1 00:00:04,000 --> 00:00:08,357 ФОЛТИ ТАУЪРС 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,910 По идея на: ДЖОН КЛИЙЗ и КОНИ БУУТ 3 00:00:27,400 --> 00:00:30,631 Извинете, забравих ключа. - Благодаря. 4 00:00:33,360 --> 00:00:35,749 Ало? "Фолти Тауърс". 5 00:00:36,040 --> 00:00:40,192 Да. Не, този следобед е удобно. 6 00:00:41,840 --> 00:00:45,799 Елуд Авеню номер 16. 7 00:00:45,920 --> 00:00:50,357 Точно така. Благодаря. - Изнасям ги отвън. 8 00:00:50,680 --> 00:00:54,559 Тук ще сме, ако ти потрябваме. Ако г-н Стабс настоява, обади се. 9 00:00:54,640 --> 00:00:57,234 Но не и ако не е наложително. 10 00:00:57,320 --> 00:01:00,869 За първи път почиваме, откакто Одри бе оперирана. 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,879 Търсиха ви за някакво градинско джудже. 12 00:01:04,960 --> 00:01:10,592 Днес следобед ще го доставят. - Добре. Обувки за голф. 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,233 Добро утро, майоре. - Много добре, благодаря. 14 00:01:16,080 --> 00:01:21,029 Информира ли всички за вечерята? Ще сте готови ли със закуската? 15 00:01:21,120 --> 00:01:24,749 Само дамите и майора са тук. - Къде ли са обувките? 16 00:01:24,920 --> 00:01:29,755 Ще ви видя сметката... - Ще ви дам сметката. 17 00:01:29,920 --> 00:01:33,469 Ще ви дам. 18 00:01:33,640 --> 00:01:36,950 Точно така. - Ще ви видя гледката. 19 00:01:37,280 --> 00:01:41,068 Мануел, остави ги в куфара, моля те. 20 00:01:41,400 --> 00:01:43,868 Мануел, нека ти кажа... 21 00:01:44,000 --> 00:01:48,152 Един момент, моля. Ще ви дам сметката. 22 00:01:48,280 --> 00:01:50,555 Какви ги дрънкаш? 23 00:01:50,640 --> 00:01:53,871 Днес предлагаме телета, говеда... 24 00:01:54,280 --> 00:01:56,236 Наденица... 25 00:01:56,360 --> 00:01:58,430 Млъквай. 26 00:01:58,560 --> 00:02:01,597 Разбира, да млъкна. 27 00:02:01,680 --> 00:02:04,114 Докато ни няма... - Млък! 28 00:02:04,280 --> 00:02:07,829 Докато ни няма, измий прозорците. 29 00:02:09,360 --> 00:02:13,717 Куандо... Как е "докато ни няма"? 30 00:02:13,880 --> 00:02:16,474 Докато ни няма... - Да ме няма, ясно. 31 00:02:16,560 --> 00:02:20,951 Не, не! Докато ни няма, измий прозорците. 32 00:02:21,240 --> 00:02:25,028 Измий прозорците. 33 00:02:25,160 --> 00:02:27,720 Прозорците. 34 00:02:30,760 --> 00:02:33,718 Добро утро, Фолти. 35 00:02:36,840 --> 00:02:39,673 Г-н Фолти. - Дами. 36 00:02:39,800 --> 00:02:43,429 С Урсула смятаме, че сте голям палавник. 37 00:02:44,880 --> 00:02:49,317 Да ни оставите самички цял уикенд? 38 00:02:49,480 --> 00:02:53,155 Но знаем къде отивате. Клюката бързо се разпространи. 39 00:02:53,280 --> 00:02:56,317 Двамата със съпругата... - Пейнтън не е далеч. 40 00:02:56,400 --> 00:03:03,158 Добре ще ви се отрази. - Но ние отиваме заедно. 41 00:03:03,760 --> 00:03:07,799 Не се притеснявайте за нас. - Ще се постарая. 42 00:03:07,880 --> 00:03:13,159 Знаете, че днес ще вечеряте в "Гленийгъл". 43 00:03:13,280 --> 00:03:17,273 Поли ще е на вашите услуги. - Приятен уикенд. 44 00:03:17,400 --> 00:03:20,472 Не правете нищо, което ние не бихме направили. 45 00:03:20,760 --> 00:03:25,788 Ще дишам с пълни гърди, да. А сега изхвърчам. 46 00:03:27,080 --> 00:03:29,150 Изхвърча... 47 00:03:30,080 --> 00:03:34,437 Поли, помолих те да не оставяш чудатите си рисунки на всяка крачка. 48 00:03:34,600 --> 00:03:37,273 Извинявай, но какво е това според теб? 49 00:03:37,400 --> 00:03:42,713 Сметище, нали? Но каква е тази якичка и вратовръзка? 