1
00:00:38,744 --> 00:00:41,247
Пуснете ме да изляза!
2
00:00:57,930 --> 00:01:00,430
Кой си ти, по дяволите?
3
00:01:03,227 --> 00:01:07,514
По-дребен си, отколкото очаквах,
а това е изненадващо -
4
00:01:07,715 --> 00:01:12,201
скроил си жесток номер на инструктора,
а той не е случаен.
5
00:01:12,361 --> 00:01:16,595
Това твое отношение
не те вкарва в беля за първи път, нали?
6
00:01:17,741 --> 00:01:22,586
Сигурно затова си влязъл в армията?
Или си обикновен патриот?
7
00:01:22,746 --> 00:01:24,839
Къде съм?
8
00:01:24,999 --> 00:01:27,499
Къде ли не си?
9
00:01:28,502 --> 00:01:31,262
Не си в дупката във Форт Бенинг,
10
00:01:31,422 --> 00:01:34,140
изправен пред военен съд,
който щеше да ти даде две години
11
00:01:34,300 --> 00:01:36,934
във военен затвор и да те превърне
в още по-злобно копеле.
12
00:01:37,094 --> 00:01:41,307
Аз те преместих.
13
00:01:43,267 --> 00:01:45,767
Пак заповядай.
14
00:01:50,357 --> 00:01:53,568
И какво е това?
- Сигурно е час по математика -
15
00:01:53,728 --> 00:01:56,253
както виждаш не нося пагони,
16
00:01:56,413 --> 00:02:01,250
а това не е килия, така че...
- Тайни операции?
17
00:02:01,410 --> 00:02:03,910
Да ти го начукам!
18
00:02:05,331 --> 00:02:07,831
Да ми го начукаш?
19
00:02:11,128 --> 00:02:15,422
Ще се видим след два дни, момче.
- Какво? Къде тръгна?
20
00:02:17,009 --> 00:02:19,509
Задник, върни се!
21
00:02:24,767 --> 00:02:27,267
Пуснете ме, мамка му!
22
00:02:33,198 --> 00:02:35,294
АНТЪНИ СТАР
23
00:02:35,566 --> 00:02:37,621
ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ
24
00:02:39,197 --> 00:02:41,269
УЛРИХ ТОМСЕН
25
00:02:41,621 --> 00:02:44,738
ФРАНКИ ФЕЙСОН
ХУН ЛИЙ
26
00:02:45,670 --> 00:02:47,702
РЪС БЛЕКУЕЛ
27
00:02:49,534 --> 00:02:52,606
МАТ СЕРВИТО
ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН
28
00:02:54,221 --> 00:02:57,265
РИАН ШЕЙН
ЛИЛИ СИМЪНС
29
00:02:57,406 --> 00:03:00,254
ДЖИНО СИГЪРС
АФТЪН УИЛЯМСЪН
30
00:03:02,710 --> 00:03:04,782
ЛЕНГЛИ КЪРКУУД
31
00:03:05,854 --> 00:03:09,712
Музика МЕТОДИК ДАУТ
Монтаж ДЖОН М. ВАЛЕРИО
32
00:03:10,608 --> 00:03:14,351
Костюми ПЕЙША ПРУТИ
Декори НАТАЛИ УЕЙНМАН
33
00:03:15,823 --> 00:03:17,879
Кинематография
КРИСТОФЪР ФАЛУНА
34
00:03:31,031 --> 00:03:33,119
По идея на
ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР
35
00:03:34,575 --> 00:03:37,464
БАНШИ III
10. НАКРАЯ ВСИЧКИ СИ ПЛАЩАМЕ
36
00:03:37,624 --> 00:03:39,720
Сценарий
ДЖЕНИФЪР ЕЙМС & СТИВ ТЪРНЪР
37
00:03:40,856 --> 00:03:43,168
Режисура
ЛОНИ ПЕРИСТЪР
38
00:03:48,392 --> 00:03:52,361
За мен е чест да се запознаем.
Както казах - голям фен съм ти.
39
00:03:52,521 --> 00:03:58,200
Не знам за кого ме мислиш...
- Ти си Джоб. Известният Джоб.
40
00:03:58,360 --> 00:04:01,620
През 1991 г. си хакнал
Националната банка в Каракас,
41
00:04:01,780 --> 00:04:06,250
превел си 7 млн. на благотворителни
организации в Южна Америка.
42
00:04:06,410 --> 00:04:09,503
След 6 месеца си заразил
сървъра на Уинг-Лижун Шипинг,
43
00:04:09,663 --> 00:04:12,631
което им струва
почти 100 милиона...
44
00:04:12,791 --> 00:04:18,422
Разбирам думите, които казваш,
но пак не разбирам за какво говориш.
45
00:04:20,299 --> 00:04:23,225
От 7 год. в Киберпрестъпления
следя теб и работата ти.
46
00:04:23,385 --> 00:04:27,188
Хакването на оръжейната беше дребно,
47
00:04:27,348 --> 00:04:30,316
в сравнение с предишните ти акции.
