1 00:00:14,960 --> 00:00:18,000 Алън? 2 00:00:20,200 --> 00:00:24,600 Какво правиш? - Навсякъде има зайчета от прах. 3 00:00:27,440 --> 00:00:32,280 И ги дърпаш с прахосмукачката? - Само изпражненията им. Навсякъде са. 4 00:00:35,760 --> 00:00:39,760 Да не ходиш на сън? - Настъпваш ги! 5 00:00:44,040 --> 00:00:47,920 Алън, защо не им оставиш изпражненията за сутринта? 6 00:00:52,080 --> 00:00:54,360 Ей! 7 00:00:57,440 --> 00:01:01,840 Хайде. Да те слагаме да спиш, откачен кучи сине. 8 00:01:13,280 --> 00:01:16,720 Какво? - Знаеш. 9 00:01:20,240 --> 00:01:23,080 Това беше, лягай. Лека. 10 00:01:23,080 --> 00:01:27,520 Ако ще ставаш да чистиш, ми лъсни колата. 11 00:01:30,400 --> 00:01:35,240 За Бога, Роуз! Няма ли достатъчно изпражнения на килима тази вечер? 12 00:01:35,240 --> 00:01:39,760 Какво правиш тук? - Видях, че свети и се притесних. 13 00:01:39,760 --> 00:01:43,160 Защо гледаш къщата ми през 3 часа сутринта? 14 00:01:43,960 --> 00:01:46,840 Не си ли чувал за Кварталната отбрана? 15 00:01:46,840 --> 00:01:49,800 Нямаме такова нещо. - Засега не. 16 00:01:49,800 --> 00:01:53,240 Ако имахме, нямаше как да влезна. 17 00:01:56,600 --> 00:02:00,280 Та, какво става? - Нищо. Алън ходи на сън. 18 00:02:00,440 --> 00:02:04,080 Поне се надявам да е това. - Ясно. 19 00:02:04,080 --> 00:02:06,520 Родителите ми ми слагаха футболна каска 20 00:02:06,520 --> 00:02:09,120 и ме връзваха за леглото. - Ходила си на сън? 21 00:02:09,120 --> 00:02:12,040 Не. 22 00:02:12,040 --> 00:02:15,000 Лека нощ, Роуз. - Лека нощ, Чарли. 23 00:02:16,120 --> 00:02:20,000 Благодаря ти, прекарах си чудесно. 24 00:02:25,640 --> 00:02:30,480 Ако лудостта стане олимпийска дисциплина, ще печеля първите етапи. 25 00:02:36,960 --> 00:02:40,080 Какво? - Нищо. 26 00:02:42,080 --> 00:02:44,960 Живея с откачалки. 27 00:02:45,360 --> 00:02:50,160 Двама Мъже и Половина Сезон 1, Епизод 22 28 00:02:53,320 --> 00:02:56,720 Джудит, не ме интересува какво правят другите разведени. 29 00:02:56,720 --> 00:03:00,520 Не мисля, че Джейк има нужда от психолог. 30 00:03:00,520 --> 00:03:03,440 Не, не отричам. 31 00:03:05,560 --> 00:03:08,920 Джудит, да отричам, че отричаш, не е отричане. 32 00:03:10,600 --> 00:03:15,480 Ето как ще стане. Ще го заведа в 11. 33 00:03:15,480 --> 00:03:18,720 За нищо. Мамка му! 34 00:03:18,720 --> 00:03:21,920 Какво има? - Нищо. - С мама ли говореше? 35 00:03:21,920 --> 00:03:24,840 Да, но затворих преди да кажа лошите работи. 36 00:03:24,840 --> 00:03:27,800 Тя прави същото. 37 00:03:29,000 --> 00:03:32,840 Добро утро. Защо е изкарана прахосмукачката? 38 00:03:35,720 --> 00:03:40,040 Защото бяхме затънали в изпражнения на зайчета. 39 00:03:41,280 --> 00:03:45,840 Да не си пил снощи. - Да, но не там е въпросът. 40 00:03:45,840 --> 00:03:49,560 Ходеше на сън. - Вярно? Нямам спомен да съм ставал. 41 00:03:49,560 --> 00:03:53,360 Браво, а аз да съм спал. 42 00:03:53,400 --> 00:03:56,240 Съжалявам, не съм го правил от дете. 43 00:03:56,240 --> 00:04:01,400 Е, ако ще се връщаш назад, ми кажи, че да сложа гумени чаршафи. 