 105 00:08:37,584 --> 00:08:43,590 Това е спирачката, а това е за скорост. 106 00:08:43,590 --> 00:08:46,860 Сега много нежно. Не натискай силно. 107 00:08:46,860 --> 00:08:49,696 Добре. - Чукни го леко. 108 00:08:49,696 --> 00:08:52,766 Включена ли е? - Не. 109 00:08:52,766 --> 00:08:55,102 Спирачка! 110 00:08:58,005 --> 00:09:01,675 Добре. Очевидно е включена. 111 00:09:02,176 --> 00:09:05,646 Това е супер. - Видя ли, че трябва да се внимава? 112 00:09:05,646 --> 00:09:08,749 И колко по-близо сме до кофите за боклук? 113 00:09:08,749 --> 00:09:14,054 Може ли да измия прозорците? - Не. Завърти волана леко в ляво... 114 00:09:14,054 --> 00:09:17,457 и нежно натисни... 115 00:09:20,294 --> 00:09:22,796 Спирачка! 116 00:09:24,031 --> 00:09:29,069 Запомни, че ако искаш пак да караш колата на баба, трябва да си траеш. 117 00:09:29,069 --> 00:09:32,806 Ще ми навлечеш ядове, ако кажеш. 118 00:09:32,806 --> 00:09:36,043 Това беше много яко, тате. Благодаря. 119 00:09:36,043 --> 00:09:39,580 Да. Беше. - Току-що се сетих. 120 00:09:39,580 --> 00:09:43,417 Ако Грег е тук, може да го питаме дали ще ни пусне на яхтата. 121 00:09:43,417 --> 00:09:48,355 Няма да моля Грег... Здрасти, Джудит, Ето го. 122 00:09:49,089 --> 00:09:51,458 Здрасти, скъпи. - Мамо, познай какво правихме! 123 00:09:51,458 --> 00:09:54,595 Какво? - Нищо конкретно. 124 00:09:56,163 --> 00:09:59,766 Детски майтап. "Нищо конкретно." 125 00:09:59,766 --> 00:10:02,236 Цял уикенд ни го пуска. 126 00:10:02,236 --> 00:10:06,640 Е, чао. - Алън. 127 00:10:09,943 --> 00:10:12,646 Алън. 128 00:10:12,646 --> 00:10:15,849 Питай за яхтата. 129 00:10:19,453 --> 00:10:21,655 Слушай, следващия уикенд. - Знам... 130 00:10:21,655 --> 00:10:24,324 Знам. С Грег ще го водите да се гмурка. 131 00:10:24,324 --> 00:10:28,662 Там е работата. С Грег се разделихме. 132 00:10:28,662 --> 00:10:32,232 Може да вземеш Джейк, стига да нямаш планове. 133 00:10:32,232 --> 00:10:34,968 Да. Ще се радвам. 134 00:10:34,968 --> 00:10:38,405 Съжалявам за теб и Грег. 135 00:10:39,907 --> 00:10:43,343 Благодаря. - С нещо да помогна? 136 00:10:43,944 --> 00:10:47,214 Да я разкараш тая усмивка. 137 00:10:47,214 --> 00:10:50,984 Добре. - Чао. 138 00:10:52,986 --> 00:10:56,156 Скъсала е с Грег! 139 00:10:57,658 --> 00:11:00,627 Алън? - Да? - Имам шпионка. 140 00:11:13,140 --> 00:11:16,476 Къде беше? 141 00:11:16,777 --> 00:11:21,315 На автомивката. Намериха нещо много интересно на задната седалка. 142 00:11:21,315 --> 00:11:23,584 Какво? 143 00:11:26,653 --> 00:11:31,091 Сега просто се фукаш. - Не. 144 00:11:31,091 --> 00:11:34,561 Сексапилно бельо. 145 00:11:34,561 --> 00:11:37,030 Нали? - Да. 146 00:11:37,030 --> 00:11:41,902 Ще ми се да видя чие е. - Всъщност я познаваш. 147 00:11:41,902 --> 00:11:45,372 Сериозно? Лиса? - Не. 148 00:11:45,372 --> 00:11:48,509 Дженифър? - Коя е Дженифър? 149 00:11:48,509 --> 00:11:52,513 А, да. Не. - Тогава чий е? 150 00:11:52,513 --> 00:11:57,384 Мога да ти кажа, но няма да можеш да забравиш. 151 00:11:57,384 --> 00:12:01,688 За какво говориш? - Кой ми взе колата миналата седмица? 152 00:12:03,123 --> 00:12:05,459 Пресвета Дево! 153 00:12:07,494 --> 00:12:11,698 Не. Не. Невярната ни майка. 154 00:12:12,366 --> 00:12:16,670 Мама да го прави в кола. - В моята кола! 155 00:12:16,670 --> 00:12:20,941 Щях да си взема пластмасови седалки, ако знаех, че така ще стане. 156 00:12:20,941 --> 00:12:24,711 Няма да го оставиш там, нали? 157 00:12:24,711 --> 00:12:30,317 Плаши те много, нали? - Не. - Тогава го вдигни. 