1
00:00:01,640 --> 00:00:04,240
Джудит, не можеш да имаш и двете.
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,960
Ако искаш да живееш в тази къща
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,040
и да караш тази кола, трябва
да живея тук, за да спестявам.
4
00:00:13,640 --> 00:00:17,000
Не съм съгласен,
че той влияе зле на Джейк.
5
00:00:21,280 --> 00:00:26,000
Чичо Чарли, разбрах какво е залог,
но не ми е ясно какво е комисионна.
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,480
Добре. Комисионната е процентът,
който даваш на
7
00:00:31,600 --> 00:00:34,920
букмейкъра да приеме залога ти.
- Значи е по-добре да си букмейкър?
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,920
Момченцето пораства!
9
00:00:38,520 --> 00:00:42,680
Джудит, изчакай. Трябва да те
прекъсна, защото в момента
10
00:00:42,800 --> 00:00:44,880
наблюдавам как Чарли помага
на Джейк по математика.
11
00:00:47,920 --> 00:00:51,760
Обади се на адвоката си, но смятам,
че съм в правото си.
12
00:00:52,040 --> 00:00:56,120
Не знам какво ти е разказвал Джейк
за жените на Чарли,
13
00:00:56,240 --> 00:00:59,320
но той е дете и е
склонен да преувеличава.
14
00:00:59,360 --> 00:01:02,360
Ако под нудистко
плуване имаш предвид,
15
00:01:02,480 --> 00:01:07,640
че е била без бански…
Такова нещо никога не се е случвало!
16
00:01:13,320 --> 00:01:15,400
:::ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА:::
Сезон 01, Епизод 12
17
00:01:28,280 --> 00:01:31,480
Изглежда кошът за пране
се оказа добра покупка.
18
00:01:34,120 --> 00:01:37,040
Бърта?
- Аз съм Лиз Хърли, но задържам вода.
19
00:01:39,000 --> 00:01:41,160
Още спя! Не можеш ли
да дойдеш по-късно?
20
00:01:41,240 --> 00:01:43,320
Не може ли да вдигнеш
разглезения си задник и
21
00:01:43,400 --> 00:01:47,320
да ме оставиш да върша унизителната си
работа и да си живея гадния живот?
22
00:01:48,840 --> 00:01:51,920
Извинявай, Бърта,
но аз съм работодателят.
23
00:01:52,040 --> 00:01:54,360
Ще стана, когато аз реша.
24
00:01:58,520 --> 00:02:00,880
Прощавай, че ти се поскарах.
25
00:02:06,200 --> 00:02:09,200
Боже, Бърта!
- Не искаш ли чисти кърпи?
26
00:02:09,320 --> 00:02:11,960
Опитвам се да правя нещо.
- Че кой ти пречи?
27
00:02:12,040 --> 00:02:13,960
Е, вече не мога.
28
00:02:18,120 --> 00:02:22,160
Какво не е наред? Освен обичайното -
унизителна работа, гаден живот?
29
00:02:22,200 --> 00:02:25,720
Наистина ли искаш да знаеш?
- Не, но вече станах, а леглото ми…
30
00:02:26,680 --> 00:02:29,600
Нали ти разправях за дъщеря ми?
31
00:02:29,720 --> 00:02:31,760
Имаш дъщеря?
- Даже три.
32
00:02:32,120 --> 00:02:37,000
Три ли? Научи се да
отказваш, госпожичке!
33
00:02:41,000 --> 00:02:42,920
Бърта, добро утро.
34
00:02:43,000 --> 00:02:47,440
Не съм критичен, но филтрите за кафе,
които купуваш съдържат химикали.
35
00:02:48,720 --> 00:02:52,640
А аз ги обожавам!
- Мръдни се от пътя ми.
36
00:02:55,360 --> 00:02:58,800
Какво й става?
- Очевидно има деца.
37
00:03:00,600 --> 00:03:03,480
Едната снощи ми остави дъщеря си,
38
00:03:03,600 --> 00:03:07,440
да я влача навсякъде с мен,
защото не мога да я оставя сама вкъщи.
39
00:03:07,480 --> 00:03:10,640
Значи си я довела тук?
- Да. Представлява ли проблем?
40
00:03:12,080 --> 00:03:15,120
Не. Хубаво си направила.
- Чудесно!
41
00:03:15,680 --> 00:03:18,000
Къде е сега?
- Играе си с Джейк.
