1 00:00:01,840 --> 00:00:03,600 Аз и у мама си имам стая. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,360 Татко няма. Нещата му са в гаража. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,400 Знаеш ли как се играе на "Лов на вампири"? Вчера ми я купиха. 4 00:00:09,440 --> 00:00:10,880 Не, съжалявам. 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,600 Трябва да им сечеш главите, иначе ти налитат на талази. 6 00:00:14,560 --> 00:00:16,920 Къде ли държи чичо ти салфетките? 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,400 Мисля, че някъде горе. 8 00:00:27,960 --> 00:00:31,200 Здравей, ти сигурно си Алън. Аз съм Синди. 9 00:00:31,440 --> 00:00:35,600 Здрасти. Джейк, време е да се обличаш. 10 00:00:35,640 --> 00:00:37,520 Чакай малко. 11 00:00:38,520 --> 00:00:40,680 Ще ми дадеш ли чаша от най-горния рафт? 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,200 Хайде тръгвай, хайде. 13 00:00:43,520 --> 00:00:46,520 Нали уж закуската беше най-важното хранене през деня? 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,000 Отивай да се обличаш. 15 00:00:48,240 --> 00:00:51,120 Чарли, в кухнята ни има жена, на половина гола. 16 00:00:51,360 --> 00:00:53,280 Коя половина? 17 00:00:55,240 --> 00:00:58,200 Добро утро, Синди. - Добро утро, Чарли. Как си? 18 00:00:58,240 --> 00:01:01,680 Горе-долу, а ти? - Идеално, благодаря ти още веднъж. 19 00:01:02,400 --> 00:01:04,880 До скоро. - Пак заповядай. 20 00:01:08,800 --> 00:01:11,040 "Как си?" "Благодаря ти още веднъж. " 21 00:01:11,400 --> 00:01:14,520 Разбирам когато е само секс, но това си е чист мързел. 22 00:01:14,960 --> 00:01:16,440 Какво говориш? 23 00:01:16,480 --> 00:01:17,920 Не съм правил секс с нея. 24 00:01:17,920 --> 00:01:20,520 Тя кара сърф на плажа. Тук взема душ и отива на работа. 25 00:01:20,560 --> 00:01:22,320 Значи не спиш с нея? 26 00:01:22,560 --> 00:01:26,600 Алън, аз не спя с всяка готина сърфистка, която се къпе в банята ми. 27 00:01:26,640 --> 00:01:28,320 За какъв ме мислиш? 28 00:01:28,640 --> 00:01:31,040 Мисля те за най-големия късметлия на тази земя. 29 00:01:32,400 --> 00:01:33,840 Но това е друга тема. 30 00:01:33,840 --> 00:01:36,200 Не искам синът ми да гледа татуировки на женски дупета. 31 00:01:36,400 --> 00:01:38,640 Синди има татуировка? - Да, пеперуда. 32 00:01:38,920 --> 00:01:41,600 На дясната буза или на лявата? Не ми казвай. 33 00:01:41,640 --> 00:01:43,400 Искам да е изненада. 34 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 Значи не спиш с нея, но имаш желание да го направиш. 35 00:01:47,080 --> 00:01:50,680 Ами да. Ти за какъв ме мислиш? 36 00:01:52,440 --> 00:01:53,880 Чарли, като се преместих тук 37 00:01:53,880 --> 00:01:56,120 ти обясних колко е важно да създадем морално устойчива атмосфера за Джейк. 38 00:01:56,160 --> 00:01:59,840 Ти каза "Разбирам". - Алън, трябва да те информирам нещо. 39 00:02:00,040 --> 00:02:02,920 Като кажа разбирам, не значи, че се съгласявам. 40 00:02:02,960 --> 00:02:06,280 Не значи и, че разбирам, даже, че слушам. 