1 00:00:14,759 --> 00:00:19,548 АНТЪНИ СТАР ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ 2 00:00:21,272 --> 00:00:25,812 УЛРИХ ТОМСЕН ФРАНКИ ФЕЙСОН 3 00:00:26,691 --> 00:00:30,419 ХУУН ЛИЙ РЪС БЛЕКУЕЛ 4 00:00:30,754 --> 00:00:34,423 МАТ СЕРВИТО ДЕМЕТРИУС ГРОСЕ 5 00:00:35,972 --> 00:00:38,887 ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН РИАН ШЕЙН 6 00:00:39,150 --> 00:00:43,017 ДАНИЕЛ РОС ОУЕНС ЛИЛИ СИМЪНС 7 00:00:44,514 --> 00:00:46,549 БЕН КРОС и др. 8 00:00:47,570 --> 00:00:51,263 Музика МЕТОДИК ДАУТ Монтаж ДОН АРЪН 9 00:00:52,323 --> 00:00:56,093 Костюми ПЕЙША ПРУТИ Художник ДЖОНАТАН КАРЛСЪН 10 00:00:56,229 --> 00:00:58,319 Оператор КРИСТОФЪР ФАЛУНА 11 00:01:10,365 --> 00:01:13,288 БАНШИ 1.08 Ще живеем вечно 12 00:01:13,558 --> 00:01:18,805 Сценарий ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР Режисьор ГРЕГ ЯЙТАНЕС 13 00:03:44,374 --> 00:03:46,418 Мамо? 14 00:03:47,919 --> 00:03:50,439 Не, мамо. 15 00:03:52,757 --> 00:03:57,554 Не им позволявай. Недей, моля те, недей. 16 00:04:02,767 --> 00:04:05,311 Не го прави, татко! 17 00:04:07,564 --> 00:04:10,108 Ти сама го направи. 18 00:04:14,195 --> 00:04:16,740 Сама го направи! 19 00:04:20,827 --> 00:04:22,838 Мамо! 20 00:04:23,204 --> 00:04:25,957 Мамо, не ми го причинявай! 21 00:05:16,716 --> 00:05:20,762 Не си тръгвай. - Недей, моля те. 22 00:05:21,429 --> 00:05:24,057 Ана. - Недей. 23 00:05:24,182 --> 00:05:28,853 Можем да избягаме. Можем да отидем навсякъде. 24 00:05:30,313 --> 00:05:33,108 Това е моето място. 25 00:05:36,486 --> 00:05:40,198 Кери Хоупуел не е истинска. 26 00:05:40,323 --> 00:05:45,662 Просто се криеш зад нея. - Трябва да ме оставиш. 27 00:05:45,787 --> 00:05:50,208 Нищо на този свят няма смисъл, ако не сме заедно. 28 00:05:50,375 --> 00:05:54,504 Нищо. И двамата го знаем. 29 00:05:54,671 --> 00:05:57,382 Още ме обичаш, знам го. 30 00:05:57,507 --> 00:06:01,845 Знаеш ли какво ме крепеше през всичкото време в затвора? 31 00:06:02,011 --> 00:06:05,265 Ти, а не Кери Хоупуел. 32 00:06:05,390 --> 00:06:09,269 Ана - твоята Ана е мъртва. Онова, което имахме, е загубено. 33 00:06:09,436 --> 00:06:12,376 То вече не съществува. Това е реалността. 34 00:06:12,377 --> 00:06:15,316 Грешиш! - Нещата се променят. 35 00:06:15,483 --> 00:06:19,320 Аз се промених. Знам колко ме обичаше. 36 00:06:19,487 --> 00:06:22,707 И аз те обичах така, но вече не. Аз вече не съм Ана. 37 00:06:22,908 --> 00:06:26,327 Напротив! Миналата нощ беше, и аз го знам! 38 00:06:26,453 --> 00:06:28,955 Миналата нощ? 39 00:06:32,083 --> 00:06:35,754 Двамата нямахме възможност да се сбогуваме. 40 00:06:35,920 --> 00:06:40,425 Това беше миналата нощ - сбогуване. И сега трябва да си тръгнеш. 41 00:06:40,592 --> 00:06:43,762 Просто така? Аз влязох в затвора заради теб. 42 00:06:43,928 --> 00:06:48,475 Знам, и това не е честно. Съжалявам, но сега имам семейство. 43 00:06:48,641 --> 00:06:51,519 Това е моето семейство! 44 00:07:00,278 --> 00:07:03,990 Разбрах, че е моя от момента, в който я видях. 45 00:07:06,993 --> 00:07:09,537 Кажи го. 46 00:07:11,664 --> 00:07:14,209 Твоя е. 47 00:07:15,460 --> 00:07:19,964 Така е, твоя е. Съжалявам. 48 00:07:24,427 --> 00:07:26,971 Какво каза на Гордън? 49 00:07:28,348 --> 00:07:32,060 Трябва да е знаел, че не е негова дъщеря. 