1 00:00:05,120 --> 00:00:09,720 Ти се нареждаш за пуканки, аз за билети и забивам две хубави места. 2 00:00:09,840 --> 00:00:13,520 Искам масло по средата. Не ги оставяй да сложат само отгоре. 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,800 И голям черешов сок. 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,920 Пази ми мястото, докато съм в тоалетната. После ще ти върна жеста. 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,960 Така ще се насладим на напитките си, без да се притесняваме. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,920 Разбрах те. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,240 Нищо няма да направиш, нали? - Да. 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,520 Искаш да влезем вътре без координация, 9 00:00:31,640 --> 00:00:35,280 без стратегия, без подкрепа? - Това възнамерявам. 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,720 Така и няма да разбера стила ти. 11 00:00:46,680 --> 00:00:49,560 За нея бих се редил за пуканки. 12 00:00:51,160 --> 00:00:53,080 Да, хубавица е. 13 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 Не е хубавица, а бившата ти съпруга. 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,080 Джудит? - Алан. 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,040 Извинявай за шегата на опашката. 16 00:01:07,480 --> 00:01:10,240 Брей, погледни се! Нова прическа, нови дрехи. 17 00:01:10,520 --> 00:01:12,720 Изглеждаш… 18 00:01:13,120 --> 00:01:15,480 Благодаря. - Ние ти благодарим. 19 00:01:17,080 --> 00:01:21,280 Много мило лесбийка да си слага червило на устата вместо мелачка. 20 00:01:23,160 --> 00:01:26,040 Хубав ли беше филмът? Къде е Джейк? 21 00:01:26,360 --> 00:01:29,680 У дома с детегледачката. Алан, аз съм на среща. 22 00:01:31,040 --> 00:01:33,360 Добре, това ли е тя? 23 00:01:33,720 --> 00:01:37,040 Здрасти, приятно ми е. Аз съм бившият съпруг. 24 00:01:38,640 --> 00:01:40,560 Алан, не съм на среща с нея. 25 00:01:41,720 --> 00:01:45,240 Привет, Алан. - Фил? Какво съвпадение. 26 00:01:45,360 --> 00:01:50,360 Фил е треньорът на Джейк по футбол. Фил, помниш ли Джудит? 27 00:01:50,520 --> 00:01:52,440 Ами, да… - Три… 28 00:01:52,920 --> 00:01:54,680 Алан? - Какво? 29 00:01:54,680 --> 00:01:56,600 Две… 30 00:01:58,200 --> 00:02:00,160 Боже! 31 00:02:01,080 --> 00:02:03,000 Браво, загряхме! 32 00:02:03,320 --> 00:02:06,640 Излизаш с Фил? Как може да излизаш с него? 33 00:02:06,680 --> 00:02:08,400 Алан, той ме покани. 34 00:02:08,400 --> 00:02:11,600 Нали беше лесбийка? Изобщо не си даде възможност. 35 00:02:11,600 --> 00:02:13,320 Фил, по-добре да си вървим. 36 00:02:13,320 --> 00:02:15,760 Нали това няма да се отрази на приятелството ни? 37 00:02:15,800 --> 00:02:19,600 Няма. Обади се да излезем. - Чудесно. Какво ще кажеш за вторник? 38 00:02:19,640 --> 00:02:22,200 Става! Джудит, удобно ли ти е във вторник? 39 00:02:22,320 --> 00:02:24,240 Да си вървим. 40 00:02:24,400 --> 00:02:27,760 Терасата ти е построена без разрешение. Ще сигнализирам. 41 00:02:27,920 --> 00:02:29,720 Алан, успокой се. 42 00:02:29,720 --> 00:02:32,960 Този двуличен, треньоро-подобен, съпруго-крадец! 43 00:02:34,320 --> 00:02:36,080 Стига де, забрави го. 44 00:02:36,080 --> 00:02:39,160 Ще те черпя черешов сок. - Не искам сок. 45 00:02:39,200 --> 00:02:42,640 Сигурен ли си? Защото Фил се нареди на опашката. 