1
00:02:45,098 --> 00:02:47,194
АНТЪНИ СТАР
2
00:02:47,466 --> 00:02:49,521
ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ
3
00:02:51,097 --> 00:02:53,169
УЛРИХ ТОМСЕН
4
00:02:53,521 --> 00:02:56,638
ФРАНКИ ФЕЙСОН
ХУН ЛИЙ
5
00:02:57,570 --> 00:02:59,602
РЪС БЛЕКУЕЛ
6
00:03:01,434 --> 00:03:04,506
МАТ СЕРВИТО
ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН
7
00:03:06,121 --> 00:03:09,165
РИАН ШЕЙН
ЛИЛИ СИМЪНС
8
00:03:09,306 --> 00:03:12,154
ДЖИНО СИГЪРС
АФТЪН УИЛЯМСЪН
9
00:03:14,610 --> 00:03:16,682
ЛЕНГЛИ КЪРКУУД
10
00:03:17,754 --> 00:03:21,612
Музика МЕТОДИК ДАУТ
Монтаж ДЖОН М. ВАЛЕРИО
11
00:03:22,508 --> 00:03:26,251
Костюми ПЕЙША ПРУТИ
Декори НАТАЛИ УЕЙНМАН
12
00:03:27,723 --> 00:03:29,779
Кинематография
КРИСТОФЪР ФАЛУНА
13
00:03:42,931 --> 00:03:45,019
По идея на
ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР
14
00:03:46,475 --> 00:03:49,364
БАНШИ III
7. НЕ МОЖЕШ ДА СЕ СКРИЕШ ОТ МЪРТВИТЕ
15
00:03:49,524 --> 00:03:51,620
Сценарий
КРИСТОФЪР КЕЛИ
16
00:03:52,756 --> 00:03:55,068
Режисура
ГРЕГ ЯЙТАНЕС
17
00:04:04,659 --> 00:04:07,159
Давай, Чарли! Удари го!
18
00:04:09,831 --> 00:04:12,709
Пази си гърба!
- Не мога да гледам.
19
00:04:13,001 --> 00:04:15,501
Дейва, аз ще се прибирам.
20
00:04:18,756 --> 00:04:23,592
Бийти, прави каквото искаш, аз оставам.
- Хубаво, аз се махам.
21
00:04:26,389 --> 00:04:29,090
Мамка му!
Да го направим както трябва!
22
00:04:31,185 --> 00:04:33,685
Втори рунд!
23
00:05:29,494 --> 00:05:33,630
Какво търсиш тук, мамка му?
- Един информатор ще помогне за Чейтън.
24
00:05:33,790 --> 00:05:36,501
Бил е в бандата.
Но няма да е евтино.
25
00:05:36,834 --> 00:05:40,129
Аз ще намеря парите.
Ти му се обади.
26
00:05:42,715 --> 00:05:44,715
Худ.
27
00:05:45,426 --> 00:05:48,565
Трябваше да стрелям,
когато имах възможност.
28
00:05:57,689 --> 00:06:00,974
Трудно е да се отърсиш
от миналото за един миг.
29
00:06:02,360 --> 00:06:05,488
Повярвай ми, знам го.
30
00:06:18,918 --> 00:06:22,053
Полковник Дъглас Стоу.
Мамка му!
31
00:06:22,213 --> 00:06:25,223
Не е ли по-лесно
просто да запишеш гласа му?
32
00:06:25,383 --> 00:06:31,231
Не. Системата му за гласово
разпознава засича повечето ментета.
33
00:06:33,641 --> 00:06:38,271
Полковник Дъглас Стоу.
Но не и моето.
34
00:06:38,563 --> 00:06:42,567
Добре, значи сме готови.
- Изобщо не сме готови.
35
00:06:46,529 --> 00:06:51,240
Базата си е една и съща,
колкото и пъти да я гледаш.
36
00:06:52,744 --> 00:06:56,539
Нещо не е наред.