50 00:03:42,840 --> 00:03:49,154 Виждам стари тенджери, стара кола, кофи за боклук, прахосмукачки... 51 00:03:49,240 --> 00:03:52,391 Но какво точно представлява? - Нищо особено. 52 00:03:52,480 --> 00:03:55,313 Малко е дразнещо. Някой купува ли ги? 53 00:03:55,400 --> 00:03:58,676 Случвало се е да продам по някой портрет, благодаря. 54 00:03:58,760 --> 00:04:03,470 За това няма голяма надежда. - Какъв смисъл има да ги рисуваш? 55 00:04:03,600 --> 00:04:06,637 Какъв смисъл има да живееш? - Нямам представа. 56 00:04:06,920 --> 00:04:09,593 Дай ми телбода. - Да не се убодете. 57 00:04:09,720 --> 00:04:13,110 Телбода! - Извинете. 58 00:04:13,320 --> 00:04:15,276 Какви те прихващат днес? 59 00:04:15,360 --> 00:04:19,114 Снощи не успях да се наспя. - А уж ще наглеждаш хотела. 60 00:04:19,280 --> 00:04:23,558 Не го направих нарочно. - Гледайте да не ви стане навик. 61 00:04:24,280 --> 00:04:27,795 Базил? Г-н О'Райли те търси. 62 00:04:28,000 --> 00:04:30,594 Защо ли? 63 00:04:31,720 --> 00:04:35,952 Кога ще завършиш градината? Писна ни от тия купища тухли! 64 00:04:36,240 --> 00:04:41,075 Казах ти да не се обаждаш. Жена ми смята, че "Стъбс" поправят вратата. 65 00:04:41,200 --> 00:04:43,395 Кога ще си тук? В 4? 66 00:04:43,480 --> 00:04:47,029 Ако има проблем, предай на Поли. Тя ще ми звънне. 67 00:04:47,120 --> 00:04:53,719 Чакаме тази стена да стане по-дълго от император Адриан. 68 00:04:53,920 --> 00:04:59,472 Адриан! Няма значение. Другата седмица ще ти обясня. 69 00:05:00,560 --> 00:05:04,269 4 месеца чакаме. Защо точно сега да го прави? 70 00:05:04,360 --> 00:05:07,716 Защото е крайно време, скъпа. - Ако бе наел "Стъбс"... 71 00:05:07,840 --> 00:05:12,277 Сметката щеше да е бомбастична. - Но щеше да си струва. 72 00:05:12,400 --> 00:05:17,280 Щяхме да платим малко отгоре за добре свършена работа, 73 00:05:17,280 --> 00:05:24,038 при това навреме. Кога идват? - В 4 часа. 74 00:05:25,080 --> 00:05:28,550 С това сако ли ще си? - Да, благодаря ти, скъпа. 75 00:05:28,760 --> 00:05:31,354 Що за вкус! - Не ги разбираш тия работи. 76 00:05:31,480 --> 00:05:33,596 Нарича се стил. 77 00:05:35,680 --> 00:05:38,717 Пристигнаха. - Фантастично. 78 00:05:39,040 --> 00:05:42,635 Постарай се да се държиш дружелюбно. Всичко ли взех? 79 00:05:42,720 --> 00:05:45,792 Дамска чанта, автоматична ножовка... 80 00:05:46,200 --> 00:05:49,272 Побързай, Базил. 81 00:05:49,800 --> 00:05:52,030 Поли! 82 00:05:52,760 --> 00:05:55,433 Хората ще дойдат в 16 часа. Знаеш ли защо? 83 00:05:55,560 --> 00:06:00,588 Ще поставят врата в кухнята. - Не, ще блокират канцеларията ми. 84 00:06:00,680 --> 00:06:05,151 Така ще сме изолирани от плебеите. 85 00:06:05,240 --> 00:06:09,153 И няма да са "Стъбс", а "О'Райли". 86 00:06:09,240 --> 00:06:12,949 Моля? - Г-жа Фолти знае ли? 87 00:06:13,040 --> 00:06:17,795 "Стъбс" са се тръшнали от някакъв вирус. 88 00:06:17,880 --> 00:06:21,350 Тя каза, че никога повече няма да ползвате услугите им. 89 00:06:21,440 --> 00:06:25,956 Ще пратят най-добрите си хора. Приятен уикенд. Довиждане. 90 00:06:26,160 --> 00:06:29,596 Ако ме попита, обаче, ще й кажа. - Благодаря ти, Поли. 91 00:06:29,760 --> 00:06:32,513 Много уважавам лоялността. 92 00:06:34,360 --> 00:06:39,229 Забравил. - Няма значение. Тръгнаха. 93 00:06:46,320 --> 00:06:49,039 Това г-н Фолти. 94 00:06:49,560 --> 00:06:51,869 Прозорци, пор фавор. 95 00:06:58,320 --> 00:07:03,997 Поли, приключвай. Уморил се. - Чудесен си, Мануел. Само секунда. 