1 00:00:01,640 --> 00:00:04,240 Джудит, не можеш да имаш и двете. 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,960 Ако искаш да живееш в тази къща 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,040 и да караш тази кола, трябва да живея тук, за да спестявам. 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,000 Не съм съгласен, че той влияе зле на Джейк. 5 00:00:21,280 --> 00:00:26,000 Чичо Чарли, разбрах какво е залог, но не ми е ясно какво е комисионна. 6 00:00:27,240 --> 00:00:31,480 Добре. Комисионната е процентът, който даваш на 7 00:00:31,600 --> 00:00:34,920 букмейкъра да приеме залога ти. - Значи е по-добре да си букмейкър? 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,920 Момченцето пораства! 9 00:00:38,520 --> 00:00:42,680 Джудит, изчакай. Трябва да те прекъсна, защото в момента 10 00:00:42,800 --> 00:00:44,880 наблюдавам как Чарли помага на Джейк по математика. 11 00:00:47,920 --> 00:00:51,760 Обади се на адвоката си, но смятам, че съм в правото си. 12 00:00:52,040 --> 00:00:56,120 Не знам какво ти е разказвал Джейк за жените на Чарли, 13 00:00:56,240 --> 00:00:59,320 но той е дете и е склонен да преувеличава. 14 00:00:59,360 --> 00:01:02,360 Ако под нудистко плуване имаш предвид, 15 00:01:02,480 --> 00:01:07,640 че е била без бански… Такова нещо никога не се е случвало! 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,400 :::ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА::: Сезон 01, Епизод 12 17 00:01:28,280 --> 00:01:31,480 Изглежда кошът за пране се оказа добра покупка. 18 00:01:34,120 --> 00:01:37,040 Бърта? - Аз съм Лиз Хърли, но задържам вода. 19 00:01:39,000 --> 00:01:41,160 Още спя! Не можеш ли да дойдеш по-късно? 20 00:01:41,240 --> 00:01:43,320 Не може ли да вдигнеш разглезения си задник и 21 00:01:43,400 --> 00:01:47,320 да ме оставиш да върша унизителната си работа и да си живея гадния живот? 22 00:01:48,840 --> 00:01:51,920 Извинявай, Бърта, но аз съм работодателят. 23 00:01:52,040 --> 00:01:54,360 Ще стана, когато аз реша. 24 00:01:58,520 --> 00:02:00,880 Прощавай, че ти се поскарах. 25 00:02:06,200 --> 00:02:09,200 Боже, Бърта! - Не искаш ли чисти кърпи? 26 00:02:09,320 --> 00:02:11,960 Опитвам се да правя нещо. - Че кой ти пречи? 27 00:02:12,040 --> 00:02:13,960 Е, вече не мога. 28 00:02:18,120 --> 00:02:22,160 Какво не е наред? Освен обичайното - унизителна работа, гаден живот? 29 00:02:22,200 --> 00:02:25,720 Наистина ли искаш да знаеш? - Не, но вече станах, а леглото ми… 30 00:02:26,680 --> 00:02:29,600 Нали ти разправях за дъщеря ми? 31 00:02:29,720 --> 00:02:31,760 Имаш дъщеря? - Даже три. 32 00:02:32,120 --> 00:02:37,000 Три ли? Научи се да отказваш, госпожичке! 33 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 Бърта, добро утро. 34 00:02:43,000 --> 00:02:47,440 Не съм критичен, но филтрите за кафе, които купуваш съдържат химикали. 35 00:02:48,720 --> 00:02:52,640 А аз ги обожавам! - Мръдни се от пътя ми. 36 00:02:55,360 --> 00:02:58,800 Какво й става? - Очевидно има деца. 37 00:03:00,600 --> 00:03:03,480 Едната снощи ми остави дъщеря си, 38 00:03:03,600 --> 00:03:07,440 да я влача навсякъде с мен, защото не мога да я оставя сама вкъщи. 