42
00:03:18,040 --> 00:03:21,680
Хубаво. Приятелче за Джейк.
Тъкмо ще има какво да прави днес.
43
00:03:21,720 --> 00:03:24,120
Надявам се да са тихи,
понеже имам работа.
44
00:03:24,160 --> 00:03:26,800
Бабо, пак ли си ми
изхвърлила цигарите?
45
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
Мили боже!
- По дяволите!
46
00:03:34,200 --> 00:03:36,040
Прудънс, ти си на 16 години!
47
00:03:36,040 --> 00:03:39,440
Да не искаш да свършиш с апарат
за дишане като чичо си Чик?
48
00:03:39,480 --> 00:03:42,400
Майка ми позволява да пуша.
- Че защо не каза?
49
00:03:42,520 --> 00:03:44,880
Много е важна преценката на жена,
50
00:03:44,960 --> 00:03:48,760
която продава фланелки менте на
„Металика“ на рали състезания.
51
00:03:49,720 --> 00:03:51,640
Майката явно е предприемчива.
52
00:03:51,920 --> 00:03:54,000
Какво ще правя тук цял ден?
53
00:03:54,040 --> 00:03:58,560
Ще ми помагаш с чистенето. Вземи.
Започни с тоалетната му.
54
00:04:01,920 --> 00:04:06,720
Здрасти. Аз съм Алан.
- Привет, Алан.
55
00:04:08,320 --> 00:04:10,240
Каква кола караш?
56
00:04:10,840 --> 00:04:15,120
„Волво“ комби.
- А ти?
57
00:04:17,080 --> 00:04:19,480
Нямам! Нямам никаква!
58
00:04:20,240 --> 00:04:22,720
Прудънс, подготвих конзолата.
Искаш ли да играем?
59
00:04:22,840 --> 00:04:25,440
Разбира се.
- Хващай се за работа, Прудънс!
60
00:04:26,200 --> 00:04:29,760
Може би после, симпатяго.
Глупав бабишкер!
61
00:04:31,840 --> 00:04:33,760
Не е ли страхотна?
62
00:04:35,840 --> 00:04:37,760
Мили боже!
- По дяволите!
63
00:04:51,680 --> 00:04:54,560
По-добре да запретвам ръкави.
64
00:04:58,600 --> 00:05:01,720
Чака ме… работа.
65
00:05:03,960 --> 00:05:07,480
И аз имам малко работа по
документацията…
66
00:05:08,000 --> 00:05:10,920
свързана с офиса ми.
67
00:05:15,520 --> 00:05:17,520
Да, твоята работа.
- Да.
68
00:05:21,600 --> 00:05:23,520
Масажите ти?
69
00:05:24,160 --> 00:05:27,160
Да! А ти ще съчиняваш
рекламна мелодийка ли?
70
00:05:30,200 --> 00:05:34,200
Да. Реклама за чипс. Знаеш…
71
00:05:35,400 --> 00:05:39,000
Онези в кутия като бисквити.
- Да.
72
00:05:40,280 --> 00:05:42,200
Харесвам ги.
73
00:05:50,720 --> 00:05:52,640
Добре тогава.
74
00:05:54,360 --> 00:05:59,640
Сядам да свиря зад пианото.
- Аз ще сядам на кухненската маса…
75
00:06:20,680 --> 00:06:22,600
Свириш на пиано?
76
00:06:26,840 --> 00:06:28,760
Да.
77
00:06:37,480 --> 00:06:41,880
Много си добър.
- Благодаря.
78
00:06:42,000 --> 00:06:45,480
Свириш ли в някоя група?
- Не.
79
00:06:46,320 --> 00:06:49,840
Преди ходех с един басист,
който написа песен за мен.
80
00:06:49,920 --> 00:06:52,320
Казваше се: „Скъпата ми Прудънс“.
81
00:06:55,040 --> 00:06:58,120
Да, звучи типично за басист.
82
00:06:59,000 --> 00:07:01,640
Винаги съм искала да свиря на пиано.
83
00:07:02,360 --> 00:07:04,800
Дали можеш да ме научиш да свиря нещо?
84
00:07:06,840 --> 00:07:08,840
Не, не мога.
85
00:07:11,480 --> 00:07:14,760
Имаш ли си приятелка?
86
00:07:14,880 --> 00:07:19,600
Аз ли? Да! Приятелка и отгоре.
На практика сме сгодени.
