1 00:00:03,920 --> 00:00:07,310 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:10,360 --> 00:00:14,114 Сценарий ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:16,680 --> 00:00:20,355 С участието на ДЖОН КЛИЙЗ и ПРУНЕЛА СКЕИЛС 4 00:00:30,080 --> 00:00:32,833 Ама е топло тази вечер, Фолти! 5 00:00:33,600 --> 00:00:40,153 Искате ли още едно? - Разбира се, добра идея. 6 00:00:41,880 --> 00:00:45,031 Сякаш някой убива тюлен с автомат. 7 00:00:45,200 --> 00:00:48,272 Жегата ли? - Не, смехът на жена ми. 8 00:00:49,520 --> 00:00:52,398 Добър вечер, г-жо Пейноар. 9 00:00:52,600 --> 00:00:55,751 Благодаря за картата. Беше много полезна. 10 00:00:55,880 --> 00:01:00,670 Поздравления, нямах представа колко чаровно е градчето. 11 00:01:00,840 --> 00:01:03,718 Открихте ли нещо интересно? 12 00:01:04,080 --> 00:01:09,791 Няколко неща, които ми харесаха, и едно, което трябва да имам! 13 00:01:09,960 --> 00:01:12,713 Страшно, много се радвам. 14 00:01:12,880 --> 00:01:16,873 Запознайте се с майор Гоуен, нашия най-стар гост. 15 00:01:17,040 --> 00:01:19,315 Приятно ми е, майоре. - Мадам. 16 00:01:19,400 --> 00:01:23,871 Г-жа Пейноар търгува с антики и души наоколо за стари реликви. 17 00:01:25,960 --> 00:01:31,717 Спокойно, жена ми. В началното й училище паднала бомба. 18 00:01:31,920 --> 00:01:35,071 Шегувам се, само си мечтая. Какво да ви предложа? 19 00:01:35,240 --> 00:01:37,196 Имате ли "Рикард"? 20 00:01:38,960 --> 00:01:43,192 Мисля, че тъкмо го свършихме. - Тогава шери. 21 00:01:43,680 --> 00:01:47,719 Кажете, скъпа, да не би случайно да сте французойка? 22 00:01:47,840 --> 00:01:49,910 Да. - Мили боже! 23 00:01:53,080 --> 00:01:55,150 Забавляваш ли се, мила? 24 00:01:55,440 --> 00:01:59,513 Сложихме ли ядки в чиниите? - Аз не съм. А ти? 25 00:01:59,600 --> 00:02:03,479 Аз ще сложа тогава. - Би било най-простото решение. 26 00:02:03,640 --> 00:02:06,996 Къде е Мануел? - Нали го пусна, има рожден ден. 27 00:02:07,240 --> 00:02:09,356 На две и половина ли става? 28 00:02:13,080 --> 00:02:15,833 Извинявай, тук няма ядки, Сибил. 29 00:02:16,080 --> 00:02:17,593 Няма ядки! 30 00:02:18,800 --> 00:02:20,870 Ще намериш в кухнята. 31 00:02:22,560 --> 00:02:25,711 Ако успееш да се отделиш от г-жа Пейноар. 32 00:02:31,200 --> 00:02:34,715 Гледали ли сте филма "Как да убиеш жена си"? 33 00:02:34,880 --> 00:02:37,997 Много хубав, гледал съм го 6 пъти. 34 00:02:38,320 --> 00:02:39,548 Много смешно! 35 00:02:42,280 --> 00:02:45,909 Добре ли сте, г-н Фолти? - Да, благодаря. А вие? 36 00:02:46,200 --> 00:02:48,555 Значи всички сме добре. 37 00:02:50,160 --> 00:02:53,436 Сигурно е от жегата. - Да, станал е по-висок. 38 00:02:53,600 --> 00:02:57,354 Не мисля, че е добре. Трябва да се погрижим за него. 39 00:02:58,720 --> 00:03:00,870 Мисля, че е тук някъде. 40 00:03:04,240 --> 00:03:07,198 Ето я. Ще се видим довечера. 41 00:03:14,720 --> 00:03:17,314 Да. Единична стая, нали? 42 00:03:17,400 --> 00:03:21,029 Г-н Фолти, това е Ричард Търнър. Мой приятел. 43 00:03:21,160 --> 00:03:24,391 А, познавате ли се? Просто минавате? 44 00:03:24,480 --> 00:03:28,792 Ето, ще се видим довечера. - Отворили сме библиотека? Чудно! 45 00:03:29,240 --> 00:03:31,993 Не си тръгвайте заради мен, г-н Тарльо. 46 00:03:32,360 --> 00:03:36,353 Извинявайте, само се сбогувахме... - Тук да не е салон за масажи? 47 00:03:36,480 --> 00:03:40,871 Това е уважаван, класен... Нещо смешно ли казах? 48 00:03:40,960 --> 00:03:44,794 Не, само гледах... - Май казах нещо безумно смешно. 