1 00:00:03,400 --> 00:00:06,760 Чарли. Събуди се, миличък. 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,840 Добро утро. - Излъга ме, Чарли. 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,040 Каза, че ще сме само двамата. 4 00:00:16,520 --> 00:00:19,080 Не съм лъгал, Берта. Нещата се промениха. 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,840 Довиждане, Чарли. - Не ме напускай, Берта. 6 00:00:24,840 --> 00:00:29,200 Обичам те. Нека го обсъдим. - Съжалявам. Оправям само ергени. 7 00:00:29,200 --> 00:00:34,160 Влизам, излизам, без усложнения. - Но аз съм ерген. 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,600 Берта, не ми е приятно, че пак ти казвам, но... 9 00:00:37,600 --> 00:00:42,120 Не слагай фъстъченото масло в хладилника. Втвърдява се. 10 00:00:42,120 --> 00:00:45,040 Също така, петната от фъстъчено масло 11 00:00:45,040 --> 00:00:48,600 по дрехите на Джейк изискват предварително накисване. 12 00:00:48,600 --> 00:00:54,040 Дано сте щастливи заедно. - Кой ще се грижи за мен? 13 00:00:54,040 --> 00:00:56,080 Кой ще пере, ще пазарува, 14 00:00:56,080 --> 00:01:00,440 ще чисти и т.н.? - Питай оня спретнатия. 15 00:01:02,880 --> 00:01:07,400 Чичо Чарли, защо си тръгва Берта? - Няма значение, Джейк. 16 00:01:08,080 --> 00:01:11,000 Важното е, че я няма. 17 00:01:11,960 --> 00:01:15,080 А ние всички ще умрем. 18 00:01:15,840 --> 00:01:20,640 Двама Мъже и Половина Сезон 1, Епизод 4 19 00:01:23,680 --> 00:01:26,800 Не е направила кафе. 20 00:01:28,120 --> 00:01:32,000 Е, и? Ще си направим ние. - Как? 21 00:01:41,440 --> 00:01:45,320 И сега само чакаме? - Да, няколко минути. 22 00:01:48,480 --> 00:01:53,120 Не е само заради кафето. Берта прави всички тук. 23 00:01:53,120 --> 00:01:57,920 Тя е като съпруга, която си тръгва преди да се събудиш. 24 00:01:58,440 --> 00:02:03,320 Това кафето ли е? - Фъстъченото масло. Разтопих го. 25 00:02:04,160 --> 00:02:07,960 И без това се чудих как да ти се отблагодаря, че живеем тук. 26 00:02:07,960 --> 00:02:11,040 Аз ще поема домакинството. - Берта пазарува. 27 00:02:11,040 --> 00:02:13,680 И аз го мога. - Тя ме переше. 28 00:02:13,680 --> 00:02:18,640 По неин начин. И аз го мога. Виж... 29 00:02:19,600 --> 00:02:23,480 Дори ти направих кафето. - Благодаря. 30 00:02:26,440 --> 00:02:30,640 Не. Не е като на Берта. 31 00:02:30,640 --> 00:02:33,720 Това е нейното кафе. Аз само натиснах копчето. 32 00:02:34,400 --> 00:02:37,600 Това на Берта имаше Коледен вкус. 33 00:02:37,600 --> 00:02:42,840 Как така "Коледен"? - Просто Коледен. 34 00:02:43,880 --> 00:02:48,520 Помогни ми, Чарли. С индийско орехче, с канела? 35 00:02:49,080 --> 00:02:54,760 Просто като го пия имам чувството, че е Коледа, и всичко е възможно. 36 00:02:54,840 --> 00:02:58,200 С изкуствен подсладител? Мока? 37 00:02:58,440 --> 00:03:01,480 Забрави. Просто ще си чета вестника. 38 00:03:03,240 --> 00:03:07,280 Къде ми е вестникът? - Не знам. Вероятно пред вратата. 39 00:03:07,280 --> 00:03:09,600 По принцип е тук, на масата. 