1
00:00:16,983 --> 00:00:19,986
Ана, погледни ме.
Ще се оправиш.
2
00:00:20,654 --> 00:00:23,740
Чуй ме, отиваме в болницата.
3
00:00:27,035 --> 00:00:29,079
Ще се оправиш.
4
00:00:29,245 --> 00:00:31,790
Помогнете ми!
5
00:00:32,874 --> 00:00:36,002
Какво се е случило?
- Беше нападната.
6
00:00:36,127 --> 00:00:38,380
Тук има прободна рана.
- Извинете.
7
00:00:38,546 --> 00:00:41,967
Има кръвоизлив.
Да приготвят операционната.
8
00:00:42,133 --> 00:00:44,386
Ще се оправи ли?
- От колко време кърви така?
9
00:00:44,552 --> 00:00:46,429
Не знам.
- От колко време?
10
00:00:46,596 --> 00:00:48,473
Половин час.
- Губи съзнание.
11
00:00:48,640 --> 00:00:51,184
Добре, да я преместим.
12
00:01:04,259 --> 00:01:09,348
АНТЪНИ СТАР
ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ
13
00:01:10,272 --> 00:01:14,812
УЛРИХ ТОМСЕН
ФРАНКИ ФЕЙСОН
14
00:01:15,691 --> 00:01:19,419
ХУУН ЛИЙ
РЪС БЛЕКУЕЛ
15
00:01:19,754 --> 00:01:23,423
МАТ СЕРВИТО
ДЕМЕТРИУС ГРОСЕ
16
00:01:24,972 --> 00:01:27,887
ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН
РИАН ШЕЙН
17
00:01:28,150 --> 00:01:32,017
ДАНИЕЛ РОС ОУЕНС
ЛИЛИ СИМЪНС
18
00:01:33,514 --> 00:01:35,549
БЕН КРОС и др.
19
00:01:36,570 --> 00:01:40,263
Музика МЕТОДИК ДАУТ
Монтаж МАЙКЪЛ О'ХАЛОРАН
20
00:01:41,323 --> 00:01:45,093
Костюми ПЕЙША ПРУТИ
Художник ДЖОНАТАН КАРЛСЪН
21
00:01:45,229 --> 00:01:47,319
Оператор
КРИСТОФЪР ФАЛУНА
22
00:01:59,365 --> 00:02:02,288
БАНШИ 1.09
Каубой по рождение
23
00:02:02,558 --> 00:02:07,805
Сценарий ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР
Режисьор МИГЕЛ САПОЧНИК
24
00:02:24,653 --> 00:02:28,949
Съпругата ми е Кери Хоупуел.
- Докторът ще ви уведоми веднага...
25
00:02:29,115 --> 00:02:33,411
Нищо ли не знаете?
- Все още не, съжалявам.
26
00:02:33,578 --> 00:02:36,122
Добре, благодаря.
27
00:02:37,999 --> 00:02:40,502
В операционната е.
- Казаха, че ти си я докарал.
28
00:02:40,669 --> 00:02:43,175
Какво се е случило?
- Не знам. Била е нападната.
29
00:02:43,176 --> 00:02:45,882
От кого? Къде?
- Не знам.
30
00:02:46,049 --> 00:02:49,578
Не знаеш кой, не знаеш къде.
Изобщо знаеш ли нещо?
31
00:02:50,345 --> 00:02:53,181
И по случайност
точно ти си я намерил.
32
00:02:53,306 --> 00:02:57,269
Тя беше пред „Ковачницата“.
Аз живея там.
33
00:02:57,435 --> 00:03:01,439
Да, знам къде живееш.
Не съм глупак, Худ.
34
00:03:01,606 --> 00:03:06,194
Това има нещо общо с теб,
както и всичко, което се случва.
35
00:03:06,361 --> 00:03:08,621
Ако тя не оцелее...
- Ще оцелее.
36
00:03:08,988 --> 00:03:12,033
Г-н Хоупуел.
Състоянието й е стабилно.
37
00:03:12,200 --> 00:03:17,122
Загубила е много кръв, има кръвоизлив,
но няма засегнати жизненоважни органи.
38
00:03:17,289 --> 00:03:20,750
Трябва да съобщаваме
на полицията за такива случаи...
39
00:03:20,917 --> 00:03:23,461
Аз вече съобщих.
