1 00:00:57,263 --> 00:01:01,649 Аз съм Брок. Тук има изоставена ловна хижа, ще я проверя. 2 00:01:01,809 --> 00:01:05,737 Прието. Ще изчакаш ли подкрепление? 3 00:01:05,897 --> 00:01:08,397 Не, изглежда изоставена. 4 00:02:22,140 --> 00:02:24,140 Мамка му. 5 00:02:27,270 --> 00:02:29,270 Худ. 6 00:02:39,079 --> 00:02:42,884 АНТЪНИ СТАР ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ 7 00:02:45,280 --> 00:02:49,109 УЛРИХ ТОМСЕН ФРАНКИ ФЕЙСОН 8 00:02:51,567 --> 00:02:56,923 МАТ СЕРВИТО РИАН ШЕЙН 9 00:03:00,229 --> 00:03:04,679 ЛИЛИ СИМЪНС МАТЮ РАУХ 10 00:03:07,137 --> 00:03:10,117 ТОМ ПЕЛФРИ КРИС КОЙ 11 00:03:11,769 --> 00:03:15,594 Музика МЕТОДИК ДАУТ Монтаж КРИС А. ПИТЪРСЪН 12 00:03:16,423 --> 00:03:20,249 Декори ХИЛДА СТАРК Кинематография КРИСТОФЪР ФАЛУНА 13 00:03:36,727 --> 00:03:39,219 По идея на ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР 14 00:03:40,531 --> 00:03:43,572 БАНШИ IV 1. КАТО НЯКАКЪВ ОТ БИБЛИЯТА 15 00:03:43,794 --> 00:03:45,828 Сценарий ДЖОНАТАН ТРОПЪР 16 00:03:46,876 --> 00:03:48,911 Режисура О. К. МАДСЕН 17 00:03:58,903 --> 00:04:01,403 Как ме намери? 18 00:04:02,907 --> 00:04:07,877 Никак. Не търсех теб. 19 00:04:08,037 --> 00:04:10,537 Мислех, че си изчезнал. 20 00:04:11,499 --> 00:04:15,149 Ще ми направиш ли услуга, да не я насочваш към мен? 21 00:04:23,469 --> 00:04:25,469 По дяволите. 22 00:04:30,059 --> 00:04:32,402 Не съм те виждал от две години. 23 00:04:32,562 --> 00:04:37,723 И през цялото това време си живял тук, като някой отшелник? 24 00:04:43,156 --> 00:04:47,201 Има ли някой с теб тук? - Не. 25 00:04:48,578 --> 00:04:51,078 Ще трябва да дойдеш с мен. 26 00:04:52,040 --> 00:04:55,168 Не. - Това не е молба. 27 00:04:59,339 --> 00:05:01,883 Шериф Лотъс. - Точно така. 28 00:05:06,095 --> 00:05:10,433 Какво е усещането? - Като хемороиди. 29 00:05:25,948 --> 00:05:28,448 Ще ми кажеш ли какво става? 30 00:05:29,827 --> 00:05:32,327 Ще ти кажа в управлението. 31 00:05:32,622 --> 00:05:37,251 Искаш да кажеш в „Кади“? - Не, не е там. 32 00:06:04,737 --> 00:06:08,289 Какво ще кажеш? Бронирано стъкло. 33 00:06:08,449 --> 00:06:10,949 38 мм поликарбонат. 34 00:06:12,078 --> 00:06:14,578 Мислех, че ще ти хареса. 35 00:06:15,915 --> 00:06:20,209 Скот, чакам анализа на отпечатъците. - Разбира се. 36 00:06:26,259 --> 00:06:28,814 Информирай ме за пресконференцията. 37 00:06:29,762 --> 00:06:33,022 Бънкър, помниш ли г-н Худ? 38 00:06:33,182 --> 00:06:35,682 Шериф Нина Круз. 39 00:06:37,520 --> 00:06:40,905 Били Рейвън стана шериф на участъка на Кинахо. 40 00:06:41,065 --> 00:06:44,409 Хелън, някакви съобщения? - На бюрото са. 41 00:06:44,569 --> 00:06:47,280 А ФБР? - Все още не. 42 00:06:59,959 --> 00:07:03,720 Хубав кабинет. - Така е. Нещо за пиене? 43 00:07:03,880 --> 00:07:07,592 Вода, кафе? Имам еспресо машина. 44 00:07:10,261 --> 00:07:12,261 Сядай. 45 00:07:19,354 --> 00:07:21,913 Преди всичко трябва да знаеш, 46 00:07:22,073 --> 00:07:26,650 че когато се качих горе днес, ти си последният, когото очаквах. 47 00:07:31,949 --> 00:07:34,449 Беше ли в хижата преди две нощи? 48 00:07:37,789 --> 00:07:42,335 Имаше ли някой с теб? - Не. Кой е мъртъв? 49 00:07:56,182 --> 00:07:58,182 Кой е това? 50 00:08:08,861 --> 00:08:13,831 Ребека. - Открихме тялото й вчера край реката. 51 00:08:13,991 --> 00:08:17,910 Не е била убита там, там е захвърлено тялото. 52 00:08:21,958 --> 00:08:25,545 Това е третото подобно убийство за тази година. 53 00:08:27,880 --> 00:08:30,306 Обади ли се на ФБР? - Да. 54 00:08:30,466 --> 00:08:33,560 Извиках ги след второто, изпратиха някакво лайно, 55 00:08:33,720 --> 00:08:36,729 което прегледа папките и побягна към Куонтико 56 00:08:36,889 --> 00:08:39,274 с педалските си обувки. 57 00:08:39,434 --> 00:08:42,110 Каза да им се обадя, ако открием трето тяло. 58 00:08:42,270 --> 00:08:44,770 Може сега да обърнат внимание. 