1 00:00:16,983 --> 00:00:19,986 Ана, погледни ме. Ще се оправиш. 2 00:00:20,654 --> 00:00:23,740 Чуй ме, отиваме в болницата. 3 00:00:27,035 --> 00:00:29,079 Ще се оправиш. 4 00:00:29,245 --> 00:00:31,790 Помогнете ми! 5 00:00:32,874 --> 00:00:36,002 Какво се е случило? - Беше нападната. 6 00:00:36,127 --> 00:00:38,380 Тук има прободна рана. - Извинете. 7 00:00:38,546 --> 00:00:41,967 Има кръвоизлив. Да приготвят операционната. 8 00:00:42,133 --> 00:00:44,386 Ще се оправи ли? - От колко време кърви така? 9 00:00:44,552 --> 00:00:46,429 Не знам. - От колко време? 10 00:00:46,596 --> 00:00:48,473 Половин час. - Губи съзнание. 11 00:00:48,640 --> 00:00:51,184 Добре, да я преместим. 12 00:01:04,259 --> 00:01:09,348 АНТЪНИ СТАР ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ 13 00:01:10,272 --> 00:01:14,812 УЛРИХ ТОМСЕН ФРАНКИ ФЕЙСОН 14 00:01:15,691 --> 00:01:19,419 ХУУН ЛИЙ РЪС БЛЕКУЕЛ 15 00:01:19,754 --> 00:01:23,423 МАТ СЕРВИТО ДЕМЕТРИУС ГРОСЕ 16 00:01:24,972 --> 00:01:27,887 ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН РИАН ШЕЙН 17 00:01:28,150 --> 00:01:32,017 ДАНИЕЛ РОС ОУЕНС ЛИЛИ СИМЪНС 18 00:01:33,514 --> 00:01:35,549 БЕН КРОС и др. 19 00:01:36,570 --> 00:01:40,263 Музика МЕТОДИК ДАУТ Монтаж МАЙКЪЛ О'ХАЛОРАН 20 00:01:41,323 --> 00:01:45,093 Костюми ПЕЙША ПРУТИ Художник ДЖОНАТАН КАРЛСЪН 21 00:01:45,229 --> 00:01:47,319 Оператор КРИСТОФЪР ФАЛУНА 22 00:01:59,365 --> 00:02:02,288 БАНШИ 1.09 Каубой по рождение 23 00:02:02,558 --> 00:02:07,805 Сценарий ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР Режисьор МИГЕЛ САПОЧНИК 24 00:02:24,653 --> 00:02:28,949 Съпругата ми е Кери Хоупуел. - Докторът ще ви уведоми веднага... 25 00:02:29,115 --> 00:02:33,411 Нищо ли не знаете? - Все още не, съжалявам. 26 00:02:33,578 --> 00:02:36,122 Добре, благодаря. 27 00:02:37,999 --> 00:02:40,502 В операционната е. - Казаха, че ти си я докарал. 28 00:02:40,669 --> 00:02:43,175 Какво се е случило? - Не знам. Била е нападната. 29 00:02:43,176 --> 00:02:45,882 От кого? Къде? - Не знам. 30 00:02:46,049 --> 00:02:49,578 Не знаеш кой, не знаеш къде. Изобщо знаеш ли нещо? 31 00:02:50,345 --> 00:02:53,181 И по случайност точно ти си я намерил. 32 00:02:53,306 --> 00:02:57,269 Тя беше пред „Ковачницата“. Аз живея там. 33 00:02:57,435 --> 00:03:01,439 Да, знам къде живееш. Не съм глупак, Худ. 34 00:03:01,606 --> 00:03:06,194 Това има нещо общо с теб, както и всичко, което се случва. 35 00:03:06,361 --> 00:03:08,621 Ако тя не оцелее... - Ще оцелее. 36 00:03:08,988 --> 00:03:12,033 Г-н Хоупуел. Състоянието й е стабилно. 37 00:03:12,200 --> 00:03:17,122 Загубила е много кръв, има кръвоизлив, но няма засегнати жизненоважни органи. 38 00:03:17,289 --> 00:03:20,750 Трябва да съобщаваме на полицията за такива случаи... 39 00:03:20,917 --> 00:03:23,461 Аз вече съобщих. 40 00:03:24,421 --> 00:03:27,966 Къде е тя? - В следоперативна зала за около час. 41 00:03:28,133 --> 00:03:30,177 Благодаря. 42 00:03:33,722 --> 00:03:35,766 Худ. 43 00:03:38,101 --> 00:03:40,645 Това не е свършило. 