40 00:03:09,600 --> 00:03:13,880 Преди да станеш Берта ти прави кафето и взима вестника. 41 00:03:13,880 --> 00:03:17,080 Е, не знам подробностите, но да! 42 00:03:17,080 --> 00:03:20,000 Отивам да го взема. 43 00:03:21,320 --> 00:03:24,200 Кофти начало прави. 44 00:03:25,320 --> 00:03:28,240 Искаш ли чаша фъстъчено масло? 45 00:03:45,400 --> 00:03:48,800 Алън? - Да? - Виждам те. 46 00:03:50,160 --> 00:03:53,120 И аз те виждам. 47 00:03:54,880 --> 00:03:59,600 Имам предвид, че Берта чисти, когато не съм в стаята. Като невидима е. 48 00:03:59,600 --> 00:04:04,200 Ще се опитам да съм по-прозрачен. - Мерси. 49 00:04:11,000 --> 00:04:13,880 О, не. Виждам те. 50 00:04:13,880 --> 00:04:19,080 Стига, бе! - Не теб, а тая дето ме дебне. 51 00:04:19,560 --> 00:04:23,920 Роуз? - Ето те. 52 00:04:24,680 --> 00:04:27,840 Защо ми се промъкваш така? 53 00:04:28,640 --> 00:04:33,560 Роуз, прекарахме една вечер заедно, беше ни хубаво, но... 54 00:04:33,560 --> 00:04:36,760 Коя ти беше любимата част? 55 00:04:36,760 --> 00:04:40,640 Това че живееш на 20 метра от мен. 56 00:04:41,520 --> 00:04:45,400 Понякога ми се ще да живея още по-близко. 57 00:04:46,320 --> 00:04:50,880 В момента не си търся връзка. 58 00:04:50,880 --> 00:04:55,280 Намери си някой, който да ти обръща вниманието, от което имаш нужда. 59 00:04:55,840 --> 00:04:59,320 Което заслужаваш... изискваш. 60 00:05:00,440 --> 00:05:03,440 Да не казваш, че трябва да се срещаме с други хора? 61 00:05:03,440 --> 00:05:08,960 Точно това казвам. Толкова любов имаш за даряване, а там някъде има човек... 62 00:05:09,560 --> 00:05:14,840 които да я понесе. - Има един... - Звучи идеален. 63 00:05:16,440 --> 00:05:19,360 Казва се Анди. Работи в Джамба Джус. 64 00:05:19,360 --> 00:05:23,720 Дава ми безплатен троскот и се кикоти като се задавя. 65 00:05:24,520 --> 00:05:28,120 Покани го на среща. - Много е нахално, не мислиш ли? 66 00:05:28,120 --> 00:05:30,800 Жените постоянно канят мъжете на срещи. 67 00:05:30,840 --> 00:05:33,200 Но не се заключват с белезници 68 00:05:33,320 --> 00:05:36,680 за хладилника, като ги помолят да си ходят. 69 00:05:37,480 --> 00:05:40,880 Там ни беше грешката с теб, нали? 70 00:05:41,440 --> 00:05:44,920 Аз съм миналото. Анди е бъдещето. 71 00:05:45,280 --> 00:05:48,200 Чао. Успех... 72 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 Анди. 73 00:06:05,680 --> 00:06:10,440 Алън? Какво си правил на пианото ми? - Нищо. Само го забърсах. 74 00:06:10,560 --> 00:06:13,680 Седя си и трябва да измисля песен за шоколад, 75 00:06:13,680 --> 00:06:17,000 а то мирише на лимон. 76 00:06:17,000 --> 00:06:21,200 Съжалявам, Чарли, но няма препарат с шоколадов аромат. 77 00:06:21,200 --> 00:06:26,400 Май не ти става ясно. Къщата може да мирише на каквото искаш. 78 00:06:27,880 --> 00:06:30,640 Но пианото трябва да мирише на... 79 00:06:30,640 --> 00:06:33,200 Като на пиано. - Именно. 80 00:06:33,200 --> 00:06:38,560 Добре. Ще взема препарат без аромат. - Това не ми помага сега, нали? 81 00:06:41,280 --> 00:06:45,320 Ти си същинско дете. Голямо и разглезено дете. 82 00:06:45,320 --> 00:06:49,040 Не съм дете. - Къде отиваш? 