46 00:02:44,120 --> 00:02:46,200 :::ДВАМА МЪЖЕ И ПОЛОВИНА::: Сезон 01, Епизод 11 47 00:02:52,000 --> 00:02:53,720 Какви ги върши тази жена? 48 00:02:53,720 --> 00:02:55,800 Първо е хетеро, после лесбийка, отново хетеро. 49 00:02:55,840 --> 00:02:58,560 Залагайте! Не се знае какво ще се падне. 50 00:02:58,680 --> 00:03:03,000 Алан, не се вживявай. Жените експериментират със сексуалността си. 51 00:03:03,040 --> 00:03:06,200 Само мъжете избират веднъж завинаги. 52 00:03:06,560 --> 00:03:09,120 Откъде знаеш такива неща? - Измислям ги. 53 00:03:10,840 --> 00:03:12,960 Не е важно какво прави Джудит, 54 00:03:13,080 --> 00:03:15,600 важно е какво няма да направи. - И какво е то? 55 00:03:15,640 --> 00:03:20,440 Няма да се върне при теб, приятел. - Благодаря за съчувствието. 56 00:03:20,480 --> 00:03:25,400 Джудит вече живее новия си живот и е време и ти да го направиш. 57 00:03:25,440 --> 00:03:27,360 Знам. Но просто... не мога. 58 00:03:27,360 --> 00:03:29,520 Естествено, че можеш. Ще ти помогна. - Как? 59 00:03:29,560 --> 00:03:33,240 Не знам! Окуражавайки те с фрази: "Естествено, че можеш. Ще ти помогна." 60 00:03:33,280 --> 00:03:36,600 Чудесно! Благодаря. - Всичко това не опира само до теб. 61 00:03:36,640 --> 00:03:39,960 Самосъжалението ти почва да вреди и на други. 62 00:03:40,000 --> 00:03:42,040 Имаш предвид Джейк? - Не, себе си. 63 00:03:43,160 --> 00:03:47,960 Започваш да ми лазиш по нервите. - Стига толкова помощ. 64 00:03:48,280 --> 00:03:51,160 Време е да престанеш да се самосъжаляваш. 65 00:03:51,280 --> 00:03:54,360 Прав си. Знам го. - Забрави за Джудит. 66 00:03:54,480 --> 00:03:57,920 Има още толкова много хора, които още не си нервирал. 67 00:03:58,720 --> 00:04:01,080 Бих могъл да намеря щастието си с някоя друга. 68 00:04:01,120 --> 00:04:04,480 Точно така. - Началото на остатъка от живота ми. 69 00:04:04,600 --> 00:04:06,640 Клише, но защо пък не? 70 00:04:06,680 --> 00:04:10,720 За пръв път след колежа мога да свалям всяка жена, която си поискам. 71 00:04:10,840 --> 00:04:13,040 Мога да взема един лист от телефонния ти указател 72 00:04:13,080 --> 00:04:17,560 и да изляза с две-три едновременно. - Да бе! Тоест, разбира се. 73 00:04:19,160 --> 00:04:21,880 Знаеш ли? Ще започна още сега. 74 00:04:38,200 --> 00:04:40,120 Ще си умра сам. 75 00:04:41,080 --> 00:04:46,200 Не, не знаеш как да се пласираш. Дай ми минутка. 76 00:04:57,120 --> 00:05:00,960 Е? - Ако зависи от тях - ще си умреш сам. 77 00:05:01,680 --> 00:05:04,400 Чудесно. - Добре, слушай ме. 78 00:05:04,440 --> 00:05:07,640 Ако искаш да играеш във висшата лига, трябва да направиш някои промени. 79 00:05:07,680 --> 00:05:10,000 Например? - Изчакай. 80 00:05:21,880 --> 00:05:24,240 Общо взето - всичко. - "Всичко"? 81 00:05:24,280 --> 00:05:27,960 Да. Прическата, дрехите, мухлясалата си личност. 82 00:05:28,000 --> 00:05:31,640 Какво знаят те за личността ми? - Добре де, това го добавих аз. 83 00:05:32,440 --> 00:05:35,000 Признай си, Алан. Държиш се като дядка още от 14-годишен. 84 00:05:35,000 --> 00:05:36,760 Какво означава това? 85 00:05:36,760 --> 00:05:40,280 Колко осмокласници носят куфарче и джобен часовник? 