- Да, нервите ти.
37
00:06:56,789 --> 00:07:00,251
Аз нямам нерви.
- Искаш ли да знаеш какво мисля?
38
00:07:00,668 --> 00:07:03,845
Винаги ще отговарям
едно и също на този въпрос.
39
00:07:04,005 --> 00:07:06,890
Има само един начин
да разсееш съмненията си.
40
00:07:07,050 --> 00:07:12,430
И той не е като стоиш тук
и нервничиш. Това мисля.
41
00:07:50,426 --> 00:07:52,926
Само да гъкнеш и си мъртва.
42
00:07:55,431 --> 00:07:57,931
Има ли някой друг в къщата?
43
00:08:02,480 --> 00:08:04,480
Тръгвай.
44
00:08:20,456 --> 00:08:23,876
„Подигам очи към планините,
45
00:08:24,168 --> 00:08:28,172
отдето ще ми помощ дойде.
46
00:08:28,464 --> 00:08:33,261
Моята помощ е от Господа,
Който сътвори небето и земята.
47
00:08:33,594 --> 00:08:37,939
Той не ще даде да се поклати ногата ти;
няма да задреме Оня, Който те пази;
48
00:08:38,099 --> 00:08:41,352
не дреме и не спи,
49
00:08:41,644 --> 00:08:44,355
Който пази Израиля.“
50
00:08:58,244 --> 00:09:02,248
„Братя, и да падне човек
в някое прегрешение,
51
00:09:02,582 --> 00:09:07,545
вие духовните поправяйте такъв
с дух на кротост.“
52
00:09:21,517 --> 00:09:24,017
Добре дошъл, Кай.
53
00:09:30,318 --> 00:09:33,870
„Като се пазите
да не би и вие да бъдете изкушени.
54
00:09:34,030 --> 00:09:39,786
Защото, който счита себе си за нещо,
бидейки нищо, той себе си мами.
55
00:09:40,119 --> 00:09:45,833
Нека всеки изпитва делата си,
и тогава ще има похвала само в себе си,
56
00:09:46,209 --> 00:09:51,255
а не пред другиго,
защото всеки ще понесе своето бреме.
57
00:09:51,631 --> 00:09:54,682
Човекът е 190 см,
покрит с племенни татуировки.
58
00:09:54,842 --> 00:09:59,847
Не мога да повярвам, че никой
не го е виждал. Не... разбирам ви.
59
00:10:00,264 --> 00:10:04,769
Вижте, ако чуете нещо,
знаете къде съм. Благодаря ви.
60
00:10:07,438 --> 00:10:11,609
Някакви сигнали?
- Не, днес е спокойно.
61
00:10:19,742 --> 00:10:22,794
Свързахте се с Емили Лотъс.
Моля, оставете съобщение.
62
00:10:22,954 --> 00:10:26,290
Здравей, аз съм, отново.
63
00:10:26,624 --> 00:10:29,124
Никаква не се обаждаш и...
64
00:10:31,212 --> 00:10:35,081
Знам, че в момента
не съм най-любимият ти човек, но...
65
00:10:36,134 --> 00:10:41,347
Мислех си за нас и... благодаря!
Ще очаквам да ми се обадите.
66
00:10:47,937 --> 00:10:52,817
Нашият приятел ми каза, че не си
разбрала офертата на г-н Фрейзър.
67
00:10:56,404 --> 00:10:59,713
Купуваха от конкуренцията ни,
а ти им даваш отстъпка?
68
00:10:59,873 --> 00:11:02,392
Вече приех условията на Фрейзър.
69
00:11:04,495 --> 00:11:09,122
Спираме да продаваме на салвадорците.
Разбра ли ме?
70
00:11:17,175 --> 00:11:21,093
Чичо, бъди разумен.
- Разбра ли ме, Ребека?
71
00:11:42,158 --> 00:11:44,342
Чичо ти знае ли, че си тук?
