1 00:00:01,080 --> 00:00:05,920 Какво друго? - Ето едно от първите ми произведения. 2 00:00:06,880 --> 00:00:10,480 Костенурките нинджа. 3 00:00:15,520 --> 00:00:19,160 Е, какво мислиш? - Не е от моето време. 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,840 До тук бяхме. 5 00:00:25,440 --> 00:00:29,360 Не оставяй сока на пианото, оставя кръгчета. 6 00:00:29,360 --> 00:00:32,520 Как кутия ще остави кръгче? 7 00:00:32,800 --> 00:00:36,360 Отивам до магазина. Някой трябва да сгъне тези дрехи. 8 00:00:36,360 --> 00:00:40,720 Според мен няма да ти ги сгънат там, но ти желая успех. 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,680 Да не забравиш, че си наказан. Без телевизия, компютър или игри. 10 00:00:44,680 --> 00:00:49,280 Трябва да си ми очите и ушите. - А ти на мен черния дроб и простата. 11 00:00:50,920 --> 00:00:53,880 Чие е това? 12 00:00:53,920 --> 00:00:56,720 Чарли, ще му обясниш ли? 13 00:00:56,720 --> 00:01:01,080 Няма проблем. Джейк, когато имаш сексуална връзка... 14 00:01:03,960 --> 00:01:08,320 Джейк, прибираме бельото на непознати, защото сме бедни. 15 00:01:08,840 --> 00:01:13,240 Ще се върна след час. Почвай да сгъваш и без телевизия. 16 00:01:15,800 --> 00:01:19,040 Защо си наказан? - Рисувах по стаята си при мама. 17 00:01:19,040 --> 00:01:22,280 Че какво лошо има? - Аз съм на 10. 18 00:01:24,960 --> 00:01:28,240 Малко голф с чорапи? - Какво е това? 19 00:01:28,240 --> 00:01:32,560 Ето правилата. Дневната е голф игрището. 20 00:01:33,880 --> 00:01:36,920 Трябва да вкараш чорапите в мивката в кухнята 21 00:01:36,920 --> 00:01:39,240 с по-малко то 4 удара. - Добре. 22 00:01:39,280 --> 00:01:43,680 Ще играем по цент на дупка. Хендикапът ти е очевиден. 23 00:01:43,720 --> 00:01:46,760 Нисък си и не си чувал за костенурките нинджа. 24 00:01:46,800 --> 00:01:51,680 Сгъни си коленете. Изправи си ръцете, и замахни плавно. 25 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 Прецаках се. 26 00:01:58,400 --> 00:02:03,760 Може да играем и за по-малко. - Не се надъхвай. Има още 17 дупки. 27 00:02:04,720 --> 00:02:09,520 Двама Мъже и Половина Сезон 1, Епизод 2 28 00:02:12,520 --> 00:02:15,320 18-тата дупка. 29 00:02:15,320 --> 00:02:19,520 Изглежда ще му е лесно на защитаващия титлата да вкара, 30 00:02:19,520 --> 00:02:23,400 докато публиката е затаила дъх за отговора на новака. 31 00:02:23,400 --> 00:02:26,480 Ще млъкнеш ли? 32 00:02:26,480 --> 00:02:29,880 Напрежението се покачва. 33 00:02:34,920 --> 00:02:37,200 Да! - Невероятно! 34 00:02:37,200 --> 00:02:41,600 Директно попадение. Това не се е случвало преди в историята! 35 00:02:41,600 --> 00:02:45,880 Ще ми помогнете ли? - Феновете идват с покупки, 36 00:02:45,880 --> 00:02:48,280 за да ги дарят на младия феномен! - Какво става? 37 00:02:48,280 --> 00:02:52,640 Спечелих! Победих чичо Чарли! - Нали ти казах да сгънеш прането? 38 00:02:52,640 --> 00:02:55,120 Прането? Да не си побъркан? 39 00:02:55,120 --> 00:02:58,520 Детето току-що спечели купата на Палмолив. 40 00:02:58,520 --> 00:03:01,760 Печеля. Губиш. 