59 00:08:45,982 --> 00:08:51,411 Това какво общо има с мен? - Кога си виждал Ребека за последно? 60 00:08:51,571 --> 00:08:56,249 Не съм виждал никого от около 18 месеца. 61 00:08:56,409 --> 00:09:01,546 Най-странното е, че координатите в нейния GPS 62 00:09:01,706 --> 00:09:04,206 ме доведоха до хижата ти днес. 63 00:09:06,127 --> 00:09:08,595 Не си ли я виждал? - Не. 64 00:09:08,755 --> 00:09:12,724 Знаеш ли защо те е търсела? Откъде е знаела, че си там? 65 00:09:12,884 --> 00:09:16,394 Просто искам да си го обясня. - Земята е на чичо й. 66 00:09:16,554 --> 00:09:21,065 Земята е на чичо й. - Живееш на земята на Проктър? 67 00:09:21,225 --> 00:09:25,563 Той не знае. - Какво се е случило с теб, Худ? 68 00:09:27,315 --> 00:09:29,815 Пенсионирах се. 69 00:09:30,818 --> 00:09:34,238 Открихме кръв, която не е нейна. 70 00:09:35,448 --> 00:09:39,292 Ще трябва доброволно да дадеш кръвна проба, за да те изключим. 71 00:09:39,452 --> 00:09:42,879 Сега за сериен убиец ли ме мислиш? - Поглеждал ли си се напоследък? 72 00:09:43,039 --> 00:09:45,298 Живееш в гората, като Юнабомбър. 73 00:09:45,458 --> 00:09:48,169 Да, ще дам кръв. - Худ, още нещо. 74 00:09:52,465 --> 00:09:55,892 Ако има нещо, което да ми кажеш, сега е момента. 75 00:09:56,052 --> 00:10:01,875 Трябва да потърсиш Проктър. - В наши дни е малко по-сложно. 76 00:10:05,019 --> 00:10:07,403 Пресконференцията започва. 77 00:10:07,563 --> 00:10:09,531 Шериф Худ. 78 00:10:09,691 --> 00:10:12,325 Не той е шерифът. 79 00:10:12,485 --> 00:10:18,372 Ще изпратя Круз да ти вземе кръв, после ще те откара обратно. 80 00:10:20,243 --> 00:10:22,243 Пази се. 81 00:10:32,005 --> 00:10:34,366 Коя си ти? 82 00:10:47,270 --> 00:10:51,232 Има ли някакъв проблем? - Извинете, просто... 83 00:10:53,109 --> 00:10:58,246 За момент ми напомнихте на някого. - На шерифката, която беше убита? 84 00:10:58,406 --> 00:11:00,906 На която индианецът счупи врата? 85 00:11:01,951 --> 00:11:05,528 Мисля, че повече ми харесвате, когато не говорите. 86 00:11:21,137 --> 00:11:23,137 Време е. 87 00:11:43,493 --> 00:11:46,544 Г-н кмет, това е третото убийство на млада жена за тази година. 88 00:11:46,704 --> 00:11:50,423 Сериен убиец ли е? - Истина ли е, че е племенницата ви? 89 00:11:50,583 --> 00:11:55,755 Защо полицията не съобщава нищо? - Ето какво знаем. 90 00:11:57,799 --> 00:12:02,268 Вчера тялото на Ребека Боуман бе открито край река Делууд. 91 00:12:02,428 --> 00:12:04,775 Била е убита. 92 00:12:04,976 --> 00:12:09,359 И, макар полицията да не е сигурна, има съответствия между този случай 93 00:12:09,519 --> 00:12:13,571 и убийствата на другите две момичета през последната година. 94 00:12:13,731 --> 00:12:16,950 Полицията на Банши уведоми ФБР 95 00:12:17,110 --> 00:12:21,490 и техни агенти пътуват насам, за да помогнат в разследването. 96 00:12:24,951 --> 00:12:29,003 И, да, Ребека беше моя племенница. 97 00:12:29,163 --> 00:12:33,132 Можете да бъдете сигурни, че нито аз, нито шериф Лотъс 98 00:12:33,292 --> 00:12:35,760 и останалите шерифи, ще намерим покой, 99 00:12:35,920 --> 00:12:39,674 докато заловим този откачен, болен кучи син. 100 00:13:56,709 --> 00:13:58,551 12 МЕСЕЦА ПО-РАНО 101 00:13:58,711 --> 00:14:02,639 Това ли е? - Това е. 102 00:14:02,799 --> 00:14:08,061 Прекрасно е. - Аз ще бъда кмет. 103 00:14:08,221 --> 00:14:11,105 А ти водиш все по-голяма част от бизнеса. 104 00:14:11,265 --> 00:14:14,435 Реших, че ще ни трябва нещо по-сигурно. 105 00:14:17,522 --> 00:14:19,522 Харесва ли ти? 106 00:14:21,818 --> 00:14:23,818 Много. 107 00:14:33,705 --> 00:14:37,257 Изчезвайте. - Какво става? 108 00:14:37,417 --> 00:14:40,426 Прокуратурата свали обвиненията. Свободни сте. 109 00:14:40,586 --> 00:14:42,428 Ебаваш се. 110 00:14:42,588 --> 00:14:46,384 След 10 секунди заключвам килията. 111 00:14:47,802 --> 00:14:50,596 Знаех си, че това е глупост. 