72
00:11:44,502 --> 00:11:47,212
Това не е ваша грижа.
- Всичко е моя грижа.
73
00:11:47,372 --> 00:11:52,919
Защо говоря с племенницата
на човека, който ме отряза?
74
00:11:53,336 --> 00:11:55,720
Тук съм, за да поправя тази грешка.
75
00:11:55,880 --> 00:12:00,141
Защо ми е да купувам от теб?
- Защото иначе би било глупаво.
76
00:12:00,301 --> 00:12:04,243
Говори се, че Фрейзър опитва
да ви изхвърли от бизнеса.
77
00:12:04,472 --> 00:12:09,519
Загубил сте контрол
върху вашите улици.
78
00:12:09,894 --> 00:12:12,814
До две седмици
с бизнеса ви е свършено.
79
00:12:13,064 --> 00:12:15,858
Аз мога да ви върна в играта.
80
00:12:20,530 --> 00:12:22,530
Нима?
81
00:12:24,200 --> 00:12:28,246
Ще започнем бавно.
2 кг на седмица, 7000 за килограм.
82
00:12:28,413 --> 00:12:30,913
4000 за кило.
83
00:12:45,596 --> 00:12:50,435
6000. Или убедете Фрейзър
да ви остави нещичко.
84
00:12:51,853 --> 00:12:55,732
Вие се знаете отдавна, нали?
85
00:12:59,527 --> 00:13:04,240
Харесваш ми, момиче.
Наистина.
86
00:13:05,700 --> 00:13:10,580
Но ако ме прецакаш,
чичо ти ще те събира на парчета.
87
00:13:11,039 --> 00:13:15,273
Очаквам партньорството ни
да бъде плодотворно, г-н Моралес.
88
00:13:16,377 --> 00:13:18,377
Хектор.
89
00:13:51,996 --> 00:13:55,917
Да знаеш, че следя
напредъка на ФБР.
90
00:13:56,167 --> 00:13:59,379
Все още не знаят нищо за Чейтън.
91
00:13:59,671 --> 00:14:02,256
За разлика от шериф Худ.
92
00:14:02,632 --> 00:14:05,802
Капитан Ферило е подал
официален доклад.
93
00:14:09,972 --> 00:14:12,190
Следиш ли Камп Дженоа?
94
00:14:12,350 --> 00:14:16,104
Чу ли ме какво ти казах?
- Да. Майната му на Ферило.
95
00:14:17,647 --> 00:14:22,441
Трябва ли да се тревожа за нещо?
- Всички трябва да се тревожим.
96
00:14:24,654 --> 00:14:27,154
Искам да отложим удара.
97
00:14:29,450 --> 00:14:31,950
До седмица ще закрият базата.
98
00:14:33,830 --> 00:14:36,330
Сега или никога, Джоб.
99
00:14:39,043 --> 00:14:41,543
Значи никога.
100
00:14:43,840 --> 00:14:48,011
Скъпи, аз познавам
всяка една твоя черта.
101
00:14:48,344 --> 00:14:51,514
Безразсъден, глупав и инат.
102
00:14:51,806 --> 00:14:54,976
Но това никога не съм го виждал.
103
00:14:55,084 --> 00:14:57,151
Затънал си.
104
00:14:57,311 --> 00:15:01,771
И ако не изплуваш,
ще повлечеш всички ни с теб.
105
00:15:01,931 --> 00:15:03,767
Ще направим шибания удар.
106
00:15:04,527 --> 00:15:09,782
Ще го направим довечера.
- Ами, успех.
107
00:15:11,034 --> 00:15:13,034
Джоб.
108
00:15:15,872 --> 00:15:18,372
Попита ме от какво имам нужда.
109
00:15:20,209 --> 00:15:23,254
В момента имам нужда от това.
110
00:15:28,676 --> 00:15:32,221
Хубаво.
Отивам да се преоблека.
