1 00:00:26,774 --> 00:00:29,819 Моля те, моля те. 2 00:00:34,365 --> 00:00:40,164 Заклевам се, не съм откраднал нито цент! 3 00:00:42,206 --> 00:00:47,468 Моля те, кажи му. Никога не бих откраднал от него. 4 00:00:47,628 --> 00:00:52,675 Моля те. - Можеш да му го кажеш сам. 5 00:01:08,983 --> 00:01:12,572 Моля ви, г-н Рабит. Моля ви. 6 00:01:16,783 --> 00:01:20,835 Открадна ли от мен, Юри? - Не. Моля ви, нека обясня. 7 00:01:20,995 --> 00:01:24,874 Открадна ли от мен? 8 00:01:36,636 --> 00:01:38,636 Да. 9 00:01:44,686 --> 00:01:47,737 Благодаря ти. - За какво? 10 00:01:47,897 --> 00:01:53,486 За това, че си честен. Вече можем да говорим като мъже. 11 00:02:16,988 --> 00:02:19,001 АНТЪНИ СТАР 12 00:02:19,410 --> 00:02:21,459 ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ 13 00:02:23,104 --> 00:02:25,140 УЛРИХ ТОМСЕН 14 00:02:26,356 --> 00:02:28,388 ФРАНКИ ФЕЙСОН 15 00:02:28,708 --> 00:02:30,740 ХУН ЛИЙ 16 00:02:31,036 --> 00:02:34,125 РЪС БЛЕКУЕЛ МАТ СЕРВИТО 17 00:02:34,942 --> 00:02:37,033 ДЕМЕТРИУС ГРОСЕ 18 00:02:38,108 --> 00:02:40,996 ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН РИАН ШЕЙН 19 00:02:41,476 --> 00:02:44,844 ЛИЛИ СИМЪНС АНТЪНИ РУВИВАР 20 00:02:46,572 --> 00:02:48,572 БЕН КРОС 21 00:02:49,654 --> 00:02:51,690 Музика МЕТОДИК ДАУТ 22 00:02:52,046 --> 00:02:54,058 Монтаж ДЖОН М. ВАЛЕРИО 23 00:02:54,478 --> 00:02:56,514 Костюми ПЕЙША ПРУТИ 24 00:02:56,726 --> 00:02:59,654 Декори ДЖ. КЕСЪЛС Оператор КР. ФАЛУНА 25 00:03:14,718 --> 00:03:17,210 По идея на ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР 26 00:03:18,486 --> 00:03:21,430 БАНШИ II 10. КУРШУМИ И СЪЛЗИ 27 00:03:21,870 --> 00:03:27,029 Сценарий ДЖОНАТАН ТРОПЪР Режисьор ГРЕГ ЯЙТАНЕС 28 00:03:38,675 --> 00:03:41,851 Вдигам тост за вас двамата. 29 00:03:42,011 --> 00:03:44,854 Обирът на камиона беше съвършен. 30 00:03:45,014 --> 00:03:49,901 Как се сдоби с документи? Проверката отнема шест месеца. 31 00:03:50,061 --> 00:03:53,404 Познавам един човек. - Всички трябва да го познаваме. 32 00:03:53,564 --> 00:03:59,404 Не е социален тип. - Олек, за къде сме без своите тайни? 33 00:04:04,534 --> 00:04:06,793 Това беше много добра година. 34 00:04:06,953 --> 00:04:10,676 След следващия удар ще се покрием за известно време. 35 00:04:12,125 --> 00:04:14,159 Какво? 36 00:04:14,919 --> 00:04:17,220 Това казват по филмите, преди да ги хванат. 37 00:04:17,380 --> 00:04:20,390 Стига. Не говори така. 38 00:04:20,550 --> 00:04:23,810 Много филми гледаш. - Гледай някой филм с мен. 39 00:04:23,970 --> 00:04:26,521 Тъкмо ще се отървеш от акцента. 40 00:04:26,681 --> 00:04:28,731 В него е моят чар. - Какъв чар? 41 00:04:28,891 --> 00:04:33,813 Тате, какъв е следващият удар? - „Капитъл даймънд“. 42 00:04:35,648 --> 00:04:38,324 Сериозно? - Говорили сме за това. 43 00:04:38,484 --> 00:04:41,077 Знам, но имам нова информация. 44 00:04:41,237 --> 00:04:45,540 Един удар, 10 милиона в необработени камъни. 45 00:04:45,700 --> 00:04:50,628 Това място е крепост. Електрониката... - Да, но ти познаваш „един човек“. 46 00:04:50,788 --> 00:04:52,881 Нали? 47 00:04:53,041 --> 00:04:55,633 Изтощена съм. 48 00:04:55,793 --> 00:04:59,753 Ще се прибирам. - Олек ще те закара. 49 00:05:00,548 --> 00:05:04,010 Лека нощ, тате. - Лека нощ, Анастасия. 50 00:05:09,057 --> 00:05:11,057 Лека. 51 00:05:19,192 --> 00:05:21,326 Благодаря. - Е? 52 00:05:21,486 --> 00:05:23,986 Какво? - Познавам кога си угрижен. 53 00:05:26,199 --> 00:05:28,666 „Капитъл даймънд“ е с висок риск. 54 00:05:28,826 --> 00:05:32,038 Да. Това притеснява ли те? 55 00:05:35,041 --> 00:05:38,336 Все още не знам. Трябва да го проуча. 