112 00:15:00,404 --> 00:15:03,449 Какво е този път? - Физическо доказателство. 113 00:15:03,609 --> 00:15:08,788 Буквално са удушили стареца. - Знам. Прокурорът е задник. 114 00:15:08,948 --> 00:15:13,119 Той е марионетка, Проктър го държи за топките. 115 00:15:17,165 --> 00:15:21,753 Друг път ще говорим, тук и стените имат уши. 116 00:15:29,802 --> 00:15:32,478 Благодаря, полицай. Лека вечер. 117 00:15:32,638 --> 00:15:36,142 Една част от мен винаги мисли за него. 118 00:15:38,519 --> 00:15:41,105 Как гледаше, когато умря. 119 00:15:43,107 --> 00:15:45,607 Как ме погледна. 120 00:15:51,032 --> 00:15:55,502 Понякога този поглед така ме преследва, че не мога да си поема дъх. 121 00:15:55,662 --> 00:15:57,712 Виж ти. 122 00:15:57,872 --> 00:16:01,216 А някои дни успявам да се разсея с нещо. 123 00:16:01,376 --> 00:16:03,301 Загуби ли се, скъпа? 124 00:16:03,461 --> 00:16:05,845 И успявам да заглуша шума. 125 00:16:06,005 --> 00:16:10,725 Може би можем да ти помогнем. - Надявам се. 126 00:16:10,885 --> 00:16:14,055 И просто правя каквото трябва. 127 00:16:15,598 --> 00:16:18,098 Това са добрите ми дни. 128 00:16:36,244 --> 00:16:38,711 Значи обичате да биете хората? 129 00:16:38,871 --> 00:16:42,948 Не сме ние - освободиха ни. - А не е трябвало. 130 00:16:50,216 --> 00:16:55,312 Винаги има един момент като се събудя, и мисля, че още съм там. 131 00:16:55,972 --> 00:16:58,850 В старата ни къща. 132 00:17:00,560 --> 00:17:04,022 И когато се обърна, Гордън ще лежи до мен. 133 00:17:06,899 --> 00:17:09,951 И ще чуя децата да вдигат шум в стаите си. 134 00:17:10,111 --> 00:17:14,664 И как се справяш? - Упражнявам се. 135 00:17:14,824 --> 00:17:18,209 Ям нещо. Започвам да работя по къщата. 136 00:17:18,369 --> 00:17:20,086 Как върви с къщата? 137 00:17:20,246 --> 00:17:25,332 В това, да работя с ръцете си, има нещо, което ме успокоява. 138 00:17:25,626 --> 00:17:30,763 Какво друго те успокоява? - Не са много неща. 139 00:17:30,923 --> 00:17:33,423 Нашите сеанси помагат ли ти? 140 00:17:35,011 --> 00:17:39,272 Тук съм, защото съдът ми нареди. Без да се обиждаш. 141 00:17:39,432 --> 00:17:45,028 Не се обиждам. Ако потвърдя способността ти 142 00:17:45,188 --> 00:17:48,781 да се грижиш за децата си, ще дойдеш ли отново? 143 00:17:48,941 --> 00:17:51,701 Ако кажа да, ще го направиш ли? 144 00:17:51,861 --> 00:17:54,405 Не става точно така. 145 00:17:55,907 --> 00:17:58,625 Нямаха право да ми взимат децата. 146 00:17:58,785 --> 00:18:02,420 Нарушила си условията. - Аз бях отвлечена. 147 00:18:02,580 --> 00:18:07,617 Военните ни оневиниха. - Всякаква връзка с криминални... 148 00:18:08,177 --> 00:18:10,221 Знам. 149 00:18:15,635 --> 00:18:17,635 Знам. 150 00:18:34,278 --> 00:18:37,323 17 МЕСЕЦА ПО-РАНО 151 00:18:51,838 --> 00:18:54,338 Докога ще рушиш живота ни? 152 00:19:03,975 --> 00:19:07,771 Отсега нататък си просто задник, забременил майка ми. 153 00:19:38,384 --> 00:19:42,055 Моля те. 154 00:20:24,572 --> 00:20:26,648 Какво правиш тук? 155 00:20:26,808 --> 00:20:31,437 Управителят ми каза, че шерифът ни се е запил. 156 00:20:32,647 --> 00:20:35,365 Потрошил е стаята. 157 00:20:35,525 --> 00:20:38,444 И си играе с пистолети. 158 00:20:39,779 --> 00:20:43,456 Теб какво те касае? - Мотелът е на чичо ми. 159 00:20:43,616 --> 00:20:46,042 Просто ме остави на мира. 160 00:20:46,202 --> 00:20:50,957 Разкарай се от тук, мамка му! Махни се! 161 00:20:53,459 --> 00:20:57,637 Моля те, върви си. - Не може да останеш тук. 162 00:20:57,797 --> 00:21:02,508 Нека те откарам у вас. - Не мога да живея повече там. 163 00:21:05,805 --> 00:21:07,647 Там има духове. 164 00:21:07,807 --> 00:21:11,853 Още преди да потрошиш всичко, тук беше кочина. 165 00:21:13,229 --> 00:21:15,729 Хайде. Ела да се повозим. 166 00:21:23,531 --> 00:21:25,874 Това е стара ловна хижа. 167 00:21:26,034 --> 00:21:30,538 Не се използва от години, но все още има вода. 168 00:21:31,581 --> 00:21:35,501 Чия е? - Ти как мислиш? 