44 00:03:55,350 --> 00:03:58,872 Мили боже. - Досега не си ли виждал труп? 45 00:03:59,039 --> 00:04:04,044 Просто не знаех, че си бедняшки хазяин. Не можа ли да теглиш една боя тук? 46 00:04:04,210 --> 00:04:07,672 Да купиш някой стол, да проснеш един килим. 47 00:04:09,049 --> 00:04:12,218 Спомням си те, копеле. 48 00:04:32,197 --> 00:04:37,035 Ще плуваш ли? - Тук е прекрасно. 49 00:04:48,964 --> 00:04:52,842 Дано нямаш нищо против - намерих го в гардероба. 50 00:04:54,052 --> 00:04:56,121 Не. 51 00:04:56,388 --> 00:04:58,432 Изобщо. 52 00:05:47,939 --> 00:05:51,026 Ще се оправи ли? 53 00:05:51,151 --> 00:05:53,153 Да. 54 00:05:54,195 --> 00:05:56,865 Така изглежда. 55 00:05:58,074 --> 00:06:00,660 Не трябваше да я оставям с него. 56 00:06:03,705 --> 00:06:08,209 Не че нещо, но е надупчила яко онова украинско копеле. 57 00:06:08,376 --> 00:06:11,463 Беше направил всичко в кръв. Ще ми сипеш ли едно, 58 00:06:11,630 --> 00:06:15,800 или ще стърчиш като бастун? - Свършиха ми чадърчетата. 59 00:06:15,967 --> 00:06:20,180 Майната ти, дядка, току-що закопахме труп заедно, вече сме дружки. 60 00:06:28,313 --> 00:06:33,485 Толкова ли е лошо? - Рабит е като Антихриста. 61 00:06:35,904 --> 00:06:38,907 Какво ще правиш? - И двамата трябва да се разкараме. 62 00:06:39,074 --> 00:06:41,610 Не мога. 63 00:06:42,077 --> 00:06:44,913 Не мога, аз го доведох тук. 64 00:06:45,038 --> 00:06:47,791 Доведох го право при нея. 65 00:06:47,916 --> 00:06:50,543 Тогава какво ще правим? 66 00:06:51,628 --> 00:06:56,174 Вие няма да правите нищо. Ще стоите далеч от мен. 67 00:06:56,341 --> 00:06:59,469 Чакай... - Сериозно. И двамата. 68 00:07:01,304 --> 00:07:05,058 А ти? - Аз ще го убия. 69 00:07:05,183 --> 00:07:07,686 Винаги съм го искал. 70 00:08:48,036 --> 00:08:52,130 Олек беше наш брат. 71 00:08:59,422 --> 00:09:01,967 Да тръгваме. 72 00:09:44,759 --> 00:09:47,304 Коя си ти? 73 00:09:47,971 --> 00:09:50,140 Колко е часът? 74 00:09:50,307 --> 00:09:53,226 Това не е важно. - Кажи ми. 75 00:09:55,020 --> 00:09:57,230 Около 11:30. - Кой ден? 76 00:09:57,397 --> 00:09:59,608 Господи. - Кой ден е днес? 77 00:09:59,774 --> 00:10:03,028 Понеделник. - Децата. 78 00:10:03,153 --> 00:10:07,490 Макс е на училище. Оставих Дейва да почива, след всичко, което преживя. 79 00:10:07,657 --> 00:10:11,077 Трябва да ги вземем. - Не си в състояние да ходиш никъде. 80 00:10:11,244 --> 00:10:14,414 Кери, престани. - Знам как ти изглежда това, 81 00:10:14,581 --> 00:10:17,417 и съжалявам за всичко, но трябва да ми повярваш. 82 00:10:17,584 --> 00:10:19,961 Скъпа това е невъзможно. 83 00:10:20,128 --> 00:10:22,672 Всички сме в опасност. - Ударила си си главата. 84 00:10:22,839 --> 00:10:25,383 Не мислиш ясно. - Чуй ме. 85 00:10:26,176 --> 00:10:30,138 Трябва да вземем децата и да се махнем от Банши веднага. 86 00:10:50,825 --> 00:10:53,703 Хайде. - Кери, кървиш. 87 00:10:53,828 --> 00:10:56,331 Добре съм, просто карай. 88 00:11:05,340 --> 00:11:07,926 Взимам Дейва и излизаме. 