56 00:05:40,004 --> 00:05:44,682 Чуй ме. Всеки път, когато с Ана отидете на удар, 57 00:05:44,842 --> 00:05:48,520 аз ти поверявам живота на дъщеря си. 58 00:05:48,680 --> 00:05:52,941 Не бих могъл да го направя, ако не те приемах за син. 59 00:05:53,101 --> 00:05:55,645 Разбираш ли ме? 60 00:05:58,064 --> 00:06:03,361 Направи си проучването. Пресметни риска. 61 00:06:05,405 --> 00:06:07,905 Ти ще решиш. 62 00:06:13,079 --> 00:06:17,507 Приятна вечер. - Изглеждаш много добре тази вечер. 63 00:06:17,667 --> 00:06:19,685 Благодаря. 64 00:06:20,545 --> 00:06:23,673 Дали да не вляза за още едно питие? 65 00:06:26,718 --> 00:06:31,604 Беше тежка вечер. Едва си държа очите отворени. 66 00:06:31,764 --> 00:06:34,649 Някой друг път. - Разбира се. 67 00:06:34,809 --> 00:06:37,309 Благодаря, че ме докара. 68 00:06:40,023 --> 00:06:42,523 Приятна вечер. 69 00:06:57,874 --> 00:07:03,129 Трябва ми по-добра ключалка. - Тогава ще влизам през прозореца. 70 00:07:35,036 --> 00:07:38,045 Какво? - Знаеш какво? 71 00:07:39,248 --> 00:07:43,551 Бяхме решили да е голям удар. 10 млн. в диаманти е доста голям. 72 00:07:43,711 --> 00:07:47,222 Никой не е оживял, след като е откраднал от Рабит. 73 00:07:47,382 --> 00:07:51,518 Можем да го направим. - Той ще те убие. 74 00:07:51,678 --> 00:07:55,480 Няма. Докато Рабит разбере, ние отдавна ще сме изчезнали. 75 00:07:55,640 --> 00:07:58,434 Той ще ни открие. - Няма. 76 00:07:59,310 --> 00:08:01,810 Погрижил съм се. 77 00:08:02,855 --> 00:08:07,149 Погрижил си се? - Да. 78 00:08:08,569 --> 00:08:11,069 Ще трябва да ми кажеш повече. 79 00:08:12,657 --> 00:08:15,201 Знаеш ли какво? Права си. 80 00:08:18,413 --> 00:08:20,463 Мисля, че си готова. - За какво? 81 00:08:20,623 --> 00:08:23,174 Не за какво, а за кого. 82 00:08:23,334 --> 00:08:25,510 За кого? 83 00:08:25,670 --> 00:08:28,170 За кого? 84 00:08:45,398 --> 00:08:47,898 Водиш ме на невероятни места. 85 00:09:26,189 --> 00:09:30,783 Готини обувки. Тате ли ти купи, след като те изчука? 86 00:09:30,943 --> 00:09:33,613 Какво каза тоя? 87 00:09:35,281 --> 00:09:37,781 Това беше гадно. 88 00:09:39,911 --> 00:09:44,255 Извинявай, не те чух от музиката. Какво каза? 89 00:09:44,415 --> 00:09:46,915 Че баща ти те е изнасилил в гъза. 90 00:09:48,836 --> 00:09:54,474 Не, това е място, където всички ние можем да се изразяваме свободно. 91 00:09:54,634 --> 00:09:56,851 Бог ми е свидетел. 92 00:09:57,011 --> 00:10:01,314 Тези господа имат пълното право да се изразяват като всички нас. 93 00:10:01,474 --> 00:10:05,527 Аплодирам ви, господа. Голям кураж е да дойдете тук. 94 00:10:05,687 --> 00:10:09,906 В етап от живота си, когато се борите със своята хомосексуалност. 95 00:10:10,066 --> 00:10:14,118 Опитвате се да се напиете един друг, докато някой направи свирка на другите, 96 00:10:14,278 --> 00:10:16,829 а сутринта да се правите, че нищо не е станало. 97 00:10:16,989 --> 00:10:20,124 Да аплодираме нашите нови приятели гейове. 98 00:10:20,284 --> 00:10:22,784 Да им ръкопляскаме. 99 00:10:24,038 --> 00:10:27,623 Ще ти го начукам. - Скъпи, не си мой тип. 100 00:10:33,715 --> 00:10:38,133 Благодаря, дами и господа. Ще бъда тук цяла седмица. 101 00:10:40,179 --> 00:10:42,179 Хайде. 102 00:10:46,102 --> 00:10:48,111 Джоб, как си? 103 00:10:48,271 --> 00:10:51,239 Поредният комплексар. 104 00:10:51,399 --> 00:10:53,616 Изкара почти цялата песен. 105 00:10:53,776 --> 00:10:56,276 Майната ти. - И на теб. 106 00:10:57,280 --> 00:11:00,623 Значи това е тя? - Джоб, Ана, Джоб. 107 00:11:00,783 --> 00:11:02,861 Здравей. 108 00:11:05,038 --> 00:11:07,505 Прекалено си хубава за тая конфекция. 