1
00:00:05,120 --> 00:00:09,720
Ти се нареждаш за пуканки, аз за
билети и забивам две хубави места.
2
00:00:09,840 --> 00:00:13,520
Искам масло по средата.
Не ги оставяй да сложат само отгоре.
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,800
И голям черешов сок.
4
00:00:15,800 --> 00:00:19,920
Пази ми мястото, докато съм в
тоалетната. После ще ти върна жеста.
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,960
Така ще се насладим на напитките си,
без да се притесняваме.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,920
Разбрах те.
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,240
Нищо няма да направиш, нали?
- Да.
8
00:00:29,360 --> 00:00:31,520
Искаш да влезем вътре
без координация,
9
00:00:31,640 --> 00:00:35,280
без стратегия, без подкрепа?
- Това възнамерявам.
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,720
Така и няма да разбера стила ти.
11
00:00:46,680 --> 00:00:49,560
За нея бих се редил за пуканки.
12
00:00:51,160 --> 00:00:53,080
Да, хубавица е.
13
00:00:55,600 --> 00:00:59,280
Не е хубавица,
а бившата ти съпруга.
14
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
Джудит?
- Алан.
15
00:01:04,120 --> 00:01:06,040
Извинявай за шегата на опашката.
16
00:01:07,480 --> 00:01:10,240
Брей, погледни се!
Нова прическа, нови дрехи.
17
00:01:10,520 --> 00:01:12,720
Изглеждаш…
18
00:01:13,120 --> 00:01:15,480
Благодаря.
- Ние ти благодарим.
19
00:01:17,080 --> 00:01:21,280
Много мило лесбийка да си слага
червило на устата вместо мелачка.
20
00:01:23,160 --> 00:01:26,040
Хубав ли беше филмът?
Къде е Джейк?
21
00:01:26,360 --> 00:01:29,680
У дома с детегледачката.
Алан, аз съм на среща.
22
00:01:31,040 --> 00:01:33,360
Добре, това ли е тя?
23
00:01:33,720 --> 00:01:37,040
Здрасти, приятно ми е.
Аз съм бившият съпруг.
24
00:01:38,640 --> 00:01:40,560
Алан, не съм на среща с нея.
25
00:01:41,720 --> 00:01:45,240
Привет, Алан.
- Фил? Какво съвпадение.
26
00:01:45,360 --> 00:01:50,360
Фил е треньорът на Джейк по футбол.
Фил, помниш ли Джудит?
27
00:01:50,520 --> 00:01:52,440
Ами, да…
- Три…
28
00:01:52,920 --> 00:01:54,680
Алан?
- Какво?
29
00:01:54,680 --> 00:01:56,600
Две…
30
00:01:58,200 --> 00:02:00,160
Боже!
31
00:02:01,080 --> 00:02:03,000
Браво, загряхме!
32
00:02:03,320 --> 00:02:06,640
Излизаш с Фил?
Как може да излизаш с него?
33
00:02:06,680 --> 00:02:08,400
Алан, той ме покани.
34
00:02:08,400 --> 00:02:11,600
Нали беше лесбийка?
Изобщо не си даде възможност.
35
00:02:11,600 --> 00:02:13,320
Фил, по-добре да си вървим.
36
00:02:13,320 --> 00:02:15,760
Нали това няма да се
отрази на приятелството ни?
37
00:02:15,800 --> 00:02:19,600
Няма. Обади се да излезем.
- Чудесно. Какво ще кажеш за вторник?
38
00:02:19,640 --> 00:02:22,200
Става!
Джудит, удобно ли ти е във вторник?
39
00:02:22,320 --> 00:02:24,240
Да си вървим.
40
00:02:24,400 --> 00:02:27,760
Терасата ти е построена без
разрешение. Ще сигнализирам.
41
00:02:27,920 --> 00:02:29,720
Алан, успокой се.