40
00:03:24,421 --> 00:03:27,966
Къде е тя?
- В следоперативна зала за около час.
41
00:03:28,133 --> 00:03:30,177
Благодаря.
42
00:03:33,722 --> 00:03:35,766
Худ.
43
00:03:38,101 --> 00:03:40,645
Това не е свършило.
44
00:03:55,350 --> 00:03:58,872
Мили боже.
- Досега не си ли виждал труп?
45
00:03:59,039 --> 00:04:04,044
Просто не знаех, че си бедняшки хазяин.
Не можа ли да теглиш една боя тук?
46
00:04:04,210 --> 00:04:07,672
Да купиш някой стол,
да проснеш един килим.
47
00:04:09,049 --> 00:04:12,218
Спомням си те, копеле.
48
00:04:32,197 --> 00:04:37,035
Ще плуваш ли?
- Тук е прекрасно.
49
00:04:48,964 --> 00:04:52,842
Дано нямаш нищо против -
намерих го в гардероба.
50
00:04:54,052 --> 00:04:56,121
Не.
51
00:04:56,388 --> 00:04:58,432
Изобщо.
52
00:05:47,939 --> 00:05:51,026
Ще се оправи ли?
53
00:05:51,151 --> 00:05:53,153
Да.
54
00:05:54,195 --> 00:05:56,865
Така изглежда.
55
00:05:58,074 --> 00:06:00,660
Не трябваше
да я оставям с него.
56
00:06:03,705 --> 00:06:08,209
Не че нещо, но е надупчила яко
онова украинско копеле.
57
00:06:08,376 --> 00:06:11,463
Беше направил всичко в кръв.
Ще ми сипеш ли едно,
58
00:06:11,630 --> 00:06:15,800
или ще стърчиш като бастун?
- Свършиха ми чадърчетата.
59
00:06:15,967 --> 00:06:20,180
Майната ти, дядка, току-що закопахме
труп заедно, вече сме дружки.
60
00:06:28,313 --> 00:06:33,485
Толкова ли е лошо?
- Рабит е като Антихриста.
61
00:06:35,904 --> 00:06:38,907
Какво ще правиш?
- И двамата трябва да се разкараме.
62
00:06:39,074 --> 00:06:41,610
Не мога.
63
00:06:42,077 --> 00:06:44,913
Не мога, аз го доведох тук.
64
00:06:45,038 --> 00:06:47,791
Доведох го право при нея.
65
00:06:47,916 --> 00:06:50,543
Тогава какво ще правим?
66
00:06:51,628 --> 00:06:56,174
Вие няма да правите нищо.
Ще стоите далеч от мен.
67
00:06:56,341 --> 00:06:59,469
Чакай...
- Сериозно. И двамата.
68
00:07:01,304 --> 00:07:05,058
А ти?
- Аз ще го убия.
69
00:07:05,183 --> 00:07:07,686
Винаги съм го искал.
70
00:08:48,036 --> 00:08:52,130
Олек беше наш брат.
71
00:08:59,422 --> 00:09:01,967
Да тръгваме.
72
00:09:44,759 --> 00:09:47,304
Коя си ти?
73
00:09:47,971 --> 00:09:50,140
Колко е часът?
74
00:09:50,307 --> 00:09:53,226
Това не е важно.
- Кажи ми.
75
00:09:55,020 --> 00:09:57,230
Около 11:30.
- Кой ден?
76
00:09:57,397 --> 00:09:59,608
Господи.
- Кой ден е днес?
77
00:09:59,774 --> 00:10:03,028
Понеделник.
- Децата.
78
00:10:03,153 --> 00:10:07,490
Макс е на училище. Оставих Дейва
да почива, след всичко, което преживя.
79
00:10:07,657 --> 00:10:11,077
Трябва да ги вземем.
- Не си в състояние да ходиш никъде.
80
00:10:11,244 --> 00:10:14,414
Кери, престани.
- Знам как ти изглежда това,
81
00:10:14,581 --> 00:10:17,417
и съжалявам за всичко,
но трябва да ми повярваш.
82
00:10:17,584 --> 00:10:19,961
Скъпа това е невъзможно.
83
00:10:20,128 --> 00:10:22,672
Всички сме в опасност.
- Ударила си си главата.
84
00:10:22,839 --> 00:10:25,383
Не мислиш ясно.
- Чуй ме.