109 00:11:07,665 --> 00:11:11,551 Много нескопосана рокля. - Благодаря, не търся твоя ефект. 110 00:11:11,711 --> 00:11:15,923 Стилът си е стил, скъпа. Или го имаш, или само така си мислиш. 111 00:11:18,092 --> 00:11:20,435 Елате да ви разведа. 112 00:11:20,595 --> 00:11:23,438 Мястото е станало супер. - Пълна катастрофа е. 113 00:11:23,598 --> 00:11:27,233 Понякога си мисля да зарежа всичко и да отворя фризьорски салон. 114 00:11:27,393 --> 00:11:31,029 Можеш да подстригваш? - Хаквал съм ЦРУ, ФБР и МБВР. 115 00:11:31,189 --> 00:11:34,365 Ще се справя с някоя друга прическа. - Како става с диамантите? 116 00:11:34,525 --> 00:11:37,080 Готови сме за действие. - А другото? 117 00:11:40,156 --> 00:11:44,751 Ще бъдете Кери и Том Палмър. Документи, кредитни карти, осигуровки. 118 00:11:44,911 --> 00:11:48,755 Вече съм ви наел хонди. Направих ви отегчителни до смърт. 119 00:11:48,915 --> 00:11:51,841 Кери. Ще трябва да свикна. 120 00:11:52,001 --> 00:11:56,589 По-добре започвай. Няма да ви правя нови. 121 00:12:12,855 --> 00:12:17,617 Мога ли да ви помогна, агент? - По какво познахте? 122 00:12:17,777 --> 00:12:20,161 Ако не бяхте федерален, 123 00:12:20,321 --> 00:12:24,582 Виктор вече щеше да ви е пребил заради неуважението. 124 00:12:24,742 --> 00:12:27,669 Аз съм агент Джим Расийн, замествам агент Даниълс. 125 00:12:27,829 --> 00:12:30,296 Какво се е случило с Пол? 126 00:12:30,456 --> 00:12:35,093 Пол беше продажен. Едва ли е нужно да ви го казвам. 127 00:12:35,253 --> 00:12:38,089 Върша стандартната работа. 128 00:12:39,590 --> 00:12:41,683 Подслушване, наблюдение и т.н. 129 00:12:41,843 --> 00:12:47,188 И реших, след като прекарвам толкова време около вас, 130 00:12:47,348 --> 00:12:51,276 че е редно да дойда да се запознаем лично. 131 00:12:51,436 --> 00:12:54,320 Дано не сте разочарован. 132 00:12:54,480 --> 00:12:58,408 Напротив. Развълнуван съм. 133 00:12:58,568 --> 00:13:03,246 Жалко за Пол. Много го харесвах. 134 00:13:03,406 --> 00:13:06,624 Естествено. Той беше слаб и глупав. 135 00:13:06,784 --> 00:13:10,628 Много сте самоуверен, агент Расийн. 136 00:13:10,788 --> 00:13:15,835 Това проблем ли е за вас? - Никак даже. 137 00:13:18,504 --> 00:13:23,885 Удоволствието ще бъде още по-голямо, когато ви пречупя. 138 00:13:32,018 --> 00:13:34,518 Пак ще се виждаме. 139 00:13:56,334 --> 00:13:59,632 Търсим китайски гангстер Дебелия Ау? - Не е китаец. 140 00:13:59,833 --> 00:14:02,931 С Триадите ли е? - Трудно е за обяснение. 141 00:14:03,091 --> 00:14:06,559 Познавам го от едно време. Отпреди теб. 142 00:14:06,719 --> 00:14:09,521 Рабит няма да е сам в църквата. Трябва ни оръжие. 143 00:14:09,681 --> 00:14:11,689 А той продава оръжие? - Много неща. 144 00:14:11,849 --> 00:14:14,234 Сигурен ли си, че ще ти помогне? - Не. 145 00:14:14,394 --> 00:14:18,321 Отношенията ни са сложни, но навремето му направих услуга. 146 00:14:18,481 --> 00:14:21,609 Дано да си спомня. - Надявам се. 147 00:14:36,708 --> 00:14:40,134 Търся Дебелия Ау. - Тук няма дебел Ау. 148 00:14:40,294 --> 00:14:42,797 Аз не съм ченге. 149 00:14:43,131 --> 00:14:48,768 Аз съм негов стар приятел. Ще се ядоса, че сте ме отпратили. 150 00:14:48,928 --> 00:14:51,964 Не знам за какво говориш. Разкарай се. 151 00:14:52,165 --> 00:14:55,400 Идвам отдалеч. - Жалко за теб. Разкарай се. 152 00:14:55,560 --> 00:14:59,404 По-добре да си вървим. - Прави същото като мен. 153 00:14:59,564 --> 00:15:02,064 Какво ще правиш? - Това. 154 00:15:18,082 --> 00:15:20,582 Пак заповядай. 