1 00:00:04,740 --> 00:00:09,495 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:12,140 --> 00:00:16,531 По идея на: ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:35,060 --> 00:00:39,292 Каза, че ще дойдеш. - Не съм готов със сметките. 4 00:00:39,380 --> 00:00:45,057 Винаги си намираш оправдание, за да не излезем, когато аз искам. 5 00:00:45,140 --> 00:00:48,450 Не е оправдание. Тази вечер... - Така е всеки път, 6 00:00:48,620 --> 00:00:52,579 когато искам да се срещна с други хора. 7 00:00:52,660 --> 00:00:56,209 Не бих казал, че семейство Шеринс са хора. 8 00:00:56,340 --> 00:00:59,252 По цял ден вися тук! 9 00:00:59,380 --> 00:01:02,497 Мога да се повеселя само като изляза с приятели. 10 00:01:02,620 --> 00:01:05,293 Трябва да излизаш по-често. 11 00:01:05,420 --> 00:01:08,651 Всички смятат, че си странен. 12 00:01:08,780 --> 00:01:12,739 Чудят се как сме се събрали. 13 00:01:12,900 --> 00:01:18,372 Мама казва, че било черна магия. - Е, тя ги разбира тия неща. 14 00:01:18,540 --> 00:01:21,771 Котката й също. 15 00:01:30,820 --> 00:01:35,052 Да ви донеса ли листата с вината? - Г-н Фолти? 16 00:01:35,220 --> 00:01:38,895 Наричайте ме "келнер". Можете да се поровите в боклука. 17 00:01:39,020 --> 00:01:44,572 Има обелки и студен пудинг. Ще се заситите. 18 00:01:45,060 --> 00:01:49,611 Този господин откри отдел за самообслужване. 19 00:01:49,780 --> 00:01:55,093 Гастрономът боклукчия от... - Хигиенната инспекция. 20 00:01:55,260 --> 00:01:58,775 Да, но къде сте роден? В Боклукчиево ли? 21 00:01:59,020 --> 00:02:01,659 От хигиенната инспекция? 22 00:02:01,740 --> 00:02:05,892 Ето фактурата за месото. Редовната шестмесечна проверка. 23 00:02:05,980 --> 00:02:10,815 Получихме месото в сряда. - Добре, всичко е наред. 24 00:02:10,980 --> 00:02:13,414 Дано не сте се обидили от шегата ми. 25 00:02:13,500 --> 00:02:17,209 Ние, англичаните, имаме чувство за хумор. 26 00:02:19,500 --> 00:02:24,494 Това е новият ни главен готвач. Отиде да се помоли. 27 00:02:24,940 --> 00:02:27,659 Г-н Фолти. 28 00:02:27,780 --> 00:02:31,773 Ресторантът не отговаря на изискванията на инспекцията. 29 00:02:31,860 --> 00:02:34,215 Ако не предприемете спешни мерки, 30 00:02:34,340 --> 00:02:39,334 ще препоръчам заведението да бъде затворено. 31 00:02:39,540 --> 00:02:42,691 Забележките ми са: липса на хигиена, 32 00:02:42,860 --> 00:02:46,535 мръсни и мазни филтри, мазен фритюрник, 33 00:02:46,700 --> 00:02:51,569 мръсни и напукани плотове, мръсни и счупени плочки, 34 00:02:51,700 --> 00:02:57,172 мръсни домакински принадлежности, зацапани капаци на вентилаторите. 35 00:02:57,340 --> 00:03:01,219 Относно фритюрника... - Лош контрол на температурата, 36 00:03:01,340 --> 00:03:04,696 съхранение на готвено и сурово месо на едно място, 37 00:03:04,820 --> 00:03:07,937 съхранение на сурово месо над сладкиши, 38 00:03:08,100 --> 00:03:11,012 поради което соковете на месото капят по тях. 39 00:03:11,140 --> 00:03:14,974 Ниска температура във фризера, препълнен хладилник. 40 00:03:15,100 --> 00:03:18,775 Не казвайте нищо повече. - Има доказателства, 41 00:03:18,940 --> 00:03:24,856 че в кухнята се пуши. Готварските престилки са мръсни. 42 00:03:24,980 --> 00:03:31,010 Не сте сложили легенче за измиване на ръцете, както ни обещахте. 43 00:03:31,180 --> 00:03:35,378 В резервоара за вода има два мъртви гълъба. 44 00:03:36,100 --> 00:03:42,175 Но иначе всичко е наред? - Няма да ви съставя акт, 45 00:03:42,260 --> 00:03:44,694 но утре ще дойда пак. 46 00:03:44,780 --> 00:03:48,773 Ако проблемите не са отстранени, ще предприема спешни мерки. 47 00:03:48,860 --> 00:03:53,650 Утре ще инспектирам стаите и коридорите. 48 00:03:53,740 --> 00:03:56,049 Разбира се. 49 00:03:56,220 --> 00:04:02,090 Единствените гастрономи боклукчии в кухнята ще бъдат камикадзета. 