48
00:04:30,476 --> 00:04:33,819
Но начинът, по който спря
тока на цялата база...
49
00:04:33,979 --> 00:04:38,324
Има само 3 други хакери, способни
на това, и те живеят в Китай.
50
00:04:38,484 --> 00:04:42,645
Тогава защо не се разкараш
и не отидеш да досаждаш на тях?
51
00:04:46,825 --> 00:04:50,336
През 1994 г. си хакнал
базата с данни на НСА,
52
00:04:50,496 --> 00:04:55,251
изтрил си личните досиета
на 40 тайни агенти.
53
00:04:56,836 --> 00:05:02,600
Моята теория е,
че си искал да изтриеш само един.
54
00:05:04,009 --> 00:05:08,187
Но, както винаги,
си се постарал.
55
00:05:08,347 --> 00:05:11,851
И от тогава ЦРУ
те издирва без прекъсване.
56
00:05:14,937 --> 00:05:18,136
Ще ти го кажа още веднъж -
57
00:05:18,337 --> 00:05:21,735
бъркаш ме с някого.
58
00:05:24,363 --> 00:05:26,831
Но понеже си много развълнуван,
59
00:05:26,991 --> 00:05:31,370
не искам да ти развалям кефа, Лио.
60
00:05:37,918 --> 00:05:41,213
Ти си билетът с джакпота, Джоб.
61
00:05:42,715 --> 00:05:45,843
И аз мисля да го спечеля.
62
00:06:03,527 --> 00:06:05,527
Съжалявам.
63
00:06:06,488 --> 00:06:09,498
Ти действаш безразсъдно
и не изпълняваш каквото ти кажа.
64
00:06:09,658 --> 00:06:12,161
Мислех, че ти помагам.
65
00:06:24,924 --> 00:06:29,512
Благодаря, Бъртън.
Докарай колата отпред.
66
00:06:36,185 --> 00:06:40,029
Имал съм работа с хора
като Фрейзър и Моралес
67
00:06:40,189 --> 00:06:44,116
още преди ти да се родиш,
ще се научиш, Ребека.
68
00:06:44,276 --> 00:06:49,031
Но първо трябва да проумееш,
че не знаеш нищо.
69
00:06:49,698 --> 00:06:52,833
Все още.
- Разбирам.
70
00:06:52,993 --> 00:06:55,127
И двамата допуснахме грешки.
71
00:06:55,287 --> 00:06:58,964
Които повече няма да се случат.
72
00:06:59,124 --> 00:07:01,961
Ще отидеш ли във Филаделфия?
73
00:07:03,254 --> 00:07:05,754
Всички отиваме.
74
00:07:25,526 --> 00:07:29,694
Разкарай се от мен!
- Стига толкова!
75
00:07:35,077 --> 00:07:38,205
Дори не си го помисляй, задник.
76
00:07:53,387 --> 00:07:59,225
Добре ли си, Джоб?
- Що за дебилен въпрос е това?
77
00:07:59,685 --> 00:08:02,438
Добре е.
78
00:08:04,607 --> 00:08:08,986
Имаш ли представа
как ни е открил Стоу?
79
00:08:12,323 --> 00:08:16,042
Станахме немарливи.
- Само че все още не знае всичко,
80
00:08:16,202 --> 00:08:18,836
и затова ни държи живи -
докато дойде Худ.
81
00:08:18,996 --> 00:08:22,048
Ами?
А на него кой ще помогне?
82
00:08:22,208 --> 00:08:26,635
Той има точно трима приятели,
и тримата сме тук.
83
00:08:26,795 --> 00:08:30,389
Имай малко вяра, а?
- Ти познаваш ли ме изобщо?
84
00:08:30,549 --> 00:08:34,894
Той ще дойде.
- Знам, че ще дойде.
85
00:08:35,054 --> 00:08:39,607
Ще нападне сам цялото поделение.
Дори ще влезе през парадния вход.
86
00:08:39,767 --> 00:08:43,277
Но все пак между нас и него
има десетки въоръжени военни.
87
00:08:43,437 --> 00:08:47,441
Идвам при полковник Стоу.
Стари приятели сме.
88
00:08:49,443 --> 00:08:52,279
Няма да мръдна,
докато не ме пуснете.
89
00:08:56,075 --> 00:08:58,542
Той ще намери начин.
- Майната ти, щял да намери начин.
90
00:08:58,702 --> 00:09:03,130
Той да не ти е някаква
шибана фея, която сбъдва желания.
91
00:09:03,290 --> 00:09:06,755
Колко пъти ще рискува заради теб,
преди накрая да го пречукат?
92
00:09:06,956 --> 00:09:10,221
Мен ли обвиняваш за това?
- Не прецаках аз нещата.
93
00:09:10,381 --> 00:09:13,224
Да ти го начукам, Джоб!
- Не, аз да ти го начукам, Кери!
94
00:09:13,384 --> 00:09:16,435
Или Ана, или както се казваш.