85
00:10:26,176 --> 00:10:30,138
Трябва да вземем децата
и да се махнем от Банши веднага.
86
00:10:50,825 --> 00:10:53,703
Хайде.
- Кери, кървиш.
87
00:10:53,828 --> 00:10:56,331
Добре съм, просто карай.
88
00:11:05,340 --> 00:11:07,926
Взимам Дейва и излизаме.
89
00:11:17,185 --> 00:11:21,606
Какво правиш?
- Отивам да взема Макс.
90
00:11:22,524 --> 00:11:25,568
Не си в състояние да караш.
91
00:11:47,599 --> 00:11:49,676
Да?
92
00:11:49,843 --> 00:11:53,597
Худ, трябва да погледнеш
доклада ми за случая в училището
93
00:11:53,763 --> 00:11:56,308
и да го подпишеш,
94
00:11:56,433 --> 00:11:58,935
когато имаш възможност.
95
00:12:00,103 --> 00:12:02,147
Ето.
96
00:12:04,691 --> 00:12:07,694
Какво?
- Ти застреля двама души.
97
00:12:07,819 --> 00:12:12,907
Ксавие те гледа под лупа,
ще изпрати доклада на всички шефове.
98
00:12:13,074 --> 00:12:16,036
На твое място аз щях да прочета
внимателно всяка дума.
99
00:12:16,202 --> 00:12:18,747
Вярвам ти.
100
00:13:08,672 --> 00:13:12,008
Едно им признавам, възпитали
са те да уважаваш възрастните.
101
00:13:12,175 --> 00:13:15,011
Нещо, което повечето
хора забравят.
102
00:13:17,138 --> 00:13:22,269
Донесъл съм ти нещо.
- Наистина? Благодаря.
103
00:13:22,435 --> 00:13:24,980
Защо не я пробваш след закуска?
104
00:13:27,399 --> 00:13:30,318
Искам да дойдеш
на една среща с мен.
105
00:13:32,404 --> 00:13:34,406
Защо?
106
00:13:34,572 --> 00:13:39,202
Трябва ми доверен човек.
- Нали вярваш на Бъртън?
107
00:13:39,327 --> 00:13:44,624
Да, напълно.
Но способностите му са ограничени.
108
00:13:44,791 --> 00:13:47,502
Докато твоите не са.
109
00:14:09,858 --> 00:14:12,944
Г-жо Хоупуел, будна сте.
- Колко време бях в безсъзнание?
110
00:14:13,111 --> 00:14:16,072
Около 2 мин., предполагам.
111
00:14:16,197 --> 00:14:19,492
Знаете ли, че сте
в болнична пижама?
112
00:14:21,411 --> 00:14:25,081
Смених ви превръзката,
защото кървяхте.
113
00:14:25,206 --> 00:14:28,668
За първи път лекувам
някой от родителите.
114
00:14:28,835 --> 00:14:33,423
Не мисля, че трябва да ставате.
Извиках ви линейка.
115
00:14:33,590 --> 00:14:37,886
Г-жо Хоупуел, мисля, че трябва
да изчакате линейката.
116
00:14:41,640 --> 00:14:44,184
Г-жо Хоупуел!
117
00:15:08,625 --> 00:15:11,169
Г-жа Хоупуел?
118
00:15:11,962 --> 00:15:15,423
Г-ца Лайман, здравейте.
- Добре ли сте?
119
00:15:15,590 --> 00:15:18,259
Да.
Трябва да взема Макс.
120
00:15:18,385 --> 00:15:22,347
Той е в междучасие.
Кървите.
121
00:15:22,514 --> 00:15:26,142
Не, това е от по-рано.
Извинете, че нахлух така.
122
00:15:26,309 --> 00:15:28,979
Само ще взема Макс
и си тръгваме.
123
00:15:32,899 --> 00:15:35,443
Макс! Не!
124
00:15:36,778 --> 00:15:40,323
Махни се от него! Той ще го вземе!
- Какво става?
125
00:15:40,490 --> 00:15:43,034
Той ще го вземе!
126
00:15:50,041 --> 00:15:52,085
Макс!
127
00:16:00,468 --> 00:16:02,679
Макс!
Къде е Макс?
128
00:16:02,846 --> 00:16:05,390
Детето ми.
129
00:16:10,353 --> 00:16:12,897
Помогнете ми!