50 00:04:02,740 --> 00:04:07,450 Помислих, че сме загазили. - Загазили сме! 51 00:04:07,580 --> 00:04:11,493 Фасулска работа! - Прочете ли списъка? 52 00:04:11,620 --> 00:04:15,408 Това му е работата - да пише. - Кухнята е мръсна. 53 00:04:15,500 --> 00:04:19,288 Ще се казваме "Мръсният хотел". Всички кухни са мръсни. 54 00:04:19,380 --> 00:04:21,814 А най-добрите са най-мръсни. 55 00:04:21,940 --> 00:04:25,489 Чели ли сте какво казва Оруел за "Максим" в Париж? 56 00:04:25,620 --> 00:04:28,851 Имаш ли книгата? Ще я цитирам в съда. 57 00:04:28,940 --> 00:04:33,855 Стига си клюкарствал! - Обяснявам на готвача... 58 00:04:33,940 --> 00:04:38,695 Извикай Мануел. Провери баните и извади гълъбите от резервоара. 59 00:04:38,780 --> 00:04:42,853 Слушам, командире! - Провери и пожарогасителите. 60 00:04:43,020 --> 00:04:45,614 Поли, ще започнем оттук. 61 00:04:45,780 --> 00:04:48,419 Не тук, котенце. 62 00:05:00,500 --> 00:05:05,255 Случаят е спешен. Идва човек от Хигиенната инспекция. 63 00:05:05,420 --> 00:05:10,619 Трябва да отстраним проблемите. Качи се на покрива. 64 00:05:10,740 --> 00:05:14,813 Още не съм ти казал! Във водния резервоар... 65 00:05:14,980 --> 00:05:21,089 На покрива има резервоар. В него има два мъртви гълъба. Извади ги. 66 00:05:22,620 --> 00:05:25,976 Не е трудно. Не е сентенция на Витгенщайн. 67 00:05:26,140 --> 00:05:30,213 Слушай. Два мъртви гълъба, воден резервоар. 68 00:05:32,180 --> 00:05:34,933 Защо се смееш? - Как попаднали там? 69 00:05:35,100 --> 00:05:38,137 Как ли? Долетели са. 70 00:05:38,620 --> 00:05:42,408 Точно така. Престани! 71 00:05:44,700 --> 00:05:48,329 Не горили! Гълъби! 72 00:05:48,860 --> 00:05:53,012 Гълъби! Няма ли да научиш тоя английски! 73 00:05:54,020 --> 00:05:57,330 Гълъб! 74 00:05:58,980 --> 00:06:01,858 Какво е това? - Моят хамстер. 75 00:06:05,220 --> 00:06:08,769 Това е плъх! 76 00:06:09,420 --> 00:06:12,378 Не, хамстер. - Плъх е. 77 00:06:12,500 --> 00:06:17,176 Имате плъхове в Испания, нали? Или Франко ги е избил? 78 00:06:17,420 --> 00:06:20,776 Това е плъх. - И аз мисля така. 79 00:06:20,860 --> 00:06:23,579 Казах на продавача: "Това плъх." 80 00:06:23,660 --> 00:06:27,858 А той вика: "Специален вид хамстер, сибирски." 81 00:06:28,020 --> 00:06:32,252 Беше единствен и ми го даде за пет лири. 82 00:06:32,580 --> 00:06:36,539 Чувал ли си за бубонната чума? Била е много популярна тук. 83 00:06:36,700 --> 00:06:40,659 Много хамстери са дошли с кораби от Сибир. 84 00:06:40,740 --> 00:06:44,892 Съжалявам, това е плъх. - Не, хамстер. 85 00:06:44,980 --> 00:06:50,577 Хамстерите са нежни. Ако гушнеш този, няма да свириш повече. 86 00:06:50,780 --> 00:06:54,056 Къде го носиш? - Трябва да го махна. 87 00:06:54,220 --> 00:06:58,179 Той стои при мен! - Това е хотел! 88 00:06:58,260 --> 00:07:02,890 Ако инспекторът го види, ще ни затвори. Край! 89 00:07:02,980 --> 00:07:07,815 Ти ще се върнеш в Барселона. - Не е опасен. В клетка е. 90 00:07:07,980 --> 00:07:10,210 Моля ви! - Какво става? 91 00:07:10,300 --> 00:07:13,258 Той взел мой хамстер! - Г-н Фолти! 92 00:07:13,380 --> 00:07:18,010 Обичам го! Взел го от моя стая! 93 00:07:18,220 --> 00:07:21,690 Всичко ще се оправи. - Може да стои при нас. 94 00:07:21,780 --> 00:07:26,012 Да, нека го остави в стаята ни. Ние ще се грижим за него. 95 00:07:27,140 --> 00:07:31,611 Плъх! - Не, сибирски хамстер! 96 00:07:35,780 --> 00:07:39,773 Спокойно, сибирски хамстер. Махам го оттук. 97 00:07:39,900 --> 00:07:44,928 Той взел него! Г-н Фолти взел мой хамстер. 98 00:07:45,100 --> 00:07:48,137 Полудял, мисли, че плъх! 99 00:07:48,220 --> 00:07:53,135 Мануел. Подготви се за шок. 100 00:07:54,740 --> 00:07:59,973 Защо не си проверил? Има го от година, а ти разбра чак сега. 101 00:08:00,060 --> 00:08:04,736 Ако го беше видял инспекторът, щеше да затвори хотела. 