39 00:03:07,480 --> 00:03:10,640 Значи си я довела тук? - Да. Представлява ли проблем? 40 00:03:12,080 --> 00:03:15,120 Не. Хубаво си направила. - Чудесно! 41 00:03:15,680 --> 00:03:18,000 Къде е сега? - Играе си с Джейк. 42 00:03:18,040 --> 00:03:21,680 Хубаво. Приятелче за Джейк. Тъкмо ще има какво да прави днес. 43 00:03:21,720 --> 00:03:24,120 Надявам се да са тихи, понеже имам работа. 44 00:03:24,160 --> 00:03:26,800 Бабо, пак ли си ми изхвърлила цигарите? 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 Мили боже! - По дяволите! 46 00:03:34,200 --> 00:03:36,040 Прудънс, ти си на 16 години! 47 00:03:36,040 --> 00:03:39,440 Да не искаш да свършиш с апарат за дишане като чичо си Чик? 48 00:03:39,480 --> 00:03:42,400 Майка ми позволява да пуша. - Че защо не каза? 49 00:03:42,520 --> 00:03:44,880 Много е важна преценката на жена, 50 00:03:44,960 --> 00:03:48,760 която продава фланелки менте на „Металика“ на рали състезания. 51 00:03:49,720 --> 00:03:51,640 Майката явно е предприемчива. 52 00:03:51,920 --> 00:03:54,000 Какво ще правя тук цял ден? 53 00:03:54,040 --> 00:03:58,560 Ще ми помагаш с чистенето. Вземи. Започни с тоалетната му. 54 00:04:01,920 --> 00:04:06,720 Здрасти. Аз съм Алан. - Привет, Алан. 55 00:04:08,320 --> 00:04:10,240 Каква кола караш? 56 00:04:10,840 --> 00:04:15,120 „Волво“ комби. - А ти? 57 00:04:17,080 --> 00:04:19,480 Нямам! Нямам никаква! 58 00:04:20,240 --> 00:04:22,720 Прудънс, подготвих конзолата. Искаш ли да играем? 59 00:04:22,840 --> 00:04:25,440 Разбира се. - Хващай се за работа, Прудънс! 60 00:04:26,200 --> 00:04:29,760 Може би после, симпатяго. Глупав бабишкер! 61 00:04:31,840 --> 00:04:33,760 Не е ли страхотна? 62 00:04:35,840 --> 00:04:37,760 Мили боже! - По дяволите! 63 00:04:51,680 --> 00:04:54,560 По-добре да запретвам ръкави. 64 00:04:58,600 --> 00:05:01,720 Чака ме… работа. 65 00:05:03,960 --> 00:05:07,480 И аз имам малко работа по документацията… 66 00:05:08,000 --> 00:05:10,920 свързана с офиса ми. 67 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 Да, твоята работа. - Да. 68 00:05:21,600 --> 00:05:23,520 Масажите ти? 69 00:05:24,160 --> 00:05:27,160 Да! А ти ще съчиняваш рекламна мелодийка ли? 70 00:05:30,200 --> 00:05:34,200 Да. Реклама за чипс. Знаеш… 71 00:05:35,400 --> 00:05:39,000 Онези в кутия като бисквити. - Да. 72 00:05:40,280 --> 00:05:42,200 Харесвам ги. 73 00:05:50,720 --> 00:05:52,640 Добре тогава. 74 00:05:54,360 --> 00:05:59,640 Сядам да свиря зад пианото. - Аз ще сядам на кухненската маса… 75 00:06:20,680 --> 00:06:22,600 Свириш на пиано? 76 00:06:26,840 --> 00:06:28,760 Да. 77 00:06:37,480 --> 00:06:41,880 Много си добър. - Благодаря. 78 00:06:42,000 --> 00:06:45,480 Свириш ли в някоя група? - Не. 79 00:06:46,320 --> 00:06:49,840 Преди ходех с един басист, който написа песен за мен. 80 00:06:49,920 --> 00:06:52,320 Казваше се: „Скъпата ми Прудънс“. 81 00:06:55,040 --> 00:06:58,120 Да, звучи типично за басист. 82 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 Винаги съм искала да свиря на пиано. 83 00:07:02,360 --> 00:07:04,800 Дали можеш да ме научиш да свиря нещо? 84 00:07:06,840 --> 00:07:08,840 Не, не мога. 85 00:07:11,480 --> 00:07:14,760 Имаш ли си приятелка? 