44 00:04:01,400 --> 00:04:03,840 Това беше ненужно! 45 00:04:03,840 --> 00:04:07,160 Джейк, искаш ли да идем до боулинга да поиграем? 46 00:04:07,160 --> 00:04:11,040 Да, но още ми дължиш 12,000 долара от миналия път. 47 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 И какво ще направиш, ще ми счупиш палците? 48 00:04:13,480 --> 00:04:18,960 Няма да ти навреди на играта. - Помни, че е първо е на психиатър. 49 00:04:18,960 --> 00:04:21,880 Мислех, че не искаш да се връща при тази откачалка. 50 00:04:21,880 --> 00:04:27,480 Да, но с Джудит говорихме и решихме, че моето мнение е без значение. 51 00:04:28,840 --> 00:04:33,920 Ти си мъж под чехъл. - Не съм. Искам да има мир. 52 00:04:33,920 --> 00:04:38,320 Тя не ми прави така. 53 00:04:38,960 --> 00:04:42,840 Прав си. Отдавна не си получавал "мяу". 54 00:04:46,280 --> 00:04:49,240 Котка ли ще си взимаме? 55 00:04:50,840 --> 00:04:53,560 Това е загуба на време. Джейк е нормално дете. 56 00:04:53,560 --> 00:04:57,400 Няма да му навреди да поговори с някой, който не е от семейството. 57 00:04:57,400 --> 00:05:01,200 Моля ти се. Само седи и си измисля простотии. 58 00:05:01,880 --> 00:05:04,360 Какво? - Е, не си ги измисля в момента. 59 00:05:04,360 --> 00:05:07,800 С него ги измислихме предварително. 60 00:05:09,960 --> 00:05:13,360 Днес й казва, че вижда мъртви хора. 61 00:05:15,440 --> 00:05:20,320 Чарли, плащам много пари на тази жена. - Чувстваш се глупаво, а? 62 00:05:21,440 --> 00:05:25,560 Какво да направя? Джудит настоява да идва. 63 00:05:25,560 --> 00:05:30,240 Виж, никой не обича разводите, но си има предимства. 64 00:05:30,240 --> 00:05:34,560 Един от тях е, че можеш да й кажеш да захапе големия! 65 00:05:35,360 --> 00:05:38,440 Или там каквото ти е останало. - Да. 66 00:05:38,440 --> 00:05:41,200 Сякаш ще помогне. Само за час сме тук. 67 00:05:41,200 --> 00:05:44,440 Който можех да прекарам в боулинга пиейки мартини. 68 00:05:44,440 --> 00:05:47,480 Плащам малка цена, за да избягам от конфронтация. 69 00:05:47,480 --> 00:05:50,480 Добре. Разбирам. - Добре. 70 00:05:50,480 --> 00:05:56,080 Ти си един женчо. - Добре. Тук има ли от тях? 71 00:06:01,720 --> 00:06:04,440 Не. - Добре. 72 00:06:04,440 --> 00:06:07,600 Ще се видим следващата събота. 73 00:06:09,480 --> 00:06:12,240 Докторе, той всъщност не вижда мъртви хора. 74 00:06:12,240 --> 00:06:16,520 Да, знам. Просто разрешава емоционален проблем визуализирайки фантазия. 75 00:06:16,520 --> 00:06:19,160 Носите ли ми чека? 76 00:06:19,960 --> 00:06:23,440 Тате, защо не сме яли свински ребра, когато сме били у мама? 77 00:06:23,440 --> 00:06:26,280 Защото майка ти мисли, че са много мазни. 78 00:06:29,240 --> 00:06:32,800 Това необходимо ли е? - Удачно е. 79 00:06:38,680 --> 00:06:43,880 Доволен ли си? - Той не знае какво значи. 80 00:06:43,880 --> 00:06:46,600 Някой вижда ли палачинките за пилето Му Шу. 81 00:06:46,600 --> 00:06:50,200 Не, изглежда са ги забравили. Яж с вилица. 82 00:06:50,200 --> 00:06:55,120 Не се яде с вилица. Яде се с палачинка, сякаш е китайски дюнер. 