41 00:03:02,600 --> 00:03:06,800 Като моля Джейк да прави нещо, трябва да ми помагаш. 42 00:03:06,800 --> 00:03:11,160 Трябва да се научи да е отговорен. Този чорап е чисто мокър. 43 00:03:11,160 --> 00:03:15,640 При 9-тата дупка капака беше отворен и взе че влезна. 44 00:03:15,640 --> 00:03:19,240 Значи това е вода от тоалетната? - Най-малкото. 45 00:03:25,960 --> 00:03:30,280 Сложих Джейк да спи, сгънах прането, прибрах покупките... 46 00:03:30,280 --> 00:03:32,920 Номерът с вината не работи при мен, Алън. 47 00:03:32,920 --> 00:03:36,000 Е, само него имам. Скоро ще си дойда. 48 00:03:36,000 --> 00:03:39,200 Къде отиваш? - Да прибера кофите за боклук. 49 00:03:39,200 --> 00:03:44,000 Не го събират днес. - Тук - не, при Джудит - да. 50 00:03:44,960 --> 00:03:47,360 Алън, жена ти те изхвърли. 51 00:03:47,360 --> 00:03:51,640 Това не значи, че няма нужда от мен. - Точно това значи. 52 00:03:52,880 --> 00:03:58,560 Още сме женени, още е моята къща, и тя разчита да върша разни работи. 53 00:03:58,880 --> 00:04:02,840 Това е хубаво. Така има възможност за помирение. 54 00:04:02,840 --> 00:04:08,240 Ясно. А как вдигаш кофите, като си такъв женчо? 55 00:04:12,960 --> 00:04:15,920 Имат си колелца. 56 00:04:23,320 --> 00:04:27,560 Какво гледаш? - Филм, 57 00:04:27,560 --> 00:04:29,960 а ти не трябва да гледаш нищо. 58 00:04:29,960 --> 00:04:34,720 Да. Тоя добрият или лошият е? - Добрият. 59 00:04:35,480 --> 00:04:39,480 Не трябва да гледаш телевизия. - Знам. 60 00:04:42,840 --> 00:04:45,760 Това гаджето ли му е? - Бившото. 61 00:04:45,880 --> 00:04:50,760 Но още я обича, нали? - Няма да ти разказвам целия филм. 62 00:04:51,320 --> 00:04:56,200 Мисля, че да. - Лягай, Джейк. - Добре. 63 00:04:59,960 --> 00:05:02,840 Кой е тоя? - С него бяха в затвора 64 00:05:02,840 --> 00:05:06,360 и му каза къде са скрити парите. - А, да. 65 00:05:06,840 --> 00:05:10,240 Наказан си. Без телевизия. - Знам. 66 00:05:18,800 --> 00:05:21,360 Какво, по дяволите, става? 67 00:05:21,360 --> 00:05:24,320 Джейк! - Лека. 68 00:05:28,160 --> 00:05:31,920 Ей, гледам. - Не разбра ли, че е забранено? 69 00:05:31,920 --> 00:05:35,240 На мен не ми е. - Имам предвид Джейк. 70 00:05:35,240 --> 00:05:38,640 Казах му: "Не". Той каза: "Добре." Казах му: "Лягай". Каза: "Добре". 71 00:05:38,640 --> 00:05:41,360 Какво искаш от мен? - Възползва се от теб, 72 00:05:41,360 --> 00:05:46,000 защото знае, че не няма да се справиш. - Очевидно ме познава по-добре от теб. 73 00:05:46,000 --> 00:05:48,880 Ако Джейк ще живее тук от време на време, 74 00:05:48,880 --> 00:05:51,520 трябва да се държиш като възрастен. Да налагаш дисциплина. 75 00:05:51,520 --> 00:05:53,680 Добре, както кажеш. Върни ми дистанционното. 76 00:05:53,680 --> 00:05:56,240 Не. Не ме слушаш. Трябва да си суров. 77 00:05:56,240 --> 00:06:01,120 Добре. Марш в стаята ти. - Да, точно така. 78 00:06:01,480 --> 00:06:04,360 Сериозен съм. Дай дистанционното и си отивай в стаята. 79 00:06:04,440 --> 00:06:09,000 Много смешно. - Махай се, че ще те сритам. 