50 00:07:34,229 --> 00:07:36,773 Казах му, че си мъртъв. 51 00:07:37,982 --> 00:07:40,027 Прекрасно. 52 00:07:41,986 --> 00:07:44,989 Нямах пари, бях бременна и бях сама. 53 00:07:45,115 --> 00:07:49,536 Не можех да продам диамантите, Рабит щеше да ме засече веднага. 54 00:07:49,661 --> 00:07:54,541 Джоб ми даде тази самоличност, но ми трябваше безопасно място. 55 00:07:54,666 --> 00:07:56,751 А Гордън... 56 00:07:56,918 --> 00:08:00,714 Тъкмо беше излязъл от армията, аз бях сервитьорка в... 57 00:08:00,880 --> 00:08:05,468 Не искам да чувам тая глупост! - Трябваше ми дом за дъщеря ти! 58 00:08:05,593 --> 00:08:08,388 Не бях влюбена в него. 59 00:08:08,513 --> 00:08:11,015 Чаках теб. 60 00:08:14,602 --> 00:08:17,188 Но после се роди Дейва, малко, прекрасно момиче. 61 00:08:17,355 --> 00:08:19,899 Моето малко момиче. 62 00:08:20,442 --> 00:08:24,863 Той я отгледа като своя дъщеря. - Тя не е негова. 63 00:08:25,029 --> 00:08:27,574 Тя е моя. 64 00:08:31,119 --> 00:08:34,289 Вече не става въпрос за теб и мен. 65 00:08:37,959 --> 00:08:42,380 Колко живота си готов да разрушиш, за да получиш това, което искаш? 66 00:08:45,133 --> 00:08:47,677 Чуй ме. 67 00:08:49,471 --> 00:08:53,516 Наистина ли мислиш, че ще е по-добре за нея с теб? 68 00:08:56,019 --> 00:08:59,230 Мисля, че тя заслужава да знае истината. 69 00:08:59,355 --> 00:09:01,858 Погледни се. 70 00:09:02,776 --> 00:09:05,361 Погледни мен. 71 00:09:05,487 --> 00:09:09,157 Последното, което й трябва, е истината. 72 00:09:10,492 --> 00:09:13,036 Казваш, че ме обичаш. 73 00:09:13,828 --> 00:09:17,340 Ако това е истина, най-доброто, което можеш да направиш, 74 00:09:17,541 --> 00:09:21,252 е да си тръгнеш и да забравиш за мен и Дейва. 75 00:09:25,840 --> 00:09:28,385 А ако не го направя? 76 00:09:32,680 --> 00:09:35,225 Тогава какво? 77 00:09:40,021 --> 00:09:42,565 Вече си ме предала на Рабит. 78 00:09:44,776 --> 00:09:48,405 Ако не си тръгнеш, ще те убия собственоръчно. 79 00:10:09,217 --> 00:10:13,346 Престани да вървиш след мен. Не можеш просто да... 80 00:10:14,973 --> 00:10:17,517 Здравей, Ана. 81 00:10:17,809 --> 00:10:19,853 Олек. 82 00:10:22,480 --> 00:10:25,650 Баща ти иска да те види. 83 00:10:25,775 --> 00:10:29,320 Но каза, че ако създаваш проблеми, може да те убия. 84 00:10:29,487 --> 00:10:32,824 Ще създаваш ли проблеми? 85 00:10:32,949 --> 00:10:34,952 Не. 86 00:10:36,578 --> 00:10:39,789 Добре изглеждаш, Ана. 87 00:10:39,956 --> 00:10:42,208 Ужасно му липсваш. - Той е луд. 88 00:10:42,375 --> 00:10:45,628 Той обича дъщеря си. - Олек, не ме връщай при него. 89 00:10:45,795 --> 00:10:49,215 Моля те. - Ще пътуваме с моята кола. 90 00:10:49,340 --> 00:10:51,843 Влизай. - Няма да вляза вътре. 91 00:11:00,852 --> 00:11:03,396 Здрасти, Олек. 92 00:11:18,328 --> 00:11:20,789 Можеш да останеш колкото пожелаеш. 93 00:11:20,955 --> 00:11:25,668 Благодаря ти. Не знаех къде другаде да отида. 94 00:11:25,794 --> 00:11:29,089 Щях да се обидя, ако беше отишла другаде. 95 00:11:35,720 --> 00:11:38,223 Бях 19-годишен, когато си тръгнах. 96 00:11:38,390 --> 00:11:43,311 Имаше едни, бяха бандити, ограбваха продукцията на фермерите. 97 00:11:43,478 --> 00:11:46,356 Искаха да им плащаме за охрана. 