1 00:00:38,744 --> 00:00:41,247 Пуснете ме да изляза! 2 00:00:57,930 --> 00:01:00,430 Кой си ти, по дяволите? 3 00:01:03,227 --> 00:01:07,514 По-дребен си, отколкото очаквах, а това е изненадващо - 4 00:01:07,715 --> 00:01:12,201 скроил си жесток номер на инструктора, а той не е случаен. 5 00:01:12,361 --> 00:01:16,595 Това твое отношение не те вкарва в беля за първи път, нали? 6 00:01:17,741 --> 00:01:22,586 Сигурно затова си влязъл в армията? Или си обикновен патриот? 7 00:01:22,746 --> 00:01:24,839 Къде съм? 8 00:01:24,999 --> 00:01:27,499 Къде ли не си? 9 00:01:28,502 --> 00:01:31,262 Не си в дупката във Форт Бенинг, 10 00:01:31,422 --> 00:01:34,140 изправен пред военен съд, който щеше да ти даде две години 11 00:01:34,300 --> 00:01:36,934 във военен затвор и да те превърне в още по-злобно копеле. 12 00:01:37,094 --> 00:01:41,307 Аз те преместих. 13 00:01:43,267 --> 00:01:45,767 Пак заповядай. 14 00:01:50,357 --> 00:01:53,568 И какво е това? - Сигурно е час по математика - 15 00:01:53,728 --> 00:01:56,253 както виждаш не нося пагони, 16 00:01:56,413 --> 00:02:01,250 а това не е килия, така че... - Тайни операции? 17 00:02:01,410 --> 00:02:03,910 Да ти го начукам! 18 00:02:05,331 --> 00:02:07,831 Да ми го начукаш? 19 00:02:11,128 --> 00:02:15,422 Ще се видим след два дни, момче. - Какво? Къде тръгна? 20 00:02:17,009 --> 00:02:19,509 Задник, върни се! 21 00:02:24,767 --> 00:02:27,267 Пуснете ме, мамка му! 22 00:02:33,198 --> 00:02:35,294 АНТЪНИ СТАР 23 00:02:35,566 --> 00:02:37,621 ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ 24 00:02:39,197 --> 00:02:41,269 УЛРИХ ТОМСЕН 25 00:02:41,621 --> 00:02:44,738 ФРАНКИ ФЕЙСОН ХУН ЛИЙ 26 00:02:45,670 --> 00:02:47,702 РЪС БЛЕКУЕЛ 27 00:02:49,534 --> 00:02:52,606 МАТ СЕРВИТО ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН 28 00:02:54,221 --> 00:02:57,265 РИАН ШЕЙН ЛИЛИ СИМЪНС 29 00:02:57,406 --> 00:03:00,254 ДЖИНО СИГЪРС АФТЪН УИЛЯМСЪН 30 00:03:02,710 --> 00:03:04,782 ЛЕНГЛИ КЪРКУУД 31 00:03:05,854 --> 00:03:09,712 Музика МЕТОДИК ДАУТ Монтаж ДЖОН М. ВАЛЕРИО 32 00:03:10,608 --> 00:03:14,351 Костюми ПЕЙША ПРУТИ Декори НАТАЛИ УЕЙНМАН 33 00:03:15,823 --> 00:03:17,879 Кинематография КРИСТОФЪР ФАЛУНА 34 00:03:31,031 --> 00:03:33,119 По идея на ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР 35 00:03:34,575 --> 00:03:37,464 БАНШИ III 10. НАКРАЯ ВСИЧКИ СИ ПЛАЩАМЕ 36 00:03:37,624 --> 00:03:39,720 Сценарий ДЖЕНИФЪР ЕЙМС & СТИВ ТЪРНЪР 37 00:03:40,856 --> 00:03:43,168 Режисура ЛОНИ ПЕРИСТЪР 38 00:03:48,392 --> 00:03:52,361 За мен е чест да се запознаем. Както казах - голям фен съм ти. 39 00:03:52,521 --> 00:03:58,200 Не знам за кого ме мислиш... - Ти си Джоб. Известният Джоб. 40 00:03:58,360 --> 00:04:01,620 През 1991 г. си хакнал Националната банка в Каракас, 41 00:04:01,780 --> 00:04:06,250 превел си 7 млн. на благотворителни организации в Южна Америка. 42 00:04:06,410 --> 00:04:09,503 След 6 месеца си заразил сървъра на Уинг-Лижун Шипинг, 43 00:04:09,663 --> 00:04:12,631 което им струва почти 100 милиона... 44 00:04:12,791 --> 00:04:18,422 Разбирам думите, които казваш, но пак не разбирам за какво говориш. 45 00:04:20,299 --> 00:04:23,225 От 7 год. в Киберпрестъпления следя теб и работата ти. 46 00:04:23,385 --> 00:04:27,188 Хакването на оръжейната беше дребно, 47 00:04:27,348 --> 00:04:30,316 в сравнение с предишните ти акции. 48 00:04:30,476 --> 00:04:33,819 Но начинът, по който спря тока на цялата база... 49 00:04:33,979 --> 00:04:38,324 Има само 3 други хакери, способни на това, и те живеят в Китай. 