1
00:00:26,774 --> 00:00:29,819
Моля те, моля те.
2
00:00:34,365 --> 00:00:40,164
Заклевам се,
не съм откраднал нито цент!
3
00:00:42,206 --> 00:00:47,468
Моля те, кажи му.
Никога не бих откраднал от него.
4
00:00:47,628 --> 00:00:52,675
Моля те.
- Можеш да му го кажеш сам.
5
00:01:08,983 --> 00:01:12,572
Моля ви, г-н Рабит.
Моля ви.
6
00:01:16,783 --> 00:01:20,835
Открадна ли от мен, Юри?
- Не. Моля ви, нека обясня.
7
00:01:20,995 --> 00:01:24,874
Открадна ли от мен?
8
00:01:36,636 --> 00:01:38,636
Да.
9
00:01:44,686 --> 00:01:47,737
Благодаря ти.
- За какво?
10
00:01:47,897 --> 00:01:53,486
За това, че си честен.
Вече можем да говорим като мъже.
11
00:02:16,988 --> 00:02:19,001
АНТЪНИ СТАР
12
00:02:19,410 --> 00:02:21,459
ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ
13
00:02:23,104 --> 00:02:25,140
УЛРИХ ТОМСЕН
14
00:02:26,356 --> 00:02:28,388
ФРАНКИ ФЕЙСОН
15
00:02:28,708 --> 00:02:30,740
ХУН ЛИЙ
16
00:02:31,036 --> 00:02:34,125
РЪС БЛЕКУЕЛ
МАТ СЕРВИТО
17
00:02:34,942 --> 00:02:37,033
ДЕМЕТРИУС ГРОСЕ
18
00:02:38,108 --> 00:02:40,996
ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН
РИАН ШЕЙН
19
00:02:41,476 --> 00:02:44,844
ЛИЛИ СИМЪНС
АНТЪНИ РУВИВАР
20
00:02:46,572 --> 00:02:48,572
БЕН КРОС
21
00:02:49,654 --> 00:02:51,690
Музика
МЕТОДИК ДАУТ
22
00:02:52,046 --> 00:02:54,058
Монтаж
ДЖОН М. ВАЛЕРИО
23
00:02:54,478 --> 00:02:56,514
Костюми
ПЕЙША ПРУТИ
24
00:02:56,726 --> 00:02:59,654
Декори ДЖ. КЕСЪЛС
Оператор КР. ФАЛУНА
25
00:03:14,718 --> 00:03:17,210
По идея на
ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР
26
00:03:18,486 --> 00:03:21,430
БАНШИ II
10. КУРШУМИ И СЪЛЗИ
27
00:03:21,870 --> 00:03:27,029
Сценарий ДЖОНАТАН ТРОПЪР
Режисьор ГРЕГ ЯЙТАНЕС
28
00:03:38,675 --> 00:03:41,851
Вдигам тост за вас двамата.
29
00:03:42,011 --> 00:03:44,854
Обирът на камиона беше съвършен.
30
00:03:45,014 --> 00:03:49,901
Как се сдоби с документи?
Проверката отнема шест месеца.
31
00:03:50,061 --> 00:03:53,404
Познавам един човек.
- Всички трябва да го познаваме.
32
00:03:53,564 --> 00:03:59,404
Не е социален тип.
- Олек, за къде сме без своите тайни?
33
00:04:04,534 --> 00:04:06,793
Това беше много добра година.
34
00:04:06,953 --> 00:04:10,676
След следващия удар
ще се покрием за известно време.
35
00:04:12,125 --> 00:04:14,159
Какво?
36
00:04:14,919 --> 00:04:17,220
Това казват по филмите,
преди да ги хванат.
37
00:04:17,380 --> 00:04:20,390
Стига.
Не говори така.
38
00:04:20,550 --> 00:04:23,810
Много филми гледаш.
- Гледай някой филм с мен.
39
00:04:23,970 --> 00:04:26,521
Тъкмо ще се отървеш от акцента.
40
00:04:26,681 --> 00:04:28,731
В него е моят чар.
- Какъв чар?
41
00:04:28,891 --> 00:04:33,813
Тате, какъв е следващият удар?
- „Капитъл даймънд“.
42
00:04:35,648 --> 00:04:38,324
Сериозно?
- Говорили сме за това.
43
00:04:38,484 --> 00:04:41,077
Знам, но имам нова информация.
44
00:04:41,237 --> 00:04:45,540
Един удар,
10 милиона в необработени камъни.
45
00:04:45,700 --> 00:04:50,628
Това място е крепост. Електрониката...
- Да, но ти познаваш „един човек“.
46
00:04:50,788 --> 00:04:52,881
Нали?
47
00:04:53,041 --> 00:04:55,633
Изтощена съм.
48
00:04:55,793 --> 00:04:59,753
Ще се прибирам.
- Олек ще те закара.
49
00:05:00,548 --> 00:05:04,010
Лека нощ, тате.
- Лека нощ, Анастасия.
50
00:05:09,057 --> 00:05:11,057
Лека.
51
00:05:19,192 --> 00:05:21,326
Благодаря.
- Е?
52
00:05:21,486 --> 00:05:23,986
Какво?
- Познавам кога си угрижен.
