1
00:00:57,263 --> 00:01:01,649
Аз съм Брок. Тук има изоставена
ловна хижа, ще я проверя.
2
00:01:01,809 --> 00:01:05,737
Прието.
Ще изчакаш ли подкрепление?
3
00:01:05,897 --> 00:01:08,397
Не, изглежда изоставена.
4
00:02:22,140 --> 00:02:24,140
Мамка му.
5
00:02:27,270 --> 00:02:29,270
Худ.
6
00:02:39,079 --> 00:02:42,884
АНТЪНИ СТАР
ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ
7
00:02:45,280 --> 00:02:49,109
УЛРИХ ТОМСЕН
ФРАНКИ ФЕЙСОН
8
00:02:51,567 --> 00:02:56,923
МАТ СЕРВИТО
РИАН ШЕЙН
9
00:03:00,229 --> 00:03:04,679
ЛИЛИ СИМЪНС
МАТЮ РАУХ
10
00:03:07,137 --> 00:03:10,117
ТОМ ПЕЛФРИ
КРИС КОЙ
11
00:03:11,769 --> 00:03:15,594
Музика МЕТОДИК ДАУТ
Монтаж КРИС А. ПИТЪРСЪН
12
00:03:16,423 --> 00:03:20,249
Декори ХИЛДА СТАРК
Кинематография КРИСТОФЪР ФАЛУНА
13
00:03:36,727 --> 00:03:39,219
По идея на
ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР
14
00:03:40,531 --> 00:03:43,572
БАНШИ IV
1. КАТО НЯКАКЪВ ОТ БИБЛИЯТА
15
00:03:43,794 --> 00:03:45,828
Сценарий
ДЖОНАТАН ТРОПЪР
16
00:03:46,876 --> 00:03:48,911
Режисура
О. К. МАДСЕН
17
00:03:58,903 --> 00:04:01,403
Как ме намери?
18
00:04:02,907 --> 00:04:07,877
Никак.
Не търсех теб.
19
00:04:08,037 --> 00:04:10,537
Мислех, че си изчезнал.
20
00:04:11,499 --> 00:04:15,149
Ще ми направиш ли услуга,
да не я насочваш към мен?
21
00:04:23,469 --> 00:04:25,469
По дяволите.
22
00:04:30,059 --> 00:04:32,402
Не съм те виждал от две години.
23
00:04:32,562 --> 00:04:37,723
И през цялото това време
си живял тук, като някой отшелник?
24
00:04:43,156 --> 00:04:47,201
Има ли някой с теб тук?
- Не.
25
00:04:48,578 --> 00:04:51,078
Ще трябва да дойдеш с мен.
26
00:04:52,040 --> 00:04:55,168
Не.
- Това не е молба.
27
00:04:59,339 --> 00:05:01,883
Шериф Лотъс.
- Точно така.
28
00:05:06,095 --> 00:05:10,433
Какво е усещането?
- Като хемороиди.
29
00:05:25,948 --> 00:05:28,448
Ще ми кажеш ли какво става?
30
00:05:29,827 --> 00:05:32,327
Ще ти кажа в управлението.
31
00:05:32,622 --> 00:05:37,251
Искаш да кажеш в „Кади“?
- Не, не е там.
32
00:06:04,737 --> 00:06:08,289
Какво ще кажеш?
Бронирано стъкло.
33
00:06:08,449 --> 00:06:10,949
38 мм поликарбонат.
34
00:06:12,078 --> 00:06:14,578
Мислех, че ще ти хареса.
35
00:06:15,915 --> 00:06:20,209
Скот, чакам анализа на отпечатъците.
- Разбира се.
36
00:06:26,259 --> 00:06:28,814
Информирай ме за пресконференцията.
37
00:06:29,762 --> 00:06:33,022
Бънкър, помниш ли г-н Худ?
38
00:06:33,182 --> 00:06:35,682
Шериф Нина Круз.
39
00:06:37,520 --> 00:06:40,905
Били Рейвън стана
шериф на участъка на Кинахо.
40
00:06:41,065 --> 00:06:44,409
Хелън, някакви съобщения?
- На бюрото са.
41
00:06:44,569 --> 00:06:47,280
А ФБР?
- Все още не.
42
00:06:59,959 --> 00:07:03,720
Хубав кабинет.
- Така е. Нещо за пиене?
43
00:07:03,880 --> 00:07:07,592
Вода, кафе?
Имам еспресо машина.
44
00:07:10,261 --> 00:07:12,261
Сядай.
45
00:07:19,354 --> 00:07:21,913
Преди всичко трябва да знаеш,
46
00:07:22,073 --> 00:07:26,650
че когато се качих горе днес,
ти си последният, когото очаквах.
47
00:07:31,949 --> 00:07:34,449
Беше ли в хижата преди две нощи?
48
00:07:37,789 --> 00:07:42,335
Имаше ли някой с теб?
- Не. Кой е мъртъв?
49
00:07:56,182 --> 00:07:58,182
Кой е това?
50
00:08:08,861 --> 00:08:13,831
Ребека.
- Открихме тялото й вчера край реката.
51
00:08:13,991 --> 00:08:17,910
Не е била убита там,
там е захвърлено тялото.
52
00:08:21,958 --> 00:08:25,545
Това е третото подобно
убийство за тази година.
53
00:08:27,880 --> 00:08:30,306
Обади ли се на ФБР?
- Да.