89 00:11:17,185 --> 00:11:21,606 Какво правиш? - Отивам да взема Макс. 90 00:11:22,524 --> 00:11:25,568 Не си в състояние да караш. 91 00:11:47,599 --> 00:11:49,676 Да? 92 00:11:49,843 --> 00:11:53,597 Худ, трябва да погледнеш доклада ми за случая в училището 93 00:11:53,763 --> 00:11:56,308 и да го подпишеш, 94 00:11:56,433 --> 00:11:58,935 когато имаш възможност. 95 00:12:00,103 --> 00:12:02,147 Ето. 96 00:12:04,691 --> 00:12:07,694 Какво? - Ти застреля двама души. 97 00:12:07,819 --> 00:12:12,907 Ксавие те гледа под лупа, ще изпрати доклада на всички шефове. 98 00:12:13,074 --> 00:12:16,036 На твое място аз щях да прочета внимателно всяка дума. 99 00:12:16,202 --> 00:12:18,747 Вярвам ти. 100 00:13:08,672 --> 00:13:12,008 Едно им признавам, възпитали са те да уважаваш възрастните. 101 00:13:12,175 --> 00:13:15,011 Нещо, което повечето хора забравят. 102 00:13:17,138 --> 00:13:22,269 Донесъл съм ти нещо. - Наистина? Благодаря. 103 00:13:22,435 --> 00:13:24,980 Защо не я пробваш след закуска? 104 00:13:27,399 --> 00:13:30,318 Искам да дойдеш на една среща с мен. 105 00:13:32,404 --> 00:13:34,406 Защо? 106 00:13:34,572 --> 00:13:39,202 Трябва ми доверен човек. - Нали вярваш на Бъртън? 107 00:13:39,327 --> 00:13:44,624 Да, напълно. Но способностите му са ограничени. 108 00:13:44,791 --> 00:13:47,502 Докато твоите не са. 109 00:14:09,858 --> 00:14:12,944 Г-жо Хоупуел, будна сте. - Колко време бях в безсъзнание? 110 00:14:13,111 --> 00:14:16,072 Около 2 мин., предполагам. 111 00:14:16,197 --> 00:14:19,492 Знаете ли, че сте в болнична пижама? 112 00:14:21,411 --> 00:14:25,081 Смених ви превръзката, защото кървяхте. 113 00:14:25,206 --> 00:14:28,668 За първи път лекувам някой от родителите. 114 00:14:28,835 --> 00:14:33,423 Не мисля, че трябва да ставате. Извиках ви линейка. 115 00:14:33,590 --> 00:14:37,886 Г-жо Хоупуел, мисля, че трябва да изчакате линейката. 116 00:14:41,640 --> 00:14:44,184 Г-жо Хоупуел! 117 00:15:08,625 --> 00:15:11,169 Г-жа Хоупуел? 118 00:15:11,962 --> 00:15:15,423 Г-ца Лайман, здравейте. - Добре ли сте? 119 00:15:15,590 --> 00:15:18,259 Да. Трябва да взема Макс. 120 00:15:18,385 --> 00:15:22,347 Той е в междучасие. Кървите. 121 00:15:22,514 --> 00:15:26,142 Не, това е от по-рано. Извинете, че нахлух така. 122 00:15:26,309 --> 00:15:28,979 Само ще взема Макс и си тръгваме. 123 00:15:32,899 --> 00:15:35,443 Макс! Не! 124 00:15:36,778 --> 00:15:40,323 Махни се от него! Той ще го вземе! - Какво става? 125 00:15:40,490 --> 00:15:43,034 Той ще го вземе! 126 00:15:50,041 --> 00:15:52,085 Макс! 127 00:16:00,468 --> 00:16:02,679 Макс! Къде е Макс? 128 00:16:02,846 --> 00:16:05,390 Детето ми. 129 00:16:10,353 --> 00:16:12,897 Помогнете ми! 130 00:16:20,155 --> 00:16:22,782 Всичко трябва да бъде ясно. 131 00:16:22,949 --> 00:16:27,120 Отишли сте там, преди да вземат Макс. Видели сте го да седи на пейка. 