83 00:06:49,040 --> 00:06:52,920 Ако не мога да пиша за шоколад, ще ходя да поспя. 84 00:06:59,840 --> 00:07:02,760 Чарли, спиш ли? 85 00:07:03,720 --> 00:07:06,600 Ще пера бели дрехи. 86 00:07:53,920 --> 00:07:57,600 Чарли! - Какво? - Ритна ме насън. 87 00:07:57,640 --> 00:08:02,200 Защо мислиш, че спях? - Не мога повече, невъзможен си. 88 00:08:02,200 --> 00:08:07,000 Не ме вини. Опитах. - Моля? Берта напусна в 9 часа. 89 00:08:07,000 --> 00:08:10,280 Сега е 2:30. Кога опита? 90 00:08:10,280 --> 00:08:14,040 Заради теб напусна Берта. - Не е вярно. 91 00:08:14,040 --> 00:08:18,640 Просто вдигнах летвата, а тя настояваше да си мине под нея. 92 00:08:18,640 --> 00:08:24,200 След като очевидно не можеш да живееш без нея, ще се извиня и ще я върна. 93 00:08:24,200 --> 00:08:27,120 Супер. - Къде живее тя? 94 00:08:29,440 --> 00:08:33,760 Не знам. - Добре. Как й е фамилията? 95 00:08:36,560 --> 00:08:39,800 Животът ти зависи от тази жена, а не знаеш нищо за нея. 96 00:08:39,800 --> 00:08:43,040 Чакай. Идва с автобус. 97 00:08:43,040 --> 00:08:46,280 Връщам си думите назад. 98 00:08:47,680 --> 00:08:51,040 Тук чисти сутрин, а следобед къщата на някоя рок звезда. 99 00:08:51,040 --> 00:08:53,840 На коя рок звезда? Къде? 100 00:08:53,840 --> 00:08:58,160 Стивън Тайлър от Аеросмит. 4456 Малибу Каниън Роуд. 101 00:08:59,880 --> 00:09:02,160 Благодаря ти. 102 00:09:02,160 --> 00:09:06,160 Джудит идва в 5 да вземе Джейк за вечеря с родителите си. 103 00:09:06,240 --> 00:09:09,880 Трябва да съм се върнал дотогава. Облечи го, и го приготви. 104 00:09:09,920 --> 00:09:12,160 Няма проблем. - Не, има проблем, Чарли. 105 00:09:12,160 --> 00:09:16,080 Отчаяно се опитвам да се сдобря с нея, не искам да се проваля всичко. 106 00:09:16,080 --> 00:09:18,720 "Няма проблем" не ми вдъхва доверие. 107 00:09:18,720 --> 00:09:22,160 Вземи ми чорапа. Искам да ти покажа един номер. 108 00:09:24,800 --> 00:09:28,240 Ще върна Берта. Ти оправи Джейк. 109 00:09:29,120 --> 00:09:32,040 Здрасти. - Здравей. 110 00:09:32,040 --> 00:09:35,000 Отпред има камери, затова мини отзад 111 00:09:35,000 --> 00:09:39,360 и носи нещо за ядене, в случай че ротвайлерите са пуснати. 112 00:09:40,320 --> 00:09:43,280 Благодаря ти отново. 113 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 Поканих Анди, и той прие! 114 00:09:49,000 --> 00:09:52,800 Анди? - Онзи, който каза да поканя. 115 00:09:52,800 --> 00:09:57,600 Не знам какво да облека. Харесвам тази, но мирише на лют спрей. 116 00:09:59,960 --> 00:10:04,240 Къде отиваш? - Да се повъргалям гола в леглото ти. 117 00:10:06,160 --> 00:10:09,520 Шегувам се. Ще пробвам роклята, глупчо. 118 00:10:11,960 --> 00:10:15,280 Тази гадже ли ти е? - Не, просто... 119 00:10:15,520 --> 00:10:18,440 Сложно е. 120 00:10:20,360 --> 00:10:24,040 Какво ти се е случило? - Знаеш ли кое друго е сложно? 121 00:10:24,080 --> 00:10:28,320 Фракциите. - Целият си в смазка. 