86 00:05:40,400 --> 00:05:42,480 Такъв беше стилът на клуба по есперанто. 87 00:05:43,280 --> 00:05:46,160 Освен ако не познаваш готини мацки от клуба, 88 00:05:46,200 --> 00:05:48,240 ще се наложи да пораздвижиш стила си. 89 00:05:48,280 --> 00:05:52,640 Сериозно? И как да го направя? - Изчакай. 90 00:06:01,720 --> 00:06:03,960 Може да отнеме известно време. Не ме чакай. 91 00:06:07,760 --> 00:06:11,760 Познай - треньор Фил ме направи титуляр в отбора. 92 00:06:14,200 --> 00:06:17,400 Така ли? - Странно е, защото съм слаб играч. 93 00:06:18,520 --> 00:06:21,080 Може да е видял някакъв потенциал. 94 00:06:25,280 --> 00:06:28,600 Нещо друго? - Мама има нови дрехи и прическа. 95 00:06:28,640 --> 00:06:30,800 Сякаш е съвсем друга личност. 96 00:06:30,840 --> 00:06:33,680 Тя си е същата, Джейк. - Не съвсем. 97 00:06:33,720 --> 00:06:36,440 Постоянно си пее из къщата. 98 00:06:37,360 --> 00:06:39,960 Пее без причина? - Предполагам. 99 00:06:40,280 --> 00:06:43,480 Дали е същата причина поради която и аз си пея без причина? 100 00:06:45,400 --> 00:06:49,880 Тренер Фил пее ли без причина? - За Бога, Чарли! 101 00:06:51,000 --> 00:06:53,040 Как така ти не си се променил, тате? 102 00:06:53,120 --> 00:06:56,000 Защо да се променям? - За да си готин като мама. 103 00:06:57,080 --> 00:06:59,320 Мислиш, че сега не съм готин? - Да. 104 00:07:00,440 --> 00:07:02,360 Няма значение дали изглеждам готин. 105 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 Съдим за хората по това какви са, а не какво носят. 106 00:07:05,080 --> 00:07:07,000 Късметлия си, а? 107 00:07:09,560 --> 00:07:11,280 Да, такъв съм. 108 00:07:11,280 --> 00:07:13,680 Свърших. Може ли да гледам телевизия? - Разбира се. 109 00:07:16,480 --> 00:07:19,160 Помогни ми, Чарли. Искам да си пея без причина. 110 00:07:22,560 --> 00:07:24,320 Вземай си якето. Време е да тръгваме. 111 00:07:24,320 --> 00:07:26,320 Не ми се идва. Мразя пазаруването на дрехи. 112 00:07:26,360 --> 00:07:28,280 Не можеш да останеш сам. - Защо? 113 00:07:28,280 --> 00:07:30,200 Знаеш защо. - Вече нямам костенурка, 114 00:07:30,200 --> 00:07:32,600 която да сложа в микровълновата фурна. 115 00:07:33,920 --> 00:07:35,800 Обличай си якето. - Хубаво! 116 00:07:35,800 --> 00:07:38,520 Ще си облека глупавото яке, ще се кача в глупавата кола 117 00:07:38,520 --> 00:07:40,280 и ще дойда за глупави покупки. 118 00:07:40,280 --> 00:07:43,000 Не говори на глупавия си баща така. 119 00:07:44,920 --> 00:07:49,840 Готов ли си за преобразяване? - Всъщност съм готов. 120 00:07:49,880 --> 00:07:52,720 Цяла нощ си мислех за това. - „Цяла нощ“? 121 00:07:54,360 --> 00:07:56,880 Май е по-добре да отидеш на проститутка. 122 00:07:56,920 --> 00:08:00,720 Не, слушай... Бях в банята и се гледах в огледалото. 123 00:08:00,760 --> 00:08:04,080 Тогава забелязах, и съм напълно обективен, 124 00:08:04,120 --> 00:08:07,280 че имам много хубав задник за мъж на моята възраст. 125 00:08:08,120 --> 00:08:12,760 Мисля да се обличам така, че да показвам този си коз. 126 00:08:13,880 --> 00:08:15,800 Сещаш се, за пред дамите. 127 00:08:18,680 --> 00:08:23,000 Давай, увери се сам. Лъжа ли те? 128 00:08:25,880 --> 00:08:28,480 Здрасти, майко. - Хубаво, помниш ме! 129 00:08:29,040 --> 00:08:31,800 Привет, Чарли. - Здрасти. Майка ми, нали? 130 00:08:33,120 --> 00:08:36,000 Забавно. Бях в квартала и реших да се отбия. 