132 00:16:27,287 --> 00:16:30,749 Знаели сте, че е в опасност. - Знаех, че той ще дойде за него. 133 00:16:30,915 --> 00:16:33,460 Кой? Кой дойде за него? 134 00:16:36,087 --> 00:16:39,090 Не можете да ми помогнете. - Кери, позволи ни да опитаме. 135 00:16:39,257 --> 00:16:41,801 Всяка секунда е от знаение. 136 00:16:44,379 --> 00:16:46,890 Приключи ли с училището? 137 00:16:47,015 --> 00:16:50,727 Да, ФБР поемат случая. - Току-що говорих с Ксавие. 138 00:16:50,894 --> 00:16:54,105 Ще бъдат тук всеки момент. - Тя защо не е в болницата? 139 00:16:54,272 --> 00:16:58,735 Бие се, не дава да я откарат. Само на това се съгласи. 140 00:17:00,820 --> 00:17:04,491 Не стигнах на време. Всичко е по моя вина. 141 00:17:04,658 --> 00:17:07,494 В шок е. Трябва да я върнем в болницата. 142 00:17:07,661 --> 00:17:11,414 Дори не е била изписана. - Няма да се върна в болницата. 143 00:17:11,581 --> 00:17:14,459 Аз поемам от тук, помощник. 144 00:17:18,129 --> 00:17:22,151 Просто не се връзва. - Остави ни за няколко минути. 145 00:17:23,218 --> 00:17:27,847 Добре ли си? - Беше Рабит. Беше на двора. 146 00:17:28,098 --> 00:17:32,185 Няма да го нарани, използва го... - Не можеш да бъдеш сигурен. 147 00:17:32,352 --> 00:17:35,313 Ще убие всички ни. - Никого няма да убие. 148 00:17:35,480 --> 00:17:38,233 Нямаш представа какво ще направи! 149 00:17:42,862 --> 00:17:48,034 Няма да позволя нещо да се случи на семейството ти, обещавам. Ще го намеря. 150 00:17:48,159 --> 00:17:51,288 Няма нужда. Той вече намери теб. 151 00:17:59,546 --> 00:18:02,674 Емет, ще държиш ли Дейва под око? - Разбира се. 152 00:18:02,841 --> 00:18:07,304 Сериозно. Не я изпускай от поглед. - Разбрано. 153 00:18:08,221 --> 00:18:10,890 Искам да говоря с жена си насаме. 154 00:18:12,100 --> 00:18:14,644 Разкарай се! 155 00:18:22,611 --> 00:18:25,155 Кой взе сина ни, Кери? 156 00:18:28,116 --> 00:18:30,744 Баща ми. 157 00:18:32,287 --> 00:18:34,956 Баща ти? 158 00:18:36,708 --> 00:18:39,628 Онзи, който е умрял, когато си била 13-годишна? 159 00:18:39,794 --> 00:18:42,339 Този баща? 160 00:18:45,050 --> 00:18:47,094 Да. 161 00:18:54,601 --> 00:18:57,604 Божичко. Шериф Худ. 162 00:18:57,729 --> 00:19:00,231 Какво се е случило с нея? 163 00:19:01,775 --> 00:19:07,072 Г-жа Хоупуел беше нападната вчера. - И днес са отвлекли сина й. 164 00:19:07,238 --> 00:19:11,316 А преди няколко седмици беше нападната от мотористи? 165 00:19:12,035 --> 00:19:14,788 На никой тук ли не му е направило впечатление, 166 00:19:14,955 --> 00:19:17,666 че тя е най-големият карък в Пенсилвания? 167 00:19:17,832 --> 00:19:21,544 Явно е замесена в нещо. - Мислиш ли? 168 00:19:21,711 --> 00:19:24,255 Видяла ли е похитителя? 169 00:19:25,632 --> 00:19:28,677 Възможно е. Все още е разстроена. 170 00:19:30,303 --> 00:19:34,933 Но учителката е видяла възрастен мъж в тъмен костюм. 171 00:19:35,058 --> 00:19:38,979 Доведете ми художник до час. Ако не могат да намерят местен, 172 00:19:39,145 --> 00:19:42,357 извикайте някой от Куонтико. Имате ли нещо друго за мен? 173 00:19:42,524 --> 00:19:46,236 Току-що започнахме. - Шерифи, може ли малко внимание? 