87
00:07:19,800 --> 00:07:22,080
Прудънс, той може да ти бъде баща.
88
00:07:22,160 --> 00:07:24,080
И доколкото познавам
майка ти, може и да е.
89
00:07:25,840 --> 00:07:30,320
Заемай се с проклетите прозорци.
- Не съм баща ти.
90
00:07:33,120 --> 00:07:38,560
Как я търпиш? Такава е кучка.
- Не говори така за баба си.
91
00:07:38,640 --> 00:07:42,080
Не я познаваш.
Пред теб прави мили очи.
92
00:07:43,080 --> 00:07:46,840
Да.
Истинско бонбонче е.
93
00:07:48,360 --> 00:07:52,000
Трябва да я уважаваш,
защото те обича.
94
00:07:53,320 --> 00:07:56,120
Освен това съм я виждал да вдига
печката, за да изчисти отдолу.
95
00:07:58,360 --> 00:08:02,200
Я, виж! Ето я Роуз.
Приятелката ми.
96
00:08:04,360 --> 00:08:08,760
Заповядай, скъпа.
- Щом казваш.
97
00:08:10,640 --> 00:08:14,600
Роуз, това е 16-годишната
внучка на Бърта - Прудънс.
98
00:08:15,000 --> 00:08:19,240
Прудънс, това е приятелката ми,
за която давам живота си - Роуз.
99
00:08:27,480 --> 00:08:29,720
Видяхте ли тази целувка?
- Какво!?
100
00:08:30,720 --> 00:08:32,680
Слава богу!
101
00:08:34,040 --> 00:08:36,120
Бърта, Прудънс има ли си приятел?
102
00:08:36,200 --> 00:08:39,360
Само да не започвам.
- В какъв смисъл?
103
00:08:39,480 --> 00:08:44,720
Ако завърши гимназия, преди да роди,
ще бъде първата в семейството.
104
00:08:46,840 --> 00:08:48,760
Жадна съм.
Какво има за пиене?
105
00:08:48,840 --> 00:08:51,640
Сокчетата от манго са мои,
но ти можеш да пиеш.
106
00:08:51,680 --> 00:08:54,840
Благодаря, симпатяго.
А бирата за кого е?
107
00:08:54,880 --> 00:08:58,680
Прудънс, ти си на 16.
- Прудънс, да ти споделя,
108
00:08:58,720 --> 00:09:01,800
че сокът съдържа
витамин С и калций.
109
00:09:01,880 --> 00:09:04,880
Затова е полезен за
подрастващи тела.
110
00:09:06,560 --> 00:09:09,560
Не че твоето има нужда.
111
00:09:13,240 --> 00:09:15,160
Това е всичко.
112
00:09:16,160 --> 00:09:18,840
Прудънс, аз съм третият
най-бърз в класа ми.
113
00:09:19,160 --> 00:09:21,920
Супер!
- Край на почивката.
114
00:09:22,360 --> 00:09:27,000
Връщай се на работа.
- До скоро, жребецо.
115
00:09:27,800 --> 00:09:30,440
Много хубаво мирише.
- Да, на фасове и феромони.
116
00:09:31,480 --> 00:09:33,880
Трябва да напазаря
зеленчуци за брат ти.
117
00:09:33,960 --> 00:09:35,880
Връщам се след малко.
118
00:09:35,960 --> 00:09:39,640
Ами Прудънс?
- Само я дръж далеч от барчето.
119
00:09:39,720 --> 00:09:41,720
И не прави нищо глупаво,
за да не попаднеш в затвора.
120
00:09:44,120 --> 00:09:47,440
Защо ще ходиш в затвора?
- Сложно е за обяснение.
121
00:09:47,520 --> 00:09:49,560
А защо чичо Чарли целуваше Роуз?
122
00:09:49,640 --> 00:09:52,680
Ами, защото…
- Какво е феробони?
123
00:09:52,760 --> 00:09:55,640
Това го знам.
Произнася се феромони.
124
00:09:57,400 --> 00:09:59,320
Няма значение.
125
00:10:08,800 --> 00:10:11,560
Много добре се справяш.
126
00:10:13,560 --> 00:10:16,360
Благодаря.
Ходих на курс за козметик.
127
00:10:16,440 --> 00:10:19,880
Сигурно ще стана козметичка
или супермодел.
128
00:10:21,560 --> 00:10:23,480
Жестоко!
129
00:10:24,000 --> 00:10:27,240
Искаш ли още сок?
