1
00:00:40,749 --> 00:00:42,918
Майчице! Ужас.
2
00:00:44,753 --> 00:00:46,385
Божичко.
3
00:00:46,505 --> 00:00:49,424
Да му се не види.
4
00:01:08,986 --> 00:01:10,986
Господи.
5
00:01:40,642 --> 00:01:42,642
Ужас.
6
00:02:33,195 --> 00:02:35,195
ТАТКО
7
00:02:35,781 --> 00:02:37,781
Не.
8
00:02:39,243 --> 00:02:41,537
СЕНАТОР ЦИГЛЕР
9
00:02:49,127 --> 00:02:51,127
ДЖУЛИЯ
10
00:02:59,805 --> 00:03:04,481
Избрали сте несъществуващ номер.
11
00:03:04,601 --> 00:03:07,104
Проверете и опитайте отново.
12
00:03:21,702 --> 00:03:23,702
Ало?
13
00:03:25,998 --> 00:03:27,998
Откъде взехте номера?
14
00:03:32,171 --> 00:03:37,556
Казаха ми да се обадя,
ако някога загазя сериозно.
15
00:03:37,676 --> 00:03:40,289
Пак ви питам, откъде взехте номера?
16
00:03:41,346 --> 00:03:46,482
Този, който ми го даде,
предупреди да си мълча, като ме питате.
17
00:03:46,602 --> 00:03:48,692
Не виждам логиката.
18
00:03:48,812 --> 00:03:53,317
Как да ви имам доверие,
щом криете кой ви е дал номера?
19
00:03:56,528 --> 00:04:01,867
Човекът твърдеше, че в целия град
няма друг с вашите умения.
20
00:04:03,160 --> 00:04:09,041
Описа ви като експерт,
истински професионалист.
21
00:04:10,751 --> 00:04:13,425
Бъдещето било непредвидимо
22
00:04:13,545 --> 00:04:17,507
и можело някой ден
да ми потрябва такъв човек.
23
00:04:18,341 --> 00:04:20,594
И че този човек сте вие.
24
00:04:23,388 --> 00:04:25,388
Къде сте?
25
00:04:26,892 --> 00:04:28,892
Какво е станало?
26
00:04:31,104 --> 00:04:33,815
Ясно. Сигурна ли сте?
27
00:04:35,192 --> 00:04:37,192
Добре.
28
00:04:37,861 --> 00:04:41,211
Няма да ви е лесно,
но изпълнете каквото ви казвам.
29
00:04:42,074 --> 00:04:44,623
Светнете табелката "Не ме безпокойте"
30
00:04:44,743 --> 00:04:48,121
и не правете нищо, докато не дойда.
31
00:04:48,956 --> 00:04:52,715
Не излизайте от стаята,
не звънете на никого,
32
00:04:52,835 --> 00:04:55,467
не пипайте нищо, не отваряйте вратата
33
00:04:55,587 --> 00:04:58,262
и не пийте, за да си успокоите нервите.
34
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
Ясно ли е? Повторете какво казах.
35
00:05:03,303 --> 00:05:06,807
Добре. Идвам възможно най-бързо.
36
00:05:08,392 --> 00:05:11,809
Как ще разберете, че съм аз ли?
Ще почукам ето така.
37
00:05:15,858 --> 00:05:19,570
Всичко ще бъде наред.
Ще дойда за нула време.
38
00:08:06,737 --> 00:08:08,535
Влезте.
39
00:08:08,655 --> 00:08:10,621
Говорихте ли с някого?
40
00:08:10,741 --> 00:08:14,625
По телефона или по някакъв друг начин?
41
00:08:14,745 --> 00:08:17,044
Не, чаках, както ми казахте.
42
00:08:17,164 --> 00:08:20,297
Добре тогава,
вече може да си налеете нещо за пиене.
43
00:08:20,417 --> 00:08:24,259
Каквото реша ли?
- Гледайте да е по-силничко.
44
00:08:24,379 --> 00:08:26,423
Вие искате ли нещо?
45
00:08:27,341 --> 00:08:29,341
Не, благодаря.
46
00:08:31,178 --> 00:08:33,727
Някой знае ли, че сте тук?
- Едва ли.
47
00:08:33,847 --> 00:08:36,975
Тоест?
- Не, никой не знае.
48
00:08:37,643 --> 00:08:40,984
Някой позна ли ви,
докато се настанявахте в хотела?
49
00:08:41,104 --> 00:08:43,315
Не, винаги използвам псевдоним.
50
00:08:43,982 --> 00:08:46,735
Имам предвид по хотелите.
51
00:08:48,028 --> 00:08:49,785
Ясно, добре.
52
00:08:49,905 --> 00:08:54,368
Тъкмо се бяхме запознали.
Той ме изчака до асансьора.
53
00:08:55,827 --> 00:08:59,420
Аз не правя такива неща,
не съм такъв човек.
54
00:08:59,540 --> 00:09:01,588
Вижте колко е часът.
55
00:09:01,708 --> 00:09:04,842
Някой ще се притеснява ли,
че не се обаждате?
56
00:09:04,962 --> 00:09:06,844
Не знам.
- Помислете.
57
00:09:06,964 --> 00:09:11,301
Не, не давам обяснения на никого.
- Ясно.
58
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
Значи ще оправите всичко?
- Затова ме повикахте.
59
00:09:19,226 --> 00:09:23,272
Той скачаше по леглото.
Падна и разби стъклото.
60
00:09:24,523 --> 00:09:27,990
Това ще е краят на всичко,
което съм градила.
61
00:09:28,110 --> 00:09:31,285
А сме напът да постигнем
нещо много важно.
62
00:09:31,405 --> 00:09:33,954
Не сега, не разполагаме с време.
63
00:09:34,074 --> 00:09:39,162
Не съм виновна.
- Това няма никакво значение.
64
00:09:39,788 --> 00:09:45,632
Не, държа да го знаете.
Нищо не съм направила.
65
00:09:45,752 --> 00:09:49,428
Ако не бяхте тук, къде щяхте да сте?
- Какво имате предвид?
66
00:09:49,548 --> 00:09:54,058
Ако не се намирахте
в апартамент за десет бона на вечер
67
00:09:54,178 --> 00:09:57,311
с мъртъв жиголо,
проснат по очи в локва кръв,
68
00:09:57,431 --> 00:10:00,017
къде щяхте да сте?
- Не беше жиголо.
69
00:10:03,729 --> 00:10:07,571
Щях да работя у дома
и да гледам телевизия с дъщеря ми.
70
00:10:07,691 --> 00:10:11,909
Чудесно, пренесете се мислено там.
- Добре.
71
00:10:12,029 --> 00:10:15,329
Седите у дома на дивана.
Как се казва дъщеря ви?
72
00:10:15,449 --> 00:10:18,791
Всъщност са две.
Но с Джулия съм по-близка.
73
00:10:18,911 --> 00:10:21,747
Значи гледате телевизия с Джулия.
74
00:10:23,624 --> 00:10:28,921
Ще се погрижа да не стигнат до вас,
каквото и да става.
75
00:10:29,880 --> 00:10:32,174
Благодаря.
- Това ми е работата.
76
00:10:36,136 --> 00:10:38,555
Като ми дадоха номера ви, се изсмях.
77
00:10:39,723 --> 00:10:41,800
Не знаех, че има хора като вас.
78
00:10:42,309 --> 00:10:44,721
Няма. Аз съм единствен и неповторим.
79
00:11:04,748 --> 00:11:06,748
Какво беше това?
80
00:11:12,798 --> 00:11:14,596
Обадете се.
- Какво?
81
00:11:14,716 --> 00:11:16,716
Кажете "ехо".
- Ехо.
82
00:11:17,344 --> 00:11:18,517
По-високо.
83
00:11:18,637 --> 00:11:22,140
Ехо? Не искам румсървис, благодаря.
84
00:11:57,676 --> 00:11:59,676
Какво ще обичате?
85
00:12:00,554 --> 00:12:02,554
Нищо, благодаря.
86
00:12:07,311 --> 00:12:09,311
Кой сте вие?
87
00:12:10,189 --> 00:12:12,983
Идвам да оправя нещата. А той кой е?
88
00:12:13,775 --> 00:12:15,775
Аз му се обадих.
89
00:12:16,320 --> 00:12:18,320
Вас кой ви повика?
90
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
Да му се не види.
91
00:12:43,847 --> 00:12:45,847
Какво става?
92
00:12:48,810 --> 00:12:50,810
Да.
93
00:12:52,314 --> 00:12:54,314
Ясно.
94
00:12:55,192 --> 00:12:58,779
Да, много странно.
95
00:13:04,618 --> 00:13:06,618
Какво?
96
00:13:07,412 --> 00:13:10,207
Ало, кой е?
97
00:13:17,089 --> 00:13:19,089
Добре.
98
00:13:21,009 --> 00:13:24,263
Добре, да.
99
00:13:36,483 --> 00:13:42,531
Разбирам ви напълно.
Със сигурност ще се споразумеем.
100
00:13:44,533 --> 00:13:48,078
Не сте в позиция да поставяте условия.
101
00:13:51,582 --> 00:13:54,840
За това имате право.
102
00:13:54,960 --> 00:13:58,922
Кажете тогава, какво предлагате?
103
00:13:59,423 --> 00:14:04,641
Записът със скрита камера
е углавно престъпление в щата Ню Йорк.
104
00:14:04,761 --> 00:14:07,728
Свободен сте да напуснете, господине.
105
00:14:07,848 --> 00:14:10,814
Я стига, какви номера въртите?
