1 00:00:07,240 --> 00:00:11,791 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:14,200 --> 00:00:18,955 По идея на: ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:21,040 --> 00:00:25,636 Сучастието на: ДЖОН КЛИЙЗ и ПРУНЕЛА СКЕИЛС 4 00:00:30,200 --> 00:00:33,510 О, боже... Боже! 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,473 Ало? - Каква трагедия! 6 00:00:36,640 --> 00:00:39,837 Централа, какво става? - О, разбирам. 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,715 Опитвам се да се обадя на "Точно време". 8 00:00:43,840 --> 00:00:48,072 О, боже... - Ами дава заето. 9 00:00:48,280 --> 00:00:50,919 Колко ужасно! - Дава заето от 10 минути, 10 00:00:51,120 --> 00:00:54,157 а жена ми не говори с този номер. 11 00:00:54,320 --> 00:00:57,471 Дръж глава назад, обикновено помага. 12 00:00:57,600 --> 00:01:01,036 В "Точно време" или е оставена слушалката отворена, 13 00:01:01,200 --> 00:01:03,998 или на 30 км оттук е валяло. 14 00:01:04,200 --> 00:01:08,830 Ами недей, щом цапаш кувертюрата. - Телефонът е отрязан. 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,753 Явно за неплатена сметка. 16 00:01:11,960 --> 00:01:14,918 Звънни ми, като ти спре кръвта. 17 00:01:15,080 --> 00:01:18,709 Защо ли още го търпи?! О, това ми харесва. 18 00:01:18,880 --> 00:01:22,395 Взели сте си пътеводител. - Добър вечер, г-н Джонсън. 19 00:01:22,560 --> 00:01:25,438 Имам ли съобщения? - Да, май три. 20 00:01:25,560 --> 00:01:29,633 Цели три? Колко сте търсен, а? - Не бих казал. 21 00:01:31,080 --> 00:01:35,312 Веднъж човек е ерген. - Защо пък не и два пъти. 22 00:01:36,400 --> 00:01:39,710 Какво каза, Базил? - Нищо, скъпа. 23 00:01:40,520 --> 00:01:43,353 Имаме ли достатъчно банани? 24 00:01:53,760 --> 00:01:57,389 Хари казва: "Защо вече не ме харесваш?" 25 00:01:57,600 --> 00:02:02,993 "Защо ли? Ужасно превзет си." А Хари: "Превзет? Моа?" 26 00:02:04,600 --> 00:02:09,594 Ще позвъня на този номер. - Колко остроумно! "Моа?" 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,593 Чу ли вица, Базил? 28 00:02:13,800 --> 00:02:18,112 Не, чух те да се смееш и реших, че те кани на следобеден чай. 29 00:02:18,320 --> 00:02:21,915 Чай? Сега разбирам намека ти за бананите - 30 00:02:22,040 --> 00:02:26,238 той ти прилича на маймуна. - Особено погледнат отпред. 31 00:02:26,480 --> 00:02:29,677 Според мен е много привлекателен. - В смисъл? 32 00:02:29,880 --> 00:02:35,591 Приятен, забавен и пропит с чар. - Пропит? По-скоро покрит с амулети. 33 00:02:35,760 --> 00:02:40,151 Сигурно е най-награждаваният орангутан в страната. 34 00:02:40,360 --> 00:02:43,113 Какъв е смисълът да се кичи така? 35 00:02:43,280 --> 00:02:46,238 Те не са само украса, но и символ. 36 00:02:46,400 --> 00:02:50,552 Кой би си окичил кучешко лайно на врата, пък било то и от злато? 37 00:02:50,800 --> 00:02:53,678 Понякога си голям невежа! 38 00:02:53,840 --> 00:02:58,675 Едното бе зъб от носорог, а другото - египетски символ за плодовитост. 39 00:02:58,840 --> 00:03:01,035 Така поне му е под ръка. 40 00:03:01,200 --> 00:03:05,478 Ценен е, защото е от зората на цивилизацията. 41 00:03:05,680 --> 00:03:08,399 Джонсън също, с този череп на питек. 42 00:03:08,560 --> 00:03:13,554 Защо си настроен враждебно към средиземноморския тип мъже? 43 00:03:13,720 --> 00:03:16,075 Дали защото жените ги харесват? 44 00:03:16,280 --> 00:03:18,475 Сигурно смяташ, че ни привличат 45 00:03:18,680 --> 00:03:22,389 сурови мъже като Гладстон и маршал Хейг? 46 00:03:22,560 --> 00:03:26,394 Те поне се държат достойно. Не си представям Хейг разпасан, 47 00:03:26,560 --> 00:03:29,870 с оголени гърди, покрити с войнишки лични знаци. 48 00:03:30,040 --> 00:03:33,555 Е, и той се е кичел, но с военни отличия. 49 00:03:33,720 --> 00:03:37,076 Не там е въпросът... - Знам защо ги бъркаш с маймуни - 50 00:03:37,240 --> 00:03:40,357 маймуните умеят да се забавляват, 51 00:03:40,520 --> 00:03:44,115 което ги прави секси. Досега не се бях замисляла. 