155 00:15:23,087 --> 00:15:26,090 Не мърдайте, мамка му. 156 00:15:28,343 --> 00:15:32,719 Е, добрата новина е, че ще се видим с Дебелия Ау. 157 00:15:59,624 --> 00:16:03,009 Кой си ти бе? - Майтапиш ли се? 158 00:16:03,169 --> 00:16:07,129 Да ти приличам на комик? - Приличаш ми на двама комици. 159 00:16:17,975 --> 00:16:20,812 Чух, че си мъртъв, човече. 160 00:16:21,854 --> 00:16:24,948 Да, и аз чух същото. - Разкарайте се. 161 00:16:25,108 --> 00:16:29,443 Значи сега ти движиш нещата? - Някой трябва да поддържа мира. 162 00:16:30,238 --> 00:16:32,372 Кого водиш с теб? 163 00:16:32,532 --> 00:16:35,166 Това е Ана. - Здравей, хубавице. 164 00:16:35,326 --> 00:16:40,129 Имаш ли нужда от нещо? Каквото и да е, само кажи. 165 00:16:40,289 --> 00:16:44,834 Осем пистолета „Спрингфийлд“ със заглушители „ААК продиджи“, 166 00:16:44,994 --> 00:16:47,971 десетина кутии патрони и нещо, в което да ги нося. 167 00:16:48,131 --> 00:16:51,718 Леле, наистина се надявам, че спиш с тази жена. 168 00:16:53,970 --> 00:16:58,189 В момента нямам пари. - Твоите пари не ми трябват. 169 00:16:58,349 --> 00:17:01,109 Ти ми спаси живота. Всеки ден се сещам за това. 170 00:17:01,269 --> 00:17:05,947 Няколко патлака не са нищо. - Благодаря ти. 171 00:17:06,107 --> 00:17:11,661 Сега трябва да ви попитам - за какво ще ползвате оръжието? 172 00:17:11,821 --> 00:17:15,039 За тренировки. - Само че отвъд „Канал стрийт“, ясно? 173 00:17:16,951 --> 00:17:20,086 Добре тогава. Нещата ще ви чакат долу. 174 00:17:20,246 --> 00:17:23,006 Просто така? - Скъпа. 175 00:17:23,166 --> 00:17:26,009 Ако не бях толкова впечатлен, щях да се обидя. 176 00:17:26,169 --> 00:17:29,012 А сега да празнуваме. 177 00:17:29,172 --> 00:17:33,474 Войнико. Възкръснал от мъртвите. 178 00:17:33,634 --> 00:17:36,220 Днешният ден е благословен. 179 00:17:39,474 --> 00:17:42,864 Защо те нарече „войнико“? - Просто прякор. 180 00:17:43,065 --> 00:17:46,654 Да, но защо? - Когато се запознахме, бях войник. 181 00:17:46,814 --> 00:17:51,534 Не знаех, че си бил в армията. - Не точно в армията. 182 00:17:51,694 --> 00:17:54,954 Това беше много отдавна. - Колко животи си живял? 183 00:17:55,114 --> 00:17:57,614 Нито един. 184 00:18:03,581 --> 00:18:07,650 Готов ли си за удара? - Ще бъда. 185 00:18:09,045 --> 00:18:12,680 Ударът е голям. Това е голям риск. 186 00:18:12,840 --> 00:18:17,512 Искаш ли да ми кажеш нещо? - Много пари, затова рискът е голям. 187 00:18:19,389 --> 00:18:22,809 Някои биха решили да избягат с парите. 188 00:18:26,479 --> 00:18:29,989 И къде ще отида? - Не знам, но ще те намеря. 189 00:18:30,149 --> 00:18:32,867 Ще се заяждаш ли, или ще се боксираме? 190 00:18:33,027 --> 00:18:35,527 Искам да се бия. 191 00:18:44,664 --> 00:18:49,300 Мамка му, Олек. - Това беше добър удар. 192 00:18:49,460 --> 00:18:51,960 Привиждат ми се звезди. 193 00:18:55,633 --> 00:19:00,096 Откачено копеле. - Затова ми плащат големите пари. 194 00:19:11,441 --> 00:19:13,941 Много си тиха днес. 195 00:19:16,654 --> 00:19:19,154 Просто си мисля. 196 00:19:20,283 --> 00:19:22,783 За удара ли се тревожиш? 197 00:19:23,661 --> 00:19:27,755 Все още можем да се откажем. - Не, подготвени сме. 198 00:19:27,915 --> 00:19:33,629 Какво има, тогава? - Нищо, татко, добре съм. 199 00:19:35,840 --> 00:19:39,552 Нали не би крила нещо от мен? 200 00:19:43,056 --> 00:19:46,267 Не, разбира се. 201 00:19:50,229 --> 00:19:53,781 Той знае. - Не знае. 202 00:19:53,941 --> 00:19:56,451 Тази сутрин не си го чувал. 203 00:19:56,611 --> 00:20:01,122 Няма начин да знае. Въобразяваш си. 204 00:20:01,282 --> 00:20:03,782 Мисля, че трябва да изчакаме. 