106
00:14:10,934 --> 00:14:13,187
Не разбирам за какво говорите.
107
00:14:18,317 --> 00:14:20,317
Какво?
108
00:14:21,945 --> 00:14:23,945
Уверихте ли се, че...
109
00:14:25,199 --> 00:14:27,581
Пускам ви на високоговорител.
110
00:14:27,701 --> 00:14:30,167
Те там ли са? Чувате ли ме?
111
00:14:30,287 --> 00:14:31,877
Да, тук са.
- Чудесно.
112
00:14:31,997 --> 00:14:37,383
Явно имаме проблем, а времето напредва,
затова ще говоря направо.
113
00:14:37,503 --> 00:14:41,762
Казвам се Памела Дауд-Хърдри.
Хотелът е мой и е съвсем нов.
114
00:14:41,882 --> 00:14:47,184
Много е скъп
и държа репутацията му да е безупречна.
115
00:14:47,304 --> 00:14:50,270
Наясно съм
какво клеймо може да му се лепне.
116
00:14:50,390 --> 00:14:54,525
Не желая да съм собственичка на хотел,
в който областен прокурор,
117
00:14:54,645 --> 00:14:57,778
на чиято работа се възхищавам,
118
00:14:57,898 --> 00:15:00,155
е в компанията на мъртъв жиголо.
119
00:15:00,275 --> 00:15:04,451
Затова изпратих човек,
когото познавам чрез доверен приятел.
120
00:15:04,571 --> 00:15:07,037
Експерт е, истински професионалист.
121
00:15:07,157 --> 00:15:11,453
В целия град
няма друг с неговите умения.
122
00:15:12,579 --> 00:15:13,585
Благодаря, Пам.
123
00:15:13,705 --> 00:15:16,672
За моята гостенка залогът също е голям.
124
00:15:16,792 --> 00:15:19,425
Държи интересът й да бъде защитен.
125
00:15:19,545 --> 00:15:25,764
Затова настоя нейният човек да остане,
за да се разреши проблемът.
126
00:15:25,884 --> 00:15:30,811
И тъй като не стигнахме до съгласие
кой от двамата е по-подходящ за целта,
127
00:15:30,931 --> 00:15:34,565
решихме, че единственият вариант е
да работите заедно,
128
00:15:34,685 --> 00:15:38,188
за да оправите тази безобразна каша.
129
00:15:44,236 --> 00:15:46,236
Ало?
130
00:15:47,155 --> 00:15:49,155
Не.
131
00:15:50,075 --> 00:15:52,075
Пам, нека поговорим.
132
00:15:52,744 --> 00:15:55,961
Моля ви, недейте, почакайте.
- Не.
133
00:15:56,081 --> 00:15:57,337
Шегуваш се, нали?
134
00:15:57,457 --> 00:15:59,673
Не си тръгвайте.
- Не работя така.
135
00:15:59,793 --> 00:16:02,421
Нямам му вяра, аз...
- Не го познавам.
136
00:16:04,214 --> 00:16:07,139
Възможно е, но може да е и някой тъпак.
137
00:16:07,259 --> 00:16:09,141
И мен не познавате.
138
00:16:09,261 --> 00:16:11,852
Имам доверие на този,
който ми даде номера.
139
00:16:11,972 --> 00:16:15,689
Тихо.
- Не ме е подвеждал, а ви препоръча.
140
00:16:15,809 --> 00:16:18,484
И какво ме засяга това, Пам?
141
00:16:18,604 --> 00:16:23,197
На чест ли го избивате? Така не става.
- Не става така.
142
00:16:23,317 --> 00:16:28,197
"Истинският мъж държи на думата си",
така ми каза той.
143
00:16:29,865 --> 00:16:31,865
Не и с изнудване.
144
00:16:32,784 --> 00:16:34,784
И вас са заснели.
145
00:16:35,329 --> 00:16:39,958
Оставете ме мен. Не довършите
ли нещата, тя ви има на запис.
146
00:16:45,714 --> 00:16:47,714
Пам...
147
00:16:49,176 --> 00:16:51,176
Знам, че ме виждаш.
148
00:16:51,595 --> 00:16:53,595
Хубаво.
149
00:17:01,813 --> 00:17:03,813
Чувството е взаимно.
150
00:17:05,817 --> 00:17:08,283
Добре, и сега какво?
151
00:17:08,403 --> 00:17:10,781
Първо...
- Трябва да знам...
152
00:17:17,746 --> 00:17:21,255
Разкажете ми какво стана.
- От кой момент?
153
00:17:21,375 --> 00:17:24,524
От момента, в който нещата се закучиха.
Сядайте.
154
00:17:27,839 --> 00:17:29,839
Добре.
155
00:17:30,467 --> 00:17:35,394
Бях на едно събитие наблизо. После
реших да пийна, харесвам бара тук.
156
00:17:35,514 --> 00:17:41,859
Влязох и тръгнах към тоалетната,
а този младеж ме заговори.
157
00:17:41,979 --> 00:17:45,362
Беше забавен и чаровен,
не му беше там мястото.
158
00:17:45,482 --> 00:17:49,825
Затова му казах:
"Искаш ли да си вземем стая?".
159
00:17:49,945 --> 00:17:55,956
Донякъде на шега, донякъде - не.
И той се съгласи.
160
00:17:56,076 --> 00:18:00,836
Не сте се познавали,
не са ви видели и сте се качили горе.
161
00:18:00,956 --> 00:18:04,757
Защо ме разпитвате?
- За да знам с какво си имам работа.
162
00:18:04,877 --> 00:18:07,796
Аз също. И двамата трябва да знаем.
163
00:18:10,507 --> 00:18:12,765
Качили сте се.
- Пиехме, смеехме се...
164
00:18:12,885 --> 00:18:14,767
Кога точно взехте стаята?
165
00:18:14,887 --> 00:18:17,639
Преди да се кача.
- Преди да се качи.
166
00:18:18,223 --> 00:18:22,316
Преди или след като се запознахте?
- След това, но преди да се кача.
167
00:18:22,436 --> 00:18:24,938
Благодаря, не знаех. Продължете.
168
00:18:26,231 --> 00:18:27,738
Забавлявали сте се...
169
00:18:27,858 --> 00:18:31,236
Стана ли дума за пари?
- Той не е жиголо.
170
00:18:32,070 --> 00:18:37,873
Вече казах... Господи.
Достатъчно унизена се чувствам.
171
00:18:37,993 --> 00:18:42,252
Защо трябва да повтарям по два пъти?
- Не е нужно.
172
00:18:42,372 --> 00:18:45,089
Все пак може да се наложи.
- Стига де.
173
00:18:45,209 --> 00:18:49,802
Откъде да знам какво сте говорили?
Искам да се осведомя.
174
00:18:49,922 --> 00:18:53,555
Довели сте тук този 20-годишен младеж,
който не е жиголо,
175
00:18:53,675 --> 00:18:55,557
пили сте, смели сте се...
176
00:18:55,677 --> 00:18:58,769
Той отиде до тоалетна,
после се разскача по леглото,
177
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
падна върху количката за напитки
и се преби.
178
00:19:09,149 --> 00:19:12,097
Някой ще се притеснява ли,
че не се обаждате?
179
00:19:15,239 --> 00:19:18,914
Измивате се,
вземате си нещата и си тръгвате.
180
00:19:19,034 --> 00:19:20,457
Цялата съм в кръв.
181
00:19:20,577 --> 00:19:24,623
Приберете се при семейството си,
сякаш нищо не е станало.
182
00:19:26,416 --> 00:19:28,416
Какво?
183
00:19:30,045 --> 00:19:32,045
Случайно да имате...
184
00:20:01,410 --> 00:20:04,334
Нали ще се обадите, за да се разберем?
185
00:20:04,454 --> 00:20:07,249
Не се тревожете, ще стигнем и до това.
186
00:20:08,166 --> 00:20:10,166
А какво ще стане с него?
187
00:20:10,961 --> 00:20:12,634
С кого?
188
00:20:12,754 --> 00:20:14,754
Ясно.
189
00:20:16,592 --> 00:20:18,592
Хайде.
190
00:20:32,816 --> 00:20:36,528
Миличка, яде ли?
Мога да взема нещо на път за вкъщи.
191
00:21:32,042 --> 00:21:34,042
Какво правиш?
192
00:21:36,296 --> 00:21:40,013
Гласувах ти доверие,
оставих те да разчистваш без надзор.
193
00:21:40,133 --> 00:21:42,553
Без надзор? Каква чест.
194
00:21:43,595 --> 00:21:47,104
Показваш фундаментално неразбиране
на ситуацията.
195
00:21:47,224 --> 00:21:48,522
Нима?
- Да.
196
00:21:48,642 --> 00:21:50,853
Искам да свърша тук и да си ходя.
197
00:21:51,395 --> 00:21:56,113
Ето това доказва, че не си наясно.
- Разясни ми тогава.
198
00:21:56,233 --> 00:22:01,410
Трябва да направиш така,
че да не свържат случая с клиентката ти.
199
00:22:01,530 --> 00:22:05,664
За тази цел
трябва да разчистиш батака напълно,
200
00:22:05,784 --> 00:22:07,583
което не е лесно.
201
00:22:07,703 --> 00:22:09,710
За теб.
- Това е без значение.
202
00:22:09,830 --> 00:22:12,546
Моята задача е да следя
да си свършиш работата
203
00:22:12,666 --> 00:22:16,086
и това произшествие
да не навреди на този хотел.