102 00:08:04,820 --> 00:08:08,290 Не можеш да го държиш тук. - Знам. 103 00:08:08,460 --> 00:08:14,057 Не го пускай навън, ще се върне. - Трябва да участваш в тв игра. 104 00:08:14,180 --> 00:08:17,297 Сибил Фолти - област "Очевидното". 105 00:08:17,460 --> 00:08:21,089 Нямаше да го пусна навън. - Какво ще правиш с него? 106 00:08:21,180 --> 00:08:26,129 Ще го пусна някъде далеч. - Ще бъде беззащитен. 107 00:08:26,300 --> 00:08:30,498 Той е плъх. - Но е домашен. Нали? 108 00:08:30,580 --> 00:08:33,333 И ти си стоиш вкъщи, пък се справяш. 109 00:08:33,460 --> 00:08:36,896 Няма да го обере банда полски мишки, я! 110 00:08:37,220 --> 00:08:40,974 Той е любимец на Мануел. Длъжни сме да се грижим за него. 111 00:08:41,060 --> 00:08:44,052 Да му намерим дом. - Добре, ще пусна обява. 112 00:08:44,140 --> 00:08:48,975 "Търси се дом за огромен свиреп гризач на име Сибил." 113 00:08:49,900 --> 00:08:53,609 Ще го занеса извън града... - Не понасям жестокостта 114 00:08:53,740 --> 00:08:56,971 към живите същества. - Понасяш жестокостта към мен. 115 00:08:57,100 --> 00:08:59,489 Ти не си жив. 116 00:09:00,380 --> 00:09:04,453 Чудим се какво да правим с него. - Ако няма него, няма и мен. 117 00:09:04,540 --> 00:09:07,134 Сбогом! 118 00:09:07,260 --> 00:09:11,094 Не може да стои тук. Инспекторът... 119 00:09:11,300 --> 00:09:15,976 Той тук от година. Безвреден е. - Ако видят плъха ти, 120 00:09:16,140 --> 00:09:18,859 може да затворят хотела. 121 00:09:18,940 --> 00:09:23,536 Най-лесно е да го П-Р-И-С-П-И-М. 122 00:09:24,220 --> 00:09:28,498 Него или плъха? Може да има отстъпка за двамата. 123 00:09:28,620 --> 00:09:33,011 Преспим? - Моята приятелка ще го вземе. 124 00:09:33,380 --> 00:09:38,408 Има много животни. Ще го виждаш, когато желаеш. Да вървим. 125 00:09:38,500 --> 00:09:42,175 Но той забрави мен. - Да, не се сближавай с плъх. 126 00:09:42,300 --> 00:09:46,293 Така е най-добре. - Ще бъде щастлив там. 127 00:09:47,300 --> 00:09:51,657 Колко тъжно! - За плъха е добре. 128 00:09:51,780 --> 00:09:56,092 Няма цял живот да чака Мануел да му донесе храната. 129 00:10:04,100 --> 00:10:09,652 Проверихме шкафовете, ти чистиш стените, Тери - филтрите. 130 00:10:13,420 --> 00:10:18,096 Готово ли е всичко тук? - Сложи ли капака на резервоара? 131 00:10:18,260 --> 00:10:21,536 Това правих досега на покрива. - И извади гълъбите? 132 00:10:21,660 --> 00:10:24,697 Не, оставих ги вътре, почти са сварени. 133 00:10:24,820 --> 00:10:27,573 Да видим. Стените... - Проверила съм всичко. 134 00:10:27,660 --> 00:10:30,379 Капаците, шкафовете... - Всичко е готово. 135 00:10:30,460 --> 00:10:35,136 Оправихте ли хладилника? Пода? - Погрижила съм се за всичко. 136 00:10:35,300 --> 00:10:41,136 Повтарям очевидното. Готови сме за нахалния инспектор. 137 00:10:46,340 --> 00:10:50,128 Заради гризача ли е тъжен? - Разстроен е. 138 00:10:50,300 --> 00:10:53,258 Така няма да се оправи. - Остави го! 139 00:10:53,380 --> 00:10:56,895 Помогни му да го забрави. 140 00:10:57,380 --> 00:11:01,498 Какво ще кажеш? Добре изглежда. Блести от чистота. 141 00:11:01,660 --> 00:11:05,892 Толкова е пусто без него! - Стените са чисти. 142 00:11:05,980 --> 00:11:08,369 Капаците блестят. Прекрасна гледка! 143 00:11:08,540 --> 00:11:11,338 Оставете ме. Ще го забравя. - Да. 144 00:11:11,420 --> 00:11:14,378 Не се измъчвай. Има още много плъхове. 145 00:11:14,460 --> 00:11:19,454 Не ме удряйте! Все ме удряте. - Исках да те развеселя. 146 00:11:19,580 --> 00:11:23,129 Остави го. - Не ме гледай така 147 00:11:23,300 --> 00:11:25,291 с тоя кравешки поглед! 148 00:11:25,460 --> 00:11:29,738 Защо не идеш с Поли на кино или на пързалката? 