1
00:00:02,840 --> 00:00:04,840
Така… Полека.
2
00:00:04,920 --> 00:00:09,320
Не чувствам лицето си, Чарли.
- Току-що ти извадиха мъдреците.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,240
Внимавай с лигите си!
4
00:00:17,960 --> 00:00:19,880
Виж я!
5
00:00:21,720 --> 00:00:27,040
Много сексапилна мадама.
- Това възбужда ли те?
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,720
Как е?
- Здрасти!
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,480
Чарли, да си вървим.
8
00:00:35,520 --> 00:00:38,000
Спокойно.
Може да е интересно.
9
00:00:41,760 --> 00:00:44,720
Имаш добър замах.
- Благодаря.
10
00:00:46,840 --> 00:00:49,400
Пробвай с крачка встрани.
Ще добиеш повече сила.
11
00:00:49,440 --> 00:00:51,360
Така ли?
12
00:00:54,160 --> 00:00:58,440
Добър удар.
Ставаш за играч на голф.
13
00:01:00,120 --> 00:01:02,960
Чарли, да си вървим.
На тази й хлопа дъската.
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,200
Обаче каква страст, какъв плам…
15
00:01:07,200 --> 00:01:09,120
Какъв задник.
16
00:01:12,640 --> 00:01:14,400
Колата твоя ли е?
17
00:01:14,400 --> 00:01:17,680
За луда ли ме мислиш?
- Честно казано…
18
00:01:23,160 --> 00:01:28,320
Чия е тогава? На кръшнало гадже?
- Не. На психиатъра ми.
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,920
Психиатъра, Чарли!
20
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
Какво повече ти трябва?
- Изчакай.
21
00:01:35,640 --> 00:01:39,480
Трошиш колата на психиатъра си?
- Каза, че имам проблем с гнева.
22
00:01:44,760 --> 00:01:46,680
Мошеник.
23
00:01:47,880 --> 00:01:50,240
После ми налетя.
- Похотлив мошеник.
24
00:01:53,000 --> 00:01:56,120
Дръж за малко.
- Хубаво. Свалих я.
25
00:02:01,240 --> 00:02:06,040
Става доста бавно.
Да имате шило за лед?
26
00:02:09,280 --> 00:02:12,320
Тези коли нямат ли аларми?
27
00:02:13,600 --> 00:02:17,880
Много благодаря.
- Да изчезваме, Чарли.
28
00:02:18,520 --> 00:02:21,280
Няма да ме зарежете тук, нали?
29
00:02:22,360 --> 00:02:25,680
Да!
- Алан!
30
00:02:27,880 --> 00:02:30,120
Защо фъфльото седна отпред?
31
00:02:31,760 --> 00:02:33,880
:::ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА:::
Сезон 01, Епизод 15
32
00:02:39,160 --> 00:02:43,120
Скапан психиатър. Имам антидепресанти,
успокояващи, приспивателни.
33
00:02:43,400 --> 00:02:45,320
Искате ли някои от тях?
- Не, благодаря.
34
00:02:45,360 --> 00:02:49,040
Добре съм.
- Изглеждаш напрегнат.
35
00:02:49,120 --> 00:02:51,040
Доста повече съм от това.
36
00:02:55,880 --> 00:02:59,040
Опасно е да се изхвърлят
лекарства на пътя.
37
00:02:59,160 --> 00:03:03,200
За енотите ли?
Те не могат да отварят капачките.
38
00:03:06,200 --> 00:03:09,440
Оценявам помощта ви, момчета.
- Нямаш проблем.
39
00:03:09,600 --> 00:03:11,520
Има, и то голям.
40
00:03:11,880 --> 00:03:13,960
Франки.
- Чарли.
41
00:03:16,440 --> 00:03:19,280
Ауан.
- „Ауан“?
42
00:03:19,680 --> 00:03:22,160
Не „Ауан“, Ауан.
43
00:03:24,760 --> 00:03:26,840
Бавно ли загрява Ауан?
44
00:03:28,880 --> 00:03:30,800
Да.
45
00:03:31,480 --> 00:03:34,200
За сметка на него, аз съм бърз.
46
00:03:34,360 --> 00:03:36,280
Ясен си ми.
- Дали?
47
00:03:36,280 --> 00:03:39,920
Да. Не си падам по мъже като теб.
48
00:03:41,680 --> 00:03:44,400
Къде да те оставим?
49
00:03:45,440 --> 00:03:48,240
Там е работата.
Няма къде да отида.