49 00:03:44,920 --> 00:03:46,069 От жегата е. 50 00:03:46,200 --> 00:03:48,998 Забавлявам персонала, нали затова съм тук. 51 00:03:49,160 --> 00:03:53,358 И мисля, че отхвърлихме идеята за следобедния топлес чай, 52 00:03:53,440 --> 00:03:57,069 така че се преоблечи, хората може да искат да ядат. 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,077 Това щях да направя. 54 00:03:59,160 --> 00:04:02,391 Поли, би ли дошла тук. - Днес сме във форма... Да? 55 00:04:02,560 --> 00:04:05,472 Тези може да изглеждат прилични в клас по рисуване, 56 00:04:05,600 --> 00:04:07,830 но не ги разхвърляй из рецепцията. 57 00:04:08,000 --> 00:04:11,072 Ще ги махна, като се облека. - Сериозно говоря! 58 00:04:20,120 --> 00:04:21,758 "Фолти Цици"? 59 00:04:23,440 --> 00:04:26,557 О, ти ли си, Одри. 60 00:04:28,320 --> 00:04:32,074 Пак ли те напусна? О, боже... о, боже... 61 00:04:32,320 --> 00:04:34,595 Колко тъжно... да... 62 00:04:34,960 --> 00:04:39,158 Добър вечер, майоре, сега идвам! Ще й кажа да ти звънне. 63 00:04:39,320 --> 00:04:41,390 Горе човката. Чао. 64 00:04:45,000 --> 00:04:46,558 Престани, Алън! 65 00:04:51,280 --> 00:04:55,034 Здравейте. Имаме резервация. Двойна стая. 66 00:04:55,200 --> 00:04:57,316 Момент, моля! 67 00:04:58,040 --> 00:04:59,951 Хубав костюм. - Какво? 68 00:05:00,560 --> 00:05:02,551 Казахте ли нещо? - Не. 69 00:05:03,680 --> 00:05:06,240 Добре ли сте? - Да, благодаря. 70 00:05:09,360 --> 00:05:11,874 Готови ли сме? - Ние - да. 71 00:05:12,040 --> 00:05:14,156 Името ви, моля? - Брус. 72 00:05:14,400 --> 00:05:17,631 Г-н и г-жа Брус. - С двойно легло ли е? 73 00:05:17,800 --> 00:05:20,951 Моля? - Стаята с двойно легло ли е? 74 00:05:21,200 --> 00:05:24,988 Имаме само едно двойно. Него ли искате? 75 00:05:25,160 --> 00:05:28,675 Много. - Значи трябва да ви сложа в 12! 76 00:05:28,800 --> 00:05:31,837 Добре. - Така де... Няма значение. 77 00:05:32,000 --> 00:05:35,390 Проветрива ли е? - Моля? 78 00:05:35,480 --> 00:05:39,678 Има ли въздух? - В нея има въздух, да. 79 00:05:40,880 --> 00:05:44,190 Мисля, че има писмо за мен. - Не, няма. 80 00:05:44,320 --> 00:05:46,834 Има. За Джийн Уилсън. 81 00:05:48,240 --> 00:05:50,515 Това вие ли сте? 82 00:05:51,080 --> 00:05:53,594 Какво става тук? 83 00:05:53,720 --> 00:05:56,757 Не мога да ви дам двойна. Противозаконно е. 84 00:05:56,880 --> 00:06:00,270 На кой закон? - На Англия. Нямам нищо общо. 85 00:06:00,440 --> 00:06:03,477 Вземете две единични, ако искате. 86 00:06:03,960 --> 00:06:06,428 Да отидем другаде? - Извинете! 87 00:06:06,800 --> 00:06:10,918 Ето ми ключът, отивам да боядисам града в червено. 88 00:06:11,040 --> 00:06:14,350 Много благодаря. - Може би ще се видим по-късно? 89 00:06:14,480 --> 00:06:17,631 Да, с жена ми ще сме будни до късно. 90 00:06:19,880 --> 00:06:24,078 Извинете, ще вземем две единични. Ако полицията не възразява. 91 00:06:24,200 --> 00:06:27,237 Две единични, да... - Една до друга. 92 00:06:27,440 --> 00:06:31,149 О, боже, няма как. Жалко. - Добър вечер! 93 00:06:32,800 --> 00:06:36,236 Двойна, нали? - Две единични. Неженени. 94 00:06:36,480 --> 00:06:39,916 Какво?! - Нищо, оправям се. 95 00:06:40,200 --> 00:06:44,034 17 и 18 са свободни, но ще бъдете с обща баня. 96 00:06:44,200 --> 00:06:47,909 Одри се обади. Джордж пак я напуснал. 97 00:06:48,400 --> 00:06:51,597 Имаме една на първия и една на последния етаж. 98 00:06:51,720 --> 00:06:53,995 Аз ще се оправя, Базил. - Оправям се. 99 00:06:54,160 --> 00:06:58,233 Недей. Искахте две единични? Нещо против общата баня? 100 00:06:58,360 --> 00:07:00,749 Аз дойдох пръв. - Значи е мой ред. 101 00:07:02,280 --> 00:07:05,636 Бих се в Корея и убих четирима. 