169 00:21:37,170 --> 00:21:40,455 Мислиш ли, че чичо ти ще ми позволи да остана? 170 00:21:41,466 --> 00:21:43,966 Той няма да знае. 171 00:21:47,138 --> 00:21:49,638 Харесва ли ти? 172 00:21:52,560 --> 00:21:55,855 Да. - И аз така мислех. 173 00:21:57,690 --> 00:22:00,190 Тук няма духове. 174 00:24:00,313 --> 00:24:03,107 Боли ли те? - Вече не. 175 00:24:04,901 --> 00:24:08,077 Мразя ги, че са го направили. 176 00:24:08,237 --> 00:24:11,824 И без това имах намерение да махна тази татуировка. 177 00:24:13,826 --> 00:24:16,673 Иска ми се да можеше винаги да сме така. 178 00:24:18,164 --> 00:24:20,664 Някой ден, може би. 179 00:24:23,211 --> 00:24:25,211 Добре ли си? 180 00:24:27,173 --> 00:24:29,173 Не. 181 00:24:45,608 --> 00:24:48,108 Спри. Той ще дойде след малко. 182 00:24:58,329 --> 00:25:01,005 Имаме стриктна договорка с Червенокостите. 183 00:25:01,165 --> 00:25:04,050 Вие ще работите в резервата, 184 00:25:04,210 --> 00:25:06,710 а ние извън него. 185 00:25:07,588 --> 00:25:10,091 Вие нарушавате тази договорка. 186 00:25:32,405 --> 00:25:37,744 Току-що дойдох на работа, мамка му. Кой е там? 187 00:25:39,912 --> 00:25:45,091 Мамка му. Не. Добре, не правете нищо. 188 00:25:45,251 --> 00:25:47,293 Ще се върна до града. 189 00:25:48,755 --> 00:25:53,600 Тук всичко върви фантастично. Този път ти черпиш. 190 00:25:53,760 --> 00:25:57,764 Добре, добре. Поздрави Керъл от мен. 191 00:25:59,599 --> 00:26:02,192 Здравей, Келвин. Какво има? 192 00:26:02,352 --> 00:26:05,445 Не се чувствам добре. Трябва да се прибера. 193 00:26:05,605 --> 00:26:07,947 Изглеждаш добре. - Стомахът ми е. 194 00:26:08,107 --> 00:26:12,660 Мислех че ще издържа, но не мога. - Ти отговаряш за отчетите, нали? 195 00:26:12,820 --> 00:26:15,320 Готови ли са? 196 00:26:16,949 --> 00:26:20,210 Все още не. - Иска ми се да ги имам днес. 197 00:26:20,370 --> 00:26:24,422 Мога да ги взема с мен вкъщи и ще ги имаш още сутринта. 198 00:26:24,582 --> 00:26:28,503 И миналото тримесечие ги забави, нали? 199 00:26:29,462 --> 00:26:31,638 Не, не мисля. 200 00:26:31,798 --> 00:26:34,425 Аз мисля, че беше така, Келвин. 201 00:26:49,524 --> 00:26:52,193 Шибан жълтур! 202 00:27:04,539 --> 00:27:07,291 Ще ги имаш още сутринта. 203 00:27:30,356 --> 00:27:32,824 Какво става, мамка му? - Заварихме го тук. 204 00:27:32,984 --> 00:27:35,577 Копелето си беше в менгемето. 205 00:27:35,737 --> 00:27:38,288 Продавал е на наша територия. 206 00:27:38,448 --> 00:27:42,917 Територия, за която ти и хората ти отговаряте да пазите. 207 00:27:43,077 --> 00:27:48,949 Доведох го като жест на добра воля. 208 00:27:50,209 --> 00:27:52,719 Данъците ми не са ви достатъчни, а? 209 00:27:52,879 --> 00:27:56,431 Та искате да ми вземете и бизнеса? 210 00:27:56,591 --> 00:27:59,177 Да ти го начукам. 211 00:28:00,720 --> 00:28:02,896 Няма да стане. 212 00:28:03,056 --> 00:28:08,610 Ние ви плащаме къщите. Шибаните ви резервати. 213 00:28:08,770 --> 00:28:14,574 Образование, здравни осигуровки, и дори забогатявате от казината си. 214 00:28:14,734 --> 00:28:17,994 Страната ни е загубила куража си. 215 00:28:18,154 --> 00:28:20,663 Политиците я подаряват на помияри и мелези, 216 00:28:20,823 --> 00:28:24,125 а добрите, чистокръвни американци гладуват. 217 00:28:24,285 --> 00:28:28,463 Това не е нация. Това е шибана социална кухня! 218 00:28:28,623 --> 00:28:31,424 Е, знаеш ли какво? 219 00:28:31,584 --> 00:28:34,084 Шибаната супа свърши! 220 00:28:45,098 --> 00:28:48,691 Благодаря, че ме информира. Кажи на Проктър, че всичко е под контрол. 221 00:28:48,851 --> 00:28:52,695 Не използвай неговото име пред външни хора. 222 00:28:52,855 --> 00:28:54,855 Пред него? 223 00:28:56,109 --> 00:28:58,609 Не мисля, че той ни чува. 224 00:29:17,338 --> 00:29:20,623 Няма да ти хареса, ако се наложи пак да идвам. 