174 00:19:46,403 --> 00:19:49,531 От този момент това е федерално разследване. 175 00:19:49,698 --> 00:19:52,742 Всички ще докладвате на агенти Карлсън и Макавой 176 00:19:52,909 --> 00:19:57,205 за проведените разпити, както и за откритите улики. 177 00:19:57,372 --> 00:20:02,419 Насам пътува екип от столицата, докато пристигнат, ще ни помагате. 178 00:20:02,544 --> 00:20:07,382 Отвличането е углавно престъпление. Случаят е федерален, бъдете сериозни. 179 00:20:07,549 --> 00:20:10,635 Докато не приберем детето вкъщи, 180 00:20:10,760 --> 00:20:13,972 всички тук работят за мен. 181 00:20:14,097 --> 00:20:16,600 Разбрахте ли ме? 182 00:20:20,186 --> 00:20:22,814 Сега отивам да говоря с майката. 183 00:20:48,506 --> 00:20:52,052 Както виждате, не си губим времето. 184 00:20:52,177 --> 00:20:57,307 Ако работим с това темпо, откриването ще е месец по-рано. 185 00:20:57,432 --> 00:21:01,478 Работим с комисията по хазарта, за да уредим разрешителните навреме. 186 00:21:01,645 --> 00:21:05,106 Добър ден, господа. Надявам се, че ви харесва. 187 00:21:05,273 --> 00:21:07,317 Извинете ме. 188 00:21:09,486 --> 00:21:11,513 Проктър. 189 00:21:13,490 --> 00:21:17,494 Строежът върви много добре, а изпреварваме и плана. 190 00:21:17,619 --> 00:21:20,246 Това е моята племенница Ребека Боуман. 191 00:21:20,413 --> 00:21:24,376 Уча я как се прави бизнес. Това е Алекс Дългата сянка. 192 00:21:24,542 --> 00:21:27,379 Вожд Алекс Дългата сянка. 193 00:21:27,504 --> 00:21:30,215 Водач на съвета на племето Кинахо. 194 00:21:30,340 --> 00:21:34,427 Какво правиш тук, Проктър? - Нали каза, че имаш среща. 195 00:21:34,594 --> 00:21:38,265 Имаме. Алекс е забравил да спомене, 196 00:21:38,431 --> 00:21:43,395 че е привлякъл нови инвеститори в нашия общ проект. 197 00:21:44,771 --> 00:21:49,442 Няма да го приема лично. Във всяко партньорство има компромиси. 198 00:21:50,735 --> 00:21:55,699 Ние не сме партньори. Не знам как да ти го кажа по-ясно. 199 00:21:55,865 --> 00:21:58,451 За последен път те моля 200 00:21:58,576 --> 00:22:02,872 да не се бъркаш в делата на племето, повече няма да бъда учтив. 201 00:22:05,250 --> 00:22:08,920 Чуй гласа му. Виж стойката му. 202 00:22:09,087 --> 00:22:12,465 Колко е уверен, че цялата власт е негова. 203 00:22:19,264 --> 00:22:23,977 Изчезвай. - С баща ти имахме договорка. 204 00:22:24,102 --> 00:22:29,608 Това не ти харесваше, знам, но ти я наследи заедно с всичко това. 205 00:22:29,733 --> 00:22:32,201 Най-умното нещо, което можеш... 206 00:22:32,368 --> 00:22:36,865 единственото, което ще направиш, е да спазиш нашата сделка. 207 00:22:37,032 --> 00:22:39,909 Ако продължаваш да опитваш да развали договорката, 208 00:22:40,076 --> 00:22:42,871 може и аз да променя условията. 209 00:22:46,082 --> 00:22:48,627 Знаеш ли какво е това? 210 00:22:49,919 --> 00:22:54,466 Свирка. - Това е урок по власт. 211 00:22:58,929 --> 00:23:02,307 Да си вървим. Приключихме. 212 00:23:23,119 --> 00:23:25,664 Беше ми приятно. 