102 00:07:08,160 --> 00:07:11,470 Беше готвач, тровеше ги. 103 00:07:14,360 --> 00:07:16,112 Да? Кой е? 104 00:07:16,160 --> 00:07:19,072 Мануел. Може да си ходя? 105 00:07:19,240 --> 00:07:22,550 Мислех, че си тръгнал! 106 00:07:23,200 --> 00:07:27,876 Не, изключил го. Беше толкоз висок. 107 00:07:28,040 --> 00:07:30,998 Казах, че мислех... Няма значение. 108 00:07:31,120 --> 00:07:36,114 Мислил, че съм тръгнал? Не, сега тръгвам. 109 00:07:36,320 --> 00:07:39,596 Чудесно! - Може? Благодаря. 110 00:07:42,520 --> 00:07:45,034 Преди да тръгна... - Какво? 111 00:07:45,760 --> 00:07:48,194 Имам рожден ден. - Знам! 112 00:07:48,680 --> 00:07:51,831 "Искам благодаря за прекрасен подарък. 113 00:07:52,000 --> 00:07:55,390 И за мило отношение, откакто съм дошъл. 114 00:07:55,840 --> 00:07:59,469 Откакто дошъл от Испания, оставил моя майка..." 115 00:07:59,600 --> 00:08:01,113 Навън! 116 00:08:04,120 --> 00:08:08,033 "Откакто дошъл от Испания, оставил 5 братя и 4 сестри..." 117 00:08:08,200 --> 00:08:10,350 Дай ми го! Благодаря! 118 00:08:12,840 --> 00:08:15,752 Дай ми ключа, Базил. За стаята. 119 00:08:15,960 --> 00:08:18,349 У мен е само за стая 12. - Същият! 120 00:08:19,000 --> 00:08:20,956 Ако ми беше в категорията! 121 00:08:21,680 --> 00:08:22,635 "Откакто..." 122 00:08:24,320 --> 00:08:27,039 Мануел. Номер 1 2, моля. 123 00:08:35,000 --> 00:08:37,992 Джийн! Какво правите тук? 124 00:08:38,200 --> 00:08:42,113 Нямаше места в "Белвю". - О, не! Здравей, Алън. 125 00:08:42,280 --> 00:08:45,272 Нашите идват утре. - Тук ли?! 126 00:08:45,560 --> 00:08:48,950 Предупредих ви. - Вече срещнахме прочутия Фолти. 127 00:08:49,080 --> 00:08:51,230 Не трябва да говоря с гостите. 128 00:08:51,360 --> 00:08:54,352 Харесва ми униформата. - Ще ти дам кройката. 129 00:08:55,880 --> 00:08:59,668 Идваш ли на сватбата на Фиона? - Не мога, ще дойда на приема 130 00:08:59,800 --> 00:09:03,429 облечена в роклята, която ми ши. - Искам да я пробваш после. 131 00:09:03,520 --> 00:09:07,354 Как е страхотният ти втори баща? - От месеци е в Сингапур. 132 00:09:07,800 --> 00:09:11,031 Забравих да си взема батерии за самобръсначката. 133 00:09:11,200 --> 00:09:14,476 Има ли нещо отворено? - Може би аптеката. 134 00:09:16,480 --> 00:09:19,517 Ричард ще дойде ли довечера? - Някъде към 10. 135 00:09:25,280 --> 00:09:28,989 Здравейте пак. Уредихме всичко с жена ви. 136 00:09:29,160 --> 00:09:31,151 Искате ли нещо специално? 137 00:09:31,320 --> 00:09:35,393 Знам, че е късно, но дали наблизо има отворена аптека? 138 00:09:36,040 --> 00:09:36,995 Моля? 139 00:09:37,760 --> 00:09:41,992 Дали има отворена аптека? - Мислите, че е много смешно, а? 140 00:09:45,280 --> 00:09:47,271 Не, наистина искам да знам. 141 00:09:47,800 --> 00:09:52,032 Доколкото знам, затворени са. Ще трябва да почакате до утре! 142 00:09:53,400 --> 00:09:56,710 Малка засечка се получи. Нищо, чухте ме. 143 00:09:57,400 --> 00:10:01,154 Това ли е всичко? - Дали не ви се намират... 144 00:10:01,840 --> 00:10:05,753 Не си насилвайте късмета! Аз имам граници. 145 00:10:06,200 --> 00:10:07,952 Искам само батерии. 146 00:10:11,080 --> 00:10:12,672 Не мога да повярвам. 147 00:10:12,920 --> 00:10:16,276 Батерии... Знаете ли какво? Отвращавате ме! 148 00:10:16,520 --> 00:10:19,990 Знам какво правят хора като вас, отвратително е! 149 00:10:21,080 --> 00:10:24,789 Искам батерии за самобръсначката да се избръсна. 150 00:10:24,920 --> 00:10:28,230 Не съм се бръснал днес, вижте. - Самобръсначка? 