41 00:02:07,320 --> 00:02:11,680 Тогава защо го казваш? - Хората се радват и аз съм доволен. 42 00:02:12,200 --> 00:02:13,640 Твърде хуманно от твоя страна, 43 00:02:13,640 --> 00:02:16,400 но предпочитам да си откровен с мен. - Добре. 44 00:02:16,440 --> 00:02:17,880 Моля те само да не забравяш, 45 00:02:17,880 --> 00:02:20,080 че в къщата имаме впечатлително 10 годишно момче. 46 00:02:20,120 --> 00:02:21,640 Разбирам. - Благодаря. 47 00:02:24,840 --> 00:02:28,520 Двама мъже и половина Сезон 1, епизод 7 48 00:02:28,560 --> 00:02:33,120 Превод: baba Yaga 49 00:02:39,820 --> 00:02:42,260 Много приятна мелодия. - Благодаря. 50 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 Къде са днес Джейк и Алън? 51 00:02:44,580 --> 00:02:48,900 Джейк е на училище, Алън е на работа. Тук сме само аз и ти. 52 00:02:48,940 --> 00:02:51,740 Поздрави ги от мен. Още веднъж благодаря за душа. 53 00:02:51,780 --> 00:02:53,540 Знаеш ли, изглеждаш великолепно. 54 00:02:53,580 --> 00:02:55,340 Да, трябва да бързам за работа. 55 00:02:56,540 --> 00:02:58,340 И аз съм много зает. 56 00:03:00,300 --> 00:03:04,700 Като те гледам как се опитваш да сваляш, още повече те обичам. 57 00:03:06,460 --> 00:03:08,900 Роуз, трябва да си намериш някакво хоби. 58 00:03:08,940 --> 00:03:10,580 Аз имам хоби. 59 00:03:12,500 --> 00:03:15,260 Нали се уговорихме, че сме само приятели. - Така е. 60 00:03:15,300 --> 00:03:17,220 Приятели, които веднъж преспаха 61 00:03:17,260 --> 00:03:19,380 и единият повече не се обади на другият. 62 00:03:19,420 --> 00:03:21,700 Но за щастие другият му прости. 63 00:03:23,780 --> 00:03:25,220 Къде отиваш? 64 00:03:25,220 --> 00:03:27,260 Да направя на моя приятел препечен сандвич. 65 00:03:27,300 --> 00:03:30,340 Роуз, не искам сандвич със сирене. 66 00:03:30,380 --> 00:03:32,260 А яйца с бекон? 67 00:03:32,300 --> 00:03:33,740 Това може. 68 00:03:35,180 --> 00:03:37,140 Но после си тръгваш. 69 00:03:41,100 --> 00:03:43,220 Хей, Джудит, Алън е на работа. 70 00:03:43,260 --> 00:03:45,820 Знам къде е Алън, дойдох да говоря с теб. 71 00:03:45,860 --> 00:03:48,380 С мен? Нали не ме харесваш? - Така е. 72 00:03:51,180 --> 00:03:52,620 Но аз те харесвам. 73 00:03:53,540 --> 00:03:56,020 В часа по рисуване на Джейк дали на класа задача. 74 00:03:56,060 --> 00:03:58,980 Нарисувайте нещо интересно, което виждате вкъщи. 75 00:03:59,020 --> 00:04:01,940 Едно дете нарисувало грамофон, друго - папагал. 76 00:04:01,980 --> 00:04:03,700 Моят син нарисувал това. 77 00:04:07,180 --> 00:04:09,660 Женски задни части с татуирана пеперуда. 78 00:04:10,540 --> 00:04:13,220 На дясната буза. 79 00:04:14,380 --> 00:04:16,660 Ще се наложи да се престоря на изненадан. 80 00:04:17,260 --> 00:04:20,820 Попитах го къде го е видял, каза ми "В кухнята на чичо Чарли. " 81 00:04:21,540 --> 00:04:24,500 Ще признаеш обаче, че бие папагала от всякъде. 82 00:04:24,660 --> 00:04:28,020 Чарли, не ми е весело. - Запомни си мисълта. 83 00:04:28,220 --> 00:04:32,740 Вдигам. Ало? Майка ти е. 84 00:04:37,940 --> 00:04:39,460 Чарли отиде на среща. 