53
00:05:26,199 --> 00:05:28,666
„Капитъл даймънд“
е с висок риск.
54
00:05:28,826 --> 00:05:32,038
Да. Това притеснява ли те?
55
00:05:35,041 --> 00:05:38,336
Все още не знам.
Трябва да го проуча.
56
00:05:40,004 --> 00:05:44,682
Чуй ме. Всеки път,
когато с Ана отидете на удар,
57
00:05:44,842 --> 00:05:48,520
аз ти поверявам
живота на дъщеря си.
58
00:05:48,680 --> 00:05:52,941
Не бих могъл да го направя,
ако не те приемах за син.
59
00:05:53,101 --> 00:05:55,645
Разбираш ли ме?
60
00:05:58,064 --> 00:06:03,361
Направи си проучването.
Пресметни риска.
61
00:06:05,405 --> 00:06:07,905
Ти ще решиш.
62
00:06:13,079 --> 00:06:17,507
Приятна вечер.
- Изглеждаш много добре тази вечер.
63
00:06:17,667 --> 00:06:19,685
Благодаря.
64
00:06:20,545 --> 00:06:23,673
Дали да не вляза
за още едно питие?
65
00:06:26,718 --> 00:06:31,604
Беше тежка вечер.
Едва си държа очите отворени.
66
00:06:31,764 --> 00:06:34,649
Някой друг път.
- Разбира се.
67
00:06:34,809 --> 00:06:37,309
Благодаря, че ме докара.
68
00:06:40,023 --> 00:06:42,523
Приятна вечер.
69
00:06:57,874 --> 00:07:03,129
Трябва ми по-добра ключалка.
- Тогава ще влизам през прозореца.
70
00:07:35,036 --> 00:07:38,045
Какво?
- Знаеш какво?
71
00:07:39,248 --> 00:07:43,551
Бяхме решили да е голям удар.
10 млн. в диаманти е доста голям.
72
00:07:43,711 --> 00:07:47,222
Никой не е оживял,
след като е откраднал от Рабит.
73
00:07:47,382 --> 00:07:51,518
Можем да го направим.
- Той ще те убие.
74
00:07:51,678 --> 00:07:55,480
Няма. Докато Рабит разбере,
ние отдавна ще сме изчезнали.
75
00:07:55,640 --> 00:07:58,434
Той ще ни открие.
- Няма.
76
00:07:59,310 --> 00:08:01,810
Погрижил съм се.
77
00:08:02,855 --> 00:08:07,149
Погрижил си се?
- Да.
78
00:08:08,569 --> 00:08:11,069
Ще трябва да ми кажеш повече.
79
00:08:12,657 --> 00:08:15,201
Знаеш ли какво? Права си.
80
00:08:18,413 --> 00:08:20,463
Мисля, че си готова.
- За какво?
81
00:08:20,623 --> 00:08:23,174
Не за какво, а за кого.
82
00:08:23,334 --> 00:08:25,510
За кого?
83
00:08:25,670 --> 00:08:28,170
За кого?
84
00:08:45,398 --> 00:08:47,898
Водиш ме на невероятни места.
85
00:09:26,189 --> 00:09:30,783
Готини обувки. Тате ли ти купи,
след като те изчука?
86
00:09:30,943 --> 00:09:33,613
Какво каза тоя?
87
00:09:35,281 --> 00:09:37,781
Това беше гадно.
88
00:09:39,911 --> 00:09:44,255
Извинявай, не те чух от музиката.
Какво каза?
89
00:09:44,415 --> 00:09:46,915
Че баща ти те е изнасилил в гъза.
90
00:09:48,836 --> 00:09:54,474
Не, това е място, където всички ние
можем да се изразяваме свободно.
91
00:09:54,634 --> 00:09:56,851
Бог ми е свидетел.
92
00:09:57,011 --> 00:10:01,314
Тези господа имат пълното право
да се изразяват като всички нас.
93
00:10:01,474 --> 00:10:05,527
Аплодирам ви, господа.
Голям кураж е да дойдете тук.
94
00:10:05,687 --> 00:10:09,906
В етап от живота си, когато
се борите със своята хомосексуалност.
95
00:10:10,066 --> 00:10:14,118
Опитвате се да се напиете един друг,
докато някой направи свирка на другите,
96
00:10:14,278 --> 00:10:16,829
а сутринта да се правите,
че нищо не е станало.
97
00:10:16,989 --> 00:10:20,124
Да аплодираме нашите нови
приятели гейове.
98
00:10:20,284 --> 00:10:22,784
Да им ръкопляскаме.
99
00:10:24,038 --> 00:10:27,623
Ще ти го начукам.
- Скъпи, не си мой тип.
100
00:10:33,715 --> 00:10:38,133
Благодаря, дами и господа.
Ще бъда тук цяла седмица.
101
00:10:40,179 --> 00:10:42,179
Хайде.
102
00:10:46,102 --> 00:10:48,111
Джоб, как си?
103
00:10:48,271 --> 00:10:51,239
Поредният комплексар.
104
00:10:51,399 --> 00:10:53,616
Изкара почти цялата песен.
105
00:10:53,776 --> 00:10:56,276
Майната ти.
- И на теб.