54
00:08:30,466 --> 00:08:33,560
Извиках ги след второто,
изпратиха някакво лайно,
55
00:08:33,720 --> 00:08:36,729
което прегледа папките
и побягна към Куонтико
56
00:08:36,889 --> 00:08:39,274
с педалските си обувки.
57
00:08:39,434 --> 00:08:42,110
Каза да им се обадя,
ако открием трето тяло.
58
00:08:42,270 --> 00:08:44,770
Може сега да обърнат внимание.
59
00:08:45,982 --> 00:08:51,411
Това какво общо има с мен?
- Кога си виждал Ребека за последно?
60
00:08:51,571 --> 00:08:56,249
Не съм виждал никого
от около 18 месеца.
61
00:08:56,409 --> 00:09:01,546
Най-странното е,
че координатите в нейния GPS
62
00:09:01,706 --> 00:09:04,206
ме доведоха до хижата ти днес.
63
00:09:06,127 --> 00:09:08,595
Не си ли я виждал?
- Не.
64
00:09:08,755 --> 00:09:12,724
Знаеш ли защо те е търсела?
Откъде е знаела, че си там?
65
00:09:12,884 --> 00:09:16,394
Просто искам да си го обясня.
- Земята е на чичо й.
66
00:09:16,554 --> 00:09:21,065
Земята е на чичо й.
- Живееш на земята на Проктър?
67
00:09:21,225 --> 00:09:25,563
Той не знае.
- Какво се е случило с теб, Худ?
68
00:09:27,315 --> 00:09:29,815
Пенсионирах се.
69
00:09:30,818 --> 00:09:34,238
Открихме кръв, която не е нейна.
70
00:09:35,448 --> 00:09:39,292
Ще трябва доброволно да дадеш
кръвна проба, за да те изключим.
71
00:09:39,452 --> 00:09:42,879
Сега за сериен убиец ли ме мислиш?
- Поглеждал ли си се напоследък?
72
00:09:43,039 --> 00:09:45,298
Живееш в гората, като Юнабомбър.
73
00:09:45,458 --> 00:09:48,169
Да, ще дам кръв.
- Худ, още нещо.
74
00:09:52,465 --> 00:09:55,892
Ако има нещо, което да ми кажеш,
сега е момента.
75
00:09:56,052 --> 00:10:01,875
Трябва да потърсиш Проктър.
- В наши дни е малко по-сложно.
76
00:10:05,019 --> 00:10:07,403
Пресконференцията започва.
77
00:10:07,563 --> 00:10:09,531
Шериф Худ.
78
00:10:09,691 --> 00:10:12,325
Не той е шерифът.
79
00:10:12,485 --> 00:10:18,372
Ще изпратя Круз да ти вземе кръв,
после ще те откара обратно.
80
00:10:20,243 --> 00:10:22,243
Пази се.
81
00:10:32,005 --> 00:10:34,366
Коя си ти?
82
00:10:47,270 --> 00:10:51,232
Има ли някакъв проблем?
- Извинете, просто...
83
00:10:53,109 --> 00:10:58,246
За момент ми напомнихте на някого.
- На шерифката, която беше убита?
84
00:10:58,406 --> 00:11:00,906
На която индианецът счупи врата?
85
00:11:01,951 --> 00:11:05,528
Мисля, че повече ми харесвате,
когато не говорите.
86
00:11:21,137 --> 00:11:23,137
Време е.
87
00:11:43,493 --> 00:11:46,544
Г-н кмет, това е третото убийство
на млада жена за тази година.
88
00:11:46,704 --> 00:11:50,423
Сериен убиец ли е?
- Истина ли е, че е племенницата ви?
89
00:11:50,583 --> 00:11:55,755
Защо полицията не съобщава нищо?
- Ето какво знаем.
90
00:11:57,799 --> 00:12:02,268
Вчера тялото на Ребека Боуман
бе открито край река Делууд.
91
00:12:02,428 --> 00:12:04,775
Била е убита.
92
00:12:04,976 --> 00:12:09,359
И, макар полицията да не е сигурна,
има съответствия между този случай
93
00:12:09,519 --> 00:12:13,571
и убийствата на другите две момичета
през последната година.
94
00:12:13,731 --> 00:12:16,950
Полицията на Банши уведоми ФБР
95
00:12:17,110 --> 00:12:21,490
и техни агенти пътуват насам,
за да помогнат в разследването.
96
00:12:24,951 --> 00:12:29,003
И, да, Ребека беше
моя племенница.
97
00:12:29,163 --> 00:12:33,132
Можете да бъдете сигурни,
че нито аз, нито шериф Лотъс
98
00:12:33,292 --> 00:12:35,760
и останалите шерифи,
ще намерим покой,
99
00:12:35,920 --> 00:12:39,674
докато заловим този
откачен, болен кучи син.
100
00:13:56,709 --> 00:13:58,551
12 МЕСЕЦА ПО-РАНО
101
00:13:58,711 --> 00:14:02,639
Това ли е?
- Това е.
102
00:14:02,799 --> 00:14:08,061
Прекрасно е.
- Аз ще бъда кмет.
103
00:14:08,221 --> 00:14:11,105
А ти водиш все по-голяма
част от бизнеса.
104
00:14:11,265 --> 00:14:14,435
Реших, че ще ни трябва
нещо по-сигурно.
105
00:14:17,522 --> 00:14:19,522
Харесва ли ти?
106
00:14:21,818 --> 00:14:23,818
Много.
107
00:14:33,705 --> 00:14:37,257
Изчезвайте.
- Какво става?
108
00:14:37,417 --> 00:14:40,426
Прокуратурата свали обвиненията.