205 00:20:07,622 --> 00:20:10,006 Чуй ме. 206 00:20:10,166 --> 00:20:13,301 Не знае, чуваш ли? 207 00:20:13,461 --> 00:20:17,347 При всеки обир за него рискуваме живота си. 208 00:20:17,507 --> 00:20:23,311 Защо да не рискуваме за нас? - Просто имам лошо предчувствие. 209 00:20:23,471 --> 00:20:25,971 Той не знае. 210 00:20:51,874 --> 00:20:57,095 В радиус 3 км всичко е гора. - Поне това е в наша полза. 211 00:20:57,255 --> 00:21:01,266 Пакетът е в сейф на последния етаж. - Откъде знаеш всичко това? 212 00:21:01,426 --> 00:21:04,310 Ти имаш контакти, аз също имам. Ти мисли как ще влезеш. 213 00:21:04,470 --> 00:21:08,439 Има и две свободни кучета. Скенер за пръстови отпечатъци. 214 00:21:08,599 --> 00:21:11,442 Видеокамери и инфрачервени датчици. 215 00:21:11,602 --> 00:21:15,446 С това ще минете през скенера. Щом сте вътре, ще изключа датчиците, 216 00:21:15,606 --> 00:21:19,826 но те се рестартират автоматично - ще разполагате с 12 минути общо. 217 00:21:19,986 --> 00:21:23,788 Сейфът е „Ксеркс ХО“. - Това не е проблем. 218 00:21:23,948 --> 00:21:27,500 Няма да бъде лесно. - Иначе нямаше да си струва. 219 00:21:27,660 --> 00:21:30,587 После какво? - После няма да ми се обаждаш. 220 00:21:30,747 --> 00:21:34,924 Няма да ми пишеш. Нищо. Ще ви гонят ченгетата, федералните, 221 00:21:35,084 --> 00:21:38,344 както и украинската мафия - повече не ви познавам. 222 00:21:38,504 --> 00:21:41,139 Колебаеш ли се? 223 00:21:41,299 --> 00:21:44,309 Никак. Ще успеем. 224 00:21:44,469 --> 00:21:46,853 Това са документите ви. 225 00:21:47,013 --> 00:21:50,899 Женени сте. Желая ви щастие. 226 00:21:51,059 --> 00:21:53,193 Благодаря, Джоб. - За нищо. 227 00:21:53,353 --> 00:21:56,487 Сериозно. - И аз съм сериозен. Нито дума. 228 00:21:56,647 --> 00:22:00,950 Ако ще да ти подпалят топките, ясно? - Ще ми липсваш. 229 00:22:01,110 --> 00:22:05,190 Добре. Разкарайте се де. 230 00:22:39,232 --> 00:22:42,326 Прякото нападение е грешно. Казвам ти го от опит. 231 00:22:42,527 --> 00:22:45,620 Какво предлагаш? - Взривете цялата сграда. 232 00:22:45,780 --> 00:22:48,280 Не става, трябва да сме сигурни. 233 00:22:49,826 --> 00:22:54,622 Това е самоубийство. Идвам. - Няма да стигнеш дори до лобито. 234 00:22:57,291 --> 00:22:59,791 Връщай се в леглото. 235 00:23:14,809 --> 00:23:17,309 Как ще разбера, ако сте мъртви? 236 00:23:18,938 --> 00:23:22,953 Като се събудиш сутринта, ако ни няма, значи сме мъртви. 237 00:23:30,616 --> 00:23:33,411 Все едно ще мога да мигна. 238 00:23:38,041 --> 00:23:40,633 Какво става, Джоб? - Полицията кротува. 239 00:23:40,793 --> 00:23:43,293 Вече съм в охранителната система. 240 00:23:48,009 --> 00:23:50,852 Ана, хайде. 241 00:23:51,012 --> 00:23:54,569 Не трябва да го правим. - Не можем да се откажем. 242 00:23:54,770 --> 00:23:58,526 Можем, аз ще обясня на баща ми. - Няма да позволи да бъдем заедно. 243 00:23:58,686 --> 00:24:01,186 Знаеш го. Това е начинът. 244 00:24:04,525 --> 00:24:07,195 Имам много лошо предчувствие. 245 00:24:15,828 --> 00:24:18,463 Чуй ме, всичко ще бъде наред. 246 00:24:18,623 --> 00:24:22,467 Искам да съобщя за обир в склада на „Капитъл даймънд“. 247 00:24:22,627 --> 00:24:25,254 Ул. „Соумил ривър“ №211. 248 00:24:31,386 --> 00:24:37,233 Всичко ще бъде наред, обещавам. Утре ще бъдем Том и Кери Палмър. 249 00:24:39,185 --> 00:24:43,238 Животът ни ще бъде пред нас. - Обещаваш ли? 250 00:24:43,398 --> 00:24:49,169 Но тук, в този момент, трябва да направим това, нали? 251 00:24:49,529 --> 00:24:53,697 Трябва. Готова ли си? 252 00:24:58,121 --> 00:25:00,121 Да. 253 00:25:01,124 --> 00:25:03,124 Добре. 254 00:26:50,066 --> 00:26:52,575 Здравей, Ана. - Не мърдай! 