130
00:16:20,155 --> 00:16:22,782
Всичко трябва да бъде ясно.
131
00:16:22,949 --> 00:16:27,120
Отишли сте там, преди да вземат Макс.
Видели сте го да седи на пейка.
132
00:16:27,287 --> 00:16:30,749
Знаели сте, че е в опасност.
- Знаех, че той ще дойде за него.
133
00:16:30,915 --> 00:16:33,460
Кой? Кой дойде за него?
134
00:16:36,087 --> 00:16:39,090
Не можете да ми помогнете.
- Кери, позволи ни да опитаме.
135
00:16:39,257 --> 00:16:41,801
Всяка секунда е от знаение.
136
00:16:44,379 --> 00:16:46,890
Приключи ли с училището?
137
00:16:47,015 --> 00:16:50,727
Да, ФБР поемат случая.
- Току-що говорих с Ксавие.
138
00:16:50,894 --> 00:16:54,105
Ще бъдат тук всеки момент.
- Тя защо не е в болницата?
139
00:16:54,272 --> 00:16:58,735
Бие се, не дава да я откарат.
Само на това се съгласи.
140
00:17:00,820 --> 00:17:04,491
Не стигнах на време.
Всичко е по моя вина.
141
00:17:04,658 --> 00:17:07,494
В шок е.
Трябва да я върнем в болницата.
142
00:17:07,661 --> 00:17:11,414
Дори не е била изписана.
- Няма да се върна в болницата.
143
00:17:11,581 --> 00:17:14,459
Аз поемам от тук, помощник.
144
00:17:18,129 --> 00:17:22,151
Просто не се връзва.
- Остави ни за няколко минути.
145
00:17:23,218 --> 00:17:27,847
Добре ли си?
- Беше Рабит. Беше на двора.
146
00:17:28,098 --> 00:17:32,185
Няма да го нарани, използва го...
- Не можеш да бъдеш сигурен.
147
00:17:32,352 --> 00:17:35,313
Ще убие всички ни.
- Никого няма да убие.
148
00:17:35,480 --> 00:17:38,233
Нямаш представа
какво ще направи!
149
00:17:42,862 --> 00:17:48,034
Няма да позволя нещо да се случи на
семейството ти, обещавам. Ще го намеря.
150
00:17:48,159 --> 00:17:51,288
Няма нужда.
Той вече намери теб.
151
00:17:59,546 --> 00:18:02,674
Емет, ще държиш ли Дейва под око?
- Разбира се.
152
00:18:02,841 --> 00:18:07,304
Сериозно. Не я изпускай от поглед.
- Разбрано.
153
00:18:08,221 --> 00:18:10,890
Искам да говоря с жена си насаме.
154
00:18:12,100 --> 00:18:14,644
Разкарай се!
155
00:18:22,611 --> 00:18:25,155
Кой взе сина ни, Кери?
156
00:18:28,116 --> 00:18:30,744
Баща ми.
157
00:18:32,287 --> 00:18:34,956
Баща ти?
158
00:18:36,708 --> 00:18:39,628
Онзи, който е умрял,
когато си била 13-годишна?
159
00:18:39,794 --> 00:18:42,339
Този баща?
160
00:18:45,050 --> 00:18:47,094
Да.
161
00:18:54,601 --> 00:18:57,604
Божичко.
Шериф Худ.
162
00:18:57,729 --> 00:19:00,231
Какво се е случило с нея?
163
00:19:01,775 --> 00:19:07,072
Г-жа Хоупуел беше нападната вчера.
- И днес са отвлекли сина й.
164
00:19:07,238 --> 00:19:11,316
А преди няколко седмици
беше нападната от мотористи?
165
00:19:12,035 --> 00:19:14,788
На никой тук
ли не му е направило впечатление,
166
00:19:14,955 --> 00:19:17,666
че тя е най-големият
карък в Пенсилвания?
167
00:19:17,832 --> 00:19:21,544
Явно е замесена в нещо.
- Мислиш ли?
168
00:19:21,711 --> 00:19:24,255
Видяла ли е похитителя?
169
00:19:25,632 --> 00:19:28,677
Възможно е.
Все още е разстроена.
170
00:19:30,303 --> 00:19:34,933
Но учителката е видяла
възрастен мъж в тъмен костюм.
171
00:19:35,058 --> 00:19:38,979
Доведете ми художник до час.