Свободни сте.
109
00:14:40,586 --> 00:14:42,428
Ебаваш се.
110
00:14:42,588 --> 00:14:46,384
След 10 секунди заключвам килията.
111
00:14:47,802 --> 00:14:50,596
Знаех си, че това е глупост.
112
00:15:00,404 --> 00:15:03,449
Какво е този път?
- Физическо доказателство.
113
00:15:03,609 --> 00:15:08,788
Буквално са удушили стареца.
- Знам. Прокурорът е задник.
114
00:15:08,948 --> 00:15:13,119
Той е марионетка,
Проктър го държи за топките.
115
00:15:17,165 --> 00:15:21,753
Друг път ще говорим,
тук и стените имат уши.
116
00:15:29,802 --> 00:15:32,478
Благодаря, полицай.
Лека вечер.
117
00:15:32,638 --> 00:15:36,142
Една част от мен
винаги мисли за него.
118
00:15:38,519 --> 00:15:41,105
Как гледаше, когато умря.
119
00:15:43,107 --> 00:15:45,607
Как ме погледна.
120
00:15:51,032 --> 00:15:55,502
Понякога този поглед така ме преследва,
че не мога да си поема дъх.
121
00:15:55,662 --> 00:15:57,712
Виж ти.
122
00:15:57,872 --> 00:16:01,216
А някои дни успявам
да се разсея с нещо.
123
00:16:01,376 --> 00:16:03,301
Загуби ли се, скъпа?
124
00:16:03,461 --> 00:16:05,845
И успявам да заглуша шума.
125
00:16:06,005 --> 00:16:10,725
Може би можем да ти помогнем.
- Надявам се.
126
00:16:10,885 --> 00:16:14,055
И просто правя каквото трябва.
127
00:16:15,598 --> 00:16:18,098
Това са добрите ми дни.
128
00:16:36,244 --> 00:16:38,711
Значи обичате да биете хората?
129
00:16:38,871 --> 00:16:42,948
Не сме ние - освободиха ни.
- А не е трябвало.
130
00:16:50,216 --> 00:16:55,312
Винаги има един момент като се
събудя, и мисля, че още съм там.
131
00:16:55,972 --> 00:16:58,850
В старата ни къща.
132
00:17:00,560 --> 00:17:04,022
И когато се обърна,
Гордън ще лежи до мен.
133
00:17:06,899 --> 00:17:09,951
И ще чуя децата
да вдигат шум в стаите си.
134
00:17:10,111 --> 00:17:14,664
И как се справяш?
- Упражнявам се.
135
00:17:14,824 --> 00:17:18,209
Ям нещо.
Започвам да работя по къщата.
136
00:17:18,369 --> 00:17:20,086
Как върви с къщата?
137
00:17:20,246 --> 00:17:25,332
В това, да работя с ръцете си,
има нещо, което ме успокоява.
138
00:17:25,626 --> 00:17:30,763
Какво друго те успокоява?
- Не са много неща.
139
00:17:30,923 --> 00:17:33,423
Нашите сеанси помагат ли ти?
140
00:17:35,011 --> 00:17:39,272
Тук съм, защото съдът ми нареди.
Без да се обиждаш.
141
00:17:39,432 --> 00:17:45,028
Не се обиждам.
Ако потвърдя способността ти
142
00:17:45,188 --> 00:17:48,781
да се грижиш за децата си,
ще дойдеш ли отново?
143
00:17:48,941 --> 00:17:51,701
Ако кажа да, ще го направиш ли?
144
00:17:51,861 --> 00:17:54,405
Не става точно така.
145
00:17:55,907 --> 00:17:58,625
Нямаха право да ми взимат децата.
146
00:17:58,785 --> 00:18:02,420
Нарушила си условията.
- Аз бях отвлечена.
147
00:18:02,580 --> 00:18:07,617
Военните ни оневиниха.
- Всякаква връзка с криминални...
148
00:18:08,177 --> 00:18:10,221
Знам.
149
00:18:15,635 --> 00:18:17,635
Знам.
150
00:18:34,278 --> 00:18:37,323
17 МЕСЕЦА ПО-РАНО
151
00:18:51,838 --> 00:18:54,338
Докога ще рушиш живота ни?
152
00:19:03,975 --> 00:19:07,771
Отсега нататък си просто задник,
забременил майка ми.
153
00:19:38,384 --> 00:19:42,055
Моля те.
154
00:20:24,572 --> 00:20:26,648
Какво правиш тук?
155
00:20:26,808 --> 00:20:31,437
Управителят ми каза,
че шерифът ни се е запил.
156
00:20:32,647 --> 00:20:35,365
Потрошил е стаята.
157
00:20:35,525 --> 00:20:38,444
И си играе с пистолети.
158
00:20:39,779 --> 00:20:43,456
Теб какво те касае?
- Мотелът е на чичо ми.
159
00:20:43,616 --> 00:20:46,042
Просто ме остави на мира.
160
00:20:46,202 --> 00:20:50,957
Разкарай се от тук, мамка му!
Махни се!
161
00:20:53,459 --> 00:20:57,637
Моля те, върви си.
- Не може да останеш тук.
162
00:20:57,797 --> 00:21:02,508
Нека те откарам у вас.
- Не мога да живея повече там.
163
00:21:05,805 --> 00:21:07,647
Там има духове.
164
00:21:07,807 --> 00:21:11,853
Още преди да потрошиш всичко,
тук беше кочина.
165
00:21:13,229 --> 00:21:15,729
Хайде.