95
00:09:16,595 --> 00:09:19,939
Щом се тревожиш толкова,
да беше отказал цялата операция.
96
00:09:20,099 --> 00:09:22,650
Аз съм професионалист.
- Какво му каза?
97
00:09:22,810 --> 00:09:28,232
Кажи ми какво каза на копелето!
- Млъкнете и двамата, мамка му!
98
00:09:30,860 --> 00:09:34,620
Ако ще мрем, да мрем.
99
00:09:34,780 --> 00:09:39,076
Покажете малко достойнство,
по дяволите.
100
00:09:40,953 --> 00:09:43,012
Джоб.
101
00:09:43,372 --> 00:09:46,799
Ако му беше казала нещо,
вече всички щяхме да сме мъртви.
102
00:09:46,959 --> 00:09:51,795
Ще се измъкнем живи от тук,
и затова трябва да бъдем заедно.
103
00:10:01,265 --> 00:10:03,309
Влез.
104
00:10:09,231 --> 00:10:12,158
Какво правиш тук?
- Минавах наблизо.
105
00:10:12,318 --> 00:10:15,036
Нямам време за глупости,
казвай направо.
106
00:10:15,196 --> 00:10:19,116
Какво става, полковник?
Всичко наред ли е?
107
00:10:22,161 --> 00:10:24,920
Само мога да си представя
колко скучен е живота ви,
108
00:10:25,080 --> 00:10:27,840
но в момента хич не ме интересува.
109
00:10:28,000 --> 00:10:31,135
Ако няма причина да бъдете тук,
разкарайте се от базата ми.
110
00:10:31,295 --> 00:10:33,795
Имам шест милиона причини.
111
00:11:12,878 --> 00:11:15,548
Шерифът бил крадец.
112
00:11:16,757 --> 00:11:19,266
Всъщност не съм шериф.
113
00:11:19,426 --> 00:11:21,560
Дошъл си да преговаряш?
114
00:11:21,720 --> 00:11:26,399
Ако не пуснеш приятелите ми,
повече никога няма да видиш парите.
115
00:11:26,559 --> 00:11:30,945
Ще те задържа и ще ти режа пръстите,
докато ми кажеш къде са.
116
00:11:31,105 --> 00:11:33,489
Знаеш, че не бих дошъл
без застраховка.
117
00:11:33,649 --> 00:11:36,909
В момента не знам
къде са парите ти.
118
00:11:37,069 --> 00:11:42,241
И ако не се върна до половин час,
моят човек ще звънне на Военна полиция.
119
00:12:01,802 --> 00:12:06,056
Бил си войник.
120
00:12:07,641 --> 00:12:11,110
Сигурно си пропилял
всяка една възможност,
121
00:12:11,270 --> 00:12:14,739
разочаровал си всички,
които са ти повярвали.
122
00:12:14,899 --> 00:12:17,241
Недисциплинирани кретени,
вие само това можете.
123
00:12:17,401 --> 00:12:19,994
Наистина си добър в това.
124
00:12:20,154 --> 00:12:24,242
Искам си шибаните пари!
- А аз доказателство, че са живи.
125
00:12:29,121 --> 00:12:31,621
Жаден ли си?
126
00:12:32,791 --> 00:12:37,261
Обезводнен си.
Органите ти постепенно отказват.
127
00:12:37,421 --> 00:12:39,930
Усещаш го -
главоболието, тръпките.
128
00:12:40,090 --> 00:12:45,846
Скоро ще получиш халюцинации,
няма да знаеш къде се намираш.
129
00:12:49,308 --> 00:12:52,353
Кажи ми истината
и ще те наградя.
130
00:12:54,063 --> 00:12:58,074
Как е името на майка ти?
- Катрин.
131
00:12:58,234 --> 00:13:02,486
Катрин. Добра майка ли беше?
- Предполагам.
132
00:13:03,739 --> 00:13:09,835
Ще трябва да бъдеш по-конкретен.
Добра майка ли беше?
133
00:13:09,995 --> 00:13:11,879
Да.
134
00:13:12,039 --> 00:13:14,114
Ти обичаше ли я?
- Да.
135
00:13:16,085 --> 00:13:21,722
Името на баща ти е било Денис.
Денис.
136
00:13:21,882 --> 00:13:24,510
Него обичаше ли го?
- Да.
137
00:13:29,390 --> 00:13:33,275
Той е спуквал от бой майка ти.
Шест пъти е влизала в болница.
138
00:13:33,435 --> 00:13:37,196
Пребивал е и теб, нали?
Разбира се, че е така.
139
00:13:37,356 --> 00:13:39,281
Не.
- Биел те е!
140
00:13:39,441 --> 00:13:41,941
И затова е трябвало да го убиеш.
141
00:13:47,283 --> 00:13:52,044
Не съм го убивал.
- Разбира се, че си го убил.
142
00:13:52,204 --> 00:13:57,299
Накарал е теб и майка ти да страдате.
Просто кажи, че си го убил.