83 00:06:55,120 --> 00:06:58,520 Искаш ли питка за дюнер? - Не! 84 00:06:58,520 --> 00:07:03,360 Искам палачинка за пилето. Поръчах палачинка, и я платих! 85 00:07:03,720 --> 00:07:05,720 Къде, по дяволите, са палачинките? 86 00:07:05,720 --> 00:07:09,080 Спокойно. - Няма! Искам поръчаното! 87 00:07:09,080 --> 00:07:12,680 Поне веднъж в живота си, ще получа обещаното! 88 00:07:17,960 --> 00:07:20,920 Видя ли? Идея си няма. 89 00:07:21,640 --> 00:07:24,720 Ще се обадя в ресторанта, и ще ги науча аз. 90 00:07:24,720 --> 00:07:28,280 Хитро. Викай на хората, които ти правят храната. 91 00:07:28,280 --> 00:07:32,400 Добре ли е? - Да. Леко е преуморен. 92 00:07:32,400 --> 00:07:34,800 Знаеш ли учителката ми от втори клас, г-ца Спулвейни? 93 00:07:34,800 --> 00:07:37,080 Веднъж се ядоса, защото нямаше тебешир, 94 00:07:37,080 --> 00:07:40,440 после я намериха да се крие под маса в стола. 95 00:07:40,440 --> 00:07:43,400 Без майтап? - Да, полудя. 96 00:07:45,640 --> 00:07:48,520 Затова дойде г-ца МакКинън. 97 00:08:01,880 --> 00:08:04,840 Здрасти. - Роуз? 98 00:08:05,720 --> 00:08:11,440 Как влизаш в къщата? - Чарли, не го ли надживяхме това? 99 00:08:11,640 --> 00:08:14,920 Мислех, че ще искаш да знаеш, че брат ти пак ходи на сън. 100 00:08:14,920 --> 00:08:18,200 И трябваше да влезеш в леглото, за да ми кажеш? 101 00:08:18,200 --> 00:08:21,280 Не, глупчо. Аз си бях тук. 102 00:08:23,120 --> 00:08:26,520 Просто го чух да ходи долу. 103 00:08:38,520 --> 00:08:41,080 Алън? 104 00:08:41,080 --> 00:08:44,160 Какво правиш? - Торта за рожден ден. 105 00:08:44,160 --> 00:08:47,160 С мама искате ли? 106 00:08:47,160 --> 00:08:50,600 Ти се оправи, скъпи, аз си лягам. 107 00:08:59,160 --> 00:09:02,680 Джейк, баба ти е тук. - О, човече... 108 00:09:02,680 --> 00:09:06,040 Имам предвид в стаята. 109 00:09:06,040 --> 00:09:09,160 О, човече, баба е тук! 110 00:09:09,360 --> 00:09:13,040 Виня теб. - Нареди се на опашката. 111 00:09:14,000 --> 00:09:16,280 Как може да няма яйца? 112 00:09:16,280 --> 00:09:21,080 "Доктор Фриймън, детски психолог"? Кой ходи при нея? 113 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 Джейк. 114 00:09:24,480 --> 00:09:28,600 Майка му се притесняваше за проблемите от развода. 115 00:09:28,600 --> 00:09:32,040 Върху кого? - Върху Джейк. 116 00:09:33,200 --> 00:09:36,280 Веднага идвам. Ще ида за яйца. 117 00:09:36,280 --> 00:09:40,840 Джейк, миличък, искам да знаеш, 118 00:09:40,840 --> 00:09:44,200 че не е твоя вината, че ходиш на терапевт. 119 00:09:44,200 --> 00:09:47,560 Добре. - Заради родителите ти е. 120 00:09:47,560 --> 00:09:50,480 Особено заради майка ти. 121 00:09:50,960 --> 00:09:54,040 Мисля, че ще си взимаме котка. 122 00:09:54,680 --> 00:09:58,920 Кралицата на мрака е тук. - Мерси за предупреждението. 123 00:09:58,920 --> 00:10:01,880 Къде отиваш? - Нямаме яйца. 124 00:10:02,280 --> 00:10:07,080 Не знаеш защо? - Предполагам, че някой ги е изял. 125 00:10:10,040 --> 00:10:13,000 Щом казваш. 