52 00:03:44,320 --> 00:03:46,959 Резервация на името на Абът. 53 00:03:47,120 --> 00:03:50,954 Както ви казах по телефона, имаме стая без баня. 54 00:03:51,160 --> 00:03:55,039 Няма проблем. - Попълнете си данните, моля. 55 00:03:57,120 --> 00:04:00,192 В момента сме претоварени. 56 00:04:00,360 --> 00:04:04,319 Просто се забавлявам. Добър вечер. - Добър вечер. 57 00:04:06,680 --> 00:04:08,636 Олекна ми. 58 00:04:08,800 --> 00:04:12,190 Благодаря, г-н Абът... Д-р Абът, извинете. 59 00:04:12,400 --> 00:04:17,554 Доктор? Не знаехме, никой не ни предупреди. 60 00:04:17,720 --> 00:04:22,350 Радваме се, че сте сред нас. - Пета стая, докторе. 61 00:04:22,520 --> 00:04:25,796 Как сте, г-жо Абът? - Д-р Абът. 62 00:04:25,960 --> 00:04:28,349 Д-р Абът. - Двама доктори. 63 00:04:28,480 --> 00:04:31,631 Двама доктори? Как станахте двама? 64 00:04:31,800 --> 00:04:36,476 Да не си взехте изпита два пъти? - Не, жена ми е доктор. 65 00:04:36,640 --> 00:04:41,031 Аз съм доктор. - И вие ли? Значи станахте трима? 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,549 И двамата сме с докторска степен. 67 00:04:43,720 --> 00:04:47,315 Мануел! Стаята ви е по стълбите и наляво. 68 00:04:47,440 --> 00:04:50,432 Когато казахте "двама доктори"... 69 00:04:50,640 --> 00:04:53,712 Мануел, отнеси багажа в стая 5. 70 00:04:53,880 --> 00:04:56,189 Насам, моля, доктори. 71 00:04:56,360 --> 00:05:00,592 Реших, че сте доктор по медицина и имате степени... 72 00:05:01,080 --> 00:05:03,674 Свързахте ли се? - Не, даваше заето. 73 00:05:03,880 --> 00:05:06,599 Да попитам за стаята на мама? 74 00:05:06,800 --> 00:05:09,234 Гостът в стая 16 реши да остане. 75 00:05:09,440 --> 00:05:12,398 Звъннах тук-там, но навсякъде е пълно. 76 00:05:12,560 --> 00:05:16,792 Нищо, с мама ще си поделим леглото. - Щастливка. 77 00:05:16,960 --> 00:05:20,999 Ще пробвам пак да се свържа. - Звъннете оттук. 78 00:05:24,080 --> 00:05:29,712 А този знак... до египетския талисман за плодовитост, 79 00:05:29,880 --> 00:05:33,873 какво представлява? - Древногръцки астрологичен знак. 80 00:05:34,080 --> 00:05:36,799 Прекрасен е. Откъде ви е? 81 00:05:36,960 --> 00:05:39,713 Май от Колчестър. - Колчестър? 82 00:05:39,920 --> 00:05:43,993 Търся Джон Лоусън, моля. Добре, ще изчакам. 83 00:05:44,160 --> 00:05:48,392 Значи майка ви пристига утре? - Да, с нощния влак от Нюкасъл. 84 00:05:48,560 --> 00:05:51,791 Нюкасъл! - Беше да види внуците. На 77 е. 85 00:05:52,000 --> 00:05:55,595 На 77! Невероятно! 86 00:05:55,720 --> 00:05:59,315 Прекрасно е възрастните хора да са тъй жизнени. 87 00:05:59,480 --> 00:06:02,597 Колко обнадеждаващо, нали? 88 00:06:02,840 --> 00:06:07,311 Моята майка пък е малко досадна. 89 00:06:07,680 --> 00:06:11,355 Хубаво е да имат сили за живот, но мама... 90 00:06:11,520 --> 00:06:14,114 тя има сили да мори. 91 00:06:14,280 --> 00:06:16,669 Постоянно е в паника. - Да, ще изчакам. 92 00:06:16,840 --> 00:06:21,595 Има панически страх от най-различни неща: 93 00:06:21,960 --> 00:06:25,157 фургони... 94 00:06:25,320 --> 00:06:28,676 плъхове, кръгли брави, 95 00:06:28,800 --> 00:06:32,679 птици, височини, открити пространства... 96 00:06:32,880 --> 00:06:38,876 затворени пространства... Трудно й намираме удобно място. 97 00:06:40,360 --> 00:06:44,751 Футболни топки, велосипеди, крави... 98 00:06:45,560 --> 00:06:50,350 И преследващи я мъже. Какво ли мисли, че ще й сторят? 99 00:06:50,520 --> 00:06:53,318 Според Базил ще повърнат отгоре й. 100 00:06:53,480 --> 00:06:57,553 Ще си оставя номера да ми се обади. - И от смъртта. 101 00:06:57,720 --> 00:06:59,950 Ужасно се бои от смъртта. 102 00:07:00,120 --> 00:07:03,999 Казах й, че е безсилна, но тя за друго не мисли. 103 00:07:04,200 --> 00:07:09,149 Можем само да се надяваме на бърза и безболезнена смърт, 104 00:07:09,320 --> 00:07:13,199 но тя отказва да се примири. - Пардон. Джон, как си? 105 00:07:13,320 --> 00:07:15,709 Тук съм за уикенда. 106 00:07:17,400 --> 00:07:19,834 Очарователни хора. 107 00:07:20,040 --> 00:07:23,510 Абът са очарователни хора. - Да, и тримата. 108 00:07:23,680 --> 00:07:29,994 Да, довечера съм свободен. - Видя ли й костюма? Купи си и ти! 109 00:07:30,160 --> 00:07:33,835 За градината ли? - Утре вечер не мога, на обяд. 110 00:07:34,000 --> 00:07:38,630 Хубава жена. Колко години й даваш? - 48-50. 