149 00:11:29,820 --> 00:11:32,778 Развесели се, за бога! 150 00:11:32,900 --> 00:11:35,368 Не мога да търпя егоизма му! 151 00:11:35,500 --> 00:11:38,890 Остави го, в депресия е. 152 00:11:39,020 --> 00:11:43,616 Жена ми ми каза, че си в депресия. 153 00:11:43,740 --> 00:11:48,575 Виж какво. Депресията е много лошо нещо. 154 00:11:48,660 --> 00:11:51,333 Като вирус е. Ако не го унищожиш, 155 00:11:51,420 --> 00:11:55,618 ще те победи и един ден животът ще ти омръзне. 156 00:11:55,700 --> 00:11:59,056 И тогава ще отвориш хотел. 157 00:11:59,540 --> 00:12:02,976 Не спечелихме войната, като се депресирахме, нали? 158 00:12:03,140 --> 00:12:07,292 Не бъди толкова тъжен. Прекалено е. 159 00:12:07,580 --> 00:12:10,299 Покажи само малко тъга. - Ето храната. 160 00:12:10,380 --> 00:12:13,850 Не забравяй водата. - Дай малко. 161 00:12:13,940 --> 00:12:16,374 Това е филе. - Той го обича. Моля те! 162 00:12:16,460 --> 00:12:20,294 А холандски сос не искаш ли? - Не, съдържа хостеророл. 163 00:12:44,940 --> 00:12:47,534 Базил! 164 00:12:50,700 --> 00:12:52,850 Благодаря. 165 00:12:54,100 --> 00:12:58,616 Ето и картината от стаята ви. 166 00:12:58,740 --> 00:13:01,538 Казахте, че ви харесва. 167 00:13:01,900 --> 00:13:04,573 Чакай! - Съжалявам... 168 00:13:04,740 --> 00:13:10,451 Само пет лири. Парите са за очна операция на сестра ми. 169 00:13:11,020 --> 00:13:13,534 Копеле! 170 00:13:14,020 --> 00:13:18,332 Него няма! Той избягал! 171 00:13:18,500 --> 00:13:21,651 Как е излязъл от клетката? - Аз оставил врата отворена, 172 00:13:21,820 --> 00:13:25,529 за да прави упражнения. - Глупак! 173 00:13:26,020 --> 00:13:31,299 Целият си се изцапал! Дрехата ти е мръсна! 174 00:13:31,460 --> 00:13:33,928 А Базил? - Г-н Фолти. 175 00:13:34,060 --> 00:13:36,654 Базил. - Тук е. 176 00:13:36,940 --> 00:13:39,295 Върви да я почистиш. 177 00:13:39,820 --> 00:13:42,493 Браво, Поли! Бъди груба! Нека се съвземе! 178 00:13:42,620 --> 00:13:46,374 Добро утро. - Ето вестника ви. 179 00:13:46,900 --> 00:13:51,371 Стачка, стачка, стачка. Ние защо въобще работим? 180 00:13:51,900 --> 00:13:54,619 Не знаех, че ти работиш. 181 00:13:59,180 --> 00:14:02,092 Работниците правят бойкот. 182 00:14:06,140 --> 00:14:09,291 Стой тук, приятел. 183 00:14:11,540 --> 00:14:14,373 Не мърдай. 184 00:14:23,780 --> 00:14:26,738 Измий ги. - Вече ги измих. 185 00:14:26,860 --> 00:14:31,092 Мръсни са. Сложи ги в машината за миене на съдове. 186 00:14:47,540 --> 00:14:50,976 Да ви помогна, майоре? - Не мърдайте! 187 00:14:52,300 --> 00:14:54,768 Паразити! 188 00:14:55,900 --> 00:15:01,452 Тази седмица нямаме германци. Може ли пушката? 189 00:15:01,620 --> 00:15:06,535 Ще го застрелям. - Вече се счита за убийство. 190 00:15:06,620 --> 00:15:10,215 Те са животни! - Все пак сме им простили. 191 00:15:10,340 --> 00:15:14,219 Или поне се преструваме. - Разнасят болести. 192 00:15:14,300 --> 00:15:18,179 Той седеше на тази маса и ядеше от ядките! 193 00:15:18,260 --> 00:15:22,378 Този път наистина откачи. - Беше ей толкова голям. 194 00:15:22,500 --> 00:15:25,731 С опашка. 195 00:15:26,100 --> 00:15:30,093 Опашка ли? Какво казахте, че беше? 196 00:15:30,220 --> 00:15:33,496 Паразит. Мръсен плъх! 197 00:15:36,260 --> 00:15:40,014 Кога го видяхте? - Преди две минути. 198 00:15:40,100 --> 00:15:43,012 Ако пак се появи, извикайте ме. 199 00:15:48,740 --> 00:15:51,971 Чистя зад хладилника. 200 00:15:54,780 --> 00:15:57,658 Базил! 201 00:15:57,900 --> 00:16:00,892 Сирене! - Да! 202 00:16:02,020 --> 00:16:05,569 Ето ме! Това е за мен, нали? 203 00:16:08,180 --> 00:16:12,253 Да ви донеса ли още? - Казва се Базил, нали? 204 00:16:12,340 --> 00:16:14,570 Ти си виновна за това! 205 00:16:14,700 --> 00:16:18,329 "Приятелката ми ще се грижи за него!" 206 00:16:22,300 --> 00:16:25,337 Излез! Базил е тук. 207 00:16:25,740 --> 00:16:29,733 Намерихте ли го? - Под масата е. 208 00:16:31,540 --> 00:16:35,499 Чистиш зад хладилника, значи? - Не искахме да ви тревожим. 