122 00:10:29,000 --> 00:10:31,720 Имаш и в косата. 123 00:10:31,720 --> 00:10:35,200 Развали се веригата на колелото ми. Можеш ли да я оправиш? 124 00:10:35,200 --> 00:10:38,560 Аз съм пианист. Как мислиш? 125 00:10:38,560 --> 00:10:41,560 Майка ти ще дойде скоро, за да те води на вечеря. 126 00:10:41,560 --> 00:10:45,480 Знам. - Душче? - Не, мерси. 127 00:10:45,960 --> 00:10:49,080 Това не беше въпрос. 128 00:10:52,120 --> 00:10:54,400 Съжалявам, но ти трябва душ. 129 00:10:54,400 --> 00:10:57,720 Колелото ми още е счупено. Май го развали още повече. 130 00:10:57,720 --> 00:11:00,160 Ти пък. Сега е с едно колело. 131 00:11:00,200 --> 00:11:03,080 Влизай под душа. 132 00:11:04,080 --> 00:11:07,920 Притеснявам се, че няма да ме хареса. - Направо ще се влюби в теб. 133 00:11:07,920 --> 00:11:11,200 Излизай, прекарай си хубаво, и не му се натягай много. 134 00:11:11,200 --> 00:11:14,080 Аз? Какво имаш предвид. 135 00:11:14,360 --> 00:11:19,320 Говоря от опит, няма лошо да поискаш да си направи кръвен тест, 136 00:11:19,320 --> 00:11:22,720 но е малко прекалено да искаш да вземеш ти кръвта. 137 00:11:22,720 --> 00:11:25,840 Разбирам. - Къде отиваш? 138 00:11:25,840 --> 00:11:28,800 Роклята е много крещяща. 139 00:11:28,800 --> 00:11:31,360 Ще сложа някоя малко по... 140 00:11:31,360 --> 00:11:34,320 И малко по... 141 00:11:37,440 --> 00:11:42,680 Джейк, защо не си под душа? - А, да бе. 142 00:11:56,360 --> 00:11:59,560 Здрасти, Берта, спретнатия е. 143 00:11:59,600 --> 00:12:02,920 Дойдох да се извиня. 144 00:12:02,920 --> 00:12:05,320 Добре, мерси. Чао. 145 00:12:05,320 --> 00:12:08,400 Да оставим настрана разликите в характерите си 146 00:12:08,400 --> 00:12:12,920 и да се спогодим от любов към Чарли. 147 00:12:12,920 --> 00:12:16,320 Да, затова работя това. От любов. 148 00:12:16,320 --> 00:12:19,880 Преживявам доста тежък момент. 149 00:12:19,880 --> 00:12:23,120 Бракът ми се разпада, бизнесът не върви. 150 00:12:23,120 --> 00:12:27,560 Момчето ми се мести постоянно. 151 00:12:27,560 --> 00:12:30,800 Съпруга ми, който е алкохолик избяга с надзорника на дъщеря ми, 152 00:12:30,800 --> 00:12:33,960 а аз чистя тоалетните на богаташи за да си изкарвам хляба. 153 00:12:33,960 --> 00:12:37,400 Е, да не се състезаваме. 154 00:12:41,520 --> 00:12:44,000 Джейк, доста се бавиш. Как върви? 155 00:12:44,000 --> 00:12:46,600 Добре. 156 00:12:53,160 --> 00:12:57,960 Какво правиш? - Мия си веригата. Изглежда мръсна. 157 00:12:57,960 --> 00:13:02,160 Забрави за веригата. Трябва да се изкъпеш! 158 00:13:09,120 --> 00:13:12,200 Ще ми трябва нова верига. 159 00:13:16,680 --> 00:13:22,360 Домът на Чарли. Как да ви помогна? Здрасти, Алън. Влезнах, при теб как е? 160 00:13:22,720 --> 00:13:26,640 Ето го. Брат ти. - Мерси. 161 00:13:31,640 --> 00:13:35,480 Как върви? Говори ли с Берта? - Да, сега съм с нея. 162 00:13:35,480 --> 00:13:37,560 Джейк готов ли е? - Да. 163 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 Довършваме нещата. 