143
00:13:57,459 --> 00:14:00,052
Кажи ми истината.
Искам да ми кажеш истината.
144
00:14:00,212 --> 00:14:03,347
Не го убих аз.
- Искам само да ми кажеш истината.
145
00:14:03,507 --> 00:14:05,975
„Аз убих баща си.“
Искам да си го признаеш.
146
00:14:06,135 --> 00:14:07,893
Кажи ми, че си го убил.
147
00:14:08,053 --> 00:14:10,980
При мен си в безопасност.
Искал си да го накажеш.
148
00:14:11,140 --> 00:14:14,108
Не съм го убивал.
- Просто признай, че си убил баща си.
149
00:14:14,268 --> 00:14:16,861
Кажи ми истината.
Кажи ми, че си го убил.
150
00:14:17,021 --> 00:14:19,155
Аз го убих.
- Какво?
151
00:14:19,315 --> 00:14:21,282
Какво?
- Аз го убих.
152
00:14:21,442 --> 00:14:23,868
Какво?
153
00:14:24,028 --> 00:14:26,078
Аз го убих.
154
00:14:26,238 --> 00:14:30,240
Ето, вземи.
Пий.
155
00:15:08,280 --> 00:15:11,033
Както виждаш,
приятелите ти са живи.
156
00:15:12,535 --> 00:15:15,035
За момента.
157
00:15:25,923 --> 00:15:28,676
Върви да ми донесеш парите.
158
00:15:32,638 --> 00:15:34,689
Ще направя едно посещение.
159
00:15:34,849 --> 00:15:37,810
Не успяхме да се запознаем с теб.
160
00:16:03,002 --> 00:16:05,838
Здравей, Кърт.
161
00:16:07,131 --> 00:16:09,842
Калвин.
- Отдавна не сме се виждали.
162
00:16:11,177 --> 00:16:13,804
Добре дошъл.
163
00:16:24,273 --> 00:16:28,944
Не е лошо, нали?
- Да.
164
00:16:33,032 --> 00:16:35,541
Когато изчезна онази нощ,
165
00:16:35,701 --> 00:16:39,211
помислих, че имаш нужда,
да обмислиш нещата замалко.
166
00:16:39,371 --> 00:16:44,710
Обаче това е прекалено.
- Сигурно.
167
00:16:48,589 --> 00:16:51,349
Както изчезна,
така и се появяваш.
168
00:16:51,509 --> 00:16:55,219
Време беше да се прибера.
- Сигурно.
169
00:16:59,391 --> 00:17:01,894
Ти ни изостави онази нощ, Кърт.
170
00:17:03,562 --> 00:17:06,113
Някои искаха
да те накарат да си платиш.
171
00:17:06,273 --> 00:17:09,742
Но аз те защитих.
Излъгах Братството заради теб.
172
00:17:09,902 --> 00:17:14,538
А сега се появяваш
ей така, изневиделица,
173
00:17:14,698 --> 00:17:16,916
и си пребил Джаспър и Брайс.
174
00:17:17,076 --> 00:17:20,002
Много ми е трудно
да се грижа за теб.
175
00:17:20,162 --> 00:17:22,162
Нима?
176
00:17:24,834 --> 00:17:28,302
Но все пак... ние сме една кръв.
177
00:17:28,462 --> 00:17:31,931
Както казваше преди -
братята са преди Братството, нали?
178
00:17:32,091 --> 00:17:35,393
Затова ще ти дам шанс
да оправиш нещата.
179
00:17:35,553 --> 00:17:40,140
Разкарай тази униформа
и се върни при истинското си семейство.
180
00:17:43,686 --> 00:17:45,945
Аз ще изгладя нещата.
181
00:17:46,105 --> 00:17:49,244
Ще те вкарам в пътя,
както ти мен навремето.
182
00:17:52,403 --> 00:17:56,580
Наистина ще оправя нещата.
Ще унищожа Братството.
183
00:17:56,740 --> 00:18:00,292
Напълно.
Не прави глупости, Калвин.
184
00:18:00,452 --> 00:18:03,295
Имаш съпруга и малко момче,
за което да се грижиш.
185
00:18:03,455 --> 00:18:07,251
Откажи се.
- Да се откажа?
186
00:18:08,836 --> 00:18:13,764
Вече не съм тъпото лайно,
което бях, когато ме спаси от татко.
187
00:18:13,924 --> 00:18:16,475
Няма отказване от това.
188
00:18:16,635 --> 00:18:19,135
Аз съм Братството.
189
00:18:26,061 --> 00:18:28,561
Погрижи се за семейството си.
190
00:18:29,356 --> 00:18:33,149
Не ми казвай да се грижа
за семейството си, шибан предател.
191
00:18:44,622 --> 00:18:48,834
Ние ще те закопаем.
Разбра ли ме?
192
00:18:50,211 --> 00:18:52,711
По-добре си пази гърба, братко.
193
00:19:13,859 --> 00:19:16,359
Май си имал кофти ден, Кай?