Ела да се повозим.
166
00:21:23,531 --> 00:21:25,874
Това е стара ловна хижа.
167
00:21:26,034 --> 00:21:30,538
Не се използва от години,
но все още има вода.
168
00:21:31,581 --> 00:21:35,501
Чия е?
- Ти как мислиш?
169
00:21:37,170 --> 00:21:40,455
Мислиш ли, че чичо ти
ще ми позволи да остана?
170
00:21:41,466 --> 00:21:43,966
Той няма да знае.
171
00:21:47,138 --> 00:21:49,638
Харесва ли ти?
172
00:21:52,560 --> 00:21:55,855
Да.
- И аз така мислех.
173
00:21:57,690 --> 00:22:00,190
Тук няма духове.
174
00:24:00,313 --> 00:24:03,107
Боли ли те?
- Вече не.
175
00:24:04,901 --> 00:24:08,077
Мразя ги, че са го направили.
176
00:24:08,237 --> 00:24:11,824
И без това имах намерение
да махна тази татуировка.
177
00:24:13,826 --> 00:24:16,673
Иска ми се да можеше
винаги да сме така.
178
00:24:18,164 --> 00:24:20,664
Някой ден, може би.
179
00:24:23,211 --> 00:24:25,211
Добре ли си?
180
00:24:27,173 --> 00:24:29,173
Не.
181
00:24:45,608 --> 00:24:48,108
Спри.
Той ще дойде след малко.
182
00:24:58,329 --> 00:25:01,005
Имаме стриктна
договорка с Червенокостите.
183
00:25:01,165 --> 00:25:04,050
Вие ще работите в резервата,
184
00:25:04,210 --> 00:25:06,710
а ние извън него.
185
00:25:07,588 --> 00:25:10,091
Вие нарушавате
тази договорка.
186
00:25:32,405 --> 00:25:37,744
Току-що дойдох на работа, мамка му.
Кой е там?
187
00:25:39,912 --> 00:25:45,091
Мамка му.
Не. Добре, не правете нищо.
188
00:25:45,251 --> 00:25:47,293
Ще се върна до града.
189
00:25:48,755 --> 00:25:53,600
Тук всичко върви фантастично.
Този път ти черпиш.
190
00:25:53,760 --> 00:25:57,764
Добре, добре.
Поздрави Керъл от мен.
191
00:25:59,599 --> 00:26:02,192
Здравей, Келвин. Какво има?
192
00:26:02,352 --> 00:26:05,445
Не се чувствам добре.
Трябва да се прибера.
193
00:26:05,605 --> 00:26:07,947
Изглеждаш добре.
- Стомахът ми е.
194
00:26:08,107 --> 00:26:12,660
Мислех че ще издържа, но не мога.
- Ти отговаряш за отчетите, нали?
195
00:26:12,820 --> 00:26:15,320
Готови ли са?
196
00:26:16,949 --> 00:26:20,210
Все още не.
- Иска ми се да ги имам днес.
197
00:26:20,370 --> 00:26:24,422
Мога да ги взема с мен вкъщи
и ще ги имаш още сутринта.
198
00:26:24,582 --> 00:26:28,503
И миналото тримесечие
ги забави, нали?
199
00:26:29,462 --> 00:26:31,638
Не, не мисля.
200
00:26:31,798 --> 00:26:34,425
Аз мисля, че беше така, Келвин.
201
00:26:49,524 --> 00:26:52,193
Шибан жълтур!
202
00:27:04,539 --> 00:27:07,291
Ще ги имаш още сутринта.
203
00:27:30,356 --> 00:27:32,824
Какво става, мамка му?
- Заварихме го тук.
204
00:27:32,984 --> 00:27:35,577
Копелето си беше в менгемето.
205
00:27:35,737 --> 00:27:38,288
Продавал е на наша територия.
206
00:27:38,448 --> 00:27:42,917
Територия, за която ти и хората ти
отговаряте да пазите.
207
00:27:43,077 --> 00:27:48,949
Доведох го като
жест на добра воля.
208
00:27:50,209 --> 00:27:52,719
Данъците ми не са ви достатъчни, а?
209
00:27:52,879 --> 00:27:56,431
Та искате да ми вземете и бизнеса?
210
00:27:56,591 --> 00:27:59,177
Да ти го начукам.
211
00:28:00,720 --> 00:28:02,896
Няма да стане.
212
00:28:03,056 --> 00:28:08,610
Ние ви плащаме къщите.
Шибаните ви резервати.
213
00:28:08,770 --> 00:28:14,574
Образование, здравни осигуровки,
и дори забогатявате от казината си.
214
00:28:14,734 --> 00:28:17,994
Страната ни е загубила куража си.
215
00:28:18,154 --> 00:28:20,663
Политиците я подаряват
на помияри и мелези,
216
00:28:20,823 --> 00:28:24,125
а добрите, чистокръвни
американци гладуват.
217
00:28:24,285 --> 00:28:28,463
Това не е нация.
Това е шибана социална кухня!
218
00:28:28,623 --> 00:28:31,424
Е, знаеш ли какво?
219
00:28:31,584 --> 00:28:34,084
Шибаната супа свърши!
220
00:28:45,098 --> 00:28:48,691
Благодаря, че ме информира. Кажи
на Проктър, че всичко е под контрол.
221
00:28:48,851 --> 00:28:52,695
Не използвай неговото
име пред външни хора.
222
00:28:52,855 --> 00:28:54,855
Пред него?
223
00:28:56,109 --> 00:28:58,609
Не мисля, че той ни чува.