106
00:10:57,280 --> 00:11:00,623
Значи това е тя?
- Джоб, Ана, Джоб.
107
00:11:00,783 --> 00:11:02,861
Здравей.
108
00:11:05,038 --> 00:11:07,505
Прекалено си хубава
за тая конфекция.
109
00:11:07,665 --> 00:11:11,551
Много нескопосана рокля.
- Благодаря, не търся твоя ефект.
110
00:11:11,711 --> 00:11:15,923
Стилът си е стил, скъпа.
Или го имаш, или само така си мислиш.
111
00:11:18,092 --> 00:11:20,435
Елате да ви разведа.
112
00:11:20,595 --> 00:11:23,438
Мястото е станало супер.
- Пълна катастрофа е.
113
00:11:23,598 --> 00:11:27,233
Понякога си мисля да зарежа всичко
и да отворя фризьорски салон.
114
00:11:27,393 --> 00:11:31,029
Можеш да подстригваш?
- Хаквал съм ЦРУ, ФБР и МБВР.
115
00:11:31,189 --> 00:11:34,365
Ще се справя с някоя друга прическа.
- Како става с диамантите?
116
00:11:34,525 --> 00:11:37,080
Готови сме за действие.
- А другото?
117
00:11:40,156 --> 00:11:44,751
Ще бъдете Кери и Том Палмър.
Документи, кредитни карти, осигуровки.
118
00:11:44,911 --> 00:11:48,755
Вече съм ви наел хонди.
Направих ви отегчителни до смърт.
119
00:11:48,915 --> 00:11:51,841
Кери. Ще трябва да свикна.
120
00:11:52,001 --> 00:11:56,589
По-добре започвай.
Няма да ви правя нови.
121
00:12:12,855 --> 00:12:17,617
Мога ли да ви помогна, агент?
- По какво познахте?
122
00:12:17,777 --> 00:12:20,161
Ако не бяхте федерален,
123
00:12:20,321 --> 00:12:24,582
Виктор вече щеше да ви е пребил
заради неуважението.
124
00:12:24,742 --> 00:12:27,669
Аз съм агент Джим Расийн,
замествам агент Даниълс.
125
00:12:27,829 --> 00:12:30,296
Какво се е случило с Пол?
126
00:12:30,456 --> 00:12:35,093
Пол беше продажен.
Едва ли е нужно да ви го казвам.
127
00:12:35,253 --> 00:12:38,089
Върша стандартната работа.
128
00:12:39,590 --> 00:12:41,683
Подслушване, наблюдение и т.н.
129
00:12:41,843 --> 00:12:47,188
И реших, след като прекарвам
толкова време около вас,
130
00:12:47,348 --> 00:12:51,276
че е редно да дойда
да се запознаем лично.
131
00:12:51,436 --> 00:12:54,320
Дано не сте разочарован.
132
00:12:54,480 --> 00:12:58,408
Напротив.
Развълнуван съм.
133
00:12:58,568 --> 00:13:03,246
Жалко за Пол.
Много го харесвах.
134
00:13:03,406 --> 00:13:06,624
Естествено.
Той беше слаб и глупав.
135
00:13:06,784 --> 00:13:10,628
Много сте самоуверен,
агент Расийн.
136
00:13:10,788 --> 00:13:15,835
Това проблем ли е за вас?
- Никак даже.
137
00:13:18,504 --> 00:13:23,885
Удоволствието ще бъде още по-голямо,
когато ви пречупя.
138
00:13:32,018 --> 00:13:34,518
Пак ще се виждаме.
139
00:13:56,334 --> 00:13:59,632
Търсим китайски гангстер Дебелия Ау?
- Не е китаец.
140
00:13:59,833 --> 00:14:02,931
С Триадите ли е?
- Трудно е за обяснение.
141
00:14:03,091 --> 00:14:06,559
Познавам го от едно време.
Отпреди теб.
142
00:14:06,719 --> 00:14:09,521
Рабит няма да е сам в църквата.
Трябва ни оръжие.
143
00:14:09,681 --> 00:14:11,689
А той продава оръжие?
- Много неща.
144
00:14:11,849 --> 00:14:14,234
Сигурен ли си, че ще ти помогне?
- Не.
145
00:14:14,394 --> 00:14:18,321
Отношенията ни са сложни,
но навремето му направих услуга.
146
00:14:18,481 --> 00:14:21,609
Дано да си спомня.
- Надявам се.
147
00:14:36,708 --> 00:14:40,134
Търся Дебелия Ау.
- Тук няма дебел Ау.
148
00:14:40,294 --> 00:14:42,797
Аз не съм ченге.
149
00:14:43,131 --> 00:14:48,768
Аз съм негов стар приятел.
Ще се ядоса, че сте ме отпратили.
150
00:14:48,928 --> 00:14:51,964
Не знам за какво говориш.
Разкарай се.
151
00:14:52,165 --> 00:14:55,400
Идвам отдалеч.
- Жалко за теб. Разкарай се.
152
00:14:55,560 --> 00:14:59,404
По-добре да си вървим.
- Прави същото като мен.
153
00:14:59,564 --> 00:15:02,064
Какво ще правиш?
- Това.
154
00:15:18,082 --> 00:15:20,582
Пак заповядай.