194
00:19:18,656 --> 00:19:21,617
Виждам, че семейството се е събрало.
195
00:19:23,202 --> 00:19:26,712
С кого правя бизнес, Кай?
С теб или с нея?
196
00:19:26,872 --> 00:19:29,674
Правиш бизнес с нас.
- Така казваш ти.
197
00:19:29,834 --> 00:19:33,678
Обаче ти казваш едно,
а тя казва друго.
198
00:19:33,838 --> 00:19:37,473
И сега аз нямам продукт.
- Дошли сме да променим това.
199
00:19:37,633 --> 00:19:40,133
Не си дошъл с пикап.
200
00:19:46,058 --> 00:19:51,873
Приеми нашия подарък и предложение,
а утре ще има и безплатна доставка.
201
00:20:16,255 --> 00:20:18,764
Жълтите правят жестоки мечове.
202
00:20:18,924 --> 00:20:21,976
Но истинското качество на меча
203
00:20:22,136 --> 00:20:25,598
си проличава само в битка.
204
00:20:31,562 --> 00:20:34,273
Какво е предложението?
205
00:21:23,656 --> 00:21:28,033
Спокойно, не бързай.
Всичко е наред, не бързай.
206
00:21:33,207 --> 00:21:36,126
Бил си гневен от толкова отдавна.
207
00:21:37,503 --> 00:21:42,264
Този гняв те предпазва от страха.
208
00:21:42,424 --> 00:21:44,934
Може да се спори дали страхът идва
209
00:21:45,094 --> 00:21:49,438
от пияния ти баща, който те пребива,
но всъщност това няма значение.
210
00:21:49,598 --> 00:21:53,352
Важното е, че може да бъде победен.
211
00:21:54,562 --> 00:21:59,865
Аз ще те отърва от това бреме,
за да реализираш потенциала си.
212
00:22:00,025 --> 00:22:02,525
И тогава ще бъдеш готов.
213
00:22:03,320 --> 00:22:05,820
Готов за какво?
214
00:22:07,158 --> 00:22:11,419
Пак в армията?
- Не.
215
00:22:11,579 --> 00:22:14,079
Не в армията.
216
00:22:17,293 --> 00:22:19,793
Нещо различно.
217
00:25:17,515 --> 00:25:21,018
Бънк.
- Ото.
218
00:25:22,061 --> 00:25:26,864
Носим поздрави от Джаспър и Брайс.
- Благодаря.
219
00:25:27,024 --> 00:25:29,992
Цял ден ли ще стоиш така,
като някой педал?
220
00:25:30,152 --> 00:25:34,782
Или ще дойдеш да направиш нещо?
- Разкарайте се. Веднага.
221
00:25:38,869 --> 00:25:41,369
Няма да повтарям.
222
00:25:44,375 --> 00:25:46,425
Хайде.
223
00:25:46,585 --> 00:25:49,178
Пак ще се видим, Бънк.
- Пусни го!
224
00:25:49,338 --> 00:25:51,847
Можеш да се обзаложиш,
защото ще ви намеря.
225
00:25:52,007 --> 00:25:55,267
И двамата знаем какво си шубе,
когато си сам.
226
00:25:55,427 --> 00:25:57,427
Пусни го!
227
00:26:14,613 --> 00:26:16,789
По дяволите, не става.
228
00:26:16,949 --> 00:26:19,917
Просто продължавай.
229
00:26:20,077 --> 00:26:22,044
Не се отказвай.
- Млъкни, моля те.
230
00:26:22,204 --> 00:26:24,704
Пречиш ми
на шибаната концентрация.
231
00:28:48,058 --> 00:28:50,276
Мърфи, излизай!
232
00:28:50,436 --> 00:28:54,148
Ти ми доведи момичето.
Веднага!
233
00:29:01,989 --> 00:29:03,989
Млъкни!
234
00:29:06,410 --> 00:29:11,457
Трябва да побързаме, дядка.
- Просто ми счупи пръста.
235
00:29:11,658 --> 00:29:14,904
Шугър, сигурен ли си?
- Това е единственият начин...
236
00:29:51,446 --> 00:29:54,542
Ега ти жестокия меч!
237
00:30:03,676 --> 00:30:07,353
Трябва да отидем в колата.
- Няма да ме изгонят от офиса ми.
238
00:30:07,513 --> 00:30:10,079
Вътре ще бъдем в капан.
- Тогава ще излезем с бой.
239
00:30:10,190 --> 00:30:15,179
Моля ви да обмислите...
- Това е моят офис.
240
00:30:17,356 --> 00:30:20,067
Всички навън! Веднага!
241
00:30:54,727 --> 00:30:59,697
Хайде, кучко, идвай.
- Добър ден.
242
00:30:59,857 --> 00:31:03,235
Къде са, по дяволите?
- Не знам.
243
00:31:12,786 --> 00:31:15,331
Какво?
Хайде да изчезваме от тук.
244
00:31:25,466 --> 00:31:28,459
Ще заобиколя,
за да му отклоня вниманието.