98 00:11:46,523 --> 00:11:50,693 На мен ми омръзна да обръщам и другата буза, и един ден спрях. 99 00:11:50,860 --> 00:11:54,398 Пребих трима от тях с чук. 100 00:11:55,323 --> 00:11:59,035 Да ги беше видяла как гледаха, когато амишкото хлапе им скочи. 101 00:11:59,202 --> 00:12:01,204 Изобщо не го очакваха. 102 00:12:01,371 --> 00:12:04,124 Но старейшините осъдиха действията ми 103 00:12:04,290 --> 00:12:08,169 и искаха да се покая за това, че съм ги защитил. 104 00:12:09,754 --> 00:12:12,674 Май нямах настроение за покаяние. 105 00:12:19,097 --> 00:12:23,143 Каквото и да се случи, тук винаги ще имаш дом. 106 00:12:23,268 --> 00:12:25,895 Благодаря ти. 107 00:12:26,020 --> 00:12:29,649 Сега защо не се настаниш? Ще ти оставя обяд долу. 108 00:12:29,816 --> 00:12:34,320 Трябва да изляза за малко. Когато се върна, ще поговорим отново. 109 00:13:21,368 --> 00:13:25,246 Той ще те измъчва. Ще се молиш да те убие. 110 00:13:25,413 --> 00:13:28,541 Хайде да прескочим заплахите 111 00:13:28,666 --> 00:13:32,804 и мъжкарските глупости и да се придържаме към фактите? 112 00:13:33,430 --> 00:13:35,256 Добре. 113 00:13:35,423 --> 00:13:39,719 Рабит тук ли е? - Не, но идва насам. 114 00:13:42,472 --> 00:13:47,644 Днес не се е обаждал на никого. Не е изпращал и съобщения. 115 00:13:47,769 --> 00:13:50,271 Той знае къде съм. 116 00:13:50,472 --> 00:13:53,472 Той ти даде всичко, а ти се подигра с него. 117 00:13:53,673 --> 00:13:58,174 Той е ненормален садист и убиец. - Той те обичаше, всички те обичахме. 118 00:13:58,375 --> 00:14:01,275 Аз бях негова затворничка, а ти беше надзирател. 119 00:14:01,408 --> 00:14:06,121 Говорете на английски, моля... Това имах предвид, благодаря. 120 00:14:07,539 --> 00:14:11,543 Чудесно. Виж какво направи. 121 00:15:19,652 --> 00:15:22,530 Какво криеш, мамка му? 122 00:15:26,826 --> 00:15:28,871 Боклуци! 123 00:15:45,095 --> 00:15:47,722 Помолих те да се махнеш. Умолявах те. 124 00:15:47,889 --> 00:15:50,433 Сега ще убие всички ни. 125 00:15:51,726 --> 00:15:54,062 Не и ако аз го убия пръв. - Я стига. 126 00:15:54,229 --> 00:15:57,440 Помисли. Олек те вкара в багажника. 127 00:15:57,607 --> 00:16:01,319 Не те уби, дошъл е да те откара. Значи Рабит те иска преди мен. 128 00:16:01,486 --> 00:16:04,551 Олек още не му се е обадил. Това ще ни спечели време. 129 00:16:04,752 --> 00:16:07,617 Време за какво? - Да отидем в Ню Йорк да го убием. 130 00:16:07,784 --> 00:16:11,454 Ще го изненадаме, няма да го очаква. - Защото е самоубийство. 131 00:16:11,621 --> 00:16:15,125 Ако останем тук - също. - Той ще ни очаква. 132 00:16:15,250 --> 00:16:19,796 Господи... децата, Гордън... 133 00:16:22,799 --> 00:16:27,095 Поставих всички в опасност... Преди да се появиш бяхме добре. 134 00:16:27,262 --> 00:16:31,474 Коя майка носи пистолет в чантата си или кара с фалшиви номера? 135 00:16:31,641 --> 00:16:35,103 Знаела си, че този ден ще дойде, знаела си го от първия ден. 136 00:16:35,270 --> 00:16:40,108 И всеки божи ден ти си лъгала семейството си, не аз. 137 00:16:42,944 --> 00:16:46,156 Кери Хоупуел е била само временно решение. 138 00:16:46,322 --> 00:16:50,994 Откакто си дошла, си била тук само временно и си го знаела. 139 00:16:51,995 --> 00:16:56,332 Аз обичам семейството си. Бих умряла, за да ги защитя. 