151 00:10:28,400 --> 00:10:31,517 Това имах предвид, като казах, че е отвратително, 152 00:10:31,680 --> 00:10:34,069 как не сте се избръснал! 153 00:10:34,160 --> 00:10:37,914 Понякога и аз забравям и това също е отвратително! 154 00:10:38,120 --> 00:10:41,317 Ще ви изпратя ножчета в стаята. Лека нощ. 155 00:11:22,280 --> 00:11:24,555 Одри, има ли новини? 156 00:11:25,560 --> 00:11:28,154 О, скъпа, как е могъл! 157 00:11:29,080 --> 00:11:30,957 О, знам! 158 00:11:33,000 --> 00:11:35,673 Той не те заслужава, Одри! 159 00:11:37,120 --> 00:11:39,873 Именно! Знам, че си. 160 00:11:41,280 --> 00:11:44,431 Да, знам. Да, знам. 161 00:11:45,280 --> 00:11:48,795 О, да, знам. - Цяла нощ ли ще продължавате? 162 00:11:49,040 --> 00:11:53,113 Какво каза, Одри? О, да, знам. 163 00:11:54,520 --> 00:11:59,958 Защо ти го казва тогава? - Наистина те разбирам. 164 00:12:00,080 --> 00:12:03,470 Не издържам вече. Отивам да мета покрива. 165 00:12:05,320 --> 00:12:08,153 Входната врата, някой е закъснял. 166 00:12:09,080 --> 00:12:12,197 Сигурно са си забравили ключа. - Да, знам. 167 00:12:12,360 --> 00:12:15,670 Добре е някой да им отвори. Да отида аз? 168 00:12:15,920 --> 00:12:18,195 Съгласен съм, аз ще отида. 169 00:12:18,480 --> 00:12:21,916 Нали знаеш кой е? Твоята кама-сутра двойка. 170 00:12:22,040 --> 00:12:25,510 "Добре дошли в Базил Фолти Вертеп ООД"! 171 00:12:25,640 --> 00:12:27,790 Не, скъпа, просто Базил. 172 00:12:30,720 --> 00:12:32,517 Идвам, де, идвам. 173 00:12:36,320 --> 00:12:38,629 Сигурно знаете колко е часът. 174 00:12:38,840 --> 00:12:41,912 Г-н Фолти. Така съжалявам. 175 00:12:42,120 --> 00:12:46,033 Само 1 1 :30 е. - Вадя ви от леглото. 176 00:12:46,200 --> 00:12:50,398 Не, имах да върша това-онова... - Колко сте мил. 177 00:12:50,720 --> 00:12:55,396 Изкарах прекрасна вечер. - Колко хубаво. 178 00:12:55,640 --> 00:12:59,235 С приятели, които не бях виждала от години. 179 00:12:59,480 --> 00:13:02,472 Опасявам се, че пийнах малко повечко. 180 00:13:02,800 --> 00:13:05,917 За какво живеем, ако не се... - Нафиркаме? 181 00:13:06,120 --> 00:13:11,274 Не точно... - Вие сте очарователен. 182 00:13:11,480 --> 00:13:17,316 Стараем се. - Дано г-жа Фолти го оценява. 183 00:13:17,400 --> 00:13:21,188 Мисля, че не е точно така... Нека ви помогна. 184 00:13:25,240 --> 00:13:28,277 Извинете! Ето ви и вас! 185 00:13:28,480 --> 00:13:33,713 Невероятно! Звъни се и си викам: "Това са Алън и...", 186 00:13:33,880 --> 00:13:37,998 а слизам и гледам, че не сте вие а г-жа Пейноар, 187 00:13:38,120 --> 00:13:41,317 познавате ли се? Тя е търговец на антики, 188 00:13:41,400 --> 00:13:46,474 не че тя е антика, та я пуснах преди 10 секунди, няма и 5, 189 00:13:46,600 --> 00:13:51,230 едва се поздравихме, тя изпуска, навеждам се и вие влизате. 190 00:13:51,400 --> 00:13:55,518 Божичко, колко е часът? Мислех, че е 10 и четвърт, 191 00:13:55,680 --> 00:13:59,719 аз да си лягам, че не мога цяла нощ да ви говоря. 192 00:13:59,960 --> 00:14:02,235 Ще ставам рано. Чао! 193 00:14:09,760 --> 00:14:12,672 Добре ли сте? - Да. Лека нощ. 194 00:14:14,840 --> 00:14:17,991 Джийн, само ще се обадя. - Не се бави много. 195 00:14:25,280 --> 00:14:27,999 Е? Кой беше? 196 00:14:28,480 --> 00:14:30,471 А, твоята двойка. 197 00:14:32,880 --> 00:14:34,791 Лека нощ! - Бон нюи! 198 00:14:38,240 --> 00:14:43,189 А, и онази жена... - Г-жа Пейноар? 199 00:14:43,360 --> 00:14:47,273 Да, нещо такова. - Сладки сънища, г-н Фолти! 200 00:14:53,120 --> 00:14:55,998 Как е Одри? - В ужасно състояние е. 201 00:14:56,160 --> 00:14:58,674 А, добре, добре... 202 00:15:00,600 --> 00:15:04,115 Някой е на вратата, Сибил! - Защо крещиш, Базил? 