255 00:26:52,735 --> 00:26:55,530 Не съм въоръжен. 256 00:27:01,035 --> 00:27:03,753 Лейла. - Какво? 257 00:27:03,913 --> 00:27:08,716 Имаш нейното лице, съвсем същото. - Не мърдай. 258 00:27:08,876 --> 00:27:11,803 Надявах се да се срещнем при други обстоятелства. 259 00:27:11,963 --> 00:27:15,932 Със семейство като нашето едва ли. Къде е той? 260 00:27:16,092 --> 00:27:18,184 В безопасност. 261 00:27:18,344 --> 00:27:23,639 За разлика от вас - вие не сте. 262 00:27:30,481 --> 00:27:34,902 Когато едно семейство воюва, не може да има победител. 263 00:27:56,924 --> 00:28:00,876 Той или ние, нали? - Точно така. 264 00:28:06,434 --> 00:28:08,434 Сега! 265 00:29:15,294 --> 00:29:17,794 Добре ли си? - Свърших патроните. 266 00:29:24,178 --> 00:29:26,178 Аз също. 267 00:30:04,552 --> 00:30:07,562 Движи се между дърветата 3 км, всичко ще бъде наред. 268 00:30:07,722 --> 00:30:11,274 Щом стана, хуквай с всичка сила назад. 269 00:30:11,434 --> 00:30:13,693 Няма да те оставя. - Чуй ме! Направи го! 270 00:30:13,853 --> 00:30:17,388 Какво говориш? Къде отиваш? - Аз ще ги отклоня. 271 00:30:18,816 --> 00:30:23,411 Направи го, върни се при семейството си. Чуваш ли? 272 00:30:23,571 --> 00:30:26,789 Не го прави. Не го прави. Можем да се справим. 273 00:30:26,949 --> 00:30:31,794 Щом стана, хуквай назад. Разбра ли? 274 00:30:31,954 --> 00:30:35,622 Аз ще те настигна. - Ще бъда зад теб. 275 00:30:39,045 --> 00:30:41,545 Обичам те. 276 00:30:57,105 --> 00:30:59,105 Не! 277 00:31:43,693 --> 00:31:47,120 Седем души с автомати, а ти им излизаш с нож? 278 00:31:47,280 --> 00:31:50,165 Наистина си ненормален. 279 00:31:50,325 --> 00:31:53,168 Дощя ми се да не стрелям, за да видя дали ще успееш. 280 00:31:53,328 --> 00:31:57,213 Смятай какво ми е на мен. - Здравейте. 281 00:31:57,373 --> 00:32:00,175 Всичко беше под контрол. - Да бе. 282 00:32:00,335 --> 00:32:04,220 Вие къде се намерихте? - Джоб ме откри. 283 00:32:04,380 --> 00:32:06,890 Влез в офиса ми с пистолет. 284 00:32:07,050 --> 00:32:11,352 Изглеждаше все едно ще припадне. - Трудно се урежда среща с теб. 285 00:32:11,512 --> 00:32:16,524 Хайде да отидем да закусим. Да ми разкажеш какво беше това. 286 00:32:16,684 --> 00:32:21,478 Май ще е страшна история. - Представа си нямаш. 287 00:32:45,380 --> 00:32:49,724 Ега ти ненормалната църква. - Не сме дошли за него. 288 00:32:49,884 --> 00:32:53,474 Аз ще забавя ченгетата. Ще ви спечеля малко време. 289 00:32:53,675 --> 00:32:57,065 Благодаря. - Хей, войнико. 290 00:32:57,225 --> 00:33:02,695 Все още искам да чуя историята. - Ще я чуеш. 291 00:33:02,855 --> 00:33:05,858 И този път да си остане мъртъв. 292 00:33:07,276 --> 00:33:10,537 Хайде, плешив ненормалнико. Ще те черпя закуска. 293 00:33:10,697 --> 00:33:16,533 Това е началото на едно прекрасно, ненормално приятелство. 294 00:33:20,331 --> 00:33:22,831 Добро утро. 295 00:33:25,920 --> 00:33:28,930 Неумолимият агент Расийн. 296 00:33:29,090 --> 00:33:33,309 Реших да намина. Да видя как я караш. 297 00:33:33,469 --> 00:33:37,313 Как беше изразът? „Нов ден, същите тъпотии.“ 298 00:33:37,473 --> 00:33:43,264 Да, точно така. Цяла нощ бях в 13-о управление. 299 00:33:45,565 --> 00:33:49,993 Арестували са едно хлапе - опитал да обере „Капитъл даймънд“. 300 00:33:50,153 --> 00:33:53,246 Там не се влиза лесно. 301 00:33:53,406 --> 00:33:59,186 Можел е и да се измъкне, но някой се е обадил в полицията. 302 00:34:00,246 --> 00:34:04,924 Искам да съобщя за обир в склада на „Капитъл даймънд“. 303 00:34:05,084 --> 00:34:07,584 Ул. „Соумил ривър“ №211. 304 00:34:08,379 --> 00:34:12,515 Не съм специалист, но ми прилича на украински акцент. 