1
00:00:14,759 --> 00:00:19,548
АНТЪНИ СТАР
ИВАНА МИЛИЧЕВИЧ
2
00:00:21,272 --> 00:00:25,812
УЛРИХ ТОМСЕН
ФРАНКИ ФЕЙСОН
3
00:00:26,691 --> 00:00:30,419
ХУУН ЛИЙ
РЪС БЛЕКУЕЛ
4
00:00:30,754 --> 00:00:34,423
МАТ СЕРВИТО
ДЕМЕТРИУС ГРОСЕ
5
00:00:35,972 --> 00:00:38,887
ТРИЕСТ КЕЛИ ДЪН
РИАН ШЕЙН
6
00:00:39,150 --> 00:00:43,017
ДАНИЕЛ РОС ОУЕНС
ЛИЛИ СИМЪНС
7
00:00:44,514 --> 00:00:46,549
БЕН КРОС и др.
8
00:00:47,570 --> 00:00:51,263
Музика МЕТОДИК ДАУТ
Монтаж ДОН АРЪН
9
00:00:52,323 --> 00:00:56,093
Костюми ПЕЙША ПРУТИ
Художник ДЖОНАТАН КАРЛСЪН
10
00:00:56,229 --> 00:00:58,319
Оператор
КРИСТОФЪР ФАЛУНА
11
00:01:10,365 --> 00:01:13,288
БАНШИ 1.08
Ще живеем вечно
12
00:01:13,558 --> 00:01:18,805
Сценарий ДЖ. ТРОПЪР & Д. ШИКЛЪР
Режисьор ГРЕГ ЯЙТАНЕС
13
00:03:44,374 --> 00:03:46,418
Мамо?
14
00:03:47,919 --> 00:03:50,439
Не, мамо.
15
00:03:52,757 --> 00:03:57,554
Не им позволявай.
Недей, моля те, недей.
16
00:04:02,767 --> 00:04:05,311
Не го прави, татко!
17
00:04:07,564 --> 00:04:10,108
Ти сама го направи.
18
00:04:14,195 --> 00:04:16,740
Сама го направи!
19
00:04:20,827 --> 00:04:22,838
Мамо!
20
00:04:23,204 --> 00:04:25,957
Мамо, не ми го причинявай!
21
00:05:16,716 --> 00:05:20,762
Не си тръгвай.
- Недей, моля те.
22
00:05:21,429 --> 00:05:24,057
Ана.
- Недей.
23
00:05:24,182 --> 00:05:28,853
Можем да избягаме.
Можем да отидем навсякъде.
24
00:05:30,313 --> 00:05:33,108
Това е моето място.
25
00:05:36,486 --> 00:05:40,198
Кери Хоупуел не е истинска.
26
00:05:40,323 --> 00:05:45,662
Просто се криеш зад нея.
- Трябва да ме оставиш.
27
00:05:45,787 --> 00:05:50,208
Нищо на този свят няма смисъл,
ако не сме заедно.
28
00:05:50,375 --> 00:05:54,504
Нищо.
И двамата го знаем.
29
00:05:54,671 --> 00:05:57,382
Още ме обичаш, знам го.
30
00:05:57,507 --> 00:06:01,845
Знаеш ли какво ме крепеше
през всичкото време в затвора?
31
00:06:02,011 --> 00:06:05,265
Ти, а не Кери Хоупуел.
32
00:06:05,390 --> 00:06:09,269
Ана - твоята Ана е мъртва.
Онова, което имахме, е загубено.
33
00:06:09,436 --> 00:06:12,376
То вече не съществува.
Това е реалността.
34
00:06:12,377 --> 00:06:15,316
Грешиш!
- Нещата се променят.
35
00:06:15,483 --> 00:06:19,320
Аз се промених.
Знам колко ме обичаше.
36
00:06:19,487 --> 00:06:22,707
И аз те обичах така, но вече не.
Аз вече не съм Ана.
37
00:06:22,908 --> 00:06:26,327
Напротив!
Миналата нощ беше, и аз го знам!
38
00:06:26,453 --> 00:06:28,955
Миналата нощ?
39
00:06:32,083 --> 00:06:35,754
Двамата нямахме възможност
да се сбогуваме.
40
00:06:35,920 --> 00:06:40,425
Това беше миналата нощ - сбогуване.
И сега трябва да си тръгнеш.
41
00:06:40,592 --> 00:06:43,762
Просто така?
Аз влязох в затвора заради теб.
42
00:06:43,928 --> 00:06:48,475
Знам, и това не е честно.
Съжалявам, но сега имам семейство.
43
00:06:48,641 --> 00:06:51,519
Това е моето семейство!