203 00:15:04,240 --> 00:15:08,518 Крещях ли? Извинявай. Добре е да видя кой е, Сибил. 204 00:15:08,840 --> 00:15:12,753 Сигурно някой ключ, който си е забравил госта за вратата. 205 00:15:12,920 --> 00:15:15,309 Има си обяснение. Готова ли си, Сибил? 206 00:15:15,480 --> 00:15:18,358 Готова съм. - Тогава ще видя кой е, Сибил. 207 00:15:30,920 --> 00:15:34,595 Извинява, г-н Фолти! Горкият г-н Фолти! 208 00:15:34,840 --> 00:15:37,638 Добре ли си, Базил? - Не, умирам, лежи си. 209 00:15:37,800 --> 00:15:40,473 Наранил ви, а вие толкова прекрасен с мен. 210 00:15:40,640 --> 00:15:43,871 Дал ми такъв подарък. Благодаря. - Пиян си, Мануел! 211 00:15:44,040 --> 00:15:47,635 Не, прекрасен, първи ми е. Благодаря. 212 00:15:47,720 --> 00:15:53,875 Горкият г-н Фолти, съжалявам! Обичам ви, обичам ви! 213 00:15:54,040 --> 00:15:57,953 Вие така мил с мен! Обичам ви! 214 00:15:58,040 --> 00:16:00,429 Базил, опитвам се да чета! 215 00:16:00,600 --> 00:16:05,515 Откакто дошъл от Испания оставил 5 майки и 4 лели без... 216 00:16:18,120 --> 00:16:21,112 "Кафе" какво? А, "оле"! 217 00:16:40,400 --> 00:16:41,913 Заповядайте... 218 00:16:45,520 --> 00:16:48,273 Аз ще пия по-късно. - Много забавно. 219 00:16:49,200 --> 00:16:53,432 Забравих, не мога да отворя прозореца в стаята. Ще можете ли? 220 00:16:53,520 --> 00:16:55,670 Разбира се, ще го оправя. 221 00:17:11,000 --> 00:17:12,877 Много ви благодаря. 222 00:17:14,000 --> 00:17:17,754 Ужасно е! Не мога! - Върви в кухнята, Мануел. 223 00:17:19,000 --> 00:17:21,230 Моля, ще умра тук. 224 00:17:22,040 --> 00:17:25,112 Извинете, преработи се напоследък. 225 00:17:26,360 --> 00:17:28,476 Сам ще се оправя, Поли. 226 00:17:31,720 --> 00:17:33,915 Пак почнаха. - Отвратително! 227 00:17:34,080 --> 00:17:37,868 Казахте ли нещо? - Не, продължавайте си. 228 00:17:46,320 --> 00:17:48,038 Хранете се, де! 229 00:17:51,000 --> 00:17:54,072 Благодаря, г-н Лойд. Само за тази вечер, нали? 230 00:17:54,160 --> 00:17:58,119 Ще обядвате ли? - Не, сватбата е в 2:30 ч. 231 00:17:58,880 --> 00:18:01,269 Може ли да се обадя? - Моля. 232 00:18:01,680 --> 00:18:04,592 Може ли да изпратите сандвичи в стаята? 233 00:18:05,760 --> 00:18:09,833 След малко ще качим багажа ви. Искате ли кафе със сандвичите? 234 00:18:11,520 --> 00:18:15,308 Мамо! - Здравей, мила. Алън. 235 00:18:16,560 --> 00:18:20,394 Къде е Филип? Добре ли пътува? - Прекрасно. Той е горе. 236 00:18:20,520 --> 00:18:23,796 Искам да говоря с г-жа Брайс. - Ще се видим след малко. 237 00:18:23,880 --> 00:18:25,632 Ще си довърша закуската. 238 00:18:27,120 --> 00:18:28,951 Ето ги. - Къде е ключът? 239 00:18:29,160 --> 00:18:31,230 Мъжът се качи с него. 240 00:18:31,920 --> 00:18:34,753 Рейчъл Лойд е. Как върви? 241 00:18:34,920 --> 00:18:38,230 Ще кача багажа ви горе. - Да, знам! 242 00:18:39,720 --> 00:18:42,473 Прекрасно е! Благодаря ти! 243 00:18:51,280 --> 00:18:52,872 Сибил! Сибил! 244 00:18:58,040 --> 00:19:03,319 Здравейте! Г-жа Лойд, нали? Приятно ми е. Базил Фолти. 245 00:19:03,960 --> 00:19:06,110 Добре съм, не се оплаквам. 246 00:19:07,120 --> 00:19:11,033 Наскоро сложихме тази врата. Добра изработка, нали? 247 00:19:11,120 --> 00:19:14,749 Да, много е хубава. - Направо промени живота ни. 248 00:19:14,920 --> 00:19:19,357 Минавахме по 100 метра дотам и обратно, а сега си отваряме и... 249 00:19:19,920 --> 00:19:22,593 Обикновено работи, но какво й става? 250 00:19:23,000 --> 00:19:25,036 Ето така се влиза. 251 00:19:25,400 --> 00:19:30,190 Просто и ефективно. Искате ли да опитате? Да видите кухнята? 