140 00:16:56,499 --> 00:17:00,545 Няма да позволя да се случи нищо. 141 00:17:00,712 --> 00:17:03,173 Обещавам. 142 00:17:09,137 --> 00:17:12,724 В тази стая мирише на секс. 143 00:17:12,891 --> 00:17:18,764 Чудя се, брои ли се за изневяра, ако бракът ти е една лъжа? 144 00:17:19,189 --> 00:17:21,274 Благодаря. - Моля. 145 00:17:21,441 --> 00:17:24,235 Вие двамата вечно се криете. 146 00:17:24,361 --> 00:17:29,357 Още навремето, с вашата забранена любов, като в Шекспир. 147 00:17:29,524 --> 00:17:31,743 Колко романтично. - Не се отклонявай. 148 00:17:31,910 --> 00:17:35,330 Чудя се, как ли е разбрал? 149 00:17:35,455 --> 00:17:40,377 Какво? - Как е разбрал Рабит? 150 00:17:40,502 --> 00:17:43,755 Винаги бяхте много внимателни. 151 00:17:44,964 --> 00:17:47,266 Когато се срещахте у тях, 152 00:17:47,433 --> 00:17:51,554 часовете, които спазвахте, специалните телефони, които имахте. 153 00:17:51,721 --> 00:17:56,101 О, да, аз знаех за отделните телефони. 154 00:17:56,226 --> 00:18:00,439 Ти си му казал. - Да. 155 00:18:01,475 --> 00:18:05,975 Ти ми беше като брат. - А той ми е като баща. 156 00:18:06,176 --> 00:18:09,176 Аз те обичах. - Ти ни предаде! 157 00:18:09,377 --> 00:18:13,878 Вас? За какво говориш? Теб пък как съм те предала? 158 00:18:15,245 --> 00:18:17,455 Кой е? 159 00:18:17,622 --> 00:18:20,208 Кой идва? 160 00:18:26,172 --> 00:18:29,551 Кой е? - Никой. Не е нищо важно. 161 00:18:29,718 --> 00:18:34,556 Сега ще се погрижа. Ще го държиш ли под око? 162 00:18:37,100 --> 00:18:39,686 Тъкмо идвах при теб. 163 00:18:39,811 --> 00:18:42,480 В момента съм малко зает. 164 00:18:42,647 --> 00:18:45,150 Може ли да го отложим? - Наистина искам да поговорим. 165 00:18:45,316 --> 00:18:48,361 В момента не трябва да бъдеш тук. 166 00:18:48,486 --> 00:18:51,239 Днес не го чувам за първи път. 167 00:18:53,908 --> 00:18:56,453 По дяволите. 168 00:18:59,748 --> 00:19:03,835 Ще те закарам, хайде. - Къде? 169 00:19:09,507 --> 00:19:14,387 Може и да не изглежда така, но баща ти те обича много. 170 00:19:15,805 --> 00:19:19,851 Но мисля, че все още те обича. 171 00:19:19,976 --> 00:19:23,021 Това прави любовта, нали? 172 00:19:23,188 --> 00:19:26,024 Убива ни. - Ще убие теб. 173 00:19:27,192 --> 00:19:30,028 Мислиш, че не помня как ме гледаше? 174 00:19:31,154 --> 00:19:35,116 Как ме прегръщаше и ме целуваше, когато ме видиш? 175 00:19:38,536 --> 00:19:42,540 Затова си казал на Рабит. 176 00:19:42,665 --> 00:19:45,794 Защото си мислел, че така ще си разчистиш пътя. 177 00:19:45,960 --> 00:19:48,713 Затова си дошъл сам. 178 00:19:48,838 --> 00:19:51,966 Надявал си се да се видим насаме. 179 00:19:55,804 --> 00:20:01,618 Ти си луда. - Олек, всичко е наред. 180 00:20:02,894 --> 00:20:07,482 Наистина. Знам, че ме обичаш. 181 00:20:10,318 --> 00:20:12,987 Аз щях да се отнасям добре с теб. 182 00:20:20,870 --> 00:20:24,833 Трябва да те убия още сега. - Убий ме. 183 00:20:24,999 --> 00:20:27,544 Помогни ми. 184 00:20:33,049 --> 00:20:35,593 Не мога. 185 00:20:38,263 --> 00:20:40,807 Трябва да бягаш. 186 00:20:43,518 --> 00:20:46,062 Бягам през целия си живот. 187 00:20:46,187 --> 00:20:48,773 Трябва да бягаш. Сега. 188 00:21:06,416 --> 00:21:10,962 Нямаш работа тук. - Как е той? 189 00:21:11,129 --> 00:21:14,591 Това е свещен ритуал, не е за външни хора. 190 00:21:16,676 --> 00:21:19,220 Просто искам да се сбогувам. 