164 00:13:42,680 --> 00:13:45,880 Ами Берта? - Същото. Довършваме нещата. 165 00:13:45,880 --> 00:13:48,960 Тя е голям сладур. 166 00:13:50,800 --> 00:13:54,200 Просто гледай Джейк да е готов, когато дойде Джудит. 167 00:13:54,200 --> 00:13:58,120 Спокойно, всичко е под контрол. Трябва да вървя. 168 00:13:58,920 --> 00:14:01,680 Как е тази рокля? - Чакай, Роуз. 169 00:14:01,680 --> 00:14:06,920 Хлапето тича по терасата по бельо. - Когато го правя аз ме пренебрегваш. 170 00:14:07,480 --> 00:14:10,560 Джейк, какво правиш? - Суша се. 171 00:14:10,560 --> 00:14:13,040 Още имаш смазка в косата. Не я ли изми? 172 00:14:13,040 --> 00:14:15,680 Ти не каза да я мия. 173 00:14:15,680 --> 00:14:18,600 Измий си косата. - Добре. 174 00:14:20,840 --> 00:14:25,680 Не му каза да се изплакне. - Благодаря ти. 175 00:14:26,360 --> 00:14:30,760 Джейк, изплакни се. - Добре, няма да се върнеш. 176 00:14:30,760 --> 00:14:33,840 Поне ми кажи как правиш Коледното кафе. 177 00:14:33,840 --> 00:14:37,160 Коледно ли? - Според Чарли имало такъв вкус. 178 00:14:37,160 --> 00:14:40,320 Канела. - Казах му, че е канела. 179 00:14:42,360 --> 00:14:45,760 Кръста? Вдигаш ли тежко? 180 00:14:45,760 --> 00:14:48,960 Разбира се. Ти си прислужница, а аз задник. 181 00:14:49,000 --> 00:14:53,440 Аз съм икономка, а ти си задник. - Да. 182 00:14:54,080 --> 00:14:56,520 Защо не седнеш, ще те погледна. 183 00:14:56,520 --> 00:14:59,680 Какво? - Аз съм кинезитерапевт. 184 00:14:59,680 --> 00:15:02,600 Добре, но внимавай с ръцете. 185 00:15:03,960 --> 00:15:06,880 Спокойно. 186 00:15:08,800 --> 00:15:11,920 Сякаш ти си мил своята коса, а не моята. 187 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Не съм в настроение, Джейк. 188 00:15:17,000 --> 00:15:21,280 Тези дрехи са тъпи. - Ти си на 10. На никой не му пука. 189 00:15:22,600 --> 00:15:25,080 Задушаваш ме. - Повярвай ми. 190 00:15:25,080 --> 00:15:30,720 Ще разбереш кога те душа. - Май чорапите са ми на обратно. 191 00:15:30,960 --> 00:15:34,040 Джейк, на ръба съм! 192 00:15:34,520 --> 00:15:37,640 Не ме предизвиквай. 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,120 Не мога да я правя на друг. - Чарли? - Изглеждаш прекрасно. 194 00:15:45,520 --> 00:15:51,000 Не мисля, че ще се справя. - Какво? Не. Можеш, разбира се. 195 00:15:51,000 --> 00:15:54,720 Ще се обадя на Анди, че отпада. - Не, няма. Слушай ме. 196 00:15:54,760 --> 00:15:57,760 Ти си прекрасна жена. Анди много ще те хареса. 197 00:15:57,760 --> 00:16:00,600 Мерси, но го казваш само, за да ти се махна от главата. 198 00:16:00,640 --> 00:16:03,520 Не само затова. 199 00:16:05,840 --> 00:16:08,800 Отивай и се забавлявай. - Но... 200 00:16:09,200 --> 00:16:12,480 Без сбогуване. Обърни се и тръгни. 201 00:16:13,160 --> 00:16:17,000 Добре. Чао. 202 00:16:19,560 --> 00:16:22,480 Чао, Роуз. 203 00:16:27,680 --> 00:16:30,960 Какво стана? - Трябва да ида до банята. 204 00:16:30,960 --> 00:16:34,840 Защо си се съблякъл? - Понякога пропускам. 205 00:16:36,560 --> 00:16:39,960 Това беше. Предавам се. 206 00:16:40,680 --> 00:16:43,600 Ти си дете, Джейк. 