44
00:07:00,278 --> 00:07:03,990
Разбрах, че е моя от момента,
в който я видях.
45
00:07:06,993 --> 00:07:09,537
Кажи го.
46
00:07:11,664 --> 00:07:14,209
Твоя е.
47
00:07:15,460 --> 00:07:19,964
Така е, твоя е.
Съжалявам.
48
00:07:24,427 --> 00:07:26,971
Какво каза на Гордън?
49
00:07:28,348 --> 00:07:32,060
Трябва да е знаел,
че не е негова дъщеря.
50
00:07:34,229 --> 00:07:36,773
Казах му, че си мъртъв.
51
00:07:37,982 --> 00:07:40,027
Прекрасно.
52
00:07:41,986 --> 00:07:44,989
Нямах пари,
бях бременна и бях сама.
53
00:07:45,115 --> 00:07:49,536
Не можех да продам диамантите,
Рабит щеше да ме засече веднага.
54
00:07:49,661 --> 00:07:54,541
Джоб ми даде тази самоличност,
но ми трябваше безопасно място.
55
00:07:54,666 --> 00:07:56,751
А Гордън...
56
00:07:56,918 --> 00:08:00,714
Тъкмо беше излязъл от армията,
аз бях сервитьорка в...
57
00:08:00,880 --> 00:08:05,468
Не искам да чувам тая глупост!
- Трябваше ми дом за дъщеря ти!
58
00:08:05,593 --> 00:08:08,388
Не бях влюбена в него.
59
00:08:08,513 --> 00:08:11,015
Чаках теб.
60
00:08:14,602 --> 00:08:17,188
Но после се роди Дейва,
малко, прекрасно момиче.
61
00:08:17,355 --> 00:08:19,899
Моето малко момиче.
62
00:08:20,442 --> 00:08:24,863
Той я отгледа като своя дъщеря.
- Тя не е негова.
63
00:08:25,029 --> 00:08:27,574
Тя е моя.
64
00:08:31,119 --> 00:08:34,289
Вече не става въпрос
за теб и мен.
65
00:08:37,959 --> 00:08:42,380
Колко живота си готов да разрушиш,
за да получиш това, което искаш?
66
00:08:45,133 --> 00:08:47,677
Чуй ме.
67
00:08:49,471 --> 00:08:53,516
Наистина ли мислиш,
че ще е по-добре за нея с теб?
68
00:08:56,019 --> 00:08:59,230
Мисля, че тя заслужава
да знае истината.
69
00:08:59,355 --> 00:09:01,858
Погледни се.
70
00:09:02,776 --> 00:09:05,361
Погледни мен.
71
00:09:05,487 --> 00:09:09,157
Последното, което й трябва,
е истината.
72
00:09:10,492 --> 00:09:13,036
Казваш, че ме обичаш.
73
00:09:13,828 --> 00:09:17,340
Ако това е истина, най-доброто,
което можеш да направиш,
74
00:09:17,541 --> 00:09:21,252
е да си тръгнеш и да забравиш
за мен и Дейва.
75
00:09:25,840 --> 00:09:28,385
А ако не го направя?
76
00:09:32,680 --> 00:09:35,225
Тогава какво?
77
00:09:40,021 --> 00:09:42,565
Вече си ме предала на Рабит.
78
00:09:44,776 --> 00:09:48,405
Ако не си тръгнеш,
ще те убия собственоръчно.
79
00:10:09,217 --> 00:10:13,346
Престани да вървиш след мен.
Не можеш просто да...
80
00:10:14,973 --> 00:10:17,517
Здравей, Ана.
81
00:10:17,809 --> 00:10:19,853
Олек.
82
00:10:22,480 --> 00:10:25,650
Баща ти иска да те види.
83
00:10:25,775 --> 00:10:29,320
Но каза, че ако създаваш проблеми,
може да те убия.
84
00:10:29,487 --> 00:10:32,824
Ще създаваш ли проблеми?
85
00:10:32,949 --> 00:10:34,952
Не.
86
00:10:36,578 --> 00:10:39,789
Добре изглеждаш, Ана.
87
00:10:39,956 --> 00:10:42,208
Ужасно му липсваш.
- Той е луд.
88
00:10:42,375 --> 00:10:45,628
Той обича дъщеря си.
- Олек, не ме връщай при него.
89
00:10:45,795 --> 00:10:49,215
Моля те.
- Ще пътуваме с моята кола.
90
00:10:49,340 --> 00:10:51,843
Влизай.
- Няма да вляза вътре.
91
00:11:00,852 --> 00:11:03,396
Здрасти, Олек.
92
00:11:18,328 --> 00:11:20,789
Можеш да останеш
колкото пожелаеш.
93
00:11:20,955 --> 00:11:25,668
Благодаря ти.