245
00:31:48,614 --> 00:31:51,114
Шугър!
- Идвам.
246
00:32:03,546 --> 00:32:05,546
Граната!
247
00:32:17,726 --> 00:32:20,226
Здравей, скъпа.
248
00:32:35,161 --> 00:32:39,079
Помниш ли ме?
- Че как ще забравя такъв грозник?
249
00:33:04,023 --> 00:33:08,441
Не е лошо.
Нарочно се спираш.
250
00:33:46,357 --> 00:33:49,204
По-добър си в боя,
отколкото в чукането.
251
00:35:08,230 --> 00:35:10,941
Падна ми, копеле.
252
00:35:32,129 --> 00:35:34,629
Ега ти мизерията.
253
00:35:35,841 --> 00:35:39,845
Ако не ти харесва подходът ми,
ти убий следващия.
254
00:35:42,848 --> 00:35:44,848
Готов.
255
00:35:46,644 --> 00:35:49,144
Голям отворко си.
256
00:36:03,285 --> 00:36:05,285
Мамка му.
257
00:36:21,595 --> 00:36:23,657
Ленъкс!
258
00:36:26,225 --> 00:36:28,225
Ленкъс!
259
00:36:30,229 --> 00:36:34,066
Ленъкс, аз...
260
00:36:36,735 --> 00:36:40,538
Здравей, Фрейзър.
261
00:36:40,698 --> 00:36:42,415
Проктър.
- Точно така.
262
00:36:42,575 --> 00:36:45,075
Казах ти, че допускаш грешка.
263
00:36:46,412 --> 00:36:51,007
Намислил ли си нова сделка?
- Да, но не с теб.
264
00:36:51,167 --> 00:36:54,552
Знам, че не можеш
да видиш помещението,
265
00:36:54,712 --> 00:36:57,256
затова ще опитам да ти го опиша.
266
00:37:00,676 --> 00:37:04,061
Трима от твоите хора
лежат на пода мъртви.
267
00:37:04,221 --> 00:37:08,482
Приятелчето ти Ленкъс лежи
до краката ти, кръвта му изтича.
268
00:37:08,642 --> 00:37:11,277
Изглежда не на себе си.
269
00:37:11,437 --> 00:37:16,032
Аз съм тук с Ребека и Бъртън.
Помниш Бъртън.
270
00:37:16,192 --> 00:37:21,954
И нашият колега Хектор Моралес.
Хектор има страхотен нов меч.
271
00:37:22,114 --> 00:37:24,457
Аз му го подарих
и то точно по този случай.
272
00:37:24,617 --> 00:37:30,122
А аз, както усещаш,
пуша една от най-хубавите ти пури.
273
00:37:31,290 --> 00:37:36,302
Сключил си сделка с дявола,
глупав холандец.
274
00:37:36,462 --> 00:37:39,465
Не ми е приятно
да ме наричат така.
275
00:37:43,802 --> 00:37:47,063
Ще си платиш за това, Кай.
- Накрая всички си плащаме.
276
00:37:47,223 --> 00:37:50,316
Но ти няма да си тук,
за да го видиш.
277
00:37:50,476 --> 00:37:52,976
Или за да го чуеш.
278
00:38:00,027 --> 00:38:02,119
Тъпо лайно.
279
00:38:02,279 --> 00:38:05,039
И теб ще прецака, както и мен.
280
00:38:05,199 --> 00:38:07,699
Не, ти сам се прецака, слепецо.
281
00:38:08,452 --> 00:38:13,089
Така и не успях
да ти благодаря лично,
282
00:38:13,249 --> 00:38:15,758
за този малък подарък.
283
00:38:15,918 --> 00:38:21,006
Постоянно ми напомня за теб.
- Просто го направи.
284
00:38:36,063 --> 00:38:41,026
Изложих се.
Аз никога не пропускам.
285
00:39:03,632 --> 00:39:09,228
Извинявайте, че се забавих.
- Изобщо не съм се съмнявал в теб.
286
00:39:09,388 --> 00:39:12,732
Нали каза, че ще го убият,
докато опитва да ни спаси?
287
00:39:12,892 --> 00:39:16,687
Но не се съмнявах, че ще опита.
- Къде е Кери?
288
00:39:19,481 --> 00:39:22,328
Свали пистолета
или ще й пръсна главата.
289
00:39:26,572 --> 00:39:29,408
Не.
- Направи го. Ще я убия.
290
00:39:31,410 --> 00:39:33,794
Пусни я веднага.
- Не се ебавам!
291
00:39:33,954 --> 00:39:35,713
Пусни я.
- Пусни пистолета!
292
00:39:35,873 --> 00:39:39,251
Пусни я веднага!
- Не се ебавай! Ще я убия!
293
00:39:41,921 --> 00:39:44,757
Не, няма.
- Пусни шибания пистолет!
294
00:40:30,469 --> 00:40:32,469
Гордън!
295
00:40:35,975 --> 00:40:40,736
Шугър, помогни ми!