111 00:07:38,760 --> 00:07:41,479 Не мога да преценя, сигурно е на 12. 112 00:07:41,960 --> 00:07:46,033 Вълшебно. - Чудесно е да имаме такива гости - 113 00:07:46,240 --> 00:07:48,834 образовани, цивилизовани... 114 00:07:49,040 --> 00:07:52,669 Двете крайности на човешката еволюция. 115 00:07:55,400 --> 00:07:59,632 Добър вечер. - Излизаме. Кога е вечерята? 116 00:07:59,800 --> 00:08:02,268 От 19:30 до 21 :00 ч. - До утре. Чао. 117 00:08:02,440 --> 00:08:07,355 Имате ли пътеводител на Торкий? - Май пак свършиха. 118 00:08:07,560 --> 00:08:11,473 Вземете този. - "Забележителностите на Торкий"? 119 00:08:11,680 --> 00:08:14,877 Най-краткият пътеводител в света. 120 00:08:15,320 --> 00:08:17,390 Моля? 121 00:08:17,840 --> 00:08:22,197 Най-кратката книжка в света. Като "Мисли на М. Тачър". 122 00:08:22,360 --> 00:08:27,275 Или "Велики английски любовници". - Колко забавно, нали, Базил? 123 00:08:29,040 --> 00:08:31,918 Тук ли ще вечеряте? - Моля? 124 00:08:32,120 --> 00:08:35,430 Ще вечеряте ли в тази неизискана дупка? 125 00:08:35,560 --> 00:08:38,154 Не смятам. - Не ви е по вкуса, знам. 126 00:08:38,320 --> 00:08:42,791 Къде ще ми препоръчате да хапна? - Какво ядете? Плодове? 127 00:08:43,600 --> 00:08:47,639 Предлага ли се френска храна? - Да, във Франция. 128 00:08:47,760 --> 00:08:52,550 От плуването ще огладнеете, но побързайте да хванете прилива. 129 00:08:52,720 --> 00:08:55,598 Извинете съпруга ми, г-н Джонсън. 130 00:08:55,800 --> 00:08:58,678 Има чудесно ресторантче - "Пом д'амур". 131 00:08:58,800 --> 00:09:02,509 О, "Ябълката на любовта". - Намира се на ул. "Овощна". 132 00:09:02,640 --> 00:09:06,633 Или онзи древноегипетски... Май "Златното куче" се казваше. 133 00:09:06,760 --> 00:09:09,433 Забавлявайте се. До после. 134 00:09:10,600 --> 00:09:15,037 Писна ми. Никога не се държиш нормално с гостите - 135 00:09:15,200 --> 00:09:17,634 или им лазиш в краката, 136 00:09:17,840 --> 00:09:21,674 или бълваш отгоре им отрова като усойница. 137 00:09:23,760 --> 00:09:26,228 Просто се забавлявам, скъпа. 138 00:09:28,720 --> 00:09:31,314 Хареса ли ви печеното? Радвам се. 139 00:09:31,520 --> 00:09:34,318 Някакъв десерт? - Не, само кафе. 140 00:09:34,480 --> 00:09:37,677 И за мен. - Две кафета, Сибил... моля. 141 00:09:37,840 --> 00:09:41,799 Ще се присъедините ли към нас за по едно коняче, бренди 142 00:09:41,960 --> 00:09:45,157 с нас... от нас... тоест че ще ви почерпим? 143 00:09:45,280 --> 00:09:49,114 О, не бих отказала един коняк. - Д-р Абът? 144 00:09:49,320 --> 00:09:51,959 Портвайн, благодаря. 145 00:09:52,400 --> 00:09:55,836 Кафенце за вас, докторе. И за вас, докторе. 146 00:09:56,000 --> 00:09:59,356 Били ли сте в Торкий преди? - Преди няколко години. 147 00:09:59,560 --> 00:10:03,189 Имахме свободна седмица и решихме да се махнем от Лондон. 148 00:10:03,360 --> 00:10:06,352 Черно, със сметана? - Черно. 149 00:10:06,560 --> 00:10:09,677 И за вас ли, докторе? - Конячето ви. 150 00:10:09,840 --> 00:10:12,718 И двамата сте доктори, невероятно! Портвайнът ви. 151 00:10:12,920 --> 00:10:17,436 Навремето смятах да стана хирург. - Трима хирурзи. 152 00:10:18,680 --> 00:10:23,196 Благодаря ти, Сибил. - Но припадаше при вида на кръв. 153 00:10:24,960 --> 00:10:28,873 Прадядо ми по майчина линия е бил лекар. 154 00:10:29,000 --> 00:10:33,630 Растях с мисълта, че един ден... - Ще управлява хотел. 155 00:10:33,800 --> 00:10:37,475 Общопрактикуващи ли сте? - Не, аз съм педиатър. 156 00:10:37,640 --> 00:10:41,315 Специалист по крака? - Не, деца. 157 00:10:41,480 --> 00:10:45,712 И децата имат крака, с тях тичат. Другия път обърни внимание. 158 00:10:45,920 --> 00:10:48,229 А вие сте... - Психиатър. 159 00:10:48,400 --> 00:10:50,709 Браво. Наздраве. 160 00:10:52,600 --> 00:10:54,591 Ще ви донеса друго. 161 00:10:54,800 --> 00:10:59,749 Психиатър? Колко вълнуващо! Досега не ни е гостувал психиатър, 162 00:10:59,920 --> 00:11:04,277 но пък имахме лечител чрез молитви скоро след като открихме хотела. 