50
00:03:48,320 --> 00:03:51,240
Защо?
От затвора ли избяга?
51
00:03:53,360 --> 00:03:56,120
Чудесно.
Фъфльото почна да се пени.
52
00:03:57,920 --> 00:04:01,160
Ако настояваш да знаеш,
имам семейни проблеми.
53
00:04:01,680 --> 00:04:06,000
Чарли, знаеш ли къде
мога да пренощувам?
54
00:04:07,920 --> 00:04:09,840
Мамка му!
55
00:04:11,280 --> 00:04:13,200
Ето ни в хотел „Чарли“ .
56
00:04:13,920 --> 00:04:15,840
Страхотна къща!
57
00:04:16,440 --> 00:04:19,280
Ние сме до самия плаж.
58
00:04:19,320 --> 00:04:21,960
Отивам да поплувам.
59
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
Тя се съблича!
- Да.
60
00:04:35,880 --> 00:04:37,840
Не живеем ли в страхотна страна?
61
00:04:38,960 --> 00:04:41,040
Здрасти, тате! Здрасти, чичо Чарли.
- Привет, момчета.
62
00:04:41,120 --> 00:04:43,080
Роуз, какво правиш?
63
00:04:43,400 --> 00:04:47,360
Играем на мумия в количка.
- Аз съм мумията.
64
00:04:51,000 --> 00:04:53,560
Здравей, Джудит!
- Джейк готов ли е?
65
00:04:53,560 --> 00:04:56,360
Момент. Джейк, майка ти дойде.
66
00:04:56,920 --> 00:05:00,960
Чарли, отиди на терасата и виж
67
00:05:00,960 --> 00:05:02,880
дали не наближава буря.
68
00:05:03,840 --> 00:05:05,760
Дадено.
69
00:05:07,640 --> 00:05:09,560
В сезона на бурите сме.
70
00:05:10,600 --> 00:05:13,360
Здрасти, мамо.
- Здравей, миличък.
71
00:05:13,600 --> 00:05:17,160
Какво прави той?
- Играе на мумия в количка.
72
00:05:18,280 --> 00:05:20,320
Къде е количката?
73
00:05:20,760 --> 00:05:23,040
Не знам правилата, Джудит.
74
00:05:25,680 --> 00:05:27,600
Благодаря, че го гледа, Роуз.
75
00:05:27,640 --> 00:05:29,880
Няма защо. Беше забавно.
- Добре.
76
00:05:30,160 --> 00:05:32,680
Коя е голата мадама?
- Не знам точно.
77
00:05:32,760 --> 00:05:36,680
Видяхме я да троши
една кола с бухалка,
78
00:05:36,760 --> 00:05:39,480
и от приказка на приказка…
79
00:05:39,560 --> 00:05:41,760
Падаш си по хубавиците,
80
00:05:42,200 --> 00:05:45,880
но трябва да внимаваш
с жени като тази, Чарли.
81
00:05:45,960 --> 00:05:48,080
Днес разбива коли,
82
00:05:48,120 --> 00:05:51,960
а утре може да се събудиш
в тестиси залепени за бедрото.
83
00:05:53,400 --> 00:05:57,360
Разбирам намека.
- Впрочем, извинявай за лепилото.
84
00:05:59,480 --> 00:06:01,400
Вече ти простих.
85
00:06:03,640 --> 00:06:05,560
Джейк, побързай.
Майка ти те чака.
86
00:06:05,680 --> 00:06:09,080
Запомни, че ще го доведа утре вечер,
за да видя родителите си.
87
00:06:09,200 --> 00:06:11,720
Защо има дамска обувка на пода?
88
00:06:15,160 --> 00:06:19,320
Очевидно… играта
с мумията е много сложна.
89
00:06:21,320 --> 00:06:23,080
Чао, тате.
- Доскоро, приятел.
90
00:06:23,080 --> 00:06:25,040
Предай на брат си, че е свиня.
91
00:06:26,000 --> 00:06:28,080
Ще му оставя бележка.
92
00:06:28,760 --> 00:06:31,880
Нуждаех се от това.
- И аз така.
93
00:06:34,160 --> 00:06:37,520
Сякаш океанът отнесе
гнева и омразата ми.
94
00:06:37,560 --> 00:06:41,800
Хубаво, защото лекарствата
ти са на магистралата.
95
00:06:43,000 --> 00:06:45,240
Къде мога да взема горещ душ?
96
00:06:49,080 --> 00:06:51,480
Попитах „къде“, а не с кого.