Не знаех къде другаде да отида.
94
00:11:25,794 --> 00:11:29,089
Щях да се обидя,
ако беше отишла другаде.
95
00:11:35,720 --> 00:11:38,223
Бях 19-годишен,
когато си тръгнах.
96
00:11:38,390 --> 00:11:43,311
Имаше едни, бяха бандити,
ограбваха продукцията на фермерите.
97
00:11:43,478 --> 00:11:46,356
Искаха да им плащаме за охрана.
98
00:11:46,523 --> 00:11:50,693
На мен ми омръзна да обръщам
и другата буза, и един ден спрях.
99
00:11:50,860 --> 00:11:54,398
Пребих трима от тях с чук.
100
00:11:55,323 --> 00:11:59,035
Да ги беше видяла как гледаха,
когато амишкото хлапе им скочи.
101
00:11:59,202 --> 00:12:01,204
Изобщо не го очакваха.
102
00:12:01,371 --> 00:12:04,124
Но старейшините
осъдиха действията ми
103
00:12:04,290 --> 00:12:08,169
и искаха да се покая за това,
че съм ги защитил.
104
00:12:09,754 --> 00:12:12,674
Май нямах
настроение за покаяние.
105
00:12:19,097 --> 00:12:23,143
Каквото и да се случи,
тук винаги ще имаш дом.
106
00:12:23,268 --> 00:12:25,895
Благодаря ти.
107
00:12:26,020 --> 00:12:29,649
Сега защо не се настаниш?
Ще ти оставя обяд долу.
108
00:12:29,816 --> 00:12:34,320
Трябва да изляза за малко.
Когато се върна, ще поговорим отново.
109
00:13:21,368 --> 00:13:25,246
Той ще те измъчва.
Ще се молиш да те убие.
110
00:13:25,413 --> 00:13:28,541
Хайде да прескочим заплахите
111
00:13:28,666 --> 00:13:32,804
и мъжкарските глупости
и да се придържаме към фактите?
112
00:13:33,430 --> 00:13:35,256
Добре.
113
00:13:35,423 --> 00:13:39,719
Рабит тук ли е?
- Не, но идва насам.
114
00:13:42,472 --> 00:13:47,644
Днес не се е обаждал на никого.
Не е изпращал и съобщения.
115
00:13:47,769 --> 00:13:50,271
Той знае къде съм.
116
00:13:50,472 --> 00:13:53,472
Той ти даде всичко,
а ти се подигра с него.
117
00:13:53,673 --> 00:13:58,174
Той е ненормален садист и убиец.
- Той те обичаше, всички те обичахме.
118
00:13:58,375 --> 00:14:01,275
Аз бях негова затворничка,
а ти беше надзирател.
119
00:14:01,408 --> 00:14:06,121
Говорете на английски, моля...
Това имах предвид, благодаря.
120
00:14:07,539 --> 00:14:11,543
Чудесно.
Виж какво направи.
121
00:15:19,652 --> 00:15:22,530
Какво криеш, мамка му?
122
00:15:26,826 --> 00:15:28,871
Боклуци!
123
00:15:45,095 --> 00:15:47,722
Помолих те да се махнеш.
Умолявах те.
124
00:15:47,889 --> 00:15:50,433
Сега ще убие всички ни.
125
00:15:51,726 --> 00:15:54,062
Не и ако аз го убия пръв.
- Я стига.
126
00:15:54,229 --> 00:15:57,440
Помисли.
Олек те вкара в багажника.
127
00:15:57,607 --> 00:16:01,319
Не те уби, дошъл е да те откара.
Значи Рабит те иска преди мен.
128
00:16:01,486 --> 00:16:04,551
Олек още не му се е обадил.
Това ще ни спечели време.
129
00:16:04,752 --> 00:16:07,617
Време за какво?
- Да отидем в Ню Йорк да го убием.
130
00:16:07,784 --> 00:16:11,454
Ще го изненадаме, няма да го очаква.
- Защото е самоубийство.
131
00:16:11,621 --> 00:16:15,125
Ако останем тук - също.
- Той ще ни очаква.
132
00:16:15,250 --> 00:16:19,796
Господи... децата, Гордън...
133
00:16:22,799 --> 00:16:27,095
Поставих всички в опасност...
Преди да се появиш бяхме добре.
134
00:16:27,262 --> 00:16:31,474
Коя майка носи пистолет в чантата си
или кара с фалшиви номера?
135
00:16:31,641 --> 00:16:35,103
Знаела си, че този ден ще дойде,
знаела си го от първия ден.
136
00:16:35,270 --> 00:16:40,108
И всеки божи ден ти
си лъгала семейството си, не аз.