- Много си сладък.
130
00:10:35,160 --> 00:10:37,080
За втори път му се случва.
131
00:10:37,080 --> 00:10:40,000
Признай, че добре
е почистила прозорците.
132
00:10:45,440 --> 00:10:48,000
Джейк, време е да почваш
доклада за книгата.
133
00:10:48,120 --> 00:10:50,960
Но Прудънс е жадна.
- Аз ще се погрижа за нея.
134
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
Хайде, тръгвай.
- Жалко!
135
00:10:54,520 --> 00:10:56,800
Чарли, искаш ли да…
- Само през трупа ми.
136
00:10:59,080 --> 00:11:01,960
Помниш ли като казваше
същото за нас двамата?
137
00:11:17,400 --> 00:11:20,400
Заповядай.
- Благодаря.
138
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
Къде е приятелчето ми?
139
00:11:23,000 --> 00:11:26,800
Зает е. За разлика от теб.
- Ще ме изклюкариш ли?
140
00:11:28,760 --> 00:11:30,680
Не, просто…
141
00:11:31,800 --> 00:11:36,520
Само го отбелязвам.
Видял съм и го казвам.
142
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
Без задни мисли.
143
00:11:42,720 --> 00:11:46,360
За какво говориш?
- Не съм много сигурен.
144
00:11:48,320 --> 00:11:50,920
Но на всяка цена искам да знаеш,
145
00:11:51,240 --> 00:11:54,600
че знам колко безсилна
и разгневена се чувстваш.
146
00:11:55,000 --> 00:11:57,040
Колкото и да е невероятно,
аз също съм бил на твоята възраст.
147
00:11:57,720 --> 00:12:02,040
Добре помня желанието да се
противопоставя на родителите.
148
00:12:02,120 --> 00:12:05,240
В твоя случай на баба си.
149
00:12:06,400 --> 00:12:08,520
Ще ми намажеш ли гърба?
- Не.
150
00:12:10,720 --> 00:12:14,120
Ако не го направиш - изгарям.
- Aко го направя - аз изгарям!
151
00:12:19,680 --> 00:12:23,680
Джудит! Каква изненада.
- Здравей, Чарли!
152
00:12:26,680 --> 00:12:32,000
Какво ново?
- Къде е Джейк?
153
00:12:32,120 --> 00:12:34,120
В стаята си.
Пише доклад върху книга.
154
00:12:34,200 --> 00:12:37,400
Как го пише, като е
забравил книгата вкъщи?
155
00:12:37,440 --> 00:12:41,440
Малък дявол!
Хвърля ни прах в очите.
156
00:12:41,560 --> 00:12:46,320
Сега ще се погрижа. Чао.
- Чарли, искам да видя Джейк.
157
00:12:47,240 --> 00:12:49,160
Разбира се. Изчакай.
158
00:12:50,680 --> 00:12:53,680
Джейк? Майка ти е тук!
159
00:13:04,600 --> 00:13:08,280
Какво?
- Майка ти е тук. Ела я виж.
160
00:13:09,760 --> 00:13:11,560
Ето го.
- Здрасти, мамо!
161
00:13:11,640 --> 00:13:13,880
Здравей, захарче.
Забавляваш ли се?
162
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Нали познаваш Бърта -
икономката на чичо Чарли?
163
00:13:16,040 --> 00:13:18,760
Как да не я познава!
Кой не познава Бърта?
164
00:13:18,840 --> 00:13:21,840
Тя доведе внучката си на гости.
- Симпатично дете.
165
00:13:21,920 --> 00:13:23,840
Хубаво. Ти поигра ли си с нея?
166
00:13:23,880 --> 00:13:27,080
О, да! Тоест - той, не аз.
167
00:13:28,680 --> 00:13:30,600
Какво е станало, Джудит?
168
00:13:31,360 --> 00:13:35,360
Оказва се,
че палавникът ни прави на глупаци.
169
00:13:35,600 --> 00:13:37,840
Пише за книга без книга.
170
00:13:38,960 --> 00:13:42,840
Джейк, млади момко, сега
вече се захващай за работа.
171
00:13:45,560 --> 00:13:48,720
Джейк?
- Вярно!
172
00:13:50,560 --> 00:13:52,440
Благодаря, че се отби.
173
00:13:52,440 --> 00:13:54,960
Ще се видим,
когато дойдеш да го вземеш.