224
00:29:17,338 --> 00:29:20,623
Няма да ти хареса,
ако се наложи пак да идвам.
225
00:29:46,784 --> 00:29:49,284
Здрасти, Шугър.
226
00:29:54,625 --> 00:29:58,178
Изчезваш за година и половина,
227
00:29:58,338 --> 00:30:03,349
появяваш се, изглеждайки като...
някакъв от библията,
228
00:30:03,509 --> 00:30:08,681
и просто ми казваш
„Здрасти, Шугър“?
229
00:30:13,519 --> 00:30:15,519
Как я караш?
230
00:30:16,481 --> 00:30:20,193
Наистина ли идваш да си лафим?
231
00:30:23,738 --> 00:30:26,238
Някой е убил Ребека Боуман.
232
00:30:32,705 --> 00:30:34,756
Известно ми е.
233
00:30:35,416 --> 00:30:38,885
Всички тук го знаят.
234
00:30:39,045 --> 00:30:42,048
А ти откъде го знаеш?
235
00:30:44,550 --> 00:30:49,896
Ами, оказва се, че съм заподозрян.
236
00:30:50,056 --> 00:30:54,894
Ти ли го направи?
- Не.
237
00:30:56,396 --> 00:31:02,208
Въпросът ми е логичен.
Виж се как изглеждаш.
238
00:31:02,568 --> 00:31:05,578
Къде беше, по дяволите?
239
00:31:05,738 --> 00:31:09,374
Трябваше да изчезна за малко.
Да си подредя мислите.
240
00:31:09,534 --> 00:31:14,420
Човек си подрежда мислите
няколко дни. Може би седмица.
241
00:31:14,580 --> 00:31:17,715
В твоя случай може и месец.
242
00:31:17,875 --> 00:31:22,971
А ти изчезна безследно,
забрави приятелите си, забрави за...
243
00:31:23,131 --> 00:31:25,181
Не съм забравил Джоб.
244
00:31:25,341 --> 00:31:28,928
И как точно му помагаш,
като се криеш, мамка му?
245
00:31:39,731 --> 00:31:42,231
За парите ли си дошъл?
246
00:31:43,443 --> 00:31:48,114
Не.
Но имам нужда от кола.
247
00:31:59,000 --> 00:32:04,839
Единственото, което купих.
Ще ми е от полза, ако ще се омитам.
248
00:32:09,594 --> 00:32:13,646
Сега какво ще правим?
- Не знам.
249
00:32:13,806 --> 00:32:18,651
Но нещо ще правим, нали?
- Да.
250
00:32:18,811 --> 00:32:20,811
Нещо.
251
00:32:22,148 --> 00:32:25,985
Худ, не забравяй,
че вече не си шериф.
252
00:32:28,071 --> 00:32:30,571
Аз никога не съм бил.
253
00:32:33,076 --> 00:32:35,620
Знаеш какво имам предвид!
254
00:32:53,805 --> 00:32:56,231
Как изглежда другият?
255
00:32:56,391 --> 00:33:00,395
Много смешно, мамка му.
256
00:33:01,729 --> 00:33:04,229
Всъщност питам сериозно.
257
00:33:11,489 --> 00:33:16,876
Изглеждаше като шибаняк,
който ми размаза ръцете.
258
00:33:17,036 --> 00:33:20,380
Бил е там достатъчно дълго,
за да те смачка.
259
00:33:20,540 --> 00:33:24,634
А ти не си го огледал?
- Беше тъмно.
260
00:33:24,794 --> 00:33:28,548
Няма проблем, не бързам.
261
00:34:16,262 --> 00:34:18,262
Върнал си се.
262
00:34:26,606 --> 00:34:29,150
Съжалявам за Ребека.
263
00:34:30,985 --> 00:34:33,369
Това какво общо има с теб?
264
00:34:33,529 --> 00:34:36,915
Нищо.
- Но въпреки това си тук.
265
00:34:37,075 --> 00:34:39,575
Трябва ли да знам нещо?
266
00:34:39,952 --> 00:34:42,378
Чичо ти не е добър човек.
267
00:34:42,538 --> 00:34:45,465
Тогава нека живея с теб.
- Аз също не съм добър човек.
268
00:34:45,625 --> 00:34:50,678
И аз щях да те попитам същото.
- Мислиш, че съм убил племенницата си?
269
00:34:50,838 --> 00:34:53,598
Не си я убил ти,
но заради теб са я убили.
270
00:34:53,758 --> 00:34:57,804
След като дойде при теб,
беше въпрос на време.
271
00:34:58,846 --> 00:35:02,842
Да, може би си прав.
272
00:35:04,185 --> 00:35:06,685
Ще открия кучия син.
273
00:35:08,481 --> 00:35:14,329
Но като кмет възможностите ми
за решаване на проблеми са ограничени.
274
00:35:16,739 --> 00:35:21,828
Как успя да го постигнеш?
- Нямах конкурент.
275
00:35:28,751 --> 00:35:33,972
Ти откъде би започнал?
- От покрайнините. От Бодекър.
276
00:35:34,132 --> 00:35:39,988
Чух, че са ги подпалили.
- Така е, но Арън Бодекър е жив.
277
00:35:41,681 --> 00:35:44,315
Сигурно не сте видели
жълтата лента?
278
00:35:44,475 --> 00:35:47,485
Шерифе.
- Няма нищо.
279
00:35:47,645 --> 00:35:50,145
Работата ни тук приключи.