204
00:22:16,837 --> 00:22:18,385
Което е по-лесно.
205
00:22:18,505 --> 00:22:21,597
И просто ще седиш
и ще си сърбаш безалкохолното?
206
00:22:21,717 --> 00:22:23,717
Не само.
207
00:22:24,678 --> 00:22:26,678
Ще те държа под око.
208
00:22:28,974 --> 00:22:30,974
Майната ти.
209
00:22:36,565 --> 00:22:38,565
Само не пипай нищо.
210
00:22:51,830 --> 00:22:53,830
Ще си оцапаш пуловера с кръв.
211
00:22:54,666 --> 00:22:56,666
Няма.
212
00:23:42,089 --> 00:23:44,089
Благодаря.
213
00:23:50,180 --> 00:23:53,016
Щял да ме държи под око.
214
00:24:44,401 --> 00:24:46,401
Мамка му!
215
00:24:54,453 --> 00:24:56,453
Казах да не пипаш нищо.
216
00:25:12,387 --> 00:25:14,387
Мамка му.
217
00:25:32,991 --> 00:25:34,991
Дълга нощ ще бъде.
218
00:25:38,580 --> 00:25:40,838
Чакайте, не разбирам.
219
00:25:40,958 --> 00:25:44,466
Защо просто не изхвърлите и дрогата?
220
00:25:44,586 --> 00:25:48,262
Ако ченгетата открият трупа...
- Предвид количеството...
221
00:25:48,382 --> 00:25:50,931
...ще се разровят.
- ...сигурно е крадена.
222
00:25:51,051 --> 00:25:54,435
Собственикът й ще си я търси.
- Надрусано хлапе...
223
00:25:54,555 --> 00:25:57,474
И ще потропа на вратата!
- ...буди въпроси!
224
00:25:59,184 --> 00:26:01,442
Пълна какофония.
225
00:26:01,562 --> 00:26:05,487
Схванах обаче,
че собственикът на дрогата ще я търси.
226
00:26:05,607 --> 00:26:09,825
Не искам да цъфне на вратата ми,
камо ли да нося отговорност,
227
00:26:09,945 --> 00:26:13,162
ако изхвърлите стоката
или я предадете в полицията.
228
00:26:13,282 --> 00:26:19,042
Затова направете следното.
Разберете на кого е и му я върнете.
229
00:26:19,162 --> 00:26:21,162
Не.
- Не е...
230
00:26:22,165 --> 00:26:24,165
Не е толкова просто.
231
00:26:36,972 --> 00:26:39,146
Проверявах за тракер.
- Тракер.
232
00:26:39,266 --> 00:26:41,435
Нямаше ли вече да са тук, ако...
233
00:26:45,063 --> 00:26:49,610
Как ще разберем чия е дрогата?
- Първо да се занимаем с трупа.
234
00:26:50,277 --> 00:26:52,421
Ако бях на твое място...
- Не си.
235
00:26:53,780 --> 00:26:56,658
Не искам да откараме до сутринта.
- Няма.
236
00:26:57,284 --> 00:27:01,668
В такъв случай...
- Реши да участваш ли? Сети се!
237
00:27:01,788 --> 00:27:05,881
Ако ще помагаш,
кажи на шефката ти да опразни паркинга.
238
00:27:06,001 --> 00:27:08,001
Ще свалим трупа в мушамата.
239
00:27:09,087 --> 00:27:12,925
Шегуваш се.
- Ще изтриеш записите от камерите.
240
00:27:15,093 --> 00:27:17,093
Ясно.
241
00:27:17,679 --> 00:27:19,103
Какво?
- Нищо.
242
00:27:19,223 --> 00:27:23,399
Добре че съм аз, гола вода си.
- Опитвам се да пестя време.
243
00:27:23,519 --> 00:27:27,027
Не е нужно да обясняваш.
Щом не можеш, ще помогна.
244
00:27:27,147 --> 00:27:28,362
Мога.
- Сериозно?
245
00:27:28,482 --> 00:27:30,197
Да.
- Действай тогава.
246
00:27:30,317 --> 00:27:34,071
Може пък да не искам да ме копираш.
- Щом си рекъл.
247
00:27:34,905 --> 00:27:37,955
Знаеш ли какво?
Не се обаждай на шефката си.
248
00:27:38,075 --> 00:27:43,372
Майната му!
Не си ми притрябвал, ще се оправя и сам.
249
00:28:41,513 --> 00:28:43,513
И така става.
250
00:28:47,311 --> 00:28:49,563
Обаче си личи, че е труп.
251
00:28:50,480 --> 00:28:52,480
Още не съм свършил.
252
00:29:00,032 --> 00:29:04,244
Нека те светна.
Не е нужно да помагаш, ще се оправя,
253
00:29:05,120 --> 00:29:07,623
но ако се включиш, ще стане по-бързо.
254
00:29:09,666 --> 00:29:11,666
Шоуто си го бива.
255
00:29:39,530 --> 00:29:41,578
Благодаря.
- За мен е удоволствие.
256
00:29:41,698 --> 00:29:43,698
Тъпак.
- Кретен.
257
00:29:52,251 --> 00:29:54,251
Чакай.
258
00:29:55,087 --> 00:29:56,051
Какво?
259
00:29:56,171 --> 00:29:58,918
Паркингът има
отделна охранителна система.
260
00:29:59,466 --> 00:30:01,466
Голям гадняр си.
261
00:30:01,635 --> 00:30:05,454
Исках да видя дъртак в действие.
Няма да издам тайната ти.
262
00:30:08,141 --> 00:30:10,141
Червената е.
263
00:30:30,289 --> 00:30:32,289
Осигурих ти още пет минути.
264
00:30:38,797 --> 00:30:41,592
И без тях щях да се оправя.
265
00:30:54,188 --> 00:30:56,188
Имам чип.
266
00:31:31,058 --> 00:31:33,058
Имам чип.
267
00:32:41,628 --> 00:32:46,472
Просто не се меси.
- Докато застопоряваш бариера с конус?
268
00:32:46,592 --> 00:32:49,558
Да изтрием записите и да се махаме.
- Не.
269
00:32:49,678 --> 00:32:55,314
Любопитно ми е как би се оправил,
но това трябва да го свърша сам.
270
00:32:55,434 --> 00:32:57,524
Моля?
- Ще изтрия записите.
271
00:32:57,644 --> 00:33:00,069
Но не и пред теб.
- В комбина сме.
272
00:33:00,189 --> 00:33:02,946
Изрично ми беше наредено да не гледаш.
273
00:33:03,066 --> 00:33:06,450
От шефката ти ли?
- Не иска да влизаш там.
274
00:33:06,570 --> 00:33:10,037
Скрити камери в лъскав хотел.
Какви номера въртите?
275
00:33:10,157 --> 00:33:11,872
Няма да влезеш там.
- Защо?
276
00:33:11,992 --> 00:33:14,291
Какво криете? И за какъв се имаш?
277
00:33:14,411 --> 00:33:18,629
Аз ли? Я млъквай.
А ти какъв си бе, прост чистач.
278
00:33:18,749 --> 00:33:22,758
Няма да те допусна там.
- Хотелският пазач си придава важност.
279
00:33:22,878 --> 00:33:26,637
Голяма работа си!
Държа да видя, че съм изтрит от записа.
280
00:33:26,757 --> 00:33:29,515
Умрял е някой да те гледа.
- Може да е капан.
281
00:33:29,635 --> 00:33:31,475
Я стига!
- Откъде да знам?
282
00:33:31,595 --> 00:33:35,015
Какъв капан?
- Може шефката ти да е вкарала момчето.
283
00:33:35,766 --> 00:33:38,774
И защо?
- Защото е знаела, че носи дрога.
284
00:33:38,894 --> 00:33:41,110
Или му я е пробутала нарочно.
285
00:33:41,230 --> 00:33:44,363
Оставила ги е да се забавляват
286
00:33:44,483 --> 00:33:47,616
с цел той да се предозира
и да го има на запис.
287
00:33:47,736 --> 00:33:48,742
Сериозно?
- Да.
288
00:33:48,862 --> 00:33:54,576
И се е договорила с моята шефка
да разчистя, но записът да остане.
289
00:33:56,161 --> 00:33:58,161
И за какво й е?
290
00:33:58,455 --> 00:34:00,963
За изнудване, глупако.
- На кого, тъпчо?
291
00:34:01,083 --> 00:34:03,048
Ти ми кажи.
- Няма логика.
292
00:34:03,168 --> 00:34:06,046
Твърде много филми си гледал.
- Да бе...
293
00:34:09,466 --> 00:34:11,466
Леле.
- Майко.
294
00:34:14,388 --> 00:34:16,388
Леле.
- Майко.
295
00:34:22,521 --> 00:34:25,607
Добре ли сте там?
- Да, екстра.
296
00:34:35,242 --> 00:34:37,242
Как така? Той не дишаше.
297
00:34:44,918 --> 00:34:48,302
Не му ли провери пулса?
- Проверих, нямаше.
298
00:34:48,422 --> 00:34:51,346
Обаче...
- И ти не го провери, дори не попита.
299
00:34:51,466 --> 00:34:54,349
Първо това се прави.
- Нямаше пулс.
300
00:34:54,469 --> 00:34:56,268
Обаче...
- Да беше попитал.
301
00:34:56,388 --> 00:34:58,896
"Мъртъв ли е?"
- Не счетох за нужно.
302
00:34:59,016 --> 00:35:02,900
И подозираш, че не съм проверил?
- Да, забравил си.