97
00:06:55,560 --> 00:06:57,560
Големи сладури сте.
98
00:06:58,640 --> 00:07:00,560
Идвам след теб.
99
00:07:00,560 --> 00:07:03,760
Чарли, продължавай да сваляш жена,
която не е с всичкия си.
100
00:07:04,120 --> 00:07:07,600
Защо не изчукаш и
мечката от зоопарка?
101
00:07:07,640 --> 00:07:10,640
Да не си сляп?
Тя е интересна и вълнуваща жена.
102
00:07:10,680 --> 00:07:13,040
И рядко, великолепно бижу.
103
00:07:13,240 --> 00:07:16,040
Тя е готина, а ти развратник.
- Именно.
104
00:07:20,880 --> 00:07:24,880
Обожавам топло саке.
- Аз също.
105
00:07:25,720 --> 00:07:27,640
Тора, тора, тора!
106
00:07:30,000 --> 00:07:33,560
Наоколо има много
хубави хотели, Франки.
107
00:07:33,640 --> 00:07:35,720
Не мога да отида в хотел.
- Защо?
108
00:07:37,200 --> 00:07:39,280
Уместен въпрос.
109
00:07:46,240 --> 00:07:50,560
А откъде си?
- Познай.
110
00:07:51,760 --> 00:07:54,240
Подскажи ми поне.
- Добре.
111
00:08:00,320 --> 00:08:03,280
Стига съм говорила за себе си.
А вие, момчета?
112
00:08:03,360 --> 00:08:06,880
Алан, какво работиш?
- Добър въпрос. Познай.
113
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Какво ще кажеш?
114
00:08:12,320 --> 00:08:14,960
Не се дръж като дете.
- Тя започна първа.
115
00:08:17,560 --> 00:08:19,480
Той е масажист.
116
00:08:19,960 --> 00:08:24,000
Сериозно?
Страхотно!
117
00:08:24,000 --> 00:08:26,680
Много ужаважам тази професия.
118
00:08:27,440 --> 00:08:29,200
Наистина ли?
- Да.
119
00:08:29,200 --> 00:08:31,320
Благодаря!
Чу ли, Чарли?
120
00:08:31,800 --> 00:08:34,560
Брат ми смята, че съм само
някакъв превъзнесен масажист.
121
00:08:35,600 --> 00:08:37,520
То една професия!
122
00:08:39,920 --> 00:08:42,120
Чарли, грешиш.
123
00:08:42,200 --> 00:08:45,360
Масажистите са като
ангели-лечители.
124
00:08:45,400 --> 00:08:50,040
Тези ръце облекчават
и дори носят удоволствие.
125
00:08:50,680 --> 00:08:52,880
И моите не са лоша стока.
126
00:08:56,440 --> 00:09:00,200
Редовно ли ходиш на масаж?
- Шегуваш ли се? Веднъж седмично.
127
00:09:00,200 --> 00:09:02,480
Даже сега съм нещо схваната.
128
00:09:02,520 --> 00:09:05,400
Нека си донеса масата. Ще те оправя.
- Страхотно.
129
00:09:05,520 --> 00:09:07,800
Как ме искаш - с дрехи или без?
130
00:09:27,680 --> 00:09:29,600
Търсят ли ме?
131
00:09:31,160 --> 00:09:33,240
Не си ме издала, нали?
132
00:09:34,680 --> 00:09:38,080
Трябва да затварям.
Обичам те. Доскоро. Влез.
133
00:09:39,640 --> 00:09:41,560
Здравей.
- Здрасти.
134
00:09:42,240 --> 00:09:45,520
Реших да проверя
дали ти трябва нещо.
135
00:09:45,560 --> 00:09:50,480
Като кърпи, чаршафи…
или водка?
136
00:09:51,160 --> 00:09:54,800
Не, благодаря.
Алан буквално ме размекна.
137
00:09:54,840 --> 00:09:58,520
Сигурно е много готино да
си имаш такъв човек вкъщи.
138
00:09:59,520 --> 00:10:01,520
Да, като сбъдната мечта.
139
00:10:04,880 --> 00:10:09,680
Ако ти се прииска да поговориш
с някого, аз съм насреща.
140
00:10:11,760 --> 00:10:15,760
Ще го имам предвид.
- Хубаво тогава.
141
00:10:16,280 --> 00:10:19,160
Чарли?
- Да.
142
00:10:20,440 --> 00:10:22,800
Ти си много свестен човек.