85 00:04:39,500 --> 00:04:43,140 Кажете на мен. Ние с Вас сме нещо като роднини. 86 00:04:45,380 --> 00:04:47,220 Това ли е момичето от рисунката? 87 00:04:47,260 --> 00:04:50,420 Роуз ли? Не, тя няма татуировка на дупето. 88 00:04:51,300 --> 00:04:52,900 Предполагам... 89 00:04:53,940 --> 00:04:56,420 Виж, не ме интересува какво правиш. 90 00:04:56,460 --> 00:04:59,060 Но когато синът ми е тук, настоявам да се съобразяваш. 91 00:04:59,300 --> 00:05:00,740 Разбирам. 92 00:05:00,740 --> 00:05:02,540 Не ми е приятно да идвам тук и аз да съм лошата, 93 00:05:02,580 --> 00:05:04,420 но съм длъжна да предпазя сина си. 94 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 Разбирам. 95 00:05:06,780 --> 00:05:10,020 За мен този преходен период също не е лесен. 96 00:05:10,060 --> 00:05:12,260 Алън има поне теб, а аз съм сама. 97 00:05:12,500 --> 00:05:14,900 Само родителите ми, но те са просто ужасни. 98 00:05:15,500 --> 00:05:16,940 Разбирам. 99 00:05:17,460 --> 00:05:18,980 Наистина ли? 100 00:05:19,340 --> 00:05:21,180 Мисля, че да. 101 00:05:21,660 --> 00:05:23,900 Благодаря, означава много за мен. 102 00:05:24,460 --> 00:05:27,500 Винаги съм била добра дъщеря и добра съпруга. 103 00:05:27,540 --> 00:05:29,580 Но извън тези неща 104 00:05:29,620 --> 00:05:31,620 не знам коя съм. 105 00:05:31,660 --> 00:05:34,540 Лесбийка ли съм, не съм ли. Кой, по дяволите, може да ми каже? 106 00:05:35,100 --> 00:05:38,820 Чувствам се толкова объркана и самотна, Чарли. 107 00:05:39,300 --> 00:05:45,060 Знаеш ли... какво...? Аз разбирам. 108 00:05:51,740 --> 00:05:53,820 Благодаря, че ме изслуша. 109 00:05:54,540 --> 00:05:56,380 Няма нищо... 110 00:05:56,700 --> 00:05:59,500 Извинявай, че те занимавам. 111 00:05:59,540 --> 00:06:03,540 Ами... разбирам. 112 00:06:07,700 --> 00:06:10,420 Благодаря ти, Чарли. - За нищо. 113 00:06:13,900 --> 00:06:16,420 Пет минути от живота ми, които никога няма да си върна. 114 00:06:17,660 --> 00:06:20,660 Не преяждай, защото майка ти ще ни води на обяд. 115 00:06:28,700 --> 00:06:30,420 Къде беше? 116 00:06:31,020 --> 00:06:33,780 Обядвах с майка ми и другата жена, която ме преследва. 117 00:06:35,740 --> 00:06:38,740 Цял следобед си ядоха една на друга от чиниите 118 00:06:39,180 --> 00:06:41,460 и обсъждаха моя страх от интимност. 119 00:06:42,180 --> 00:06:43,620 Ти наистина имаш този проблем. 120 00:06:44,740 --> 00:06:47,700 Но нека обсъдим рисунката на Джейк. 121 00:06:48,260 --> 00:06:52,460 Какво да му обсъждаме? Той е момче, видял е женско дупе и му е харесало. 122 00:06:54,620 --> 00:06:58,340 Благодари на Бога, че не е дупето на водопроводчика. 123 00:06:59,940 --> 00:07:01,660 Здравей, татко. Къде е Кенкан? 124 00:07:05,740 --> 00:07:09,100 Кенкун ли? - Пише се Кенкан. 125 00:07:10,620 --> 00:07:12,260 В Мексико. Защо? 126 00:07:12,300 --> 00:07:15,140 Трябва там да отидем на Коледа вместо у леля Бети. 127 00:07:15,180 --> 00:07:16,620 Какво четеш? 