137
00:16:42,944 --> 00:16:46,156
Кери Хоупуел е била
само временно решение.
138
00:16:46,322 --> 00:16:50,994
Откакто си дошла, си била тук
само временно и си го знаела.
139
00:16:51,995 --> 00:16:56,332
Аз обичам семейството си.
Бих умряла, за да ги защитя.
140
00:16:56,499 --> 00:17:00,545
Няма да позволя
да се случи нищо.
141
00:17:00,712 --> 00:17:03,173
Обещавам.
142
00:17:09,137 --> 00:17:12,724
В тази стая мирише на секс.
143
00:17:12,891 --> 00:17:18,764
Чудя се, брои ли се за изневяра,
ако бракът ти е една лъжа?
144
00:17:19,189 --> 00:17:21,274
Благодаря.
- Моля.
145
00:17:21,441 --> 00:17:24,235
Вие двамата вечно се криете.
146
00:17:24,361 --> 00:17:29,357
Още навремето, с вашата
забранена любов, като в Шекспир.
147
00:17:29,524 --> 00:17:31,743
Колко романтично.
- Не се отклонявай.
148
00:17:31,910 --> 00:17:35,330
Чудя се, как ли е разбрал?
149
00:17:35,455 --> 00:17:40,377
Какво?
- Как е разбрал Рабит?
150
00:17:40,502 --> 00:17:43,755
Винаги бяхте
много внимателни.
151
00:17:44,964 --> 00:17:47,266
Когато се срещахте у тях,
152
00:17:47,433 --> 00:17:51,554
часовете, които спазвахте,
специалните телефони, които имахте.
153
00:17:51,721 --> 00:17:56,101
О, да, аз знаех
за отделните телефони.
154
00:17:56,226 --> 00:18:00,439
Ти си му казал.
- Да.
155
00:18:01,475 --> 00:18:05,975
Ти ми беше като брат.
- А той ми е като баща.
156
00:18:06,176 --> 00:18:09,176
Аз те обичах.
- Ти ни предаде!
157
00:18:09,377 --> 00:18:13,878
Вас? За какво говориш?
Теб пък как съм те предала?
158
00:18:15,245 --> 00:18:17,455
Кой е?
159
00:18:17,622 --> 00:18:20,208
Кой идва?
160
00:18:26,172 --> 00:18:29,551
Кой е?
- Никой. Не е нищо важно.
161
00:18:29,718 --> 00:18:34,556
Сега ще се погрижа.
Ще го държиш ли под око?
162
00:18:37,100 --> 00:18:39,686
Тъкмо идвах при теб.
163
00:18:39,811 --> 00:18:42,480
В момента съм малко зает.
164
00:18:42,647 --> 00:18:45,150
Може ли да го отложим?
- Наистина искам да поговорим.
165
00:18:45,316 --> 00:18:48,361
В момента
не трябва да бъдеш тук.
166
00:18:48,486 --> 00:18:51,239
Днес не го чувам за първи път.
167
00:18:53,908 --> 00:18:56,453
По дяволите.
168
00:18:59,748 --> 00:19:03,835
Ще те закарам, хайде.
- Къде?
169
00:19:09,507 --> 00:19:14,387
Може и да не изглежда така,
но баща ти те обича много.
170
00:19:15,805 --> 00:19:19,851
Но мисля,
че все още те обича.
171
00:19:19,976 --> 00:19:23,021
Това прави любовта, нали?
172
00:19:23,188 --> 00:19:26,024
Убива ни.
- Ще убие теб.
173
00:19:27,192 --> 00:19:30,028
Мислиш, че не помня
как ме гледаше?
174
00:19:31,154 --> 00:19:35,116
Как ме прегръщаше и ме целуваше,
когато ме видиш?
175
00:19:38,536 --> 00:19:42,540
Затова си казал на Рабит.
176
00:19:42,665 --> 00:19:45,794
Защото си мислел,
че така ще си разчистиш пътя.
177
00:19:45,960 --> 00:19:48,713
Затова си дошъл сам.
178
00:19:48,838 --> 00:19:51,966
Надявал си се
да се видим насаме.
179
00:19:55,804 --> 00:20:01,618
Ти си луда.
- Олек, всичко е наред.
180
00:20:02,894 --> 00:20:07,482
Наистина.
Знам, че ме обичаш.
181
00:20:10,318 --> 00:20:12,987
Аз щях
да се отнасям добре с теб.
182
00:20:20,870 --> 00:20:24,833
Трябва да те убия още сега.
- Убий ме.
183
00:20:24,999 --> 00:20:27,544
Помогни ми.
184
00:20:33,049 --> 00:20:35,593
Не мога.
185
00:20:38,263 --> 00:20:40,807
Трябва да бягаш.