303
00:35:03,020 --> 00:35:07,112
А ти си некадърник.
Ако видиш двама души, единия на пода,
304
00:35:07,232 --> 00:35:12,034
не питаш има ли пулс, мъртъв ли е,
а проверяваш лично.
305
00:35:12,154 --> 00:35:14,154
Добре че ми каза.
306
00:35:15,282 --> 00:35:20,084
Може да е от дрогата.
- Глупости, изобщо не действа така.
307
00:35:20,204 --> 00:35:22,831
Обаче той е жив.
- Така изглежда.
308
00:35:24,750 --> 00:35:27,633
Признай, че не си проверил.
- Млъкни, мисля.
309
00:35:27,753 --> 00:35:32,471
Вълшебен наркотик, който забавя пулса...
- Млъкни най-сетне.
310
00:35:32,591 --> 00:35:34,591
Все едно.
311
00:35:35,886 --> 00:35:37,886
Проблемът вече е друг.
312
00:35:43,810 --> 00:35:45,810
Всъщност това е добре.
313
00:35:49,191 --> 00:35:51,527
Замисли се, той ще знае.
314
00:35:53,779 --> 00:35:56,703
Да побързаме.
- Няма гаранция.
315
00:35:56,823 --> 00:36:01,166
Знам, но да вървим,
преди мозъкът му да стане на пихтия.
316
00:36:01,286 --> 00:36:02,626
Сигурно вече е пихтия.
317
00:36:02,746 --> 00:36:05,838
Няма да обикалям
от врата на врата като цветарка,
318
00:36:05,958 --> 00:36:09,049
за да върна четири пакета,
пълни с отрова.
319
00:36:09,169 --> 00:36:13,632
Това ли планираше?
- Просто казвам. Струва си да опитаме.
320
00:36:14,508 --> 00:36:17,636
Съгласен съм.
- Добре тогава, имам човек.
321
00:36:18,220 --> 00:36:20,220
Как ли пък не!
322
00:36:20,430 --> 00:36:23,522
Какво? Бива си го.
- Сигурно е някой шарлатанин.
323
00:36:23,642 --> 00:36:28,277
Ще опропасти всичко.
- Работи само за мен, действаме.
324
00:36:28,397 --> 00:36:30,397
С моята кола сме, аз решавам.
325
00:36:33,026 --> 00:36:35,026
Аман вече.
326
00:36:39,658 --> 00:36:41,658
И какво?
327
00:36:43,704 --> 00:36:46,086
Не вдига. Накъде сме?
328
00:36:46,206 --> 00:36:50,669
Към Китайския квартал, завий вдясно.
- Знам пътя.
329
00:37:38,967 --> 00:37:40,891
Албанците.
- Какво?
330
00:37:41,011 --> 00:37:44,478
Албанците внесоха дрога преди време.
- Да, знам.
331
00:37:44,598 --> 00:37:49,274
Огромна пратка чист хероин от Европа
потъна незнайно къде.
332
00:37:49,394 --> 00:37:53,695
Знам. Мислиш, че пакетите са от нея ли?
Тогава им ги занеси лично.
333
00:37:53,815 --> 00:37:56,448
Никак не ми се мре.
334
00:37:56,568 --> 00:38:01,161
Албанците трепят всеки,
когото заподозрат за кражбата.
335
00:38:01,281 --> 00:38:07,376
Който и да е бил, е използвал младежа
да подмами клиентката ми
336
00:38:07,496 --> 00:38:12,089
и чрез нея да смаже албанците
и да си осигури терен за продажбата.
337
00:38:12,209 --> 00:38:15,217
Затова пращат момчето с раницата,
338
00:38:15,337 --> 00:38:18,882
като целта е да се изкуши,
да се предозира и...
339
00:38:23,846 --> 00:38:25,846
Не, не се връзва.
340
00:38:27,683 --> 00:38:30,143
Разсъждавай още, накрая ще се сетиш.
341
00:38:46,493 --> 00:38:48,493
ВХОДЯЩО ОБАЖДАНЕ
342
00:39:11,852 --> 00:39:13,852
Сега наляво.
343
00:39:37,836 --> 00:39:39,836
Трябва да те пуснат.
344
00:39:43,175 --> 00:39:45,520
Не може просто да нахълташ.
- Добре.
345
00:40:23,465 --> 00:40:25,764
Не и тази вечер.
- За друго идвам.
346
00:40:25,884 --> 00:40:29,721
Да бе.
- Сериозно, трябва ми помощ.
347
00:40:30,514 --> 00:40:32,514
За какво?
348
00:40:33,058 --> 00:40:35,058
Ами...
349
00:40:53,287 --> 00:40:55,414
Та, това е.
350
00:40:56,248 --> 00:40:58,248
Момент, слизам.
351
00:41:12,055 --> 00:41:16,690
Какво ще стане с момчето?
- Проговори ли, работата ми е свършена.
352
00:41:16,810 --> 00:41:18,810
Другият ли ще го убие?
353
00:41:29,823 --> 00:41:32,075
Гарантираш ли за него?
- Читав е.
354
00:41:32,659 --> 00:41:35,370
Но чак да гарантирам за него, не бих.
355
00:41:35,996 --> 00:41:39,713
Той е, сещаш се, от онзи типаж.
356
00:41:39,833 --> 00:41:41,507
Не се сещам, от кой типаж?
357
00:41:41,627 --> 00:41:44,051
От онези, дето се мислят за гении.
358
00:41:44,171 --> 00:41:47,596
Всичко им е ясно.
- Да, познато.
359
00:41:47,716 --> 00:41:49,765
Не искам да гръмнете момчето.
360
00:41:49,885 --> 00:41:52,476
Навремето може да е бил голяма работа,
361
00:41:52,596 --> 00:41:57,773
велик спец, но отдавна е дал фира,
а никой не му го е казал.
362
00:41:57,893 --> 00:41:59,900
Сигурно живее в боксониера
363
00:42:00,020 --> 00:42:03,899
и се приспива със стари филми,
понеже е сам като кукувица.
364
00:42:04,858 --> 00:42:06,858
Здрасти, Джун.
365
00:42:13,116 --> 00:42:14,873
Здравей.
366
00:42:14,993 --> 00:42:16,917
Не ми вдигна.
367
00:42:17,037 --> 00:42:19,037
Да.
368
00:42:19,498 --> 00:42:20,629
В багажника ли е?
369
00:42:20,749 --> 00:42:22,673
Вие откога...
- В грешка си.
370
00:42:22,793 --> 00:42:25,467
Работела си само за него.
- Има ли и други?
371
00:42:25,587 --> 00:42:28,762
Ако надрусано момче
бере душа в багажника...
372
00:42:28,882 --> 00:42:30,973
Той преди мен ли беше?
- Да.
373
00:42:31,093 --> 00:42:32,599
Не. Да ли?
- Да.
374
00:42:32,719 --> 00:42:36,265
Нека първо да спасим момчето,
ненормалници такива!
375
00:42:42,771 --> 00:42:47,448
Много внимавайте и двамата.
Някой може да ви е видял заедно.
376
00:42:47,568 --> 00:42:51,697
Ти каза, че работиш само за мен.
Какво? Не лъжа!
377
00:43:23,270 --> 00:43:25,270
Да му се не види.
378
00:43:28,483 --> 00:43:30,483
Хайде, внасяйте го.
379
00:43:33,405 --> 00:43:35,741
Само да не се сецнете.
380
00:43:37,993 --> 00:43:39,995
На три. Готов ли си?
381
00:43:40,704 --> 00:43:44,322
Чакай. "Раз, два, три", нали?
Не "раз, два, три, сега".
382
00:43:45,125 --> 00:43:47,125
Не, разбира се.
- Добре.
383
00:43:47,586 --> 00:43:49,755
Раз, два, три.
384
00:43:57,554 --> 00:44:00,474
Какво е взел?
- Не сме сигурни.
385
00:44:02,017 --> 00:44:06,939
Сигурно е бил някой кофти бъркоч
или нещо изключително чисто.
386
00:44:07,773 --> 00:44:09,858
Изобщо не долавям пулс.
387
00:44:10,526 --> 00:44:14,284
Парамедиците биха го обявили за умрял.
- Нима?
388
00:44:14,404 --> 00:44:18,747
Стига ни да проговори.
- Значи е взел някаква вълшебна дрога,
389
00:44:18,867 --> 00:44:21,291
от която пулсът се забавя?
390
00:44:21,411 --> 00:44:25,379
Колко народ обслужваш?
- Не е сега моментът.
391
00:44:25,499 --> 00:44:28,460
Защо не ми вдигна?
- Излезте и двамата.
392
00:44:30,796 --> 00:44:32,796
Вън!
393
00:45:28,687 --> 00:45:30,687
Ти знаеше ли?
394
00:45:32,941 --> 00:45:34,941
Имах подозрения.
395
00:45:35,861 --> 00:45:39,156
Не съм виждал никого, затова не питах.
396
00:45:40,908 --> 00:45:42,908
Ако не друго, поне е кадърна.
397
00:45:44,870 --> 00:45:46,870
Без съмнение.
398
00:45:49,333 --> 00:45:54,046
Първият ми медик искаше да ме приспи,
докато ми вади куршум.
399
00:45:54,838 --> 00:45:56,720
Отказах.
400
00:45:56,840 --> 00:46:01,136
След време се оказа,
че вадел бъбреци, без да пита.
401
00:46:02,638 --> 00:46:07,267
Като се събудиш,
се чудиш защо белегът е толкова голям.
402
00:46:10,270 --> 00:46:12,270
Тя ме спаси.