96 00:07:05,520 --> 00:07:08,671 Не, не. Говори ми на английски. Трябва учи. 97 00:07:08,760 --> 00:07:11,911 Ще се кача за малко горе. 98 00:07:12,400 --> 00:07:15,597 Ще се кача горе... - Това лесно. 99 00:07:15,680 --> 00:07:18,240 Да си подремна. - Това - трудно. 100 00:07:18,320 --> 00:07:21,676 За сиеста. 101 00:07:21,960 --> 00:07:24,110 Същото е и на испански. 102 00:07:24,280 --> 00:07:27,033 Събуди ме, като дойдат хората на О'Райли. 103 00:07:27,360 --> 00:07:32,275 Кои омайни ще дойдат? - Слушай, Мануел. 104 00:07:33,000 --> 00:07:37,073 Като дойдат, качи се горе и ме събуди. 105 00:07:37,880 --> 00:07:43,830 Да дойда в стаята ти? - Преди да започнат да работят. 106 00:07:59,040 --> 00:08:04,717 "Мануел Тауърс", как сте? Чудесен ден. Довиждане. 107 00:08:10,760 --> 00:08:13,672 Добър ден. Здравейте. Как сте днес? 108 00:08:14,040 --> 00:08:17,919 Номер 16? - Си. Но не това. 109 00:08:18,000 --> 00:08:20,355 16 е свободно, но възможно - не е. 110 00:08:20,480 --> 00:08:23,153 Номер 16 ли е тук? - Не, това - лоби. 111 00:08:23,280 --> 00:08:25,475 16 - горе вдясно. 112 00:08:25,560 --> 00:08:29,872 Кой отговаря за хотела? - После отговаря, сега спи. 113 00:08:29,960 --> 00:08:34,715 Кой е шефът? - А, шефът? Аз шефът. 114 00:08:35,200 --> 00:08:38,988 Къде е истинският шеф? 115 00:08:39,080 --> 00:08:43,437 Генералисимо. - В Мадрид. 116 00:08:45,720 --> 00:08:49,315 Разпишете тук. 117 00:08:49,800 --> 00:08:56,990 Искате стая номер 16? - Не искам стая. Оставям това. 118 00:08:57,120 --> 00:09:00,351 Искате стая номер 16 за него? 119 00:09:00,440 --> 00:09:03,830 С баня при това, смахнат испанецо. 120 00:09:03,960 --> 00:09:10,195 Луд човек! Щом не плаща, няма стая 16. 121 00:09:17,200 --> 00:09:20,476 Ало? "Фолти Тауърс". Хубаво ден. 122 00:09:20,600 --> 00:09:25,116 Какво? Не, не тук. Много, много съжалява. Довиждане. 123 00:09:28,120 --> 00:09:30,588 Здравейте, хора. - Добър ден. 124 00:09:30,800 --> 00:09:34,270 Вие сте хора. 125 00:09:34,440 --> 00:09:37,830 На остроумен ли се правиш? 126 00:09:37,960 --> 00:09:41,509 Вие ли сте хора орални? - Какво? 127 00:09:41,640 --> 00:09:46,316 Мери си приказките. - Какви ги дрънка? 128 00:09:46,400 --> 00:09:49,392 Има предвид О'Райли. 129 00:09:50,200 --> 00:09:54,398 Да, така е. Ние сме орални хора. 130 00:09:54,960 --> 00:09:57,349 Тъп е като галош. 131 00:09:57,480 --> 00:10:01,029 Чакайте тук, моля. Аз отива, вие - чака. 132 00:10:01,880 --> 00:10:04,269 И вие - чака. 133 00:10:13,080 --> 00:10:16,197 Поли! 134 00:10:30,440 --> 00:10:33,796 "Фолти Тауърс". Как сте? Много, много хубав ден. 135 00:10:33,960 --> 00:10:38,750 Пак ли вие? Казах, него - няма. Много, много съжалява. 136 00:10:40,920 --> 00:10:44,390 Ей, хора, знаете ли какво прави? - Мисля, че да. 137 00:10:44,520 --> 00:10:47,273 Това е трапезарията. - Сигурно, че знае? 138 00:10:47,400 --> 00:10:51,791 Трябва да отделим тази зала. - Да, да, да. 139 00:10:52,000 --> 00:10:56,232 Пак вие? Чуйте. Него няма. Къде са ви ушите? 140 00:10:56,360 --> 00:10:58,874 Глава ваша празна... 141 00:10:59,040 --> 00:11:02,237 Няма го тук. Чуйте! 142 00:11:02,560 --> 00:11:05,358 Как не разбира! 143 00:11:08,840 --> 00:11:11,195 Г-н Фолти, много съжалява. 144 00:11:11,280 --> 00:11:13,236 Ама това сте вие! 145 00:11:13,360 --> 00:11:15,316 Аз съм, г-н Фолти. 146 00:11:15,440 --> 00:11:18,432 Поли? Не, не. Тя много заета. 147 00:11:18,560 --> 00:11:20,516 Да, хора - тук. 148 00:11:20,640 --> 00:11:23,313 Работят. Работете, хора. 149 00:11:26,480 --> 00:11:30,189 Кой от вас човек с брада? 