163 00:11:04,480 --> 00:11:09,838 Психиатрията е отскоро, нали? - Е, Фройд е започнал през 1880 г. 164 00:11:09,960 --> 00:11:13,589 Но отскоро ги показват по телевизията. 165 00:11:13,760 --> 00:11:16,149 Заповядайте. 166 00:11:16,800 --> 00:11:19,917 Откога имате хотела? - С мъжа ми го купихме... 167 00:11:20,080 --> 00:11:23,152 Назад! Този Абът... - Какво му е? 168 00:11:23,320 --> 00:11:26,357 Психиатър е. Виж го само как слуша. 169 00:11:26,560 --> 00:11:30,189 Поглъща всяка нейна дума, а тя не съзнава опасността. 170 00:11:30,360 --> 00:11:34,353 Психиатрите имат фотографска памет. Сибил? 171 00:11:34,600 --> 00:11:37,239 Ела за минутка, има малък проблем. 172 00:11:37,400 --> 00:11:40,278 Не е нищо от лично естество. 173 00:11:40,480 --> 00:11:42,675 Извинете ме. 174 00:11:44,480 --> 00:11:47,472 Какво има? - Карай я по-кротко. 175 00:11:47,680 --> 00:11:50,353 Запази дистанция, не забравяй коя си. 176 00:11:50,520 --> 00:11:53,318 Не му казвай всичко за себе си. 177 00:11:53,480 --> 00:11:57,519 Добре, какво му каза? - Нищо, говорехме си за Шотландия. 178 00:11:57,680 --> 00:12:00,672 Защо разпитва за Шотландия? 179 00:12:00,840 --> 00:12:05,231 Защо си така напрегнат? - По-кротко! За всички се отнася! 180 00:12:05,400 --> 00:12:07,356 Какво ти е? - Нищо! 181 00:12:07,520 --> 00:12:11,354 Не мога ли да кажа "По-кротко", без да всея паника? 182 00:12:11,520 --> 00:12:13,511 Г-н Фолти, по-кротко. 183 00:12:14,360 --> 00:12:18,194 Дай да си изясним нещо. Няма да ми казваш "По-кротко!" 184 00:12:18,320 --> 00:12:23,599 Не ти плащам ти да ми го казваш, а аз - на теб! 185 00:12:23,760 --> 00:12:29,039 Защо си ядосан? Нали ти беше симпатичен? 186 00:12:29,200 --> 00:12:34,149 Откакто разбра, че е психиатър... - Това няма нищо общо! 187 00:12:34,320 --> 00:12:37,551 Като иска да е психиатър, проблемът си е негов. 188 00:12:37,720 --> 00:12:42,999 Как си изкарва парите? Плащат му да си вре носа... 189 00:12:43,160 --> 00:12:46,357 Не ме прекъсвай! В личния живот на хората! 190 00:12:46,560 --> 00:12:51,680 Не желая непознат да ми се рови в интимните части... подробности. 191 00:12:52,120 --> 00:12:55,237 Дошли са тук на почивка, да се забавляват. 192 00:12:55,440 --> 00:12:59,831 Той не може да ми каже нещо за мен, което вече да не знам. 193 00:13:00,000 --> 00:13:04,437 Нали знаеш каква им е фикс идеята на психиатрите? 194 00:13:04,720 --> 00:13:07,393 Нали знаеш какво твърдят? 195 00:13:08,120 --> 00:13:12,238 Че всичко е свързано със секса. Пълни глупости! 196 00:13:13,600 --> 00:13:18,116 Ако искат да го направят, ще трябва да затворят хотела. 197 00:13:18,280 --> 00:13:20,510 Подпишете, моля. 198 00:13:20,680 --> 00:13:25,276 Говорехме си колко често почивате при вашия семеен бизнес. 199 00:13:25,480 --> 00:13:28,392 И колко често ходите на почивка. 200 00:13:29,000 --> 00:13:31,673 Колко често го правите? 201 00:13:33,360 --> 00:13:37,114 Моля? - Колко често го правите с жена ви? 202 00:13:41,720 --> 00:13:45,474 Въпросът ми притеснява ли ви? - Съвсем не. 203 00:13:45,960 --> 00:13:49,635 Нито често, нито рядко. - Така ли? 204 00:13:50,200 --> 00:13:54,079 Какво означава това? - Вие ми кажете. 205 00:13:55,440 --> 00:13:58,238 Два пъти годишно? 206 00:13:59,440 --> 00:14:02,352 Моля? - Веднъж годишно? 207 00:14:03,000 --> 00:14:05,560 Знам, че сигурно ви е трудно. 208 00:14:05,680 --> 00:14:09,434 Жена ми не разбира как изобщо успявате. 209 00:14:12,440 --> 00:14:16,035 2-3 пъти седмично, ако искате да знаете! 210 00:14:16,480 --> 00:14:20,519 На седмица? - Тук, в Торкий, сме нормални хора. 211 00:14:21,680 --> 00:14:25,150 А той казва: "Превзет? Моа?" 212 00:14:28,040 --> 00:14:31,350 Харесвам мъже, които ме разсмиват. 213 00:14:32,280 --> 00:14:34,874 Добре ли сте? - Да... 214 00:14:35,040 --> 00:14:38,157 Какво има, Базил? - Нищо, говорим си с д-р Абът. 215 00:14:38,360 --> 00:14:41,830 Ако имах пари за психоаналитик, точно него бих избрала. 216 00:14:42,000 --> 00:14:45,470 Няма нищо по-приятно от задушевен разговор. 217 00:14:45,680 --> 00:14:49,229 Психоаналитиците разбират жените. - Сибил? 