158 00:12:46,834 --> 00:12:51,071 Ало? Здрасти, Джейк. Какво има? 159 00:12:51,839 --> 00:12:57,444 Спокойно. Знам, че майка ти скъса с Грег. 160 00:12:57,444 --> 00:13:03,350 Разбирам, че си много разстроен... Не, не мога. 161 00:13:03,350 --> 00:13:08,088 Не мога да дойда да те взема, защото си сърдит на майка ти. 162 00:13:11,124 --> 00:13:16,897 Съжалявам, но така стоят нещата. Дай ми я. 163 00:13:16,897 --> 00:13:20,400 Джудит, опитвам се да те подкрепя. 164 00:13:20,400 --> 00:13:23,904 Казах му да се оправи с теб. 165 00:13:26,974 --> 00:13:29,209 Не. Сериозно? 166 00:13:29,209 --> 00:13:32,346 Мислиш, че ще е по-добре да се поуспокои тук? 167 00:13:32,346 --> 00:13:35,115 Добре, но... 168 00:13:35,115 --> 00:13:38,318 Тогава го доведи. 169 00:13:38,318 --> 00:13:41,021 Ще се видим след малко. 170 00:13:41,021 --> 00:13:46,126 Джейк ще идва? - Ядосан е на майка си заради Грег. 171 00:13:46,126 --> 00:13:49,963 Разбираемо е. Почваше да опознава този невероятен тип 172 00:13:49,963 --> 00:13:53,367 с яхта, басейн и Хамър. 173 00:13:53,467 --> 00:13:56,803 Човек, който може да го научи на какви ли не яки неща. 174 00:13:56,803 --> 00:14:02,042 А майка му изхвърля този прекрасен човек от живота му. 175 00:14:03,911 --> 00:14:08,649 Много скоро. - Здравейте. Как сте? 176 00:14:08,649 --> 00:14:11,819 Здрасти, мамо. Каква изненада. 177 00:14:12,553 --> 00:14:18,325 Бях в квартала и реших да видя как са синовете ми. 178 00:14:18,325 --> 00:14:22,396 Добре сме. - Да. 179 00:14:22,396 --> 00:14:27,367 Добре, а Джейк? - И той. 180 00:14:27,367 --> 00:14:30,537 Чак чудничко. 181 00:14:33,540 --> 00:14:35,943 Майната му. 182 00:14:37,644 --> 00:14:42,916 Забравих сутиен за 300 долара в Мерцедеса ти, искам си го. 183 00:14:42,916 --> 00:14:48,522 Боже! Как ли е станало това, мамо? 184 00:14:49,990 --> 00:14:53,660 Ако искаш да знаеш... - Аз не искам. 185 00:14:53,660 --> 00:14:59,867 Алън, порасни. Продадох къща за 12 милиона, исках да празнувам. 186 00:15:00,267 --> 00:15:03,003 Със саудитския принц? 187 00:15:03,003 --> 00:15:08,008 Не се излагай. Той си има 9 съпруги, които са на по 11 години. 188 00:15:08,008 --> 00:15:10,544 Не, с агента на продаващия. 189 00:15:10,544 --> 00:15:15,949 Така се разгорещихме от комисионната, че едвам се махнахме от ливадата. 190 00:15:19,453 --> 00:15:22,589 Донеси сутиена на мама. 191 00:15:33,000 --> 00:15:36,470 Миличък, това е извратено. 192 00:15:40,507 --> 00:15:43,677 Потърси помощ. 193 00:15:52,152 --> 00:15:55,255 Какво става? - Майка ми скъса с Грег. 194 00:15:55,255 --> 00:15:59,326 Чух. - Сега ще живея с теб и баща ми. 195 00:15:59,326 --> 00:16:03,931 Да се обзаложим ли? - Няма ли? - Поради две причини: 196 00:16:03,931 --> 00:16:10,070 Майка ти те обича, и животът е жесток. Всъщност това май е една причина. 197 00:16:10,537 --> 00:16:15,142 Може татко да убеди мама и Грег да се съберат. 198 00:16:15,142 --> 00:16:19,613 Забавлявай се в 5 клас, хлапе. Очевидно дълго време ще си в него. 199 00:16:20,681 --> 00:16:24,518 Какво да правя, Алън? Знам колко много харесваше Грег, 200 00:16:24,518 --> 00:16:27,421 но това не е причина да се виждам с него. 201 00:16:27,421 --> 00:16:31,925 Разбирам. Права си. - Не знам. Чувството е странно. 202 00:16:31,925 --> 00:16:35,062 Провалих се като съпруга, сега се провалям като майка. 203 00:16:35,062 --> 00:16:40,334 Дори като лесбийка се провалих. - Може точно там да е проблемът. 204 00:16:42,035 --> 00:16:46,707 Не си пълен провал. И двамата имахме вина за брака. 