186
00:20:43,518 --> 00:20:46,062
Бягам през целия си живот.
187
00:20:46,187 --> 00:20:48,773
Трябва да бягаш. Сега.
188
00:21:06,416 --> 00:21:10,962
Нямаш работа тук.
- Как е той?
189
00:21:11,129 --> 00:21:14,591
Това е свещен ритуал,
не е за външни хора.
190
00:21:16,676 --> 00:21:19,220
Просто искам да се сбогувам.
191
00:21:20,722 --> 00:21:22,766
Моля.
192
00:22:19,072 --> 00:22:24,077
Той беше велик човек
и добър приятел.
193
00:22:24,244 --> 00:22:26,996
Знам, че ти ще продължиш
неговата работа.
194
00:22:27,163 --> 00:22:29,708
Довиждане, г-н Проктър.
195
00:23:17,172 --> 00:23:19,299
Мамка му!
196
00:23:19,466 --> 00:23:24,137
Тренирала си. Знаела си, че един ден
ще се изправиш срещу мен.
197
00:23:24,304 --> 00:23:26,931
Да, всичко се върти около теб.
198
00:23:30,852 --> 00:23:34,564
Удряш силно.
Имаш скорост и добър баланс,
199
00:23:34,731 --> 00:23:40,537
но все пак си оставаш жена,
затова не е особено опасно.
200
00:23:41,363 --> 00:23:43,865
Просто е сладко.
201
00:23:47,160 --> 00:23:49,704
И това ли ти е сладко?
202
00:23:58,463 --> 00:24:04,336
Защо не говорим у вас?
- Не, това не е добра идея.
203
00:24:05,261 --> 00:24:09,849
Какво, да не си женен?
- Не, просто...
204
00:24:09,974 --> 00:24:13,895
Сега не е удобно
да бъдеш около мен.
205
00:24:14,020 --> 00:24:16,648
Но докато ме чукаше,
беше удобно.
206
00:24:23,488 --> 00:24:26,032
Имаш ли достатъчно пари?
207
00:24:27,534 --> 00:24:30,078
Аз не съм курва.
208
00:26:19,479 --> 00:26:22,023
Какво ти става, по дяволите?
209
00:26:22,224 --> 00:26:24,724
Отведи момчето.
- Не.
210
00:26:25,688 --> 00:26:29,231
Останете.
Трябва да чуете това.
211
00:26:29,766 --> 00:26:32,992
Вие сте част от семейството.
Знаеш ли кой съм аз?
212
00:26:33,159 --> 00:26:37,163
Аз съм ти чичо.
Майка ти ми е сестра.
213
00:26:37,330 --> 00:26:40,083
Тя се държи с мен
като с боклук и непознат.
214
00:26:40,250 --> 00:26:42,252
Кай!
- Млъквай, Мириам.
215
00:26:42,419 --> 00:26:46,715
Не говориш с мен от 20 години,
няма смисъл да започваш сега.
216
00:26:48,425 --> 00:26:51,553
Помоли ме да говоря с нея,
а я изгони, преди да успея.
217
00:26:51,720 --> 00:26:54,681
Тогава не знаех
за всичките й прегрешения.
218
00:26:54,848 --> 00:26:58,810
Що за баща ще прогони дъщеря си,
точно когато се нуждае от него?
219
00:26:58,977 --> 00:27:02,522
Нашата църква е пределно ясна...
- Да й го начукам на вашата църква!
220
00:27:02,689 --> 00:27:04,692
Кай.
221
00:27:07,610 --> 00:27:11,948
Изведнъж всички си спомниха името ми.
- Това не е твоя работа.
222
00:27:12,115 --> 00:27:15,702
Приберете момичето.
- Тя не е момиче.
223
00:27:15,827 --> 00:27:18,538
Тя е жена.
И ние не се отказахме от нея.
224
00:27:18,705 --> 00:27:24,127
И ти, като всички нас знаеш,
че тя се отрече от нашите ценности,
225
00:27:24,252 --> 00:27:26,755
също като теб.
226
00:27:27,213 --> 00:27:29,258
Да.
227
00:27:30,508 --> 00:27:35,722
И понеже не се била покаяла,
сега я изхвърляте като боклук.
228
00:27:35,889 --> 00:27:38,266
А твоето покаяние?
229
00:27:38,433 --> 00:27:42,312
На теб кой ще ти потърси
сметка за тези решения?
230
00:27:48,234 --> 00:27:51,404
Какво изпитваш,
когато ме видиш?
231
00:27:53,281 --> 00:27:58,161
Изпитваш ли поне болка?
- Моят син е мъртъв.
232
00:27:59,412 --> 00:28:02,665
Аз спрях да скърбя за него
преди години.