Ако не могат да намерят местен,
172
00:19:39,145 --> 00:19:42,357
извикайте някой от Куонтико.
Имате ли нещо друго за мен?
173
00:19:42,524 --> 00:19:46,236
Току-що започнахме.
- Шерифи, може ли малко внимание?
174
00:19:46,403 --> 00:19:49,531
От този момент
това е федерално разследване.
175
00:19:49,698 --> 00:19:52,742
Всички ще докладвате
на агенти Карлсън и Макавой
176
00:19:52,909 --> 00:19:57,205
за проведените разпити,
както и за откритите улики.
177
00:19:57,372 --> 00:20:02,419
Насам пътува екип от столицата,
докато пристигнат, ще ни помагате.
178
00:20:02,544 --> 00:20:07,382
Отвличането е углавно престъпление.
Случаят е федерален, бъдете сериозни.
179
00:20:07,549 --> 00:20:10,635
Докато не приберем
детето вкъщи,
180
00:20:10,760 --> 00:20:13,972
всички тук работят за мен.
181
00:20:14,097 --> 00:20:16,600
Разбрахте ли ме?
182
00:20:20,186 --> 00:20:22,814
Сега отивам
да говоря с майката.
183
00:20:48,506 --> 00:20:52,052
Както виждате,
не си губим времето.
184
00:20:52,177 --> 00:20:57,307
Ако работим с това темпо,
откриването ще е месец по-рано.
185
00:20:57,432 --> 00:21:01,478
Работим с комисията по хазарта,
за да уредим разрешителните навреме.
186
00:21:01,645 --> 00:21:05,106
Добър ден, господа.
Надявам се, че ви харесва.
187
00:21:05,273 --> 00:21:07,317
Извинете ме.
188
00:21:09,486 --> 00:21:11,513
Проктър.
189
00:21:13,490 --> 00:21:17,494
Строежът върви много добре,
а изпреварваме и плана.
190
00:21:17,619 --> 00:21:20,246
Това е моята племенница
Ребека Боуман.
191
00:21:20,413 --> 00:21:24,376
Уча я как се прави бизнес.
Това е Алекс Дългата сянка.
192
00:21:24,542 --> 00:21:27,379
Вожд Алекс Дългата сянка.
193
00:21:27,504 --> 00:21:30,215
Водач на съвета
на племето Кинахо.
194
00:21:30,340 --> 00:21:34,427
Какво правиш тук, Проктър?
- Нали каза, че имаш среща.
195
00:21:34,594 --> 00:21:38,265
Имаме.
Алекс е забравил да спомене,
196
00:21:38,431 --> 00:21:43,395
че е привлякъл нови инвеститори
в нашия общ проект.
197
00:21:44,771 --> 00:21:49,442
Няма да го приема лично.
Във всяко партньорство има компромиси.
198
00:21:50,735 --> 00:21:55,699
Ние не сме партньори.
Не знам как да ти го кажа по-ясно.
199
00:21:55,865 --> 00:21:58,451
За последен път те моля
200
00:21:58,576 --> 00:22:02,872
да не се бъркаш в делата на племето,
повече няма да бъда учтив.
201
00:22:05,250 --> 00:22:08,920
Чуй гласа му.
Виж стойката му.
202
00:22:09,087 --> 00:22:12,465
Колко е уверен,
че цялата власт е негова.
203
00:22:19,264 --> 00:22:23,977
Изчезвай.
- С баща ти имахме договорка.
204
00:22:24,102 --> 00:22:29,608
Това не ти харесваше, знам,
но ти я наследи заедно с всичко това.
205
00:22:29,733 --> 00:22:32,201
Най-умното нещо,
което можеш...
206
00:22:32,368 --> 00:22:36,865
единственото, което ще направиш,
е да спазиш нашата сделка.
207
00:22:37,032 --> 00:22:39,909
Ако продължаваш да опитваш
да развали договорката,
208
00:22:40,076 --> 00:22:42,871
може и аз
да променя условията.
209
00:22:46,082 --> 00:22:48,627
Знаеш ли какво е това?
210
00:22:49,919 --> 00:22:54,466
Свирка.
- Това е урок по власт.
211
00:22:58,929 --> 00:23:02,307
Да си вървим.
Приключихме.
212
00:23:23,119 --> 00:23:25,664
Беше ми приятно.
