1 00:00:02,840 --> 00:00:04,840 Така… Полека. 2 00:00:04,920 --> 00:00:09,320 Не чувствам лицето си, Чарли. - Току-що ти извадиха мъдреците. 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,240 Внимавай с лигите си! 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,880 Виж я! 5 00:00:21,720 --> 00:00:27,040 Много сексапилна мадама. - Това възбужда ли те? 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,720 Как е? - Здрасти! 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 Чарли, да си вървим. 8 00:00:35,520 --> 00:00:38,000 Спокойно. Може да е интересно. 9 00:00:41,760 --> 00:00:44,720 Имаш добър замах. - Благодаря. 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,400 Пробвай с крачка встрани. Ще добиеш повече сила. 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,360 Така ли? 12 00:00:54,160 --> 00:00:58,440 Добър удар. Ставаш за играч на голф. 13 00:01:00,120 --> 00:01:02,960 Чарли, да си вървим. На тази й хлопа дъската. 14 00:01:03,320 --> 00:01:06,200 Обаче каква страст, какъв плам… 15 00:01:07,200 --> 00:01:09,120 Какъв задник. 16 00:01:12,640 --> 00:01:14,400 Колата твоя ли е? 17 00:01:14,400 --> 00:01:17,680 За луда ли ме мислиш? - Честно казано… 18 00:01:23,160 --> 00:01:28,320 Чия е тогава? На кръшнало гадже? - Не. На психиатъра ми. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,920 Психиатъра, Чарли! 20 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 Какво повече ти трябва? - Изчакай. 21 00:01:35,640 --> 00:01:39,480 Трошиш колата на психиатъра си? - Каза, че имам проблем с гнева. 22 00:01:44,760 --> 00:01:46,680 Мошеник. 23 00:01:47,880 --> 00:01:50,240 После ми налетя. - Похотлив мошеник. 24 00:01:53,000 --> 00:01:56,120 Дръж за малко. - Хубаво. Свалих я. 25 00:02:01,240 --> 00:02:06,040 Става доста бавно. Да имате шило за лед? 26 00:02:09,280 --> 00:02:12,320 Тези коли нямат ли аларми? 27 00:02:13,600 --> 00:02:17,880 Много благодаря. - Да изчезваме, Чарли. 28 00:02:18,520 --> 00:02:21,280 Няма да ме зарежете тук, нали? 29 00:02:22,360 --> 00:02:25,680 Да! - Алан! 30 00:02:27,880 --> 00:02:30,120 Защо фъфльото седна отпред? 31 00:02:31,760 --> 00:02:33,880 :::ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА::: Сезон 01, Епизод 15 32 00:02:39,160 --> 00:02:43,120 Скапан психиатър. Имам антидепресанти, успокояващи, приспивателни. 33 00:02:43,400 --> 00:02:45,320 Искате ли някои от тях? - Не, благодаря. 34 00:02:45,360 --> 00:02:49,040 Добре съм. - Изглеждаш напрегнат. 35 00:02:49,120 --> 00:02:51,040 Доста повече съм от това. 36 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 Опасно е да се изхвърлят лекарства на пътя. 37 00:02:59,160 --> 00:03:03,200 За енотите ли? Те не могат да отварят капачките. 38 00:03:06,200 --> 00:03:09,440 Оценявам помощта ви, момчета. - Нямаш проблем. 39 00:03:09,600 --> 00:03:11,520 Има, и то голям. 40 00:03:11,880 --> 00:03:13,960 Франки. - Чарли. 41 00:03:16,440 --> 00:03:19,280 Ауан. - „Ауан“? 42 00:03:19,680 --> 00:03:22,160 Не „Ауан“, Ауан. 43 00:03:24,760 --> 00:03:26,840 Бавно ли загрява Ауан? 44 00:03:28,880 --> 00:03:30,800 Да. 45 00:03:31,480 --> 00:03:34,200 За сметка на него, аз съм бърз. 46 00:03:34,360 --> 00:03:36,280 Ясен си ми. - Дали? 47 00:03:36,280 --> 00:03:39,920 Да. Не си падам по мъже като теб. 