174
00:13:55,000 --> 00:13:57,400
Какво става тук?
- Нищо. Защо?
175
00:13:58,480 --> 00:14:00,240
Привет, Джудит.
176
00:14:00,320 --> 00:14:03,440
Чу ли новината?
С Чарли се събрахме отново.
177
00:14:03,680 --> 00:14:08,160
Нима?
- Да. Това става тук.
178
00:14:08,720 --> 00:14:13,040
Само бъди по-дискретен пред сина ми.
- Разбира се.
179
00:14:13,080 --> 00:14:16,080
Разбра ли, Роуз? Дискретност.
- Разбрах, маймунче.
180
00:14:23,760 --> 00:14:26,080
Май получих сътресение.
181
00:14:31,840 --> 00:14:34,520
Благодаря за помощта
с книгата, Прудънс.
182
00:14:34,560 --> 00:14:37,400
Няма проблем. Материалът за
четвърти клас ми е лесен.
183
00:14:38,360 --> 00:14:40,560
И как не,
като два пъти го минава.
184
00:14:41,280 --> 00:14:43,200
Да вървим,
за да не изпуснем автобуса.
185
00:14:43,200 --> 00:14:45,560
Чао, симпатяго.
- Чао.
186
00:14:51,920 --> 00:14:54,200
Какво ще правим тази вечер, скъпи?
187
00:14:57,280 --> 00:14:59,480
Роуз, оценявам помощта ти,
188
00:14:59,640 --> 00:15:02,480
но вече няма нужда да
се преструваш на мое гадже.
189
00:15:04,120 --> 00:15:08,880
О, не! Да не се преструваш,
че късаш с мен?
190
00:15:19,000 --> 00:15:21,760
Два часът е!
Дано да е самият Господ.
191
00:15:24,720 --> 00:15:26,640
Господи!
192
00:15:27,640 --> 00:15:31,320
Здравей.
- Прудънс, какво правиш тук?!
193
00:15:31,440 --> 00:15:34,160
Скарах се с баба.
- Е, и?
194
00:15:34,360 --> 00:15:37,680
Когато се скарам с моята,
не идвам у вас.
195
00:15:38,000 --> 00:15:42,680
Съжалявам. Нямаше къде да
отида и понеже си готин…
196
00:15:43,520 --> 00:15:47,760
Чакай, Прудънс.
Това няма да стане.
197
00:15:48,280 --> 00:15:52,080
Ти си много хубава и мила,
но и аз ще съм такъв в затвора.
198
00:15:54,040 --> 00:15:56,640
Тузарска къща, пич!
Трябва да я покажеш по телевизията.
199
00:15:58,640 --> 00:16:01,240
Кой си ти, по дяволите?
- Какво става?
200
00:16:03,000 --> 00:16:06,880
Остави четката за зъби. Имаме
по-големи проблеми от гингивита ти.
201
00:16:07,640 --> 00:16:09,920
Защо тя е тук?
А този кой е?
202
00:16:10,040 --> 00:16:12,960
Това е Фреди.
Годеникът ми.
203
00:16:14,520 --> 00:16:16,560
Здраво.
- „Здраво“ ли?
204
00:16:16,600 --> 00:16:20,000
Ще ти дам едно „здраво“.
Здраво трябваше да съм заспал.
205
00:16:20,120 --> 00:16:22,040
Какво става тук?
206
00:16:22,040 --> 00:16:25,520
Фреди, дойде вкъщи, за да съобщи
за годежа ни, а баба го изхвърли.
207
00:16:25,600 --> 00:16:28,560
Нима? Не го ли е
харесала тоя хубавец?
208
00:16:29,400 --> 00:16:32,120
Не разбирам к'во не ми 'аресва.
209
00:16:32,480 --> 00:16:34,680
Имаме нужда от терен
само за тази нощ,
210
00:16:34,720 --> 00:16:37,280
защото утре заминаваме
за Вегас, за да се оженим.
211
00:16:37,400 --> 00:16:39,800
Прудънс, това е ужасна идея.
- Точно така.
212
00:16:39,920 --> 00:16:42,400
Ако тръгнете веднага,
ще избегнете задръстванията.
213
00:16:43,200 --> 00:16:47,120
Не можем да тръгнем сега. Фреди трябва
да си вземе заплатата от фотото.
214
00:16:47,200 --> 00:16:51,960
Да, 218 долара.
- Давам ви 300, ако тръгнете сега.