305 00:34:12,675 --> 00:34:14,675 Нали? 306 00:34:18,681 --> 00:34:24,494 Замислих се колко украинци биха могли да съобщят за обир, 307 00:34:24,854 --> 00:34:29,150 преди дори обирът да е започнал. 308 00:34:30,234 --> 00:34:33,411 И тогава се сетих „Рабит е украинец“. 309 00:34:33,571 --> 00:34:36,623 Може би би могъл да ме насочи. 310 00:34:36,783 --> 00:34:41,211 Какво ще кажеш? Можеш ли? 311 00:34:41,371 --> 00:34:43,871 Да ме насочиш? 312 00:34:46,084 --> 00:34:48,920 Върви си. Веднага. 313 00:34:53,091 --> 00:34:55,591 Така си и мислех. 314 00:34:56,594 --> 00:35:01,432 Е, струваше си да опитам. 315 00:35:02,767 --> 00:35:05,276 Агент Расийн. 316 00:35:05,436 --> 00:35:08,738 Някой ден ще загубя търпение 317 00:35:08,898 --> 00:35:12,158 и стената между нас, 318 00:35:12,318 --> 00:35:15,321 за която мислиш, че те пази, 319 00:35:17,198 --> 00:35:19,698 ще рухне. 320 00:35:20,451 --> 00:35:22,996 На това се надявам. 321 00:35:54,694 --> 00:35:59,449 Юлиш мъртъв ли е? - Да. 322 00:36:01,034 --> 00:36:03,828 И сега е мой ред? - Да. 323 00:36:08,458 --> 00:36:12,327 Част от мен винаги е знаела, че всичко ще свърши така. 324 00:36:13,504 --> 00:36:16,806 С куршуми и сълзи. 325 00:36:16,966 --> 00:36:20,977 Но човек все си мисли, че ще успее да се измъкне. 326 00:36:21,137 --> 00:36:26,473 Обаче изход няма, защото ние сме такива. 327 00:36:27,894 --> 00:36:30,486 Седни до мен. 328 00:36:30,646 --> 00:36:32,405 Само за минута. 329 00:36:32,565 --> 00:36:35,318 Вечността може да почака малко. 330 00:36:56,464 --> 00:36:59,634 Ожених се в тази църква. 331 00:37:04,889 --> 00:37:07,389 Оркестърът беше там. 332 00:37:08,851 --> 00:37:11,351 Майка ти... 333 00:37:12,480 --> 00:37:14,980 беше много красива. 334 00:37:18,903 --> 00:37:23,498 Не можех да спра да треперя. Мислех, че ще припадна. 335 00:37:23,658 --> 00:37:25,658 Дишай. 336 00:37:26,953 --> 00:37:30,623 Нещо в мен се пречупи, когато тя умря. 337 00:37:37,046 --> 00:37:39,046 Наздраве. 338 00:37:48,099 --> 00:37:50,400 Съжалявам, Анастасия. 339 00:37:50,560 --> 00:37:56,274 Надявам се, че смъртта ми ще ти даде покоя, който ти отнех приживе. 340 00:38:36,522 --> 00:38:39,067 Времето ще покаже. 341 00:38:44,405 --> 00:38:46,905 Сбогом, тате. 342 00:39:06,344 --> 00:39:11,147 Погледни ме и запомни. Някъде в бъдещето 343 00:39:11,307 --> 00:39:16,935 има пейка, същата като тази, която чака теб. 344 00:39:18,398 --> 00:39:20,898 Върви по дяволите. 345 00:39:23,361 --> 00:39:25,361 Добре. 346 00:41:18,601 --> 00:41:20,693 Ало? - Шибано копеле. 347 00:41:20,853 --> 00:41:23,821 Анастасия. Очаквах да се обадиш. 348 00:41:23,981 --> 00:41:26,241 Предал си ни. - Ти ме излъга. 349 00:41:26,401 --> 00:41:30,745 И какво ще направиш? Ще убиеш собствената си дъщеря? 350 00:41:30,905 --> 00:41:35,834 Не, на теб ти прощавам. - Но аз не ти прощавам. 351 00:41:35,994 --> 00:41:38,925 И ще кажа на твоя внук, неговото дете, 352 00:41:39,126 --> 00:41:42,257 което никога няма да видиш, какъв ненормалник си бил. 353 00:41:42,417 --> 00:41:45,301 Ти си бременна?! - Мамка ти. 354 00:41:45,461 --> 00:41:47,461 Анастасия! 355 00:43:24,977 --> 00:43:27,028 Виж, стигнахме. 356 00:43:27,188 --> 00:43:30,949 Банши. Странно име за град, нали? 357 00:43:31,109 --> 00:43:34,404 Град като всеки друг. 358 00:43:43,621 --> 00:43:46,322 Мисля, че ще бъдем много щастливи тук. 359 00:44:19,449 --> 00:44:21,475 Рабит? 360 00:44:22,035 --> 00:44:24,535 Мъртъв е. 361 00:44:26,456 --> 00:44:28,590 Сигурен ли си? 362 00:44:28,750 --> 00:44:31,009 Да. 363 00:44:31,169 --> 00:44:34,130 Е, много му здраве. 