128 00:07:16,620 --> 00:07:19,660 Спортно списание, но повечето е жени по бански. 129 00:07:20,020 --> 00:07:23,460 Джейк, върни се тук, Джейк! 130 00:07:23,500 --> 00:07:26,460 Да, но ще продължавам да дерзая. 131 00:07:28,460 --> 00:07:29,900 Джейк, седни, седни. 132 00:07:29,900 --> 00:07:31,340 Сгафил ли съм нещо? - Не, не, не. 133 00:07:31,340 --> 00:07:34,820 Няма нищо неестествено в това да са ти интересни женските тела. 134 00:07:34,860 --> 00:07:36,300 Добре, отивам в стаята си. 135 00:07:36,300 --> 00:07:39,060 Чакай, чакай, искам малко да си поговорим. 136 00:07:39,740 --> 00:07:41,740 Нямам нищо против да гледаш тези снимки, 137 00:07:41,780 --> 00:07:43,900 но важното е да знаеш какво значат. 138 00:07:47,740 --> 00:07:49,620 И аз искам да знам, Алън. 139 00:07:50,860 --> 00:07:53,980 Така, преди всичко истинските жени не изглеждат така. 140 00:07:54,020 --> 00:07:55,820 Тези снимки са ретуширани и обработени така, 141 00:07:55,860 --> 00:07:58,260 че жените да изглеждат идеално. В действителност, не са. 142 00:07:58,460 --> 00:08:01,940 Извинявай, но тази я познавам и е идеална. 143 00:08:03,620 --> 00:08:05,100 Искам да обясня на Джейк, 144 00:08:05,140 --> 00:08:07,300 че обикновените жени не изглеждат така. 145 00:08:07,620 --> 00:08:09,340 Тогава защо не снимат обикновени жени? 146 00:08:09,740 --> 00:08:13,980 Защото обикновените жени продават списанията. 147 00:08:19,220 --> 00:08:23,340 Искам да ти кажа, че тези жени са триизмерни човешки същества, 148 00:08:23,380 --> 00:08:24,820 а не само сексуални обекти. 149 00:08:24,820 --> 00:08:28,100 Това обяснява защо тази е на четири крака върху сърфа. 150 00:08:29,420 --> 00:08:33,020 Свърши ли вече? - Не, смятам, че не си справедлив. 151 00:08:33,060 --> 00:08:35,380 Тези жени са се блъскали упорито. Хранили са се оскъдно. 152 00:08:35,900 --> 00:08:39,820 И са похарчили маса пари за да станат сексуални обекти. 153 00:08:40,500 --> 00:08:42,980 Само тези гърди струват 10 хиляди. 154 00:08:44,300 --> 00:08:46,260 Те продават ли се? 155 00:08:47,940 --> 00:08:49,380 Благодаря ти, Чарли. 156 00:08:49,940 --> 00:08:54,700 Някои жени решават да направят гърдите си по-големи 157 00:08:54,740 --> 00:08:58,580 и това се наричат силиконови инплантанти. 158 00:08:58,820 --> 00:09:01,300 Защо? - Смятат, че големите са по-хубави. 159 00:09:01,500 --> 00:09:03,620 Така си е. 160 00:09:05,220 --> 00:09:09,140 Обаче важното е какво има вътре в един човек. 161 00:09:09,180 --> 00:09:11,580 Това е поуката. Разбираш ли мисълта ми? 162 00:09:11,620 --> 00:09:13,060 Мисля, че да. 163 00:09:13,060 --> 00:09:15,300 Сигурен ли си? Няма от какво да се притесняваш. 164 00:09:15,340 --> 00:09:17,820 Имаш ли някакви въпроси? 165 00:09:17,860 --> 00:09:20,340 Само един. - Давай. 166 00:09:21,060 --> 00:09:23,060 Ще ми върнеш ли списанието? 167 00:09:28,180 --> 00:09:32,500 Браво, Алън. Успя да ни развалиш радостта от циците. 168 00:09:39,140 --> 00:09:42,300 Ало? Здравей, Джудит. 