155
00:15:23,087 --> 00:15:26,090
Не мърдайте, мамка му.
156
00:15:28,343 --> 00:15:32,719
Е, добрата новина е,
че ще се видим с Дебелия Ау.
157
00:15:59,624 --> 00:16:03,009
Кой си ти бе?
- Майтапиш ли се?
158
00:16:03,169 --> 00:16:07,129
Да ти приличам на комик?
- Приличаш ми на двама комици.
159
00:16:17,975 --> 00:16:20,812
Чух, че си мъртъв, човече.
160
00:16:21,854 --> 00:16:24,948
Да, и аз чух същото.
- Разкарайте се.
161
00:16:25,108 --> 00:16:29,443
Значи сега ти движиш нещата?
- Някой трябва да поддържа мира.
162
00:16:30,238 --> 00:16:32,372
Кого водиш с теб?
163
00:16:32,532 --> 00:16:35,166
Това е Ана.
- Здравей, хубавице.
164
00:16:35,326 --> 00:16:40,129
Имаш ли нужда от нещо?
Каквото и да е, само кажи.
165
00:16:40,289 --> 00:16:44,834
Осем пистолета „Спрингфийлд“
със заглушители „ААК продиджи“,
166
00:16:44,994 --> 00:16:47,971
десетина кутии патрони
и нещо, в което да ги нося.
167
00:16:48,131 --> 00:16:51,718
Леле, наистина се надявам,
че спиш с тази жена.
168
00:16:53,970 --> 00:16:58,189
В момента нямам пари.
- Твоите пари не ми трябват.
169
00:16:58,349 --> 00:17:01,109
Ти ми спаси живота.
Всеки ден се сещам за това.
170
00:17:01,269 --> 00:17:05,947
Няколко патлака не са нищо.
- Благодаря ти.
171
00:17:06,107 --> 00:17:11,661
Сега трябва да ви попитам -
за какво ще ползвате оръжието?
172
00:17:11,821 --> 00:17:15,039
За тренировки.
- Само че отвъд „Канал стрийт“, ясно?
173
00:17:16,951 --> 00:17:20,086
Добре тогава.
Нещата ще ви чакат долу.
174
00:17:20,246 --> 00:17:23,006
Просто така?
- Скъпа.
175
00:17:23,166 --> 00:17:26,009
Ако не бях толкова впечатлен,
щях да се обидя.
176
00:17:26,169 --> 00:17:29,012
А сега да празнуваме.
177
00:17:29,172 --> 00:17:33,474
Войнико.
Възкръснал от мъртвите.
178
00:17:33,634 --> 00:17:36,220
Днешният ден е благословен.
179
00:17:39,474 --> 00:17:42,864
Защо те нарече „войнико“?
- Просто прякор.
180
00:17:43,065 --> 00:17:46,654
Да, но защо?
- Когато се запознахме, бях войник.
181
00:17:46,814 --> 00:17:51,534
Не знаех, че си бил в армията.
- Не точно в армията.
182
00:17:51,694 --> 00:17:54,954
Това беше много отдавна.
- Колко животи си живял?
183
00:17:55,114 --> 00:17:57,614
Нито един.
184
00:18:03,581 --> 00:18:07,650
Готов ли си за удара?
- Ще бъда.
185
00:18:09,045 --> 00:18:12,680
Ударът е голям.
Това е голям риск.
186
00:18:12,840 --> 00:18:17,512
Искаш ли да ми кажеш нещо?
- Много пари, затова рискът е голям.
187
00:18:19,389 --> 00:18:22,809
Някои биха решили
да избягат с парите.
188
00:18:26,479 --> 00:18:29,989
И къде ще отида?
- Не знам, но ще те намеря.
189
00:18:30,149 --> 00:18:32,867
Ще се заяждаш ли,
или ще се боксираме?
190
00:18:33,027 --> 00:18:35,527
Искам да се бия.
191
00:18:44,664 --> 00:18:49,300
Мамка му, Олек.
- Това беше добър удар.
192
00:18:49,460 --> 00:18:51,960
Привиждат ми се звезди.
193
00:18:55,633 --> 00:19:00,096
Откачено копеле.
- Затова ми плащат големите пари.
194
00:19:11,441 --> 00:19:13,941
Много си тиха днес.
195
00:19:16,654 --> 00:19:19,154
Просто си мисля.
196
00:19:20,283 --> 00:19:22,783
За удара ли се тревожиш?
197
00:19:23,661 --> 00:19:27,755
Все още можем да се откажем.
- Не, подготвени сме.
198
00:19:27,915 --> 00:19:33,629
Какво има, тогава?
- Нищо, татко, добре съм.
199
00:19:35,840 --> 00:19:39,552
Нали не би крила нещо от мен?
200
00:19:43,056 --> 00:19:46,267
Не, разбира се.
201
00:19:50,229 --> 00:19:53,781
Той знае.
- Не знае.
202
00:19:53,941 --> 00:19:56,451
Тази сутрин не си го чувал.
203
00:19:56,611 --> 00:20:01,122
Няма начин да знае.
Въобразяваш си.
204
00:20:01,282 --> 00:20:03,782
Мисля, че трябва да изчакаме.