80 00:06:33,280 --> 00:06:36,200 Чиба. 81 00:06:46,560 --> 00:06:51,120 Джейк. Джейк! - Беше си включен. 82 00:06:54,400 --> 00:06:58,800 Да, бе. Нали ти казах да не оставяш сок по пианото. 83 00:06:58,800 --> 00:07:01,920 Как разбра, че е мой? 84 00:07:02,320 --> 00:07:07,160 Стига, кой друг пие: "Шантав Трансилвански сок"? 85 00:07:07,840 --> 00:07:10,600 Прав си. 86 00:07:10,600 --> 00:07:15,400 Ти ли си хранил чайките на терасата? - Извинявай, забравих. 87 00:07:16,720 --> 00:07:20,120 Добре. Трябва да поговорим. 88 00:07:20,400 --> 00:07:23,520 Обичам те, чичо Чарли. 89 00:07:23,600 --> 00:07:26,720 Не ги храним, защото няма отърване от тях. 90 00:07:26,720 --> 00:07:31,400 И не оставяме вратите и прозорците отворени, защото влизат насекоми. 91 00:07:31,400 --> 00:07:33,760 Добре. - Не. Не ми казвай само: "Добре". 92 00:07:33,760 --> 00:07:36,240 Не ти казвам като възрастен какво да правиш. 93 00:07:36,240 --> 00:07:38,760 Само се споразумяваме как да живеем в мир. 94 00:07:38,760 --> 00:07:41,000 Разбрах ме ли се? - Да. 95 00:07:42,920 --> 00:07:47,280 Какво става? Телевизия ли е гледаше? - Не. 96 00:07:49,440 --> 00:07:51,920 Отивам да свърша една работа. 97 00:07:51,920 --> 00:07:55,280 Измий се и се облечи, а като си дойда ще правим нещо забавно. 98 00:07:55,280 --> 00:07:58,240 Може ли да гледаме телевизия. - Върви. 99 00:08:00,040 --> 00:08:04,280 Къде отиваш? - До магазина. 100 00:08:09,480 --> 00:08:12,840 Отиваш при Джудит, нали? - Не. 101 00:08:14,760 --> 00:08:18,560 Тогава къде отиваш? - При Джудит. 102 00:08:19,920 --> 00:08:24,840 Трябва да ида. Таймера на пръскачките е развален 103 00:08:24,840 --> 00:08:29,200 и лехата се наводнява, и я обичам, и си я искам. 104 00:08:29,400 --> 00:08:34,280 Знам какво е чувството. За жалост чувството е гадене. 105 00:08:36,800 --> 00:08:38,880 Супер. До скоро. 106 00:08:38,880 --> 00:08:41,720 Цял живот правиш една и съща грешка. 107 00:08:41,720 --> 00:08:45,160 Доброто момче, което оправя всичко, за да го обичат всички. 108 00:08:45,160 --> 00:08:49,960 Не мина при мама, нито при 2-те жени, с които си излизал. 109 00:08:49,960 --> 00:08:52,880 Няма да стане и с жена ти. 110 00:08:52,880 --> 00:08:57,080 Не знаеш що е да си отдаден и отговорен в една връзка. 111 00:08:57,080 --> 00:08:59,840 Така е. Но знам кога ме използва една жена. 112 00:08:59,840 --> 00:09:05,320 И нямам предвид по приятния начин. - Спокойно, никой не ме използва. 113 00:09:08,320 --> 00:09:12,480 Да нямаш предвид, че съм излизал с 2 жени, включително Джудит? 114 00:09:12,480 --> 00:09:15,880 Защото ако е така, имам 2 думи за теб: 115 00:09:16,880 --> 00:09:19,800 Максин Чернаков. 116 00:09:31,520 --> 00:09:34,280 Оправи ли я? - Не точно. 117 00:09:34,280 --> 00:09:36,760 Не изглежда да променяш нещо. 118 00:09:36,760 --> 00:09:40,680 Понякога има промени, Джудит, но не можеш да ги видиш. 119 00:09:42,400 --> 00:09:46,960 Добре, когато го поправиш, ще погледнеш ли мелачката за боклук? 120 00:09:46,960 --> 00:09:51,200 Да. - Мерси. - Чакай. Не. 121 00:09:53,120 --> 00:09:57,600 Какво? - Няма да погледна мелачката. 