50 00:04:38,484 --> 00:04:42,645 Тогава защо не се разкараш и не отидеш да досаждаш на тях? 51 00:04:46,825 --> 00:04:50,336 През 1994 г. си хакнал базата с данни на НСА, 52 00:04:50,496 --> 00:04:55,251 изтрил си личните досиета на 40 тайни агенти. 53 00:04:56,836 --> 00:05:02,600 Моята теория е, че си искал да изтриеш само един. 54 00:05:04,009 --> 00:05:08,187 Но, както винаги, си се постарал. 55 00:05:08,347 --> 00:05:11,851 И от тогава ЦРУ те издирва без прекъсване. 56 00:05:14,937 --> 00:05:18,136 Ще ти го кажа още веднъж - 57 00:05:18,337 --> 00:05:21,735 бъркаш ме с някого. 58 00:05:24,363 --> 00:05:26,831 Но понеже си много развълнуван, 59 00:05:26,991 --> 00:05:31,370 не искам да ти развалям кефа, Лио. 60 00:05:37,918 --> 00:05:41,213 Ти си билетът с джакпота, Джоб. 61 00:05:42,715 --> 00:05:45,843 И аз мисля да го спечеля. 62 00:06:03,527 --> 00:06:05,527 Съжалявам. 63 00:06:06,488 --> 00:06:09,498 Ти действаш безразсъдно и не изпълняваш каквото ти кажа. 64 00:06:09,658 --> 00:06:12,161 Мислех, че ти помагам. 65 00:06:24,924 --> 00:06:29,512 Благодаря, Бъртън. Докарай колата отпред. 66 00:06:36,185 --> 00:06:40,029 Имал съм работа с хора като Фрейзър и Моралес 67 00:06:40,189 --> 00:06:44,116 още преди ти да се родиш, ще се научиш, Ребека. 68 00:06:44,276 --> 00:06:49,031 Но първо трябва да проумееш, че не знаеш нищо. 69 00:06:49,698 --> 00:06:52,833 Все още. - Разбирам. 70 00:06:52,993 --> 00:06:55,127 И двамата допуснахме грешки. 71 00:06:55,287 --> 00:06:58,964 Които повече няма да се случат. 72 00:06:59,124 --> 00:07:01,961 Ще отидеш ли във Филаделфия? 73 00:07:03,254 --> 00:07:05,754 Всички отиваме. 74 00:07:25,526 --> 00:07:29,694 Разкарай се от мен! - Стига толкова! 75 00:07:35,077 --> 00:07:38,205 Дори не си го помисляй, задник. 76 00:07:53,387 --> 00:07:59,225 Добре ли си, Джоб? - Що за дебилен въпрос е това? 77 00:07:59,685 --> 00:08:02,438 Добре е. 78 00:08:04,607 --> 00:08:08,986 Имаш ли представа как ни е открил Стоу? 79 00:08:12,323 --> 00:08:16,042 Станахме немарливи. - Само че все още не знае всичко, 80 00:08:16,202 --> 00:08:18,836 и затова ни държи живи - докато дойде Худ. 81 00:08:18,996 --> 00:08:22,048 Ами? А на него кой ще помогне? 82 00:08:22,208 --> 00:08:26,635 Той има точно трима приятели, и тримата сме тук. 83 00:08:26,795 --> 00:08:30,389 Имай малко вяра, а? - Ти познаваш ли ме изобщо? 84 00:08:30,549 --> 00:08:34,894 Той ще дойде. - Знам, че ще дойде. 85 00:08:35,054 --> 00:08:39,607 Ще нападне сам цялото поделение. Дори ще влезе през парадния вход. 86 00:08:39,767 --> 00:08:43,277 Но все пак между нас и него има десетки въоръжени военни. 87 00:08:43,437 --> 00:08:47,441 Идвам при полковник Стоу. Стари приятели сме. 88 00:08:49,443 --> 00:08:52,279 Няма да мръдна, докато не ме пуснете. 89 00:08:56,075 --> 00:08:58,542 Той ще намери начин. - Майната ти, щял да намери начин. 90 00:08:58,702 --> 00:09:03,130 Той да не ти е някаква шибана фея, която сбъдва желания. 91 00:09:03,290 --> 00:09:06,755 Колко пъти ще рискува заради теб, преди накрая да го пречукат? 92 00:09:06,956 --> 00:09:10,221 Мен ли обвиняваш за това? - Не прецаках аз нещата. 93 00:09:10,381 --> 00:09:13,224 Да ти го начукам, Джоб! - Не, аз да ти го начукам, Кери! 94 00:09:13,384 --> 00:09:16,435 Или Ана, или както се казваш. 95 00:09:16,595 --> 00:09:19,939 Щом се тревожиш толкова, да беше отказал цялата операция. 