42
00:02:29,720 --> 00:02:32,960
Този двуличен,
треньоро-подобен, съпруго-крадец!
43
00:02:34,320 --> 00:02:36,080
Стига де, забрави го.
44
00:02:36,080 --> 00:02:39,160
Ще те черпя черешов сок.
- Не искам сок.
45
00:02:39,200 --> 00:02:42,640
Сигурен ли си?
Защото Фил се нареди на опашката.
46
00:02:44,120 --> 00:02:46,200
:::ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА:::
Сезон 01, Епизод 11
47
00:02:52,000 --> 00:02:53,720
Какви ги върши тази жена?
48
00:02:53,720 --> 00:02:55,800
Първо е хетеро, после лесбийка,
отново хетеро.
49
00:02:55,840 --> 00:02:58,560
Залагайте!
Не се знае какво ще се падне.
50
00:02:58,680 --> 00:03:03,000
Алан, не се вживявай. Жените
експериментират със сексуалността си.
51
00:03:03,040 --> 00:03:06,200
Само мъжете избират
веднъж завинаги.
52
00:03:06,560 --> 00:03:09,120
Откъде знаеш такива неща?
- Измислям ги.
53
00:03:10,840 --> 00:03:12,960
Не е важно какво прави Джудит,
54
00:03:13,080 --> 00:03:15,600
важно е какво няма да направи.
- И какво е то?
55
00:03:15,640 --> 00:03:20,440
Няма да се върне при теб, приятел.
- Благодаря за съчувствието.
56
00:03:20,480 --> 00:03:25,400
Джудит вече живее новия си живот
и е време и ти да го направиш.
57
00:03:25,440 --> 00:03:27,360
Знам. Но просто... не мога.
58
00:03:27,360 --> 00:03:29,520
Естествено, че можеш. Ще ти помогна.
- Как?
59
00:03:29,560 --> 00:03:33,240
Не знам! Окуражавайки те с фрази:
"Естествено, че можеш. Ще ти помогна."
60
00:03:33,280 --> 00:03:36,600
Чудесно! Благодаря.
- Всичко това не опира само до теб.
61
00:03:36,640 --> 00:03:39,960
Самосъжалението ти почва
да вреди и на други.
62
00:03:40,000 --> 00:03:42,040
Имаш предвид Джейк?
- Не, себе си.
63
00:03:43,160 --> 00:03:47,960
Започваш да ми лазиш по нервите.
- Стига толкова помощ.
64
00:03:48,280 --> 00:03:51,160
Време е да престанеш
да се самосъжаляваш.
65
00:03:51,280 --> 00:03:54,360
Прав си. Знам го.
- Забрави за Джудит.
66
00:03:54,480 --> 00:03:57,920
Има още толкова много хора,
които още не си нервирал.
67
00:03:58,720 --> 00:04:01,080
Бих могъл да намеря
щастието си с някоя друга.
68
00:04:01,120 --> 00:04:04,480
Точно така.
- Началото на остатъка от живота ми.
69
00:04:04,600 --> 00:04:06,640
Клише, но защо пък не?
70
00:04:06,680 --> 00:04:10,720
За пръв път след колежа мога да
свалям всяка жена, която си поискам.
71
00:04:10,840 --> 00:04:13,040
Мога да взема един лист
от телефонния ти указател
72
00:04:13,080 --> 00:04:17,560
и да изляза с две-три едновременно.
- Да бе! Тоест, разбира се.
73
00:04:19,160 --> 00:04:21,880
Знаеш ли?
Ще започна още сега.
74
00:04:38,200 --> 00:04:40,120
Ще си умра сам.
75
00:04:41,080 --> 00:04:46,200
Не, не знаеш как да се
пласираш. Дай ми минутка.
76
00:04:57,120 --> 00:05:00,960
Е?
- Ако зависи от тях - ще си умреш сам.
77
00:05:01,680 --> 00:05:04,400
Чудесно.