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,400 Къде да те оставим? 49 00:03:45,440 --> 00:03:48,240 Там е работата. Няма къде да отида. 50 00:03:48,320 --> 00:03:51,240 Защо? От затвора ли избяга? 51 00:03:53,360 --> 00:03:56,120 Чудесно. Фъфльото почна да се пени. 52 00:03:57,920 --> 00:04:01,160 Ако настояваш да знаеш, имам семейни проблеми. 53 00:04:01,680 --> 00:04:06,000 Чарли, знаеш ли къде мога да пренощувам? 54 00:04:07,920 --> 00:04:09,840 Мамка му! 55 00:04:11,280 --> 00:04:13,200 Ето ни в хотел „Чарли“ . 56 00:04:13,920 --> 00:04:15,840 Страхотна къща! 57 00:04:16,440 --> 00:04:19,280 Ние сме до самия плаж. 58 00:04:19,320 --> 00:04:21,960 Отивам да поплувам. 59 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 Тя се съблича! - Да. 60 00:04:35,880 --> 00:04:37,840 Не живеем ли в страхотна страна? 61 00:04:38,960 --> 00:04:41,040 Здрасти, тате! Здрасти, чичо Чарли. - Привет, момчета. 62 00:04:41,120 --> 00:04:43,080 Роуз, какво правиш? 63 00:04:43,400 --> 00:04:47,360 Играем на мумия в количка. - Аз съм мумията. 64 00:04:51,000 --> 00:04:53,560 Здравей, Джудит! - Джейк готов ли е? 65 00:04:53,560 --> 00:04:56,360 Момент. Джейк, майка ти дойде. 66 00:04:56,920 --> 00:05:00,960 Чарли, отиди на терасата и виж 67 00:05:00,960 --> 00:05:02,880 дали не наближава буря. 68 00:05:03,840 --> 00:05:05,760 Дадено. 69 00:05:07,640 --> 00:05:09,560 В сезона на бурите сме. 70 00:05:10,600 --> 00:05:13,360 Здрасти, мамо. - Здравей, миличък. 71 00:05:13,600 --> 00:05:17,160 Какво прави той? - Играе на мумия в количка. 72 00:05:18,280 --> 00:05:20,320 Къде е количката? 73 00:05:20,760 --> 00:05:23,040 Не знам правилата, Джудит. 74 00:05:25,680 --> 00:05:27,600 Благодаря, че го гледа, Роуз. 75 00:05:27,640 --> 00:05:29,880 Няма защо. Беше забавно. - Добре. 76 00:05:30,160 --> 00:05:32,680 Коя е голата мадама? - Не знам точно. 77 00:05:32,760 --> 00:05:36,680 Видяхме я да троши една кола с бухалка, 78 00:05:36,760 --> 00:05:39,480 и от приказка на приказка… 79 00:05:39,560 --> 00:05:41,760 Падаш си по хубавиците, 80 00:05:42,200 --> 00:05:45,880 но трябва да внимаваш с жени като тази, Чарли. 81 00:05:45,960 --> 00:05:48,080 Днес разбива коли, 82 00:05:48,120 --> 00:05:51,960 а утре може да се събудиш в тестиси залепени за бедрото. 83 00:05:53,400 --> 00:05:57,360 Разбирам намека. - Впрочем, извинявай за лепилото. 84 00:05:59,480 --> 00:06:01,400 Вече ти простих. 85 00:06:03,640 --> 00:06:05,560 Джейк, побързай. Майка ти те чака. 86 00:06:05,680 --> 00:06:09,080 Запомни, че ще го доведа утре вечер, за да видя родителите си. 87 00:06:09,200 --> 00:06:11,720 Защо има дамска обувка на пода? 88 00:06:15,160 --> 00:06:19,320 Очевидно… играта с мумията е много сложна. 89 00:06:21,320 --> 00:06:23,080 Чао, тате. - Доскоро, приятел. 90 00:06:23,080 --> 00:06:25,040 Предай на брат си, че е свиня. 91 00:06:26,000 --> 00:06:28,080 Ще му оставя бележка. 92 00:06:28,760 --> 00:06:31,880 Нуждаех се от това. - И аз така. 93 00:06:34,160 --> 00:06:37,520 Сякаш океанът отнесе гнева и омразата ми. 94 00:06:37,560 --> 00:06:41,800 Хубаво, защото лекарствата ти са на магистралата. 