96 00:09:20,099 --> 00:09:22,650 Аз съм професионалист. - Какво му каза? 97 00:09:22,810 --> 00:09:28,232 Кажи ми какво каза на копелето! - Млъкнете и двамата, мамка му! 98 00:09:30,860 --> 00:09:34,620 Ако ще мрем, да мрем. 99 00:09:34,780 --> 00:09:39,076 Покажете малко достойнство, по дяволите. 100 00:09:40,953 --> 00:09:43,012 Джоб. 101 00:09:43,372 --> 00:09:46,799 Ако му беше казала нещо, вече всички щяхме да сме мъртви. 102 00:09:46,959 --> 00:09:51,795 Ще се измъкнем живи от тук, и затова трябва да бъдем заедно. 103 00:10:01,265 --> 00:10:03,309 Влез. 104 00:10:09,231 --> 00:10:12,158 Какво правиш тук? - Минавах наблизо. 105 00:10:12,318 --> 00:10:15,036 Нямам време за глупости, казвай направо. 106 00:10:15,196 --> 00:10:19,116 Какво става, полковник? Всичко наред ли е? 107 00:10:22,161 --> 00:10:24,920 Само мога да си представя колко скучен е живота ви, 108 00:10:25,080 --> 00:10:27,840 но в момента хич не ме интересува. 109 00:10:28,000 --> 00:10:31,135 Ако няма причина да бъдете тук, разкарайте се от базата ми. 110 00:10:31,295 --> 00:10:33,795 Имам шест милиона причини. 111 00:11:12,878 --> 00:11:15,548 Шерифът бил крадец. 112 00:11:16,757 --> 00:11:19,266 Всъщност не съм шериф. 113 00:11:19,426 --> 00:11:21,560 Дошъл си да преговаряш? 114 00:11:21,720 --> 00:11:26,399 Ако не пуснеш приятелите ми, повече никога няма да видиш парите. 115 00:11:26,559 --> 00:11:30,945 Ще те задържа и ще ти режа пръстите, докато ми кажеш къде са. 116 00:11:31,105 --> 00:11:33,489 Знаеш, че не бих дошъл без застраховка. 117 00:11:33,649 --> 00:11:36,909 В момента не знам къде са парите ти. 118 00:11:37,069 --> 00:11:42,241 И ако не се върна до половин час, моят човек ще звънне на Военна полиция. 119 00:12:01,802 --> 00:12:06,056 Бил си войник. 120 00:12:07,641 --> 00:12:11,110 Сигурно си пропилял всяка една възможност, 121 00:12:11,270 --> 00:12:14,739 разочаровал си всички, които са ти повярвали. 122 00:12:14,899 --> 00:12:17,241 Недисциплинирани кретени, вие само това можете. 123 00:12:17,401 --> 00:12:19,994 Наистина си добър в това. 124 00:12:20,154 --> 00:12:24,242 Искам си шибаните пари! - А аз доказателство, че са живи. 125 00:12:29,121 --> 00:12:31,621 Жаден ли си? 126 00:12:32,791 --> 00:12:37,261 Обезводнен си. Органите ти постепенно отказват. 127 00:12:37,421 --> 00:12:39,930 Усещаш го - главоболието, тръпките. 128 00:12:40,090 --> 00:12:45,846 Скоро ще получиш халюцинации, няма да знаеш къде се намираш. 129 00:12:49,308 --> 00:12:52,353 Кажи ми истината и ще те наградя. 130 00:12:54,063 --> 00:12:58,074 Как е името на майка ти? - Катрин. 131 00:12:58,234 --> 00:13:02,486 Катрин. Добра майка ли беше? - Предполагам. 132 00:13:03,739 --> 00:13:09,835 Ще трябва да бъдеш по-конкретен. Добра майка ли беше? 133 00:13:09,995 --> 00:13:11,879 Да. 134 00:13:12,039 --> 00:13:14,114 Ти обичаше ли я? - Да. 135 00:13:16,085 --> 00:13:21,722 Името на баща ти е било Денис. Денис. 136 00:13:21,882 --> 00:13:24,510 Него обичаше ли го? - Да. 137 00:13:29,390 --> 00:13:33,275 Той е спуквал от бой майка ти. Шест пъти е влизала в болница. 138 00:13:33,435 --> 00:13:37,196 Пребивал е и теб, нали? Разбира се, че е така. 139 00:13:37,356 --> 00:13:39,281 Не. - Биел те е! 140 00:13:39,441 --> 00:13:41,941 И затова е трябвало да го убиеш. 141 00:13:47,283 --> 00:13:52,044 Не съм го убивал. - Разбира се, че си го убил. 142 00:13:52,204 --> 00:13:57,299 Накарал е теб и майка ти да страдате. Просто кажи, че си го убил. 143 00:13:57,459 --> 00:14:00,052 Кажи ми истината. Искам да ми кажеш истината. 