- Хайде, свали му жилетката.
296
00:40:40,896 --> 00:40:44,991
Натискай раната.
297
00:40:45,151 --> 00:40:48,404
Тук съм, Гордън.
Всичко ще бъде наред.
298
00:40:50,364 --> 00:40:52,864
Ще се оправиш.
299
00:41:03,961 --> 00:41:06,461
Мамка му.
300
00:41:13,387 --> 00:41:15,887
Пали го, идвам.
301
00:41:18,017 --> 00:41:21,652
Няма да оцеля.
- Не говори така, ще се оправиш.
302
00:41:21,812 --> 00:41:25,316
Ще те измъкнем от тук.
- Мила, няма да се оправя.
303
00:41:28,527 --> 00:41:31,996
Ти не си единственият
стрелец в семейството.
304
00:41:32,156 --> 00:41:37,328
Защо го направи?
- Дойдох да те прибера, Кери.
305
00:41:54,386 --> 00:41:57,897
Никога не съм спирал да те обичам.
Нали го знаеш?
306
00:41:58,057 --> 00:42:01,268
Обичам те.
Остани с мен.
307
00:42:06,732 --> 00:42:08,732
Джоб.
308
00:42:25,626 --> 00:42:28,126
Бъди добра, чуваш ли?
309
00:44:05,309 --> 00:44:08,062
Ще ми обясниш ли
какво стана днес?
310
00:44:09,855 --> 00:44:12,198
Момчетата са ядосани,
че се върнах.
311
00:44:12,358 --> 00:44:16,118
Чувстват се предадени.
- Да, това го видях.
312
00:44:16,278 --> 00:44:21,450
Но ти хвана за врата цивилен и започна
да го душиш пред куп свидетели.
313
00:44:22,993 --> 00:44:25,336
Съжалявам.
- Майната му на съжалението.
314
00:44:25,496 --> 00:44:30,689
И аз не ги харесвам тези, но значка...
- Аз съм същият като тях!
315
00:44:33,212 --> 00:44:37,181
Всяка зла, откачена мисъл,
която е имал,
316
00:44:37,341 --> 00:44:39,850
съм я имал и аз.
317
00:44:40,010 --> 00:44:43,604
Всяко откачено нещо,
което е правил,
318
00:44:43,764 --> 00:44:46,264
съм го правил и аз.
319
00:44:47,309 --> 00:44:50,604
Правил съм неща,
от които ще ти се повдигне.
320
00:44:51,689 --> 00:44:54,189
На мен ми се повдига.
321
00:45:02,241 --> 00:45:06,183
Мислиш, че си единственият тук,
който е правил гадости?
322
00:45:07,079 --> 00:45:10,082
И аз съм правил... някои неща.
323
00:45:13,377 --> 00:45:15,877
Майната му, Бънкър...
324
00:45:17,173 --> 00:45:19,181
Аз не те познавам.
325
00:45:19,341 --> 00:45:23,971
Но от това, което съм виждал,
ти вече не си такъв човек.
326
00:45:35,983 --> 00:45:39,361
Аз винаги ще бъда такъв човек.
327
00:45:39,987 --> 00:45:43,449
Тази униформа
не може да изтрие миналото ми.
328
00:45:45,826 --> 00:45:49,455
Правя всичко възможно
да се променя.
329
00:45:51,499 --> 00:45:53,999
И дори от време на време
330
00:45:55,711 --> 00:46:00,966
успявам да се убедя,
че съм по-добър човек.
331
00:46:03,385 --> 00:46:06,812
Но в момента,
в който се сблъскам
332
00:46:06,972 --> 00:46:09,523
с някой от тези шибаняци,
333
00:46:09,683 --> 00:46:12,401
и видя начина,
по който ме гледат,
334
00:46:12,561 --> 00:46:16,822
започвам да изпитвам омраза,
335
00:46:16,982 --> 00:46:19,742
и гняв,
и не мога да се отърся от тях.
336
00:46:19,902 --> 00:46:23,079
Добре, чуй ме.
Чуй ме, погледни ме.
337
00:46:23,239 --> 00:46:26,666
Това, което изпитваш, не е гняв.
338
00:46:26,826 --> 00:46:30,002
Това е срам и вина.
339
00:46:30,162 --> 00:46:34,423
Повярвай ми, всички изпитваме
такива чувства. Всички.
340
00:46:34,583 --> 00:46:37,802
И точно тези чувства
те правят по-добър от тях.
341
00:46:37,962 --> 00:46:40,262
Ако не ги изпитваше,
342
00:46:40,422 --> 00:46:45,803
тогава вече щях да се притесня.
343
00:46:48,764 --> 00:46:51,273
Можеш ли да ми обещаеш,
че случилото се днес
344
00:46:51,433 --> 00:46:54,061
повече никога
няма да се повтори?
345
00:46:56,480 --> 00:46:58,980
Не знам.
346
00:47:00,192 --> 00:47:05,365
Добър отговор. Ако беше казал „Да“,
щеше да е ясно, че ме лъжеш.