95 00:06:43,000 --> 00:06:45,240 Къде мога да взема горещ душ? 96 00:06:49,080 --> 00:06:51,480 Попитах „къде“, а не с кого. 97 00:06:55,560 --> 00:06:57,560 Големи сладури сте. 98 00:06:58,640 --> 00:07:00,560 Идвам след теб. 99 00:07:00,560 --> 00:07:03,760 Чарли, продължавай да сваляш жена, която не е с всичкия си. 100 00:07:04,120 --> 00:07:07,600 Защо не изчукаш и мечката от зоопарка? 101 00:07:07,640 --> 00:07:10,640 Да не си сляп? Тя е интересна и вълнуваща жена. 102 00:07:10,680 --> 00:07:13,040 И рядко, великолепно бижу. 103 00:07:13,240 --> 00:07:16,040 Тя е готина, а ти развратник. - Именно. 104 00:07:20,880 --> 00:07:24,880 Обожавам топло саке. - Аз също. 105 00:07:25,720 --> 00:07:27,640 Тора, тора, тора! 106 00:07:30,000 --> 00:07:33,560 Наоколо има много хубави хотели, Франки. 107 00:07:33,640 --> 00:07:35,720 Не мога да отида в хотел. - Защо? 108 00:07:37,200 --> 00:07:39,280 Уместен въпрос. 109 00:07:46,240 --> 00:07:50,560 А откъде си? - Познай. 110 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 Подскажи ми поне. - Добре. 111 00:08:00,320 --> 00:08:03,280 Стига съм говорила за себе си. А вие, момчета? 112 00:08:03,360 --> 00:08:06,880 Алан, какво работиш? - Добър въпрос. Познай. 113 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 Какво ще кажеш? 114 00:08:12,320 --> 00:08:14,960 Не се дръж като дете. - Тя започна първа. 115 00:08:17,560 --> 00:08:19,480 Той е масажист. 116 00:08:19,960 --> 00:08:24,000 Сериозно? Страхотно! 117 00:08:24,000 --> 00:08:26,680 Много ужаважам тази професия. 118 00:08:27,440 --> 00:08:29,200 Наистина ли? - Да. 119 00:08:29,200 --> 00:08:31,320 Благодаря! Чу ли, Чарли? 120 00:08:31,800 --> 00:08:34,560 Брат ми смята, че съм само някакъв превъзнесен масажист. 121 00:08:35,600 --> 00:08:37,520 То една професия! 122 00:08:39,920 --> 00:08:42,120 Чарли, грешиш. 123 00:08:42,200 --> 00:08:45,360 Масажистите са като ангели-лечители. 124 00:08:45,400 --> 00:08:50,040 Тези ръце облекчават и дори носят удоволствие. 125 00:08:50,680 --> 00:08:52,880 И моите не са лоша стока. 126 00:08:56,440 --> 00:09:00,200 Редовно ли ходиш на масаж? - Шегуваш ли се? Веднъж седмично. 127 00:09:00,200 --> 00:09:02,480 Даже сега съм нещо схваната. 128 00:09:02,520 --> 00:09:05,400 Нека си донеса масата. Ще те оправя. - Страхотно. 129 00:09:05,520 --> 00:09:07,800 Как ме искаш - с дрехи или без? 130 00:09:27,680 --> 00:09:29,600 Търсят ли ме? 131 00:09:31,160 --> 00:09:33,240 Не си ме издала, нали? 132 00:09:34,680 --> 00:09:38,080 Трябва да затварям. Обичам те. Доскоро. Влез. 133 00:09:39,640 --> 00:09:41,560 Здравей. - Здрасти. 134 00:09:42,240 --> 00:09:45,520 Реших да проверя дали ти трябва нещо. 135 00:09:45,560 --> 00:09:50,480 Като кърпи, чаршафи… или водка? 136 00:09:51,160 --> 00:09:54,800 Не, благодаря. Алан буквално ме размекна. 137 00:09:54,840 --> 00:09:58,520 Сигурно е много готино да си имаш такъв човек вкъщи. 138 00:09:59,520 --> 00:10:01,520 Да, като сбъдната мечта. 139 00:10:04,880 --> 00:10:09,680 Ако ти се прииска да поговориш с някого, аз съм насреща. 140 00:10:11,760 --> 00:10:15,760 Ще го имам предвид. - Хубаво тогава. 