150 00:11:36,280 --> 00:11:38,589 Един момент, моля. 151 00:11:38,720 --> 00:11:42,838 Вие сте отвратителен орангутан. 152 00:11:44,720 --> 00:11:46,950 Благодаря ти, Мануел. 153 00:12:12,240 --> 00:12:14,356 Поли. 154 00:12:26,400 --> 00:12:28,391 Поли! 155 00:12:44,200 --> 00:12:47,317 Поли! Мануел! 156 00:12:53,480 --> 00:12:57,758 Поли, какво си направила с хотела ми? 157 00:12:58,120 --> 00:13:00,588 Виж! - Харесва ми. 158 00:13:00,680 --> 00:13:04,309 Какво си направила с вратата на трапезарията ми? Къде е? 159 00:13:04,440 --> 00:13:06,908 Не знам. - Защо не знаеш? 160 00:13:07,000 --> 00:13:08,956 Заспах. - Заспала си? 161 00:13:09,080 --> 00:13:11,913 Не съм виновна. - Заспала си, но не си виновна. 162 00:13:12,120 --> 00:13:14,076 Той не ме събуди. - Кой? 163 00:13:14,200 --> 00:13:16,953 Добре, виновна съм. - Мануел. Знаех си. 164 00:13:17,080 --> 00:13:19,469 Не ви е виновен. 165 00:13:19,600 --> 00:13:24,037 А кой тогава, глухарка такава? 166 00:13:24,920 --> 00:13:27,115 Вие наехте О'Райли. 167 00:13:27,240 --> 00:13:30,516 Кой друг би направил такова нещо? - Много моля? 168 00:13:30,640 --> 00:13:34,918 Вие наехте О'Райли. - Значи аз съм виновен. 169 00:13:35,360 --> 00:13:39,194 Разбира се. Как можах да си помисля, че си виновна ти, 170 00:13:39,360 --> 00:13:43,399 защото ти се доверих. Или дори Мануел, задето не те е събудил. 171 00:13:43,480 --> 00:13:46,790 А всъщност, виновникът съм аз. Чак сега ми просветна. 172 00:13:46,880 --> 00:13:49,269 Не трябва ли да си понеса наказанието? 173 00:13:49,360 --> 00:13:53,831 Пакостник такъв! Сега ще те науча аз. 174 00:13:53,920 --> 00:13:56,832 Какво ще правя сега? По обяд тя ще се върне. 175 00:13:56,960 --> 00:13:59,269 Осъзнаваш ли, че животът ми бе дотук? 176 00:13:59,400 --> 00:14:01,709 Твоят - също. Свършено е с всички ни. 177 00:14:01,840 --> 00:14:05,515 Не се паникьосвайте. - Какво друго ми остава? 178 00:14:09,160 --> 00:14:13,676 Ще се обадим на О'Райли. Всичко ще се оправи. 179 00:14:14,720 --> 00:14:17,473 Стегнете се! 180 00:14:22,520 --> 00:14:26,069 Още веднъж! По-силно. 181 00:14:27,600 --> 00:14:30,034 Добре, ще се обадя на О'Райли. 182 00:14:32,240 --> 00:14:36,028 Това пък какво е? Какво става тук? 183 00:14:36,240 --> 00:14:41,189 Жена ви го поръча. - Защо й е притрябвало на тая змия? 184 00:14:42,040 --> 00:14:44,998 Обадете се на О'Райли. Да звънна ли вместо вас? 185 00:14:45,240 --> 00:14:48,869 Ти иди да видиш дали покривът си е на мястото. 186 00:14:54,760 --> 00:14:56,716 Какво правиш? - Не мърдайте. 187 00:14:57,000 --> 00:14:59,560 Как е възможно да го правиш точно сега?! 188 00:14:59,640 --> 00:15:02,632 Иди да видиш дали закусват. 189 00:15:05,680 --> 00:15:10,310 Здравейте, г-н О'Райли, как сте тази сутрин? 190 00:15:10,600 --> 00:15:13,558 Нали не страдате от някоя смъртоносна болест? 191 00:15:13,640 --> 00:15:18,077 Базил Фолти. Нещастникът, който често опира до услугите ви. 192 00:15:18,160 --> 00:15:20,799 Как са нещата при вас? 193 00:15:20,960 --> 00:15:24,157 Чудесно. Радвам се да го чуя. 194 00:15:25,360 --> 00:15:28,318 А да ви кажа ли сега какво става тук? 195 00:15:28,480 --> 00:15:31,995 Няколко дупки по пода, една липсваща врата... 196 00:15:32,120 --> 00:15:35,157 Все неща, за които спокойно мога да ви осъдя. 197 00:15:35,240 --> 00:15:38,550 Добро утро. - Моля? 198 00:15:38,760 --> 00:15:41,832 Добро утро. - Един момент. 199 00:15:43,640 --> 00:15:45,915 Ти ли каза "добро утро"? 