126 00:10:13,000 --> 00:10:17,840 Пробвах фройдистки анализ, но с него е само секс. 127 00:10:19,240 --> 00:10:23,760 Докторката ми има кукла крава. - Сериозно? 128 00:10:23,760 --> 00:10:27,640 Докторка или философка? - Кукла крава. 129 00:10:30,120 --> 00:10:34,120 Мамо, може ли за малко? - Идвам. 130 00:10:34,120 --> 00:10:38,360 Скъпи, куклата крава не трябва да знае 131 00:10:38,360 --> 00:10:41,240 за онзи път, в който баба танцуваше с онзи кубинец, 132 00:10:41,240 --> 00:10:44,520 в пробната на "Нюмън Маркъс". 133 00:10:45,280 --> 00:10:51,040 За какво става въпрос, Чарли? - За Алън. Държи се странно. 134 00:10:51,160 --> 00:10:53,760 И вината е моя? 135 00:10:53,760 --> 00:10:56,720 Не, не. Може би. 136 00:10:58,200 --> 00:11:02,480 Ходи на сън, а помня, че го правеше и като дете. 137 00:11:02,480 --> 00:11:05,400 Малко след като почина баща ти. 138 00:11:05,400 --> 00:11:08,920 И как оправи проблема? - Никак. 139 00:11:08,920 --> 00:11:12,280 Просто спря от само себе си като беше на 13. 140 00:11:12,280 --> 00:11:16,640 Точно като почна да си взима тези дълги душове... 141 00:11:18,560 --> 00:11:22,480 и да разпуска по концентрирано. 142 00:11:23,520 --> 00:11:26,880 Ясно. Значи като се облекчи сексуално не ходи на сън? 143 00:11:26,880 --> 00:11:31,760 Така изглежда. Е, имаше и път, в който двете се застъпиха. 144 00:11:33,920 --> 00:11:38,080 Беше страшно нелепа игра на бридж. 145 00:11:38,080 --> 00:11:43,440 Супер, мерси. - Имах страшни карти, а той просто 146 00:11:43,440 --> 00:11:46,320 влезе с една странна усмивка. 147 00:11:46,320 --> 00:11:49,720 Хубаво е. Хубава идея, Чарли. 148 00:11:49,720 --> 00:11:52,600 Цяла седмица работиш, детето ти е при теб уикенда. 149 00:11:52,600 --> 00:11:57,000 Сигурно нямаш време за дълъг душ. 150 00:11:57,880 --> 00:12:02,480 Да, натоварено ми е. - Нека те питам нещо. 151 00:12:02,480 --> 00:12:05,600 Кога за последно прави секс с жена? 152 00:12:05,600 --> 00:12:08,920 Или с пъпеш? Или с каквото и да е? 153 00:12:08,920 --> 00:12:12,800 Не е твоя работа... - Толкова дълго, а? 154 00:12:13,920 --> 00:12:16,640 Защо ти пука? - Не знам. 155 00:12:16,640 --> 00:12:21,000 Не знам, просто имаш поглед на самоубиец. 156 00:12:21,600 --> 00:12:25,560 Добре съм, Чарли. Да, ще се радвам да срещна някоя, 157 00:12:25,560 --> 00:12:27,800 но през това време живея много пълноценен живот. 158 00:12:27,800 --> 00:12:31,480 Не се оплаквам. Тази маса ми къса нервите! 159 00:12:31,480 --> 00:12:35,800 Остави я. - Не искам да ми се разлее бирата! 160 00:12:37,720 --> 00:12:41,120 Здрасти, Чарли. Кой е тоя сладур? 161 00:12:43,200 --> 00:12:46,080 Ставай, тъпако. 162 00:12:48,320 --> 00:12:51,280 Здрасти, Чарли. Кой е тоя сладур? 163 00:12:51,280 --> 00:12:54,400 Здрасти, Дарлийн. Това е брат ми Алън. 164 00:12:54,400 --> 00:12:57,520 Седнете при нас. 165 00:12:57,560 --> 00:13:00,480 Алън, това е приятелката ми Анет. - Здрасти. 166 00:13:00,480 --> 00:13:06,080 Здрасти. - Вярно е сладък. - Такъв си. 167 00:13:07,160 --> 00:13:11,760 Алън, Анет пази местата на звездите на Оскарите, Емитата... 