403
00:46:12,397 --> 00:46:15,739
Не думай.
- Шрапнел се беше забил до гръбнака ми.
404
00:46:15,859 --> 00:46:17,859
Две седмици лежах в сутерена.
405
00:46:19,613 --> 00:46:21,613
През октомври ли?
406
00:46:22,783 --> 00:46:24,783
Откъде знаеш?
407
00:46:25,244 --> 00:46:27,209
Бях тук.
408
00:46:27,329 --> 00:46:28,919
Стига бе!
409
00:46:29,039 --> 00:46:31,719
Чудех се защо не ми дава да припаря там.
410
00:46:32,960 --> 00:46:35,170
Бива си я.
- Несъмнено.
411
00:46:37,506 --> 00:46:40,092
Много ясно, че не съм й единствен.
412
00:46:40,843 --> 00:46:42,843
Ама какво съвпадение!
- Нали?
413
00:46:44,012 --> 00:46:47,140
И двамата спим с една и съща докторка.
414
00:46:51,520 --> 00:46:53,730
Значи вие не сте...
415
00:47:01,029 --> 00:47:03,029
Спрете го!
416
00:47:21,633 --> 00:47:23,633
Надясно.
417
00:47:53,999 --> 00:47:55,999
Насам.
- Знам.
418
00:48:50,514 --> 00:48:52,514
Привет.
419
00:50:24,358 --> 00:50:26,358
Идвай тук!
420
00:50:35,285 --> 00:50:37,329
Спри да бягаш!
421
00:53:04,560 --> 00:53:06,560
Качвай се.
422
00:53:08,355 --> 00:53:10,355
Копеленце.
423
00:53:11,233 --> 00:53:14,158
Какво правиш бе?
424
00:53:14,278 --> 00:53:16,278
Влизай.
425
00:53:23,579 --> 00:53:25,579
Кои сте вие?
426
00:53:29,543 --> 00:53:32,713
Не!
- Отвори, само искаме да...
427
00:53:42,472 --> 00:53:44,472
Ало, кухарите!
428
00:53:45,976 --> 00:53:47,691
Дръжте.
429
00:53:47,811 --> 00:53:49,777
По две от големите през два часа,
430
00:53:49,897 --> 00:53:54,026
по едно от малките през шест
и да пие много вода.
431
00:53:55,110 --> 00:53:58,530
Освен това не спя с него, пързаля те.
432
00:54:02,534 --> 00:54:04,534
Признавам си.
433
00:54:28,018 --> 00:54:29,525
Не.
434
00:54:29,645 --> 00:54:31,735
Сигурно имаш жилище.
- Може би.
435
00:54:31,855 --> 00:54:33,855
Ясно, че имаш.
436
00:54:34,316 --> 00:54:35,948
Стига!
437
00:54:36,068 --> 00:54:38,068
Знаеш ли как звучиш?
- Как?
438
00:54:39,154 --> 00:54:41,154
Като човек с жилище.
439
00:54:42,366 --> 00:54:45,040
Със сигурност имаш, да вървим у вас.
440
00:54:45,160 --> 00:54:47,292
Няма да ходим у нас.
- И защо?
441
00:54:47,412 --> 00:54:49,412
Това е лично пространство.
442
00:54:51,124 --> 00:54:53,124
Именно.
443
00:55:21,738 --> 00:55:24,116
Какво е това?
- Облечи се.
444
00:55:43,594 --> 00:55:45,594
Слизай.
445
00:55:48,348 --> 00:55:50,348
Хайде.
446
00:56:07,117 --> 00:56:08,248
Искам стая.
447
00:56:08,368 --> 00:56:11,413
Любовно гнездо, Арабски нощи, Сафари?
- Моля?
448
00:56:13,624 --> 00:56:16,090
Любовно гнездо, Арабски нощи или Сафари?
449
00:56:16,210 --> 00:56:20,547
Първите две са за три часа минимум,
Сафари може и за един.
450
00:56:25,511 --> 00:56:27,511
Той не е жиголо.
451
00:56:32,726 --> 00:56:34,726
Сядай.
452
00:56:40,984 --> 00:56:45,661
Как ще действаме?
Досега не съм работил в тандем.
453
00:56:45,781 --> 00:56:47,871
Може аз да започна, а после...
454
00:56:47,991 --> 00:56:51,250
Аз се включвам, щом преценя.
- Освен ако не си пръв.
455
00:56:51,370 --> 00:56:55,249
Не, ти започни, а аз съм след теб.
456
00:56:58,585 --> 00:57:00,585
Добре.
457
00:57:08,428 --> 00:57:10,428
Откъде...
- И така...
458
00:57:36,999 --> 00:57:38,999
Откъде взе дрогата?
459
00:57:40,043 --> 00:57:42,043
Не те разбирам.
460
00:57:45,757 --> 00:57:48,302
Откъде взе дрогата?
- Не знам.
461
00:57:48,927 --> 00:57:50,971
Не знам за никаква дрога.
462
00:57:52,639 --> 00:57:55,475
Откъде взе дрогата?
463
00:57:56,977 --> 00:57:58,977
Говори, тъпако.
464
00:58:00,689 --> 00:58:02,689
Покажи му я.
465
00:58:03,650 --> 00:58:05,650
Хайде.
466
00:58:15,662 --> 00:58:17,662
Казвай!
467
00:58:19,791 --> 00:58:21,791
Не е моя.
468
00:58:22,461 --> 00:58:24,461
Ела за малко в коридора.
469
00:58:32,638 --> 00:58:36,230
Какви ги вършиш?
- Три пъти го попита едно и също.
470
00:58:36,350 --> 00:58:40,567
Не знаеше, че е у нас, имахме коз.
- Нищо нямаше да каже.
471
00:58:40,687 --> 00:58:45,192
Не се знае.
- Десет пъти ли щеше да го питаш?
472
00:58:47,694 --> 00:58:51,995
Това е изкуство, непознато за теб.
- Да повтаряш като папагал?
473
00:58:52,115 --> 00:58:55,165
Покажи твоя метод.
- Нищо няма да ти показвам.
474
00:58:55,285 --> 00:58:56,792
Нямаш такъв.
- Напротив.
475
00:58:56,912 --> 00:58:58,912
Защо тогава?
476
00:58:59,790 --> 00:59:01,755
Ще го откраднеш.
477
00:59:01,875 --> 00:59:04,591
Ще го открадна? Аз да крада?
- Пак повтаряш.
478
00:59:04,711 --> 00:59:06,343
Нямаш никакъв метод.
479
00:59:06,463 --> 00:59:09,925
Имам и той не е да каканижа едно и също.
480
00:59:12,636 --> 00:59:14,601
Показах ти номера с количката.
481
00:59:14,721 --> 00:59:17,975
Не ми го показа, видях го.
- И ще го използваш.
482
00:59:19,017 --> 00:59:22,521
Може би.
- Признай, че беше яко.
483
00:59:23,480 --> 00:59:25,480
Добре де, признавам.
484
00:59:28,861 --> 00:59:30,861
И сега какво?
485
00:59:31,238 --> 00:59:34,163
Да караме по бързата процедура.
- В смисъл?
486
00:59:34,283 --> 00:59:36,283
Не ми се виси тук.
487
00:59:37,327 --> 00:59:38,876
Домъчня ти за дома ли?
488
00:59:38,996 --> 00:59:42,249
Ще хвана сифилис по въздуха.
Давай по-набързо.
489
00:59:43,667 --> 00:59:45,667
Сериозно?
- Защо не?
490
00:59:47,337 --> 00:59:49,337
Добре тогава.
- Супер.
491
00:59:50,841 --> 00:59:52,264
Откъде взе дрогата?
492
00:59:52,384 --> 00:59:55,601
Казвай, тъпако!
- Викат му Лагрейндж!
493
00:59:55,721 --> 00:59:57,721
Лагрейндж?
494
00:59:57,890 --> 01:00:00,606
И какво?
- Дрогата е негова. Така де, била е.
495
01:00:00,726 --> 01:00:03,233
Глупости. И как стана това?
- Кое?
496
01:00:03,353 --> 01:00:06,820
Как келеш като теб
се забърка с крупен наркобос?
497
01:00:06,940 --> 01:00:11,116
Не съм жиголо, ако това си мислите.
- Как взе дрогата?
498
01:00:11,236 --> 01:00:16,033
Това се опитвам да ви обясня!
Оставете ме да се доизкажа.
499
01:00:17,868 --> 01:00:19,868
Може ли чаша вода?
500
01:00:22,414 --> 01:00:25,334
Тя каза да не се обезводнява.
- Знам.
501
01:00:26,293 --> 01:00:29,046
Добре, сега.
- Благодаря.
502
01:00:55,030 --> 01:00:57,030
Благодаря.
503
01:00:59,910 --> 01:01:01,910
Майчице.
504
01:01:03,413 --> 01:01:05,413
Разкош.
505
01:01:22,432 --> 01:01:25,607
Събудих се...
- Толкова отдалече ли ще започнеш?
506
01:01:25,727 --> 01:01:29,027
Остави го да говори.
- Иначе няма да разберете нищо.
507
01:01:29,147 --> 01:01:32,072
Нужно ли е да казваш, че си се събудил?
508
01:01:32,192 --> 01:01:35,284
Да, така започна денят ми.
- Всеки се буди сутрин!
509
01:01:35,404 --> 01:01:40,789
Прецени кое е важното
и пропусни останалото.
510
01:01:40,909 --> 01:01:42,583
Ами аз...