205
00:20:07,622 --> 00:20:10,006
Чуй ме.
206
00:20:10,166 --> 00:20:13,301
Не знае, чуваш ли?
207
00:20:13,461 --> 00:20:17,347
При всеки обир за него
рискуваме живота си.
208
00:20:17,507 --> 00:20:23,311
Защо да не рискуваме за нас?
- Просто имам лошо предчувствие.
209
00:20:23,471 --> 00:20:25,971
Той не знае.
210
00:20:51,874 --> 00:20:57,095
В радиус 3 км всичко е гора.
- Поне това е в наша полза.
211
00:20:57,255 --> 00:21:01,266
Пакетът е в сейф на последния етаж.
- Откъде знаеш всичко това?
212
00:21:01,426 --> 00:21:04,310
Ти имаш контакти, аз също имам.
Ти мисли как ще влезеш.
213
00:21:04,470 --> 00:21:08,439
Има и две свободни кучета.
Скенер за пръстови отпечатъци.
214
00:21:08,599 --> 00:21:11,442
Видеокамери
и инфрачервени датчици.
215
00:21:11,602 --> 00:21:15,446
С това ще минете през скенера.
Щом сте вътре, ще изключа датчиците,
216
00:21:15,606 --> 00:21:19,826
но те се рестартират автоматично -
ще разполагате с 12 минути общо.
217
00:21:19,986 --> 00:21:23,788
Сейфът е „Ксеркс ХО“.
- Това не е проблем.
218
00:21:23,948 --> 00:21:27,500
Няма да бъде лесно.
- Иначе нямаше да си струва.
219
00:21:27,660 --> 00:21:30,587
После какво?
- После няма да ми се обаждаш.
220
00:21:30,747 --> 00:21:34,924
Няма да ми пишеш. Нищо.
Ще ви гонят ченгетата, федералните,
221
00:21:35,084 --> 00:21:38,344
както и украинската мафия -
повече не ви познавам.
222
00:21:38,504 --> 00:21:41,139
Колебаеш ли се?
223
00:21:41,299 --> 00:21:44,309
Никак. Ще успеем.
224
00:21:44,469 --> 00:21:46,853
Това са документите ви.
225
00:21:47,013 --> 00:21:50,899
Женени сте.
Желая ви щастие.
226
00:21:51,059 --> 00:21:53,193
Благодаря, Джоб.
- За нищо.
227
00:21:53,353 --> 00:21:56,487
Сериозно.
- И аз съм сериозен. Нито дума.
228
00:21:56,647 --> 00:22:00,950
Ако ще да ти подпалят топките, ясно?
- Ще ми липсваш.
229
00:22:01,110 --> 00:22:05,190
Добре.
Разкарайте се де.
230
00:22:39,232 --> 00:22:42,326
Прякото нападение е грешно.
Казвам ти го от опит.
231
00:22:42,527 --> 00:22:45,620
Какво предлагаш?
- Взривете цялата сграда.
232
00:22:45,780 --> 00:22:48,280
Не става, трябва да сме сигурни.
233
00:22:49,826 --> 00:22:54,622
Това е самоубийство. Идвам.
- Няма да стигнеш дори до лобито.
234
00:22:57,291 --> 00:22:59,791
Връщай се в леглото.
235
00:23:14,809 --> 00:23:17,309
Как ще разбера,
ако сте мъртви?
236
00:23:18,938 --> 00:23:22,953
Като се събудиш сутринта,
ако ни няма, значи сме мъртви.
237
00:23:30,616 --> 00:23:33,411
Все едно ще мога да мигна.
238
00:23:38,041 --> 00:23:40,633
Какво става, Джоб?
- Полицията кротува.
239
00:23:40,793 --> 00:23:43,293
Вече съм в охранителната система.
240
00:23:48,009 --> 00:23:50,852
Ана, хайде.
241
00:23:51,012 --> 00:23:54,569
Не трябва да го правим.
- Не можем да се откажем.
242
00:23:54,770 --> 00:23:58,526
Можем, аз ще обясня на баща ми.
- Няма да позволи да бъдем заедно.
243
00:23:58,686 --> 00:24:01,186
Знаеш го. Това е начинът.
244
00:24:04,525 --> 00:24:07,195
Имам много лошо предчувствие.
245
00:24:15,828 --> 00:24:18,463
Чуй ме, всичко ще бъде наред.
246
00:24:18,623 --> 00:24:22,467
Искам да съобщя за обир
в склада на „Капитъл даймънд“.
247
00:24:22,627 --> 00:24:25,254
Ул. „Соумил ривър“ №211.
248
00:24:31,386 --> 00:24:37,233
Всичко ще бъде наред, обещавам.
Утре ще бъдем Том и Кери Палмър.
249
00:24:39,185 --> 00:24:43,238
Животът ни ще бъде пред нас.
- Обещаваш ли?
250
00:24:43,398 --> 00:24:49,169
Но тук, в този момент,
трябва да направим това, нали?
251
00:24:49,529 --> 00:24:53,697
Трябва.
Готова ли си?
252
00:24:58,121 --> 00:25:00,121
Да.
253
00:25:01,124 --> 00:25:03,124
Добре.
254
00:26:50,066 --> 00:26:52,575
Здравей, Ана.