86 00:07:14,880 --> 00:07:19,600 Аз ли? Да! Приятелка и отгоре. На практика сме сгодени. 87 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 Прудънс, той може да ти бъде баща. 88 00:07:22,160 --> 00:07:24,080 И доколкото познавам майка ти, може и да е. 89 00:07:25,840 --> 00:07:30,320 Заемай се с проклетите прозорци. - Не съм баща ти. 90 00:07:33,120 --> 00:07:38,560 Как я търпиш? Такава е кучка. - Не говори така за баба си. 91 00:07:38,640 --> 00:07:42,080 Не я познаваш. Пред теб прави мили очи. 92 00:07:43,080 --> 00:07:46,840 Да. Истинско бонбонче е. 93 00:07:48,360 --> 00:07:52,000 Трябва да я уважаваш, защото те обича. 94 00:07:53,320 --> 00:07:56,120 Освен това съм я виждал да вдига печката, за да изчисти отдолу. 95 00:07:58,360 --> 00:08:02,200 Я, виж! Ето я Роуз. Приятелката ми. 96 00:08:04,360 --> 00:08:08,760 Заповядай, скъпа. - Щом казваш. 97 00:08:10,640 --> 00:08:14,600 Роуз, това е 16-годишната внучка на Бърта - Прудънс. 98 00:08:15,000 --> 00:08:19,240 Прудънс, това е приятелката ми, за която давам живота си - Роуз. 99 00:08:27,480 --> 00:08:29,720 Видяхте ли тази целувка? - Какво!? 100 00:08:30,720 --> 00:08:32,680 Слава богу! 101 00:08:34,040 --> 00:08:36,120 Бърта, Прудънс има ли си приятел? 102 00:08:36,200 --> 00:08:39,360 Само да не започвам. - В какъв смисъл? 103 00:08:39,480 --> 00:08:44,720 Ако завърши гимназия, преди да роди, ще бъде първата в семейството. 104 00:08:46,840 --> 00:08:48,760 Жадна съм. Какво има за пиене? 105 00:08:48,840 --> 00:08:51,640 Сокчетата от манго са мои, но ти можеш да пиеш. 106 00:08:51,680 --> 00:08:54,840 Благодаря, симпатяго. А бирата за кого е? 107 00:08:54,880 --> 00:08:58,680 Прудънс, ти си на 16. - Прудънс, да ти споделя, 108 00:08:58,720 --> 00:09:01,800 че сокът съдържа витамин С и калций. 109 00:09:01,880 --> 00:09:04,880 Затова е полезен за подрастващи тела. 110 00:09:06,560 --> 00:09:09,560 Не че твоето има нужда. 111 00:09:13,240 --> 00:09:15,160 Това е всичко. 112 00:09:16,160 --> 00:09:18,840 Прудънс, аз съм третият най-бърз в класа ми. 113 00:09:19,160 --> 00:09:21,920 Супер! - Край на почивката. 114 00:09:22,360 --> 00:09:27,000 Връщай се на работа. - До скоро, жребецо. 115 00:09:27,800 --> 00:09:30,440 Много хубаво мирише. - Да, на фасове и феромони. 116 00:09:31,480 --> 00:09:33,880 Трябва да напазаря зеленчуци за брат ти. 117 00:09:33,960 --> 00:09:35,880 Връщам се след малко. 118 00:09:35,960 --> 00:09:39,640 Ами Прудънс? - Само я дръж далеч от барчето. 119 00:09:39,720 --> 00:09:41,720 И не прави нищо глупаво, за да не попаднеш в затвора. 120 00:09:44,120 --> 00:09:47,440 Защо ще ходиш в затвора? - Сложно е за обяснение. 121 00:09:47,520 --> 00:09:49,560 А защо чичо Чарли целуваше Роуз? 122 00:09:49,640 --> 00:09:52,680 Ами, защото… - Какво е феробони? 123 00:09:52,760 --> 00:09:55,640 Това го знам. Произнася се феромони. 124 00:09:57,400 --> 00:09:59,320 Няма значение. 125 00:10:08,800 --> 00:10:11,560 Много добре се справяш. 126 00:10:13,560 --> 00:10:16,360 Благодаря. Ходих на курс за козметик. 127 00:10:16,440 --> 00:10:19,880 Сигурно ще стана козметичка или супермодел. 