111
00:15:32,555 --> 00:15:36,059
Поне да изглеждам добре
на арестантската снимка.
112
00:15:54,410 --> 00:15:56,410
Подръж.
113
00:16:08,966 --> 00:16:10,966
Пусни.
114
00:16:11,803 --> 00:16:15,431
Не се ли страхуваш от мен?
- Не.
115
00:16:17,725 --> 00:16:20,228
А трябва.
116
00:16:22,480 --> 00:16:24,656
Погребах съпруг и дете.
117
00:16:24,816 --> 00:16:28,758
Има дни, в които мисля,
че вече няма за какво да живея.
118
00:16:44,752 --> 00:16:47,505
Няма да спечели
конкурс за красота.
119
00:16:47,672 --> 00:16:49,672
Благодаря.
120
00:16:50,967 --> 00:16:53,053
Как е той?
121
00:16:53,803 --> 00:16:57,807
Все същият.
Спокойно, можем да разчитаме на него.
122
00:16:58,099 --> 00:17:00,599
Сервитьорката обади ли се?
123
00:17:01,144 --> 00:17:04,147
Кери не се е обаждала,
но ще се обади.
124
00:17:04,439 --> 00:17:06,656
Дано да е във форма.
125
00:17:06,816 --> 00:17:10,827
Двамата се държат така,
все едно ще обираме някаква бакалия.
126
00:17:10,987 --> 00:17:13,948
Джоб, тревожиш се прекалено.
127
00:17:14,157 --> 00:17:16,657
Все някой трябва да се тревожи.
128
00:17:19,996 --> 00:17:22,496
Да видим как работи.
129
00:17:24,000 --> 00:17:27,211
Уха. Много добре.
130
00:17:37,638 --> 00:17:40,138
Бийти, какво става?
131
00:17:42,518 --> 00:17:46,356
Какво? Къде е тя?
132
00:17:54,405 --> 00:17:56,905
Сигурна ли си, че е тук?
- Да.
133
00:17:57,158 --> 00:18:01,245
Мога ли да те убедя
да изчакаш тук? Добре.
134
00:18:03,414 --> 00:18:05,490
Дейва!
135
00:18:05,750 --> 00:18:08,586
Какво става?
- Прибираме се.
136
00:18:08,878 --> 00:18:11,914
Какво търсите тук?
- Няма да повтарям.
137
00:18:12,115 --> 00:18:15,350
Никъде няма да ходи.
- Затваряй си устата.
138
00:18:15,510 --> 00:18:18,728
Не можете просто така да си решавате
кога ви пука за мен. Оставам тук.
139
00:18:18,888 --> 00:18:20,855
Чухте я.
- Дръпни се.
140
00:18:21,015 --> 00:18:25,517
На моя земя си, старче.
Разкарай се веднага.
141
00:18:34,612 --> 00:18:37,386
По-добре си поемете дъх
и го обмислете.
142
00:18:39,367 --> 00:18:41,869
Това не трябваше да го правиш.
143
00:19:52,383 --> 00:19:56,111
Чарли, недей, моля те!
- Дейва, затваряй си устата!
144
00:19:59,655 --> 00:20:03,667
Стиска ли ти да натиснеш спусъка?
- Ще те убия.
145
00:20:04,327 --> 00:20:07,174
Тогава престани да дрънкаш
и го направи.
146
00:20:07,789 --> 00:20:10,289
Кълна се, ще те застрелям.
147
00:20:11,125 --> 00:20:13,125
Направи го.
148
00:20:18,132 --> 00:20:20,632
Свали пистолета.
149
00:20:55,837 --> 00:20:58,506
Мамка му, това е кметът.
150
00:21:04,429 --> 00:21:06,929
Добре ли си?
151
00:21:11,102 --> 00:21:13,403
Не се храня често навън.
152
00:21:13,563 --> 00:21:16,315
Честно казано, и при мен е така.