141 00:10:16,280 --> 00:10:19,160 Чарли? - Да. 142 00:10:20,440 --> 00:10:22,800 Ти си много свестен човек. 143 00:10:23,600 --> 00:10:25,520 Да. 144 00:10:26,040 --> 00:10:28,760 Но няма да правя секс с теб. 145 00:10:38,360 --> 00:10:42,320 Въобще ли? - Лека нощ, Чарли. 146 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Лека нощ. 147 00:10:48,080 --> 00:10:51,880 Едно на нула за готината, откачена мацка. 148 00:10:58,000 --> 00:11:01,080 Първо масаж, после палачинки. 149 00:11:01,600 --> 00:11:06,160 Ако имаше телевизор на челото, щеше да бъдеш съвършен. 150 00:11:13,200 --> 00:11:16,880 Никой ли не ти прави палачинки? 151 00:11:18,160 --> 00:11:23,440 Например съпруг? Приятел? 152 00:11:25,560 --> 00:11:27,480 Приятелка? 153 00:11:28,880 --> 00:11:33,920 Майка, баща, баба, съкилийничка? 154 00:11:41,840 --> 00:11:43,760 Втори рунд. 155 00:11:46,680 --> 00:11:49,200 Добро утро, Франки. - Добро утро, Чарли. 156 00:11:50,160 --> 00:11:52,400 Добро утро. - Да бе. 157 00:11:54,040 --> 00:11:57,080 Е, Франки… Впрочем, хубаво име. 158 00:11:58,520 --> 00:12:01,760 Как спа? - Чудесно. Само дето… 159 00:12:02,200 --> 00:12:04,720 Сънувах еротичен сън. 160 00:12:06,040 --> 00:12:08,920 И се събудих цялата мокра. 161 00:12:12,600 --> 00:12:16,400 Ще ми подадеш ли сиропа? - Разбира се. 162 00:12:17,720 --> 00:12:20,080 Благодаря, скъпи. Много си мил. 163 00:12:25,640 --> 00:12:28,920 Не знам как да ви се отблагодаря за престоя си тук. 164 00:12:29,000 --> 00:12:31,320 Ще ми се да имаше някакъв начин. 165 00:12:31,360 --> 00:12:34,280 За начало може да ни разкажеш нещо за себе си. 166 00:12:34,360 --> 00:12:38,840 Каквото и да е. - Предпочитам да разкажеш съня си. 167 00:12:40,600 --> 00:12:43,320 Добре. Май мога да ви се доверя. 168 00:12:44,680 --> 00:12:47,280 Чарли, Алан, 169 00:12:47,800 --> 00:12:50,360 може да прозвучи налудничаво, 170 00:12:51,480 --> 00:12:54,360 но работя за тайна правителствена агенция 171 00:12:55,320 --> 00:12:57,840 и настоящата ми мисия е… 172 00:13:01,480 --> 00:13:05,080 Съжалявам. Да можехте да се видите. Толкова сте наивни. 173 00:13:07,040 --> 00:13:09,240 Отивам да се изкъпя. 174 00:13:09,320 --> 00:13:12,600 Кой иска да ми изтрие гърба? Твърде късно! 175 00:13:14,200 --> 00:13:16,480 Май не разбирате от майтап. 176 00:13:20,600 --> 00:13:23,480 Какво ще правиш днес? 177 00:13:23,640 --> 00:13:27,320 Нищо. Ще си остана вкъщи. - И аз така. 178 00:13:28,320 --> 00:13:30,680 Нямаш ли си работа? - Никаква. 179 00:13:31,480 --> 00:13:34,200 Отиди на кино. - Този филм съм го гледал. 180 00:13:35,800 --> 00:13:39,000 Престани! Защо го правиш? - Кое? 181 00:13:39,040 --> 00:13:41,520 Защо не признеш, че си лапнал по Франки? 182 00:13:41,600 --> 00:13:44,040 Не съм. - Нима? 183 00:13:44,040 --> 00:13:47,720 Честна дума. - Чудесно. 184 00:13:48,960 --> 00:13:52,880 Ако теоричино имах интерес към нея, 185 00:13:53,680 --> 00:13:56,440 щеше ли да ти пука? - Разбира се. 186 00:13:56,520 --> 00:13:59,640 Ти си ми брат. Не искам да ти разбият сърцето. 187 00:13:59,680 --> 00:14:04,600 Намекваш, че ако и двамата я харесвахме, ти би ме изместил? 188 00:14:08,440 --> 00:14:12,200 Няма ли да кажеш нещо? - Какво? Това не беше въпрос. 