144 00:14:00,212 --> 00:14:03,347 Не го убих аз. - Искам само да ми кажеш истината. 145 00:14:03,507 --> 00:14:05,975 „Аз убих баща си.“ Искам да си го признаеш. 146 00:14:06,135 --> 00:14:07,893 Кажи ми, че си го убил. 147 00:14:08,053 --> 00:14:10,980 При мен си в безопасност. Искал си да го накажеш. 148 00:14:11,140 --> 00:14:14,108 Не съм го убивал. - Просто признай, че си убил баща си. 149 00:14:14,268 --> 00:14:16,861 Кажи ми истината. Кажи ми, че си го убил. 150 00:14:17,021 --> 00:14:19,155 Аз го убих. - Какво? 151 00:14:19,315 --> 00:14:21,282 Какво? - Аз го убих. 152 00:14:21,442 --> 00:14:23,868 Какво? 153 00:14:24,028 --> 00:14:26,078 Аз го убих. 154 00:14:26,238 --> 00:14:30,240 Ето, вземи. Пий. 155 00:15:08,280 --> 00:15:11,033 Както виждаш, приятелите ти са живи. 156 00:15:12,535 --> 00:15:15,035 За момента. 157 00:15:25,923 --> 00:15:28,676 Върви да ми донесеш парите. 158 00:15:32,638 --> 00:15:34,689 Ще направя едно посещение. 159 00:15:34,849 --> 00:15:37,810 Не успяхме да се запознаем с теб. 160 00:16:03,002 --> 00:16:05,838 Здравей, Кърт. 161 00:16:07,131 --> 00:16:09,842 Калвин. - Отдавна не сме се виждали. 162 00:16:11,177 --> 00:16:13,804 Добре дошъл. 163 00:16:24,273 --> 00:16:28,944 Не е лошо, нали? - Да. 164 00:16:33,032 --> 00:16:35,541 Когато изчезна онази нощ, 165 00:16:35,701 --> 00:16:39,211 помислих, че имаш нужда, да обмислиш нещата замалко. 166 00:16:39,371 --> 00:16:44,710 Обаче това е прекалено. - Сигурно. 167 00:16:48,589 --> 00:16:51,349 Както изчезна, така и се появяваш. 168 00:16:51,509 --> 00:16:55,219 Време беше да се прибера. - Сигурно. 169 00:16:59,391 --> 00:17:01,894 Ти ни изостави онази нощ, Кърт. 170 00:17:03,562 --> 00:17:06,113 Някои искаха да те накарат да си платиш. 171 00:17:06,273 --> 00:17:09,742 Но аз те защитих. Излъгах Братството заради теб. 172 00:17:09,902 --> 00:17:14,538 А сега се появяваш ей така, изневиделица, 173 00:17:14,698 --> 00:17:16,916 и си пребил Джаспър и Брайс. 174 00:17:17,076 --> 00:17:20,002 Много ми е трудно да се грижа за теб. 175 00:17:20,162 --> 00:17:22,162 Нима? 176 00:17:24,834 --> 00:17:28,302 Но все пак... ние сме една кръв. 177 00:17:28,462 --> 00:17:31,931 Както казваше преди - братята са преди Братството, нали? 178 00:17:32,091 --> 00:17:35,393 Затова ще ти дам шанс да оправиш нещата. 179 00:17:35,553 --> 00:17:40,140 Разкарай тази униформа и се върни при истинското си семейство. 180 00:17:43,686 --> 00:17:45,945 Аз ще изгладя нещата. 181 00:17:46,105 --> 00:17:49,244 Ще те вкарам в пътя, както ти мен навремето. 182 00:17:52,403 --> 00:17:56,580 Наистина ще оправя нещата. Ще унищожа Братството. 183 00:17:56,740 --> 00:18:00,292 Напълно. Не прави глупости, Калвин. 184 00:18:00,452 --> 00:18:03,295 Имаш съпруга и малко момче, за което да се грижиш. 185 00:18:03,455 --> 00:18:07,251 Откажи се. - Да се откажа? 186 00:18:08,836 --> 00:18:13,764 Вече не съм тъпото лайно, което бях, когато ме спаси от татко. 187 00:18:13,924 --> 00:18:16,475 Няма отказване от това. 188 00:18:16,635 --> 00:18:19,135 Аз съм Братството. 189 00:18:26,061 --> 00:18:28,561 Погрижи се за семейството си. 190 00:18:29,356 --> 00:18:33,149 Не ми казвай да се грижа за семейството си, шибан предател. 191 00:18:44,622 --> 00:18:48,834 Ние ще те закопаем. Разбра ли ме? 192 00:18:50,211 --> 00:18:52,711 По-добре си пази гърба, братко. 193 00:19:13,859 --> 00:19:16,359 Май си имал кофти ден, Кай? 194 00:19:18,656 --> 00:19:21,617 Виждам, че семейството се е събрало. 