143
00:10:23,600 --> 00:10:25,520
Да.
144
00:10:26,040 --> 00:10:28,760
Но няма да правя секс с теб.
145
00:10:38,360 --> 00:10:42,320
Въобще ли?
- Лека нощ, Чарли.
146
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Лека нощ.
147
00:10:48,080 --> 00:10:51,880
Едно на нула за готината,
откачена мацка.
148
00:10:58,000 --> 00:11:01,080
Първо масаж, после палачинки.
149
00:11:01,600 --> 00:11:06,160
Ако имаше телевизор на челото,
щеше да бъдеш съвършен.
150
00:11:13,200 --> 00:11:16,880
Никой ли не ти прави палачинки?
151
00:11:18,160 --> 00:11:23,440
Например съпруг?
Приятел?
152
00:11:25,560 --> 00:11:27,480
Приятелка?
153
00:11:28,880 --> 00:11:33,920
Майка, баща, баба, съкилийничка?
154
00:11:41,840 --> 00:11:43,760
Втори рунд.
155
00:11:46,680 --> 00:11:49,200
Добро утро, Франки.
- Добро утро, Чарли.
156
00:11:50,160 --> 00:11:52,400
Добро утро.
- Да бе.
157
00:11:54,040 --> 00:11:57,080
Е, Франки…
Впрочем, хубаво име.
158
00:11:58,520 --> 00:12:01,760
Как спа?
- Чудесно. Само дето…
159
00:12:02,200 --> 00:12:04,720
Сънувах еротичен сън.
160
00:12:06,040 --> 00:12:08,920
И се събудих цялата мокра.
161
00:12:12,600 --> 00:12:16,400
Ще ми подадеш ли сиропа?
- Разбира се.
162
00:12:17,720 --> 00:12:20,080
Благодаря, скъпи.
Много си мил.
163
00:12:25,640 --> 00:12:28,920
Не знам как да ви се
отблагодаря за престоя си тук.
164
00:12:29,000 --> 00:12:31,320
Ще ми се да имаше някакъв начин.
165
00:12:31,360 --> 00:12:34,280
За начало може да ни
разкажеш нещо за себе си.
166
00:12:34,360 --> 00:12:38,840
Каквото и да е.
- Предпочитам да разкажеш съня си.
167
00:12:40,600 --> 00:12:43,320
Добре.
Май мога да ви се доверя.
168
00:12:44,680 --> 00:12:47,280
Чарли, Алан,
169
00:12:47,800 --> 00:12:50,360
може да прозвучи налудничаво,
170
00:12:51,480 --> 00:12:54,360
но работя за тайна
правителствена агенция
171
00:12:55,320 --> 00:12:57,840
и настоящата ми мисия е…
172
00:13:01,480 --> 00:13:05,080
Съжалявам. Да можехте да се видите.
Толкова сте наивни.
173
00:13:07,040 --> 00:13:09,240
Отивам да се изкъпя.
174
00:13:09,320 --> 00:13:12,600
Кой иска да ми изтрие гърба?
Твърде късно!
175
00:13:14,200 --> 00:13:16,480
Май не разбирате от майтап.
176
00:13:20,600 --> 00:13:23,480
Какво ще правиш днес?
177
00:13:23,640 --> 00:13:27,320
Нищо. Ще си остана вкъщи.
- И аз така.
178
00:13:28,320 --> 00:13:30,680
Нямаш ли си работа?
- Никаква.
179
00:13:31,480 --> 00:13:34,200
Отиди на кино.
- Този филм съм го гледал.
180
00:13:35,800 --> 00:13:39,000
Престани! Защо го правиш?
- Кое?
181
00:13:39,040 --> 00:13:41,520
Защо не признеш,
че си лапнал по Франки?
182
00:13:41,600 --> 00:13:44,040
Не съм.
- Нима?
183
00:13:44,040 --> 00:13:47,720
Честна дума.
- Чудесно.
184
00:13:48,960 --> 00:13:52,880
Ако теоричино имах интерес към нея,
185
00:13:53,680 --> 00:13:56,440
щеше ли да ти пука?
- Разбира се.
186
00:13:56,520 --> 00:13:59,640
Ти си ми брат.
Не искам да ти разбият сърцето.
187
00:13:59,680 --> 00:14:04,600
Намекваш, че ако и двамата я
харесвахме, ти би ме изместил?
188
00:14:08,440 --> 00:14:12,200
Няма ли да кажеш нещо?