233
00:28:04,042 --> 00:28:07,629
Ти си престъпник и грешник.
234
00:28:07,754 --> 00:28:11,591
Настоявам да напуснеш
нашата земя незабавно.
235
00:28:13,593 --> 00:28:17,689
Или какво, а?
Или какво?
236
00:28:18,014 --> 00:28:22,685
Внимавай, татко.
Преглъщам обидите ти от години,
237
00:28:22,852 --> 00:28:26,356
но недей да бъркаш
търпението ми със слабост.
238
00:28:26,481 --> 00:28:30,568
Всички вие живеете тук
само защото аз го позволявам.
239
00:28:30,735 --> 00:28:34,823
Не бог, а аз,
твоят мъртъв син!
240
00:28:34,948 --> 00:28:39,119
Аз го позволявам! И ако реша,
че повече не ви искам тук,
241
00:28:39,285 --> 00:28:42,205
никой бог няма да може
да ви предпази от мен.
242
00:28:42,372 --> 00:28:47,293
Тогава всички вие ще разберете
какво значи да бъдеш прокуден.
243
00:29:08,982 --> 00:29:11,526
Мамка му.
244
00:29:23,830 --> 00:29:26,666
Хайде, Анастасия.
245
00:29:26,791 --> 00:29:29,836
Винаги си била голям инат.
246
00:29:29,961 --> 00:29:32,589
Няма да се откажеш
толкова лесно.
247
00:29:49,522 --> 00:29:52,108
Шерифе.
Тъкмо идвам при теб.
248
00:29:53,943 --> 00:29:56,196
Малко бързам.
- Надявах се да поговорим.
249
00:29:56,363 --> 00:29:59,324
За какво?
- Шефовете се интересуват от теб.
250
00:29:59,491 --> 00:30:03,453
Разбрах, че ще има разследване
на стрелбата от вчера.
251
00:30:03,620 --> 00:30:07,457
Шегуваш ли се?
Те бяха престъпници.
252
00:30:07,624 --> 00:30:09,000
Бяха убийци.
253
00:30:09,167 --> 00:30:11,753
Ти влезе в новините,
а тази година има избори.
254
00:30:11,920 --> 00:30:13,546
Политиците обичат тези неща.
255
00:30:13,713 --> 00:30:17,550
Аз съм като теб, искам резултати.
- Наистина бързам.
256
00:30:17,717 --> 00:30:21,253
Можем да обединим сили
и да се опитаме да разберем
257
00:30:21,420 --> 00:30:25,973
какво стана с доказателството
срещу Проктър, къде е изчезнало...
258
00:30:26,140 --> 00:30:29,479
Добре, чуй ме.
Уговори се с Алма.
259
00:30:29,604 --> 00:30:32,607
В момента не мога да говоря.
- Не, ще говорим сега.
260
00:30:32,774 --> 00:30:35,744
Започваш да ме учудваш.
Където и да отида,
261
00:30:35,945 --> 00:30:39,114
се изправям срещу стена,
но мога да усетя кога се срутва.
262
00:30:39,280 --> 00:30:41,783
Нещо ми подсказва,
че си струва
263
00:30:41,950 --> 00:30:46,246
да остана тук и да видя
как всички стени ще се срутят.
264
00:30:58,007 --> 00:31:00,052
Нола.
265
00:31:02,846 --> 00:31:05,390
Здравей, мамо.
266
00:31:08,393 --> 00:31:12,147
Кога се върна?
- Току-що.
267
00:31:12,313 --> 00:31:14,858
Все още има време да го видиш.
268
00:31:15,608 --> 00:31:18,737
Не съм дошла
заради него, братко.
269
00:31:20,363 --> 00:31:25,410
Той ще се зарадва, че си тук.
- Точно затова няма да остана.
270
00:31:26,745 --> 00:31:29,289
Ще отседна у вас.
271
00:31:32,625 --> 00:31:35,170
Кажи ми, когато умре.
272
00:32:20,173 --> 00:32:24,969
Изглеждаш също като нея.
Като майка си.
273
00:32:27,514 --> 00:32:32,644
Имаш същото лице.
Почти напълно еднакво.
274
00:32:32,811 --> 00:32:38,233
Бях още момче, когато тя умря,
но си я спомням много добре.
275
00:32:38,400 --> 00:32:43,488
Тя беше красива жена.
Жалко, че не можа да я видиш.
276
00:32:43,613 --> 00:32:46,157
Той не успя
да преодолее загубата й.
277
00:32:46,324 --> 00:32:51,621
Когато жена умре при раждане...
- Вината не е моя.
278
00:32:51,746 --> 00:32:54,624
Ти беше всичко,
което му остана.