195 00:19:23,202 --> 00:19:26,712 С кого правя бизнес, Кай? С теб или с нея? 196 00:19:26,872 --> 00:19:29,674 Правиш бизнес с нас. - Така казваш ти. 197 00:19:29,834 --> 00:19:33,678 Обаче ти казваш едно, а тя казва друго. 198 00:19:33,838 --> 00:19:37,473 И сега аз нямам продукт. - Дошли сме да променим това. 199 00:19:37,633 --> 00:19:40,133 Не си дошъл с пикап. 200 00:19:46,058 --> 00:19:51,873 Приеми нашия подарък и предложение, а утре ще има и безплатна доставка. 201 00:20:16,255 --> 00:20:18,764 Жълтите правят жестоки мечове. 202 00:20:18,924 --> 00:20:21,976 Но истинското качество на меча 203 00:20:22,136 --> 00:20:25,598 си проличава само в битка. 204 00:20:31,562 --> 00:20:34,273 Какво е предложението? 205 00:21:23,656 --> 00:21:28,033 Спокойно, не бързай. Всичко е наред, не бързай. 206 00:21:33,207 --> 00:21:36,126 Бил си гневен от толкова отдавна. 207 00:21:37,503 --> 00:21:42,264 Този гняв те предпазва от страха. 208 00:21:42,424 --> 00:21:44,934 Може да се спори дали страхът идва 209 00:21:45,094 --> 00:21:49,438 от пияния ти баща, който те пребива, но всъщност това няма значение. 210 00:21:49,598 --> 00:21:53,352 Важното е, че може да бъде победен. 211 00:21:54,562 --> 00:21:59,865 Аз ще те отърва от това бреме, за да реализираш потенциала си. 212 00:22:00,025 --> 00:22:02,525 И тогава ще бъдеш готов. 213 00:22:03,320 --> 00:22:05,820 Готов за какво? 214 00:22:07,158 --> 00:22:11,419 Пак в армията? - Не. 215 00:22:11,579 --> 00:22:14,079 Не в армията. 216 00:22:17,293 --> 00:22:19,793 Нещо различно. 217 00:25:17,515 --> 00:25:21,018 Бънк. - Ото. 218 00:25:22,061 --> 00:25:26,864 Носим поздрави от Джаспър и Брайс. - Благодаря. 219 00:25:27,024 --> 00:25:29,992 Цял ден ли ще стоиш така, като някой педал? 220 00:25:30,152 --> 00:25:34,782 Или ще дойдеш да направиш нещо? - Разкарайте се. Веднага. 221 00:25:38,869 --> 00:25:41,369 Няма да повтарям. 222 00:25:44,375 --> 00:25:46,425 Хайде. 223 00:25:46,585 --> 00:25:49,178 Пак ще се видим, Бънк. - Пусни го! 224 00:25:49,338 --> 00:25:51,847 Можеш да се обзаложиш, защото ще ви намеря. 225 00:25:52,007 --> 00:25:55,267 И двамата знаем какво си шубе, когато си сам. 226 00:25:55,427 --> 00:25:57,427 Пусни го! 227 00:26:14,613 --> 00:26:16,789 По дяволите, не става. 228 00:26:16,949 --> 00:26:19,917 Просто продължавай. 229 00:26:20,077 --> 00:26:22,044 Не се отказвай. - Млъкни, моля те. 230 00:26:22,204 --> 00:26:24,704 Пречиш ми на шибаната концентрация. 231 00:28:48,058 --> 00:28:50,276 Мърфи, излизай! 232 00:28:50,436 --> 00:28:54,148 Ти ми доведи момичето. Веднага! 233 00:29:01,989 --> 00:29:03,989 Млъкни! 234 00:29:06,410 --> 00:29:11,457 Трябва да побързаме, дядка. - Просто ми счупи пръста. 235 00:29:11,658 --> 00:29:14,904 Шугър, сигурен ли си? - Това е единственият начин... 236 00:29:51,446 --> 00:29:54,542 Ега ти жестокия меч! 237 00:30:03,676 --> 00:30:07,353 Трябва да отидем в колата. - Няма да ме изгонят от офиса ми. 238 00:30:07,513 --> 00:30:10,079 Вътре ще бъдем в капан. - Тогава ще излезем с бой. 239 00:30:10,190 --> 00:30:15,179 Моля ви да обмислите... - Това е моят офис. 240 00:30:17,356 --> 00:30:20,067 Всички навън! Веднага! 241 00:30:54,727 --> 00:30:59,697 Хайде, кучко, идвай. - Добър ден. 242 00:30:59,857 --> 00:31:03,235 Къде са, по дяволите? - Не знам. 243 00:31:12,786 --> 00:31:15,331 Какво? Хайде да изчезваме от тук. 244 00:31:25,466 --> 00:31:28,459 Ще заобиколя, за да му отклоня вниманието. 