225 00:29:46,784 --> 00:29:49,284 Здрасти, Шугър. 226 00:29:54,625 --> 00:29:58,178 Изчезваш за година и половина, 227 00:29:58,338 --> 00:30:03,349 появяваш се, изглеждайки като... някакъв от библията, 228 00:30:03,509 --> 00:30:08,681 и просто ми казваш „Здрасти, Шугър“? 229 00:30:13,519 --> 00:30:15,519 Как я караш? 230 00:30:16,481 --> 00:30:20,193 Наистина ли идваш да си лафим? 231 00:30:23,738 --> 00:30:26,238 Някой е убил Ребека Боуман. 232 00:30:32,705 --> 00:30:34,756 Известно ми е. 233 00:30:35,416 --> 00:30:38,885 Всички тук го знаят. 234 00:30:39,045 --> 00:30:42,048 А ти откъде го знаеш? 235 00:30:44,550 --> 00:30:49,896 Ами, оказва се, че съм заподозрян. 236 00:30:50,056 --> 00:30:54,894 Ти ли го направи? - Не. 237 00:30:56,396 --> 00:31:02,208 Въпросът ми е логичен. Виж се как изглеждаш. 238 00:31:02,568 --> 00:31:05,578 Къде беше, по дяволите? 239 00:31:05,738 --> 00:31:09,374 Трябваше да изчезна за малко. Да си подредя мислите. 240 00:31:09,534 --> 00:31:14,420 Човек си подрежда мислите няколко дни. Може би седмица. 241 00:31:14,580 --> 00:31:17,715 В твоя случай може и месец. 242 00:31:17,875 --> 00:31:22,971 А ти изчезна безследно, забрави приятелите си, забрави за... 243 00:31:23,131 --> 00:31:25,181 Не съм забравил Джоб. 244 00:31:25,341 --> 00:31:28,928 И как точно му помагаш, като се криеш, мамка му? 245 00:31:39,731 --> 00:31:42,231 За парите ли си дошъл? 246 00:31:43,443 --> 00:31:48,114 Не. Но имам нужда от кола. 247 00:31:59,000 --> 00:32:04,839 Единственото, което купих. Ще ми е от полза, ако ще се омитам. 248 00:32:09,594 --> 00:32:13,646 Сега какво ще правим? - Не знам. 249 00:32:13,806 --> 00:32:18,651 Но нещо ще правим, нали? - Да. 250 00:32:18,811 --> 00:32:20,811 Нещо. 251 00:32:22,148 --> 00:32:25,985 Худ, не забравяй, че вече не си шериф. 252 00:32:28,071 --> 00:32:30,571 Аз никога не съм бил. 253 00:32:33,076 --> 00:32:35,620 Знаеш какво имам предвид! 254 00:32:53,805 --> 00:32:56,231 Как изглежда другият? 255 00:32:56,391 --> 00:33:00,395 Много смешно, мамка му. 256 00:33:01,729 --> 00:33:04,229 Всъщност питам сериозно. 257 00:33:11,489 --> 00:33:16,876 Изглеждаше като шибаняк, който ми размаза ръцете. 258 00:33:17,036 --> 00:33:20,380 Бил е там достатъчно дълго, за да те смачка. 259 00:33:20,540 --> 00:33:24,634 А ти не си го огледал? - Беше тъмно. 260 00:33:24,794 --> 00:33:28,548 Няма проблем, не бързам. 261 00:34:16,262 --> 00:34:18,262 Върнал си се. 262 00:34:26,606 --> 00:34:29,150 Съжалявам за Ребека. 263 00:34:30,985 --> 00:34:33,369 Това какво общо има с теб? 264 00:34:33,529 --> 00:34:36,915 Нищо. - Но въпреки това си тук. 265 00:34:37,075 --> 00:34:39,575 Трябва ли да знам нещо? 266 00:34:39,952 --> 00:34:42,378 Чичо ти не е добър човек. 267 00:34:42,538 --> 00:34:45,465 Тогава нека живея с теб. - Аз също не съм добър човек. 268 00:34:45,625 --> 00:34:50,678 И аз щях да те попитам същото. - Мислиш, че съм убил племенницата си? 269 00:34:50,838 --> 00:34:53,598 Не си я убил ти, но заради теб са я убили. 270 00:34:53,758 --> 00:34:57,804 След като дойде при теб, беше въпрос на време. 271 00:34:58,846 --> 00:35:02,842 Да, може би си прав. 272 00:35:04,185 --> 00:35:06,685 Ще открия кучия син. 273 00:35:08,481 --> 00:35:14,329 Но като кмет възможностите ми за решаване на проблеми са ограничени. 274 00:35:16,739 --> 00:35:21,828 Как успя да го постигнеш? - Нямах конкурент. 275 00:35:28,751 --> 00:35:33,972 Ти откъде би започнал? - От покрайнините. От Бодекър. 276 00:35:34,132 --> 00:35:39,988 Чух, че са ги подпалили. - Така е, но Арън Бодекър е жив. 277 00:35:41,681 --> 00:35:44,315 Сигурно не сте видели жълтата лента? 278 00:35:44,475 --> 00:35:47,485 Шерифе. - Няма нищо. 279 00:35:47,645 --> 00:35:50,145 Работата ни тук приключи. 