191 00:21:20,722 --> 00:21:22,766 Моля. 192 00:22:19,072 --> 00:22:24,077 Той беше велик човек и добър приятел. 193 00:22:24,244 --> 00:22:26,996 Знам, че ти ще продължиш неговата работа. 194 00:22:27,163 --> 00:22:29,708 Довиждане, г-н Проктър. 195 00:23:17,172 --> 00:23:19,299 Мамка му! 196 00:23:19,466 --> 00:23:24,137 Тренирала си. Знаела си, че един ден ще се изправиш срещу мен. 197 00:23:24,304 --> 00:23:26,931 Да, всичко се върти около теб. 198 00:23:30,852 --> 00:23:34,564 Удряш силно. Имаш скорост и добър баланс, 199 00:23:34,731 --> 00:23:40,537 но все пак си оставаш жена, затова не е особено опасно. 200 00:23:41,363 --> 00:23:43,865 Просто е сладко. 201 00:23:47,160 --> 00:23:49,704 И това ли ти е сладко? 202 00:23:58,463 --> 00:24:04,336 Защо не говорим у вас? - Не, това не е добра идея. 203 00:24:05,261 --> 00:24:09,849 Какво, да не си женен? - Не, просто... 204 00:24:09,974 --> 00:24:13,895 Сега не е удобно да бъдеш около мен. 205 00:24:14,020 --> 00:24:16,648 Но докато ме чукаше, беше удобно. 206 00:24:23,488 --> 00:24:26,032 Имаш ли достатъчно пари? 207 00:24:27,534 --> 00:24:30,078 Аз не съм курва. 208 00:26:19,479 --> 00:26:22,023 Какво ти става, по дяволите? 209 00:26:22,224 --> 00:26:24,724 Отведи момчето. - Не. 210 00:26:25,688 --> 00:26:29,231 Останете. Трябва да чуете това. 211 00:26:29,766 --> 00:26:32,992 Вие сте част от семейството. Знаеш ли кой съм аз? 212 00:26:33,159 --> 00:26:37,163 Аз съм ти чичо. Майка ти ми е сестра. 213 00:26:37,330 --> 00:26:40,083 Тя се държи с мен като с боклук и непознат. 214 00:26:40,250 --> 00:26:42,252 Кай! - Млъквай, Мириам. 215 00:26:42,419 --> 00:26:46,715 Не говориш с мен от 20 години, няма смисъл да започваш сега. 216 00:26:48,425 --> 00:26:51,553 Помоли ме да говоря с нея, а я изгони, преди да успея. 217 00:26:51,720 --> 00:26:54,681 Тогава не знаех за всичките й прегрешения. 218 00:26:54,848 --> 00:26:58,810 Що за баща ще прогони дъщеря си, точно когато се нуждае от него? 219 00:26:58,977 --> 00:27:02,522 Нашата църква е пределно ясна... - Да й го начукам на вашата църква! 220 00:27:02,689 --> 00:27:04,692 Кай. 221 00:27:07,610 --> 00:27:11,948 Изведнъж всички си спомниха името ми. - Това не е твоя работа. 222 00:27:12,115 --> 00:27:15,702 Приберете момичето. - Тя не е момиче. 223 00:27:15,827 --> 00:27:18,538 Тя е жена. И ние не се отказахме от нея. 224 00:27:18,705 --> 00:27:24,127 И ти, като всички нас знаеш, че тя се отрече от нашите ценности, 225 00:27:24,252 --> 00:27:26,755 също като теб. 226 00:27:27,213 --> 00:27:29,258 Да. 227 00:27:30,508 --> 00:27:35,722 И понеже не се била покаяла, сега я изхвърляте като боклук. 228 00:27:35,889 --> 00:27:38,266 А твоето покаяние? 229 00:27:38,433 --> 00:27:42,312 На теб кой ще ти потърси сметка за тези решения? 230 00:27:48,234 --> 00:27:51,404 Какво изпитваш, когато ме видиш? 231 00:27:53,281 --> 00:27:58,161 Изпитваш ли поне болка? - Моят син е мъртъв. 232 00:27:59,412 --> 00:28:02,665 Аз спрях да скърбя за него преди години. 233 00:28:04,042 --> 00:28:07,629 Ти си престъпник и грешник. 234 00:28:07,754 --> 00:28:11,591 Настоявам да напуснеш нашата земя незабавно. 