128 00:10:21,560 --> 00:10:23,480 Жестоко! 129 00:10:24,000 --> 00:10:27,240 Искаш ли още сок? - Много си сладък. 130 00:10:35,160 --> 00:10:37,080 За втори път му се случва. 131 00:10:37,080 --> 00:10:40,000 Признай, че добре е почистила прозорците. 132 00:10:45,440 --> 00:10:48,000 Джейк, време е да почваш доклада за книгата. 133 00:10:48,120 --> 00:10:50,960 Но Прудънс е жадна. - Аз ще се погрижа за нея. 134 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 Хайде, тръгвай. - Жалко! 135 00:10:54,520 --> 00:10:56,800 Чарли, искаш ли да… - Само през трупа ми. 136 00:10:59,080 --> 00:11:01,960 Помниш ли като казваше същото за нас двамата? 137 00:11:17,400 --> 00:11:20,400 Заповядай. - Благодаря. 138 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 Къде е приятелчето ми? 139 00:11:23,000 --> 00:11:26,800 Зает е. За разлика от теб. - Ще ме изклюкариш ли? 140 00:11:28,760 --> 00:11:30,680 Не, просто… 141 00:11:31,800 --> 00:11:36,520 Само го отбелязвам. Видял съм и го казвам. 142 00:11:39,480 --> 00:11:41,400 Без задни мисли. 143 00:11:42,720 --> 00:11:46,360 За какво говориш? - Не съм много сигурен. 144 00:11:48,320 --> 00:11:50,920 Но на всяка цена искам да знаеш, 145 00:11:51,240 --> 00:11:54,600 че знам колко безсилна и разгневена се чувстваш. 146 00:11:55,000 --> 00:11:57,040 Колкото и да е невероятно, аз също съм бил на твоята възраст. 147 00:11:57,720 --> 00:12:02,040 Добре помня желанието да се противопоставя на родителите. 148 00:12:02,120 --> 00:12:05,240 В твоя случай на баба си. 149 00:12:06,400 --> 00:12:08,520 Ще ми намажеш ли гърба? - Не. 150 00:12:10,720 --> 00:12:14,120 Ако не го направиш - изгарям. - Aко го направя - аз изгарям! 151 00:12:19,680 --> 00:12:23,680 Джудит! Каква изненада. - Здравей, Чарли! 152 00:12:26,680 --> 00:12:32,000 Какво ново? - Къде е Джейк? 153 00:12:32,120 --> 00:12:34,120 В стаята си. Пише доклад върху книга. 154 00:12:34,200 --> 00:12:37,400 Как го пише, като е забравил книгата вкъщи? 155 00:12:37,440 --> 00:12:41,440 Малък дявол! Хвърля ни прах в очите. 156 00:12:41,560 --> 00:12:46,320 Сега ще се погрижа. Чао. - Чарли, искам да видя Джейк. 157 00:12:47,240 --> 00:12:49,160 Разбира се. Изчакай. 158 00:12:50,680 --> 00:12:53,680 Джейк? Майка ти е тук! 159 00:13:04,600 --> 00:13:08,280 Какво? - Майка ти е тук. Ела я виж. 160 00:13:09,760 --> 00:13:11,560 Ето го. - Здрасти, мамо! 161 00:13:11,640 --> 00:13:13,880 Здравей, захарче. Забавляваш ли се? 162 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Нали познаваш Бърта - икономката на чичо Чарли? 163 00:13:16,040 --> 00:13:18,760 Как да не я познава! Кой не познава Бърта? 164 00:13:18,840 --> 00:13:21,840 Тя доведе внучката си на гости. - Симпатично дете. 165 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 Хубаво. Ти поигра ли си с нея? 166 00:13:23,880 --> 00:13:27,080 О, да! Тоест - той, не аз. 167 00:13:28,680 --> 00:13:30,600 Какво е станало, Джудит? 168 00:13:31,360 --> 00:13:35,360 Оказва се, че палавникът ни прави на глупаци. 169 00:13:35,600 --> 00:13:37,840 Пише за книга без книга. 170 00:13:38,960 --> 00:13:42,840 Джейк, млади момко, сега вече се захващай за работа. 