279
00:32:56,042 --> 00:32:58,753
Но ти беше и това,
което я уби.
280
00:33:00,714 --> 00:33:03,157
Може и да е правил грешки,
281
00:33:03,324 --> 00:33:06,886
но всичко, което направи,
го направи от любов.
282
00:33:08,596 --> 00:33:11,057
Сърцето ми се къса, като те удрям.
- Тогава спри.
283
00:33:11,224 --> 00:33:16,938
Не мога да го правя повече.
- Олек, той ще ме убие.
284
00:33:17,105 --> 00:33:19,566
Той ще ме убие.
- Не.
285
00:33:19,691 --> 00:33:23,862
Той ще убие теб
и семейството ти.
286
00:33:59,230 --> 00:34:03,902
Ти предаде своето семейство.
Не заслужаваш да имаш друго.
287
00:34:08,573 --> 00:34:11,117
Права си...
288
00:34:11,242 --> 00:34:13,745
Наистина те обичах.
289
00:34:14,996 --> 00:34:18,583
Но има неща,
които са по-важни от любовта.
290
00:34:24,631 --> 00:34:27,717
Биеш се със страст.
291
00:34:27,842 --> 00:34:30,261
Баща ти щеше да се гордее.
292
00:34:30,428 --> 00:34:33,681
Не се тревожи,
аз ще му разкажа всичко.
293
00:35:02,836 --> 00:35:04,880
Тате.
294
00:35:08,007 --> 00:35:11,261
Мислех, че двамата с Макс
сте на басейн.
295
00:35:11,386 --> 00:35:16,349
Стана ми скучно.
Макс е добре, играе си със Сами.
296
00:35:19,519 --> 00:35:23,481
Татко, какво става?
- Ами...
297
00:35:23,648 --> 00:35:28,820
Този въпрос няма лесен отговор.
- Да не би с мама да сте се скарали?
298
00:35:28,987 --> 00:35:31,197
Не, мила.
299
00:35:31,364 --> 00:35:34,659
Не е това.
300
00:35:34,784 --> 00:35:39,414
Божичко, трева ли пушиш?
- Да.
301
00:35:50,258 --> 00:35:53,470
Понякога, когато рамото
ме заболи много,
302
00:35:53,595 --> 00:35:58,058
единственото, което ми помага,
е малко добра трева.
303
00:36:00,226 --> 00:36:04,230
Това може да ми навреди на изборите,
така че гледам да внимавам.
304
00:36:04,397 --> 00:36:07,484
Раната от Ирак ли?
305
00:36:07,609 --> 00:36:09,611
Да.
306
00:36:21,081 --> 00:36:23,666
Работата е там, че...
307
00:36:25,585 --> 00:36:28,421
Не искам да ме лъжеш...
308
00:36:30,632 --> 00:36:34,761
но и не умирам
да ми кажеш истината.
309
00:36:38,181 --> 00:36:40,225
Просто...
310
00:36:41,434 --> 00:36:45,605
Просто ми обещай,
че всичко ще бъде наред.
311
00:36:53,655 --> 00:36:56,783
Всичко ще бъде наред.
312
00:37:24,644 --> 00:37:28,690
Какво означава това?
- Означава „С божията помощ...
313
00:37:28,857 --> 00:37:33,903
отново ще пием заедно.“
- Кога ще научиш украински, а?
314
00:37:34,029 --> 00:37:36,614
Когато ти се научиш да пееш
„Знаме, обсипано със звезди“.
315
00:37:36,781 --> 00:37:40,785
Че аз мога да я пея.
Чуй, само слушай.
316
00:37:40,952 --> 00:37:44,164
О, красива Америко,
317
00:37:44,289 --> 00:37:47,709
бог да благослови Америка...
318
00:37:47,834 --> 00:37:51,546
Това е „Бог да пази Америка“.
- Това е „Красивата Америка“.
319
00:37:51,713 --> 00:37:54,507
Дори не се опитваш
да научиш украински.
320
00:37:54,674 --> 00:37:58,512
Тост!
Будмо.
321
00:37:59,888 --> 00:38:02,473
Будмо!
322
00:38:10,774 --> 00:38:15,153
Какво е това „будмо“?
- Означава...
323
00:38:18,656 --> 00:38:23,328
„Ще живеем вечно.“
- Ще пия за това.
324
00:39:03,743 --> 00:39:07,288
Излизай. Обличай се
и се махай от дома ми.
325
00:39:07,455 --> 00:39:09,499
Какво има, какво правиш?
- Махай се.
326
00:39:09,666 --> 00:39:12,252
Разкарай се от дома ми!
- Спри! Нараняваш ме!