511
01:01:42,703 --> 01:01:45,873
Първо помисли.
- Добре.
512
01:01:49,293 --> 01:01:53,755
Събудих се, станах от леглото и...
513
01:01:55,299 --> 01:01:59,558
Стаята ми беше разхвърляна
и още ме мъчеше махмурлук.
514
01:01:59,678 --> 01:02:03,062
Добре де, съжалявам.
515
01:02:03,182 --> 01:02:06,940
Излязох от къщи...
- Остави го, явно не може да го отсее.
516
01:02:07,060 --> 01:02:08,650
Мога.
- Не можеш.
517
01:02:08,770 --> 01:02:11,320
Мога.
- Просто давай по-бързичко.
518
01:02:11,440 --> 01:02:15,783
Добре.
- Кажи какво се случи.
519
01:02:15,903 --> 01:02:20,287
Да, добре. Не съм имал намерение
да ставам наркопласьор,
520
01:02:20,407 --> 01:02:25,417
все пак уча бизнес в частен университет.
521
01:02:25,537 --> 01:02:30,172
Човек трябва да е наясно със законите,
за да не го прецакват.
522
01:02:30,292 --> 01:02:34,426
В курса има един колега, много е точен.
Тежък живот е имал.
523
01:02:34,546 --> 01:02:38,889
Но е адски умен, гений направо.
Майка му умря днес.
524
01:02:39,009 --> 01:02:42,684
По време на лекцията му се обадиха,
че била в болница
525
01:02:42,804 --> 01:02:48,273
и починала, понеже й объркали лечението
или нещо такова.
526
01:02:48,393 --> 01:02:52,653
Затова му предложих услугите си.
Той ми има доверие, движим заедно.
527
01:02:52,773 --> 01:02:56,698
А както вече ви споменах,
човекът е точен, няма шест-пет.
528
01:02:56,818 --> 01:03:00,869
Каза ми, че бил поел някаква доставка,
и предложих да я занеса.
529
01:03:00,989 --> 01:03:02,579
Не че върша такива неща.
530
01:03:02,699 --> 01:03:07,126
Като ми даде стоката,
направо щях да падна!
531
01:03:07,246 --> 01:03:10,796
Но майка му току-що беше умряла,
затова се съгласих.
532
01:03:10,916 --> 01:03:14,049
Докато получа адреса,
трябваше да убия малко време.
533
01:03:14,169 --> 01:03:18,011
Признавам, че се чувствах супер,
но и ме беше шубе.
534
01:03:18,131 --> 01:03:23,016
Сърцето ми щеше да изскочи,
затова се шмугнах в един хотелски бар.
535
01:03:23,136 --> 01:03:27,438
Някак си добих самочувствие
и хората сякаш го забелязаха.
536
01:03:27,558 --> 01:03:31,275
Изведнъж станах интересен на мадамите.
537
01:03:31,395 --> 01:03:34,486
А дори не си бях взел душ сутринта.
538
01:03:34,606 --> 01:03:36,989
Ето това ви обяснявах!
539
01:03:37,109 --> 01:03:42,369
Три яки мацки взеха да ми се лепят,
много вървежен станах.
540
01:03:42,489 --> 01:03:44,788
Само че черпеха те, аз нямах пари.
541
01:03:44,908 --> 01:03:48,333
Бях до тоалетната
и една по-възрастна жена, ама готина,
542
01:03:48,453 --> 01:03:50,919
направо ми предложи
да се кача в стаята й.
543
01:03:51,039 --> 01:03:55,215
Веднага се съгласих.
Защо да не се възползвам на макс?
544
01:03:55,335 --> 01:03:59,803
Покрай майката на Диего
се замислих за собствения си живот
545
01:03:59,923 --> 01:04:03,223
и как всеки миг може да ми е последен.
546
01:04:03,343 --> 01:04:08,270
И докато се забавлявахме,
адски ми се прииска да видя какво е.
547
01:04:08,390 --> 01:04:13,233
Беше като чуден опакован подарък
и просто реших да пробвам.
548
01:04:13,353 --> 01:04:17,863
Съвсем мъничко, защото за пръв път
в живота си бях върхът.
549
01:04:17,983 --> 01:04:21,241
Не че ще ме разберете,
каквито сте мъжкари.
550
01:04:21,361 --> 01:04:25,746
Страшно много внимавах.
Нямаше да забележат, че съм пробвал.
551
01:04:25,866 --> 01:04:30,412
Обаче никак не ми се отрази добре,
направо ме...
552
01:04:40,506 --> 01:04:42,506
Това ли беше?
553
01:04:44,468 --> 01:04:45,349
Май да.
554
01:04:45,469 --> 01:04:48,138
Добре тогава.
- Адресът за доставката?
555
01:04:49,348 --> 01:04:51,348
Не го знам.
- Телефонът ти?
556
01:04:52,226 --> 01:04:55,109
Скрих го.
- В хотела ли?
557
01:04:55,229 --> 01:04:57,272
Не, преди да тръгна.
- Защо?
558
01:04:58,273 --> 01:05:01,365
В случай че нещо стане.
И портфейла ми, ако ме гепят.
559
01:05:01,485 --> 01:05:04,535
Как щеше да получиш адреса,
като нямаш телефон?
560
01:05:04,655 --> 01:05:06,120
На пейджъра.
561
01:05:06,240 --> 01:05:08,705
Пейджър ли?
- Къде е пейджърът ти?
562
01:05:08,825 --> 01:05:12,584
Нямам пейджър. Да не сме 90-те години?
- У кого е?
563
01:05:12,704 --> 01:05:14,294
У никого.
- Никой няма пейджър?
564
01:05:14,414 --> 01:05:16,046
Не.
- А къде е?
565
01:05:16,166 --> 01:05:17,756
В работата на Диего.
566
01:05:17,876 --> 01:05:19,967
Къде?
- В клуб "Айс".
567
01:05:20,087 --> 01:05:26,593
Навремето се е казвал "Палацо"
или нещо такова. Той е барман там.
568
01:05:29,471 --> 01:05:32,224
Защо според теб Диего ти се е доверил?
569
01:05:34,726 --> 01:05:37,896
Предполагам, защото сме приятели.
570
01:05:40,732 --> 01:05:43,360
Не е ли късно вече?
571
01:05:45,737 --> 01:05:49,992
Рано, късно... Дал си му дума
и трябва да довършиш работата.
572
01:05:52,494 --> 01:05:54,494
Прави сте.
573
01:06:00,919 --> 01:06:02,919
Виждате ли го?
574
01:06:06,508 --> 01:06:10,470
"НЕ" НА ПРЕСТЪПНОСТТА
ПРЕИЗБЕРЕТЕ МАРГАРЕТ КРЕТЦЕР
575
01:06:31,450 --> 01:06:33,450
Откога сте партньори?
576
01:06:37,289 --> 01:06:39,088
Отдавна.
- Не помня вече.
577
01:06:39,208 --> 01:06:41,208
Сериозно?
578
01:06:42,044 --> 01:06:44,044
Личи си.
579
01:06:46,423 --> 01:06:48,717
Така ли?
- Да.
580
01:06:49,301 --> 01:06:53,597
Обличате се и говорите еднакво.
581
01:06:54,848 --> 01:06:56,848
Сякаш сте един човек.
582
01:07:01,313 --> 01:07:03,607
Предавам дрогата и край, нали?
583
01:07:06,109 --> 01:07:09,159
Понеже другата седмица имам важен изпит.
584
01:07:09,279 --> 01:07:11,279
Не се тревожи.
585
01:07:34,054 --> 01:07:35,310
Две секунди и идвам.
586
01:07:35,430 --> 01:07:37,855
Шегаджия.
- Няма да избягам.
587
01:07:37,975 --> 01:07:41,483
Успокои ме.
- Само вземам пейджъра и готово.
588
01:07:41,603 --> 01:07:43,689
Обещавам, че няма да... Какво?
589
01:07:57,244 --> 01:07:59,126
Това да не са...
590
01:07:59,246 --> 01:08:01,246
Хърватите.
591
01:08:12,634 --> 01:08:14,634
Защо се гледате така?
592
01:08:14,970 --> 01:08:18,479
Ти си шетал онзи път в Бруклин, нали?
- Не, откъде накъде?
593
01:08:18,599 --> 01:08:23,317
Той не ми се обади, а такава издънка...
- Не беше издънка.
594
01:08:23,437 --> 01:08:25,903
Значи ти си бил.
- Какво става?
595
01:08:26,023 --> 01:08:28,023
Не знам за трупа.
596
01:08:28,942 --> 01:08:32,404
Помниш ли взрива
в полицейското хранилище?
597
01:08:33,322 --> 01:08:35,322
Стига бе, ти ли беше?
598
01:08:36,073 --> 01:08:38,368
Да.
- Стана през октомври.
599
01:08:39,118 --> 01:08:41,118
После Джун те е кърпила.
- Да.
600
01:08:42,080 --> 01:08:44,425
Тя се опита да ме предупреди одеве.
601
01:08:45,125 --> 01:08:47,882
Каза, че ако са ни видели заедно...
602
01:08:48,002 --> 01:08:50,260
Защо просто не влезем за пейджъра?
603
01:08:50,380 --> 01:08:52,261
Няма как.
- Защо?
604
01:08:52,381 --> 01:08:55,599
Заради дрогата ли?
Единият може да остане да я пази.
605
01:08:55,719 --> 01:08:57,850
Няма да е той.
- Нито той.
606
01:08:57,970 --> 01:08:59,970
Нали сте партньори?