218 00:14:49,360 --> 00:14:53,273 Знаеш ли какво ме попита той? 219 00:14:53,760 --> 00:14:56,149 Попита ме... 220 00:14:57,440 --> 00:15:00,716 Не ставай смешен! - Честна дума! Бог ми е свидетел! 221 00:15:00,920 --> 00:15:03,957 Какво ти става днес? - Попита ме направо. 222 00:15:04,160 --> 00:15:07,197 Какво ти каза? - Каза ми... 223 00:15:08,640 --> 00:15:11,791 После жена му каза... - Говорели са за почивка! 224 00:15:11,960 --> 00:15:15,077 Обяснявах им как не ни остава време. 225 00:15:15,520 --> 00:15:20,799 Два пъти годишно? Какво направих? Откъде можех да знам?! 226 00:15:25,800 --> 00:15:29,156 Стана недоразумение. Вие сте говорели за секс, 227 00:15:29,320 --> 00:15:34,474 а аз си мислех, че за разходки. Тоест за секс... за почивки. 228 00:15:34,800 --> 00:15:38,634 С жена ми го правим два пъти годишно. Почиването де. 229 00:15:38,760 --> 00:15:43,117 Колкото до разходките, излизаме 2-3 пъти седмично. 230 00:15:43,600 --> 00:15:46,194 Тъкмо на разходка излизаме. 231 00:15:46,360 --> 00:15:49,272 Насладете се! На разходката де. 232 00:15:49,720 --> 00:15:53,793 Извинявайте. - Имам резервация. Рейлин Майлс. 233 00:15:54,720 --> 00:15:58,429 Бихте ли го попълнили? Благодаря. 234 00:16:07,720 --> 00:16:11,315 Красота. - О, благодаря. 235 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 Имах предвид балкона... тоест медальона. 236 00:16:14,800 --> 00:16:17,109 Досетих се. 237 00:16:18,200 --> 00:16:21,749 Какво представлява? - Знакът на Св. Кристофър. 238 00:16:21,920 --> 00:16:25,595 Св. Кристофър - закрилникът на пътешествениците. 239 00:16:25,760 --> 00:16:28,877 Скъпа, знакът на Св. Кристофър. 240 00:16:29,040 --> 00:16:33,556 Приятна гледка. - Определено. Къде са бланките? 241 00:16:34,360 --> 00:16:36,635 Ето тук, долу. 242 00:16:43,600 --> 00:16:47,752 Ключът от шеста стая, моля. - Раничко се прибирате. 243 00:16:47,880 --> 00:16:50,440 Ще ставам рано заради мама. 244 00:16:50,600 --> 00:16:53,797 Ще ви настаним в седма стая. - Мануел! 245 00:16:54,000 --> 00:16:57,197 Аз ще кача багажа, скъпа. Пиколото ни е испанец - 246 00:16:57,400 --> 00:17:01,678 в момента го тренираме да бъде по-бърз от... орангутан! 247 00:17:02,880 --> 00:17:05,348 Няма значение, Мануел. 248 00:17:16,560 --> 00:17:20,189 Чудех се... Случайно да сте австралийка? 249 00:17:20,560 --> 00:17:22,869 По акцента ли познахте? 250 00:17:23,040 --> 00:17:26,510 Не. Доста височка сте, затова. 251 00:17:26,680 --> 00:17:29,148 Ето стаята ви, дано ви харесва. 252 00:17:29,320 --> 00:17:32,517 Долу, зад дърветата, е британската Ривиера. 253 00:17:32,640 --> 00:17:35,154 Тук е банята... 254 00:17:35,520 --> 00:17:37,670 Я, не свети. Ще се погрижа. 255 00:17:37,840 --> 00:17:42,550 Пътуването изтощително ли беше? - Продължително. 256 00:17:42,720 --> 00:17:47,874 Столовата работи ли още? - Не, но ще ви направя сандвич. 257 00:17:48,040 --> 00:17:52,431 Не, предпочитам топла храна. Има ли наблизо ресторант? 258 00:17:52,600 --> 00:17:57,230 Кокетна уелска кръчмичка на около 5 минути пеша. 259 00:17:57,360 --> 00:18:02,150 Чудесно. - Наляво през портата и направо. 260 00:18:11,440 --> 00:18:16,958 Забравихте си го долу. - Исках да светна... Сибил! 261 00:18:17,320 --> 00:18:20,073 Търсех ключа, не нея. - Жалък си. 262 00:18:20,240 --> 00:18:23,437 Исках да светна лампата... - Не си прави труда. 263 00:18:23,560 --> 00:18:27,269 В банята не светеше, влязох, крушката се беше разхлабила... 264 00:18:27,440 --> 00:18:31,274 Четох по въпроса. Нарича се "мъжка менопауза". 265 00:18:31,480 --> 00:18:34,631 Един съвет. Ако ще опипваш жена, 266 00:18:34,840 --> 00:18:39,038 поне от любезност бъди в стаята, докато го правиш. 267 00:18:44,120 --> 00:18:46,953 Дължа ви извинение, опипвах за ключа. 268 00:18:47,120 --> 00:18:50,556 Няма проблем. Дано жена ви не си помисли... 269 00:18:50,720 --> 00:18:55,669 О, не, тя е минала през това. - Та къде е ресторантът? 270 00:18:55,880 --> 00:18:58,872 През портата наляво и след 5 минути вдясно. 