200 00:15:47,600 --> 00:15:49,875 А сега какво следва? 201 00:15:50,040 --> 00:15:53,999 Какво ще правиш сега? - Сервирам закуска. 202 00:15:54,160 --> 00:15:56,799 Върви тогава. 203 00:15:59,920 --> 00:16:02,639 Къде врата? 204 00:16:02,760 --> 00:16:06,469 Изчезнала! Врата била тук. 205 00:16:06,680 --> 00:16:09,752 Къде по-точно? Тук или тук? 206 00:16:10,080 --> 00:16:14,915 Добро утро, Фолти. - Извинете, но вратата е изчезнала. 207 00:16:15,800 --> 00:16:19,236 Да, наистина. Беше тук. 208 00:16:19,320 --> 00:16:22,835 Понеже проявих глупостта да изляза за няколко минути. 209 00:16:22,960 --> 00:16:25,952 Случват се такива неща. 210 00:16:26,520 --> 00:16:29,478 Не се притеснявайте, ще видите, че ще се появи. 211 00:16:29,640 --> 00:16:32,438 Пристигнаха ли вестниците? - Още не, майоре. 212 00:16:32,800 --> 00:16:36,315 Мануел, покажи на майора как да влезе в трапезарията. 213 00:16:36,560 --> 00:16:40,155 Майоре, покажете на Мануел как се стига до трапезарията. 214 00:16:40,240 --> 00:16:42,674 Разбира се. Ела с мен. 215 00:16:45,200 --> 00:16:49,671 Слушайте сега, искам да ми върнете вратата до 13 часа. 216 00:16:49,960 --> 00:16:53,794 Нямам намерение да споря. Ако до 20 минути не сте тук, 217 00:16:53,880 --> 00:16:57,555 търбухът ви ще се сдобие с гигантско градинско джудже. 218 00:17:00,120 --> 00:17:06,309 Съжалявам, но хората ми не работят в неделя. Нищо не мога да направя. 219 00:17:06,400 --> 00:17:09,680 Колко време ви трябва? - Правя всичко по силите си. 220 00:17:09,680 --> 00:17:13,434 Дано да имате достатъчно сили, след 4 часа тя ще е тук. 221 00:17:13,720 --> 00:17:16,518 Чаят е готов. - Няма време за това. 222 00:17:16,640 --> 00:17:19,552 Бисквитки? - Ще ви ги дам, като свършите. 223 00:17:19,720 --> 00:17:23,679 Вижте сега. За вратата ми трябва час и половина. 224 00:17:23,760 --> 00:17:27,639 Малко боя тук, малко боя там, още един час. Колко е часът сега? 225 00:17:27,720 --> 00:17:31,030 Девет без десет. - Плюс два часа и половина... 226 00:17:31,120 --> 00:17:34,590 Имаме прекалено много време. Дайте ми една бисквитка. 227 00:17:34,680 --> 00:17:36,636 Веднага щом ми върнете вратата. 228 00:17:36,720 --> 00:17:39,439 Проблемът ви е, че твърде много се тревожите. 229 00:17:39,800 --> 00:17:43,588 Ако продължавате така, ще получите инфаркт още преди петдесетака. 230 00:17:43,720 --> 00:17:46,632 Ще пукясате като едното нищо. - Де тоя късмет! 231 00:17:46,720 --> 00:17:50,076 Готов съм на всичко, мир да има. - Не бъдете толкова черноглед. 232 00:17:50,240 --> 00:17:52,674 Господ е създал света, за да ликуваме. 233 00:17:52,760 --> 00:17:54,751 Жена ми ликува, аз се безпокоя. 234 00:17:54,920 --> 00:17:59,471 Ако милостивият Бог искаше да се косим, щеше да ни даде повод. 235 00:17:59,600 --> 00:18:03,309 На мен ми даде - жена ми. След 4 часа ще е тук. 236 00:18:03,440 --> 00:18:07,274 От 10 крачки човек убива само с острия си език. 237 00:18:07,400 --> 00:18:10,915 Как да не се притеснява човек? - Запомнете, 238 00:18:11,000 --> 00:18:15,232 винаги има някой, който е по-зле. - Нима? Ще ми се да се запознаем, 239 00:18:15,360 --> 00:18:18,989 хубавичко ще се посмея. - Ако милостивият Бог... 240 00:18:19,080 --> 00:18:23,756 ...бъде споменат още веднъж, ще се погрижа да се запознаете. 241 00:18:24,320 --> 00:18:27,790 Г-н Фолти, тя е тук. - Боже мой! 242 00:18:38,520 --> 00:18:40,954 Бързо! Скрийте се! - Какво? 