245 00:31:48,614 --> 00:31:51,114 Шугър! - Идвам. 246 00:32:03,546 --> 00:32:05,546 Граната! 247 00:32:17,726 --> 00:32:20,226 Здравей, скъпа. 248 00:32:35,161 --> 00:32:39,079 Помниш ли ме? - Че как ще забравя такъв грозник? 249 00:33:04,023 --> 00:33:08,441 Не е лошо. Нарочно се спираш. 250 00:33:46,357 --> 00:33:49,204 По-добър си в боя, отколкото в чукането. 251 00:35:08,230 --> 00:35:10,941 Падна ми, копеле. 252 00:35:32,129 --> 00:35:34,629 Ега ти мизерията. 253 00:35:35,841 --> 00:35:39,845 Ако не ти харесва подходът ми, ти убий следващия. 254 00:35:42,848 --> 00:35:44,848 Готов. 255 00:35:46,644 --> 00:35:49,144 Голям отворко си. 256 00:36:03,285 --> 00:36:05,285 Мамка му. 257 00:36:21,595 --> 00:36:23,657 Ленъкс! 258 00:36:26,225 --> 00:36:28,225 Ленкъс! 259 00:36:30,229 --> 00:36:34,066 Ленъкс, аз... 260 00:36:36,735 --> 00:36:40,538 Здравей, Фрейзър. 261 00:36:40,698 --> 00:36:42,415 Проктър. - Точно така. 262 00:36:42,575 --> 00:36:45,075 Казах ти, че допускаш грешка. 263 00:36:46,412 --> 00:36:51,007 Намислил ли си нова сделка? - Да, но не с теб. 264 00:36:51,167 --> 00:36:54,552 Знам, че не можеш да видиш помещението, 265 00:36:54,712 --> 00:36:57,256 затова ще опитам да ти го опиша. 266 00:37:00,676 --> 00:37:04,061 Трима от твоите хора лежат на пода мъртви. 267 00:37:04,221 --> 00:37:08,482 Приятелчето ти Ленкъс лежи до краката ти, кръвта му изтича. 268 00:37:08,642 --> 00:37:11,277 Изглежда не на себе си. 269 00:37:11,437 --> 00:37:16,032 Аз съм тук с Ребека и Бъртън. Помниш Бъртън. 270 00:37:16,192 --> 00:37:21,954 И нашият колега Хектор Моралес. Хектор има страхотен нов меч. 271 00:37:22,114 --> 00:37:24,457 Аз му го подарих и то точно по този случай. 272 00:37:24,617 --> 00:37:30,122 А аз, както усещаш, пуша една от най-хубавите ти пури. 273 00:37:31,290 --> 00:37:36,302 Сключил си сделка с дявола, глупав холандец. 274 00:37:36,462 --> 00:37:39,465 Не ми е приятно да ме наричат така. 275 00:37:43,802 --> 00:37:47,063 Ще си платиш за това, Кай. - Накрая всички си плащаме. 276 00:37:47,223 --> 00:37:50,316 Но ти няма да си тук, за да го видиш. 277 00:37:50,476 --> 00:37:52,976 Или за да го чуеш. 278 00:38:00,027 --> 00:38:02,119 Тъпо лайно. 279 00:38:02,279 --> 00:38:05,039 И теб ще прецака, както и мен. 280 00:38:05,199 --> 00:38:07,699 Не, ти сам се прецака, слепецо. 281 00:38:08,452 --> 00:38:13,089 Така и не успях да ти благодаря лично, 282 00:38:13,249 --> 00:38:15,758 за този малък подарък. 283 00:38:15,918 --> 00:38:21,006 Постоянно ми напомня за теб. - Просто го направи. 284 00:38:36,063 --> 00:38:41,026 Изложих се. Аз никога не пропускам. 285 00:39:03,632 --> 00:39:09,228 Извинявайте, че се забавих. - Изобщо не съм се съмнявал в теб. 286 00:39:09,388 --> 00:39:12,732 Нали каза, че ще го убият, докато опитва да ни спаси? 287 00:39:12,892 --> 00:39:16,687 Но не се съмнявах, че ще опита. - Къде е Кери? 288 00:39:19,481 --> 00:39:22,328 Свали пистолета или ще й пръсна главата. 289 00:39:26,572 --> 00:39:29,408 Не. - Направи го. Ще я убия. 290 00:39:31,410 --> 00:39:33,794 Пусни я веднага. - Не се ебавам! 291 00:39:33,954 --> 00:39:35,713 Пусни я. - Пусни пистолета! 292 00:39:35,873 --> 00:39:39,251 Пусни я веднага! - Не се ебавай! Ще я убия! 293 00:39:41,921 --> 00:39:44,757 Не, няма. - Пусни шибания пистолет! 294 00:40:30,469 --> 00:40:32,469 Гордън! 295 00:40:35,975 --> 00:40:40,736 Шугър, помогни ми! - Хайде, свали му жилетката. 296 00:40:40,896 --> 00:40:44,991 Натискай раната. 