607
01:09:00,474 --> 01:09:01,522
Къде е?
608
01:09:01,642 --> 01:09:03,399
Кое?
- Пейджърът.
609
01:09:03,519 --> 01:09:05,519
Ами...
610
01:09:10,067 --> 01:09:11,489
Няма да ви кажа.
611
01:09:11,609 --> 01:09:14,909
Не увъртай, а кажи къде е.
- Обяснете ми какво става.
612
01:09:15,029 --> 01:09:16,495
Къде е?
- Кажете де!
613
01:09:16,615 --> 01:09:17,913
Не можем.
- Защо?
614
01:09:18,033 --> 01:09:19,123
Така.
- Ама защо?
615
01:09:19,243 --> 01:09:21,243
Защото...
- Не сме партньори.
616
01:09:22,203 --> 01:09:23,877
Какво?
617
01:09:23,997 --> 01:09:27,422
В нашия бранш даваме обет за мълчание.
618
01:09:27,542 --> 01:09:29,542
Като монасите.
619
01:09:30,629 --> 01:09:32,629
Поне така са ме учили.
620
01:09:33,590 --> 01:09:35,590
Мен също.
621
01:09:36,301 --> 01:09:40,269
Когато наемаш човек
за работа като нашата,
622
01:09:40,389 --> 01:09:42,312
искаш да е вълк единак.
623
01:09:42,432 --> 01:09:44,940
Без обвързаности и пристрастия.
624
01:09:45,060 --> 01:09:47,192
Да не се доверява на никого.
625
01:09:47,312 --> 01:09:50,194
Оказва се обаче, че в сградата отзад
626
01:09:50,314 --> 01:09:56,238
се подвизава много опасен човек,
за когото и двамата сме работили.
627
01:09:56,822 --> 01:09:59,455
Ако ни види заедно...
- Дори да заподозре,
628
01:09:59,575 --> 01:10:01,874
че го познавам...
- И аз - него.
629
01:10:01,994 --> 01:10:06,832
Веднага ще нареди да ни убият.
- Или ще ни очисти лично.
630
01:10:08,375 --> 01:10:10,375
Тайни партньори значи?
631
01:10:10,502 --> 01:10:13,316
Не сме тайни партньори!
- Не сме. Писна ми.
632
01:10:14,089 --> 01:10:16,089
Ще направим следното.
633
01:10:17,342 --> 01:10:20,476
Вземаме наркотиците с нас
и влизаме всички.
634
01:10:20,596 --> 01:10:24,266
Ще се следим един друг.
- А ти ще вземеш пейджъра.
635
01:10:25,601 --> 01:10:28,442
Само дано Димитри не ни види заедно.
636
01:10:28,562 --> 01:10:30,772
Адски тъп и опасен план.
637
01:10:32,524 --> 01:10:34,524
Как не сте партньори?
638
01:10:53,629 --> 01:10:56,178
Стълбата е ледена.
- Какво?
639
01:10:56,298 --> 01:10:58,592
Стълбата е ледена.
- Не говори.
640
01:12:35,731 --> 01:12:38,322
Приятел съм на Диего,
оставил е нещо за мен.
641
01:12:38,442 --> 01:12:42,284
Какво?
- Диего е оставил един зелен пейджър.
642
01:12:42,404 --> 01:12:45,282
Момент.
- Добре. Благодаря.
643
01:12:57,085 --> 01:12:59,755
Не, пейджъра, ето го там.
644
01:13:06,512 --> 01:13:08,512
Ако обичаш...
645
01:13:25,906 --> 01:13:27,663
Защо прескочи бара?
646
01:13:27,783 --> 01:13:29,790
Нищо не съм направил.
- Казвай!
647
01:13:29,910 --> 01:13:32,663
Само говорех с човека.
648
01:15:49,925 --> 01:15:54,304
Спрете! Успокойте се всички.
649
01:15:55,889 --> 01:15:59,106
Какво става, Димитри, кой е тоя?
- А ти кой си бе?
650
01:15:59,226 --> 01:16:01,687
Спокойно, момчета.
651
01:16:02,396 --> 01:16:04,857
Успокойте се всички. Дайте пищовите.
652
01:16:06,817 --> 01:16:09,653
С тях само гърмим на сватбата.
653
01:16:11,905 --> 01:16:15,701
Извинявай, душко, сега ще оправя нещата.
654
01:16:17,911 --> 01:16:20,080
Всичко е наред.
655
01:16:20,873 --> 01:16:22,873
Те са ми приятели.
656
01:16:25,085 --> 01:16:28,010
Елате и двамата.
657
01:16:28,130 --> 01:16:30,130
Музиката да свири.
658
01:16:52,446 --> 01:16:56,705
Натрисате се на сватбата на дъщеря ми
и вадите оръжие, така ли?
659
01:16:56,825 --> 01:17:00,292
Дойдох да те поздравя.
- Познаваш ли го тоя кретен?
660
01:17:00,412 --> 01:17:06,627
Ако щеш вярвай,
двамата предлагате доста сходни услуги.
661
01:17:07,544 --> 01:17:10,214
Моите уважения, но силно се съмнявам.
662
01:17:11,673 --> 01:17:13,800
Само да съм те видял пак!
663
01:17:25,145 --> 01:17:27,145
Тръгвай!
664
01:17:27,981 --> 01:17:29,981
Добре де, добре.
665
01:17:32,152 --> 01:17:36,114
Остави го. Седни да пийнем по едно.
666
01:17:37,783 --> 01:17:40,494
Зает съм.
- Ясно.
667
01:17:41,870 --> 01:17:43,870
Професионалист.
668
01:17:44,498 --> 01:17:47,125
Единак.
669
01:17:51,255 --> 01:17:53,255
Прощавай.
670
01:17:54,466 --> 01:17:56,844
И честито на дъщеря ти.
671
01:18:00,013 --> 01:18:01,729
Драга моя.
672
01:18:01,849 --> 01:18:03,849
Сладурано.
673
01:18:04,977 --> 01:18:06,977
Ела тук.
674
01:18:13,735 --> 01:18:15,735
Приятели.
675
01:18:54,776 --> 01:18:56,742
Видя ли?
676
01:18:56,862 --> 01:18:58,862
Не избягах.
677
01:19:00,240 --> 01:19:02,240
Още чакам адреса.
678
01:19:02,910 --> 01:19:04,910
Имаме време.
679
01:19:10,292 --> 01:19:12,292
И аз искам да се свърши.
680
01:19:19,384 --> 01:19:21,384
Стани.
681
01:19:33,315 --> 01:19:36,276
Затваряй си устата, като дъвчеш.
682
01:19:43,575 --> 01:19:45,575
Добре.
683
01:19:50,999 --> 01:19:52,999
Как се захванахте с това?
684
01:19:54,503 --> 01:19:56,505
За работата ви питам.
685
01:19:57,506 --> 01:19:59,506
И какво правим?
686
01:20:00,050 --> 01:20:02,050
Решавате проблеми.
687
01:20:05,180 --> 01:20:08,350
Примерно ако някой забърка каша,
688
01:20:09,017 --> 01:20:11,228
вие оправяте нещата, нали?
689
01:20:13,146 --> 01:20:15,146
Нещо такова.
690
01:20:18,068 --> 01:20:20,529
Благодаря ви.
691
01:20:31,164 --> 01:20:33,164
Жалко, че не сте партньори.
692
01:20:34,001 --> 01:20:39,089
Това ваше занимание
сигурно е много самотно.
693
01:20:46,346 --> 01:20:48,346
Отивам да пикая.
694
01:20:54,146 --> 01:20:59,484
Или Лагрейндж има къртица при Димитри,
или Диего играе и в двата отбора.
695
01:21:01,570 --> 01:21:05,120
Още ли подозираш заговор?
- Майка му била умряла, да бе!
696
01:21:05,240 --> 01:21:09,249
Явно топят малкия, но защо?
И как Лагрейндж е докопал дрогата?
697
01:21:09,369 --> 01:21:10,834
Какво значение има?
698
01:21:10,954 --> 01:21:13,040
Не си ли любопитен?
- Все тая.
699
01:21:13,999 --> 01:21:15,999
Не те ли гризе?
700
01:21:16,293 --> 01:21:17,841
Би било ценна информация.
701
01:21:17,961 --> 01:21:21,428
Трябва да решим как да действаме.
Нещо ни убягва.
702
01:21:21,548 --> 01:21:25,599
Тогава единият от нас да занесе стоката
и може да ни просветне.
703
01:21:25,719 --> 01:21:30,265
Ако получим адреса.
- Получим ли го, отива единият от нас.
704
01:21:37,356 --> 01:21:39,356
Не.
705
01:21:40,484 --> 01:21:41,657
Той трябва да отиде.
706
01:21:41,777 --> 01:21:46,078
Не, може да избяга или да се раздрънка.
Кой знае какви ще ги надроби!
707
01:21:46,198 --> 01:21:48,198
Той трябва да е.
708
01:21:48,700 --> 01:21:50,700
Не те разбирам.
709
01:21:51,078 --> 01:21:53,078
Нещата се нареждат и сами.
710
01:21:59,044 --> 01:22:01,044
Като гръмнат малкия?
711
01:22:02,923 --> 01:22:08,058
Понеже ти се дърпаш?
- Нямам склонност към излишен героизъм.
712
01:22:08,178 --> 01:22:10,178
Или те е шубе.
713
01:22:11,515 --> 01:22:15,441
Ако младежът не се прибере,
ще го търсят и така ще го открият.