280
00:35:51,774 --> 00:35:54,742
Следиш ли ме, Брок?
- Аз? Не.
281
00:35:54,902 --> 00:35:57,829
За целта имам помощници.
- Худ заподозрян ли е?
282
00:35:57,989 --> 00:36:02,125
Ако беше,
ти щеше да разбереш първи, нали?
283
00:36:02,285 --> 00:36:06,087
Не, само проверяваме
връзката на г-н Худ със случая,
284
00:36:06,247 --> 00:36:08,747
което е нещо общо между вас.
285
00:36:11,919 --> 00:36:15,757
Внимавай, шерифе.
- Винаги, г-н кмет.
286
00:36:21,596 --> 00:36:27,025
Също като едно време, а?
Само дето никой не кърви.
287
00:36:27,185 --> 00:36:29,185
Засега.
288
00:36:40,698 --> 00:36:42,698
Кърт.
289
00:36:48,748 --> 00:36:51,751
Стига, братле.
Докога ще продължаваш така?
290
00:36:55,463 --> 00:36:58,806
Аз ти спасих живота, мамка му.
Какво щеше да направи Уотс?
291
00:36:58,966 --> 00:37:03,061
Щеше да нареди да те убият.
Аз действах преди него, това е.
292
00:37:03,221 --> 00:37:05,897
Лежах в отделението за изгаряния
два месеца!
293
00:37:06,057 --> 00:37:09,776
Знам, и съжалявам, но ти ме постави
в невъзможно положение,
294
00:37:09,936 --> 00:37:14,405
трябваше да докажа верността си
към каузата, знаеш го.
295
00:37:14,565 --> 00:37:18,535
Ела само на вечеря, човече.
Маги много ще се радва да те види.
296
00:37:18,695 --> 00:37:23,950
И ще можем да обсъдим това.
Братята са преди Братството.
297
00:37:26,119 --> 00:37:29,170
Ти не си ми брат.
- Какво?
298
00:37:29,330 --> 00:37:32,298
Какво ми каза?
299
00:37:32,458 --> 00:37:35,468
Аз съм единственото,
между теб и тях, глупако.
300
00:37:35,628 --> 00:37:38,840
По-добре не го забравяй!
301
00:38:15,793 --> 00:38:18,629
Здрасти, Кери.
- Здрасти, Брок.
302
00:38:19,706 --> 00:38:21,764
Започва да прилича на нещо.
303
00:38:21,924 --> 00:38:27,138
Благодаря.
- Наистина изглежда добре.
304
00:38:29,515 --> 00:38:35,355
Как са децата?
- Родителите на Гордън ги побъркват.
305
00:38:36,689 --> 00:38:39,189
Тревожи ли те нещо?
306
00:38:41,861 --> 00:38:46,206
Виж, Кери, не знам
дали си чула, но...
307
00:38:46,366 --> 00:38:48,866
Худ се върна.
308
00:38:51,204 --> 00:38:57,034
Явно не си чула. Живеел е
в една хижа в покрайнините.
309
00:38:57,794 --> 00:39:00,380
Изглежда зле.
310
00:39:03,800 --> 00:39:07,929
Реших, че ще искаш да знаеш.
311
00:39:08,680 --> 00:39:12,565
Обади ми се,
ако имаш нужда от нещо.
312
00:39:12,725 --> 00:39:14,725
Добре.
313
00:39:16,104 --> 00:39:19,065
Приятен ден.
- Благодаря.
314
00:39:28,032 --> 00:39:31,744
18 МЕСЕЦА ПО-РАНО
315
00:39:42,088 --> 00:39:47,635
Луис, всичко наред ли е?
Луис, обади се.
316
00:39:56,060 --> 00:39:58,560
Не мърдай, мамка му.
317
00:40:01,691 --> 00:40:05,403
Смешно ли ти е?
- Почакай.
318
00:40:42,698 --> 00:40:44,684
Пусни го!
319
00:40:50,865 --> 00:40:54,876
Ти...
- Аз.
320
00:40:55,036 --> 00:40:57,536
Доста време мина, а?
321
00:40:59,874 --> 00:41:01,799
Защо не седнеш?
322
00:41:01,959 --> 00:41:06,005
Най-после ме намери,
след толкова години.
323
00:41:06,839 --> 00:41:11,059
Кой си ти?
- Казвам се Долтън.
324
00:41:11,219 --> 00:41:14,229
Военен ли си?
- Бивш.
325
00:41:14,389 --> 00:41:18,399
Сега вербувам хора като теб.
326
00:41:18,559 --> 00:41:21,059
Обучавам ги за елитен отряд.
327
00:41:22,313 --> 00:41:26,074
Какъв отряд?
С какво се занимава?
328
00:41:26,234 --> 00:41:28,234
Именно.
329
00:41:30,071 --> 00:41:32,071
И така...
330
00:41:33,992 --> 00:41:37,836
Това отмъщение ли е?
- Отмъщение?
331
00:41:37,996 --> 00:41:39,996
Никак дори.
332
00:41:46,921 --> 00:41:50,765
Къде е Джоб?
- Откъде да знам, мамка му?
333
00:41:50,925 --> 00:41:52,934
Не, знаеш как се прави.
334
00:41:53,094 --> 00:41:58,398
Ти ме обучи. Лакти, ходила, колена -
мога да те държа жив с дни.
335
00:41:58,558 --> 00:42:01,609
Знам, и затова, ако знаех нещо,
щях да ти кажа.
336
00:42:01,769 --> 00:42:04,946
Глупости.