297 00:40:45,151 --> 00:40:48,404 Тук съм, Гордън. Всичко ще бъде наред. 298 00:40:50,364 --> 00:40:52,864 Ще се оправиш. 299 00:41:03,961 --> 00:41:06,461 Мамка му. 300 00:41:13,387 --> 00:41:15,887 Пали го, идвам. 301 00:41:18,017 --> 00:41:21,652 Няма да оцеля. - Не говори така, ще се оправиш. 302 00:41:21,812 --> 00:41:25,316 Ще те измъкнем от тук. - Мила, няма да се оправя. 303 00:41:28,527 --> 00:41:31,996 Ти не си единственият стрелец в семейството. 304 00:41:32,156 --> 00:41:37,328 Защо го направи? - Дойдох да те прибера, Кери. 305 00:41:54,386 --> 00:41:57,897 Никога не съм спирал да те обичам. Нали го знаеш? 306 00:41:58,057 --> 00:42:01,268 Обичам те. Остани с мен. 307 00:42:06,732 --> 00:42:08,732 Джоб. 308 00:42:25,626 --> 00:42:28,126 Бъди добра, чуваш ли? 309 00:44:05,309 --> 00:44:08,062 Ще ми обясниш ли какво стана днес? 310 00:44:09,855 --> 00:44:12,198 Момчетата са ядосани, че се върнах. 311 00:44:12,358 --> 00:44:16,118 Чувстват се предадени. - Да, това го видях. 312 00:44:16,278 --> 00:44:21,450 Но ти хвана за врата цивилен и започна да го душиш пред куп свидетели. 313 00:44:22,993 --> 00:44:25,336 Съжалявам. - Майната му на съжалението. 314 00:44:25,496 --> 00:44:30,689 И аз не ги харесвам тези, но значка... - Аз съм същият като тях! 315 00:44:33,212 --> 00:44:37,181 Всяка зла, откачена мисъл, която е имал, 316 00:44:37,341 --> 00:44:39,850 съм я имал и аз. 317 00:44:40,010 --> 00:44:43,604 Всяко откачено нещо, което е правил, 318 00:44:43,764 --> 00:44:46,264 съм го правил и аз. 319 00:44:47,309 --> 00:44:50,604 Правил съм неща, от които ще ти се повдигне. 320 00:44:51,689 --> 00:44:54,189 На мен ми се повдига. 321 00:45:02,241 --> 00:45:06,183 Мислиш, че си единственият тук, който е правил гадости? 322 00:45:07,079 --> 00:45:10,082 И аз съм правил... някои неща. 323 00:45:13,377 --> 00:45:15,877 Майната му, Бънкър... 324 00:45:17,173 --> 00:45:19,181 Аз не те познавам. 325 00:45:19,341 --> 00:45:23,971 Но от това, което съм виждал, ти вече не си такъв човек. 326 00:45:35,983 --> 00:45:39,361 Аз винаги ще бъда такъв човек. 327 00:45:39,987 --> 00:45:43,449 Тази униформа не може да изтрие миналото ми. 328 00:45:45,826 --> 00:45:49,455 Правя всичко възможно да се променя. 329 00:45:51,499 --> 00:45:53,999 И дори от време на време 330 00:45:55,711 --> 00:46:00,966 успявам да се убедя, че съм по-добър човек. 331 00:46:03,385 --> 00:46:06,812 Но в момента, в който се сблъскам 332 00:46:06,972 --> 00:46:09,523 с някой от тези шибаняци, 333 00:46:09,683 --> 00:46:12,401 и видя начина, по който ме гледат, 334 00:46:12,561 --> 00:46:16,822 започвам да изпитвам омраза, 335 00:46:16,982 --> 00:46:19,742 и гняв, и не мога да се отърся от тях. 336 00:46:19,902 --> 00:46:23,079 Добре, чуй ме. Чуй ме, погледни ме. 337 00:46:23,239 --> 00:46:26,666 Това, което изпитваш, не е гняв. 338 00:46:26,826 --> 00:46:30,002 Това е срам и вина. 339 00:46:30,162 --> 00:46:34,423 Повярвай ми, всички изпитваме такива чувства. Всички. 340 00:46:34,583 --> 00:46:37,802 И точно тези чувства те правят по-добър от тях. 341 00:46:37,962 --> 00:46:40,262 Ако не ги изпитваше, 342 00:46:40,422 --> 00:46:45,803 тогава вече щях да се притесня. 343 00:46:48,764 --> 00:46:51,273 Можеш ли да ми обещаеш, че случилото се днес 344 00:46:51,433 --> 00:46:54,061 повече никога няма да се повтори? 345 00:46:56,480 --> 00:46:58,980 Не знам. 346 00:47:00,192 --> 00:47:05,365 Добър отговор. Ако беше казал „Да“, щеше да е ясно, че ме лъжеш. 