209 00:16:35,580 --> 00:16:40,859 Инспекторът ще се върне и ще види плъх в хотела! 210 00:16:41,020 --> 00:16:44,899 Избягал е и се е върнал. - Върнал се е? 211 00:16:44,980 --> 00:16:50,100 У дома. - Сам е намерил пътя към дома си? 212 00:16:50,700 --> 00:16:53,658 Плъховете са невероятни същества. 213 00:16:53,780 --> 00:16:57,136 Четох за един човек, който се преместил... 214 00:16:57,220 --> 00:17:02,248 Знам. Готвачът бил накълцан. - Не съм виновен. 215 00:17:02,340 --> 00:17:06,811 Ще го намерим. - Но преди да ни затворят. 216 00:17:06,900 --> 00:17:10,529 Първо да вървим на лов за Базил, а после ще се уволняваме. 217 00:17:10,700 --> 00:17:13,498 Аз ще проверя в мазето. - А аз на този етаж. 218 00:17:13,580 --> 00:17:16,617 Виж в бара. Аз отивам в кухнята. 219 00:17:17,500 --> 00:17:20,219 Проверих всички шкафове. 220 00:17:23,380 --> 00:17:26,258 Отрова за плъхове 221 00:17:46,660 --> 00:17:50,972 Г-н Карнеги, добро утро. - Добро утро, г-жо Фолти. 222 00:17:52,260 --> 00:17:57,015 Здравейте. - Искате ли кафе? 223 00:17:57,140 --> 00:17:59,734 Не. Да започнем с водния резервоар. 224 00:17:59,860 --> 00:18:03,978 Отлична идея. Ще заведеш ли г-н Карнеги горе? 225 00:18:04,060 --> 00:18:08,576 Това и щях да направя. - Аз ще поддържам реда тук. 226 00:18:09,620 --> 00:18:15,252 Боже! Какво беше това? - Телевизорът пак гръмна. 227 00:18:15,780 --> 00:18:19,329 Беше изстрел. - Да, така прозвуча. 228 00:18:22,660 --> 00:18:25,128 Молци. - Какво става тук? 229 00:18:25,340 --> 00:18:30,460 Аз ще го убия! Върна се за ядките. Душеше наоколо. 230 00:18:31,380 --> 00:18:36,659 Съжалявам. Не беше телевизорът, а тази пушка. Ще я прибера. 231 00:18:36,860 --> 00:18:40,455 Защо стреля? - Ловуваше скорци. 232 00:18:40,540 --> 00:18:42,496 В бара? - През прозореца. 233 00:18:42,620 --> 00:18:47,694 Има ли разрешение за оръжието? Вие носите отговорност за него. 234 00:18:47,780 --> 00:18:50,613 Много съжалявам. Не се е случвало преди. 235 00:18:50,700 --> 00:18:55,296 Трябва да уведомя полицията. - Какво стана? 236 00:18:55,540 --> 00:18:58,008 Добре е. - Не мъртъв? 237 00:18:58,140 --> 00:19:00,608 Не! Майорът стреля с пушката. 238 00:19:00,700 --> 00:19:04,898 Той опитал убие Базил? Не, не г-н Фолти. 239 00:19:04,980 --> 00:19:08,689 Базил, моя... - Испански специалитет. 240 00:19:08,780 --> 00:19:15,379 Готвачът обича шефа и сложи на ястието неговото име. 241 00:19:15,580 --> 00:19:19,653 Сложил Базил в ястието? - Да! 242 00:19:25,700 --> 00:19:28,737 От Барселона е. 243 00:19:32,740 --> 00:19:36,369 Типичен испанец. Моля. 244 00:19:36,540 --> 00:19:40,658 Нищо не съм направил! - Сложил си Базил в специалитета. 245 00:19:40,820 --> 00:19:43,653 Не съм правил специалитет! 246 00:19:43,820 --> 00:19:49,178 Защо каза, че го е сложил вътре? - Излъгах заради инспектора. 247 00:19:49,340 --> 00:19:54,812 Къде е? Сигурно умрял. - Не е. Дай ми телешкото. 248 00:19:54,980 --> 00:19:59,895 Откъде знаеш, че не е мъртъв? Майор стреля. Аз намери него. 249 00:20:00,820 --> 00:20:03,459 Вдигни го, докато не е дошъл инспекторът. 250 00:20:03,580 --> 00:20:09,291 Точно така. Не споменавайте плъха. Стреляхте по скорец. 251 00:20:09,460 --> 00:20:14,580 Скорец? През прозореца? Но как я влязъл скорецът в бара? 252 00:20:14,700 --> 00:20:18,329 Не, вие бяхте в бара. - Аз ли? Така беше! 253 00:20:18,460 --> 00:20:22,089 Скорецът беше навън, а плъха го нямаше никъде. 254 00:20:22,260 --> 00:20:25,889 Да, не го видях. - Най-после! 255 00:20:27,020 --> 00:20:28,976 Всичко под контрол ли е? 256 00:20:29,100 --> 00:20:33,855 Той е още горе. Един бог знае къде е плъхът. Котката! 257 00:20:35,700 --> 00:20:39,375 Ела. Бягай навън! 