153
00:21:16,691 --> 00:21:19,534
Бях забравила
какво наказание са токчетата.
154
00:21:19,694 --> 00:21:24,199
Изглеждаш прекрасно, Емили.
- И това не съм чувала отдавна.
155
00:21:25,616 --> 00:21:27,616
Благодаря.
156
00:21:29,537 --> 00:21:33,333
Е, да пием за излизането
от зоната на комфорта.
157
00:21:44,385 --> 00:21:48,514
Имаш хубава усмивка.
Сигурно не я показваш на много хора.
158
00:21:48,723 --> 00:21:51,223
Не, предполагам.
159
00:21:51,434 --> 00:21:54,792
Знам какво е
да издигаш прегради около себе си.
160
00:21:57,982 --> 00:22:02,985
Племенницата ти Ребека...
от колко време живее с теб?
161
00:22:03,780 --> 00:22:05,780
Не много.
162
00:22:06,491 --> 00:22:09,417
Имаше някои проблеми
и имаше нужда от насока.
163
00:22:09,577 --> 00:22:12,862
Идва времето,
когато трябва да се оправя сама.
164
00:22:16,668 --> 00:22:19,168
Може би така е най-добре.
165
00:22:45,154 --> 00:22:48,658
Дали и другите родители
всяват ред по този начин?
166
00:22:49,283 --> 00:22:53,002
Надявам се.
Защо само ние да се забавляваме?
167
00:22:53,162 --> 00:22:55,662
Малко или голямо?
168
00:22:56,124 --> 00:22:58,124
Никакво.
169
00:23:19,188 --> 00:23:21,688
Добре се справихме.
170
00:23:21,941 --> 00:23:24,441
Така е.
171
00:24:38,551 --> 00:24:40,485
Къде беше?
172
00:24:40,645 --> 00:24:44,148
Излязох да се повозя.
Дано не възразяваш.
173
00:24:44,440 --> 00:24:46,940
Не е много умно да ме дразниш.
174
00:24:49,237 --> 00:24:51,737
Дори не би ми хрумнало.
175
00:24:53,074 --> 00:24:55,574
Бензинът свърши.
176
00:25:20,935 --> 00:25:25,314
Ще се видим ли пак?
- Да.
177
00:25:27,567 --> 00:25:32,071
Лека нощ, Гордън.
- Лека нощ.
178
00:25:49,630 --> 00:25:54,508
Можеш да вземеш пикапа на съпруга ми.
Не съм го карала след смъртта му.
179
00:25:59,349 --> 00:26:02,268
Не можеш да се скриеш от мъртвите.
180
00:26:02,560 --> 00:26:05,396
Ти не правиш ли това?
181
00:26:09,734 --> 00:26:12,234
Лиза, вътре ли си?
182
00:26:13,613 --> 00:26:17,033
Излъга ме.
- Не, това е съседът.
183
00:26:17,367 --> 00:26:19,867
Просто минава от време на време.
184
00:26:21,162 --> 00:26:23,662
Разкарай го.
185
00:26:32,507 --> 00:26:34,641
Ето те и теб, слънце.
186
00:26:34,801 --> 00:26:37,644
Маргарет приготвя вечеря,
сложила е масата за трима.
187
00:26:37,804 --> 00:26:42,232
Благодаря, Винс, но не.
- Приготвя прословутото си пиле.
188
00:26:42,392 --> 00:26:44,892
Казах не.
189
00:26:45,937 --> 00:26:50,483
Всичко наред ли е?
- Не, добре съм. Просто...
190
00:26:50,858 --> 00:26:54,612
Имам нужда да бъда сама
за малко, това е. Извинявай.
191
00:26:56,406 --> 00:26:58,906
Добре.
- Благодаря.
192
00:28:43,054 --> 00:28:45,554
Да отиваме на работа.
193
00:29:15,670 --> 00:29:19,590
Шугър.
Събуди се.