- Добре, слушай ме.
78
00:05:04,440 --> 00:05:07,640
Ако искаш да играеш във висшата лига,
трябва да направиш някои промени.
79
00:05:07,680 --> 00:05:10,000
Например?
- Изчакай.
80
00:05:21,880 --> 00:05:24,240
Общо взето - всичко.
- "Всичко"?
81
00:05:24,280 --> 00:05:27,960
Да. Прическата, дрехите,
мухлясалата си личност.
82
00:05:28,000 --> 00:05:31,640
Какво знаят те за личността ми?
- Добре де, това го добавих аз.
83
00:05:32,440 --> 00:05:35,000
Признай си, Алан. Държиш се
като дядка още от 14-годишен.
84
00:05:35,000 --> 00:05:36,760
Какво означава това?
85
00:05:36,760 --> 00:05:40,280
Колко осмокласници носят
куфарче и джобен часовник?
86
00:05:40,400 --> 00:05:42,480
Такъв беше стилът на
клуба по есперанто.
87
00:05:43,280 --> 00:05:46,160
Освен ако не познаваш
готини мацки от клуба,
88
00:05:46,200 --> 00:05:48,240
ще се наложи да
пораздвижиш стила си.
89
00:05:48,280 --> 00:05:52,640
Сериозно? И как да го направя?
- Изчакай.
90
00:06:01,720 --> 00:06:03,960
Може да отнеме известно време.
Не ме чакай.
91
00:06:07,760 --> 00:06:11,760
Познай - треньор Фил ме
направи титуляр в отбора.
92
00:06:14,200 --> 00:06:17,400
Така ли?
- Странно е, защото съм слаб играч.
93
00:06:18,520 --> 00:06:21,080
Може да е видял
някакъв потенциал.
94
00:06:25,280 --> 00:06:28,600
Нещо друго?
- Мама има нови дрехи и прическа.
95
00:06:28,640 --> 00:06:30,800
Сякаш е съвсем друга личност.
96
00:06:30,840 --> 00:06:33,680
Тя си е същата, Джейк.
- Не съвсем.
97
00:06:33,720 --> 00:06:36,440
Постоянно си пее из къщата.
98
00:06:37,360 --> 00:06:39,960
Пее без причина?
- Предполагам.
99
00:06:40,280 --> 00:06:43,480
Дали е същата причина поради
която и аз си пея без причина?
100
00:06:45,400 --> 00:06:49,880
Тренер Фил пее ли без причина?
- За Бога, Чарли!
101
00:06:51,000 --> 00:06:53,040
Как така ти не си се променил, тате?
102
00:06:53,120 --> 00:06:56,000
Защо да се променям?
- За да си готин като мама.
103
00:06:57,080 --> 00:06:59,320
Мислиш, че сега не съм готин?
- Да.
104
00:07:00,440 --> 00:07:02,360
Няма значение дали изглеждам готин.
105
00:07:02,360 --> 00:07:05,000
Съдим за хората по това какви са,
а не какво носят.
106
00:07:05,080 --> 00:07:07,000
Късметлия си, а?
107
00:07:09,560 --> 00:07:11,280
Да, такъв съм.
108
00:07:11,280 --> 00:07:13,680
Свърших. Може ли да гледам телевизия?
- Разбира се.
109
00:07:16,480 --> 00:07:19,160
Помогни ми, Чарли.
Искам да си пея без причина.
110
00:07:22,560 --> 00:07:24,320
Вземай си якето.
Време е да тръгваме.
111
00:07:24,320 --> 00:07:26,320
Не ми се идва. Мразя
пазаруването на дрехи.
112
00:07:26,360 --> 00:07:28,280
Не можеш да останеш сам.
- Защо?
113
00:07:28,280 --> 00:07:30,200
Знаеш защо.
- Вече нямам костенурка,
114
00:07:30,200 --> 00:07:32,600
която да сложа в
микровълновата фурна.