252 00:19:30,720 --> 00:19:34,759 С удоволствие, но сега бързам. До скоро! 253 00:19:38,640 --> 00:19:42,394 Добре ли сте? - Стара рана. Ще поседна. 254 00:19:42,600 --> 00:19:45,478 Шрапнел от Корейската война. Още е вътре. 255 00:19:45,600 --> 00:19:48,797 Не могат ли да го извадят? - Не, твърде дълбоко. 256 00:19:49,080 --> 00:19:53,358 Това е кухнята, както виждате. Преди 5 години я боядисвахме, 257 00:19:53,560 --> 00:19:57,030 но вече има малко пукнатини... 258 00:19:58,360 --> 00:20:02,319 Не се притеснявайте за него, малко е полегнал. 259 00:20:03,240 --> 00:20:07,597 Испанец е. От Барселона. Някакъв вид сиеста, нищо му няма. 260 00:20:09,240 --> 00:20:13,631 Вчера имаше рожден ден. Малко пукнатини, но нищо сериозно. 261 00:20:13,840 --> 00:20:17,628 Не е Сикстинската капела, но си ни харесва. 262 00:20:18,000 --> 00:20:21,549 Сигурен ли сте, че е добре? - Да, нищо му няма. 263 00:20:21,640 --> 00:20:24,996 Но той стене. Не чувате ли? 264 00:20:25,280 --> 00:20:29,273 Тъкмо се сетих, че оставих багажа ви пред стаята. 265 00:20:29,440 --> 00:20:32,671 Нещо против да изтичам да го прибера? 266 00:20:33,680 --> 00:20:37,753 Не трябва ли да отворим... - Жена ми ще се оправи с това. 267 00:20:37,960 --> 00:20:41,157 Ако искате да... Хайде, хайде! 268 00:20:42,400 --> 00:20:43,196 Влез! 269 00:20:45,360 --> 00:20:47,476 Сандвичите ви, г-н Лойд. 270 00:20:48,080 --> 00:20:53,108 Поли! Как си? Радвам се да те видя. 271 00:20:53,240 --> 00:20:55,595 Още изглеждате великолепно! 272 00:21:06,240 --> 00:21:08,435 Проблем ли има? 273 00:21:11,280 --> 00:21:14,397 Може ли да поговоря с вас? - Говорите. 274 00:21:14,640 --> 00:21:18,679 Трябва да ви обясня нещо. Може ли да влезем там? 275 00:21:18,920 --> 00:21:22,196 Налага ли се? - Опасявам се, че да. 276 00:21:29,080 --> 00:21:34,200 Г-жо Лойд, много съжалявам, но това е... 277 00:21:35,720 --> 00:21:39,599 много по-добра стая от онази, която ви дадохме. 278 00:21:39,680 --> 00:21:42,592 Тази стая е много по-добра от вашата, 279 00:21:42,760 --> 00:21:49,029 исках да я покажа и да се извиня, в случай, че откриете по-късно. 280 00:21:50,560 --> 00:21:54,599 Работата е там, че... Ако случайно не харесате другата, 281 00:21:54,760 --> 00:21:57,991 може да ви преместим от онази, но не си струва, 282 00:21:58,160 --> 00:22:01,550 ако не сте убедена, че я харесвате по-малко от тази. 283 00:22:01,760 --> 00:22:06,117 Тогава може да го обсъдим на кръгла маса, да обмислим и... 284 00:22:09,480 --> 00:22:12,916 И въобще няма да е проблем. Лесна работа. 285 00:22:17,880 --> 00:22:18,949 Извинете. 286 00:22:23,680 --> 00:22:27,878 Много благодаря. Чудех се къде си отишла, мила. 287 00:22:30,520 --> 00:22:33,478 Скъпа, добре ли си? 288 00:22:34,920 --> 00:22:38,674 Тази стая е съвсем същата като онази?! 289 00:22:40,520 --> 00:22:44,274 Джийн, размазваща е! - Тясна ти е на бюста. 290 00:22:44,600 --> 00:22:47,034 Така ми харесва. - По-надолу! 291 00:22:47,240 --> 00:22:51,756 Може ли да я взема довечера? - По-надолу! Точно там! 292 00:22:54,200 --> 00:22:57,351 Невероятно е! 293 00:23:08,840 --> 00:23:11,752 Уроци ли си взимала? 294 00:23:12,280 --> 00:23:14,396 Ще се видим довечера. 295 00:23:15,320 --> 00:23:18,437 За 10 кинта е направо фантазия! 296 00:23:29,920 --> 00:23:33,595 Не, не, не... 297 00:23:35,840 --> 00:23:37,432 Не, не, не... 298 00:23:42,880 --> 00:23:48,193 Искам те на рецепцията след една минута с шапка и палто. 299 00:23:48,360 --> 00:23:51,670 Ще ви станат ли? - Не, за теб! 300 00:23:53,080 --> 00:23:54,672 Те си тръгват! 