213 00:23:37,217 --> 00:23:40,303 Това беше забавно. 214 00:23:40,428 --> 00:23:44,307 Това беше загуба на време. Работниците трябва да работят. 215 00:23:44,474 --> 00:23:47,018 Тогава защо го направи? 216 00:23:48,228 --> 00:23:51,564 Защото обещах на баща му да не го убивам. 217 00:24:10,917 --> 00:24:13,628 Макс, добре ли си? 218 00:24:13,795 --> 00:24:17,257 Искам да се отида вкъщи. Искам да видя мама. 219 00:24:30,812 --> 00:24:33,356 Не се страхувай от мен. 220 00:24:35,567 --> 00:24:38,111 Никога не бих те наранил. 221 00:24:38,987 --> 00:24:41,531 Просто искам да си ида вкъщи. 222 00:24:47,579 --> 00:24:51,875 Какво има, какво ти е? - Не мога да дишам. 223 00:24:52,042 --> 00:24:54,586 Трябва ми инхалатора. 224 00:24:58,006 --> 00:25:00,508 Успокой се, повми въздух. 225 00:25:00,634 --> 00:25:03,303 Не мога. 226 00:25:03,428 --> 00:25:05,931 Имам астма. 227 00:25:30,872 --> 00:25:35,251 Вратата беше отворена. - Не е вярно. 228 00:25:53,353 --> 00:25:55,422 Аз... 229 00:25:55,689 --> 00:25:58,233 Имам нужда от помощта ти. 230 00:26:00,193 --> 00:26:04,114 Искаш моята помощ? - Да. 231 00:26:05,699 --> 00:26:08,285 Първо трябва да те попитам нещо. 232 00:26:09,286 --> 00:26:14,350 Момичето амиш, Ребека, чука ли я? 233 00:26:16,167 --> 00:26:20,755 Това какво значение има? - Тя ми е племенница. 234 00:26:22,424 --> 00:26:26,011 Шибани малки градчета. - Приемам това за да. 235 00:26:26,677 --> 00:26:28,722 Почакай. 236 00:26:32,976 --> 00:26:35,520 Почакай ти казвам. 237 00:27:25,153 --> 00:27:27,697 Стига ли ти? 238 00:29:09,382 --> 00:29:11,927 Вече ми стига. 239 00:29:16,973 --> 00:29:19,017 Добре. 240 00:29:36,993 --> 00:29:39,663 За какво искаш да говорим? 241 00:29:43,041 --> 00:29:46,628 В града са дошли едни мъже. 242 00:29:46,753 --> 00:29:49,297 Дошли са за мен. 243 00:29:50,590 --> 00:29:53,843 Май е най-добре да ги оставя да си свършат работата. 244 00:29:54,010 --> 00:29:58,390 Не, твърде умен си, за да го направиш. 245 00:29:58,556 --> 00:30:01,101 Защо така? 246 00:30:01,351 --> 00:30:03,895 Защото ще ти бъда длъжник. 247 00:30:22,998 --> 00:30:25,500 Едно нещо. 248 00:30:25,667 --> 00:30:28,878 Ребека е забранена територия. 249 00:30:32,090 --> 00:30:34,759 Става. - Не става. 250 00:30:35,677 --> 00:30:38,221 Това е факт. 251 00:31:55,090 --> 00:31:58,718 От колко време криеш тези неща в задния двор? 252 00:32:05,183 --> 00:32:10,146 Има неща, които не знаеш за мен. Съжалявам. Неща от миналото. 253 00:32:10,272 --> 00:32:12,857 Да, но държиш пистолета сега. 254 00:32:17,487 --> 00:32:20,031 Гордън, обичам те... 255 00:32:23,201 --> 00:32:26,830 Но не можем да говорим сега. Макс има нужда от мен. 256 00:32:26,997 --> 00:32:31,251 Изобщо нещо вярно ли е? Кери истинското ти име ли е? 257 00:32:33,670 --> 00:32:36,214 Не сега. 258 00:32:40,051 --> 00:32:42,596 Мамка му. 259 00:32:53,356 --> 00:32:55,900 Ето я и нея. 260 00:32:56,818 --> 00:32:59,279 Обзалагам се, че не знаеш, че майка ти може да борави с пистолет. 