194
00:29:30,601 --> 00:29:33,611
Да го преговорим отново.
- Вече го преговорихме шест пъти.
195
00:29:33,771 --> 00:29:39,527
Сега ще го преговорим за седми.
Ако можеш да бориш до толкова.
196
00:29:40,111 --> 00:29:42,145
Худ.
197
00:29:42,405 --> 00:29:44,405
Ти.
198
00:29:47,618 --> 00:29:50,538
Кери.
Доволен?
199
00:29:50,913 --> 00:29:56,002
Не. Покажи ми охранителната камера
от Дженоа, в реално време.
200
00:29:56,210 --> 00:29:59,714
В реално време.
201
00:29:59,964 --> 00:30:02,464
Сега ми покажи записа.
202
00:30:02,633 --> 00:30:05,894
Добре, нещо друго?
- Да.
203
00:30:06,054 --> 00:30:09,444
Ще оставя тези камери
на пътя ни за влизане и излизане.
204
00:30:09,645 --> 00:30:13,234
Сякаш имам малко за гледане.
- Няма да поемам никакви рискове.
205
00:30:13,394 --> 00:30:18,775
Ако видиш нещо странно, отвори
голямата си уста и вдигни врява.
206
00:30:28,284 --> 00:30:30,784
Три, две, едно.
207
00:30:47,095 --> 00:30:50,473
Готови ли сте?
- Да.
208
00:30:51,808 --> 00:30:54,308
Да.
- Да действаме.
209
00:30:56,479 --> 00:30:58,979
Време е за малко спокойствие.
210
00:31:43,526 --> 00:31:46,026
Експлозивите са поставени.
211
00:32:45,254 --> 00:32:48,923
Твоя е, Шугър.
- Вдигам я.
212
00:33:05,274 --> 00:33:07,774
Не поддава, мамка му.
213
00:33:10,071 --> 00:33:12,157
Проклятие!
214
00:33:20,289 --> 00:33:23,251
Добре, всичко е спокойно.
215
00:33:23,501 --> 00:33:26,004
Това беше лесното. Влизаме.
216
00:33:26,295 --> 00:33:29,215
Добре, слизам.
217
00:33:34,262 --> 00:33:36,262
След мен.
218
00:34:01,039 --> 00:34:03,539
Да го направим.
219
00:36:39,947 --> 00:36:42,447
Добре, всичко изглежда наред.
220
00:36:55,171 --> 00:36:57,671
Полковник Дъглас Стоу.
221
00:37:04,972 --> 00:37:07,472
Полковник Дъглас Стоу.
222
00:37:16,359 --> 00:37:18,359
Чисто.
223
00:37:29,205 --> 00:37:32,507
Имаш три минути.
Не ме карай да чакам.
224
00:37:32,667 --> 00:37:37,586
Коридорът към компютърната зала
е отворен, продължавайте.
225
00:38:14,292 --> 00:38:17,378
Щом стартирам алгоритъма,
имате 12 минути.
226
00:38:20,381 --> 00:38:22,381
Готова съм.
227
00:38:23,092 --> 00:38:28,431
Пригответе се.
Три, две, едно, сега.
228
00:38:42,236 --> 00:38:44,236
Моля те.
229
00:38:44,906 --> 00:38:47,406
Моля те, недей.
230
00:38:48,826 --> 00:38:50,826
Моля те.
231
00:38:59,128 --> 00:39:01,128
Какво?
232
00:39:05,593 --> 00:39:07,593
Моля те.
233
00:39:52,557 --> 00:39:55,768
Джоб има нужда от помощ
в компютърната зала.
234
00:39:57,353 --> 00:39:59,853
Чува ли ме някой?
235
00:40:05,653 --> 00:40:08,153
Не мога, времето ми изтича.
236
00:40:12,577 --> 00:40:15,077
Какво прави, мамка му?
237
00:41:25,091 --> 00:41:27,158
Къде се губиш, мамка му?!