301 00:24:03,400 --> 00:24:07,552 Извинете, трябва да си вървите. Станала е грешка, стаите са заети. 302 00:24:07,640 --> 00:24:09,471 Тя седеше върху него. 303 00:24:09,640 --> 00:24:13,519 След 5 минути го заварих да лежи на пода под келнера. 304 00:24:15,520 --> 00:24:18,910 Съжалявам, но... А, ето ви. Събрали сте се. 305 00:24:19,000 --> 00:24:23,790 Можеше да се досетя. Тук сме малко назад във времето. 306 00:24:24,000 --> 00:24:28,198 Ще трябва да си вървите. Всички стаи са заети. Съжалявам. 307 00:24:29,520 --> 00:24:35,516 Не, не съжалявам. Идвате тук и си прекарвате добре за наша сметка. 308 00:24:35,640 --> 00:24:39,713 Знаете за какво говоря. Много добре си прекарвате, а? 309 00:24:39,840 --> 00:24:42,308 Но не и тук! Благодаря и лека нощ! 310 00:24:51,320 --> 00:24:53,959 Е, погрижих се за това! 311 00:24:54,160 --> 00:24:57,197 Какво става? Защо си казал на Поли да се облича? 312 00:24:57,360 --> 00:25:01,876 Защото си тръгва, заедно с Лойд и онези двамата, които ти пусна. 313 00:25:02,040 --> 00:25:03,996 Какво, защо си тръгват? 314 00:25:04,120 --> 00:25:07,874 Ще ти кажа. Горе заварвам онова момиче в ръцете на Лойд. 315 00:25:07,960 --> 00:25:10,474 След 5 минути - и Поли. - Кое момиче? 316 00:25:12,280 --> 00:25:14,396 Тя му е дъщеря. 317 00:25:15,600 --> 00:25:19,673 Доведена дъщеря е на г-н Лойд. Те са семейство. 318 00:25:34,440 --> 00:25:38,877 Ами Поли? - Учила е с Джийн, знаят се от малки. 319 00:25:41,160 --> 00:25:43,469 Какво направих? - Какво си направил? 320 00:25:43,560 --> 00:25:47,599 Казах им да си тръгват. Откъде можех да знам?! 321 00:25:48,160 --> 00:25:51,755 Защо не ми каза, малоумнице? Няма да ме обвиняваш за това. 322 00:25:51,920 --> 00:25:54,514 Кажи им, че може да останат. - Защо не ти? 323 00:25:54,600 --> 00:25:57,592 Аз не съм ги пъдила. - Сигурно аз съм виновен, а? 324 00:25:57,680 --> 00:26:00,035 Върви им кажи! Веднага! - Не, няма. 325 00:26:00,200 --> 00:26:02,953 Ще отидеш! - Добре, ще отида! 326 00:26:03,120 --> 00:26:05,714 Нека ти оправя кашите. За това ме бива. 327 00:26:05,800 --> 00:26:10,191 Базил Фолти ООД, чистим бъркотии всякакви, запишете час при жена ми. 328 00:26:10,360 --> 00:26:13,636 Какво да им кажа?! - Че си допуснал грешка. 329 00:26:14,120 --> 00:26:15,997 Брилянтно! 330 00:26:16,520 --> 00:26:20,638 Това ли направи Британия велика? "Съжалявам, допуснах грешка." 331 00:26:20,760 --> 00:26:23,228 Пудинг ли имаш в главата си? 332 00:26:26,680 --> 00:26:29,399 Много добре, събличай се, обратно на работа! 333 00:26:29,520 --> 00:26:34,753 Съжалявам, допуснах грешка. Съжалявам, допуснах грешка. 334 00:26:35,120 --> 00:26:38,237 Съжалявам, но жена ми е допуснала ужасна грешка. 335 00:26:38,360 --> 00:26:42,273 Не знам как, но пак е направила голям миш-маш. 336 00:26:42,440 --> 00:26:46,115 Но аз оправих всичко, съжалявам, знаете ги жените. 337 00:26:46,240 --> 00:26:49,630 Имат по половин мозък. Не всичките, тези като жена ми. 338 00:26:49,760 --> 00:26:52,433 Моля, останете. Ще се видим по-късно. 339 00:26:55,480 --> 00:26:59,268 Както казах, моля, останете. Жена ми допусна ужасна грешка. 340 00:26:59,400 --> 00:27:02,392 Да, очевидно е така. 341 00:27:09,360 --> 00:27:10,873 Добър вечер, Фолти. - Майоре. 342 00:27:11,000 --> 00:27:15,039 Вестниците дойдоха ли вече? - Да, донесоха ги чак в пет. 343 00:27:15,160 --> 00:27:19,870 Къде е жена ви тази вечер? - Ще спи при Одри. 344 00:27:20,000 --> 00:27:25,074 Джордж пак я напуснал, обичайното. - Сигурно малко се е разстроила. 