169 00:09:42,340 --> 00:09:44,740 Да, радвам се, че се обади. Да, аз... моля? 170 00:09:47,180 --> 00:09:48,620 Иска да говори с теб. 171 00:09:50,140 --> 00:09:51,620 Защо жена ми иска да говори с теб? 172 00:09:51,660 --> 00:09:53,100 Не знам. 173 00:09:54,580 --> 00:10:00,340 Здравей, Джудит. Какво има? Аха, разбирам. 174 00:10:01,500 --> 00:10:04,820 Какво разбираш? - Нямам идея. 175 00:10:07,420 --> 00:10:09,700 Разбирам. 176 00:10:10,100 --> 00:10:11,540 Какво ти говори? 177 00:10:12,540 --> 00:10:14,340 Момент, Джудит, търсят ме на другата линия. 178 00:10:14,940 --> 00:10:17,980 Разстроена е, защото родителите й искат да водят Джейк на Морски свят. 179 00:10:18,020 --> 00:10:20,620 Смята, че е неуместно предвид безразличието им 180 00:10:20,660 --> 00:10:22,100 към нейните проблеми, 181 00:10:22,100 --> 00:10:24,740 но не е сигурна дали правилно преценява мотивите им. 182 00:10:24,780 --> 00:10:26,580 Кога стана най-добрия й приятел? 183 00:10:26,620 --> 00:10:29,540 Не знам, станало е ужасно глупаво недоразумение. 184 00:10:32,460 --> 00:10:36,660 Извинявай, до къде стигна? Разбирам. 185 00:10:39,140 --> 00:10:43,220 Ти си върхът. С обич, Синди. 186 00:10:43,780 --> 00:10:46,100 Дали на Джейк ще му хареса? 187 00:10:47,900 --> 00:10:50,020 Кой ти каза, че е за него? 188 00:10:50,860 --> 00:10:52,500 Много си сладък. 189 00:10:52,540 --> 00:10:54,180 Добре. 190 00:10:55,820 --> 00:10:57,260 Съжалявам, че днес няма вълни. 191 00:10:57,260 --> 00:10:59,740 Чудя се как ще си направя тренировката. 192 00:11:02,620 --> 00:11:04,380 Труден въпрос. 193 00:11:08,300 --> 00:11:10,220 Отвори още една бутилка вино 194 00:11:10,260 --> 00:11:12,140 и ще измислим нещо. - Добре. 195 00:11:17,100 --> 00:11:19,740 Извинявай, че се изсипвам така, но се налага да поговоря с някой. 196 00:11:19,780 --> 00:11:22,860 Оставих Джейк на моите родители да го водят в Сан Диего 197 00:11:22,900 --> 00:11:25,100 и страшно се скарахме с баща ми. 198 00:11:25,140 --> 00:11:27,460 Смята, че вината за раздялата ни с Алън 199 00:11:27,500 --> 00:11:29,180 е изцяло моя, много ме ядоса. 200 00:11:29,220 --> 00:11:31,740 Въпросът е защо ми е нужно одобрението му? 201 00:11:31,780 --> 00:11:34,100 Защо ми е нужно одобрение от който и да е мъж? 202 00:11:37,300 --> 00:11:39,220 Аз... разбирам. 203 00:11:40,020 --> 00:11:42,380 Чарли, как би могъл да разбираш това? 204 00:11:42,420 --> 00:11:44,700 О, извинявай. Не разбрах, че имаш гости. 205 00:11:44,740 --> 00:11:47,220 Няма проблем, аз съм Синди. 206 00:11:47,460 --> 00:11:50,540 Джудит. - Аз прекарах две трети от живота си 207 00:11:50,580 --> 00:11:52,420 в опити да спечеля одобрението на баща си. 208 00:11:52,460 --> 00:11:53,900 Наистина ли? 209 00:11:53,900 --> 00:11:56,100 Едва не се омъжих за един мъж, само защото баща ми го харесваше. 210 00:11:56,140 --> 00:11:58,340 А аз се омъжих за мъж, същия като баща ми. 211 00:11:58,380 --> 00:12:00,540 Истинска катастрофа, нали? - Неговият брат. 212 00:12:00,580 --> 00:12:04,900 Познавам го, доста стегната намотка е. - Да. 213 00:12:04,940 --> 00:12:07,140 Искаш ли вино? - Искам много вино. 214 00:12:08,780 --> 00:12:11,180 Ясно, с тези мъже 215 00:12:11,220 --> 00:12:13,860 човек въобще не може да се оправи. - Направо. 