131 00:08:36,120 --> 00:08:41,040 Съжалявам, мамо. Тъкмо излизахме. - Все така става. 132 00:08:41,120 --> 00:08:44,400 Всеки път, когато искам да прекарам малко време с внука си, 133 00:08:44,440 --> 00:08:46,680 винаги има нещо по-важно. 134 00:08:46,720 --> 00:08:50,680 Не е честно. Няма да ми купувате дрехи. Защо да идвам тогава? 135 00:08:50,720 --> 00:08:53,680 Не е нужно. Остани тук с баба си. - Какво? 136 00:08:54,320 --> 00:08:56,720 Забавлявайте се. - Не, чакай. Ще слушам, кълна се. 137 00:08:56,760 --> 00:08:58,680 Върна ти го тъпкано, друже. 138 00:09:09,680 --> 00:09:12,760 Този магазин изглежда добре. - Сигурен ли си? 139 00:09:12,880 --> 00:09:17,240 Защото това е последният етаж. Нагоре няма повече дрехи. 140 00:09:17,440 --> 00:09:20,880 Имам добро предчувствие за този. - Чудесно. 141 00:09:22,080 --> 00:09:25,560 Какво ще кажеш за тази риза? - Не, няма да стане. 142 00:09:28,280 --> 00:09:30,160 Добре. 143 00:09:30,160 --> 00:09:32,080 Ами тази? - Не. 144 00:09:32,800 --> 00:09:34,720 Хубаво. 145 00:09:35,120 --> 00:09:37,720 Тази? - Не. 146 00:09:39,440 --> 00:09:41,600 Тази? - Не. 147 00:09:42,680 --> 00:09:44,640 Защо ти не избереш нещо? 148 00:09:44,760 --> 00:09:47,760 Нали уж ти ще ми помагаш? - Избери си нещо. 149 00:09:48,600 --> 00:09:51,640 Добре, ще действам соло. 150 00:10:19,920 --> 00:10:22,480 Представям си се облечен в тази. 151 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 Харесва ли ти? - Да. 152 00:10:24,960 --> 00:10:26,880 Дай да я видя. 153 00:10:36,280 --> 00:10:40,640 Ако още веднъж й изпънат бръчките, ще носи задника си като шапка. 154 00:10:42,200 --> 00:10:44,240 Джейк, скъпи? 155 00:10:44,640 --> 00:10:47,440 Намали телевизорът. Баба говори по телефона. 156 00:10:49,560 --> 00:10:51,480 Извинявай, какво? 157 00:10:51,520 --> 00:10:55,440 Прекарвам малко време с внука си. 158 00:10:56,760 --> 00:11:00,440 Той е удивително момче. Много сме близки, като дупе и гащи. 159 00:11:02,560 --> 00:11:05,600 Какво? Изчакай. 160 00:11:07,800 --> 00:11:10,280 Джейк, на колко си години? 161 00:11:11,320 --> 00:11:13,480 На десет. - На седем. 162 00:11:14,280 --> 00:11:16,200 Казах „десет“. 163 00:11:16,520 --> 00:11:18,840 Ако аз съм на 55, значи ти си на седем. 164 00:11:20,360 --> 00:11:23,240 Той е очарователно момче и много ме обича. 165 00:11:23,480 --> 00:11:27,080 Джейк, кажи на приятелката ми Шерил колко много обичаш баба си. 166 00:11:28,480 --> 00:11:31,480 Хайде, миличък. - На десет съм. 167 00:11:35,200 --> 00:11:36,920 Какво става там? 168 00:11:36,920 --> 00:11:40,920 Какво стана с циповете? Липсват ми циповете. 169 00:11:41,760 --> 00:11:45,160 Не знам, Алан. Сигурно заради злополуките. 170 00:11:46,360 --> 00:11:50,920 Кой може да си прещипе топките с копче? 171 00:11:51,240 --> 00:11:54,040 Хайде, излез да те видя. - Не съм сигурен за тези дрехи. 172 00:11:54,120 --> 00:11:57,240 Няма да разберем какво ти отива, ако не пробваме. 173 00:11:57,320 --> 00:11:59,240 Излизай да те видя. 174 00:12:07,040 --> 00:12:09,160 Не ми е удобно да ми се виждат зърната. 175 00:12:10,280 --> 00:12:12,240 Да, това е проблемът. 176 00:13:06,440 --> 00:13:09,040 Това е. Трябва ни педераст. 