243 00:18:41,120 --> 00:18:43,759 Ще се опитам да я отпратя някъде. - Къде? 244 00:18:43,920 --> 00:18:45,911 Тук. Господ да ми е на помощ. 245 00:18:46,440 --> 00:18:49,034 Здравей, Сибил. 246 00:18:49,400 --> 00:18:52,551 Рано приключихте. - Още не сме започнали. 247 00:18:52,720 --> 00:18:55,234 Къде отиваш, скъпа? - Нагоре по стълбите. 248 00:18:55,520 --> 00:18:59,149 Недей. Нека се поразходим. От години не сме го правили. 249 00:18:59,280 --> 00:19:03,558 Сибил, забравих да ти кажа, няма да повярваш. Погледни. 250 00:19:03,640 --> 00:19:08,998 Ето ти ги "Стъбс"! Безобразие! 251 00:19:09,160 --> 00:19:13,153 А уж са строители със солидна репутация. 252 00:19:15,520 --> 00:19:18,796 "Стъбс"? - Невероятно! 253 00:19:20,320 --> 00:19:23,357 Къде е О'Райли, Базил? - Свинщина! 254 00:19:28,560 --> 00:19:32,030 Къде е О'Райли? - Кой? 255 00:19:32,120 --> 00:19:36,193 О'Райли. - Сибил, постоянно ме изумяваш. 256 00:19:36,280 --> 00:19:40,432 Става нещо такова и ти си готова да предположиш, че е О'Райли?! 257 00:19:40,520 --> 00:19:45,275 Че аз те лъжа?! Защо реши, че е О'Райли? 258 00:19:45,360 --> 00:19:49,751 Защото пикапът му е отвън. - Ами отзова се човекът. 259 00:19:49,880 --> 00:19:53,077 Все някой трябваше да оправи кашата на Стъбс. 260 00:19:53,160 --> 00:19:56,630 На това казвам аз обслужване, работят и в неделя. 261 00:19:56,720 --> 00:20:02,397 Съгласна съм. Ако Стъбс са го направили, щяха да го поправят. 262 00:20:02,480 --> 00:20:06,109 Така или иначе О'Райли е тук, ще се заеме на мига. 263 00:20:06,240 --> 00:20:08,549 Няма смисъл да плащаме на О'Райли, 264 00:20:08,840 --> 00:20:11,957 при положение, че Стъбс ще го направят безплатно. 265 00:20:12,080 --> 00:20:14,833 Ще му звънна у дома. 266 00:20:16,560 --> 00:20:19,472 Кракът ми пак се обажда. Нищо страшно. 267 00:20:19,600 --> 00:20:23,673 А и го търсих у тях, но го няма. - Кога му се обади? 268 00:20:23,760 --> 00:20:27,275 Преди да звънна на О'Райли. - Не е ли било малко раничко? 269 00:20:27,400 --> 00:20:31,359 Преди минутки му звъннах, малко преди да пристигнеш. 270 00:20:32,280 --> 00:20:35,590 Да, "Фолти Тауърс". Кой? 271 00:20:37,920 --> 00:20:40,514 Най-добре да поговорите със съпругата ми. 272 00:20:40,640 --> 00:20:43,029 Обаждат се от "Стъбс", скъпа. 273 00:20:43,160 --> 00:20:46,994 Сибил Фолти. Наистина е трагично. 274 00:20:47,880 --> 00:20:53,159 Бихте ли оправили тази бъркотия? Базил, заеми се. 275 00:20:53,880 --> 00:20:57,156 В идните 3 седмици ни е невъзможно. 276 00:20:57,280 --> 00:21:01,956 Ако искате толкова спешна услуга, обадете се на... 277 00:21:02,240 --> 00:21:05,152 Как му беше името? - О'Райли. 278 00:21:05,320 --> 00:21:08,790 Браво на теб, Поли. Откъде се обаждаш? 279 00:21:09,000 --> 00:21:11,514 В другата стая е, където съм и аз. 280 00:21:12,080 --> 00:21:14,833 Г-жо Фолти, аз съм виновна. 281 00:21:14,960 --> 00:21:17,997 Кой се представя за човек от фирмата на Стъбс? 282 00:21:18,120 --> 00:21:20,588 Какви са тия игрички? 283 00:21:20,680 --> 00:21:23,752 Представяш ли си на какво са способни някои хора? 284 00:21:23,880 --> 00:21:27,111 До края на живота си ще се разкайваш за това, Базил. 285 00:21:27,240 --> 00:21:30,437 Права си, но нека признаем, че Стъбс също има вина. 286 00:21:30,520 --> 00:21:35,230 Само да си посмял още веднъж да ми пробутваш тези долни лъжи! 287 00:21:35,400 --> 00:21:39,029 За каква ме взимаш? Нима смяташ, че ще помисля, 288 00:21:39,160 --> 00:21:41,913 че това е дело на професионални строители? 