189 00:14:12,600 --> 00:14:17,320 Ти си надменен кретен! - Виждаш ли, засягаш се. 190 00:14:18,760 --> 00:14:20,480 Чувствата ми са наред. 191 00:14:20,480 --> 00:14:24,280 Всъщност мисълта, че Франки предпочита мен те подлудява. 192 00:14:24,360 --> 00:14:26,080 Не. 193 00:14:26,080 --> 00:14:29,760 Влудява ме мисълта, че със зъби и нокти се бореше да не пускаме 194 00:14:29,880 --> 00:14:33,680 откачената вкъщи, а сега я желаеш. - Не съм го казвал. 195 00:14:33,760 --> 00:14:36,120 Мислиш, че ако я желаеш, 196 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 можеш да я имаш, дори и аз да я искам. 197 00:14:41,000 --> 00:14:44,520 Няма ли да кажеш нещо? - Това не беше въпрос. 198 00:14:46,400 --> 00:14:49,880 Добре. Опитай си късмета. Ще ти дам преднина. 199 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 Водя те с голяма преднина. - Така ли? Как разбра? 200 00:14:53,160 --> 00:14:56,240 С нея обсъдихме правенето на секс. 201 00:15:08,760 --> 00:15:10,680 Какво правиш? 202 00:15:10,840 --> 00:15:15,200 Нося на Франки чисти кърпи. - Вече й занесох. 203 00:15:17,240 --> 00:15:22,080 Нима? Изведнъж стана любезна камериерка. 204 00:15:24,040 --> 00:15:27,240 Алан, вината не е моя. - За какво? 205 00:15:27,320 --> 00:15:30,040 Винаги съм имал повече успехи с жените от теб. 206 00:15:30,120 --> 00:15:33,000 Някога имаше, Чарли. Вече не сме хлапета. 207 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 Номерът да се правиш на лошо момче се поизтърка. 208 00:15:36,040 --> 00:15:39,000 Или малко ревнуваш. - Да ревнувам? 209 00:15:41,240 --> 00:15:43,160 Не ми грухти! 210 00:15:44,040 --> 00:15:47,760 Когато случая е за грухтене, то аз… 211 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Какво? Не играете ли на смешни звуци? 212 00:15:58,600 --> 00:16:00,800 Изревах като слон. 213 00:16:01,320 --> 00:16:03,480 Да, да. - Добре беше. Много добре. 214 00:16:03,560 --> 00:16:07,080 Тръгвам си. Някой ще ме закара ли? - Несъмнено! 215 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 Чудесно. Кой ще шофира? - Аз. 216 00:16:09,640 --> 00:16:11,960 Аз предлагам „Ягуар“. - А аз „Волво“. 217 00:16:11,960 --> 00:16:13,720 Моята е по-бърза. - Моята е по-сигурна. 218 00:16:13,720 --> 00:16:16,920 Престани да се съревноваваш с мен. - Защо ти не спреш? 219 00:16:17,000 --> 00:16:19,480 Защо да го правя? Аз печеля. - Друг път. 220 00:16:19,560 --> 00:16:22,200 Печеля. Питай Франки. - Защо ти не я питаш? 221 00:16:22,280 --> 00:16:24,520 Знам и без да питам. - От какво се боиш? 222 00:16:24,600 --> 00:16:27,560 Да не те ударя толкова силно, че да остана единственото дете. 223 00:16:27,640 --> 00:16:31,680 Така ли? Я да те видим. - Ей, престанете! 224 00:16:31,760 --> 00:16:35,120 Какво ви става? Вие сте семейство. Братя. 225 00:16:35,720 --> 00:16:37,960 Осъзнавате ли колко е ценно? 226 00:16:38,040 --> 00:16:41,400 Имате ли идея колко е гадно, когато семейството се разпадне 227 00:16:41,480 --> 00:16:43,240 и останете сам-самички? 228 00:16:43,240 --> 00:16:47,280 Оставате сам-самички в целия свят. 229 00:16:48,560 --> 00:16:50,680 Толкова е ужасно. 230 00:16:53,320 --> 00:16:56,560 Няма нищо. - Ние не се караме. 