115
00:07:33,920 --> 00:07:35,800
Обличай си якето.
- Хубаво!
116
00:07:35,800 --> 00:07:38,520
Ще си облека глупавото яке,
ще се кача в глупавата кола
117
00:07:38,520 --> 00:07:40,280
и ще дойда за глупави покупки.
118
00:07:40,280 --> 00:07:43,000
Не говори на
глупавия си баща така.
119
00:07:44,920 --> 00:07:49,840
Готов ли си за преобразяване?
- Всъщност съм готов.
120
00:07:49,880 --> 00:07:52,720
Цяла нощ си мислех за това.
- „Цяла нощ“?
121
00:07:54,360 --> 00:07:56,880
Май е по-добре да
отидеш на проститутка.
122
00:07:56,920 --> 00:08:00,720
Не, слушай... Бях в банята
и се гледах в огледалото.
123
00:08:00,760 --> 00:08:04,080
Тогава забелязах,
и съм напълно обективен,
124
00:08:04,120 --> 00:08:07,280
че имам много хубав задник
за мъж на моята възраст.
125
00:08:08,120 --> 00:08:12,760
Мисля да се обличам така,
че да показвам този си коз.
126
00:08:13,880 --> 00:08:15,800
Сещаш се, за пред дамите.
127
00:08:18,680 --> 00:08:23,000
Давай, увери се сам.
Лъжа ли те?
128
00:08:25,880 --> 00:08:28,480
Здрасти, майко.
- Хубаво, помниш ме!
129
00:08:29,040 --> 00:08:31,800
Привет, Чарли.
- Здрасти. Майка ми, нали?
130
00:08:33,120 --> 00:08:36,000
Забавно. Бях в квартала
и реших да се отбия.
131
00:08:36,120 --> 00:08:41,040
Съжалявам, мамо. Тъкмо излизахме.
- Все така става.
132
00:08:41,120 --> 00:08:44,400
Всеки път, когато искам да прекарам
малко време с внука си,
133
00:08:44,440 --> 00:08:46,680
винаги има нещо по-важно.
134
00:08:46,720 --> 00:08:50,680
Не е честно. Няма да ми купувате
дрехи. Защо да идвам тогава?
135
00:08:50,720 --> 00:08:53,680
Не е нужно. Остани тук с баба си.
- Какво?
136
00:08:54,320 --> 00:08:56,720
Забавлявайте се.
- Не, чакай. Ще слушам, кълна се.
137
00:08:56,760 --> 00:08:58,680
Върна ти го тъпкано, друже.
138
00:09:09,680 --> 00:09:12,760
Този магазин изглежда добре.
- Сигурен ли си?
139
00:09:12,880 --> 00:09:17,240
Защото това е последният етаж.
Нагоре няма повече дрехи.
140
00:09:17,440 --> 00:09:20,880
Имам добро предчувствие за този.
- Чудесно.
141
00:09:22,080 --> 00:09:25,560
Какво ще кажеш за тази риза?
- Не, няма да стане.
142
00:09:28,280 --> 00:09:30,160
Добре.
143
00:09:30,160 --> 00:09:32,080
Ами тази?
- Не.
144
00:09:32,800 --> 00:09:34,720
Хубаво.
145
00:09:35,120 --> 00:09:37,720
Тази?
- Не.
146
00:09:39,440 --> 00:09:41,600
Тази?
- Не.
147
00:09:42,680 --> 00:09:44,640
Защо ти не избереш нещо?
148
00:09:44,760 --> 00:09:47,760
Нали уж ти ще ми помагаш?
- Избери си нещо.
149
00:09:48,600 --> 00:09:51,640
Добре, ще действам соло.
150
00:10:19,920 --> 00:10:22,480
Представям си се облечен в тази.
151
00:10:23,120 --> 00:10:24,960
Харесва ли ти?
- Да.