235 00:28:13,593 --> 00:28:17,689 Или какво, а? Или какво? 236 00:28:18,014 --> 00:28:22,685 Внимавай, татко. Преглъщам обидите ти от години, 237 00:28:22,852 --> 00:28:26,356 но недей да бъркаш търпението ми със слабост. 238 00:28:26,481 --> 00:28:30,568 Всички вие живеете тук само защото аз го позволявам. 239 00:28:30,735 --> 00:28:34,823 Не бог, а аз, твоят мъртъв син! 240 00:28:34,948 --> 00:28:39,119 Аз го позволявам! И ако реша, че повече не ви искам тук, 241 00:28:39,285 --> 00:28:42,205 никой бог няма да може да ви предпази от мен. 242 00:28:42,372 --> 00:28:47,293 Тогава всички вие ще разберете какво значи да бъдеш прокуден. 243 00:29:08,982 --> 00:29:11,526 Мамка му. 244 00:29:23,830 --> 00:29:26,666 Хайде, Анастасия. 245 00:29:26,791 --> 00:29:29,836 Винаги си била голям инат. 246 00:29:29,961 --> 00:29:32,589 Няма да се откажеш толкова лесно. 247 00:29:49,522 --> 00:29:52,108 Шерифе. Тъкмо идвам при теб. 248 00:29:53,943 --> 00:29:56,196 Малко бързам. - Надявах се да поговорим. 249 00:29:56,363 --> 00:29:59,324 За какво? - Шефовете се интересуват от теб. 250 00:29:59,491 --> 00:30:03,453 Разбрах, че ще има разследване на стрелбата от вчера. 251 00:30:03,620 --> 00:30:07,457 Шегуваш ли се? Те бяха престъпници. 252 00:30:07,624 --> 00:30:09,000 Бяха убийци. 253 00:30:09,167 --> 00:30:11,753 Ти влезе в новините, а тази година има избори. 254 00:30:11,920 --> 00:30:13,546 Политиците обичат тези неща. 255 00:30:13,713 --> 00:30:17,550 Аз съм като теб, искам резултати. - Наистина бързам. 256 00:30:17,717 --> 00:30:21,253 Можем да обединим сили и да се опитаме да разберем 257 00:30:21,420 --> 00:30:25,973 какво стана с доказателството срещу Проктър, къде е изчезнало... 258 00:30:26,140 --> 00:30:29,479 Добре, чуй ме. Уговори се с Алма. 259 00:30:29,604 --> 00:30:32,607 В момента не мога да говоря. - Не, ще говорим сега. 260 00:30:32,774 --> 00:30:35,744 Започваш да ме учудваш. Където и да отида, 261 00:30:35,945 --> 00:30:39,114 се изправям срещу стена, но мога да усетя кога се срутва. 262 00:30:39,280 --> 00:30:41,783 Нещо ми подсказва, че си струва 263 00:30:41,950 --> 00:30:46,246 да остана тук и да видя как всички стени ще се срутят. 264 00:30:58,007 --> 00:31:00,052 Нола. 265 00:31:02,846 --> 00:31:05,390 Здравей, мамо. 266 00:31:08,393 --> 00:31:12,147 Кога се върна? - Току-що. 267 00:31:12,313 --> 00:31:14,858 Все още има време да го видиш. 268 00:31:15,608 --> 00:31:18,737 Не съм дошла заради него, братко. 269 00:31:20,363 --> 00:31:25,410 Той ще се зарадва, че си тук. - Точно затова няма да остана. 270 00:31:26,745 --> 00:31:29,289 Ще отседна у вас. 271 00:31:32,625 --> 00:31:35,170 Кажи ми, когато умре. 272 00:32:20,173 --> 00:32:24,969 Изглеждаш също като нея. Като майка си. 273 00:32:27,514 --> 00:32:32,644 Имаш същото лице. Почти напълно еднакво. 274 00:32:32,811 --> 00:32:38,233 Бях още момче, когато тя умря, но си я спомням много добре. 275 00:32:38,400 --> 00:32:43,488 Тя беше красива жена. Жалко, че не можа да я видиш. 276 00:32:43,613 --> 00:32:46,157 Той не успя да преодолее загубата й. 277 00:32:46,324 --> 00:32:51,621 Когато жена умре при раждане... - Вината не е моя. 278 00:32:51,746 --> 00:32:54,624 Ти беше всичко, което му остана. 