238
00:41:30,113 --> 00:41:32,613
Мамка му.
239
00:41:33,157 --> 00:41:35,657
Имаш две минути.
240
00:41:36,577 --> 00:41:40,415
Събуди се, старче.
След малко идваме.
241
00:42:25,585 --> 00:42:28,296
Мамка му, това не е добре.
242
00:42:28,588 --> 00:42:32,840
Хора, слушайте.
Големият шеф пристигна в базата.
243
00:42:35,762 --> 00:42:38,262
Полковник Дъглас Стоу.
244
00:42:43,436 --> 00:42:45,936
Полковник Дъглас Стоу.
245
00:43:01,204 --> 00:43:05,507
Фицпатрик, картата ми не работи.
Не мога да вляза в кабинета си.
246
00:43:05,667 --> 00:43:08,167
В момента сте в оръжейната.
247
00:43:12,840 --> 00:43:15,058
Изпрати екип в оръжейната веднага.
248
00:43:15,218 --> 00:43:17,718
Колко души?
- Всички.
249
00:43:25,728 --> 00:43:30,105
Хайде, хора, побързайте.
След малко ще бъдат при вас.
250
00:43:32,318 --> 00:43:34,318
Размърдайте се!
251
00:43:42,370 --> 00:43:46,582
Не мога да повярвам.
Някой е променил кодовете.
252
00:43:53,589 --> 00:43:56,551
Отвори проклетата врата!
253
00:43:56,801 --> 00:43:58,801
Готово.
254
00:44:11,316 --> 00:44:13,816
Полковник Дъглас Стоу.
255
00:44:15,403 --> 00:44:17,414
Опитай отново.
256
00:44:20,074 --> 00:44:23,161
Защо не става?
- Аз откъде да знам?
257
00:44:34,922 --> 00:44:37,422
Недей, ще ни чуят!
258
00:45:37,485 --> 00:45:39,985
Какво сте направили тук?
259
00:45:44,492 --> 00:45:46,992
Малък, подъл педал.
260
00:46:10,059 --> 00:46:12,059
Вземи чантата!
261
00:46:31,789 --> 00:46:33,789
Джоб!
262
00:46:35,501 --> 00:46:38,338
Шугър!
- Хванах я!
263
00:46:45,553 --> 00:46:48,053
Добре, подай ми я.
264
00:46:54,062 --> 00:46:56,062
Хайде.
265
00:46:57,732 --> 00:47:00,232
Взриви я сега!
266
00:47:01,235 --> 00:47:03,735
Нещо не е наред!
267
00:47:04,530 --> 00:47:07,030
Провери детонатора.
268
00:47:47,949 --> 00:47:50,449
Взриви я!
- Направи го.
269
00:47:52,036 --> 00:47:54,536
Взривявай!
- Направи го!
270
00:48:04,757 --> 00:48:07,058
Къде е той?
271
00:48:07,218 --> 00:48:11,639
Ако е бил долу при експлозията,
не е имал достатъчно време.
272
00:48:16,677 --> 00:48:18,771
Чакай!
273
00:48:20,648 --> 00:48:22,648
Господи!
274
00:49:08,655 --> 00:49:11,155
Давай, тръгваме!
275
00:49:24,087 --> 00:49:28,214
Всички ли сте живи?
- Да.
276
00:50:00,123 --> 00:50:03,334
Здравей, Брок.
- Емили.
277
00:50:03,626 --> 00:50:07,387
Мислех, че няма да вдигнеш.
- Съседите казаха, че е идвала полиция.
278
00:50:07,547 --> 00:50:10,133
Да, ти изчезна и се притесних.
279
00:50:12,260 --> 00:50:15,728
За бога, Емили, само не и той.
- Брок.
280
00:50:15,888 --> 00:50:19,148
Не става въпрос за мен и теб,
а за безопасността ти.