152
00:10:24,960 --> 00:10:26,880
Дай да я видя.
153
00:10:36,280 --> 00:10:40,640
Ако още веднъж й изпънат бръчките,
ще носи задника си като шапка.
154
00:10:42,200 --> 00:10:44,240
Джейк, скъпи?
155
00:10:44,640 --> 00:10:47,440
Намали телевизорът.
Баба говори по телефона.
156
00:10:49,560 --> 00:10:51,480
Извинявай, какво?
157
00:10:51,520 --> 00:10:55,440
Прекарвам малко време с внука си.
158
00:10:56,760 --> 00:11:00,440
Той е удивително момче.
Много сме близки, като дупе и гащи.
159
00:11:02,560 --> 00:11:05,600
Какво? Изчакай.
160
00:11:07,800 --> 00:11:10,280
Джейк, на колко си години?
161
00:11:11,320 --> 00:11:13,480
На десет.
- На седем.
162
00:11:14,280 --> 00:11:16,200
Казах „десет“.
163
00:11:16,520 --> 00:11:18,840
Ако аз съм на 55,
значи ти си на седем.
164
00:11:20,360 --> 00:11:23,240
Той е очарователно
момче и много ме обича.
165
00:11:23,480 --> 00:11:27,080
Джейк, кажи на приятелката ми Шерил
колко много обичаш баба си.
166
00:11:28,480 --> 00:11:31,480
Хайде, миличък.
- На десет съм.
167
00:11:35,200 --> 00:11:36,920
Какво става там?
168
00:11:36,920 --> 00:11:40,920
Какво стана с циповете?
Липсват ми циповете.
169
00:11:41,760 --> 00:11:45,160
Не знам, Алан.
Сигурно заради злополуките.
170
00:11:46,360 --> 00:11:50,920
Кой може да си прещипе
топките с копче?
171
00:11:51,240 --> 00:11:54,040
Хайде, излез да те видя.
- Не съм сигурен за тези дрехи.
172
00:11:54,120 --> 00:11:57,240
Няма да разберем какво
ти отива, ако не пробваме.
173
00:11:57,320 --> 00:11:59,240
Излизай да те видя.
174
00:12:07,040 --> 00:12:09,160
Не ми е удобно да
ми се виждат зърната.
175
00:12:10,280 --> 00:12:12,240
Да, това е проблемът.
176
00:13:06,440 --> 00:13:09,040
Това е. Трябва ни педераст.
177
00:13:12,840 --> 00:13:16,120
Името му е Сюнгера Боб, квадратните
гащи, а приятелят му се казва Патрик.
178
00:13:16,200 --> 00:13:18,840
Той е морска звезда
и е съсед на Сюнгера Боб
179
00:13:18,920 --> 00:13:21,640
и е невероятно глупав.
Сепийчо също живее там.
180
00:13:21,720 --> 00:13:25,200
Той е сепия, мрази Сюнгера Боб
и свири на кларинет.
181
00:13:25,280 --> 00:13:28,840
Сепийчо и Сюнгера Боб
работят за г-н Рак,
182
00:13:28,920 --> 00:13:31,120
който е много стиснат,
но на Сюнгера Боб не му пука,
183
00:13:31,200 --> 00:13:33,920
защото му харесва да попива…
184
00:13:34,000 --> 00:13:38,400
С това се набляга, че той е сюнгер?
185
00:13:40,760 --> 00:13:44,280
Да. Има карирани гащи,
защото е квадратен.
186
00:13:44,280 --> 00:13:48,360
И бельото му е такова.
Слипове, обаче са карирани.
187
00:13:49,280 --> 00:13:52,200
Мили боже!
- Охлюва Гари му е домашен любимец …
188
00:13:53,040 --> 00:13:57,640
Отпусни раменете.
Костюмът ти пасва,
189
00:13:57,720 --> 00:14:00,160
панталонът ти стои добре.
О, миличък!