347 00:47:06,157 --> 00:47:09,243 Прибери се. Наспи се хубаво. 348 00:47:11,620 --> 00:47:14,915 Благодаря, сър. 349 00:47:33,142 --> 00:47:38,738 Тъкмо говорих с Щатската полиция. За бога, Гордън Хоупуел е мъртъв? 350 00:47:38,898 --> 00:47:44,174 Какво е станало там, по дяволите? Изглежда като след бомбардировка. 351 00:47:55,581 --> 00:48:00,009 Да, някой ден ще ти разкажа. - Не, не някой ден. 352 00:48:00,169 --> 00:48:03,637 Военна полиция пътува насам. Трябва да имаш точна история. 353 00:48:03,797 --> 00:48:06,307 Те идват да говорят с теб, Брок. 354 00:48:06,467 --> 00:48:11,514 Какви ги говориш? Худ? 355 00:48:34,620 --> 00:48:37,540 Значката и оставката ми са на бюрото. 356 00:48:38,707 --> 00:48:41,752 Шегуваш ли се? Худ! 357 00:48:43,712 --> 00:48:48,182 Къде тръгна? 358 00:48:48,342 --> 00:48:50,842 Не можеш просто да си тръгнеш! 359 00:48:52,471 --> 00:48:55,015 Този път няма да ти ги върна. 360 00:49:35,347 --> 00:49:37,847 Разочарован съм от теб, Кърт. 361 00:49:38,559 --> 00:49:41,059 Но изборът е твой. 362 00:49:45,191 --> 00:49:49,060 Ако ще носиш полицейска униформа, няма да носиш моята. 363 00:50:21,477 --> 00:50:23,977 Кой го е отмъкнал, по дяволите? 364 00:50:27,566 --> 00:50:29,566 Не знам. 365 00:50:32,446 --> 00:50:36,242 Как ще го намерим? - Нямам представа. 366 00:50:38,285 --> 00:50:41,247 Обикновено той отговаря на тези въпроси. 367 00:50:44,375 --> 00:50:47,093 Можеш ли да се свържеш с... - По дяволите, Шугър. 368 00:50:47,253 --> 00:50:49,637 Не знам, мамка му. 369 00:50:49,797 --> 00:50:54,591 Не знам кой, не знам и къде. И не знам как да го намерим. 370 00:50:59,515 --> 00:51:01,515 Мамка му. 371 00:51:07,314 --> 00:51:10,818 Докато не ни се обади, той е сам. 372 00:51:34,091 --> 00:51:36,559 Изглеждаш като нов човек. 373 00:51:36,719 --> 00:51:41,439 Значи времето ти в тази стая 374 00:51:41,599 --> 00:51:44,099 изтече. 375 00:52:09,001 --> 00:52:14,798 Кой си ти? - Казвам се Долтън. 376 00:52:16,967 --> 00:52:20,061 Военен ли си? - Бивш. 377 00:52:20,221 --> 00:52:26,077 Сега вербувам хора като теб. Обучавам ги за елитна част. 378 00:52:28,270 --> 00:52:31,781 Каква част? В кой сектор? 379 00:52:31,941 --> 00:52:33,941 Именно. 380 00:52:35,294 --> 00:52:37,370 Методите ми са нетрадиционни. 381 00:52:37,530 --> 00:52:40,206 Имам много малко време да преценя качествата ти. 382 00:52:40,366 --> 00:52:43,834 Качества за какво? - Да свършиш нужното. 383 00:52:43,994 --> 00:52:47,425 Мисля, че двамата ще свършим много добра работа. 384 00:52:49,917 --> 00:52:54,338 А ако не ме интересува? - Можеш да си вървиш. 385 00:52:56,549 --> 00:52:59,969 Но ако го направиш, ще си останеш като баща си. 386 00:53:08,018 --> 00:53:10,518 Аз нямам нищо общо с него. 387 00:53:35,421 --> 00:53:38,139 Какво стана с брадатите ти приятели? 388 00:53:38,299 --> 00:53:40,799 Мъртви са. 389 00:53:42,887 --> 00:53:46,056 Определено умееш да оцеляваш. 390 00:54:02,656 --> 00:54:05,409 Ти ме заряза да умра, шерифе. 391 00:54:07,036 --> 00:54:09,536 Аз не съм шериф. 392 00:54:12,917 --> 00:54:15,503 Какво искаш, извинение? 393 00:54:16,378 --> 00:54:20,841 Не. И аз бих постъпил така. 394 00:54:40,319 --> 00:54:43,614 Никога не ти е отивало да го играеш шериф. 395 00:54:45,825 --> 00:54:48,325 Така си е. 396 00:56:11,035 --> 00:56:13,035 Еба си! 397 00:56:14,036 --> 00:56:17,536 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 398 00:56:18,537 --> 00:56:22,537 © TRANSLATOR'S HEAVEN MMXV http://subs.sab.bz