- Какво? Това не беше въпрос.
189
00:14:12,600 --> 00:14:17,320
Ти си надменен кретен!
- Виждаш ли, засягаш се.
190
00:14:18,760 --> 00:14:20,480
Чувствата ми са наред.
191
00:14:20,480 --> 00:14:24,280
Всъщност мисълта, че Франки
предпочита мен те подлудява.
192
00:14:24,360 --> 00:14:26,080
Не.
193
00:14:26,080 --> 00:14:29,760
Влудява ме мисълта, че със зъби
и нокти се бореше да не пускаме
194
00:14:29,880 --> 00:14:33,680
откачената вкъщи, а сега я желаеш.
- Не съм го казвал.
195
00:14:33,760 --> 00:14:36,120
Мислиш, че ако я желаеш,
196
00:14:36,200 --> 00:14:38,400
можеш да я имаш,
дори и аз да я искам.
197
00:14:41,000 --> 00:14:44,520
Няма ли да кажеш нещо?
- Това не беше въпрос.
198
00:14:46,400 --> 00:14:49,880
Добре. Опитай си късмета.
Ще ти дам преднина.
199
00:14:49,960 --> 00:14:52,960
Водя те с голяма преднина.
- Така ли? Как разбра?
200
00:14:53,160 --> 00:14:56,240
С нея обсъдихме правенето на секс.
201
00:15:08,760 --> 00:15:10,680
Какво правиш?
202
00:15:10,840 --> 00:15:15,200
Нося на Франки чисти кърпи.
- Вече й занесох.
203
00:15:17,240 --> 00:15:22,080
Нима? Изведнъж
стана любезна камериерка.
204
00:15:24,040 --> 00:15:27,240
Алан, вината не е моя.
- За какво?
205
00:15:27,320 --> 00:15:30,040
Винаги съм имал повече
успехи с жените от теб.
206
00:15:30,120 --> 00:15:33,000
Някога имаше, Чарли.
Вече не сме хлапета.
207
00:15:33,080 --> 00:15:35,960
Номерът да се правиш на
лошо момче се поизтърка.
208
00:15:36,040 --> 00:15:39,000
Или малко ревнуваш.
- Да ревнувам?
209
00:15:41,240 --> 00:15:43,160
Не ми грухти!
210
00:15:44,040 --> 00:15:47,760
Когато случая е за грухтене,
то аз…
211
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Какво?
Не играете ли на смешни звуци?
212
00:15:58,600 --> 00:16:00,800
Изревах като слон.
213
00:16:01,320 --> 00:16:03,480
Да, да.
- Добре беше. Много добре.
214
00:16:03,560 --> 00:16:07,080
Тръгвам си. Някой ще ме закара ли?
- Несъмнено!
215
00:16:07,160 --> 00:16:09,080
Чудесно. Кой ще шофира?
- Аз.
216
00:16:09,640 --> 00:16:11,960
Аз предлагам „Ягуар“.
- А аз „Волво“.
217
00:16:11,960 --> 00:16:13,720
Моята е по-бърза.
- Моята е по-сигурна.
218
00:16:13,720 --> 00:16:16,920
Престани да се съревноваваш с мен.
- Защо ти не спреш?
219
00:16:17,000 --> 00:16:19,480
Защо да го правя? Аз печеля.
- Друг път.
220
00:16:19,560 --> 00:16:22,200
Печеля. Питай Франки.
- Защо ти не я питаш?
221
00:16:22,280 --> 00:16:24,520
Знам и без да питам.
- От какво се боиш?
222
00:16:24,600 --> 00:16:27,560
Да не те ударя толкова силно,
че да остана единственото дете.
223
00:16:27,640 --> 00:16:31,680
Така ли? Я да те видим.
- Ей, престанете!
224
00:16:31,760 --> 00:16:35,120
Какво ви става?
Вие сте семейство. Братя.
225
00:16:35,720 --> 00:16:37,960
Осъзнавате ли колко е ценно?
226
00:16:38,040 --> 00:16:41,400
Имате ли идея колко е гадно,
когато семейството се разпадне
227
00:16:41,480 --> 00:16:43,240
и останете сам-самички?
228
00:16:43,240 --> 00:16:47,280
Оставате сам-самички в целия свят.
229
00:16:48,560 --> 00:16:50,680
Толкова е ужасно.
230
00:16:53,320 --> 00:16:56,560
Няма нищо.
- Ние не се караме.
231
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
Ние се обичаме. Виждаш ли?