190
00:14:00,960 --> 00:14:04,520
Какво?
- Нали няма да носиш тези обувки?
191
00:14:04,600 --> 00:14:06,520
Кажи „не“.
- Не.
192
00:14:06,560 --> 00:14:08,960
Бихте ли ни показали
подходящи обувки?
193
00:14:09,040 --> 00:14:12,360
Съжалявам, аз не работя тук.
Дойдох за колан.
194
00:14:14,800 --> 00:14:17,920
Намерихме ти дрехи.
Да потърсим обувки.
195
00:14:18,000 --> 00:14:20,320
Не, Чарли. Аз приключих.
Не мога да продължавам така.
196
00:14:20,400 --> 00:14:23,560
Не се тревожи. Сигурен съм,
че при обувките ще има друг педераст.
197
00:14:23,640 --> 00:14:26,000
Промених си решението.
Не искам нови дрехи.
198
00:14:26,120 --> 00:14:28,920
Какво? Изглеждаш страхотно.
Онзи каза, че си зашеметяващ.
199
00:14:29,000 --> 00:14:31,560
Той каза изумителен,
но не в това е въпросът.
200
00:14:31,640 --> 00:14:34,000
Това не съм аз.
- Да.
201
00:14:34,120 --> 00:14:38,480
Но това, което си ти,
няма много шансове да му пуснат.
202
00:14:38,760 --> 00:14:41,040
Забрави. Да си вървим.
- Чакай малко.
203
00:14:41,120 --> 00:14:43,960
Прекарах цял ден да
се размотавам с теб,
204
00:14:44,040 --> 00:14:46,560
слушах те да се оплакваш
и накрая ми заявяваш,
205
00:14:46,640 --> 00:14:50,400
че си доволен и се отказваш?
- Не се чувствам удобно в тези дрехи.
206
00:14:50,480 --> 00:14:53,360
Знаех си, че ще те хване шубето.
- Да ме хване шубето?
207
00:14:53,480 --> 00:14:56,400
Дори няма да те удостоя с отговор.
208
00:14:56,520 --> 00:15:00,640
Поне на жена ти й стиска да опита.
- Не повдигай темата.
209
00:15:00,720 --> 00:15:03,200
Треньорът по футбол
е удар напосоки,
210
00:15:03,280 --> 00:15:05,240
но трябва да признаеш усилието.
- Хубаво!
211
00:15:05,360 --> 00:15:07,720
Ще купя глупавите дрехи,
но никога няма
212
00:15:07,800 --> 00:15:10,800
да пазаруваме заедно.
- Обещаваш ли?
213
00:15:11,320 --> 00:15:13,960
Дано той си заслужава
цялата тази драма.
214
00:15:18,680 --> 00:15:22,360
Здравейте. Майко, Джейк?
215
00:15:23,240 --> 00:15:25,160
В дневната.
216
00:15:28,320 --> 00:15:30,080
Здравейте.
217
00:15:30,080 --> 00:15:31,800
Здрасти, тате.
- Привет, Алан.
218
00:15:31,800 --> 00:15:35,000
Роуз, какво правиш тук?
- Гледам детето.
219
00:15:35,320 --> 00:15:37,680
Къде е майка ми?
- Замина си.
220
00:15:37,720 --> 00:15:39,640
Защо?
- Не знам.
221
00:15:39,640 --> 00:15:44,280
Гледахме Сюнгера Боб и тя каза:
„Животът е твърде кратък.“
222
00:15:46,480 --> 00:15:49,160
За щастие аз бях на терасата.
223
00:15:49,840 --> 00:15:54,920
Нищо не правех, само минавах
и тя ме помоли да го гледам.
224
00:15:56,760 --> 00:16:00,400
Тате, изглеждаш супер.
- Сериозно? Мислиш ли?
225
00:16:00,840 --> 00:16:02,760
Много, много секси.