280 00:35:51,774 --> 00:35:54,742 Следиш ли ме, Брок? - Аз? Не. 281 00:35:54,902 --> 00:35:57,829 За целта имам помощници. - Худ заподозрян ли е? 282 00:35:57,989 --> 00:36:02,125 Ако беше, ти щеше да разбереш първи, нали? 283 00:36:02,285 --> 00:36:06,087 Не, само проверяваме връзката на г-н Худ със случая, 284 00:36:06,247 --> 00:36:08,747 което е нещо общо между вас. 285 00:36:11,919 --> 00:36:15,757 Внимавай, шерифе. - Винаги, г-н кмет. 286 00:36:21,596 --> 00:36:27,025 Също като едно време, а? Само дето никой не кърви. 287 00:36:27,185 --> 00:36:29,185 Засега. 288 00:36:40,698 --> 00:36:42,698 Кърт. 289 00:36:48,748 --> 00:36:51,751 Стига, братле. Докога ще продължаваш така? 290 00:36:55,463 --> 00:36:58,806 Аз ти спасих живота, мамка му. Какво щеше да направи Уотс? 291 00:36:58,966 --> 00:37:03,061 Щеше да нареди да те убият. Аз действах преди него, това е. 292 00:37:03,221 --> 00:37:05,897 Лежах в отделението за изгаряния два месеца! 293 00:37:06,057 --> 00:37:09,776 Знам, и съжалявам, но ти ме постави в невъзможно положение, 294 00:37:09,936 --> 00:37:14,405 трябваше да докажа верността си към каузата, знаеш го. 295 00:37:14,565 --> 00:37:18,535 Ела само на вечеря, човече. Маги много ще се радва да те види. 296 00:37:18,695 --> 00:37:23,950 И ще можем да обсъдим това. Братята са преди Братството. 297 00:37:26,119 --> 00:37:29,170 Ти не си ми брат. - Какво? 298 00:37:29,330 --> 00:37:32,298 Какво ми каза? 299 00:37:32,458 --> 00:37:35,468 Аз съм единственото, между теб и тях, глупако. 300 00:37:35,628 --> 00:37:38,840 По-добре не го забравяй! 301 00:38:15,793 --> 00:38:18,629 Здрасти, Кери. - Здрасти, Брок. 302 00:38:19,706 --> 00:38:21,764 Започва да прилича на нещо. 303 00:38:21,924 --> 00:38:27,138 Благодаря. - Наистина изглежда добре. 304 00:38:29,515 --> 00:38:35,355 Как са децата? - Родителите на Гордън ги побъркват. 305 00:38:36,689 --> 00:38:39,189 Тревожи ли те нещо? 306 00:38:41,861 --> 00:38:46,206 Виж, Кери, не знам дали си чула, но... 307 00:38:46,366 --> 00:38:48,866 Худ се върна. 308 00:38:51,204 --> 00:38:57,034 Явно не си чула. Живеел е в една хижа в покрайнините. 309 00:38:57,794 --> 00:39:00,380 Изглежда зле. 310 00:39:03,800 --> 00:39:07,929 Реших, че ще искаш да знаеш. 311 00:39:08,680 --> 00:39:12,565 Обади ми се, ако имаш нужда от нещо. 312 00:39:12,725 --> 00:39:14,725 Добре. 313 00:39:16,104 --> 00:39:19,065 Приятен ден. - Благодаря. 314 00:39:28,032 --> 00:39:31,744 18 МЕСЕЦА ПО-РАНО 315 00:39:42,088 --> 00:39:47,635 Луис, всичко наред ли е? Луис, обади се. 316 00:39:56,060 --> 00:39:58,560 Не мърдай, мамка му. 317 00:40:01,691 --> 00:40:05,403 Смешно ли ти е? - Почакай. 318 00:40:42,698 --> 00:40:44,684 Пусни го! 319 00:40:50,865 --> 00:40:54,876 Ти... - Аз. 320 00:40:55,036 --> 00:40:57,536 Доста време мина, а? 321 00:40:59,874 --> 00:41:01,799 Защо не седнеш? 322 00:41:01,959 --> 00:41:06,005 Най-после ме намери, след толкова години. 323 00:41:06,839 --> 00:41:11,059 Кой си ти? - Казвам се Долтън. 324 00:41:11,219 --> 00:41:14,229 Военен ли си? - Бивш. 325 00:41:14,389 --> 00:41:18,399 Сега вербувам хора като теб. 326 00:41:18,559 --> 00:41:21,059 Обучавам ги за елитен отряд. 327 00:41:22,313 --> 00:41:26,074 Какъв отряд? С какво се занимава? 328 00:41:26,234 --> 00:41:28,234 Именно. 329 00:41:30,071 --> 00:41:32,071 И така... 330 00:41:33,992 --> 00:41:37,836 Това отмъщение ли е? - Отмъщение? 331 00:41:37,996 --> 00:41:39,996 Никак дори. 332 00:41:46,921 --> 00:41:50,765 Къде е Джоб? - Откъде да знам, мамка му? 333 00:41:50,925 --> 00:41:52,934 Не, знаеш как се прави. 334 00:41:53,094 --> 00:41:58,398 Ти ме обучи. Лакти, ходила, колена - мога да те държа жив с дни. 335 00:41:58,558 --> 00:42:01,609 Знам, и затова, ако знаех нещо, щях да ти кажа. 336 00:42:01,769 --> 00:42:04,946 Глупости. - Не го отвлякох аз. 337 00:42:05,106 --> 00:42:07,282 Но отговорният знаеше, че го искам. 