232
00:17:00,880 --> 00:17:04,560
Няма значение кой ще шофира.
Ще дойдем и двамата.
233
00:17:05,600 --> 00:17:07,520
Добре. Да тръгваме.
234
00:17:13,960 --> 00:17:15,840
Хубава къща.
- Да.
235
00:17:16,120 --> 00:17:20,440
Ще си взема багажа и се
надявам да ме закарате до гарата.
236
00:17:20,520 --> 00:17:24,640
На гарата ли? Къде отиваш?
- Не знам. Ще измисля нещо.
237
00:17:24,720 --> 00:17:28,320
Ако не си решила,
остани у нас още няколко дни.
238
00:17:28,400 --> 00:17:30,800
Не искам да ви преча.
- Не ни пречиш.
239
00:17:30,880 --> 00:17:33,080
За нас е удоволствие.
- Сигурни ли сте?
240
00:17:33,160 --> 00:17:37,680
Решено е. Оставаш у дома.
- Обичам ви и двамата!
241
00:17:38,560 --> 00:17:40,480
Веднага се връщам.
242
00:17:45,760 --> 00:17:47,720
Каква приятна жена.
- Да.
243
00:17:47,800 --> 00:17:50,760
Само дето още нищо не знаем за нея.
- Вярно е.
244
00:17:51,320 --> 00:17:56,080
Обаче живее в тузарска къща.
Или извършва обир.
245
00:17:58,320 --> 00:18:01,240
Така ние ще бъдем
колата за измъкване.
246
00:18:02,760 --> 00:18:07,720
Глупаци, подпомагащи голям обир.
- Което си е углавно престъпление.
247
00:18:08,320 --> 00:18:10,680
Да. Чака ни каторга.
248
00:18:17,280 --> 00:18:21,360
Няма да издържа, Чарли.
Имам алергия.
249
00:18:23,160 --> 00:18:25,560
Това ще е най-малкият ти проблем.
250
00:18:27,880 --> 00:18:29,800
Пази главата, миличко.
251
00:18:31,040 --> 00:18:35,480
Здравейте!
Аз съм Джоуни.
252
00:18:36,160 --> 00:18:39,760
Привет.
- Готово. Можем да тръгваме.
253
00:18:40,080 --> 00:18:44,040
Къде отиваме, мамо?
- В къщата на Алан и Чарли, мила.
254
00:18:44,120 --> 00:18:47,760
Там лошите хора никога
няма да ни намерят.
255
00:18:48,760 --> 00:18:52,840
Беше прав.
Трябваше да вземем „Волво“-то.
256
00:18:56,000 --> 00:18:58,960
Вижте сцени от следващия епизод.
257
00:19:00,160 --> 00:19:01,960
В следващия епизод на
„Двама мъже и половина“:
258
00:19:01,960 --> 00:19:03,680
Вие обратни ли сте?
259
00:19:04,200 --> 00:19:06,320
В смисъл?
- Ами…
260
00:19:07,040 --> 00:19:10,840
Трябва да я разкараме.
- Вземи си мангизите и ги наври в
261
00:19:10,920 --> 00:19:15,200
задника, който без липосукцията
би изглеждал като голфигрище.
262
00:19:15,520 --> 00:19:17,840
Видях новата мадама на брат ти.
263
00:19:17,920 --> 00:19:20,160
Защо смяташ, че е негова?
- Какво? Твоя ли е?
264
00:19:20,240 --> 00:19:24,320
Не, обаче не е и негова.
- По-кротко, каубой.
265
00:19:24,440 --> 00:19:28,160
Харесвам момичета.
Само не и осемгодишни.
266
00:19:28,160 --> 00:19:30,640
Лошата новина е,
че колата не била на психиатъра.
267
00:19:31,240 --> 00:19:34,160
Толкова отдавна не са ме докосвали.
268
00:19:36,360 --> 00:19:39,160
Хайде де!
Не искаш ли да се гушкаме?
269
00:19:41,920 --> 00:19:43,840
Кафе? Кафе?
270
00:19:47,080 --> 00:19:49,000
Май им преча.
271
00:19:49,320 --> 00:19:52,360
Аз не съм ли уязвима?
272
00:19:52,760 --> 00:19:54,680
Закъснявам.
273
00:19:55,760 --> 00:20:00,520
Довечера ще ти пусна.
- Да ме беше сритала в топките.
274
00:20:29,400 --> 00:20:31,320
Превод и субтитри: 0z0ne
http://subs.sab.bz