- Не го отвлякох аз.
337
00:42:05,106 --> 00:42:07,282
Но отговорният знаеше,
че го искам.
338
00:42:07,442 --> 00:42:10,743
Платих му, колкото искаше,
а той ми даде Джоб.
339
00:42:10,903 --> 00:42:15,081
После какво?
- Предадох го.
340
00:42:15,241 --> 00:42:18,190
Изчистих си дълга към големите.
- Кои са те?
341
00:42:18,391 --> 00:42:21,539
Я стига.
Не бъди глупак, знаеш как е.
342
00:42:21,914 --> 00:42:26,718
Лица без имена и обратното.
Давай, гръмни ми и другото коляно.
343
00:42:26,878 --> 00:42:31,806
Знаеш, че това няма да промени нищо.
Нямам представа къде е сега.
344
00:42:31,966 --> 00:42:35,810
Но можеш да го намериш.
Тайни скривалища и затвори.
345
00:42:35,970 --> 00:42:38,552
Имаш достъп до тези данни.
- Вече не.
346
00:42:38,753 --> 00:42:42,734
След изслушването пред конгреса,
разпуснаха програмата, не участвам.
347
00:42:42,894 --> 00:42:47,488
Глупости, ти самият си програмата.
- Бях, преди 20 години.
348
00:42:47,648 --> 00:42:51,493
Нещата се променят.
Защо изобщо говорим за това?
349
00:42:51,653 --> 00:42:56,581
Знаеш, че Джоб вече е мъртъв.
- Не, той има сведения.
350
00:42:56,741 --> 00:43:00,960
Той е ценен.
- Сведения отпреди 20 години.
351
00:43:01,120 --> 00:43:06,375
Той беше шибан трофей.
Глава, на нечия стена.
352
00:43:06,576 --> 00:43:12,430
На чия стена?
- Няма значение. Човекът е мъртъв.
353
00:43:12,590 --> 00:43:17,136
Знаеш го,
аз също го знам.
354
00:43:19,013 --> 00:43:22,642
Трябва да изчезваме.
Трябва да изчезваме веднага!
355
00:43:24,727 --> 00:43:28,189
Явно все още имам някои връзки.
356
00:43:58,761 --> 00:44:00,761
Тръгвай!
357
00:44:30,251 --> 00:44:32,771
Идвал ли е да те види?
358
00:44:34,380 --> 00:44:36,414
Да.
359
00:44:36,674 --> 00:44:39,809
Но не е същият човек,
който си тръгна.
360
00:44:39,969 --> 00:44:43,563
Вече не е.
- Каза ли ти къде е бил?
361
00:44:43,723 --> 00:44:46,684
Не.
- Каза ли изобщо нещо?
362
00:44:49,145 --> 00:44:51,645
Мислиш, че е научил
нещо за Джоб?
363
00:44:53,733 --> 00:44:57,769
В деня, в който той изчезна,
това беше деня,
364
00:44:57,970 --> 00:45:02,406
в който трябваше да спреш
да го търсиш за отговори.
365
00:45:05,953 --> 00:45:08,665
Мислиш ли, че Джоб е жив?
366
00:45:11,542 --> 00:45:15,887
Не знам.
Понякога се надявам да не е.
367
00:45:16,047 --> 00:45:19,766
Защо?
- Защото, ако е жив,
368
00:45:19,926 --> 00:45:24,722
това ни прави още по-големи задници,
отколкото вече сме.
369
00:45:39,570 --> 00:45:43,790
Значи не разбрахте нищо.
- Нищо.
370
00:45:43,950 --> 00:45:46,651
Или не знаеше,
или не искаше да каже.
371
00:45:47,537 --> 00:45:50,839
Не знаеше.
- Явно никога няма да разберем.
372
00:45:50,999 --> 00:45:55,426
Наистина ли трябваше да го убиваш?
- Той не знаеше.
373
00:45:55,586 --> 00:45:59,472
Добре, какъв е следващият ни ход?
374
00:45:59,632 --> 00:46:01,632
Няма такъв.
375
00:46:06,180 --> 00:46:12,010
Всичко свърши.
- Не, не можем да се откажем.
376
00:46:12,270 --> 00:46:16,232
Нямаме друг избор.
- И какво?
377
00:46:18,484 --> 00:46:21,286
Просто приключваш?
- Нищо не ни остана.
378
00:46:21,446 --> 00:46:24,657
Тогава ще намерим нещо.
- Нищо не ни остава!
379
00:46:32,665 --> 00:46:37,128
Не мога да го зарежа да умре.
- Мислиш ли, че аз го искам?!
380
00:46:40,631 --> 00:46:43,186
Не знаеш ли,
че бих направил всичко?
381
00:46:49,891 --> 00:46:52,391
Долтън беше прав.
382
00:46:55,313 --> 00:46:58,817
Джоб е мъртъв от момента,
в който им го е предал.
383
00:47:02,320 --> 00:47:05,990
Къде отиваш, по дяволите?
- Мъртъв е.
384
00:47:27,845 --> 00:47:30,345
Има ли някой вкъщи?
385
00:47:40,900 --> 00:47:42,617
Тате!
386
00:47:42,777 --> 00:47:46,204
Какво правиш, малкия? Къде е мама?
- Горе.
387
00:47:46,364 --> 00:47:48,957
Така ли? Скъпа, прибрах се.
388
00:47:50,368 --> 00:47:53,378
Боже, колко си пораснал.
Колко тежиш, 500 кг?
389
00:47:53,538 --> 00:47:57,789
Колко си висок, три метра?