122 00:09:58,200 --> 00:10:01,080 Защо не? 123 00:10:01,920 --> 00:10:05,840 Знам кога ме използват, Джудит, и то не по забавния начин. 124 00:10:05,840 --> 00:10:09,960 За какво говориш? - Кого заблуждаваме. Бракът ни свърши. 125 00:10:09,960 --> 00:10:13,280 Страх те е да продължиш напред, затова ме викаш тук, 126 00:10:13,280 --> 00:10:16,240 мен също ме е страх, затова идвам. 127 00:10:18,640 --> 00:10:21,600 Довиждане, Джудит. Свободна си. 128 00:10:22,000 --> 00:10:25,440 Дано намериш каквото търсиш. 129 00:10:39,080 --> 00:10:42,360 Какво носиш? - Малко хляб. 130 00:10:42,360 --> 00:10:45,800 Кажи ми, че няма да храниш чайките пак. 131 00:10:47,360 --> 00:10:50,240 Добре. 132 00:10:50,240 --> 00:10:54,080 Още една от тези гадове ли си пуснал тук? 133 00:10:54,080 --> 00:10:57,160 Пусни долар в буркана, каза: "гад". 134 00:10:57,160 --> 00:11:00,040 Хитро, дразни лъва. 135 00:11:00,040 --> 00:11:03,440 Джейк, това да е последният път... 136 00:11:12,320 --> 00:11:16,080 Съжалявам, чичо Чарли. - Не искам да те слушам сега. 137 00:11:16,120 --> 00:11:20,920 Има ли отдел за контрол по животните или за намаляване на птиците? 138 00:11:22,040 --> 00:11:26,360 Имам проблем с чайки. Чайки. 139 00:11:27,440 --> 00:11:31,000 Благодаря, ще изчакам. - Не знаех, че ще дойдат толкова. 140 00:11:31,040 --> 00:11:34,840 Казах ти да не ги храниш и да не оставяш прозорците отворени. 141 00:11:34,880 --> 00:11:39,240 Здрасти, кой е? - Филис Чайков. 142 00:11:46,960 --> 00:11:51,640 Не, Филис, исках да говоря с някой относно чайки. 143 00:11:51,720 --> 00:11:57,440 Имам цяло ято чайки у нас. Не, не знам какво им се е случило. 144 00:11:58,040 --> 00:12:02,280 Много съжалявам. - Наруши уговорката ни, Джейк. 145 00:12:02,280 --> 00:12:06,120 Трябва да дойде някой с мрежа, или нещо такова. 146 00:12:07,320 --> 00:12:11,200 Да, ще изчакам. Ало, кой е? 147 00:12:11,840 --> 00:12:15,560 Анет? 148 00:12:15,560 --> 00:12:19,440 Една стая е пълна с чайки и... Не! 149 00:12:21,840 --> 00:12:25,480 Здрасти, Филис. Чао, Филис. 150 00:12:25,480 --> 00:12:29,680 Имам добри новини. - Ела ми ги кажи в стаята на Джейк. 151 00:12:29,680 --> 00:12:32,920 Какво е направил? Не е рисувал нещо, нали? 152 00:12:32,920 --> 00:12:35,880 Искам да те изненадам. 153 00:12:36,560 --> 00:12:41,400 Няма да познаеш какво стана у Джудит. - Нито пък ти. 154 00:12:43,280 --> 00:12:47,840 Боже мой! - Та какви са добрите новини? 155 00:12:47,840 --> 00:12:52,560 Отвори вратата! - Хлапето ти ги вкара, ти ги изкарай. 156 00:12:52,560 --> 00:12:55,240 Отвори! 157 00:13:00,880 --> 00:13:06,280 Това не беше смешно, Чарли. - Зависи от коя страна на вратата си. 158 00:13:07,360 --> 00:13:11,920 Съжалявам за птиците. Сигурно ще си тръгнат, като огладнеят. 159 00:13:11,920 --> 00:13:13,840 Така си мислих и за теб. 160 00:13:13,840 --> 00:13:17,080 С Джейк може и да си тръгнем по-скоро отколкото мислиш. 161 00:13:17,080 --> 00:13:20,400 Какво имаш предвид? - Имаше целувки при Джудит. 162 00:13:20,400 --> 00:13:23,800 Спонтанни, но и взаимни. 