216 00:12:16,900 --> 00:12:19,540 Аз нищо не разбирам. 217 00:12:41,780 --> 00:12:43,500 Добро утро, съседе. 218 00:12:44,460 --> 00:12:45,900 Чарли още не е станал. 219 00:12:45,940 --> 00:12:49,860 Алън, допускаш ли, че не знам? 220 00:12:50,460 --> 00:12:53,940 Купих фризби за синът ти. Най-новият професионален модел. 221 00:12:54,180 --> 00:12:57,740 По него има следи от зъби. - Не са мои. 222 00:13:00,380 --> 00:13:04,020 Джейк е в Сан Диего с родителите на майка си. 223 00:13:04,460 --> 00:13:06,300 Изобщо не е честно. 224 00:13:06,340 --> 00:13:08,900 Евелин не му отделя достатъчно време. 225 00:13:09,420 --> 00:13:11,460 Евелин? - Майка ти. 226 00:13:12,220 --> 00:13:13,780 Знам как се казва. 227 00:13:14,660 --> 00:13:16,300 Но дали знаеш колко много те обича 228 00:13:16,340 --> 00:13:18,740 и би се радвала да й се обаждаш от време на време? 229 00:13:20,460 --> 00:13:24,140 Здравей, Алън. Душът свободен ли е? - Да, заповядай. 230 00:13:24,420 --> 00:13:25,980 Здравей, Алън. 231 00:13:27,620 --> 00:13:29,580 Джудит, какво правиш тук? 232 00:13:29,860 --> 00:13:32,740 Синди ме учи да карам сърф. Казва, че много ми се отдава. 233 00:13:32,780 --> 00:13:34,740 Защото има силна горна част на тялото. 234 00:13:34,860 --> 00:13:36,700 Не колкото при теб. 235 00:13:36,820 --> 00:13:39,540 И ти ще станеш така, трябва да работиш за бицепсите. 236 00:13:40,460 --> 00:13:42,740 Колко са твърди. 237 00:13:43,460 --> 00:13:46,060 Ела, ще ти покажа две упражнения преди да влезем под душа. 238 00:13:48,140 --> 00:13:53,540 Чарли кога ще стане? - След около 9 секунди. 239 00:13:54,100 --> 00:13:55,980 Ставай! Ставай! Ставай! 240 00:13:58,140 --> 00:14:00,540 Какво, сънувах страхотен сън. 241 00:14:00,580 --> 00:14:04,300 Приятелката ти и жена ми, сърфинг, баня, гумени костюми. 242 00:14:04,340 --> 00:14:06,820 Това може да се окаже по-добро. 243 00:14:08,820 --> 00:14:10,860 Чарли, Чарли, трябва да направиш нещо. 244 00:14:11,180 --> 00:14:13,580 Прав си. 245 00:14:17,220 --> 00:14:19,220 Чарли? Какво смяташ да правиш? 246 00:14:19,260 --> 00:14:21,180 Според теб какво? Ставам от сън. 247 00:14:22,220 --> 00:14:25,660 Бързо, бързо. Може би вече си търкат гръбчетата. 248 00:14:25,820 --> 00:14:28,540 Алън, по-бързо не мога. 249 00:14:28,700 --> 00:14:31,140 Не мога да повярвам, че това се случва под моя покрив. 250 00:14:31,180 --> 00:14:32,700 Да де, под твоя. 251 00:14:32,740 --> 00:14:35,220 Бог знае какво се случва под моя. 252 00:14:37,380 --> 00:14:39,780 Има една добра новина. 253 00:14:39,820 --> 00:14:41,260 Така ли? Каква? 254 00:14:41,260 --> 00:14:43,700 Сега вече знаем защо не постигнах нищо със Синди. 255 00:14:44,780 --> 00:14:46,540 Ало? Ами аз? 256 00:14:47,580 --> 00:14:49,100 Да видим. 257 00:14:49,500 --> 00:14:50,940 Какво знаем със сигурност? 