205 00:16:46,707 --> 00:16:50,744 Страхотна майка си. А и съм сигурен, че щеше да си страхотна лесбийка, 206 00:16:50,744 --> 00:16:53,914 ако си беше дала още малко зор. 207 00:16:54,681 --> 00:16:58,619 Ще изляза с Джейк, за да поговорите. - Благодаря ти, Чарли. 208 00:16:58,619 --> 00:17:02,322 Къде отиваме? - Да си сменя колата. 209 00:17:07,728 --> 00:17:10,631 Защо ще я сменяш? Не я ли купи скоро? 210 00:17:10,631 --> 00:17:14,368 Едно почукване ме подлудява. 211 00:17:16,036 --> 00:17:19,940 Нищо не чувам - Звукът е в главата ми. 212 00:17:22,176 --> 00:17:26,814 Може ли да я покарам малко, щом ще я заменяш. 213 00:17:27,848 --> 00:17:32,052 Я се осъзнай. - Обещавам да карам бавно. 214 00:17:32,052 --> 00:17:34,454 Забрави. Няма начин. 215 00:17:37,191 --> 00:17:40,594 Това отпечатък от обувка ли е? 216 00:17:42,930 --> 00:17:48,168 Беше рано да въвличам Джейк. - Недей така. 217 00:17:48,168 --> 00:17:51,805 Грег не е бил страхотният тип, за който си го мислила. 218 00:17:51,805 --> 00:17:56,477 Такъв беше. Направо ми спираше дъха. 219 00:17:56,877 --> 00:18:02,149 Когато за пръв път спахме заедно, ме занесе на ръце в леглото. 220 00:18:03,050 --> 00:18:07,521 Въпросът е, че си запознала Джейк с него много рано. 221 00:18:07,521 --> 00:18:12,826 Много изисквания имах. Много съм капризна и опърничава. 222 00:18:12,826 --> 00:18:18,599 Не го казвай. Не си такава. В такава си се превърнала. 223 00:18:22,202 --> 00:18:26,673 Но под всичко това виждам изплашената невротичка, 224 00:18:26,673 --> 00:18:30,878 с проблеми с храненето, в която се влюбих. 225 00:18:41,955 --> 00:18:45,125 Не разбирам. Същата е като старата. 226 00:18:45,125 --> 00:18:48,962 Не е. Слушай. Няма почукване. 227 00:18:52,799 --> 00:18:56,103 Трябваше да си вземеш яка кола, като на Грег. 228 00:18:56,103 --> 00:18:58,939 Направи си услуга и престани да го боготвориш този тип. 229 00:18:58,939 --> 00:19:03,544 Има друг човек в живота ти, на който да искаш да подражаваш. 230 00:19:03,544 --> 00:19:07,114 Татко? - Добре де, двама са. 231 00:19:08,182 --> 00:19:11,585 И все пак не разбирам защо майка скъса с Грег. 232 00:19:11,585 --> 00:19:15,556 Можеше и по-зле. Да се омъжи за него и после да се разделят. 233 00:19:15,556 --> 00:19:18,492 На твоята възраст имах трети доведен баща. 234 00:19:18,492 --> 00:19:22,563 А втория някак ми харесваше. - И как се чувстваше? 235 00:19:22,563 --> 00:19:25,699 Ядосан. 236 00:19:25,699 --> 00:19:28,936 Аз също. - Не казвам, че не трябва да си, 237 00:19:28,936 --> 00:19:32,539 но не вини майка ти. Тя трябва да мисли и за нея. 238 00:19:32,539 --> 00:19:36,310 Разбра ли? - Мисля, че да. - Добре. 239 00:19:36,310 --> 00:19:39,480 Следващият път като я видиш, 240 00:19:39,480 --> 00:19:43,750 я прегърни и й кажи, че още има един мъж, който би живял с нея. 241 00:19:45,552 --> 00:19:48,956 Чакай, ти виниш майка си за всичко. 242 00:19:48,956 --> 00:19:52,659 Различно е. Майка ми е Сатаната. 243 00:20:14,047 --> 00:20:17,251 Да идем си купим яхта. 244 00:20:24,892 --> 00:20:29,129 Ако съм достатъчно голям, за да карам, имам право да знам за вас с мама. 245 00:20:29,129 --> 00:20:32,299 Не си достатъчно голям да шофираш. 246 00:20:32,299 --> 00:20:36,503 Не вярвам, че си я носил, защото си е изкълчила глезена. 247 00:20:37,171 --> 00:20:42,609 Вярвай на каквото искаш. Това е моята версия. Държа на нея. 248 00:20:44,411 --> 00:20:48,081 Вашите щяха да правят секс, когато влязохме. 249 00:20:54,755 --> 00:20:57,958 Да, бе! 250 00:21:08,168 --> 00:21:13,373 The End S02 Episode04