163 00:13:24,600 --> 00:13:28,040 Бяха ли толкова скучни, колкото звучат? 164 00:13:28,640 --> 00:13:33,960 Чарли, тя ме целуна. И то не защото искаше да оправя мелачката за боклук. 165 00:13:34,880 --> 00:13:38,040 Е, познаваш и тръбопроводите по-добре от мен. 166 00:13:38,040 --> 00:13:41,560 Знаеш ли какво ще правя? Ще я оставя да дойде при мен. 167 00:13:41,560 --> 00:13:44,080 Ще стоя настрана, ще се правя на готин. 168 00:13:44,080 --> 00:13:47,160 Да. Това ще ти е победният ход. 169 00:13:47,160 --> 00:13:50,920 Чичо Чарли, искаш ли да играем голф с чорапи? 170 00:13:50,920 --> 00:13:54,480 Не. - Къде отиваш? - Да покарам. 171 00:13:54,480 --> 00:13:57,320 Може ли да дойда? - Не. 172 00:14:00,280 --> 00:14:03,560 Мисля, че чичо Чарли не ме харесва вече. 173 00:14:03,560 --> 00:14:06,520 Не се излагай. Леко е разстроен, заради тези 30-40 птици, 174 00:14:06,520 --> 00:14:08,800 който пищят и акат в къщата му. 175 00:14:08,800 --> 00:14:12,640 Защо не му напишеш писмо, за да му кажеш колко съжаляваш. 176 00:14:12,640 --> 00:14:15,960 Спокойно, ще подгъне крак. 177 00:14:16,840 --> 00:14:19,920 Рано или късно всеки подгъва крак. 178 00:14:20,600 --> 00:14:24,920 Само трябва да му дадеш малко време. 179 00:14:26,800 --> 00:14:29,720 Ало, Джудит? 180 00:14:33,120 --> 00:14:36,040 Какво има в кофата? - Чум. 181 00:14:37,920 --> 00:14:40,520 Какво? - Стръв. 182 00:14:40,520 --> 00:14:43,920 Ходих в магазина за стръв и питах какво обичат да ядат чайките. 183 00:14:43,920 --> 00:14:48,280 Ще ги задържим? - Не. Ще хвърлям през прозореца, 184 00:14:48,280 --> 00:14:52,000 за да ги изкарам от къщата. - Хитро. 185 00:14:52,360 --> 00:14:56,720 Същия номер го правя на жените, само че с гривни. 186 00:14:58,160 --> 00:15:01,120 Чичо Чарли, направих това за теб. 187 00:15:06,040 --> 00:15:09,440 Мерси. - Сам го направих. 188 00:15:10,080 --> 00:15:13,040 Виждам. 189 00:15:13,040 --> 00:15:15,600 Какво правиш? - Ще се отърва от птиците. 190 00:15:15,600 --> 00:15:18,280 Може ли да помогна? - Не. 191 00:15:18,280 --> 00:15:22,680 Джейк, иди да си играеш на терасата. - Добре. 192 00:15:26,320 --> 00:15:30,560 Какво ти става? Той много се потруди над картичката, а ти едва я погледна. 193 00:15:30,560 --> 00:15:33,600 Какво искаш от мен? - Иска да му простиш. 194 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 Добре. Прощавам му. 195 00:15:36,000 --> 00:15:39,920 Ще ми помогнеш ли? Имам сериозен проблем. 196 00:15:41,040 --> 00:15:43,920 Наистина ли? Според мен за всичко си помислил. 197 00:15:45,040 --> 00:15:48,040 Ето как ще действаме. 198 00:15:48,360 --> 00:15:52,000 Влизаме и почваме да хвърляме през прозорците. 199 00:15:52,000 --> 00:15:56,040 Като всичките излязат, затваряме прозорците. 200 00:15:56,040 --> 00:16:00,000 Готов ли си? - Да. 201 00:16:00,480 --> 00:16:04,840 Ако толкова много обичат тази стръв, защо да чакат да... 202 00:16:17,160 --> 00:16:20,000 Сякаш някой ги беше предупредил. 203 00:16:20,040 --> 00:16:22,720 Други свежи идеи? - Да. 204 00:16:22,760 --> 00:16:26,120 Ще извикам да зазидат вратата. 