258 00:20:43,700 --> 00:20:45,895 Сложих... 259 00:20:46,380 --> 00:20:49,417 Тери? Тук имаше телешко месо. 260 00:20:49,500 --> 00:20:52,936 Събрахме всички парчета. 261 00:20:53,020 --> 00:20:55,739 Готово ли е телешкото? - Да. 262 00:20:55,820 --> 00:21:00,769 Как така сте събрали парчетата? - Мануел ги събори и ги събрахме. 263 00:21:01,300 --> 00:21:05,532 Върху едното имаше отрова за плъхове! 264 00:21:08,660 --> 00:21:12,016 Съжалявам. Няма телешко. 265 00:21:12,300 --> 00:21:15,610 Това телешко ли е? - Не, негов заместител. 266 00:21:15,700 --> 00:21:20,694 Сега го изпробваме, но не е добро. Поли, нека поръчат друго. 267 00:21:21,860 --> 00:21:24,738 Благодаря. - Съжалявам. 268 00:21:24,900 --> 00:21:28,575 Агнешко или писия? - Заместител на телешко? 269 00:21:28,740 --> 00:21:33,018 Японско откритие. Соя и есенция от крава. 270 00:21:34,380 --> 00:21:38,851 Капаците. - Преместихме месото тук. 271 00:21:41,140 --> 00:21:43,973 Бутилка вино, моля. 272 00:21:44,100 --> 00:21:49,732 Легенче за измиване на ръцете? - Вчера го поръчахме. 273 00:21:50,060 --> 00:21:54,212 Кухнята вече е в задоволително състояние. 274 00:21:54,380 --> 00:21:57,178 Ще напиша писмо... 275 00:21:57,300 --> 00:22:01,578 Съжалявам, изпуснах го. -... за подобренията. 276 00:22:01,700 --> 00:22:04,772 Някой друг ще прави внезапни проверки, 277 00:22:04,940 --> 00:22:08,216 за да сме сигурни, че поддържате доброто ниво. 278 00:22:08,380 --> 00:22:12,419 Прекрасно! - Бих искал да обядвам тук. 279 00:22:12,580 --> 00:22:17,415 Разбира се. - Забелязах, че имате телешко. 280 00:22:20,380 --> 00:22:23,292 Телешко? - Да, холандско е. 281 00:22:23,420 --> 00:22:26,617 Не е холандско, а норвежко. 282 00:22:26,700 --> 00:22:30,295 Не е много хубаво. - Тери, телешкото холандско ли е? 283 00:22:30,420 --> 00:22:34,129 Норвежко. - От 20 години съм в занаята, 284 00:22:34,220 --> 00:22:36,654 но не съм чувал за норвежко телешко. 285 00:22:36,740 --> 00:22:39,652 Сега навлизат в бизнеса. Не е добро. 286 00:22:39,780 --> 00:22:44,012 По-скоро е заместител. Но агнешкото е холандско. 287 00:22:44,180 --> 00:22:47,570 Тоест английско. Но е хубаво като холандското телешко. 288 00:22:47,740 --> 00:22:50,971 Предпочитам телешко. - Не искате ли омари? 289 00:22:51,100 --> 00:22:54,888 Много са хубави и евтини. Правим разпродажба. 290 00:22:55,060 --> 00:22:59,929 Два за лира. Страхотно, нали? - Искам телешко. 291 00:23:00,100 --> 00:23:03,217 Може би пиле? - Иска телешко! 292 00:23:03,340 --> 00:23:06,969 Може ли да се обадя по телефона? - Разбира се. 293 00:23:07,820 --> 00:23:11,699 Какви са тези приказки за отрова? - Сложил е върху едно парче, 294 00:23:11,860 --> 00:23:16,729 но ги объркахме. Какво стана с парчето, от което яде котката? 295 00:23:16,900 --> 00:23:19,937 Може и то да е отровно. - Къде е? 296 00:23:20,380 --> 00:23:24,453 Парчето на котката? - Ето го. 297 00:23:25,020 --> 00:23:29,093 Как е котката? - Как е котката ли? 298 00:23:29,340 --> 00:23:33,970 На път сме да убием инспектора, а ти питаш за котката! 299 00:23:34,100 --> 00:23:37,092 Отиде да види кралицата! Какво ще правим? 300 00:23:37,180 --> 00:23:41,059 Добре е. - Ура! Котката е жива! 301 00:23:41,220 --> 00:23:43,734 Да живее котката! Какво ще правим? 302 00:23:43,860 --> 00:23:49,173 Щом котката е добре, значи парчето не е отровно. 303 00:23:49,380 --> 00:23:52,292 За колко време действа отровата? - За две минути. 304 00:23:52,460 --> 00:23:55,497 Той яде месото преди 10 минути. - Нахапано е тук. 305 00:23:55,580 --> 00:23:58,458 Ще го отрежа. 306 00:23:59,980 --> 00:24:04,019 Значи ще ходите в Бабакум? - Да. 307 00:24:05,700 --> 00:24:11,377 Какво прави тук тая чиния? - Аз ще я взема. 308 00:24:13,100 --> 00:24:16,649 Седнете. - Седнах на чиния с телешко. 