338 00:42:07,442 --> 00:42:10,743 Платих му, колкото искаше, а той ми даде Джоб. 339 00:42:10,903 --> 00:42:15,081 После какво? - Предадох го. 340 00:42:15,241 --> 00:42:18,190 Изчистих си дълга към големите. - Кои са те? 341 00:42:18,391 --> 00:42:21,539 Я стига. Не бъди глупак, знаеш как е. 342 00:42:21,914 --> 00:42:26,718 Лица без имена и обратното. Давай, гръмни ми и другото коляно. 343 00:42:26,878 --> 00:42:31,806 Знаеш, че това няма да промени нищо. Нямам представа къде е сега. 344 00:42:31,966 --> 00:42:35,810 Но можеш да го намериш. Тайни скривалища и затвори. 345 00:42:35,970 --> 00:42:38,552 Имаш достъп до тези данни. - Вече не. 346 00:42:38,753 --> 00:42:42,734 След изслушването пред конгреса, разпуснаха програмата, не участвам. 347 00:42:42,894 --> 00:42:47,488 Глупости, ти самият си програмата. - Бях, преди 20 години. 348 00:42:47,648 --> 00:42:51,493 Нещата се променят. Защо изобщо говорим за това? 349 00:42:51,653 --> 00:42:56,581 Знаеш, че Джоб вече е мъртъв. - Не, той има сведения. 350 00:42:56,741 --> 00:43:00,960 Той е ценен. - Сведения отпреди 20 години. 351 00:43:01,120 --> 00:43:06,375 Той беше шибан трофей. Глава, на нечия стена. 352 00:43:06,576 --> 00:43:12,430 На чия стена? - Няма значение. Човекът е мъртъв. 353 00:43:12,590 --> 00:43:17,136 Знаеш го, аз също го знам. 354 00:43:19,013 --> 00:43:22,642 Трябва да изчезваме. Трябва да изчезваме веднага! 355 00:43:24,727 --> 00:43:28,189 Явно все още имам някои връзки. 356 00:43:58,761 --> 00:44:00,761 Тръгвай! 357 00:44:30,251 --> 00:44:32,771 Идвал ли е да те види? 358 00:44:34,380 --> 00:44:36,414 Да. 359 00:44:36,674 --> 00:44:39,809 Но не е същият човек, който си тръгна. 360 00:44:39,969 --> 00:44:43,563 Вече не е. - Каза ли ти къде е бил? 361 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Не. - Каза ли изобщо нещо? 362 00:44:49,145 --> 00:44:51,645 Мислиш, че е научил нещо за Джоб? 363 00:44:53,733 --> 00:44:57,769 В деня, в който той изчезна, това беше деня, 364 00:44:57,970 --> 00:45:02,406 в който трябваше да спреш да го търсиш за отговори. 365 00:45:05,953 --> 00:45:08,665 Мислиш ли, че Джоб е жив? 366 00:45:11,542 --> 00:45:15,887 Не знам. Понякога се надявам да не е. 367 00:45:16,047 --> 00:45:19,766 Защо? - Защото, ако е жив, 368 00:45:19,926 --> 00:45:24,722 това ни прави още по-големи задници, отколкото вече сме. 369 00:45:39,570 --> 00:45:43,790 Значи не разбрахте нищо. - Нищо. 370 00:45:43,950 --> 00:45:46,651 Или не знаеше, или не искаше да каже. 371 00:45:47,537 --> 00:45:50,839 Не знаеше. - Явно никога няма да разберем. 372 00:45:50,999 --> 00:45:55,426 Наистина ли трябваше да го убиваш? - Той не знаеше. 373 00:45:55,586 --> 00:45:59,472 Добре, какъв е следващият ни ход? 374 00:45:59,632 --> 00:46:01,632 Няма такъв. 375 00:46:06,180 --> 00:46:12,010 Всичко свърши. - Не, не можем да се откажем. 376 00:46:12,270 --> 00:46:16,232 Нямаме друг избор. - И какво? 377 00:46:18,484 --> 00:46:21,286 Просто приключваш? - Нищо не ни остана. 378 00:46:21,446 --> 00:46:24,657 Тогава ще намерим нещо. - Нищо не ни остава! 379 00:46:32,665 --> 00:46:37,128 Не мога да го зарежа да умре. - Мислиш ли, че аз го искам?! 380 00:46:40,631 --> 00:46:43,186 Не знаеш ли, че бих направил всичко? 381 00:46:49,891 --> 00:46:52,391 Долтън беше прав. 382 00:46:55,313 --> 00:46:58,817 Джоб е мъртъв от момента, в който им го е предал. 383 00:47:02,320 --> 00:47:05,990 Къде отиваш, по дяволите? - Мъртъв е. 384 00:47:27,845 --> 00:47:30,345 Има ли някой вкъщи? 385 00:47:40,900 --> 00:47:42,617 Тате! 386 00:47:42,777 --> 00:47:46,204 Какво правиш, малкия? Къде е мама? - Горе. 387 00:47:46,364 --> 00:47:48,957 Така ли? Скъпа, прибрах се. 388 00:47:50,368 --> 00:47:53,378 Боже, колко си пораснал. Колко тежиш, 500 кг? 389 00:47:53,538 --> 00:47:57,789 Колко си висок, три метра? До утре да си порастнал. 