258 00:14:51,420 --> 00:14:54,700 Жена ти кара сърф. До тук добре, нали? 259 00:14:56,060 --> 00:14:58,620 Намерила си е приятелка, и това е добре. 260 00:14:58,820 --> 00:15:00,260 Горе-долу. 261 00:15:00,460 --> 00:15:02,860 Знаем ли със сигурност, че двете заедно са под душа? 262 00:15:04,380 --> 00:15:05,820 Не. 263 00:15:05,900 --> 00:15:10,180 Добре, тогава какво знаем със сигурност за Синди и Джудит? 264 00:15:11,020 --> 00:15:14,860 Синди не се интересува от теб, а Джудит смята, че е лесбийка. 265 00:15:17,380 --> 00:15:22,100 Това е достатъчно. 266 00:15:26,260 --> 00:15:29,580 Видях пингвините и тюлените. Погалих една акула. 267 00:15:29,620 --> 00:15:32,500 Най-страхотни бяха китовете. Напръскаха хората. 268 00:15:32,540 --> 00:15:35,380 А през блузата на една жена всичко се виждаше. 269 00:15:36,980 --> 00:15:39,460 Смятам, че имаше ксилофон. 270 00:15:41,660 --> 00:15:43,660 Силикон. 271 00:15:46,860 --> 00:15:48,300 Да, силикон. 272 00:15:48,300 --> 00:15:51,380 Попитах баба дали тя има, а дядо каза "Де да имаше. " 273 00:15:53,260 --> 00:15:55,860 И тя му се скара и после ми купиха сладолед. 274 00:15:56,500 --> 00:15:58,260 Значи си прекарал страхотно? 275 00:15:58,340 --> 00:16:00,900 Като се прибрах, ходих на кино с мама и Синди. 276 00:16:05,340 --> 00:16:08,700 Чакай, чакай, с мама и Синди? 277 00:16:09,140 --> 00:16:10,580 Работата е опечена. 278 00:16:12,220 --> 00:16:14,900 Тя ще ме научи да карам сърф. - Не се съмнявам. 279 00:16:14,940 --> 00:16:17,540 Няма да миряса докато не качи цялото семейство на сърф. 280 00:16:19,580 --> 00:16:21,180 Да й дадем номера на леля Бети? 281 00:16:21,220 --> 00:16:23,260 Да й напъха дебелия задник в гумен костюм. 282 00:16:26,380 --> 00:16:29,540 Джейк, вземи си пицата и иди да гледаш телевизия в твоята стая. 283 00:16:29,580 --> 00:16:31,380 Татко каза "дебел задник". 284 00:16:31,460 --> 00:16:35,020 Нали си виждал леля Бети? Когато е вярно, не е неприлично. 285 00:16:35,780 --> 00:16:38,460 Опищя света, че Синди се развява тука 286 00:16:38,500 --> 00:16:40,180 с пеперуденото си дупе. 287 00:16:40,700 --> 00:16:43,940 Но внезапно всичко е наред щом дупето е с обратна резба. 288 00:16:44,140 --> 00:16:46,100 Алън, успокой топката. 289 00:16:46,140 --> 00:16:48,900 Това е най-долно лицемерие и аз няма да го търпя! 290 00:16:49,140 --> 00:16:52,060 Извинявай, Алън, но в голяма степен 291 00:16:52,100 --> 00:16:55,300 точно тези моралистки изстъпления са отблъснали Джудит. 292 00:16:55,580 --> 00:16:59,180 Какво, какво? Ти от къде знаеш? Тя ли ти го каза? 293 00:16:59,380 --> 00:17:01,500 Приятелките всичко си споделят. 294 00:17:03,940 --> 00:17:06,020 Не ме гледай така. 295 00:17:06,700 --> 00:17:10,140 Ако наистина е лесбийка, какво можеш да направиш? 296 00:17:10,460 --> 00:17:12,580 Освен да се опиташ да проумееш 297 00:17:12,620 --> 00:17:14,820 защо една лесбийка се е омъжила за теб. 298 00:17:17,020 --> 00:17:19,980 Но ако тя само експериментира, а ти се отнасяш с разбиране, 299 00:17:20,020 --> 00:17:21,540 тогава тя може да се качи 300 00:17:21,540 --> 00:17:23,020 отново на семейния кораб. 