213
00:23:37,217 --> 00:23:40,303
Това беше забавно.
214
00:23:40,428 --> 00:23:44,307
Това беше загуба на време.
Работниците трябва да работят.
215
00:23:44,474 --> 00:23:47,018
Тогава защо го направи?
216
00:23:48,228 --> 00:23:51,564
Защото обещах на баща му
да не го убивам.
217
00:24:10,917 --> 00:24:13,628
Макс, добре ли си?
218
00:24:13,795 --> 00:24:17,257
Искам да се отида вкъщи.
Искам да видя мама.
219
00:24:30,812 --> 00:24:33,356
Не се страхувай от мен.
220
00:24:35,567 --> 00:24:38,111
Никога не бих те наранил.
221
00:24:38,987 --> 00:24:41,531
Просто искам
да си ида вкъщи.
222
00:24:47,579 --> 00:24:51,875
Какво има, какво ти е?
- Не мога да дишам.
223
00:24:52,042 --> 00:24:54,586
Трябва ми инхалатора.
224
00:24:58,006 --> 00:25:00,508
Успокой се, повми въздух.
225
00:25:00,634 --> 00:25:03,303
Не мога.
226
00:25:03,428 --> 00:25:05,931
Имам астма.
227
00:25:30,872 --> 00:25:35,251
Вратата беше отворена.
- Не е вярно.
228
00:25:53,353 --> 00:25:55,422
Аз...
229
00:25:55,689 --> 00:25:58,233
Имам нужда от помощта ти.
230
00:26:00,193 --> 00:26:04,114
Искаш моята помощ?
- Да.
231
00:26:05,699 --> 00:26:08,285
Първо трябва
да те попитам нещо.
232
00:26:09,286 --> 00:26:14,350
Момичето амиш, Ребека,
чука ли я?
233
00:26:16,167 --> 00:26:20,755
Това какво значение има?
- Тя ми е племенница.
234
00:26:22,424 --> 00:26:26,011
Шибани малки градчета.
- Приемам това за да.
235
00:26:26,677 --> 00:26:28,722
Почакай.
236
00:26:32,976 --> 00:26:35,520
Почакай ти казвам.
237
00:27:25,153 --> 00:27:27,697
Стига ли ти?
238
00:29:09,382 --> 00:29:11,927
Вече ми стига.
239
00:29:16,973 --> 00:29:19,017
Добре.
240
00:29:36,993 --> 00:29:39,663
За какво искаш да говорим?
241
00:29:43,041 --> 00:29:46,628
В града са дошли едни мъже.
242
00:29:46,753 --> 00:29:49,297
Дошли са за мен.
243
00:29:50,590 --> 00:29:53,843
Май е най-добре да ги оставя
да си свършат работата.
244
00:29:54,010 --> 00:29:58,390
Не, твърде умен си,
за да го направиш.
245
00:29:58,556 --> 00:30:01,101
Защо така?
246
00:30:01,351 --> 00:30:03,895
Защото ще ти бъда длъжник.
247
00:30:22,998 --> 00:30:25,500
Едно нещо.
248
00:30:25,667 --> 00:30:28,878
Ребека е забранена територия.
249
00:30:32,090 --> 00:30:34,759
Става.
- Не става.
250
00:30:35,677 --> 00:30:38,221
Това е факт.
251
00:31:55,090 --> 00:31:58,718
От колко време криеш
тези неща в задния двор?
252
00:32:05,183 --> 00:32:10,146
Има неща, които не знаеш за мен.
Съжалявам. Неща от миналото.
253
00:32:10,272 --> 00:32:12,857
Да, но държиш пистолета сега.
254
00:32:17,487 --> 00:32:20,031
Гордън, обичам те...
255
00:32:23,201 --> 00:32:26,830
Но не можем да говорим сега.
Макс има нужда от мен.
256
00:32:26,997 --> 00:32:31,251
Изобщо нещо вярно ли е?
Кери истинското ти име ли е?
257
00:32:33,670 --> 00:32:36,214
Не сега.
258
00:32:40,051 --> 00:32:42,596
Мамка му.
259
00:32:53,356 --> 00:32:55,900
Ето я и нея.
260
00:32:56,818 --> 00:32:59,279
Обзалагам се, че не знаеш,
че майка ти може да борави с пистолет.