- Не мърдай!
255
00:26:52,735 --> 00:26:55,530
Не съм въоръжен.
256
00:27:01,035 --> 00:27:03,753
Лейла.
- Какво?
257
00:27:03,913 --> 00:27:08,716
Имаш нейното лице, съвсем същото.
- Не мърдай.
258
00:27:08,876 --> 00:27:11,803
Надявах се да се срещнем
при други обстоятелства.
259
00:27:11,963 --> 00:27:15,932
Със семейство като нашето едва ли.
Къде е той?
260
00:27:16,092 --> 00:27:18,184
В безопасност.
261
00:27:18,344 --> 00:27:23,639
За разлика от вас - вие не сте.
262
00:27:30,481 --> 00:27:34,902
Когато едно семейство воюва,
не може да има победител.
263
00:27:56,924 --> 00:28:00,876
Той или ние, нали?
- Точно така.
264
00:28:06,434 --> 00:28:08,434
Сега!
265
00:29:15,294 --> 00:29:17,794
Добре ли си?
- Свърших патроните.
266
00:29:24,178 --> 00:29:26,178
Аз също.
267
00:30:04,552 --> 00:30:07,562
Движи се между дърветата 3 км,
всичко ще бъде наред.
268
00:30:07,722 --> 00:30:11,274
Щом стана,
хуквай с всичка сила назад.
269
00:30:11,434 --> 00:30:13,693
Няма да те оставя.
- Чуй ме! Направи го!
270
00:30:13,853 --> 00:30:17,388
Какво говориш? Къде отиваш?
- Аз ще ги отклоня.
271
00:30:18,816 --> 00:30:23,411
Направи го, върни се
при семейството си. Чуваш ли?
272
00:30:23,571 --> 00:30:26,789
Не го прави. Не го прави.
Можем да се справим.
273
00:30:26,949 --> 00:30:31,794
Щом стана, хуквай назад.
Разбра ли?
274
00:30:31,954 --> 00:30:35,622
Аз ще те настигна.
- Ще бъда зад теб.
275
00:30:39,045 --> 00:30:41,545
Обичам те.
276
00:30:57,105 --> 00:30:59,105
Не!
277
00:31:43,693 --> 00:31:47,120
Седем души с автомати,
а ти им излизаш с нож?
278
00:31:47,280 --> 00:31:50,165
Наистина си ненормален.
279
00:31:50,325 --> 00:31:53,168
Дощя ми се да не стрелям,
за да видя дали ще успееш.
280
00:31:53,328 --> 00:31:57,213
Смятай какво ми е на мен.
- Здравейте.
281
00:31:57,373 --> 00:32:00,175
Всичко беше под контрол.
- Да бе.
282
00:32:00,335 --> 00:32:04,220
Вие къде се намерихте?
- Джоб ме откри.
283
00:32:04,380 --> 00:32:06,890
Влез в офиса ми с пистолет.
284
00:32:07,050 --> 00:32:11,352
Изглеждаше все едно ще припадне.
- Трудно се урежда среща с теб.
285
00:32:11,512 --> 00:32:16,524
Хайде да отидем да закусим.
Да ми разкажеш какво беше това.
286
00:32:16,684 --> 00:32:21,478
Май ще е страшна история.
- Представа си нямаш.
287
00:32:45,380 --> 00:32:49,724
Ега ти ненормалната църква.
- Не сме дошли за него.
288
00:32:49,884 --> 00:32:53,474
Аз ще забавя ченгетата.
Ще ви спечеля малко време.
289
00:32:53,675 --> 00:32:57,065
Благодаря.
- Хей, войнико.
290
00:32:57,225 --> 00:33:02,695
Все още искам да чуя историята.
- Ще я чуеш.
291
00:33:02,855 --> 00:33:05,858
И този път да си остане мъртъв.
292
00:33:07,276 --> 00:33:10,537
Хайде, плешив ненормалнико.
Ще те черпя закуска.
293
00:33:10,697 --> 00:33:16,533
Това е началото на едно прекрасно,
ненормално приятелство.
294
00:33:20,331 --> 00:33:22,831
Добро утро.
295
00:33:25,920 --> 00:33:28,930
Неумолимият агент Расийн.
296
00:33:29,090 --> 00:33:33,309
Реших да намина.
Да видя как я караш.
297
00:33:33,469 --> 00:33:37,313
Как беше изразът?
„Нов ден, същите тъпотии.“
298
00:33:37,473 --> 00:33:43,264
Да, точно така.
Цяла нощ бях в 13-о управление.
299
00:33:45,565 --> 00:33:49,993
Арестували са едно хлапе -
опитал да обере „Капитъл даймънд“.
300
00:33:50,153 --> 00:33:53,246
Там не се влиза лесно.
301
00:33:53,406 --> 00:33:59,186
Можел е и да се измъкне,
но някой се е обадил в полицията.
302
00:34:00,246 --> 00:34:04,924
Искам да съобщя за обир
в склада на „Капитъл даймънд“.
303
00:34:05,084 --> 00:34:07,584
Ул. „Соумил ривър“ №211.
304
00:34:08,379 --> 00:34:12,515
Не съм специалист, но ми прилича
на украински акцент.