271 00:18:59,040 --> 00:19:01,429 Благодаря ви. - За нищо. 272 00:19:04,880 --> 00:19:07,189 Превзет? Моа? 273 00:19:18,680 --> 00:19:21,194 Мога ли да ви услужа? 274 00:19:21,560 --> 00:19:25,109 Дали мога да получа... нещо за пиене? 275 00:19:25,400 --> 00:19:27,516 За пиене? 276 00:19:28,000 --> 00:19:30,639 Бутилка шампанско. - Шампанско, значи. 277 00:19:30,840 --> 00:19:34,549 Нали сте запознат с правилото за посетителите? 278 00:19:34,680 --> 00:19:37,990 Никакви посетители по стаите след 10 ч... 279 00:19:38,160 --> 00:19:40,720 от другия пол. 280 00:19:40,840 --> 00:19:43,877 Не знаех. Но вече знам. 281 00:19:44,120 --> 00:19:47,795 Ще донесете ли шампанско? - Моля? 282 00:19:48,680 --> 00:19:51,513 Няма да го пиете сам, нали? - Налага се. 283 00:19:51,680 --> 00:19:55,559 Бутилка шампанско за сам човек. - Благодаря. 284 00:19:55,760 --> 00:19:58,877 С една чаша. - Освен ако не ми правите компания. 285 00:19:59,120 --> 00:20:03,557 Не пия, докато съм на работа. - Тогава най се забавлявам. 286 00:20:09,800 --> 00:20:12,712 Мануел, бързо, бутилка шампанско с една чаша! 287 00:20:18,800 --> 00:20:23,078 Г-н Фолти, знаете ли, че тук има психиатър? 288 00:20:23,240 --> 00:20:26,630 Да, знам. - Заради майора ли е дошъл? 289 00:20:26,800 --> 00:20:29,234 Заради майора ли е дошъл? - Не. 290 00:20:29,360 --> 00:20:31,510 Чудесно. - Притеснихме се. 291 00:20:31,680 --> 00:20:34,592 Несъмнено ги има и в Бирмингам. 292 00:20:35,440 --> 00:20:38,273 Лека нощ, дами. Носят го. 293 00:20:40,160 --> 00:20:42,628 Всеки момент ще е тук. 294 00:21:05,080 --> 00:21:09,198 Тази стена... Има оплакване от долния етаж. 295 00:21:09,960 --> 00:21:14,988 Според мен е наред. Момент... Не, няма проблем. 296 00:21:15,200 --> 00:21:18,590 Простете за безпокойството. Лека нощ. 297 00:21:28,320 --> 00:21:30,276 Да? - Търся банята. 298 00:21:30,440 --> 00:21:32,556 Втората врата вляво. 299 00:21:32,880 --> 00:21:35,030 Да? - Идва. 300 00:21:58,880 --> 00:22:02,998 Кретенисимо! Глупак испански! Ще ви донеса друга бутилка. 301 00:22:06,320 --> 00:22:10,711 Тази испанска маймуна... персона е ужасно непохватна! 302 00:22:10,920 --> 00:22:15,118 Банда малоумници! Как ли са събрали навремето цяла армада?! 303 00:22:15,320 --> 00:22:20,394 Веднага ще почистя. Ако обичате, влезте си по стаите. 304 00:22:26,040 --> 00:22:28,713 Фолти! Елате насам! 305 00:22:29,440 --> 00:22:32,193 Мисля, че е редно да знаете, 306 00:22:32,360 --> 00:22:34,920 че в хотела има психиатър. 307 00:22:35,160 --> 00:22:37,674 Но аз знам. - Нима? 308 00:22:38,040 --> 00:22:43,068 Несъмнено се е дегизирал като гост. - Той е гост, майоре. 309 00:22:43,440 --> 00:22:46,750 Вашите гости не са по-стока от моите. 310 00:22:48,560 --> 00:22:50,949 Може би за вас е дошъл. 311 00:23:01,080 --> 00:23:03,116 Влез. 312 00:23:06,880 --> 00:23:10,077 Благодаря. Оставете го на масата. 313 00:23:16,400 --> 00:23:18,470 Благодаря. 314 00:23:27,880 --> 00:23:29,916 Да? 315 00:23:41,440 --> 00:23:43,476 Лош навик. - Банята? 316 00:23:43,640 --> 00:23:45,915 Втората врата вляво. 317 00:23:59,000 --> 00:24:02,151 Кой си ти? Какво искаш? - Не викайте, аз съм. 318 00:24:02,280 --> 00:24:06,068 Какво става? - Нищо, само да проверя стените. 319 00:24:06,240 --> 00:24:09,869 Нали щяхте да ядете навън? - Бях твърде уморена. 320 00:24:10,040 --> 00:24:13,510 Простете за безпокойството. Проклети стени. 321 00:24:13,720 --> 00:24:16,280 Успокоихте ли се? - Какво стана? 322 00:24:16,400 --> 00:24:19,437 Ти ли я докара до писъци? - Какво става? 323 00:24:19,600 --> 00:24:22,797 Решила, че има някой в стаята й. 324 00:24:22,960 --> 00:24:25,633 Тогава да си плати за двама. 325 00:24:25,800 --> 00:24:28,837 Ти какво правеше там? - Тя добре ли е? 326 00:24:29,040 --> 00:24:31,031 Добре е! 327 00:24:31,520 --> 00:24:35,798 Ти какво правеше там? - Простете, не знаех, че сте вие. 328 00:24:36,040 --> 00:24:38,235 Няма нищо. После ще ти обясня. 329 00:24:38,440 --> 00:24:42,353 Каква глупачка съм! Не го познах, а той проверяваше стените. 330 00:24:42,520 --> 00:24:44,556 Стените? 331 00:24:44,920 --> 00:24:47,275 Мануел, бързо, насам! 332 00:25:52,160 --> 00:25:54,515 Базил! 