215
00:16:52,960 --> 00:16:55,600
Чарли, не можем да ги пуснем.
- Защо не?
216
00:16:55,640 --> 00:16:57,760
Защото са глупави и ще загинат.
217
00:16:58,800 --> 00:17:01,440
Какво става?
- Здрасти, симпатяго.
218
00:17:02,360 --> 00:17:04,960
Кой е този?
- Фреди, годеникът ми.
219
00:17:05,080 --> 00:17:09,240
Ще се омъжиш за него?
- Фреди, това е Джейк.
220
00:17:10,920 --> 00:17:12,840
Здраво.
221
00:17:14,520 --> 00:17:17,400
Чарли, видях, че светнахте.
Наред ли е всичко?
222
00:17:17,440 --> 00:17:19,360
Всичко е наред, Роуз.
223
00:17:19,800 --> 00:17:22,520
Тя ти е приятелка,
но не спи тук, така ли?
224
00:17:22,720 --> 00:17:24,880
Какво ще кажеш за това, Чарли?
225
00:17:26,680 --> 00:17:29,680
Казах ти, че са тук.
- Я, ела тук сополанко.
226
00:17:29,760 --> 00:17:31,960
Къде си повел момиченцето ми?
227
00:17:32,080 --> 00:17:36,000
Мамо, остави го! Аз го обичам.
- Я стига, Прудънс. Ти си на 16 години
228
00:17:36,120 --> 00:17:39,120
и не мислиш с главата,
а с хормоните.
229
00:17:39,200 --> 00:17:42,840
Здрасти, ти сигурно си Чарли.
- Здрасти.
230
00:17:42,960 --> 00:17:45,080
Достатъчно, тръгваме си.
- Но, мамо…
231
00:17:45,080 --> 00:17:46,880
Бабо!
- И двете да млъквате!
232
00:17:47,000 --> 00:17:50,160
Може ли поне да му дам номера си?
- Той ти има номера, миличка.
233
00:17:55,120 --> 00:17:58,320
Предполагам, че ще спя на дивана.
Добре де, тръгвам си!
234
00:17:58,680 --> 00:18:00,600
Никога не се връщай!
235
00:18:01,560 --> 00:18:03,480
Ще си лягаме ли, сладурче?
236
00:18:05,400 --> 00:18:07,320
Струваше си да опитам.
237
00:18:12,720 --> 00:18:14,640
Мама още ли я няма?
- Не.
238
00:18:14,720 --> 00:18:18,080
Джейк, седни тук за малко.
- Загазил ли съм нещо?
239
00:18:18,200 --> 00:18:23,960
Не. Искаме само да си поговорим.
- За какво ще си говорим?
240
00:18:24,440 --> 00:18:27,760
Неведнъж съм ти казвал,
че на родителите винаги се казва
241
00:18:27,800 --> 00:18:30,360
истината, независимо каква е тя.
242
00:18:30,880 --> 00:18:32,800
Забрави го.
243
00:18:34,160 --> 00:18:36,800
Чарли!
244
00:18:36,920 --> 00:18:39,920
Джейк, искаме само да ти кажем,
че тези дни се случиха много неща
245
00:18:40,000 --> 00:18:43,640
и не е нужно майка ти да ги знае.
246
00:18:43,920 --> 00:18:47,520
Значи искате да лъжа?
- Не, не да лъжеш.
247
00:18:49,880 --> 00:18:52,160
Когато едно момче става мъж…
248
00:18:54,040 --> 00:18:58,680
А ти сега ставаш такъв, нали, Чарли?
- Точно така, мъж.
249
00:19:00,760 --> 00:19:04,440
Трябва да започне да предпазва
жените от някои неща.
250
00:19:04,560 --> 00:19:07,840
Като например истината.
- Разбираш ли?
251
00:19:07,960 --> 00:19:12,560
Май да. Не искате да казвам на мама
за приятеля на Прудънс и така нататък.
252
00:19:13,760 --> 00:19:15,680
Браво, момче.
253
00:19:20,560 --> 00:19:22,520
Привет, Джудит.
- Здравей, Алан.
254
00:19:23,320 --> 00:19:25,240
Готов ли си миличък?
- Да.
255
00:19:25,320 --> 00:19:28,920
Как прекара почивните дни?
- Чичо Чарли каза да не ти казвам.
256
00:20:01,600 --> 00:20:03,520
Превод и субтитри: Oz0ne
http://subs.sab.bz