390 00:47:58,584 --> 00:48:02,422 Здрасти. - Здрасти, подранил си. 391 00:48:04,048 --> 00:48:09,102 Да, приключихме отчетите. Жълтурът ни освободи за днес. 392 00:48:09,262 --> 00:48:11,296 Супер. 393 00:48:11,556 --> 00:48:16,227 Мирише страхотно. - Просто печено месо и супа. 394 00:48:17,520 --> 00:48:19,571 Искаш ли да хвърляме обръчи? 395 00:48:19,731 --> 00:48:23,891 Ще отидем да поиграем, а мама ще ни извика, когато е готова. 396 00:48:25,236 --> 00:48:28,997 Нали няма пак да ме победиш? Ще се смилиш на своя старец. 397 00:48:29,157 --> 00:48:33,234 Сигурен съм, че ще те победя. Обичам те. 398 00:49:35,264 --> 00:49:41,054 Ти откъде би започнал? - От покрайнините. От Бодекър. 399 00:49:42,563 --> 00:49:47,652 Чух, че са ги подпалили. - Арън Бодекър е жив. 400 00:51:16,699 --> 00:51:18,699 Здрасти, Бодекър. 401 00:51:20,161 --> 00:51:22,161 Помниш ли ме? 402 00:51:39,138 --> 00:51:43,434 Къде беше преди четири нощи? - Начукай си го. 403 00:51:46,771 --> 00:51:49,482 Няма да те питам втори път. 404 00:51:52,276 --> 00:51:57,622 Не знам какво искаш, мамка му, но няма да ти кажа нищо. 405 00:51:57,782 --> 00:51:59,958 Ти ми прецака ръката. 406 00:52:00,118 --> 00:52:03,378 Ребека Боуман е била убита преди четири дни. 407 00:52:03,538 --> 00:52:06,172 Шибаната кучка го заслужаваше. 408 00:52:06,332 --> 00:52:10,459 Като започнеш да говориш така, мисля, че имаш нещо общо с това. 409 00:52:14,340 --> 00:52:17,684 Можеш да ме измъчваш колкото искаш, шибан садист, 410 00:52:17,844 --> 00:52:20,895 но ще ти кажа само две неща. 411 00:52:21,055 --> 00:52:26,853 Не съм я убивал и хич не ми дреме, че е мъртва. 412 00:52:28,313 --> 00:52:32,400 Да, ти знаеш нещо. 413 00:52:36,696 --> 00:52:40,419 Знаеш ли как си бърше задника човек, който няма ръце? 414 00:52:47,957 --> 00:52:51,509 Добре. Имам един племенник. 415 00:52:51,669 --> 00:52:55,715 Елджей. Мисли се някаква рок звезда. 416 00:52:56,758 --> 00:52:59,385 Известно време я чукаше. 417 00:53:00,345 --> 00:53:04,397 Къде мога да го намеря? - Не знам къде живее сега, 418 00:53:04,557 --> 00:53:07,692 но вечер свири в една дупка, наречена „Змийски очи“. 419 00:53:07,852 --> 00:53:10,480 След моста е. 420 00:53:13,191 --> 00:53:18,026 Ако разбера, че си ме излъгал, ще се върна и за другата ръка. 421 00:53:34,921 --> 00:53:37,639 Не си добре дошъл тук. 422 00:53:37,799 --> 00:53:40,299 Тогава по-добре да си тръгвам. 423 00:53:41,719 --> 00:53:45,223 Никъде няма да ходиш. - Искаш ли да се обзаложим? 424 00:53:49,894 --> 00:53:54,605 Ще свършиш на решето. - Но първо аз ще надупча теб. 425 00:53:58,820 --> 00:54:01,538 Добре, приключвайте. 426 00:54:03,074 --> 00:54:06,411 Повечето ченгета знаят да не идват насам. 427 00:54:08,830 --> 00:54:11,923 Повечето селяци знаят да не ми се репчат. 428 00:54:12,083 --> 00:54:16,796 Ако реша да се заяждам, ще намеря доста нарушения на условните ви присъди. 429 00:54:26,097 --> 00:54:27,989 Все пак ме следиш. 430 00:54:28,149 --> 00:54:32,531 Мисля, че е очевидно, след като се появих в критичния момент. 431 00:54:33,980 --> 00:54:38,283 Какво търсиш тук, Худ? - Просто навестявам стар приятел. 432 00:54:38,443 --> 00:54:43,580 Предполагам, че проверяваш нещо. Дали е убита от враговете на чичо й. 433 00:54:43,740 --> 00:54:46,457 Нищо не разследвам. 434 00:54:46,617 --> 00:54:49,586 Ти си шерифът, ти се оправяй с тази каша. 435 00:54:49,746 --> 00:54:52,463 Но ти все още си замесен. 436 00:54:52,623 --> 00:54:55,091 И, какво, по цял ден ли ще ме следиш? 437 00:54:55,251 --> 00:55:00,506 Колкото и да не ти се вярва, имам и по-важни неща в живота си. 438 00:55:02,925 --> 00:55:05,425 Между другото, пак заповядай! 439 00:55:41,923 --> 00:55:44,801 4 ДНИ ПО-РАНО 440 00:56:26,807 --> 00:56:30,321 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 441 00:56:31,322 --> 00:56:35,322 © TRANSLATOR'S HEAVEN MMXVI http://subs.sab.bz