261
00:32:59,446 --> 00:33:03,199
Беше на твоята възраст,
когато я научих.
262
00:33:03,325 --> 00:33:07,787
Качи се горе, мила.
- Не. Стой тук.
263
00:33:07,912 --> 00:33:12,125
Не я замесвай в това.
- Свали пистолета.
264
00:33:12,326 --> 00:33:14,326
Свали го!
265
00:33:35,231 --> 00:33:39,361
Дева, на колко години си?
266
00:33:39,486 --> 00:33:41,988
На петнадесет.
267
00:33:42,614 --> 00:33:45,450
Петнадесет.
- Моля те, недей.
268
00:33:45,575 --> 00:33:48,078
Кой си ти?
269
00:33:48,286 --> 00:33:51,498
Аз съм дядо ти.
- Дядо ми е мъртъв.
270
00:33:51,665 --> 00:33:54,719
Не, все още не е.
271
00:33:57,337 --> 00:33:59,381
Дейва.
272
00:34:06,471 --> 00:34:09,015
Това той ли е?
273
00:34:12,560 --> 00:34:15,730
Кажи ми къде е синът ми,
кучи сине.
274
00:34:17,065 --> 00:34:21,278
Синът ти липсва от пет часа,
ядосан си и си изплашен.
275
00:34:21,444 --> 00:34:25,365
Моята дъщеря я нямаше
петнадесет години.
276
00:34:25,490 --> 00:34:27,993
Изведи Дейва.
277
00:34:31,037 --> 00:34:35,875
Ако го застреляш, неговите
хора ще прережат гърлото на Макс.
278
00:34:44,092 --> 00:34:47,721
Така ли посрещаш тъст си?
279
00:34:47,887 --> 00:34:51,224
Моля те, не наранявай баща ми.
280
00:34:52,601 --> 00:34:55,353
Той не е баща ти.
281
00:34:56,313 --> 00:34:58,857
Моля те, недей.
282
00:35:10,452 --> 00:35:16,300
Моля ви,
може ли всички да седнем?
283
00:35:21,421 --> 00:35:23,965
Като семейство.
284
00:35:38,271 --> 00:35:41,983
Брат ми Макс...
- Всяко нещо по реда си.
285
00:35:45,820 --> 00:35:49,908
Майка ти ти е казала
много лъжи, Дева.
286
00:35:50,033 --> 00:35:54,579
Мисля, че е излъгала
и доведения ти баща, не знам.
287
00:35:57,332 --> 00:36:02,045
Ето виждаш ли?
Погледни лицето й. Така е.
288
00:36:03,755 --> 00:36:06,299
Мамо?
- Съжалявам.
289
00:36:11,304 --> 00:36:14,474
Дева, брат ти има
машинка за дишане.
290
00:36:14,599 --> 00:36:18,728
Пулверизатора.
- Да. Донеси ми го, ако обичаш.
291
00:36:18,895 --> 00:36:21,439
Получава ли пристъпи?
292
00:36:23,191 --> 00:36:27,195
Може да умре.
- Тогава по-добре побързай.
293
00:36:39,194 --> 00:36:41,745
Не го прави.
Моля те.
294
00:36:42,086 --> 00:36:46,094
Нека аз да дойда с теб.
Прави с мен каквото искаш.
295
00:36:46,295 --> 00:36:49,795
Само искам да знам,
че той е добре.
296
00:36:51,108 --> 00:36:53,620
Той е само едно момче.
297
00:36:55,564 --> 00:36:58,095
Той е само едно малко момче.
298
00:37:06,151 --> 00:37:08,695
Анастасия.
299
00:37:10,228 --> 00:37:12,257
Да, татко?
300
00:37:13,033 --> 00:37:16,161
Къде е Олек?
301
00:37:24,028 --> 00:37:27,812
Няма да имам
никаква милост към теб.
302
00:37:38,892 --> 00:37:41,353
Нека дойда с теб,
мога да се грижа за него.
303
00:37:41,519 --> 00:37:44,064
Ти си много мило момиче.
304
00:37:47,359 --> 00:37:49,903
Пак ще се видим.
305
00:38:02,999 --> 00:38:08,004
Аз ще те убия.
- Ти вече го направи.
306
00:38:44,165 --> 00:38:46,960
Джефри Томсън.
- Да.
307
00:38:47,085 --> 00:38:52,841
Ти си голям мъжага,
с голям хазартен проблем.