305
00:34:12,675 --> 00:34:14,675
Нали?
306
00:34:18,681 --> 00:34:24,494
Замислих се колко украинци
биха могли да съобщят за обир,
307
00:34:24,854 --> 00:34:29,150
преди дори обирът да е започнал.
308
00:34:30,234 --> 00:34:33,411
И тогава се сетих
„Рабит е украинец“.
309
00:34:33,571 --> 00:34:36,623
Може би би могъл
да ме насочи.
310
00:34:36,783 --> 00:34:41,211
Какво ще кажеш?
Можеш ли?
311
00:34:41,371 --> 00:34:43,871
Да ме насочиш?
312
00:34:46,084 --> 00:34:48,920
Върви си. Веднага.
313
00:34:53,091 --> 00:34:55,591
Така си и мислех.
314
00:34:56,594 --> 00:35:01,432
Е, струваше си да опитам.
315
00:35:02,767 --> 00:35:05,276
Агент Расийн.
316
00:35:05,436 --> 00:35:08,738
Някой ден ще загубя търпение
317
00:35:08,898 --> 00:35:12,158
и стената между нас,
318
00:35:12,318 --> 00:35:15,321
за която мислиш, че те пази,
319
00:35:17,198 --> 00:35:19,698
ще рухне.
320
00:35:20,451 --> 00:35:22,996
На това се надявам.
321
00:35:54,694 --> 00:35:59,449
Юлиш мъртъв ли е?
- Да.
322
00:36:01,034 --> 00:36:03,828
И сега е мой ред?
- Да.
323
00:36:08,458 --> 00:36:12,327
Част от мен винаги е знаела,
че всичко ще свърши така.
324
00:36:13,504 --> 00:36:16,806
С куршуми и сълзи.
325
00:36:16,966 --> 00:36:20,977
Но човек все си мисли,
че ще успее да се измъкне.
326
00:36:21,137 --> 00:36:26,473
Обаче изход няма,
защото ние сме такива.
327
00:36:27,894 --> 00:36:30,486
Седни до мен.
328
00:36:30,646 --> 00:36:32,405
Само за минута.
329
00:36:32,565 --> 00:36:35,318
Вечността може да почака малко.
330
00:36:56,464 --> 00:36:59,634
Ожених се в тази църква.
331
00:37:04,889 --> 00:37:07,389
Оркестърът беше там.
332
00:37:08,851 --> 00:37:11,351
Майка ти...
333
00:37:12,480 --> 00:37:14,980
беше много красива.
334
00:37:18,903 --> 00:37:23,498
Не можех да спра да треперя.
Мислех, че ще припадна.
335
00:37:23,658 --> 00:37:25,658
Дишай.
336
00:37:26,953 --> 00:37:30,623
Нещо в мен се пречупи,
когато тя умря.
337
00:37:37,046 --> 00:37:39,046
Наздраве.
338
00:37:48,099 --> 00:37:50,400
Съжалявам, Анастасия.
339
00:37:50,560 --> 00:37:56,274
Надявам се, че смъртта ми ще ти даде
покоя, който ти отнех приживе.
340
00:38:36,522 --> 00:38:39,067
Времето ще покаже.
341
00:38:44,405 --> 00:38:46,905
Сбогом, тате.
342
00:39:06,344 --> 00:39:11,147
Погледни ме и запомни.
Някъде в бъдещето
343
00:39:11,307 --> 00:39:16,935
има пейка, същата като тази,
която чака теб.
344
00:39:18,398 --> 00:39:20,898
Върви по дяволите.
345
00:39:23,361 --> 00:39:25,361
Добре.
346
00:41:18,601 --> 00:41:20,693
Ало?
- Шибано копеле.
347
00:41:20,853 --> 00:41:23,821
Анастасия.
Очаквах да се обадиш.
348
00:41:23,981 --> 00:41:26,241
Предал си ни.
- Ти ме излъга.
349
00:41:26,401 --> 00:41:30,745
И какво ще направиш?
Ще убиеш собствената си дъщеря?
350
00:41:30,905 --> 00:41:35,834
Не, на теб ти прощавам.
- Но аз не ти прощавам.
351
00:41:35,994 --> 00:41:38,925
И ще кажа на твоя внук,
неговото дете,
352
00:41:39,126 --> 00:41:42,257
което никога няма да видиш,
какъв ненормалник си бил.
353
00:41:42,417 --> 00:41:45,301
Ти си бременна?!
- Мамка ти.
354
00:41:45,461 --> 00:41:47,461
Анастасия!
355
00:43:24,977 --> 00:43:27,028
Виж, стигнахме.
356
00:43:27,188 --> 00:43:30,949
Банши.
Странно име за град, нали?
357
00:43:31,109 --> 00:43:34,404
Град като всеки друг.
358
00:43:43,621 --> 00:43:46,322
Мисля, че ще бъдем
много щастливи тук.
359
00:44:19,449 --> 00:44:21,475
Рабит?
360
00:44:22,035 --> 00:44:24,535
Мъртъв е.
361
00:44:26,456 --> 00:44:28,590
Сигурен ли си?
362
00:44:28,750 --> 00:44:31,009
Да.
363
00:44:31,169 --> 00:44:34,130
Е, много му здраве.