327
00:39:12,419 --> 00:39:15,004
Аз ли те наранявам?
Шибана курва!
328
00:39:15,171 --> 00:39:19,300
Аз те прибрах в дома си.
- Защо го правиш?
329
00:39:19,467 --> 00:39:23,096
Тук си от два часа и вече хукна
да се чукаш с някакъв.
330
00:39:23,263 --> 00:39:27,100
Не е така.
- Не ме лъжи.
331
00:39:27,267 --> 00:39:30,270
Не ме лъжи!
- Не лъжа!
332
00:40:16,483 --> 00:40:19,027
Чичко Кай, почакай, моля те.
333
00:40:28,578 --> 00:40:30,655
Съжалявам.
334
00:40:31,122 --> 00:40:34,250
Днес останах без дом.
335
00:40:35,668 --> 00:40:38,338
Липсва ми семейството ми.
336
00:40:38,463 --> 00:40:42,384
Знам, че мястото ми
вече не е там, но все пак...
337
00:40:44,219 --> 00:40:47,389
Вече не знам
къде ми е мястото.
338
00:40:49,516 --> 00:40:52,435
Знам, че ти знаеш
какво е чувството.
339
00:40:55,480 --> 00:40:57,357
Знам.
340
00:40:57,524 --> 00:41:01,820
И една част от теб никога няма
да спре да го чувства.
341
00:41:05,532 --> 00:41:09,536
Шерифът... не бива да имаш
нищо общо с него.
342
00:41:09,703 --> 00:41:12,872
За мен той е никой.
343
00:41:16,376 --> 00:41:18,920
Много съжалявам.
344
00:41:20,463 --> 00:41:24,259
Просто... никога досега
не съм била сама.
345
00:41:29,431 --> 00:41:31,975
Не си сама.
346
00:41:54,873 --> 00:41:59,127
Здравей, Анастасия.
Липсваше ми.
347
00:42:01,755 --> 00:42:05,925
Остави ме сама.
- Ти си сама.
348
00:42:06,092 --> 00:42:11,097
Сама си още от момента,
в който ме предаде.
349
00:42:12,640 --> 00:42:16,436
А сега си предала
съпруга си, децата си.
350
00:42:16,561 --> 00:42:19,856
Има ли някой в живота ти,
когото да не си предала?
351
00:42:20,023 --> 00:42:22,525
Това не е истина.
352
00:42:22,692 --> 00:42:26,654
Милата ми, загубена дъщеря.
353
00:42:26,780 --> 00:42:32,202
Лъжеш от толкова отдавна,
че вече не знаеш какво е истината.
354
00:42:32,327 --> 00:42:36,206
Винаги си била голям инат.
355
00:42:36,331 --> 00:42:39,042
Ти винаги знаеш най-добре.
356
00:42:39,167 --> 00:42:41,044
Нали?
357
00:42:41,211 --> 00:42:46,466
А виж се сега,
пребита, кървяща, свършена.
358
00:42:46,591 --> 00:42:48,301
Не.
359
00:42:48,468 --> 00:42:54,316
И продължаваш да се бориш,
макар вече да си загубила.
360
00:42:54,641 --> 00:42:58,478
Бедната ми Анастасия.
361
00:42:59,646 --> 00:43:02,190
Моето име е Кери.
362
00:43:32,971 --> 00:43:35,015
Олек.
363
00:43:39,227 --> 00:43:42,239
Ана.
364
00:43:44,190 --> 00:43:46,260
Будмо.
365
00:43:54,451 --> 00:43:56,537
Будмо.
366
00:44:02,792 --> 00:44:04,836
Будмо.
367
00:45:09,776 --> 00:45:12,320
Хайде, Ана, вдигни.
368
00:45:13,446 --> 00:45:16,366
По дяволите.
369
00:45:25,125 --> 00:45:27,169
Ана!
370
00:45:34,884 --> 00:45:37,429
Отвори очи.
371
00:45:37,929 --> 00:45:40,181
Мила, хайде.
372
00:45:40,348 --> 00:45:43,852
Мамка му. Боже.
Ана, отвори очи.
373
00:45:43,977 --> 00:45:47,564
Господи, не ми го причинявай.
374
00:45:47,689 --> 00:45:51,067
Върни се при мен веднага.
375
00:45:51,234 --> 00:45:55,155
Върни се.
Отвори очи, хайде.
376
00:45:59,367 --> 00:46:01,411
Да.
377
00:46:05,832 --> 00:46:08,668
Ана.
- Името ми е Кери.
378
00:46:14,632 --> 00:46:18,712
Добре си.
Хайде.
379
00:48:28,197 --> 00:48:31,242
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
380
00:48:32,243 --> 00:48:34,743
http://subs.sab.bz