308
00:38:52,966 --> 00:38:55,927
Рик знае, че съм точен.
309
00:39:00,932 --> 00:39:04,436
Рик работи за мен,
решението не е негово.
310
00:39:04,603 --> 00:39:08,315
Парите са на племето Кинахо,
работата ми е да се грижа за тях.
311
00:39:08,481 --> 00:39:11,026
Разбираш ли?
- Да.
312
00:39:13,486 --> 00:39:17,574
Дължиш ни 46 хиляди.
- Да, знам.
313
00:39:17,741 --> 00:39:21,328
Обадих се на някои места.
Не залагаш само в нашето казино.
314
00:39:21,494 --> 00:39:24,080
На „Фокс вали“ дължиш 60 хиляди.
315
00:39:25,415 --> 00:39:29,419
Те са доста гадни копелета.
- Не виждам това какво общо има с вас.
316
00:39:29,586 --> 00:39:32,339
Няма, но с тях сме колеги.
317
00:39:32,464 --> 00:39:34,925
Понякога си правим услуги.
318
00:39:35,091 --> 00:39:37,552
Мога да изчистя дълга ти.
319
00:39:37,677 --> 00:39:40,180
И защо ще го правиш?
320
00:39:42,933 --> 00:39:46,007
Работил си за Кай Проктър, нали?
- Да.
321
00:39:46,208 --> 00:39:49,481
Какво стана?
- Пътищата ни се разделиха.
322
00:39:49,648 --> 00:39:52,192
Аз чух, че те е уволнил.
323
00:39:53,276 --> 00:39:55,862
Точно докато си плащал дълга си.
324
00:40:01,618 --> 00:40:07,415
Добре, и двамата знаем,
че ме държиш в ръцете си.
325
00:40:08,541 --> 00:40:11,086
Кажи ми какво си намислил.
326
00:40:14,506 --> 00:40:17,050
Харесва ми прямостта ти.
327
00:40:35,568 --> 00:40:38,113
Изглеждаш като парцал.
328
00:40:39,239 --> 00:40:41,783
Имах тежък ден.
329
00:40:42,659 --> 00:40:47,956
Знаеш ли, понякога,
когато чакаш нещо твърде дълго,
330
00:40:48,123 --> 00:40:51,835
накрая то те разочарова.
331
00:40:51,960 --> 00:40:54,462
Ами, тогава се прибирай вкъщи.
332
00:40:57,799 --> 00:41:00,468
Сега се правиш на полицай, а?
333
00:41:00,594 --> 00:41:05,265
Оригинално, но глупаво.
Винаги си бил такъв.
334
00:41:05,432 --> 00:41:09,561
Импулсивен,
без да мислиш за последиците.
335
00:41:09,686 --> 00:41:12,397
Щеше да си ужасен шахматист.
336
00:41:12,522 --> 00:41:16,026
Това ли си намислил?
Да ме обиждаш до смърт?
337
00:41:17,235 --> 00:41:21,364
Прекара толкова години,
заключен с животните.
338
00:41:21,489 --> 00:41:27,355
И накрая идваш тук и откриваш,
че се е омъжила и има семейство.
339
00:41:29,998 --> 00:41:34,336
Къде е момчето, Рабит?
- Не можеш да му помогнеш.
340
00:41:34,502 --> 00:41:38,673
Ще убиеш малко момче?
Това ще те удовлетвори ли?
341
00:41:38,840 --> 00:41:41,509
Това вече не е твоя грижа.
342
00:41:43,637 --> 00:41:47,265
Ще ме застреляш ли, или какво?
343
00:41:47,390 --> 00:41:51,394
Обмислям го.
- Решавай по-бързо.
344
00:41:54,481 --> 00:41:56,525
Не?
345
00:42:01,905 --> 00:42:03,949
Добре.
346
00:42:08,703 --> 00:42:14,569
Какво искаш, Рабит?
- Да те погледна в очите за последно.
347
00:42:15,794 --> 00:42:19,005
Да бъда последното лице,
което си видял.
348
00:42:30,141 --> 00:42:32,186
Сбогом.
349
00:42:57,252 --> 00:42:59,278
Мамка му.
350
00:44:16,279 --> 00:44:19,279
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
351
00:44:20,280 --> 00:44:22,780
http://subs.sab.bz