301 00:17:26,860 --> 00:17:30,420 Може би ще намеря разбиране в сърцето си. 302 00:17:32,300 --> 00:17:34,620 Разбира се, ако предпочетеш да откриеш топлата вода. 303 00:17:38,900 --> 00:17:41,460 За мен щеше да е огромно удоволствие да закарам Джейк до вас. 304 00:17:41,500 --> 00:17:43,260 Няма проблем, получи се идеално. 305 00:17:43,300 --> 00:17:45,940 Със Синди карахме цял ден и хапнахме само по залък. 306 00:17:46,140 --> 00:17:49,500 Чудесно. Бързаш ли, 307 00:17:49,540 --> 00:17:51,620 защото искам да ти кажа нещо? 308 00:17:51,660 --> 00:17:53,660 Не, не бързам, кажи. Кажи? 309 00:17:53,980 --> 00:17:58,740 Просто исках да ти кажа, че нищо 310 00:18:00,260 --> 00:18:03,580 не ме притеснява и напълно те подкрепям. 311 00:18:03,620 --> 00:18:08,620 Разбирам те, обичам те и те уважавам за куража, 312 00:18:08,780 --> 00:18:10,780 да експериментираш. 313 00:18:10,900 --> 00:18:13,460 Благодаря, защото наистина започна да ми прави удоволствие. 314 00:18:15,860 --> 00:18:17,300 Подкрепям те. 315 00:18:18,460 --> 00:18:20,020 За сега съм опитвала само на колене, 316 00:18:20,060 --> 00:18:22,980 но Синди каза, че съм готова да опитам и права. 317 00:18:23,580 --> 00:18:26,340 Добре, добре, няма нужда да ми разказваш подробности. 318 00:18:27,340 --> 00:18:32,380 Най-важното е, че спокойно приемам факта, че със Синди сте любовници. 319 00:18:32,420 --> 00:18:35,700 Кураж, сестро, кураж! 320 00:18:38,140 --> 00:18:41,020 Ах ти, безочлив циник. 321 00:18:44,780 --> 00:18:49,340 Ти мислиш, че спя с нея? - Не, не. 322 00:18:49,380 --> 00:18:50,940 Приключих с 12 годишен брак 323 00:18:50,980 --> 00:18:53,420 и ти очакваш, че ще скоча в леглото с някой, който едва познавам? 324 00:18:53,460 --> 00:18:56,140 Било то мъж или жена? - Не, не. 325 00:18:56,140 --> 00:18:58,780 Как не те е срам. - Срам ме е. 326 00:18:58,820 --> 00:19:00,900 Две жени стават приятелки 327 00:19:00,940 --> 00:19:02,940 и ти решаваш, че правят секс. 328 00:19:02,980 --> 00:19:05,260 Кой те научи на това извратено мислене? 329 00:19:11,540 --> 00:19:15,500 Ей онази дето тича отляво. - Истински. 330 00:19:15,740 --> 00:19:17,540 Набито око. 331 00:19:18,380 --> 00:19:21,340 Стегнатите сутиени обикновено ги насочват напред. 332 00:19:21,380 --> 00:19:24,300 Но ако сочат в една посока, обикновено са фалшиви. 333 00:19:26,020 --> 00:19:28,140 Джейк, събирай си нещата, прибираме се. 334 00:19:28,180 --> 00:19:31,540 Добре, довиждане, чичо Чарли. - До скоро, Джейк. Привет, приятелко. 335 00:19:31,580 --> 00:19:34,660 Не съм ти никаква приятелка, нахален копелдако. 336 00:19:46,260 --> 00:19:47,860 Фалшиви. 337 00:19:52,380 --> 00:19:54,540 Истински. 338 00:19:55,220 --> 00:19:56,660 Джейк. 339 00:19:56,660 --> 00:19:59,620 Тя какво си мисли и от самолет си личи. 340 00:20:00,220 --> 00:20:02,860 Джейк, ако не престанеш, ще те върна вкъщи. 341 00:20:03,140 --> 00:20:05,060 Разбирам. 342 00:20:08,340 --> 00:20:14,100 Превод: baba Yaga Тайминг: `max