289 00:21:42,000 --> 00:21:44,753 Те с това си изкарват хляба. - Всъщност, не. 290 00:21:45,040 --> 00:21:48,555 Как можах да ти се доверя? Защо оставих всичко на теб? 291 00:21:48,640 --> 00:21:51,359 Знаех си, че така ще стане. Защо го направих? 292 00:21:51,480 --> 00:21:53,550 Случва се всеки да сгреши, скъпа. 293 00:21:53,640 --> 00:21:57,394 Писна ми до смърт от теб. Никога няма да се научиш. 294 00:21:58,000 --> 00:22:01,470 Три пъти ползвахме услугите на О'Райли миналата година 295 00:22:01,560 --> 00:22:05,519 и трите пъти бе пълно фиаско. Онази стена още не е довършена. 296 00:22:05,640 --> 00:22:09,474 През ноември го нае да ни смени тръбите и 2 седмици нямахме вода. 297 00:22:09,600 --> 00:22:12,273 Той не е водопроводчик. - А защо го нае? 298 00:22:12,400 --> 00:22:15,198 Защото е евтин. - Не бих го нарекъл точно така. 299 00:22:15,280 --> 00:22:17,840 А как би го нарекъл? - Евтиничък. 300 00:22:17,920 --> 00:22:21,310 А причината за това е, че не си разбира от работата. 301 00:22:21,400 --> 00:22:23,834 Не преувеличавай. Вярно, не е блестящ. 302 00:22:23,920 --> 00:22:27,595 Мястото му е в зоопарка. - Не знаеш ли що е снизхождение? 303 00:22:27,720 --> 00:22:30,359 Той е некомпетентен лъжец, мързеливец, 304 00:22:30,440 --> 00:22:35,309 поредният плиткоумен ирландски шут. - Здравейте, г-н О'Райли. 305 00:22:35,400 --> 00:22:37,755 Странно, уж говорехме за вас, 306 00:22:37,880 --> 00:22:40,394 а се сетихме за един друг строител ирландец. 307 00:22:40,520 --> 00:22:43,990 Боже, какъв некадърник беше! - За вас говорех, г-н О'Райли. 308 00:22:44,080 --> 00:22:48,596 Не думай. Аз пък реших... - Хайде пък и вие, г-жо Фолти. 309 00:22:48,680 --> 00:22:52,229 Какво съм направил пък сега? - Ето това тук и онова там. 310 00:22:52,320 --> 00:22:55,551 Не се тревожете. Ще го поправя. - Да не се тревожа? 311 00:22:55,680 --> 00:22:59,958 Чували сте за духа на лампата, нали? Е, това съм аз. 312 00:23:00,120 --> 00:23:02,634 Шегувате се, нали? 313 00:23:02,760 --> 00:23:06,719 Не се усмихвай. - Защо се усмихвате, г-н О'Райли? 314 00:23:06,800 --> 00:23:10,873 Ако трябва да съм искрен, харесвам жени с борбен дух. 315 00:23:11,000 --> 00:23:15,198 Наистина ли? - И още как. 316 00:23:16,480 --> 00:23:20,871 Сибил, недей. - Хайде де, усмихнете се. 317 00:23:21,720 --> 00:23:24,553 Глупак такъв. 318 00:23:24,960 --> 00:23:28,794 Виждала съм по-интелигенти същества в тинята на блатата. 319 00:23:28,880 --> 00:23:34,273 А сега си събирайте багажа и да ви няма. 320 00:23:36,280 --> 00:23:40,114 Само да сте се вяснали още веднъж в моя хотел! 321 00:23:40,760 --> 00:23:44,469 Ако ме извините, ще се обадя на професионален строител. 322 00:23:44,600 --> 00:23:49,037 Г-н Стъбс, обажда се Сибил Фолти, извинете за безпокойството, 323 00:23:49,160 --> 00:23:54,393 но имаме един дребен проблем с няколко врати. 324 00:23:56,160 --> 00:24:01,473 Утре в 9 часа? Чудесно. Много ви благодаря. Дочуване. 325 00:24:03,200 --> 00:24:07,352 Отивам у Одри. Ще се върна утре сутринта. 326 00:24:08,080 --> 00:24:10,036 Базил? 327 00:24:10,160 --> 00:24:13,038 Какво търси това тук? - Това е градинско джудже. 328 00:24:13,160 --> 00:24:16,470 Не смяташ ли, че мястото му е в градината? 329 00:24:16,560 --> 00:24:20,348 Но като се замисля, по-добре то да наглежда хотела. 330 00:24:20,440 --> 00:24:25,468 Няма да му плащам, а и няма начин да се справи по-зле от теб. 331 00:24:25,560 --> 00:24:28,028 Приятен ден, скъпа. 