347
00:47:06,157 --> 00:47:09,243
Прибери се.
Наспи се хубаво.
348
00:47:11,620 --> 00:47:14,915
Благодаря, сър.
349
00:47:33,142 --> 00:47:38,738
Тъкмо говорих с Щатската полиция.
За бога, Гордън Хоупуел е мъртъв?
350
00:47:38,898 --> 00:47:44,174
Какво е станало там, по дяволите?
Изглежда като след бомбардировка.
351
00:47:55,581 --> 00:48:00,009
Да, някой ден ще ти разкажа.
- Не, не някой ден.
352
00:48:00,169 --> 00:48:03,637
Военна полиция пътува насам.
Трябва да имаш точна история.
353
00:48:03,797 --> 00:48:06,307
Те идват да говорят с теб, Брок.
354
00:48:06,467 --> 00:48:11,514
Какви ги говориш?
Худ?
355
00:48:34,620 --> 00:48:37,540
Значката и оставката ми
са на бюрото.
356
00:48:38,707 --> 00:48:41,752
Шегуваш ли се? Худ!
357
00:48:43,712 --> 00:48:48,182
Къде тръгна?
358
00:48:48,342 --> 00:48:50,842
Не можеш просто да си тръгнеш!
359
00:48:52,471 --> 00:48:55,015
Този път няма да ти ги върна.
360
00:49:35,347 --> 00:49:37,847
Разочарован съм от теб, Кърт.
361
00:49:38,559 --> 00:49:41,059
Но изборът е твой.
362
00:49:45,191 --> 00:49:49,060
Ако ще носиш полицейска униформа,
няма да носиш моята.
363
00:50:21,477 --> 00:50:23,977
Кой го е отмъкнал, по дяволите?
364
00:50:27,566 --> 00:50:29,566
Не знам.
365
00:50:32,446 --> 00:50:36,242
Как ще го намерим?
- Нямам представа.
366
00:50:38,285 --> 00:50:41,247
Обикновено той отговаря
на тези въпроси.
367
00:50:44,375 --> 00:50:47,093
Можеш ли да се свържеш с...
- По дяволите, Шугър.
368
00:50:47,253 --> 00:50:49,637
Не знам, мамка му.
369
00:50:49,797 --> 00:50:54,591
Не знам кой, не знам и къде.
И не знам как да го намерим.
370
00:50:59,515 --> 00:51:01,515
Мамка му.
371
00:51:07,314 --> 00:51:10,818
Докато не ни се обади, той е сам.
372
00:51:34,091 --> 00:51:36,559
Изглеждаш като нов човек.
373
00:51:36,719 --> 00:51:41,439
Значи времето ти в тази стая
374
00:51:41,599 --> 00:51:44,099
изтече.
375
00:52:09,001 --> 00:52:14,798
Кой си ти?
- Казвам се Долтън.
376
00:52:16,967 --> 00:52:20,061
Военен ли си?
- Бивш.
377
00:52:20,221 --> 00:52:26,077
Сега вербувам хора като теб.
Обучавам ги за елитна част.
378
00:52:28,270 --> 00:52:31,781
Каква част? В кой сектор?
379
00:52:31,941 --> 00:52:33,941
Именно.
380
00:52:35,294 --> 00:52:37,370
Методите ми са нетрадиционни.
381
00:52:37,530 --> 00:52:40,206
Имам много малко време
да преценя качествата ти.
382
00:52:40,366 --> 00:52:43,834
Качества за какво?
- Да свършиш нужното.
383
00:52:43,994 --> 00:52:47,425
Мисля, че двамата
ще свършим много добра работа.
384
00:52:49,917 --> 00:52:54,338
А ако не ме интересува?
- Можеш да си вървиш.
385
00:52:56,549 --> 00:52:59,969
Но ако го направиш,
ще си останеш като баща си.
386
00:53:08,018 --> 00:53:10,518
Аз нямам нищо общо с него.
387
00:53:35,421 --> 00:53:38,139
Какво стана
с брадатите ти приятели?
388
00:53:38,299 --> 00:53:40,799
Мъртви са.
389
00:53:42,887 --> 00:53:46,056
Определено умееш да оцеляваш.
390
00:54:02,656 --> 00:54:05,409
Ти ме заряза да умра, шерифе.
391
00:54:07,036 --> 00:54:09,536
Аз не съм шериф.
392
00:54:12,917 --> 00:54:15,503
Какво искаш, извинение?
393
00:54:16,378 --> 00:54:20,841
Не.
И аз бих постъпил така.
394
00:54:40,319 --> 00:54:43,614
Никога не ти е отивало
да го играеш шериф.
395
00:54:45,825 --> 00:54:48,325
Така си е.
396
00:56:11,035 --> 00:56:13,035
Еба си!
397
00:56:14,036 --> 00:56:17,536
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
398
00:56:18,537 --> 00:56:22,537
© TRANSLATOR'S HEAVEN MMXV
http://subs.sab.bz