171 00:13:45,560 --> 00:13:48,720 Джейк? - Вярно! 172 00:13:50,560 --> 00:13:52,440 Благодаря, че се отби. 173 00:13:52,440 --> 00:13:54,960 Ще се видим, когато дойдеш да го вземеш. 174 00:13:55,000 --> 00:13:57,400 Какво става тук? - Нищо. Защо? 175 00:13:58,480 --> 00:14:00,240 Привет, Джудит. 176 00:14:00,320 --> 00:14:03,440 Чу ли новината? С Чарли се събрахме отново. 177 00:14:03,680 --> 00:14:08,160 Нима? - Да. Това става тук. 178 00:14:08,720 --> 00:14:13,040 Само бъди по-дискретен пред сина ми. - Разбира се. 179 00:14:13,080 --> 00:14:16,080 Разбра ли, Роуз? Дискретност. - Разбрах, маймунче. 180 00:14:23,760 --> 00:14:26,080 Май получих сътресение. 181 00:14:31,840 --> 00:14:34,520 Благодаря за помощта с книгата, Прудънс. 182 00:14:34,560 --> 00:14:37,400 Няма проблем. Материалът за четвърти клас ми е лесен. 183 00:14:38,360 --> 00:14:40,560 И как не, като два пъти го минава. 184 00:14:41,280 --> 00:14:43,200 Да вървим, за да не изпуснем автобуса. 185 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 Чао, симпатяго. - Чао. 186 00:14:51,920 --> 00:14:54,200 Какво ще правим тази вечер, скъпи? 187 00:14:57,280 --> 00:14:59,480 Роуз, оценявам помощта ти, 188 00:14:59,640 --> 00:15:02,480 но вече няма нужда да се преструваш на мое гадже. 189 00:15:04,120 --> 00:15:08,880 О, не! Да не се преструваш, че късаш с мен? 190 00:15:19,000 --> 00:15:21,760 Два часът е! Дано да е самият Господ. 191 00:15:24,720 --> 00:15:26,640 Господи! 192 00:15:27,640 --> 00:15:31,320 Здравей. - Прудънс, какво правиш тук?! 193 00:15:31,440 --> 00:15:34,160 Скарах се с баба. - Е, и? 194 00:15:34,360 --> 00:15:37,680 Когато се скарам с моята, не идвам у вас. 195 00:15:38,000 --> 00:15:42,680 Съжалявам. Нямаше къде да отида и понеже си готин… 196 00:15:43,520 --> 00:15:47,760 Чакай, Прудънс. Това няма да стане. 197 00:15:48,280 --> 00:15:52,080 Ти си много хубава и мила, но и аз ще съм такъв в затвора. 198 00:15:54,040 --> 00:15:56,640 Тузарска къща, пич! Трябва да я покажеш по телевизията. 199 00:15:58,640 --> 00:16:01,240 Кой си ти, по дяволите? - Какво става? 200 00:16:03,000 --> 00:16:06,880 Остави четката за зъби. Имаме по-големи проблеми от гингивита ти. 201 00:16:07,640 --> 00:16:09,920 Защо тя е тук? А този кой е? 202 00:16:10,040 --> 00:16:12,960 Това е Фреди. Годеникът ми. 203 00:16:14,520 --> 00:16:16,560 Здраво. - „Здраво“ ли? 204 00:16:16,600 --> 00:16:20,000 Ще ти дам едно „здраво“. Здраво трябваше да съм заспал. 205 00:16:20,120 --> 00:16:22,040 Какво става тук? 206 00:16:22,040 --> 00:16:25,520 Фреди, дойде вкъщи, за да съобщи за годежа ни, а баба го изхвърли. 207 00:16:25,600 --> 00:16:28,560 Нима? Не го ли е харесала тоя хубавец? 208 00:16:29,400 --> 00:16:32,120 Не разбирам к'во не ми 'аресва. 209 00:16:32,480 --> 00:16:34,680 Имаме нужда от терен само за тази нощ, 210 00:16:34,720 --> 00:16:37,280 защото утре заминаваме за Вегас, за да се оженим. 211 00:16:37,400 --> 00:16:39,800 Прудънс, това е ужасна идея. - Точно така. 212 00:16:39,920 --> 00:16:42,400 Ако тръгнете веднага, ще избегнете задръстванията. 213 00:16:43,200 --> 00:16:47,120 Не можем да тръгнем сега. Фреди трябва да си вземе заплатата от фотото. 