364
00:44:51,647 --> 00:44:56,784
А Джоб?
- Ще се види с приятели в Ню Йорк.
365
00:44:56,944 --> 00:45:01,122
Докато реши какво ще прави.
- Тук ще бъде странно без него.
366
00:45:01,282 --> 00:45:04,952
Но от друга страна е странно
и когато е тук.
367
00:45:06,412 --> 00:45:08,912
А ти?
368
00:45:09,791 --> 00:45:13,586
Какво аз?
- Какво ще правиш сега?
369
00:45:33,898 --> 00:45:38,384
Трябва да се видя с някого.
- С шерифката?
370
00:45:40,154 --> 00:45:42,782
Сигурен ли си?
371
00:45:53,376 --> 00:45:57,537
Какво ли щяхме да правим,
ако нямаше жени да ни побъркват?
372
00:45:59,882 --> 00:46:02,552
Явно все пак си се върнал?
373
00:46:04,804 --> 00:46:06,804
Явно.
374
00:46:12,061 --> 00:46:14,561
Как са нещата тук?
375
00:46:16,858 --> 00:46:20,743
Емет си тръгна днес.
Иначе всичко е спокойно.
376
00:46:20,903 --> 00:46:25,447
Добре.
Това е добре.
377
00:46:29,078 --> 00:46:31,925
Просто исках да знаеш,
че съм се върнал.
378
00:46:32,790 --> 00:46:35,918
Ще се видим утре в участъка.
379
00:46:36,961 --> 00:46:39,461
Защо дойде тук?
380
00:46:40,506 --> 00:46:43,006
Исках да те видя.
381
00:46:45,762 --> 00:46:48,556
Ами, кажи го.
382
00:46:53,102 --> 00:46:55,772
Исках да те видя.
383
00:46:58,399 --> 00:47:00,899
Е, видя ме.
384
00:47:02,695 --> 00:47:04,695
Да.
385
00:47:05,865 --> 00:47:08,701
А сега какво ще правиш?
386
00:47:17,960 --> 00:47:20,460
Всичко е наред.
387
00:47:43,277 --> 00:47:46,072
Как влезе тук?
- Имам си умения.
388
00:47:50,326 --> 00:47:54,537
Съобщение ли ми носиш?
- Не.
389
00:47:59,544 --> 00:48:02,679
Тогава какво мога
да направя за теб, амишко момиче?
390
00:48:02,839 --> 00:48:06,415
Не знам.
Какво можеш да направиш за мен?
391
00:48:22,191 --> 00:48:25,076
Няма съмнение
в твоята вярност.
392
00:48:25,236 --> 00:48:27,736
И няма да има.
393
00:48:37,415 --> 00:48:40,846
Това нож ли е,
или просто се радваш да ме видиш?
394
00:49:08,404 --> 00:49:10,904
Тъпа кучка.
395
00:49:11,949 --> 00:49:15,964
Наистина ли мисли, че можеш
да дойдеш тук и да ме убиеш?
396
00:49:18,706 --> 00:49:22,043
Наистина ли си толкова луда?
397
00:49:30,343 --> 00:49:34,097
Не можеш да ме убиеш,
тъпа кучко.
398
00:49:36,099 --> 00:49:38,599
Аз съм Гръмотевичния човек!
399
00:49:52,824 --> 00:49:58,127
Не знаех, че сме в друг щат.
- Да, отпреди 15 километра.
400
00:49:58,287 --> 00:50:00,839
Вече се чувствам по-добре.
В безопасност.
401
00:50:00,999 --> 00:50:05,253
Това е най-доброто решение,
което сме взимали.
402
00:52:07,125 --> 00:52:10,003
Аз си имам
достатъчно бури.
403
00:52:29,731 --> 00:52:33,867
Очаквах Бъртън да ме вземе.
Какво е станало?
404
00:52:34,027 --> 00:52:38,487
Довършва някои неща.
- Какви неща?
405
00:52:50,335 --> 00:52:52,802
Кой го направи?
406
00:52:52,962 --> 00:52:54,963
Аз.
407
00:52:55,923 --> 00:52:57,923
За теб.
408
00:54:51,497 --> 00:54:53,997
До следващия път.
409
00:54:58,004 --> 00:55:00,504
До следващия път.
410
00:55:41,255 --> 00:55:43,283
Дейва.
411
00:55:46,135 --> 00:55:48,635
Здравей, татко.
412
00:57:02,670 --> 00:57:06,466
Едно, две, три, четири!
413
00:57:12,597 --> 00:57:14,597
Давай!
414
00:57:16,642 --> 00:57:19,937
Едно, две, три!
415
00:57:56,474 --> 00:57:59,018
Чейтън слуша.
416
00:58:04,190 --> 00:58:06,199
Какво има?
417
00:58:06,359 --> 00:58:10,703
Алекс Лонгшадоу е мъртъв.
Събирай багажа.
418
00:58:10,863 --> 00:58:13,164
Къде отиваме?
419
00:58:13,324 --> 00:58:15,824
У дома.
420
00:58:18,131 --> 00:58:21,216
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
421
00:58:22,217 --> 00:58:25,217
© TRANSLATOR'S HEAVEN MMXIV
http://subs.sab.bz