309 00:24:16,740 --> 00:24:19,049 Мина ли ви желанието за него? 310 00:24:19,220 --> 00:24:22,132 Няма да ям това в чинията. 311 00:24:22,340 --> 00:24:27,698 Спрете! Мисля, че и там има чиния. Познах. 312 00:24:29,820 --> 00:24:34,610 Кой ги е сложил там? - Испанският сервитьор. Марш! 313 00:24:35,420 --> 00:24:38,492 Моля. 314 00:24:39,060 --> 00:24:42,416 Често ли го прави? - За пръв път му е. 315 00:24:42,540 --> 00:24:44,849 Обикновено го хващаме. 316 00:24:45,020 --> 00:24:48,899 Заповядайте. Телешко и зелена салата. 317 00:24:48,980 --> 00:24:51,574 Добър апетит! 318 00:24:55,420 --> 00:24:57,854 Браво, Тери. 319 00:25:12,180 --> 00:25:15,536 Съжалявам. Не е достатъчно топло. 320 00:25:17,140 --> 00:25:22,294 Порцията не е достатъчно голяма! Съжалявам. Поли, засрами се! 321 00:25:28,300 --> 00:25:30,609 Какво правиш? 322 00:25:30,700 --> 00:25:35,137 Ако това е отровното парче, тези стават за ядене. 323 00:25:35,340 --> 00:25:38,889 Чудесно! Страхотно! 324 00:25:39,020 --> 00:25:42,854 Какво става? - Котката е яла от отровното месо. 325 00:25:43,020 --> 00:25:47,059 Отровно?! - Значи на това му няма нищо. 326 00:25:49,220 --> 00:25:52,849 Ето това е достатъчно голямо. - И предишното беше добро. 327 00:25:52,940 --> 00:25:56,091 Можеше да бъде по-топло. Всъщност не можеше, но... 328 00:25:56,260 --> 00:26:00,617 Няма да се бавим. Мануел, настани гостите. 329 00:26:00,860 --> 00:26:03,852 Заповядайте. 330 00:26:04,340 --> 00:26:06,934 Той е добре. Виж. - Не може да бъде! 331 00:26:07,060 --> 00:26:10,416 Ето. - Не може да бъде! 332 00:26:10,540 --> 00:26:13,737 Той повръщаше! - Повръщал е? 333 00:26:16,300 --> 00:26:21,977 Задавил се е с козина. През лятото се случва често. 334 00:26:22,300 --> 00:26:25,372 Но щом той е добре, онова парче... 335 00:26:26,060 --> 00:26:28,574 Това е твърде голямо. 336 00:26:28,740 --> 00:26:31,937 Когато човек има много от нещо хубаво, иска по-малко. 337 00:26:32,100 --> 00:26:34,694 Сега пък какво има? - Не бива да мислите, 338 00:26:34,820 --> 00:26:39,052 че ви се подмазваме, понеже сте държавен служител. 339 00:26:39,260 --> 00:26:45,608 Вие сте инспекторът по плъховете! Съжалявам. Инспектор по скорците. 340 00:26:45,780 --> 00:26:49,011 Инспектор по скорците?! 341 00:27:04,900 --> 00:27:07,698 Ако обичате... 342 00:27:09,060 --> 00:27:13,019 Супа "Уиндзор" и пай с месо. 343 00:27:14,540 --> 00:27:17,100 Супа "Уиндзор"! 344 00:27:18,460 --> 00:27:22,419 Щом котката е жива, това е отровното парче. 345 00:27:22,500 --> 00:27:27,369 Щом парчето на котката не е отровно, да му дадем него! 346 00:27:27,660 --> 00:27:30,936 Г-н Фолти! - Но по него има разни неща. 347 00:27:31,100 --> 00:27:33,898 Ако не ги види, няма страшно. 348 00:27:34,700 --> 00:27:37,260 Седма маса! Базил! 349 00:27:39,500 --> 00:27:43,573 Ей сега идва. - Извинете. 350 00:27:44,300 --> 00:27:49,249 Опитах да поръчам на сервитьора, но той си излезе. 351 00:27:52,020 --> 00:27:55,535 Не ми обърна никакво внимание. 352 00:27:56,900 --> 00:28:02,896 Извинете. Какво казахте? - Сервитьорът не ме слушаше. 353 00:28:03,020 --> 00:28:08,572 Гледаше краката на годеницата ми. - Може ли и аз да ги погледна? 354 00:28:12,140 --> 00:28:15,849 Не, паднало е хлебче. 355 00:28:16,020 --> 00:28:18,488 Може ли да поръчам? - Разбира се. 356 00:28:18,660 --> 00:28:22,369 Супа "Уиндзор", пай с месо и... 357 00:28:23,700 --> 00:28:27,010 Завързвам си връзката. - Ще вземете ли поръчката? 358 00:28:27,140 --> 00:28:30,337 Поли, ако обичаш. 359 00:28:32,900 --> 00:28:37,769 Супа "Уиндзор". Пай с месо... 360 00:28:38,260 --> 00:28:41,138 Ето там. - Какво? 361 00:28:41,300 --> 00:28:44,815 Всичко е написано там, там и там. 362 00:28:45,860 --> 00:28:49,899 Вдигни хлебчето. Не, донеси кутията му. 363 00:28:49,980 --> 00:28:54,178 Имаме кутия за стария хляб. 364 00:28:54,940 --> 00:28:57,818 После ще вземете... - Телешко. 