177 00:13:12,840 --> 00:13:16,120 Името му е Сюнгера Боб, квадратните гащи, а приятелят му се казва Патрик. 178 00:13:16,200 --> 00:13:18,840 Той е морска звезда и е съсед на Сюнгера Боб 179 00:13:18,920 --> 00:13:21,640 и е невероятно глупав. Сепийчо също живее там. 180 00:13:21,720 --> 00:13:25,200 Той е сепия, мрази Сюнгера Боб и свири на кларинет. 181 00:13:25,280 --> 00:13:28,840 Сепийчо и Сюнгера Боб работят за г-н Рак, 182 00:13:28,920 --> 00:13:31,120 който е много стиснат, но на Сюнгера Боб не му пука, 183 00:13:31,200 --> 00:13:33,920 защото му харесва да попива… 184 00:13:34,000 --> 00:13:38,400 С това се набляга, че той е сюнгер? 185 00:13:40,760 --> 00:13:44,280 Да. Има карирани гащи, защото е квадратен. 186 00:13:44,280 --> 00:13:48,360 И бельото му е такова. Слипове, обаче са карирани. 187 00:13:49,280 --> 00:13:52,200 Мили боже! - Охлюва Гари му е домашен любимец … 188 00:13:53,040 --> 00:13:57,640 Отпусни раменете. Костюмът ти пасва, 189 00:13:57,720 --> 00:14:00,160 панталонът ти стои добре. О, миличък! 190 00:14:00,960 --> 00:14:04,520 Какво? - Нали няма да носиш тези обувки? 191 00:14:04,600 --> 00:14:06,520 Кажи „не“. - Не. 192 00:14:06,560 --> 00:14:08,960 Бихте ли ни показали подходящи обувки? 193 00:14:09,040 --> 00:14:12,360 Съжалявам, аз не работя тук. Дойдох за колан. 194 00:14:14,800 --> 00:14:17,920 Намерихме ти дрехи. Да потърсим обувки. 195 00:14:18,000 --> 00:14:20,320 Не, Чарли. Аз приключих. Не мога да продължавам така. 196 00:14:20,400 --> 00:14:23,560 Не се тревожи. Сигурен съм, че при обувките ще има друг педераст. 197 00:14:23,640 --> 00:14:26,000 Промених си решението. Не искам нови дрехи. 198 00:14:26,120 --> 00:14:28,920 Какво? Изглеждаш страхотно. Онзи каза, че си зашеметяващ. 199 00:14:29,000 --> 00:14:31,560 Той каза изумителен, но не в това е въпросът. 200 00:14:31,640 --> 00:14:34,000 Това не съм аз. - Да. 201 00:14:34,120 --> 00:14:38,480 Но това, което си ти, няма много шансове да му пуснат. 202 00:14:38,760 --> 00:14:41,040 Забрави. Да си вървим. - Чакай малко. 203 00:14:41,120 --> 00:14:43,960 Прекарах цял ден да се размотавам с теб, 204 00:14:44,040 --> 00:14:46,560 слушах те да се оплакваш и накрая ми заявяваш, 205 00:14:46,640 --> 00:14:50,400 че си доволен и се отказваш? - Не се чувствам удобно в тези дрехи. 206 00:14:50,480 --> 00:14:53,360 Знаех си, че ще те хване шубето. - Да ме хване шубето? 207 00:14:53,480 --> 00:14:56,400 Дори няма да те удостоя с отговор. 208 00:14:56,520 --> 00:15:00,640 Поне на жена ти й стиска да опита. - Не повдигай темата. 209 00:15:00,720 --> 00:15:03,200 Треньорът по футбол е удар напосоки, 210 00:15:03,280 --> 00:15:05,240 но трябва да признаеш усилието. - Хубаво! 211 00:15:05,360 --> 00:15:07,720 Ще купя глупавите дрехи, но никога няма 212 00:15:07,800 --> 00:15:10,800 да пазаруваме заедно. - Обещаваш ли? 213 00:15:11,320 --> 00:15:13,960 Дано той си заслужава цялата тази драма. 214 00:15:18,680 --> 00:15:22,360 Здравейте. Майко, Джейк? 215 00:15:23,240 --> 00:15:25,160 В дневната. 216 00:15:28,320 --> 00:15:30,080 Здравейте. 217 00:15:30,080 --> 00:15:31,800 Здрасти, тате. - Привет, Алан. 218 00:15:31,800 --> 00:15:35,000 Роуз, какво правиш тук? - Гледам детето. 