333 00:25:55,880 --> 00:25:59,998 Г-жо Фолти, г-н Фолти... - Какво? 334 00:26:00,160 --> 00:26:03,994 Падна лошо със стълба. - Стълба? 335 00:26:04,880 --> 00:26:08,190 Защо се е качил на стълба? - Искаше да види момиче. 336 00:26:08,320 --> 00:26:11,676 Наднича в стая да види момиче. Той луд по нея. 337 00:26:11,840 --> 00:26:15,913 Ще го науча аз него! - Казал му внимава, ама той - не. 338 00:26:22,400 --> 00:26:25,073 Скъпа, исках да... 339 00:26:31,400 --> 00:26:33,675 Какво, за бога... 340 00:26:48,640 --> 00:26:51,359 Защо ме удари, за бога?! 341 00:26:51,520 --> 00:26:53,795 Как смееш?! 342 00:26:53,960 --> 00:26:56,872 Как смееш?! - Полудя ли? Какво ти става? 343 00:26:57,000 --> 00:26:59,992 Нима не знаеш? Какво правеше на стълбата? 344 00:27:00,160 --> 00:27:03,755 Исках да видя момичето. Какво странно има? 345 00:27:03,920 --> 00:27:08,311 Стига си ме удряла! - Марш! Няма да стъпиш в тази стая! 346 00:27:15,480 --> 00:27:20,031 Съвсем е изгубила разсъдък. - Луда жена. Съвсем полудяла. 347 00:27:20,200 --> 00:27:25,797 Луда. Казал, че гледате момиче в стая и тя полудяла. 348 00:27:28,120 --> 00:27:31,192 Какво? - Казал й, че вие гледа момиче. 349 00:27:31,400 --> 00:27:35,791 Луд по това момиче и се качил на стълба да гледа, 350 00:27:35,960 --> 00:27:38,554 а г-жа Фолти полудяла. 351 00:27:50,480 --> 00:27:54,758 Това би направил един англичанин. Германец би... 352 00:27:55,680 --> 00:27:59,070 Не, достатъчно за днес. Ще продължим утре сутринта. 353 00:27:59,280 --> 00:28:02,556 Обучавам го на изкуството на хотелиерството. 354 00:28:02,720 --> 00:28:04,995 Той е от Барселона. 355 00:28:07,600 --> 00:28:12,071 Простете, пропуснах вратата. Всичко наред ли е? 356 00:28:12,480 --> 00:28:15,472 Е, тогава ви оставям да го правите... 357 00:28:15,640 --> 00:28:19,349 да си лягате... да спите... И да сънувате. 358 00:28:19,520 --> 00:28:22,398 Приятно спане... сънуване. 359 00:28:22,560 --> 00:28:25,472 Лека нощ и на вас. - Лека ще е. 360 00:28:25,640 --> 00:28:28,108 Но къде ще спя?! 361 00:28:34,240 --> 00:28:36,993 Тъпкано ще ти го върна! 362 00:28:46,680 --> 00:28:49,114 Добре ли сте? - Да. 363 00:28:58,480 --> 00:29:00,835 Сибил, скъпа... - Какво искаш? 364 00:29:01,000 --> 00:29:04,913 Нося ти чай, скъпа. - Остави го пред вратата. 365 00:29:05,080 --> 00:29:07,389 Добре, скъпа. 366 00:29:07,800 --> 00:29:11,076 Сибил? - Не ти говоря, Базил. 367 00:29:11,240 --> 00:29:15,677 Би ли ми подала самобръсначката? За пред гостите. 368 00:29:15,960 --> 00:29:21,717 Скъпа, нека ти обясня... - Напусни, нищо не искам да знам. 369 00:29:21,840 --> 00:29:25,389 Снощи не исках да гледам австралийката, 370 00:29:25,600 --> 00:29:29,149 а момичето в стаята до нейната. Тази при Джонсън. 371 00:29:29,320 --> 00:29:34,314 Снощи е вкарал момиче - нея исках да видя, не австралийката. 372 00:29:34,520 --> 00:29:39,275 Имаше на разположение 8 часа. Това ли успя да измислиш? 373 00:29:39,440 --> 00:29:41,670 Ти не ми вярваш. - Махай се. 374 00:29:41,840 --> 00:29:45,355 Ще я пипна и ще ти я покажа. Ще видиш. 375 00:29:53,160 --> 00:29:55,276 Влез. 376 00:29:55,440 --> 00:29:59,149 Искате ли си пътеводителя? - Благодаря. 377 00:30:07,120 --> 00:30:09,270 По-късно ще се видим. 378 00:30:09,440 --> 00:30:11,590 Хайде, скъпи. 379 00:30:11,880 --> 00:30:14,155 Играта свърши! 380 00:30:16,280 --> 00:30:19,989 Но тук е останал малко пай... 381 00:30:20,640 --> 00:30:24,599 Е, вече всичко си е наред. Приятна разходка. 382 00:30:33,720 --> 00:30:37,554 Този човек е материал за цяла конференция. 383 00:30:50,880 --> 00:30:53,394 Излизай, чисто е. 384 00:30:59,040 --> 00:31:03,318 Пипнах те! - Пуснете ме! Какво става?! 385 00:31:03,680 --> 00:31:06,831 Извинявайте, припознах се. - Уплашихте ме! 386 00:31:07,000 --> 00:31:10,276 Там има едно момиче, той я е вкарал. 387 00:31:11,320 --> 00:31:14,118 Обяснявах на г-ца Майлс за проблема ни 388 00:31:14,280 --> 00:31:17,989 с гостенката на г-н Джонсън в шеста стая. 389 00:31:18,880 --> 00:31:21,348 Какво е това по ръката ти? 390 00:31:21,800 --> 00:31:25,110 Изцапах се в килера, скъпа. 