345 00:27:25,280 --> 00:27:30,070 Да, но вдига твърде много врява. - Ти не харесваш много Одри. 346 00:27:30,240 --> 00:27:31,559 Ужасна жена. 347 00:27:31,640 --> 00:27:37,272 Много е почтено, че жена ти отива там да слуша всичките й глупости. 348 00:27:37,640 --> 00:27:41,315 Незаменима ми е. - Чудесна жена е г-жа Фолти. 349 00:27:41,480 --> 00:27:45,234 Не бих казал. - Нито пък аз. 350 00:27:46,880 --> 00:27:49,189 Лека нощ, Фолти. - Лека нощ, майоре. 351 00:27:53,960 --> 00:27:55,518 Добър вечер, извинете. 352 00:27:55,720 --> 00:27:58,678 Не го спирайте. Обичам Шопен. 353 00:27:59,800 --> 00:28:01,438 Заповядайте ключа. 354 00:28:02,040 --> 00:28:05,237 Толкова е романтичен. - Именно. 355 00:28:05,840 --> 00:28:09,833 Вие романтичен ли сте? - Не, не. 356 00:28:10,720 --> 00:28:14,269 Аз мисля, че сте. Зад тази английска фасада 357 00:28:14,440 --> 00:28:18,911 кипи страст, пред която Лорд Байрон прилича на бакалин. 358 00:28:20,480 --> 00:28:22,152 Не, съжалявам. 359 00:28:22,920 --> 00:28:27,869 Не се срамувайте. Няма пак да сядам върху вас. 360 00:28:33,560 --> 00:28:37,678 А къде е чаровната ви жена? - Ще спи на гости. 361 00:28:37,960 --> 00:28:42,351 При приятелка. Жена. - "Когато котката я няма..." 362 00:28:42,720 --> 00:28:45,871 Не, имам много работа. Лека нощ. 363 00:28:46,240 --> 00:28:49,391 Г-н Фолти, оправихте ли ми прозореца? 364 00:28:50,960 --> 00:28:54,669 Ако може. Много е горещо. - Да, добре. 365 00:29:06,840 --> 00:29:10,037 Готово. - О, колко сте силен! 366 00:29:11,000 --> 00:29:13,719 Сигурно и вие сте, ако се амбицирате. 367 00:29:13,920 --> 00:29:16,798 Жена ви не трябва да ви оставя с непознати жени. 368 00:29:16,960 --> 00:29:20,748 Вие не сте непозната. - Толкова сте чаровен. 369 00:29:21,400 --> 00:29:22,674 Само малко... 370 00:29:23,320 --> 00:29:25,629 Чувате ли бриза? Чудесен е. 371 00:29:25,800 --> 00:29:30,351 Тази вечер ще спя о натюрел. - Добра идея. 372 00:29:31,280 --> 00:29:35,910 Сама не е забавно. - Може да си представяте. 373 00:29:36,440 --> 00:29:39,352 Пак ме заболя кракът. Добре е да полегна. 374 00:29:39,840 --> 00:29:41,478 Проклет шрапнел! 375 00:29:55,960 --> 00:29:58,110 Кой е? - Г-н Фолти? 376 00:30:02,600 --> 00:30:06,991 Съжалявам, но утре тръгвам рано. Ще ме събудите ли в 7? 377 00:30:07,200 --> 00:30:11,239 Превъзходно! В 7, абсолютно! - Не затваряйте още. 378 00:30:12,480 --> 00:30:14,948 Мисля, че забравихте нещо. 379 00:30:16,320 --> 00:30:18,311 Касетофонът ви. 380 00:30:20,080 --> 00:30:22,753 Оставихте го в стаята ми. 381 00:30:23,040 --> 00:30:27,113 Оставихте го, за да дойдете да си го получите! 382 00:30:28,640 --> 00:30:32,599 Няма да ми чукате по вратата посред нощ. 383 00:30:35,400 --> 00:30:38,437 Трябва да вървя. - Палавник. 384 00:30:38,720 --> 00:30:40,358 Лека нощ. - Лека нощ. 385 00:31:02,800 --> 00:31:05,678 Вървете си в стаята! Няма да повтарям! 386 00:31:05,800 --> 00:31:06,710 Отвори. 387 00:31:06,920 --> 00:31:11,789 Не мога, жена ми се върна неочаквано. В банята е. 388 00:31:13,000 --> 00:31:16,356 Мисля, че е на второто рафтче, Сибил, скъпа. 389 00:31:16,520 --> 00:31:20,274 Пусни ме, Базил! - Ще си намериш някого някой ден! 390 00:31:21,040 --> 00:31:24,715 Контролирай се, тук не ти е Париж! - Пусни ме! 391 00:31:25,480 --> 00:31:30,600 По-тихо, глупава пачавро! Махай се, жена ми ще чуе! 392 00:31:31,520 --> 00:31:33,715 Аз съм жена ти. 393 00:31:39,160 --> 00:31:41,913 Какъв ужасен кошмар! 394 00:31:48,480 --> 00:31:51,756 Долу има крадец. - Джордж се върна, нали? 395 00:31:51,960 --> 00:31:54,997 Долу има крадец! Бързо! 396 00:32:27,600 --> 00:32:30,034 Вече бяхме на сватба.