219 00:15:35,320 --> 00:15:37,680 Къде е майка ми? - Замина си. 220 00:15:37,720 --> 00:15:39,640 Защо? - Не знам. 221 00:15:39,640 --> 00:15:44,280 Гледахме Сюнгера Боб и тя каза: „Животът е твърде кратък.“ 222 00:15:46,480 --> 00:15:49,160 За щастие аз бях на терасата. 223 00:15:49,840 --> 00:15:54,920 Нищо не правех, само минавах и тя ме помоли да го гледам. 224 00:15:56,760 --> 00:16:00,400 Тате, изглеждаш супер. - Сериозно? Мислиш ли? 225 00:16:00,840 --> 00:16:02,760 Много, много секси. 226 00:16:04,600 --> 00:16:06,520 Къде е Чарли? 227 00:16:06,760 --> 00:16:09,480 Докара ме и замина. Имахме малък спор. 228 00:16:09,560 --> 00:16:11,480 Заради тези смотани обувки ли? 229 00:16:28,880 --> 00:16:30,840 Здрасти. - Здрасти. 230 00:16:31,800 --> 00:16:34,200 Нещо против да седна при теб? - Налага се. 231 00:16:35,320 --> 00:16:37,880 Ще ме караш до вкъщи. 232 00:16:39,160 --> 00:16:42,200 Знам, че се опитваше да ми помогнеш. 233 00:16:42,320 --> 00:16:45,200 Оценявам го. - Благодаря. 234 00:16:45,280 --> 00:16:49,240 Само малко се паникьосах. Не ми е лесно да се променя, Чарли. 235 00:16:49,400 --> 00:16:51,320 Нима? Не бях забелязал. 236 00:16:52,080 --> 00:16:56,000 И не говоря за дрехите. Дрехите са върхът на айсберга. 237 00:16:56,120 --> 00:16:59,840 „Върхът на айсберга“? Лиан, донеси ми още едно. 238 00:17:01,240 --> 00:17:03,360 Продължавай. - Да, сякаш… 239 00:17:03,480 --> 00:17:06,000 Доста дълго бях женен, Чарли. 240 00:17:06,080 --> 00:17:08,440 Сраснах се с това. То стана моята идентичност. 241 00:17:08,560 --> 00:17:14,320 „Женения“, „Съпруга“, „Капитан Бракуван“ и си имах униформа. 242 00:17:14,520 --> 00:17:18,400 И предполагам не исках да я свалям. 243 00:17:18,520 --> 00:17:21,520 За да не изгубиш силата на зависимостта ли? 244 00:17:23,480 --> 00:17:28,000 Чарли, кой е приятелят ти? - Брат ми, Алан. 245 00:17:28,480 --> 00:17:31,280 Здрасти, Алан. Аз съм Лиан, приятно ми е. 246 00:17:31,320 --> 00:17:34,040 Всъщност сме се срещали няколко пъти. 247 00:17:35,320 --> 00:17:37,240 Не си спомням. 248 00:17:37,280 --> 00:17:41,240 Постоянно идвам с Чарли. Винаги пия ром и диетична кола. 249 00:17:43,720 --> 00:17:47,920 Вярно. Е, Алан, обичайното ли? 250 00:17:48,520 --> 00:17:51,320 Днес ще опитам нещо различно. 251 00:17:51,560 --> 00:17:54,680 Чарли, какво пиеш? - Текила и бира за разредител. 252 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 Чудесно! Ще пия ром и диетична кола. 253 00:17:59,160 --> 00:18:01,080 Имаш ги, скъпи. 254 00:18:02,280 --> 00:18:04,960 Тя флиртува ли с мен? Мисля, че флиртува. 255 00:18:05,080 --> 00:18:07,400 Определено прехвърчаха искри. 256 00:18:07,480 --> 00:18:09,960 Осъзнаваш ли, че тя работи за бакшиши? 257 00:18:10,520 --> 00:18:12,880 Ром и диетична кола, моля. - Заповядай. 258 00:18:15,040 --> 00:18:16,920 Видя ли какво стана? - Какво очакваш? 259 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 Купи си спортно сако, а не магическа лампа. 260 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 Здравей. 261 00:18:46,200 --> 00:18:48,120 Къде се криеш там отзад? 262 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 Да! 263 00:19:02,960 --> 00:19:05,320 Как още не са ме надушили от порноиндустирята! 264 00:19:11,920 --> 00:19:13,840 Превод и субтитри: 0z0ne http://subs.sab.bz