364 00:44:51,647 --> 00:44:56,784 А Джоб? - Ще се види с приятели в Ню Йорк. 365 00:44:56,944 --> 00:45:01,122 Докато реши какво ще прави. - Тук ще бъде странно без него. 366 00:45:01,282 --> 00:45:04,952 Но от друга страна е странно и когато е тук. 367 00:45:06,412 --> 00:45:08,912 А ти? 368 00:45:09,791 --> 00:45:13,586 Какво аз? - Какво ще правиш сега? 369 00:45:33,898 --> 00:45:38,384 Трябва да се видя с някого. - С шерифката? 370 00:45:40,154 --> 00:45:42,782 Сигурен ли си? 371 00:45:53,376 --> 00:45:57,537 Какво ли щяхме да правим, ако нямаше жени да ни побъркват? 372 00:45:59,882 --> 00:46:02,552 Явно все пак си се върнал? 373 00:46:04,804 --> 00:46:06,804 Явно. 374 00:46:12,061 --> 00:46:14,561 Как са нещата тук? 375 00:46:16,858 --> 00:46:20,743 Емет си тръгна днес. Иначе всичко е спокойно. 376 00:46:20,903 --> 00:46:25,447 Добре. Това е добре. 377 00:46:29,078 --> 00:46:31,925 Просто исках да знаеш, че съм се върнал. 378 00:46:32,790 --> 00:46:35,918 Ще се видим утре в участъка. 379 00:46:36,961 --> 00:46:39,461 Защо дойде тук? 380 00:46:40,506 --> 00:46:43,006 Исках да те видя. 381 00:46:45,762 --> 00:46:48,556 Ами, кажи го. 382 00:46:53,102 --> 00:46:55,772 Исках да те видя. 383 00:46:58,399 --> 00:47:00,899 Е, видя ме. 384 00:47:02,695 --> 00:47:04,695 Да. 385 00:47:05,865 --> 00:47:08,701 А сега какво ще правиш? 386 00:47:17,960 --> 00:47:20,460 Всичко е наред. 387 00:47:43,277 --> 00:47:46,072 Как влезе тук? - Имам си умения. 388 00:47:50,326 --> 00:47:54,537 Съобщение ли ми носиш? - Не. 389 00:47:59,544 --> 00:48:02,679 Тогава какво мога да направя за теб, амишко момиче? 390 00:48:02,839 --> 00:48:06,415 Не знам. Какво можеш да направиш за мен? 391 00:48:22,191 --> 00:48:25,076 Няма съмнение в твоята вярност. 392 00:48:25,236 --> 00:48:27,736 И няма да има. 393 00:48:37,415 --> 00:48:40,846 Това нож ли е, или просто се радваш да ме видиш? 394 00:49:08,404 --> 00:49:10,904 Тъпа кучка. 395 00:49:11,949 --> 00:49:15,964 Наистина ли мисли, че можеш да дойдеш тук и да ме убиеш? 396 00:49:18,706 --> 00:49:22,043 Наистина ли си толкова луда? 397 00:49:30,343 --> 00:49:34,097 Не можеш да ме убиеш, тъпа кучко. 398 00:49:36,099 --> 00:49:38,599 Аз съм Гръмотевичния човек! 399 00:49:52,824 --> 00:49:58,127 Не знаех, че сме в друг щат. - Да, отпреди 15 километра. 400 00:49:58,287 --> 00:50:00,839 Вече се чувствам по-добре. В безопасност. 401 00:50:00,999 --> 00:50:05,253 Това е най-доброто решение, което сме взимали. 402 00:52:07,125 --> 00:52:10,003 Аз си имам достатъчно бури. 403 00:52:29,731 --> 00:52:33,867 Очаквах Бъртън да ме вземе. Какво е станало? 404 00:52:34,027 --> 00:52:38,487 Довършва някои неща. - Какви неща? 405 00:52:50,335 --> 00:52:52,802 Кой го направи? 406 00:52:52,962 --> 00:52:54,963 Аз. 407 00:52:55,923 --> 00:52:57,923 За теб. 408 00:54:51,497 --> 00:54:53,997 До следващия път. 409 00:54:58,004 --> 00:55:00,504 До следващия път. 410 00:55:41,255 --> 00:55:43,283 Дейва. 411 00:55:46,135 --> 00:55:48,635 Здравей, татко. 412 00:57:02,670 --> 00:57:06,466 Едно, две, три, четири! 413 00:57:12,597 --> 00:57:14,597 Давай! 414 00:57:16,642 --> 00:57:19,937 Едно, две, три! 415 00:57:56,474 --> 00:57:59,018 Чейтън слуша. 416 00:58:04,190 --> 00:58:06,199 Какво има? 417 00:58:06,359 --> 00:58:10,703 Алекс Лонгшадоу е мъртъв. Събирай багажа. 418 00:58:10,863 --> 00:58:13,164 Къде отиваме? 419 00:58:13,324 --> 00:58:15,824 У дома. 420 00:58:18,131 --> 00:58:21,216 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 421 00:58:22,217 --> 00:58:25,217 © TRANSLATOR'S HEAVEN MMXIV http://subs.sab.bz