261 00:32:59,446 --> 00:33:03,199 Беше на твоята възраст, когато я научих. 262 00:33:03,325 --> 00:33:07,787 Качи се горе, мила. - Не. Стой тук. 263 00:33:07,912 --> 00:33:12,125 Не я замесвай в това. - Свали пистолета. 264 00:33:12,326 --> 00:33:14,326 Свали го! 265 00:33:35,231 --> 00:33:39,361 Дева, на колко години си? 266 00:33:39,486 --> 00:33:41,988 На петнадесет. 267 00:33:42,614 --> 00:33:45,450 Петнадесет. - Моля те, недей. 268 00:33:45,575 --> 00:33:48,078 Кой си ти? 269 00:33:48,286 --> 00:33:51,498 Аз съм дядо ти. - Дядо ми е мъртъв. 270 00:33:51,665 --> 00:33:54,719 Не, все още не е. 271 00:33:57,337 --> 00:33:59,381 Дейва. 272 00:34:06,471 --> 00:34:09,015 Това той ли е? 273 00:34:12,560 --> 00:34:15,730 Кажи ми къде е синът ми, кучи сине. 274 00:34:17,065 --> 00:34:21,278 Синът ти липсва от пет часа, ядосан си и си изплашен. 275 00:34:21,444 --> 00:34:25,365 Моята дъщеря я нямаше петнадесет години. 276 00:34:25,490 --> 00:34:27,993 Изведи Дейва. 277 00:34:31,037 --> 00:34:35,875 Ако го застреляш, неговите хора ще прережат гърлото на Макс. 278 00:34:44,092 --> 00:34:47,721 Така ли посрещаш тъст си? 279 00:34:47,887 --> 00:34:51,224 Моля те, не наранявай баща ми. 280 00:34:52,601 --> 00:34:55,353 Той не е баща ти. 281 00:34:56,313 --> 00:34:58,857 Моля те, недей. 282 00:35:10,452 --> 00:35:16,300 Моля ви, може ли всички да седнем? 283 00:35:21,421 --> 00:35:23,965 Като семейство. 284 00:35:38,271 --> 00:35:41,983 Брат ми Макс... - Всяко нещо по реда си. 285 00:35:45,820 --> 00:35:49,908 Майка ти ти е казала много лъжи, Дева. 286 00:35:50,033 --> 00:35:54,579 Мисля, че е излъгала и доведения ти баща, не знам. 287 00:35:57,332 --> 00:36:02,045 Ето виждаш ли? Погледни лицето й. Така е. 288 00:36:03,755 --> 00:36:06,299 Мамо? - Съжалявам. 289 00:36:11,304 --> 00:36:14,474 Дева, брат ти има машинка за дишане. 290 00:36:14,599 --> 00:36:18,728 Пулверизатора. - Да. Донеси ми го, ако обичаш. 291 00:36:18,895 --> 00:36:21,439 Получава ли пристъпи? 292 00:36:23,191 --> 00:36:27,195 Може да умре. - Тогава по-добре побързай. 293 00:36:39,194 --> 00:36:41,745 Не го прави. Моля те. 294 00:36:42,086 --> 00:36:46,094 Нека аз да дойда с теб. Прави с мен каквото искаш. 295 00:36:46,295 --> 00:36:49,795 Само искам да знам, че той е добре. 296 00:36:51,108 --> 00:36:53,620 Той е само едно момче. 297 00:36:55,564 --> 00:36:58,095 Той е само едно малко момче. 298 00:37:06,151 --> 00:37:08,695 Анастасия. 299 00:37:10,228 --> 00:37:12,257 Да, татко? 300 00:37:13,033 --> 00:37:16,161 Къде е Олек? 301 00:37:24,028 --> 00:37:27,812 Няма да имам никаква милост към теб. 302 00:37:38,892 --> 00:37:41,353 Нека дойда с теб, мога да се грижа за него. 303 00:37:41,519 --> 00:37:44,064 Ти си много мило момиче. 304 00:37:47,359 --> 00:37:49,903 Пак ще се видим. 305 00:38:02,999 --> 00:38:08,004 Аз ще те убия. - Ти вече го направи. 306 00:38:44,165 --> 00:38:46,960 Джефри Томсън. - Да. 307 00:38:47,085 --> 00:38:52,841 Ти си голям мъжага, с голям хазартен проблем. 