281
00:50:19,308 --> 00:50:21,808
Предизвикваш съдбата.
282
00:50:22,061 --> 00:50:25,023
Трябва да бягаш далеч от него.
283
00:50:25,398 --> 00:50:28,276
Ти не разбираш.
Между нас има връзка.
284
00:50:28,609 --> 00:50:31,237
Връзка?
Не, знаеш ли какво е това?
285
00:50:31,654 --> 00:50:35,165
Мислиш, че можеш да го „поправиш“,
както искаше да „поправиш“ мен.
286
00:50:35,325 --> 00:50:37,325
Дочуване, Брок.
287
00:51:11,653 --> 00:51:14,155
Къде е Худ?
288
00:51:33,716 --> 00:51:36,552
Нали осъзнавате,
че това е празненство?
289
00:51:39,972 --> 00:51:42,472
Трябва да се прибирам.
290
00:51:43,559 --> 00:51:46,059
Добра работа, Шугър.
291
00:51:46,562 --> 00:51:48,562
Знам.
292
00:51:59,409 --> 00:52:03,169
Не знам какво става между вас...
- Разсеях се.
293
00:52:03,329 --> 00:52:07,414
Изложи всички ни на риск!
Остави ме сам...
294
00:52:09,252 --> 00:52:11,252
Недей.
295
00:52:48,791 --> 00:52:50,791
Наздраве.
296
00:52:58,551 --> 00:53:00,551
Задръж ги.
297
00:53:01,304 --> 00:53:04,297
Убедих информатора
да прояви малко съвест.
298
00:53:07,435 --> 00:53:09,935
Къде е Чейтън?
299
00:53:11,114 --> 00:53:13,114
На път за Луизиана.
300
00:53:13,274 --> 00:53:16,121
В Ню Орлиънс има група
индианци бегълци.
301
00:53:16,319 --> 00:53:18,819
Наричат се „18-и район“.
302
00:53:23,117 --> 00:53:25,126
Ще отидеш ли?
303
00:53:25,286 --> 00:53:28,915
Да.
- Какво ще правиш, когато го намериш?
304
00:53:30,166 --> 00:53:32,666
Това, което ти не можа.
305
00:53:38,466 --> 00:53:43,186
Знам, че това е трудно за теб.
- Не. Онова момче вече е мъртво.
306
00:53:43,346 --> 00:53:46,439
Онзи ден в гората
го погледнах в очите и видях,
307
00:53:46,599 --> 00:53:49,150
че щеше да ме убие,
без да се замисли.
308
00:53:49,310 --> 00:53:52,821
Какъвто и да беше някога,
сега е хладнокръвен убиец,
309
00:53:52,981 --> 00:53:55,365
който трябва да бъде спрян.
310
00:53:55,525 --> 00:53:58,664
Просто не мога да гледам
как това се случва.
311
00:54:21,009 --> 00:54:23,509
Пази се, шерифе.
312
00:54:27,056 --> 00:54:32,821
Брок, ще ме покриеш ли?
- Съжалявам, не мога.
313
00:54:33,687 --> 00:54:35,687
Какво?
314
00:54:37,859 --> 00:54:40,528
Защото идвам с теб
в Ню Орлиънс.
315
00:54:43,656 --> 00:54:46,156
Аз ще карам.
316
00:56:18,626 --> 00:56:21,295
Вината не е моя.
- Твоя е.
317
00:56:22,463 --> 00:56:24,963
Вината не е моя.
318
00:56:25,466 --> 00:56:28,177
Бях взел предпазни мерки.
319
00:56:28,511 --> 00:56:30,728
Те са виновни.
- Ти си виновен.
320
00:56:30,888 --> 00:56:33,933
Това е невъзможно.
Аз не...
321
00:56:37,540 --> 00:56:41,069
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
322
00:56:42,070 --> 00:56:46,070
© TRANSLATOR'S HEAVEN MMXV
http://subs.sab.bz