332 00:24:28,160 --> 00:24:32,438 Гледай да не стъпиш на някоя мина. 333 00:24:32,600 --> 00:24:36,991 Къде отиваш, О'Райли? Взимай си инструментите и запретвай ръкави. 334 00:24:37,080 --> 00:24:41,153 Предвид думите на г-жа Фолти... - Нима смяташ, че е сериозно? 335 00:24:41,280 --> 00:24:43,714 Така реших. 336 00:24:43,800 --> 00:24:46,712 Що за човек сте? Ще й позволите да разговаря така с нас? 337 00:24:46,840 --> 00:24:48,910 Вече го направи. - Тя така смята. 338 00:24:49,080 --> 00:24:51,036 Но ще й покажем, че не е познала. 339 00:24:51,160 --> 00:24:54,311 Ще поставим вратата, ще преградим тук... 340 00:24:54,400 --> 00:24:57,995 Това ще е най-изпипаната работа, която някога си вършил. 341 00:25:03,120 --> 00:25:06,237 Мануел, появи ли се? 342 00:25:06,880 --> 00:25:10,429 Добро утро, Фолти. - Майоре, вестниците пристигнаха. 343 00:25:10,560 --> 00:25:13,950 Забелязвате ли нещо ново? - Пак ли стачкуват? 344 00:25:14,960 --> 00:25:17,793 Добро утро, майоре. - Добро утро... 345 00:25:17,920 --> 00:25:20,593 Няма значение. 346 00:25:21,480 --> 00:25:26,110 Открили сте я. Знаех си. Беше изгубил вратата. 347 00:25:26,520 --> 00:25:29,717 Г-н Фолти, тя идва. - Бързо! 348 00:25:49,000 --> 00:25:51,753 Добро утро, скъпа. 349 00:25:57,040 --> 00:26:02,068 Приятно ли прекара вечерта? А, г-н Стъбс. Ето я жена ми. 350 00:26:03,760 --> 00:26:08,436 Г-н Стъбс, толкова ми е неудобно. Трябва да ви се извиня. 351 00:26:11,000 --> 00:26:14,788 За пореден път съпругът ми ме поставя в неловко положение. 352 00:26:14,960 --> 00:26:19,431 Щях да ви помоля да оправите нещо... Но снощи отсъствах от дома си 353 00:26:19,520 --> 00:26:22,159 и сега се оказа, че всичко е наред. 354 00:26:22,280 --> 00:26:24,714 Има ли проблем, скъпа? - Разбирам. 355 00:26:24,800 --> 00:26:28,270 Вероятно до обяд ще се срути. - Така ли смяташ, скъпа? 356 00:26:28,360 --> 00:26:31,193 Да попитаме експерта. Дали ще се срути до обяд? 357 00:26:31,320 --> 00:26:34,198 Не. - Г-н Стъбс не е съгласен с теб. 358 00:26:34,280 --> 00:26:38,432 Работата е много добре свършена. - Чу ли, скъпа? 359 00:26:38,520 --> 00:26:41,592 Е, никой не обича да греши. Поне аз. 360 00:26:41,720 --> 00:26:44,518 Отворихме тук, а тук зазидахме. 361 00:26:44,640 --> 00:26:47,757 Бетон ли използвахте? - Тухли четворки. 362 00:26:47,920 --> 00:26:51,674 Не е зле, а и евтинко. - Имам предвид подпорния трегер. 363 00:26:51,760 --> 00:26:56,390 Метална или бетонна? 364 00:26:56,480 --> 00:26:58,755 Дървена. 365 00:26:58,840 --> 00:27:01,718 Но това е носеща стена. - Какво? 366 00:27:01,920 --> 00:27:07,472 Е, благодаря ви, че се отбихте. - Момент. Значи не е стабилно? 367 00:27:07,600 --> 00:27:11,832 Това е носеща стена. Всеки момент може да рухне. 368 00:27:11,920 --> 00:27:16,391 Господ да е на помощ на гостите от горните етажи. 369 00:27:16,520 --> 00:27:19,717 Затворете вратата, докато си донеса инструментите. 370 00:27:19,840 --> 00:27:22,718 Базил! 371 00:27:25,440 --> 00:27:29,274 Къде отиваш? - На гости на г-н О'Райли. 372 00:27:29,560 --> 00:27:32,472 А после мисля да посетя Канада. 373 00:27:35,320 --> 00:27:37,754 Базил Фолти ДЖОН КЛИЙЗ 374 00:27:37,840 --> 00:27:40,434 Сибил Фолти ПРУНЕЛА СКЕЙЛС 375 00:27:40,720 --> 00:27:43,029 Мануел АНДРЮ САКС 376 00:27:43,200 --> 00:27:45,839 Поли КОНИ БУУТ 377 00:27:46,000 --> 00:27:48,309 Музика ДЕНИС УИЛСЪН 378 00:27:48,400 --> 00:27:50,834 Оператор СТЕНЛИ СПИЙЛ 379 00:27:51,000 --> 00:27:53,195 Превод и субтитри КАТЕРИНА БЪРЗЕВА 380 00:27:53,360 --> 00:27:55,555 Редактор МАЯ ИЛИЕВА