168 00:13:11,760 --> 00:13:15,480 Така ли? - Да, голяма отговорност е. 169 00:13:15,480 --> 00:13:18,480 Защото като някоя звезда отиде до тоалетната, 170 00:13:18,480 --> 00:13:20,920 не искат да има празни места по телевизията. 171 00:13:20,920 --> 00:13:25,480 Разбираемо е. - Джеф Бриджес пишка много. 172 00:13:28,600 --> 00:13:31,000 Защо да не идем у нас? 173 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Добре. - Чакайте. 174 00:13:34,000 --> 00:13:37,400 Всички да седнат. - Сякаш съм на работа. 175 00:13:38,360 --> 00:13:40,640 Какво става? - Нищо. 176 00:13:40,640 --> 00:13:42,880 Срещнахме момичета, които ни харесаха. 177 00:13:42,880 --> 00:13:46,000 Просто така? - Да, Алън! 178 00:13:47,000 --> 00:13:51,320 Кажи ми, че не си им платил! - Ей, това ме обижда. 179 00:13:51,640 --> 00:13:55,480 Не всички момичета, които пазят места пускат. 180 00:13:56,760 --> 00:14:00,240 Беше ми приятно. Довиждане. 181 00:14:00,920 --> 00:14:05,880 Ей сега идвам. Пийте. Какво ти става? - На мен? 182 00:14:05,880 --> 00:14:10,080 Нищо ми няма. Просто... Не искам да излизам с жена, 183 00:14:10,080 --> 00:14:12,920 чиято любима тема за разговор е колко пишкат звездите. 184 00:14:12,920 --> 00:14:15,120 Искаш другата ли? - Не! 185 00:14:15,120 --> 00:14:18,480 Сигурен ли си? Няма как да те оставя да я чукаш само ти. 186 00:14:18,480 --> 00:14:22,200 Защо е толкова важно? - Шегуваш ли се? 187 00:14:22,200 --> 00:14:26,000 Държиш се като пълен ненормалник. 188 00:14:26,000 --> 00:14:31,360 Реших, че ако лъснеш бастуна, ще спреш да правиш невидими торти. 189 00:14:31,360 --> 00:14:35,280 Какво? - По-ясно не мога да се изразя. 190 00:14:39,800 --> 00:14:43,000 Сега доволен ли си? 191 00:14:45,560 --> 00:14:50,480 Знам, че се занимавате само с деца, но не знаех къде да го заведа. 192 00:14:53,240 --> 00:14:56,280 Това е нелепо. Нямам работа тук. 193 00:14:56,280 --> 00:14:59,440 Дадох ти избор - дълъг душ, или доктор. 194 00:15:01,680 --> 00:15:05,560 Ако трябва да гадая, а тук друго не се прави, 195 00:15:07,440 --> 00:15:11,920 ще кажа, че въз основа на неуместните избухвания и ходенето на сън 196 00:15:11,920 --> 00:15:15,840 Алън има много подтиснат гняв. 197 00:15:16,120 --> 00:15:19,280 Гняв. Глупости. 198 00:15:19,280 --> 00:15:24,760 Стига. Жена ти те изхвърли, контролира живота ти, нямаш пари, 199 00:15:24,760 --> 00:15:27,120 виждаш детето си 2 дни в седмицата, 200 00:15:27,120 --> 00:15:31,480 един от който трябва да го водиш при тази екзорситка с парцален плъх. 201 00:15:34,520 --> 00:15:39,800 Не се обиждай. - Добре. 202 00:15:41,400 --> 00:15:44,560 Алън, какво мислиш относно казаното от Чарли? 203 00:15:44,560 --> 00:15:49,560 Мисля, че не знае за какво говори. Да, понякога се ядосвам. 204 00:15:49,560 --> 00:15:54,440 Когато не е мнението на Джудит, продължава да ми натяква, 205 00:15:54,440 --> 00:15:57,440 и ме мачка като валяк. 206 00:15:57,440 --> 00:16:01,240 Мачка духа и самочувствието ми. - Много добре. 207 00:16:01,240 --> 00:16:04,160 Но от друга страна е много добра майка. 