365 00:28:57,980 --> 00:29:02,212 Телешкото свърши. - Но вие сега отваряте! 366 00:29:02,340 --> 00:29:05,537 Не ми шъткайте! - Съжалявам. 367 00:29:05,700 --> 00:29:10,057 Изобщо не сме имали телешко. Станала е грешка. 368 00:29:10,580 --> 00:29:13,140 Там трябваше да пише "змиорка". 369 00:29:13,300 --> 00:29:17,134 Змиорка? Престанете! Ще го вдигнете, като си тръгнем. 370 00:29:17,300 --> 00:29:20,212 Трябва да го вземем, преди да е мухлясало. 371 00:29:20,380 --> 00:29:24,339 Аз ще го вдигна. - Не, това е част от обслужването. 372 00:29:24,420 --> 00:29:28,049 Значи пай с месо и... супа! 373 00:29:31,940 --> 00:29:37,094 Ето телешкото. - На него му сервираха телешко! 374 00:29:37,300 --> 00:29:43,614 Това е заместител. Не е хубаво. Стоя дълго на кораба от... 375 00:29:43,900 --> 00:29:46,972 ... Япония. -... Норвегия. 376 00:29:47,140 --> 00:29:51,611 Японско-скандинавски заместител. А и това беше последното парче. 377 00:29:51,860 --> 00:29:55,569 Тръгваме си. - Щом настоявате. 378 00:29:55,700 --> 00:29:58,009 Искам такси. - Поли, извикай такси. 379 00:29:58,180 --> 00:30:00,774 В чантата е. - Телешкото... 380 00:30:00,860 --> 00:30:04,739 В нейната чанта. -... в нейната чанта ли е? 381 00:30:05,860 --> 00:30:09,899 Закъде ще пътувате? - Препоръчайте ни ресторант. 382 00:30:10,340 --> 00:30:12,854 Разбира се. Какъв? 383 00:30:12,980 --> 00:30:16,177 Някой, в който сервират хубаво телешко. 384 00:30:16,260 --> 00:30:21,971 Да, разбира се. Хубав ресторант... Сетих се. 385 00:30:22,140 --> 00:30:28,409 Ядох чудесно телешко във... Не се сещам как се казваше. 386 00:30:31,140 --> 00:30:33,734 Гледахте ли "Ани Хол"? 387 00:30:35,180 --> 00:30:37,569 Ани коя? 388 00:30:37,700 --> 00:30:42,490 Какво правите? Бъркаше в чантата ми! 389 00:30:42,620 --> 00:30:47,250 Почваш да ми лазиш по нервите, грозен дребосъко! 390 00:30:47,500 --> 00:30:51,698 Търсиш си белята! - Бомба! 391 00:30:52,020 --> 00:30:55,092 Има заплаха за бомба. 392 00:30:55,300 --> 00:30:58,929 Затова ви бъркаше в чантата. - Може ли? 393 00:30:59,060 --> 00:31:01,972 Само за момент. - Обади се терорист. 394 00:31:02,140 --> 00:31:06,691 Изведете хората! - Затова търсихме под масата. 395 00:31:13,700 --> 00:31:16,294 Келнер! 396 00:31:17,140 --> 00:31:20,212 Келнер! - Момент. 397 00:31:26,860 --> 00:31:29,693 Сирене, бисквити и кафе, моля. 398 00:31:36,500 --> 00:31:40,209 Нещо за десерт? - Поръчах сирене и кафе. 399 00:31:40,540 --> 00:31:44,294 Сибил, кафе, моля. Заповядайте. 400 00:31:44,460 --> 00:31:48,089 Поли, донеси бисквитите. - Ето ги. 401 00:31:48,220 --> 00:31:53,374 Чедар, датско синьо... - Датско синьо. 402 00:31:59,060 --> 00:32:01,016 "Идам"? - Не, благодаря. 403 00:32:01,140 --> 00:32:03,734 Бисквити? 404 00:32:15,220 --> 00:32:18,053 Искате ли един плъх? 405 00:32:19,860 --> 00:32:23,057 Поли, само бисквити. 406 00:32:27,940 --> 00:32:30,659 Черно или с мляко? 407 00:32:31,300 --> 00:32:35,339 Черно или с мляко? - Черно. Това... 408 00:32:35,460 --> 00:32:39,089 Заповядайте. - Ето бисквитите. 409 00:32:39,540 --> 00:32:43,169 Има със сметана и улесняващи храносмилането. 410 00:32:45,540 --> 00:32:48,657 Боя се, че пак заваля. 411 00:32:53,020 --> 00:32:54,772 Базил Фолти ДЖОН КЛИЙЗ 412 00:32:54,900 --> 00:32:57,494 Сибил Фолти ПРУНЕЛА СКЕЙЛС 413 00:32:57,740 --> 00:33:00,174 Мануел АНДРЮ САКС 414 00:33:00,260 --> 00:33:02,933 Поли КОНИ БУУТ 415 00:33:03,180 --> 00:33:05,933 Г-н Карнеги ДЖОН КУОРМБИ 416 00:33:06,260 --> 00:33:09,013 Музика ДЕНИС УИЛСЪН 417 00:33:09,180 --> 00:33:11,933 Превод и субтитри ЕЛЕНА ИЛИЕВА 418 00:33:12,020 --> 00:33:14,056 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА