1 00:02:45,098 --> 00:02:47,194 АНТЪНИ СТАР 2 00:02:47,466 --> 00:02:49,521 ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ 3 00:02:51,097 --> 00:02:53,169 УЛРИХ ТОМСЕН 4 00:02:53,521 --> 00:02:56,638 ФРАНКИ ФЕЙСОН ХУН ЛИЙ 5 00:02:57,570 --> 00:02:59,602 РЪС БЛЕКУЕЛ 6 00:03:01,434 --> 00:03:04,506 МАТ СЕРВИТО ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН 7 00:03:06,121 --> 00:03:09,165 РИАН ШЕЙН ЛИЛИ СИМЪНС 8 00:03:09,306 --> 00:03:12,154 ДЖИНО СИГЪРС АФТЪН УИЛЯМСЪН 9 00:03:14,610 --> 00:03:16,682 ЛЕНГЛИ КЪРКУУД 10 00:03:17,754 --> 00:03:21,612 Музика МЕТОДИК ДАУТ Монтаж ДЖОН М. ВАЛЕРИО 11 00:03:22,508 --> 00:03:26,251 Костюми ПЕЙША ПРУТИ Декори НАТАЛИ УЕЙНМАН 12 00:03:27,723 --> 00:03:29,779 Кинематография КРИСТОФЪР ФАЛУНА 13 00:03:42,931 --> 00:03:45,019 По идея на ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР 14 00:03:46,475 --> 00:03:49,364 БАНШИ III 7. НЕ МОЖЕШ ДА СЕ СКРИЕШ ОТ МЪРТВИТЕ 15 00:03:49,524 --> 00:03:51,620 Сценарий КРИСТОФЪР КЕЛИ 16 00:03:52,756 --> 00:03:55,068 Режисура ГРЕГ ЯЙТАНЕС 17 00:04:04,659 --> 00:04:07,159 Давай, Чарли! Удари го! 18 00:04:09,831 --> 00:04:12,709 Пази си гърба! - Не мога да гледам. 19 00:04:13,001 --> 00:04:15,501 Дейва, аз ще се прибирам. 20 00:04:18,756 --> 00:04:23,592 Бийти, прави каквото искаш, аз оставам. - Хубаво, аз се махам. 21 00:04:26,389 --> 00:04:29,090 Мамка му! Да го направим както трябва! 22 00:04:31,185 --> 00:04:33,685 Втори рунд! 23 00:05:29,494 --> 00:05:33,630 Какво търсиш тук, мамка му? - Един информатор ще помогне за Чейтън. 24 00:05:33,790 --> 00:05:36,501 Бил е в бандата. Но няма да е евтино. 25 00:05:36,834 --> 00:05:40,129 Аз ще намеря парите. Ти му се обади. 26 00:05:42,715 --> 00:05:44,715 Худ. 27 00:05:45,426 --> 00:05:48,565 Трябваше да стрелям, когато имах възможност. 28 00:05:57,689 --> 00:06:00,974 Трудно е да се отърсиш от миналото за един миг. 29 00:06:02,360 --> 00:06:05,488 Повярвай ми, знам го. 30 00:06:18,918 --> 00:06:22,053 Полковник Дъглас Стоу. Мамка му! 31 00:06:22,213 --> 00:06:25,223 Не е ли по-лесно просто да запишеш гласа му? 32 00:06:25,383 --> 00:06:31,231 Не. Системата му за гласово разпознава засича повечето ментета. 33 00:06:33,641 --> 00:06:38,271 Полковник Дъглас Стоу. Но не и моето. 34 00:06:38,563 --> 00:06:42,567 Добре, значи сме готови. - Изобщо не сме готови. 35 00:06:46,529 --> 00:06:51,240 Базата си е една и съща, колкото и пъти да я гледаш. 36 00:06:52,744 --> 00:06:56,539 Нещо не е наред. - Да, нервите ти. 37 00:06:56,789 --> 00:07:00,251 Аз нямам нерви. - Искаш ли да знаеш какво мисля? 38 00:07:00,668 --> 00:07:03,845 Винаги ще отговарям едно и също на този въпрос. 39 00:07:04,005 --> 00:07:06,890 Има само един начин да разсееш съмненията си. 40 00:07:07,050 --> 00:07:12,430 И той не е като стоиш тук и нервничиш. Това мисля. 41 00:07:50,426 --> 00:07:52,926 Само да гъкнеш и си мъртва. 42 00:07:55,431 --> 00:07:57,931 Има ли някой друг в къщата? 43 00:08:02,480 --> 00:08:04,480 Тръгвай. 44 00:08:20,456 --> 00:08:23,876 „Подигам очи към планините, 45 00:08:24,168 --> 00:08:28,172 отдето ще ми помощ дойде. 46 00:08:28,464 --> 00:08:33,261 Моята помощ е от Господа, Който сътвори небето и земята. 47 00:08:33,594 --> 00:08:37,939 Той не ще даде да се поклати ногата ти; няма да задреме Оня, Който те пази; 48 00:08:38,099 --> 00:08:41,352 не дреме и не спи, 49 00:08:41,644 --> 00:08:44,355 Който пази Израиля.“ 50 00:08:58,244 --> 00:09:02,248 „Братя, и да падне човек в някое прегрешение, 51 00:09:02,582 --> 00:09:07,545 вие духовните поправяйте такъв с дух на кротост.“ 52 00:09:21,517 --> 00:09:24,017 Добре дошъл, Кай. 53 00:09:30,318 --> 00:09:33,870 „Като се пазите да не би и вие да бъдете изкушени. 54 00:09:34,030 --> 00:09:39,786 Защото, който счита себе си за нещо, бидейки нищо, той себе си мами. 55 00:09:40,119 --> 00:09:45,833 Нека всеки изпитва делата си, и тогава ще има похвала само в себе си, 56 00:09:46,209 --> 00:09:51,255 а не пред другиго, защото всеки ще понесе своето бреме. 57 00:09:51,631 --> 00:09:54,682 Човекът е 190 см, покрит с племенни татуировки. 58 00:09:54,842 --> 00:09:59,847 Не мога да повярвам, че никой не го е виждал. Не... разбирам ви. 59 00:10:00,264 --> 00:10:04,769 Вижте, ако чуете нещо, знаете къде съм. Благодаря ви. 60 00:10:07,438 --> 00:10:11,609 Някакви сигнали? - Не, днес е спокойно. 61 00:10:19,742 --> 00:10:22,794 Свързахте се с Емили Лотъс. Моля, оставете съобщение. 62 00:10:22,954 --> 00:10:26,290 Здравей, аз съм, отново. 63 00:10:26,624 --> 00:10:29,124 Никаква не се обаждаш и... 64 00:10:31,212 --> 00:10:35,081 Знам, че в момента не съм най-любимият ти човек, но... 65 00:10:36,134 --> 00:10:41,347 Мислех си за нас и... благодаря! Ще очаквам да ми се обадите. 66 00:10:47,937 --> 00:10:52,817 Нашият приятел ми каза, че не си разбрала офертата на г-н Фрейзър. 67 00:10:56,404 --> 00:10:59,713 Купуваха от конкуренцията ни, а ти им даваш отстъпка? 68 00:10:59,873 --> 00:11:02,392 Вече приех условията на Фрейзър. 69 00:11:04,495 --> 00:11:09,122 Спираме да продаваме на салвадорците. Разбра ли ме? 70 00:11:17,175 --> 00:11:21,093 Чичо, бъди разумен. - Разбра ли ме, Ребека? 71 00:11:42,158 --> 00:11:44,342 Чичо ти знае ли, че си тук? 72 00:11:44,502 --> 00:11:47,212 Това не е ваша грижа. - Всичко е моя грижа. 73 00:11:47,372 --> 00:11:52,919 Защо говоря с племенницата на човека, който ме отряза? 74 00:11:53,336 --> 00:11:55,720 Тук съм, за да поправя тази грешка. 75 00:11:55,880 --> 00:12:00,141 Защо ми е да купувам от теб? - Защото иначе би било глупаво. 76 00:12:00,301 --> 00:12:04,243 Говори се, че Фрейзър опитва да ви изхвърли от бизнеса. 77 00:12:04,472 --> 00:12:09,519 Загубил сте контрол върху вашите улици. 78 00:12:09,894 --> 00:12:12,814 До две седмици с бизнеса ви е свършено. 79 00:12:13,064 --> 00:12:15,858 Аз мога да ви върна в играта. 80 00:12:20,530 --> 00:12:22,530 Нима? 81 00:12:24,200 --> 00:12:28,246 Ще започнем бавно. 2 кг на седмица, 7000 за килограм. 82 00:12:28,413 --> 00:12:30,913 4000 за кило. 83 00:12:45,596 --> 00:12:50,435 6000. Или убедете Фрейзър да ви остави нещичко. 84 00:12:51,853 --> 00:12:55,732 Вие се знаете отдавна, нали? 85 00:12:59,527 --> 00:13:04,240 Харесваш ми, момиче. Наистина. 86 00:13:05,700 --> 00:13:10,580 Но ако ме прецакаш, чичо ти ще те събира на парчета. 87 00:13:11,039 --> 00:13:15,273 Очаквам партньорството ни да бъде плодотворно, г-н Моралес. 88 00:13:16,377 --> 00:13:18,377 Хектор. 89 00:13:51,996 --> 00:13:55,917 Да знаеш, че следя напредъка на ФБР. 90 00:13:56,167 --> 00:13:59,379 Все още не знаят нищо за Чейтън. 91 00:13:59,671 --> 00:14:02,256 За разлика от шериф Худ. 92 00:14:02,632 --> 00:14:05,802 Капитан Ферило е подал официален доклад. 93 00:14:09,972 --> 00:14:12,190 Следиш ли Камп Дженоа? 94 00:14:12,350 --> 00:14:16,104 Чу ли ме какво ти казах? - Да. Майната му на Ферило. 95 00:14:17,647 --> 00:14:22,441 Трябва ли да се тревожа за нещо? - Всички трябва да се тревожим. 96 00:14:24,654 --> 00:14:27,154 Искам да отложим удара. 97 00:14:29,450 --> 00:14:31,950 До седмица ще закрият базата. 98 00:14:33,830 --> 00:14:36,330 Сега или никога, Джоб. 99 00:14:39,043 --> 00:14:41,543 Значи никога. 100 00:14:43,840 --> 00:14:48,011 Скъпи, аз познавам всяка една твоя черта. 101 00:14:48,344 --> 00:14:51,514 Безразсъден, глупав и инат. 102 00:14:51,806 --> 00:14:54,976 Но това никога не съм го виждал. 103 00:14:55,084 --> 00:14:57,151 Затънал си. 104 00:14:57,311 --> 00:15:01,771 И ако не изплуваш, ще повлечеш всички ни с теб. 105 00:15:01,931 --> 00:15:03,767 Ще направим шибания удар. 106 00:15:04,527 --> 00:15:09,782 Ще го направим довечера. - Ами, успех. 107 00:15:11,034 --> 00:15:13,034 Джоб. 108 00:15:15,872 --> 00:15:18,372 Попита ме от какво имам нужда. 109 00:15:20,209 --> 00:15:23,254 В момента имам нужда от това. 110 00:15:28,676 --> 00:15:32,221 Хубаво. Отивам да се преоблека. 111 00:15:32,555 --> 00:15:36,059 Поне да изглеждам добре на арестантската снимка. 112 00:15:54,410 --> 00:15:56,410 Подръж. 113 00:16:08,966 --> 00:16:10,966 Пусни. 114 00:16:11,803 --> 00:16:15,431 Не се ли страхуваш от мен? - Не. 115 00:16:17,725 --> 00:16:20,228 А трябва. 116 00:16:22,480 --> 00:16:24,656 Погребах съпруг и дете. 117 00:16:24,816 --> 00:16:28,758 Има дни, в които мисля, че вече няма за какво да живея. 118 00:16:44,752 --> 00:16:47,505 Няма да спечели конкурс за красота. 119 00:16:47,672 --> 00:16:49,672 Благодаря. 120 00:16:50,967 --> 00:16:53,053 Как е той? 121 00:16:53,803 --> 00:16:57,807 Все същият. Спокойно, можем да разчитаме на него. 122 00:16:58,099 --> 00:17:00,599 Сервитьорката обади ли се? 123 00:17:01,144 --> 00:17:04,147 Кери не се е обаждала, но ще се обади. 124 00:17:04,439 --> 00:17:06,656 Дано да е във форма. 125 00:17:06,816 --> 00:17:10,827 Двамата се държат така, все едно ще обираме някаква бакалия. 126 00:17:10,987 --> 00:17:13,948 Джоб, тревожиш се прекалено. 127 00:17:14,157 --> 00:17:16,657 Все някой трябва да се тревожи. 128 00:17:19,996 --> 00:17:22,496 Да видим как работи. 129 00:17:24,000 --> 00:17:27,211 Уха. Много добре. 130 00:17:37,638 --> 00:17:40,138 Бийти, какво става? 131 00:17:42,518 --> 00:17:46,356 Какво? Къде е тя? 132 00:17:54,405 --> 00:17:56,905 Сигурна ли си, че е тук? - Да. 133 00:17:57,158 --> 00:18:01,245 Мога ли да те убедя да изчакаш тук? Добре. 134 00:18:03,414 --> 00:18:05,490 Дейва! 135 00:18:05,750 --> 00:18:08,586 Какво става? - Прибираме се. 136 00:18:08,878 --> 00:18:11,914 Какво търсите тук? - Няма да повтарям. 137 00:18:12,115 --> 00:18:15,350 Никъде няма да ходи. - Затваряй си устата. 138 00:18:15,510 --> 00:18:18,728 Не можете просто така да си решавате кога ви пука за мен. Оставам тук. 139 00:18:18,888 --> 00:18:20,855 Чухте я. - Дръпни се. 140 00:18:21,015 --> 00:18:25,517 На моя земя си, старче. Разкарай се веднага. 141 00:18:34,612 --> 00:18:37,386 По-добре си поемете дъх и го обмислете. 142 00:18:39,367 --> 00:18:41,869 Това не трябваше да го правиш. 143 00:19:52,383 --> 00:19:56,111 Чарли, недей, моля те! - Дейва, затваряй си устата! 144 00:19:59,655 --> 00:20:03,667 Стиска ли ти да натиснеш спусъка? - Ще те убия. 145 00:20:04,327 --> 00:20:07,174 Тогава престани да дрънкаш и го направи. 146 00:20:07,789 --> 00:20:10,289 Кълна се, ще те застрелям. 147 00:20:11,125 --> 00:20:13,125 Направи го. 148 00:20:18,132 --> 00:20:20,632 Свали пистолета. 149 00:20:55,837 --> 00:20:58,506 Мамка му, това е кметът. 150 00:21:04,429 --> 00:21:06,929 Добре ли си? 151 00:21:11,102 --> 00:21:13,403 Не се храня често навън. 152 00:21:13,563 --> 00:21:16,315 Честно казано, и при мен е така. 153 00:21:16,691 --> 00:21:19,534 Бях забравила какво наказание са токчетата. 154 00:21:19,694 --> 00:21:24,199 Изглеждаш прекрасно, Емили. - И това не съм чувала отдавна. 155 00:21:25,616 --> 00:21:27,616 Благодаря. 156 00:21:29,537 --> 00:21:33,333 Е, да пием за излизането от зоната на комфорта. 157 00:21:44,385 --> 00:21:48,514 Имаш хубава усмивка. Сигурно не я показваш на много хора. 158 00:21:48,723 --> 00:21:51,223 Не, предполагам. 159 00:21:51,434 --> 00:21:54,792 Знам какво е да издигаш прегради около себе си. 160 00:21:57,982 --> 00:22:02,985 Племенницата ти Ребека... от колко време живее с теб? 161 00:22:03,780 --> 00:22:05,780 Не много. 162 00:22:06,491 --> 00:22:09,417 Имаше някои проблеми и имаше нужда от насока. 163 00:22:09,577 --> 00:22:12,862 Идва времето, когато трябва да се оправя сама. 164 00:22:16,668 --> 00:22:19,168 Може би така е най-добре. 165 00:22:45,154 --> 00:22:48,658 Дали и другите родители всяват ред по този начин? 166 00:22:49,283 --> 00:22:53,002 Надявам се. Защо само ние да се забавляваме? 167 00:22:53,162 --> 00:22:55,662 Малко или голямо? 168 00:22:56,124 --> 00:22:58,124 Никакво. 169 00:23:19,188 --> 00:23:21,688 Добре се справихме. 170 00:23:21,941 --> 00:23:24,441 Така е. 171 00:24:38,551 --> 00:24:40,485 Къде беше? 172 00:24:40,645 --> 00:24:44,148 Излязох да се повозя. Дано не възразяваш. 173 00:24:44,440 --> 00:24:46,940 Не е много умно да ме дразниш. 174 00:24:49,237 --> 00:24:51,737 Дори не би ми хрумнало. 175 00:24:53,074 --> 00:24:55,574 Бензинът свърши. 176 00:25:20,935 --> 00:25:25,314 Ще се видим ли пак? - Да. 177 00:25:27,567 --> 00:25:32,071 Лека нощ, Гордън. - Лека нощ. 178 00:25:49,630 --> 00:25:54,508 Можеш да вземеш пикапа на съпруга ми. Не съм го карала след смъртта му. 179 00:25:59,349 --> 00:26:02,268 Не можеш да се скриеш от мъртвите. 180 00:26:02,560 --> 00:26:05,396 Ти не правиш ли това? 181 00:26:09,734 --> 00:26:12,234 Лиза, вътре ли си? 182 00:26:13,613 --> 00:26:17,033 Излъга ме. - Не, това е съседът. 183 00:26:17,367 --> 00:26:19,867 Просто минава от време на време. 184 00:26:21,162 --> 00:26:23,662 Разкарай го. 185 00:26:32,507 --> 00:26:34,641 Ето те и теб, слънце. 186 00:26:34,801 --> 00:26:37,644 Маргарет приготвя вечеря, сложила е масата за трима. 187 00:26:37,804 --> 00:26:42,232 Благодаря, Винс, но не. - Приготвя прословутото си пиле. 188 00:26:42,392 --> 00:26:44,892 Казах не. 189 00:26:45,937 --> 00:26:50,483 Всичко наред ли е? - Не, добре съм. Просто... 190 00:26:50,858 --> 00:26:54,612 Имам нужда да бъда сама за малко, това е. Извинявай. 191 00:26:56,406 --> 00:26:58,906 Добре. - Благодаря. 192 00:28:43,054 --> 00:28:45,554 Да отиваме на работа. 193 00:29:15,670 --> 00:29:19,590 Шугър. Събуди се. 194 00:29:30,601 --> 00:29:33,611 Да го преговорим отново. - Вече го преговорихме шест пъти. 195 00:29:33,771 --> 00:29:39,527 Сега ще го преговорим за седми. Ако можеш да бориш до толкова. 196 00:29:40,111 --> 00:29:42,145 Худ. 197 00:29:42,405 --> 00:29:44,405 Ти. 198 00:29:47,618 --> 00:29:50,538 Кери. Доволен? 199 00:29:50,913 --> 00:29:56,002 Не. Покажи ми охранителната камера от Дженоа, в реално време. 200 00:29:56,210 --> 00:29:59,714 В реално време. 201 00:29:59,964 --> 00:30:02,464 Сега ми покажи записа. 202 00:30:02,633 --> 00:30:05,894 Добре, нещо друго? - Да. 203 00:30:06,054 --> 00:30:09,444 Ще оставя тези камери на пътя ни за влизане и излизане. 204 00:30:09,645 --> 00:30:13,234 Сякаш имам малко за гледане. - Няма да поемам никакви рискове. 205 00:30:13,394 --> 00:30:18,775 Ако видиш нещо странно, отвори голямата си уста и вдигни врява. 206 00:30:28,284 --> 00:30:30,784 Три, две, едно. 207 00:30:47,095 --> 00:30:50,473 Готови ли сте? - Да. 208 00:30:51,808 --> 00:30:54,308 Да. - Да действаме. 209 00:30:56,479 --> 00:30:58,979 Време е за малко спокойствие. 210 00:31:43,526 --> 00:31:46,026 Експлозивите са поставени. 211 00:32:45,254 --> 00:32:48,923 Твоя е, Шугър. - Вдигам я. 212 00:33:05,274 --> 00:33:07,774 Не поддава, мамка му. 213 00:33:10,071 --> 00:33:12,157 Проклятие! 214 00:33:20,289 --> 00:33:23,251 Добре, всичко е спокойно. 215 00:33:23,501 --> 00:33:26,004 Това беше лесното. Влизаме. 216 00:33:26,295 --> 00:33:29,215 Добре, слизам. 217 00:33:34,262 --> 00:33:36,262 След мен. 218 00:34:01,039 --> 00:34:03,539 Да го направим. 219 00:36:39,947 --> 00:36:42,447 Добре, всичко изглежда наред. 220 00:36:55,171 --> 00:36:57,671 Полковник Дъглас Стоу. 221 00:37:04,972 --> 00:37:07,472 Полковник Дъглас Стоу. 222 00:37:16,359 --> 00:37:18,359 Чисто. 223 00:37:29,205 --> 00:37:32,507 Имаш три минути. Не ме карай да чакам. 224 00:37:32,667 --> 00:37:37,586 Коридорът към компютърната зала е отворен, продължавайте. 225 00:38:14,292 --> 00:38:17,378 Щом стартирам алгоритъма, имате 12 минути. 226 00:38:20,381 --> 00:38:22,381 Готова съм. 227 00:38:23,092 --> 00:38:28,431 Пригответе се. Три, две, едно, сега. 228 00:38:42,236 --> 00:38:44,236 Моля те. 229 00:38:44,906 --> 00:38:47,406 Моля те, недей. 230 00:38:48,826 --> 00:38:50,826 Моля те. 231 00:38:59,128 --> 00:39:01,128 Какво? 232 00:39:05,593 --> 00:39:07,593 Моля те. 233 00:39:52,557 --> 00:39:55,768 Джоб има нужда от помощ в компютърната зала. 234 00:39:57,353 --> 00:39:59,853 Чува ли ме някой? 235 00:40:05,653 --> 00:40:08,153 Не мога, времето ми изтича. 236 00:40:12,577 --> 00:40:15,077 Какво прави, мамка му? 237 00:41:25,091 --> 00:41:27,158 Къде се губиш, мамка му?! 238 00:41:30,113 --> 00:41:32,613 Мамка му. 239 00:41:33,157 --> 00:41:35,657 Имаш две минути. 240 00:41:36,577 --> 00:41:40,415 Събуди се, старче. След малко идваме. 241 00:42:25,585 --> 00:42:28,296 Мамка му, това не е добре. 242 00:42:28,588 --> 00:42:32,840 Хора, слушайте. Големият шеф пристигна в базата. 243 00:42:35,762 --> 00:42:38,262 Полковник Дъглас Стоу. 244 00:42:43,436 --> 00:42:45,936 Полковник Дъглас Стоу. 245 00:43:01,204 --> 00:43:05,507 Фицпатрик, картата ми не работи. Не мога да вляза в кабинета си. 246 00:43:05,667 --> 00:43:08,167 В момента сте в оръжейната. 247 00:43:12,840 --> 00:43:15,058 Изпрати екип в оръжейната веднага. 248 00:43:15,218 --> 00:43:17,718 Колко души? - Всички. 249 00:43:25,728 --> 00:43:30,105 Хайде, хора, побързайте. След малко ще бъдат при вас. 250 00:43:32,318 --> 00:43:34,318 Размърдайте се! 251 00:43:42,370 --> 00:43:46,582 Не мога да повярвам. Някой е променил кодовете. 252 00:43:53,589 --> 00:43:56,551 Отвори проклетата врата! 253 00:43:56,801 --> 00:43:58,801 Готово. 254 00:44:11,316 --> 00:44:13,816 Полковник Дъглас Стоу. 255 00:44:15,403 --> 00:44:17,414 Опитай отново. 256 00:44:20,074 --> 00:44:23,161 Защо не става? - Аз откъде да знам? 257 00:44:34,922 --> 00:44:37,422 Недей, ще ни чуят! 258 00:45:37,485 --> 00:45:39,985 Какво сте направили тук? 259 00:45:44,492 --> 00:45:46,992 Малък, подъл педал. 260 00:46:10,059 --> 00:46:12,059 Вземи чантата! 261 00:46:31,789 --> 00:46:33,789 Джоб! 262 00:46:35,501 --> 00:46:38,338 Шугър! - Хванах я! 263 00:46:45,553 --> 00:46:48,053 Добре, подай ми я. 264 00:46:54,062 --> 00:46:56,062 Хайде. 265 00:46:57,732 --> 00:47:00,232 Взриви я сега! 266 00:47:01,235 --> 00:47:03,735 Нещо не е наред! 267 00:47:04,530 --> 00:47:07,030 Провери детонатора. 268 00:47:47,949 --> 00:47:50,449 Взриви я! - Направи го. 269 00:47:52,036 --> 00:47:54,536 Взривявай! - Направи го! 270 00:48:04,757 --> 00:48:07,058 Къде е той? 271 00:48:07,218 --> 00:48:11,639 Ако е бил долу при експлозията, не е имал достатъчно време. 272 00:48:16,677 --> 00:48:18,771 Чакай! 273 00:48:20,648 --> 00:48:22,648 Господи! 274 00:49:08,655 --> 00:49:11,155 Давай, тръгваме! 275 00:49:24,087 --> 00:49:28,214 Всички ли сте живи? - Да. 276 00:50:00,123 --> 00:50:03,334 Здравей, Брок. - Емили. 277 00:50:03,626 --> 00:50:07,387 Мислех, че няма да вдигнеш. - Съседите казаха, че е идвала полиция. 278 00:50:07,547 --> 00:50:10,133 Да, ти изчезна и се притесних. 279 00:50:12,260 --> 00:50:15,728 За бога, Емили, само не и той. - Брок. 280 00:50:15,888 --> 00:50:19,148 Не става въпрос за мен и теб, а за безопасността ти. 281 00:50:19,308 --> 00:50:21,808 Предизвикваш съдбата. 282 00:50:22,061 --> 00:50:25,023 Трябва да бягаш далеч от него. 283 00:50:25,398 --> 00:50:28,276 Ти не разбираш. Между нас има връзка. 284 00:50:28,609 --> 00:50:31,237 Връзка? Не, знаеш ли какво е това? 285 00:50:31,654 --> 00:50:35,165 Мислиш, че можеш да го „поправиш“, както искаше да „поправиш“ мен. 286 00:50:35,325 --> 00:50:37,325 Дочуване, Брок. 287 00:51:11,653 --> 00:51:14,155 Къде е Худ? 288 00:51:33,716 --> 00:51:36,552 Нали осъзнавате, че това е празненство? 289 00:51:39,972 --> 00:51:42,472 Трябва да се прибирам. 290 00:51:43,559 --> 00:51:46,059 Добра работа, Шугър. 291 00:51:46,562 --> 00:51:48,562 Знам. 292 00:51:59,409 --> 00:52:03,169 Не знам какво става между вас... - Разсеях се. 293 00:52:03,329 --> 00:52:07,414 Изложи всички ни на риск! Остави ме сам... 294 00:52:09,252 --> 00:52:11,252 Недей. 295 00:52:48,791 --> 00:52:50,791 Наздраве. 296 00:52:58,551 --> 00:53:00,551 Задръж ги. 297 00:53:01,304 --> 00:53:04,297 Убедих информатора да прояви малко съвест. 298 00:53:07,435 --> 00:53:09,935 Къде е Чейтън? 299 00:53:11,114 --> 00:53:13,114 На път за Луизиана. 300 00:53:13,274 --> 00:53:16,121 В Ню Орлиънс има група индианци бегълци. 301 00:53:16,319 --> 00:53:18,819 Наричат се „18-и район“. 302 00:53:23,117 --> 00:53:25,126 Ще отидеш ли? 303 00:53:25,286 --> 00:53:28,915 Да. - Какво ще правиш, когато го намериш? 304 00:53:30,166 --> 00:53:32,666 Това, което ти не можа. 305 00:53:38,466 --> 00:53:43,186 Знам, че това е трудно за теб. - Не. Онова момче вече е мъртво. 306 00:53:43,346 --> 00:53:46,439 Онзи ден в гората го погледнах в очите и видях, 307 00:53:46,599 --> 00:53:49,150 че щеше да ме убие, без да се замисли. 308 00:53:49,310 --> 00:53:52,821 Какъвто и да беше някога, сега е хладнокръвен убиец, 309 00:53:52,981 --> 00:53:55,365 който трябва да бъде спрян. 310 00:53:55,525 --> 00:53:58,664 Просто не мога да гледам как това се случва. 311 00:54:21,009 --> 00:54:23,509 Пази се, шерифе. 312 00:54:27,056 --> 00:54:32,821 Брок, ще ме покриеш ли? - Съжалявам, не мога. 313 00:54:33,687 --> 00:54:35,687 Какво? 314 00:54:37,859 --> 00:54:40,528 Защото идвам с теб в Ню Орлиънс. 315 00:54:43,656 --> 00:54:46,156 Аз ще карам. 316 00:56:18,626 --> 00:56:21,295 Вината не е моя. - Твоя е. 317 00:56:22,463 --> 00:56:24,963 Вината не е моя. 318 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Бях взел предпазни мерки. 319 00:56:28,511 --> 00:56:30,728 Те са виновни. - Ти си виновен. 320 00:56:30,888 --> 00:56:33,933 Това е невъзможно. Аз не... 321 00:56:37,540 --> 00:56:41,069 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 322 00:56:42,070 --> 00:56:46,070 © TRANSLATOR'S HEAVEN MMXV http://subs.sab.bz