208 00:16:04,160 --> 00:16:08,000 Да си престорим, 209 00:16:08,000 --> 00:16:13,680 че Джудит седи на този стол. Какво би й казал? 210 00:16:15,800 --> 00:16:19,000 Не знам. Тъпо ми е да говоря на празен стол. 211 00:16:19,000 --> 00:16:21,080 Прав си. Чарли, нещо против? 212 00:16:21,080 --> 00:16:24,040 Какво? - Заповядай. 213 00:16:28,960 --> 00:16:33,800 Алън, кажи на Джудит, как се чувстваш в действителност. 214 00:16:36,000 --> 00:16:39,440 Е, Джудит. 215 00:16:40,880 --> 00:16:44,640 Знам, че решаваш твоите си проблеми, 216 00:16:44,640 --> 00:16:49,640 сексуални и т.н., подкрепям те. - Добре я нареди, Алън. 217 00:16:50,880 --> 00:16:53,880 Чарли, не забравяй, че си Джудит. 218 00:16:53,880 --> 00:16:58,240 Извинявай. Добре ме нареди, Алън. 219 00:17:01,360 --> 00:17:04,440 Колко още ще трае това? 220 00:17:04,440 --> 00:17:08,320 Защото съм на масаж и урок по тенис, които той плаща. 221 00:17:09,560 --> 00:17:14,240 Откога играеш тенис? - Казах ти, но никога не слушаш. 222 00:17:14,240 --> 00:17:17,920 Никога не слуша. Слава Богу, че брат му го прибра. 223 00:17:17,920 --> 00:17:21,360 Предупреждавам те. - Предупреждаваш ме? 224 00:17:21,760 --> 00:17:25,240 Алън, как се чувстваш в момента? 225 00:17:25,240 --> 00:17:29,120 Малко ядосан. - Не звучиш ядосано. 226 00:17:29,120 --> 00:17:34,360 Ядосан съм, просто не виждам смисъл да се правя на клоун. 227 00:17:34,360 --> 00:17:39,440 Да, предпочиташ да разкараш жена, която си изкарва хляба с гъза си. 228 00:17:40,960 --> 00:17:44,880 Безсмисления секс, без любов не е отговорът, Чарли. 229 00:17:47,480 --> 00:17:52,600 Почва да ми писва това. - Чарли, и на мен не ми пука за това. 230 00:17:53,120 --> 00:17:58,440 Ако искаш, може да си уредим час, за да обсъдим страха ти от вагини. 231 00:18:00,960 --> 00:18:06,640 Алън, попитах дали си ядосан, защото не виждам изразяване 232 00:18:07,000 --> 00:18:12,720 на тези силни емоции. - Съжалявам, но толко си мога. 233 00:18:13,240 --> 00:18:18,640 Да пробваме нещо друго. Това е бухалката. 234 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Мека е, и не може да нарани никой, 235 00:18:22,000 --> 00:18:25,760 но с нея може да изразиш колко си ядосан. 236 00:18:27,320 --> 00:18:30,120 Губиш си времето. Прекалено голям женчо е. 237 00:18:30,120 --> 00:18:35,600 А, така, Алън! Браво! 238 00:18:36,760 --> 00:18:41,120 Много съм ядосан! Мразя те! 239 00:18:41,120 --> 00:18:43,480 Кой мразиш, Алън? - Всички! 240 00:18:43,480 --> 00:18:47,360 Чакайте, спрете. 241 00:18:48,120 --> 00:18:52,440 Да спра ли? - Е, ти си решаваш. Платил си си... 242 00:19:01,040 --> 00:19:03,760 Благодаря ви, докторе. Чувствам се по-добре. 243 00:19:03,760 --> 00:19:07,600 Добре. - Всички се радваме за теб. 244 00:19:09,720 --> 00:19:13,160 И между другото, относно... знаете. 245 00:19:14,520 --> 00:19:18,480 Не ме е страх от тях. Просто ги уважавам. 246 00:19:19,960 --> 00:19:23,320 Добре, до другата седмица. 247 00:19:28,440 --> 00:19:31,800 Колко още трябва да идвам тук? 248 00:19:33,360 --> 00:19:41,960 Превод: KALBI kalburov@gmail.com