205 00:16:26,760 --> 00:16:29,760 Забавно. - Не се шегувам. 206 00:16:30,120 --> 00:16:32,600 Тази стая е мъртва за мен. 207 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Зазидвам я, или ще продам къщата. 208 00:16:35,840 --> 00:16:38,880 "Две спални + птичарник". 209 00:16:39,720 --> 00:16:44,040 Всички обичат птичарниците. - Ами Джейк? 210 00:16:44,040 --> 00:16:46,840 И него ли ще продадеш, или ще зарежеш? 211 00:16:46,840 --> 00:16:51,000 Не се разбирам с него. Казвам му едно, а той прави друго. 212 00:16:51,000 --> 00:16:54,560 Той е на 10. Помни колкото колибри. 213 00:16:54,560 --> 00:16:56,720 И какво да правя като ме пренебрегва? 214 00:16:56,720 --> 00:16:59,880 Наказваш го! Взимаш му компютъра, телевизора, играчките. 215 00:16:59,880 --> 00:17:04,440 Ти си му взел всичко? Аз какво да му взема? Инхалатора? 216 00:17:04,440 --> 00:17:07,640 Знаеш за какво ти говоря. Не можеш да си вземеш любовта. 217 00:17:53,560 --> 00:17:56,680 Звънях, но ми се включваше секретаря, 218 00:17:56,680 --> 00:17:59,360 та реших да донеса това. - Какво е това? 219 00:17:59,360 --> 00:18:03,640 Списък с майсторите ми, 220 00:18:03,640 --> 00:18:06,720 гаранциите, оторизирани сервизи за ремонт... 221 00:18:06,720 --> 00:18:11,280 и така нататък. - Е, оправяй се. Тръгвам. 222 00:18:12,040 --> 00:18:14,960 Алън, чакай. 223 00:18:16,920 --> 00:18:20,360 Да? - Относно онази целувка... 224 00:18:22,280 --> 00:18:26,840 Като каза, че трябва да продължим, се уплаших и... 225 00:18:26,840 --> 00:18:31,200 Алън, целунах те от страх. - Пак се брои. 226 00:18:32,040 --> 00:18:35,560 Алън, прав си. Трябва да продължим напред. 227 00:18:35,560 --> 00:18:39,760 Добре. - Алън, чакай. 228 00:18:44,240 --> 00:18:48,000 Да? - Мелачката за боклук още шуми. 229 00:18:48,000 --> 00:18:53,320 Казах ти да не слагаш кокали в нея. - Не съм. - Сифонът не лъже, Джудит. 230 00:18:55,520 --> 00:18:58,040 Много яко, чичо Чарли. 231 00:18:58,040 --> 00:19:03,800 Държах се лошо, и сега се реванширам. - Значи не се сърдиш вече за чайките? 232 00:19:04,280 --> 00:19:07,600 Сърдя се. Просто реших как да се справя с проблема. 233 00:19:07,600 --> 00:19:10,800 Е, добър начин си избрал. 234 00:19:12,080 --> 00:19:15,040 Нали? Купувам ти всичко това, 235 00:19:15,040 --> 00:19:20,200 но като наказание за чайките, ти забранявам да играеш цял месец. 236 00:19:20,200 --> 00:19:23,640 Цял месец? - Хитър съм, а? 237 00:19:24,160 --> 00:19:28,280 Не е честно. - Знаеш ли какво е това? 238 00:19:28,720 --> 00:19:31,960 Най-малката цигулка в света. 239 00:19:33,840 --> 00:19:36,800 За какво говориш? 240 00:19:44,640 --> 00:19:47,800 Няма ги, Чарли. 241 00:19:47,800 --> 00:19:50,720 Сигурен ли си? Провери под леглото. 242 00:19:53,600 --> 00:19:56,880 Чисто е. - Добре. 243 00:19:57,720 --> 00:20:01,600 Защо ли са си тръгнали? - Защото спряхме да ги храним. 244 00:20:02,600 --> 00:20:05,600 Гледай само! 245 00:20:09,400 --> 00:20:13,440 Знаеш какво значи това, нали? - Да. Закуска. 246 00:20:14,400 --> 00:20:23,040 Превод: KALBI kalburov@gmail.com