308 00:38:52,966 --> 00:38:55,927 Рик знае, че съм точен. 309 00:39:00,932 --> 00:39:04,436 Рик работи за мен, решението не е негово. 310 00:39:04,603 --> 00:39:08,315 Парите са на племето Кинахо, работата ми е да се грижа за тях. 311 00:39:08,481 --> 00:39:11,026 Разбираш ли? - Да. 312 00:39:13,486 --> 00:39:17,574 Дължиш ни 46 хиляди. - Да, знам. 313 00:39:17,741 --> 00:39:21,328 Обадих се на някои места. Не залагаш само в нашето казино. 314 00:39:21,494 --> 00:39:24,080 На „Фокс вали“ дължиш 60 хиляди. 315 00:39:25,415 --> 00:39:29,419 Те са доста гадни копелета. - Не виждам това какво общо има с вас. 316 00:39:29,586 --> 00:39:32,339 Няма, но с тях сме колеги. 317 00:39:32,464 --> 00:39:34,925 Понякога си правим услуги. 318 00:39:35,091 --> 00:39:37,552 Мога да изчистя дълга ти. 319 00:39:37,677 --> 00:39:40,180 И защо ще го правиш? 320 00:39:42,933 --> 00:39:46,007 Работил си за Кай Проктър, нали? - Да. 321 00:39:46,208 --> 00:39:49,481 Какво стана? - Пътищата ни се разделиха. 322 00:39:49,648 --> 00:39:52,192 Аз чух, че те е уволнил. 323 00:39:53,276 --> 00:39:55,862 Точно докато си плащал дълга си. 324 00:40:01,618 --> 00:40:07,415 Добре, и двамата знаем, че ме държиш в ръцете си. 325 00:40:08,541 --> 00:40:11,086 Кажи ми какво си намислил. 326 00:40:14,506 --> 00:40:17,050 Харесва ми прямостта ти. 327 00:40:35,568 --> 00:40:38,113 Изглеждаш като парцал. 328 00:40:39,239 --> 00:40:41,783 Имах тежък ден. 329 00:40:42,659 --> 00:40:47,956 Знаеш ли, понякога, когато чакаш нещо твърде дълго, 330 00:40:48,123 --> 00:40:51,835 накрая то те разочарова. 331 00:40:51,960 --> 00:40:54,462 Ами, тогава се прибирай вкъщи. 332 00:40:57,799 --> 00:41:00,468 Сега се правиш на полицай, а? 333 00:41:00,594 --> 00:41:05,265 Оригинално, но глупаво. Винаги си бил такъв. 334 00:41:05,432 --> 00:41:09,561 Импулсивен, без да мислиш за последиците. 335 00:41:09,686 --> 00:41:12,397 Щеше да си ужасен шахматист. 336 00:41:12,522 --> 00:41:16,026 Това ли си намислил? Да ме обиждаш до смърт? 337 00:41:17,235 --> 00:41:21,364 Прекара толкова години, заключен с животните. 338 00:41:21,489 --> 00:41:27,355 И накрая идваш тук и откриваш, че се е омъжила и има семейство. 339 00:41:29,998 --> 00:41:34,336 Къде е момчето, Рабит? - Не можеш да му помогнеш. 340 00:41:34,502 --> 00:41:38,673 Ще убиеш малко момче? Това ще те удовлетвори ли? 341 00:41:38,840 --> 00:41:41,509 Това вече не е твоя грижа. 342 00:41:43,637 --> 00:41:47,265 Ще ме застреляш ли, или какво? 343 00:41:47,390 --> 00:41:51,394 Обмислям го. - Решавай по-бързо. 344 00:41:54,481 --> 00:41:56,525 Не? 345 00:42:01,905 --> 00:42:03,949 Добре. 346 00:42:08,703 --> 00:42:14,569 Какво искаш, Рабит? - Да те погледна в очите за последно. 347 00:42:15,794 --> 00:42:19,005 Да бъда последното лице, което си видял. 348 00:42:30,141 --> 00:42:32,186 Сбогом. 349 00:42:57,252 --> 00:42:59,278 Мамка му. 350 00:44:16,279 --> 00:44:19,279 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 351 00:44:20,280 --> 00:44:22,780 http://subs.sab.bz