231 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 Ние се обичаме. Виждаш ли? 232 00:17:00,880 --> 00:17:04,560 Няма значение кой ще шофира. Ще дойдем и двамата. 233 00:17:05,600 --> 00:17:07,520 Добре. Да тръгваме. 234 00:17:13,960 --> 00:17:15,840 Хубава къща. - Да. 235 00:17:16,120 --> 00:17:20,440 Ще си взема багажа и се надявам да ме закарате до гарата. 236 00:17:20,520 --> 00:17:24,640 На гарата ли? Къде отиваш? - Не знам. Ще измисля нещо. 237 00:17:24,720 --> 00:17:28,320 Ако не си решила, остани у нас още няколко дни. 238 00:17:28,400 --> 00:17:30,800 Не искам да ви преча. - Не ни пречиш. 239 00:17:30,880 --> 00:17:33,080 За нас е удоволствие. - Сигурни ли сте? 240 00:17:33,160 --> 00:17:37,680 Решено е. Оставаш у дома. - Обичам ви и двамата! 241 00:17:38,560 --> 00:17:40,480 Веднага се връщам. 242 00:17:45,760 --> 00:17:47,720 Каква приятна жена. - Да. 243 00:17:47,800 --> 00:17:50,760 Само дето още нищо не знаем за нея. - Вярно е. 244 00:17:51,320 --> 00:17:56,080 Обаче живее в тузарска къща. Или извършва обир. 245 00:17:58,320 --> 00:18:01,240 Така ние ще бъдем колата за измъкване. 246 00:18:02,760 --> 00:18:07,720 Глупаци, подпомагащи голям обир. - Което си е углавно престъпление. 247 00:18:08,320 --> 00:18:10,680 Да. Чака ни каторга. 248 00:18:17,280 --> 00:18:21,360 Няма да издържа, Чарли. Имам алергия. 249 00:18:23,160 --> 00:18:25,560 Това ще е най-малкият ти проблем. 250 00:18:27,880 --> 00:18:29,800 Пази главата, миличко. 251 00:18:31,040 --> 00:18:35,480 Здравейте! Аз съм Джоуни. 252 00:18:36,160 --> 00:18:39,760 Привет. - Готово. Можем да тръгваме. 253 00:18:40,080 --> 00:18:44,040 Къде отиваме, мамо? - В къщата на Алан и Чарли, мила. 254 00:18:44,120 --> 00:18:47,760 Там лошите хора никога няма да ни намерят. 255 00:18:48,760 --> 00:18:52,840 Беше прав. Трябваше да вземем „Волво“-то. 256 00:18:56,000 --> 00:18:58,960 Вижте сцени от следващия епизод. 257 00:19:00,160 --> 00:19:01,960 В следващия епизод на „Двама мъже и половина“: 258 00:19:01,960 --> 00:19:03,680 Вие обратни ли сте? 259 00:19:04,200 --> 00:19:06,320 В смисъл? - Ами… 260 00:19:07,040 --> 00:19:10,840 Трябва да я разкараме. - Вземи си мангизите и ги наври в 261 00:19:10,920 --> 00:19:15,200 задника, който без липосукцията би изглеждал като голфигрище. 262 00:19:15,520 --> 00:19:17,840 Видях новата мадама на брат ти. 263 00:19:17,920 --> 00:19:20,160 Защо смяташ, че е негова? - Какво? Твоя ли е? 264 00:19:20,240 --> 00:19:24,320 Не, обаче не е и негова. - По-кротко, каубой. 265 00:19:24,440 --> 00:19:28,160 Харесвам момичета. Само не и осемгодишни. 266 00:19:28,160 --> 00:19:30,640 Лошата новина е, че колата не била на психиатъра. 267 00:19:31,240 --> 00:19:34,160 Толкова отдавна не са ме докосвали. 268 00:19:36,360 --> 00:19:39,160 Хайде де! Не искаш ли да се гушкаме? 269 00:19:41,920 --> 00:19:43,840 Кафе? Кафе? 270 00:19:47,080 --> 00:19:49,000 Май им преча. 271 00:19:49,320 --> 00:19:52,360 Аз не съм ли уязвима? 272 00:19:52,760 --> 00:19:54,680 Закъснявам. 273 00:19:55,760 --> 00:20:00,520 Довечера ще ти пусна. - Да ме беше сритала в топките. 274 00:20:29,400 --> 00:20:31,320 Превод и субтитри: 0z0ne http://subs.sab.bz