214 00:16:47,200 --> 00:16:51,960 Да, 218 долара. - Давам ви 300, ако тръгнете сега. 215 00:16:52,960 --> 00:16:55,600 Чарли, не можем да ги пуснем. - Защо не? 216 00:16:55,640 --> 00:16:57,760 Защото са глупави и ще загинат. 217 00:16:58,800 --> 00:17:01,440 Какво става? - Здрасти, симпатяго. 218 00:17:02,360 --> 00:17:04,960 Кой е този? - Фреди, годеникът ми. 219 00:17:05,080 --> 00:17:09,240 Ще се омъжиш за него? - Фреди, това е Джейк. 220 00:17:10,920 --> 00:17:12,840 Здраво. 221 00:17:14,520 --> 00:17:17,400 Чарли, видях, че светнахте. Наред ли е всичко? 222 00:17:17,440 --> 00:17:19,360 Всичко е наред, Роуз. 223 00:17:19,800 --> 00:17:22,520 Тя ти е приятелка, но не спи тук, така ли? 224 00:17:22,720 --> 00:17:24,880 Какво ще кажеш за това, Чарли? 225 00:17:26,680 --> 00:17:29,680 Казах ти, че са тук. - Я, ела тук сополанко. 226 00:17:29,760 --> 00:17:31,960 Къде си повел момиченцето ми? 227 00:17:32,080 --> 00:17:36,000 Мамо, остави го! Аз го обичам. - Я стига, Прудънс. Ти си на 16 години 228 00:17:36,120 --> 00:17:39,120 и не мислиш с главата, а с хормоните. 229 00:17:39,200 --> 00:17:42,840 Здрасти, ти сигурно си Чарли. - Здрасти. 230 00:17:42,960 --> 00:17:45,080 Достатъчно, тръгваме си. - Но, мамо… 231 00:17:45,080 --> 00:17:46,880 Бабо! - И двете да млъквате! 232 00:17:47,000 --> 00:17:50,160 Може ли поне да му дам номера си? - Той ти има номера, миличка. 233 00:17:55,120 --> 00:17:58,320 Предполагам, че ще спя на дивана. Добре де, тръгвам си! 234 00:17:58,680 --> 00:18:00,600 Никога не се връщай! 235 00:18:01,560 --> 00:18:03,480 Ще си лягаме ли, сладурче? 236 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 Струваше си да опитам. 237 00:18:12,720 --> 00:18:14,640 Мама още ли я няма? - Не. 238 00:18:14,720 --> 00:18:18,080 Джейк, седни тук за малко. - Загазил ли съм нещо? 239 00:18:18,200 --> 00:18:23,960 Не. Искаме само да си поговорим. - За какво ще си говорим? 240 00:18:24,440 --> 00:18:27,760 Неведнъж съм ти казвал, че на родителите винаги се казва 241 00:18:27,800 --> 00:18:30,360 истината, независимо каква е тя. 242 00:18:30,880 --> 00:18:32,800 Забрави го. 243 00:18:34,160 --> 00:18:36,800 Чарли! 244 00:18:36,920 --> 00:18:39,920 Джейк, искаме само да ти кажем, че тези дни се случиха много неща 245 00:18:40,000 --> 00:18:43,640 и не е нужно майка ти да ги знае. 246 00:18:43,920 --> 00:18:47,520 Значи искате да лъжа? - Не, не да лъжеш. 247 00:18:49,880 --> 00:18:52,160 Когато едно момче става мъж… 248 00:18:54,040 --> 00:18:58,680 А ти сега ставаш такъв, нали, Чарли? - Точно така, мъж. 249 00:19:00,760 --> 00:19:04,440 Трябва да започне да предпазва жените от някои неща. 250 00:19:04,560 --> 00:19:07,840 Като например истината. - Разбираш ли? 251 00:19:07,960 --> 00:19:12,560 Май да. Не искате да казвам на мама за приятеля на Прудънс и така нататък. 252 00:19:13,760 --> 00:19:15,680 Браво, момче. 253 00:19:20,560 --> 00:19:22,520 Привет, Джудит. - Здравей, Алан. 254 00:19:23,320 --> 00:19:25,240 Готов ли си миличък? - Да. 255 00:19:25,320 --> 00:19:28,920 Как прекара почивните дни? - Чичо Чарли каза да не ти казвам. 256 00:20:01,600 --> 00:20:03,520 Превод и субтитри: Oz0ne http://subs.sab.bz