279 00:32:56,042 --> 00:32:58,753 Но ти беше и това, което я уби. 280 00:33:00,714 --> 00:33:03,157 Може и да е правил грешки, 281 00:33:03,324 --> 00:33:06,886 но всичко, което направи, го направи от любов. 282 00:33:08,596 --> 00:33:11,057 Сърцето ми се къса, като те удрям. - Тогава спри. 283 00:33:11,224 --> 00:33:16,938 Не мога да го правя повече. - Олек, той ще ме убие. 284 00:33:17,105 --> 00:33:19,566 Той ще ме убие. - Не. 285 00:33:19,691 --> 00:33:23,862 Той ще убие теб и семейството ти. 286 00:33:59,230 --> 00:34:03,902 Ти предаде своето семейство. Не заслужаваш да имаш друго. 287 00:34:08,573 --> 00:34:11,117 Права си... 288 00:34:11,242 --> 00:34:13,745 Наистина те обичах. 289 00:34:14,996 --> 00:34:18,583 Но има неща, които са по-важни от любовта. 290 00:34:24,631 --> 00:34:27,717 Биеш се със страст. 291 00:34:27,842 --> 00:34:30,261 Баща ти щеше да се гордее. 292 00:34:30,428 --> 00:34:33,681 Не се тревожи, аз ще му разкажа всичко. 293 00:35:02,836 --> 00:35:04,880 Тате. 294 00:35:08,007 --> 00:35:11,261 Мислех, че двамата с Макс сте на басейн. 295 00:35:11,386 --> 00:35:16,349 Стана ми скучно. Макс е добре, играе си със Сами. 296 00:35:19,519 --> 00:35:23,481 Татко, какво става? - Ами... 297 00:35:23,648 --> 00:35:28,820 Този въпрос няма лесен отговор. - Да не би с мама да сте се скарали? 298 00:35:28,987 --> 00:35:31,197 Не, мила. 299 00:35:31,364 --> 00:35:34,659 Не е това. 300 00:35:34,784 --> 00:35:39,414 Божичко, трева ли пушиш? - Да. 301 00:35:50,258 --> 00:35:53,470 Понякога, когато рамото ме заболи много, 302 00:35:53,595 --> 00:35:58,058 единственото, което ми помага, е малко добра трева. 303 00:36:00,226 --> 00:36:04,230 Това може да ми навреди на изборите, така че гледам да внимавам. 304 00:36:04,397 --> 00:36:07,484 Раната от Ирак ли? 305 00:36:07,609 --> 00:36:09,611 Да. 306 00:36:21,081 --> 00:36:23,666 Работата е там, че... 307 00:36:25,585 --> 00:36:28,421 Не искам да ме лъжеш... 308 00:36:30,632 --> 00:36:34,761 но и не умирам да ми кажеш истината. 309 00:36:38,181 --> 00:36:40,225 Просто... 310 00:36:41,434 --> 00:36:45,605 Просто ми обещай, че всичко ще бъде наред. 311 00:36:53,655 --> 00:36:56,783 Всичко ще бъде наред. 312 00:37:24,644 --> 00:37:28,690 Какво означава това? - Означава „С божията помощ... 313 00:37:28,857 --> 00:37:33,903 отново ще пием заедно.“ - Кога ще научиш украински, а? 314 00:37:34,029 --> 00:37:36,614 Когато ти се научиш да пееш „Знаме, обсипано със звезди“. 315 00:37:36,781 --> 00:37:40,785 Че аз мога да я пея. Чуй, само слушай. 316 00:37:40,952 --> 00:37:44,164 О, красива Америко, 317 00:37:44,289 --> 00:37:47,709 бог да благослови Америка... 318 00:37:47,834 --> 00:37:51,546 Това е „Бог да пази Америка“. - Това е „Красивата Америка“. 319 00:37:51,713 --> 00:37:54,507 Дори не се опитваш да научиш украински. 320 00:37:54,674 --> 00:37:58,512 Тост! Будмо. 321 00:37:59,888 --> 00:38:02,473 Будмо! 322 00:38:10,774 --> 00:38:15,153 Какво е това „будмо“? - Означава... 323 00:38:18,656 --> 00:38:23,328 „Ще живеем вечно.“ - Ще пия за това. 324 00:39:03,743 --> 00:39:07,288 Излизай. Обличай се и се махай от дома ми. 325 00:39:07,455 --> 00:39:09,499 Какво има, какво правиш? - Махай се. 326 00:39:09,666 --> 00:39:12,252 Разкарай се от дома ми! - Спри! Нараняваш ме! 327 00:39:12,419 --> 00:39:15,004 Аз ли те наранявам? Шибана курва! 