207 00:16:44,560 --> 00:16:47,880 Облечи се - не се облича. Измий се - не се мие. 208 00:16:47,880 --> 00:16:50,600 Не ми пука. Оправяй се. 209 00:16:50,600 --> 00:16:53,520 Какво? 210 00:16:57,240 --> 00:17:00,200 Страхотно е. 211 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 Берта, не мога да си намеря... 212 00:17:06,520 --> 00:17:09,360 Берта, ако ще правиш секс в пералното, 213 00:17:09,360 --> 00:17:12,480 поне сложи някакъв шал на вратата. 214 00:17:13,960 --> 00:17:16,920 Голям фен съм ви. 215 00:17:20,200 --> 00:17:23,800 Джейк готов ли е? Къде е Джейк? 216 00:17:25,720 --> 00:17:29,160 Не знам. - Как така? Жена ми паркира зад мен. 217 00:17:29,160 --> 00:17:32,560 Каза, че ще го приготвиш. - Това е невъзможно. 218 00:17:33,280 --> 00:17:37,640 Как така е невъзможно? - Не съм достатъчно силен. 219 00:17:39,040 --> 00:17:42,480 Волята му е по-голяма от моята. 220 00:17:43,160 --> 00:17:47,040 Просто ще се напия, и няма да му се пречкам. 221 00:17:49,040 --> 00:17:52,040 Моля те, кажи ми, че е готов. Родителите ми ме побъркаха. 222 00:17:52,080 --> 00:17:57,520 Здрасти, мамо. - Ама че си красив. 223 00:17:58,680 --> 00:18:02,600 Чичо Чарли ми взе вратовръзката. - Не ти трябва. 224 00:18:04,360 --> 00:18:08,160 Порасни, Чарли. - Чао. 225 00:18:08,160 --> 00:18:11,040 Нали каза, че те е победил. - Така е. 226 00:18:12,600 --> 00:18:16,040 Сега просто се бъзика с мен. 227 00:18:17,320 --> 00:18:22,160 Какво стана с Берта. - Не беше лесно, но успях. 228 00:18:22,640 --> 00:18:25,480 Няма да ми пере, или да ми пазарува, 229 00:18:25,520 --> 00:18:28,880 а аз трябва да й правя масаж 2 пъти седмично. 230 00:18:29,360 --> 00:18:32,440 А Стивън Тайлър мисли, че спя с нея. 231 00:18:34,560 --> 00:18:38,480 Но тя ще се върне, нали? - Да, Чарли. 232 00:18:40,400 --> 00:18:43,360 Само така. 233 00:18:45,200 --> 00:18:48,120 Плачеш ли? 234 00:18:49,400 --> 00:18:52,760 Беше много емоционален ден. 235 00:18:55,360 --> 00:18:58,840 Ето, приятел. Пий си водката. 236 00:19:16,160 --> 00:19:19,760 Изглеждаш страхотно, Роуз, кълна се. 237 00:19:19,760 --> 00:19:24,720 Върза ми тенекия. - След такова приготвяне? 238 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 Не знам къде сгреших. - Изобщо не си. 239 00:19:30,800 --> 00:19:34,040 Тогава защо ми върза тенекия? - Защото е идиот. 240 00:19:34,040 --> 00:19:39,560 Не знае що за рядко богатство си. - Мерси. 241 00:19:40,040 --> 00:19:42,680 Де да можеше Ранди да види това, което и ти. 242 00:19:42,720 --> 00:19:46,000 Забрави за това. Ще те заведа на вечеря. 243 00:19:46,000 --> 00:19:49,400 Наистина ли? - Разбира се. 244 00:19:56,320 --> 00:20:00,640 Нали се казваше Анди? - А аз какво ти казах? 245 00:20:01,480 --> 00:20:04,880 Каза Ранди. - Не е вярно. 246 00:20:05,320 --> 00:20:08,760 Анди е истински, не съм си го измислила. 247 00:20:09,000 --> 00:20:12,480 Харесва ми вратовръзката ти. 248 00:20:12,960 --> 00:20:21,560 Превод: KALBI kalburov@gmail.com