391 00:31:28,840 --> 00:31:31,434 Съжалявам, не съм на себе си. 392 00:31:31,560 --> 00:31:33,710 Съжалявам. 393 00:31:35,360 --> 00:31:37,555 Сибил! Ще й кажа да си върви. 394 00:31:37,800 --> 00:31:42,669 Ще хвана другата за доказателство, но ти кажи на г-ца Майлс... 395 00:31:49,640 --> 00:31:53,553 Много съжалявам, но се налага да ви помоля... 396 00:32:01,120 --> 00:32:03,076 Влез. 397 00:32:03,320 --> 00:32:06,596 Извинете за държанието на мъжа ми. 398 00:32:06,760 --> 00:32:11,754 Няма нищо, г-жо Фолти. - Преживява тежък момент. 399 00:32:11,920 --> 00:32:15,549 Струва ми се сериозно обезпокоен за нещо, 400 00:32:15,680 --> 00:32:18,513 но сигурно си има обяснение. 401 00:32:29,000 --> 00:32:31,195 Базил! 402 00:32:34,760 --> 00:32:37,399 Проверявам вратичките, скъпа. 403 00:32:39,920 --> 00:32:42,992 Какво става тук? - Аз бях в банята! 404 00:32:43,160 --> 00:32:46,675 Там беше, а аз влязох да погледна пантичките... 405 00:32:46,840 --> 00:32:50,753 Дори в най-смелите си мечти представяше ли си, 406 00:32:50,920 --> 00:32:57,155 че момиче като нея ще погледне застаряващ сух скакалец като теб? 407 00:32:59,040 --> 00:33:01,759 За кое момиче говориш? - За това! 408 00:33:01,920 --> 00:33:05,230 Преследваш я откакто е дошла! - Полудя ли, жено?! 409 00:33:05,400 --> 00:33:09,109 А какво правиш вътре? - Помниш проблема с пантичките... 410 00:33:09,320 --> 00:33:14,553 Дойдох да се извиня, но я сбърках с момичето от стаята на Джонсън. 411 00:33:19,080 --> 00:33:24,438 Не ми се слушат повече изсмукани от пръстите лъжи! 412 00:33:24,600 --> 00:33:27,478 Не са лъжи... - Дръж се като мъж! 413 00:33:27,600 --> 00:33:31,036 Щом искаш да опипваш гостенките, поне си признай, 414 00:33:31,200 --> 00:33:35,034 не ми пробутвай врели-некипели! - Млъкни! 415 00:33:35,200 --> 00:33:37,634 Дотук беше. - Не, сега започвам. 416 00:33:37,760 --> 00:33:41,548 Писна ми от теб, злобна тупирана дърта краво! 417 00:33:41,720 --> 00:33:45,872 Извади си бананите от ушите и размърдай заспалия мозък, 418 00:33:46,000 --> 00:33:48,150 скрит под тая мишина! 419 00:33:48,320 --> 00:33:51,995 Снощи Джонсън тайно вкара момиче в стаята си. 420 00:33:52,160 --> 00:33:55,675 Нея се опитвах да заловя, разбра ли? 421 00:33:55,840 --> 00:33:58,274 Стой тук и гледай! 422 00:34:02,720 --> 00:34:05,188 Шампанско? - Какво? 423 00:34:05,360 --> 00:34:09,956 Още една бутилка? Нали като сте на работа най се забавлявате? 424 00:34:10,120 --> 00:34:12,714 Дъската ли ви хлопа? - Не. 425 00:34:12,880 --> 00:34:17,032 Останах с впечатлението, че в стаята ви има още някой - 426 00:34:17,280 --> 00:34:22,718 женски индивид, дама от противоположния пол. 427 00:34:23,680 --> 00:34:25,796 Да, г-жа Джонсън е тук. 428 00:34:28,320 --> 00:34:31,915 Трябваше да се досетя! Да, сладката ви женичка. 429 00:34:32,080 --> 00:34:36,517 Казали сте на жена ми, че сте ерген. - Така е. 430 00:34:36,680 --> 00:34:40,798 Тогава коя е тази г-жа Джонсън? Съпругата на покойния президент? 431 00:34:40,960 --> 00:34:43,269 Майка ми. 432 00:34:43,600 --> 00:34:45,795 Майка ви... 433 00:34:46,640 --> 00:34:50,474 Значи това маце ви е майка? 434 00:34:51,360 --> 00:34:55,148 Старата майчица е прескочила за един бърз тек? 435 00:34:55,320 --> 00:34:57,311 Може ли да се запознаем? 436 00:34:57,520 --> 00:35:01,069 Майко Джонсън, излез, излез, където и да си. 437 00:35:01,240 --> 00:35:03,595 Как сте? Доволна ли сте? 438 00:35:04,520 --> 00:35:08,593 Да, благодаря ви. - Поводът изисква шампанско. 439 00:35:26,560 --> 00:35:28,869 На почивка съм. 440 00:35:30,920 --> 00:35:33,229 Базил Фолти ДЖОН КЛИЙЗ 441 00:35:33,400 --> 00:35:35,994 Сибил Фолти ПРУНЕЛА СКЕЙЛС 442 00:35:36,200 --> 00:35:38,873 Мануел АНДРЮ САКС 443 00:35:39,120 --> 00:35:41,680 Поли КОНИ БУУТ 444 00:35:41,840 --> 00:35:44,593 Г-н Джонсън НИКИ ХЕНСЪН 445 00:35:44,800 --> 00:35:47,394 Музика ДЕНИС УИЛСЪН 446 00:35:47,560 --> 00:35:50,279 Режисьор БОБ СПИЪРС 447 00:35:53,320 --> 00:35:57,029 Превод и субтитри ПОЛИНА ДОКОВА 448 00:35:57,200 --> 00:36:00,715 Редактор БОРЯНА БОГДАНОВА