До утре да си порастнал.
390
00:47:58,584 --> 00:48:02,422
Здрасти.
- Здрасти, подранил си.
391
00:48:04,048 --> 00:48:09,102
Да, приключихме отчетите.
Жълтурът ни освободи за днес.
392
00:48:09,262 --> 00:48:11,296
Супер.
393
00:48:11,556 --> 00:48:16,227
Мирише страхотно.
- Просто печено месо и супа.
394
00:48:17,520 --> 00:48:19,571
Искаш ли да хвърляме обръчи?
395
00:48:19,731 --> 00:48:23,891
Ще отидем да поиграем,
а мама ще ни извика, когато е готова.
396
00:48:25,236 --> 00:48:28,997
Нали няма пак да ме победиш?
Ще се смилиш на своя старец.
397
00:48:29,157 --> 00:48:33,234
Сигурен съм, че ще те победя.
Обичам те.
398
00:49:35,264 --> 00:49:41,054
Ти откъде би започнал?
- От покрайнините. От Бодекър.
399
00:49:42,563 --> 00:49:47,652
Чух, че са ги подпалили.
- Арън Бодекър е жив.
400
00:51:16,699 --> 00:51:18,699
Здрасти, Бодекър.
401
00:51:20,161 --> 00:51:22,161
Помниш ли ме?
402
00:51:39,138 --> 00:51:43,434
Къде беше преди четири нощи?
- Начукай си го.
403
00:51:46,771 --> 00:51:49,482
Няма да те питам втори път.
404
00:51:52,276 --> 00:51:57,622
Не знам какво искаш, мамка му,
но няма да ти кажа нищо.
405
00:51:57,782 --> 00:51:59,958
Ти ми прецака ръката.
406
00:52:00,118 --> 00:52:03,378
Ребека Боуман е била убита
преди четири дни.
407
00:52:03,538 --> 00:52:06,172
Шибаната кучка го заслужаваше.
408
00:52:06,332 --> 00:52:10,459
Като започнеш да говориш така,
мисля, че имаш нещо общо с това.
409
00:52:14,340 --> 00:52:17,684
Можеш да ме измъчваш колкото искаш,
шибан садист,
410
00:52:17,844 --> 00:52:20,895
но ще ти кажа само две неща.
411
00:52:21,055 --> 00:52:26,853
Не съм я убивал
и хич не ми дреме, че е мъртва.
412
00:52:28,313 --> 00:52:32,400
Да, ти знаеш нещо.
413
00:52:36,696 --> 00:52:40,419
Знаеш ли как си бърше задника човек,
който няма ръце?
414
00:52:47,957 --> 00:52:51,509
Добре.
Имам един племенник.
415
00:52:51,669 --> 00:52:55,715
Елджей.
Мисли се някаква рок звезда.
416
00:52:56,758 --> 00:52:59,385
Известно време я чукаше.
417
00:53:00,345 --> 00:53:04,397
Къде мога да го намеря?
- Не знам къде живее сега,
418
00:53:04,557 --> 00:53:07,692
но вечер свири в една дупка,
наречена „Змийски очи“.
419
00:53:07,852 --> 00:53:10,480
След моста е.
420
00:53:13,191 --> 00:53:18,026
Ако разбера, че си ме излъгал,
ще се върна и за другата ръка.
421
00:53:34,921 --> 00:53:37,639
Не си добре дошъл тук.
422
00:53:37,799 --> 00:53:40,299
Тогава по-добре да си тръгвам.
423
00:53:41,719 --> 00:53:45,223
Никъде няма да ходиш.
- Искаш ли да се обзаложим?
424
00:53:49,894 --> 00:53:54,605
Ще свършиш на решето.
- Но първо аз ще надупча теб.
425
00:53:58,820 --> 00:54:01,538
Добре, приключвайте.
426
00:54:03,074 --> 00:54:06,411
Повечето ченгета знаят
да не идват насам.
427
00:54:08,830 --> 00:54:11,923
Повечето селяци знаят
да не ми се репчат.
428
00:54:12,083 --> 00:54:16,796
Ако реша да се заяждам, ще намеря доста
нарушения на условните ви присъди.
429
00:54:26,097 --> 00:54:27,989
Все пак ме следиш.
430
00:54:28,149 --> 00:54:32,531
Мисля, че е очевидно,
след като се появих в критичния момент.
431
00:54:33,980 --> 00:54:38,283
Какво търсиш тук, Худ?
- Просто навестявам стар приятел.
432
00:54:38,443 --> 00:54:43,580
Предполагам, че проверяваш нещо.
Дали е убита от враговете на чичо й.
433
00:54:43,740 --> 00:54:46,457
Нищо не разследвам.
434
00:54:46,617 --> 00:54:49,586
Ти си шерифът,
ти се оправяй с тази каша.
435
00:54:49,746 --> 00:54:52,463
Но ти все още си замесен.
436
00:54:52,623 --> 00:54:55,091
И, какво,
по цял ден ли ще ме следиш?
437
00:54:55,251 --> 00:55:00,506
Колкото и да не ти се вярва,
имам и по-важни неща в живота си.
438
00:55:02,925 --> 00:55:05,425
Между другото, пак заповядай!
439
00:55:41,923 --> 00:55:44,801
4 ДНИ ПО-РАНО
440
00:56:26,807 --> 00:56:30,321
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
441
00:56:31,322 --> 00:56:35,322
© TRANSLATOR'S HEAVEN MMXVI
http://subs.sab.bz