328 00:39:15,171 --> 00:39:19,300 Аз те прибрах в дома си. - Защо го правиш? 329 00:39:19,467 --> 00:39:23,096 Тук си от два часа и вече хукна да се чукаш с някакъв. 330 00:39:23,263 --> 00:39:27,100 Не е така. - Не ме лъжи. 331 00:39:27,267 --> 00:39:30,270 Не ме лъжи! - Не лъжа! 332 00:40:16,483 --> 00:40:19,027 Чичко Кай, почакай, моля те. 333 00:40:28,578 --> 00:40:30,655 Съжалявам. 334 00:40:31,122 --> 00:40:34,250 Днес останах без дом. 335 00:40:35,668 --> 00:40:38,338 Липсва ми семейството ми. 336 00:40:38,463 --> 00:40:42,384 Знам, че мястото ми вече не е там, но все пак... 337 00:40:44,219 --> 00:40:47,389 Вече не знам къде ми е мястото. 338 00:40:49,516 --> 00:40:52,435 Знам, че ти знаеш какво е чувството. 339 00:40:55,480 --> 00:40:57,357 Знам. 340 00:40:57,524 --> 00:41:01,820 И една част от теб никога няма да спре да го чувства. 341 00:41:05,532 --> 00:41:09,536 Шерифът... не бива да имаш нищо общо с него. 342 00:41:09,703 --> 00:41:12,872 За мен той е никой. 343 00:41:16,376 --> 00:41:18,920 Много съжалявам. 344 00:41:20,463 --> 00:41:24,259 Просто... никога досега не съм била сама. 345 00:41:29,431 --> 00:41:31,975 Не си сама. 346 00:41:54,873 --> 00:41:59,127 Здравей, Анастасия. Липсваше ми. 347 00:42:01,755 --> 00:42:05,925 Остави ме сама. - Ти си сама. 348 00:42:06,092 --> 00:42:11,097 Сама си още от момента, в който ме предаде. 349 00:42:12,640 --> 00:42:16,436 А сега си предала съпруга си, децата си. 350 00:42:16,561 --> 00:42:19,856 Има ли някой в живота ти, когото да не си предала? 351 00:42:20,023 --> 00:42:22,525 Това не е истина. 352 00:42:22,692 --> 00:42:26,654 Милата ми, загубена дъщеря. 353 00:42:26,780 --> 00:42:32,202 Лъжеш от толкова отдавна, че вече не знаеш какво е истината. 354 00:42:32,327 --> 00:42:36,206 Винаги си била голям инат. 355 00:42:36,331 --> 00:42:39,042 Ти винаги знаеш най-добре. 356 00:42:39,167 --> 00:42:41,044 Нали? 357 00:42:41,211 --> 00:42:46,466 А виж се сега, пребита, кървяща, свършена. 358 00:42:46,591 --> 00:42:48,301 Не. 359 00:42:48,468 --> 00:42:54,316 И продължаваш да се бориш, макар вече да си загубила. 360 00:42:54,641 --> 00:42:58,478 Бедната ми Анастасия. 361 00:42:59,646 --> 00:43:02,190 Моето име е Кери. 362 00:43:32,971 --> 00:43:35,015 Олек. 363 00:43:39,227 --> 00:43:42,239 Ана. 364 00:43:44,190 --> 00:43:46,260 Будмо. 365 00:43:54,451 --> 00:43:56,537 Будмо. 366 00:44:02,792 --> 00:44:04,836 Будмо. 367 00:45:09,776 --> 00:45:12,320 Хайде, Ана, вдигни. 368 00:45:13,446 --> 00:45:16,366 По дяволите. 369 00:45:25,125 --> 00:45:27,169 Ана! 370 00:45:34,884 --> 00:45:37,429 Отвори очи. 371 00:45:37,929 --> 00:45:40,181 Мила, хайде. 372 00:45:40,348 --> 00:45:43,852 Мамка му. Боже. Ана, отвори очи. 373 00:45:43,977 --> 00:45:47,564 Господи, не ми го причинявай. 374 00:45:47,689 --> 00:45:51,067 Върни се при мен веднага. 375 00:45:51,234 --> 00:45:55,155 Върни се. Отвори очи, хайде. 376 00:45:59,367 --> 00:46:01,411 Да. 377 00:46:05,832 --> 00:46:08,668 Ана. - Името ми е Кери. 378 00:46:14,632 --> 00:46:18,712 Добре си. Хайде. 379 00:48:28,197 --> 00:48:31,242 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 380 00:48:32,243 --> 00:48:34,743 http://subs.sab.bz