226
00:16:04,600 --> 00:16:06,520
Къде е Чарли?
227
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
Докара ме и замина.
Имахме малък спор.
228
00:16:09,560 --> 00:16:11,480
Заради тези смотани обувки ли?
229
00:16:28,880 --> 00:16:30,840
Здрасти.
- Здрасти.
230
00:16:31,800 --> 00:16:34,200
Нещо против да седна при теб?
- Налага се.
231
00:16:35,320 --> 00:16:37,880
Ще ме караш до вкъщи.
232
00:16:39,160 --> 00:16:42,200
Знам, че се опитваше
да ми помогнеш.
233
00:16:42,320 --> 00:16:45,200
Оценявам го.
- Благодаря.
234
00:16:45,280 --> 00:16:49,240
Само малко се паникьосах.
Не ми е лесно да се променя, Чарли.
235
00:16:49,400 --> 00:16:51,320
Нима?
Не бях забелязал.
236
00:16:52,080 --> 00:16:56,000
И не говоря за дрехите.
Дрехите са върхът на айсберга.
237
00:16:56,120 --> 00:16:59,840
„Върхът на айсберга“?
Лиан, донеси ми още едно.
238
00:17:01,240 --> 00:17:03,360
Продължавай.
- Да, сякаш…
239
00:17:03,480 --> 00:17:06,000
Доста дълго бях женен, Чарли.
240
00:17:06,080 --> 00:17:08,440
Сраснах се с това.
То стана моята идентичност.
241
00:17:08,560 --> 00:17:14,320
„Женения“, „Съпруга“,
„Капитан Бракуван“ и си имах униформа.
242
00:17:14,520 --> 00:17:18,400
И предполагам не исках да я свалям.
243
00:17:18,520 --> 00:17:21,520
За да не изгубиш силата
на зависимостта ли?
244
00:17:23,480 --> 00:17:28,000
Чарли, кой е приятелят ти?
- Брат ми, Алан.
245
00:17:28,480 --> 00:17:31,280
Здрасти, Алан.
Аз съм Лиан, приятно ми е.
246
00:17:31,320 --> 00:17:34,040
Всъщност сме се
срещали няколко пъти.
247
00:17:35,320 --> 00:17:37,240
Не си спомням.
248
00:17:37,280 --> 00:17:41,240
Постоянно идвам с Чарли.
Винаги пия ром и диетична кола.
249
00:17:43,720 --> 00:17:47,920
Вярно.
Е, Алан, обичайното ли?
250
00:17:48,520 --> 00:17:51,320
Днес ще опитам нещо различно.
251
00:17:51,560 --> 00:17:54,680
Чарли, какво пиеш?
- Текила и бира за разредител.
252
00:17:54,760 --> 00:17:57,560
Чудесно!
Ще пия ром и диетична кола.
253
00:17:59,160 --> 00:18:01,080
Имаш ги, скъпи.
254
00:18:02,280 --> 00:18:04,960
Тя флиртува ли с мен?
Мисля, че флиртува.
255
00:18:05,080 --> 00:18:07,400
Определено прехвърчаха искри.
256
00:18:07,480 --> 00:18:09,960
Осъзнаваш ли, че тя
работи за бакшиши?
257
00:18:10,520 --> 00:18:12,880
Ром и диетична кола, моля.
- Заповядай.
258
00:18:15,040 --> 00:18:16,920
Видя ли какво стана?
- Какво очакваш?
259
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Купи си спортно сако,
а не магическа лампа.
260
00:18:43,040 --> 00:18:44,960
Здравей.
261
00:18:46,200 --> 00:18:48,120
Къде се криеш там отзад?
262
00:18:56,200 --> 00:18:58,120
Да!
263
00:19:02,960 --> 00:19:05,320
Как още не са ме
надушили от порноиндустирята!
264
00:19:11,920 --> 00:19:13,840
Превод и субтитри: 0z0ne
http://subs.sab.bz