714
01:22:15,561 --> 01:22:18,605
Разбирам, но нужно ли е да умира?
715
01:22:21,024 --> 01:22:25,779
Да речем, че грешиш.
Момчето предава дрогата и оцелява.
716
01:22:28,073 --> 01:22:30,367
Тогава?
- Ще му мислим.
717
01:22:37,457 --> 01:22:39,882
Знаеш ли защо
при разстрел стрелците са много?
718
01:22:40,002 --> 01:22:42,002
Да.
719
01:22:43,463 --> 01:22:46,967
Затова...
- Не те моля и не ми трябва помощ.
720
01:22:47,593 --> 01:22:51,555
Само предлагам.
- За да може после да ме оплюеш ли?
721
01:22:52,639 --> 01:22:54,639
Пред кого?
722
01:22:55,893 --> 01:22:58,734
Просто казвам, че разбирам...
723
01:22:58,854 --> 01:23:03,734
Знам какво е чувството
в такива ситуации.
724
01:23:05,194 --> 01:23:07,194
Може би така ще е...
725
01:23:08,780 --> 01:23:12,159
по-лесно да...
726
01:23:14,286 --> 01:23:16,286
Сещаш се.
727
01:23:44,107 --> 01:23:46,107
Знаеш ли къде е?
728
01:23:49,363 --> 01:23:51,363
Звънна ли?
729
01:23:53,659 --> 01:23:54,540
Слава богу!
730
01:23:54,660 --> 01:23:57,704
Вече мислех, че сме пътници.
731
01:23:58,580 --> 01:24:00,580
Боже, благодаря ти.
732
01:24:02,209 --> 01:24:04,209
Благодаря.
733
01:24:49,715 --> 01:24:51,638
Сега какво?
734
01:24:51,758 --> 01:24:53,758
Влизаш.
735
01:24:55,721 --> 01:24:57,721
Без вас ли?
736
01:24:58,849 --> 01:25:01,018
Поел си работата, довърши я сам.
737
01:25:05,022 --> 01:25:07,022
Прави сте.
738
01:25:12,112 --> 01:25:14,112
Ще ме чакате ли?
739
01:25:16,450 --> 01:25:18,207
Добре.
740
01:25:18,327 --> 01:25:20,327
Ще се върна.
741
01:26:22,766 --> 01:26:24,766
Нещата се нареждат и сами.
742
01:26:45,163 --> 01:26:47,163
Майната му.
743
01:27:03,891 --> 01:27:05,891
Да не са...
- Албанците.
744
01:27:10,981 --> 01:27:12,981
Мамка им!
745
01:27:20,616 --> 01:27:22,616
Мамка им!
746
01:27:25,454 --> 01:27:27,454
Бързо!
747
01:27:35,172 --> 01:27:38,008
Не сте вълци единаци, а дупе и гащи!
748
01:27:47,184 --> 01:27:49,184
Три, две...
749
01:31:01,587 --> 01:31:03,587
Избиха ли ги?
750
01:31:05,382 --> 01:31:07,593
Боже, не е истина!
751
01:31:09,052 --> 01:31:11,052
Какво стана?
752
01:31:12,097 --> 01:31:15,564
Докато вървях към склада,
взе да ме хваща шубето,
753
01:31:15,684 --> 01:31:18,984
обаче нали покрай вас набрах кураж...
754
01:31:19,104 --> 01:31:22,608
Стига, спри, няма значение.
755
01:31:23,734 --> 01:31:26,153
Да му се не види. И сега какво?
756
01:31:38,457 --> 01:31:40,457
Довърши работата.
757
01:31:41,502 --> 01:31:43,502
Какво?
758
01:31:44,004 --> 01:31:46,298
Предай дрогата, затова дойде.
759
01:31:47,007 --> 01:31:50,260
Просто да я оставя някъде ли?
760
01:31:51,512 --> 01:31:53,512
Какво целиш?
761
01:32:03,524 --> 01:32:07,277
Този тук явно беше началник на другите.
762
01:32:09,279 --> 01:32:11,279
Оставям му единия пакет.
763
01:32:48,902 --> 01:32:51,029
Опитвал се е да избяга.
764
01:33:35,991 --> 01:33:37,991
За по-реалистично.
765
01:33:47,544 --> 01:33:49,963
Хайде, преди да се е съмнало.
766
01:33:58,013 --> 01:34:00,693
Ще ме метнете ли до нас?
- Хвани метрото.
767
01:34:01,600 --> 01:34:04,686
Моля ви.
- Всички сме с метрото.
768
01:34:43,058 --> 01:34:45,058
Имаш кръв по пуловера.
769
01:35:20,262 --> 01:35:22,262
Тъпак.
770
01:35:26,852 --> 01:35:28,852
Хич не ми пука.
771
01:35:33,483 --> 01:35:36,992
Какво ще кажем на татко?
- Че нищо не е станало.
772
01:35:37,112 --> 01:35:39,703
В противен случай
773
01:35:39,823 --> 01:35:44,328
ще хвърляме чоп
кой да гръмне теб и кой - баща ти.
774
01:35:50,167 --> 01:35:52,461
Приятно ми беше.
- Не се познаваме.
775
01:35:54,087 --> 01:35:56,087
Вярно.
776
01:36:16,151 --> 01:36:18,529
Татко, тези искат да говорят с теб.
777
01:36:23,116 --> 01:36:26,125
Синатра играе в "Манджурският кандидат".
778
01:36:26,245 --> 01:36:29,336
Прочут е с това, че не повтаря сцена.
779
01:36:29,456 --> 01:36:34,002
Режисьорът казва:
"Идеално, хайде още веднъж".
780
01:36:35,379 --> 01:36:37,379
А Франк му заявява:
781
01:36:37,589 --> 01:36:40,968
"Щом е идеално, преснимай си го сам".
782
01:36:42,511 --> 01:36:43,684
Чисто ли да е кафето?
783
01:36:43,804 --> 01:36:46,103
Става.
- Да.
784
01:36:46,223 --> 01:36:49,059
Не напирай де, дръпни се малко.
785
01:36:59,528 --> 01:37:03,198
Казвайте сега, за какво става дума?
786
01:37:09,037 --> 01:37:12,045
Да закусим някъде?
- Знам едно местенце.
787
01:37:12,165 --> 01:37:15,377
В Брайтън Бийч, където беше...
- Точно там.
788
01:37:15,961 --> 01:37:18,755
Страховито театро разигра вътре.
789
01:37:19,423 --> 01:37:22,806
Хареса ли ти номерът с клещите?
- Може да го открадна.
790
01:37:22,926 --> 01:37:25,762
Обичаш ли блини?
- Много.
791
01:37:36,440 --> 01:37:38,440
Ето, благодаря.
792
01:37:40,110 --> 01:37:41,992
Тракер.
- В дрогата.
793
01:37:42,112 --> 01:37:44,112
Трябваше да се сетя.
794
01:37:44,865 --> 01:37:48,243
Дали изобщо
Лагрейндж е откраднал стоката?
795
01:37:49,912 --> 01:37:53,957
Не ти ли е любопитно?
- Все едно, стига малкият да си трае.
796
01:37:57,878 --> 01:38:02,049
Нали осъзнаваш,
че единият от нас най-вероятно...
797
01:38:04,176 --> 01:38:08,062
Да, но няма да го мисля отсега.
- Стига да не е безсмъртен.
798
01:38:13,393 --> 01:38:15,393
Късметлия излезе.
799
01:38:16,230 --> 01:38:18,230
Каква нощ само!
800
01:38:19,149 --> 01:38:21,149
Да.
801
01:38:34,915 --> 01:38:36,915
Хайде тогава.
802
01:38:39,753 --> 01:38:42,386
Тя как те накара да работиш с мен?
803
01:38:42,506 --> 01:38:46,802
Явно е била убедителна.
- Каза, че нямам избор.
804
01:38:49,805 --> 01:38:51,805
Ясно.
805
01:38:53,308 --> 01:38:56,103
"Истинският мъж държи на думата си."
806
01:39:08,198 --> 01:39:09,955
Кой ти се обади?
807
01:39:10,075 --> 01:39:11,999
Какво?
808
01:39:12,119 --> 01:39:14,913
Кой ти звънна в колата?
- А на теб?
809
01:39:15,622 --> 01:39:17,713
Твоят човек е бил.
- Моят човек?
810
01:39:17,833 --> 01:39:19,960
Който е дал номера ти на Пам.
811
01:39:20,544 --> 01:39:23,425
Тя го е потърсила.
- Но защо повикаха и мен?
812
01:39:23,922 --> 01:39:25,922
А на теб кой...
813
01:39:26,383 --> 01:39:28,527
Прокурорката има номера ти от...
814
01:39:28,719 --> 01:39:30,846
Стига бе!
- Да.
815
01:39:33,515 --> 01:39:35,515
Посредникът е същият?
816
01:39:39,771 --> 01:39:41,771
Същият е.
817
01:39:46,320 --> 01:39:47,910
Но защо е взел такива мерки?
818
01:39:48,030 --> 01:39:50,204
Явно...
- Знаел е за дрогата.
819
01:39:50,324 --> 01:39:52,706
Мулето умира, затова звъни на нас.
820
01:39:52,826 --> 01:39:55,292
Но и двамата не вдигаме.
- И праща друг.
821
01:39:55,412 --> 01:39:58,378
В Китайския квартал.
- Вижда, че малкият е жив.
822
01:39:58,498 --> 01:40:01,090
Обаче отиваме при Димитри.
- Той би ни убил.
823
01:40:01,210 --> 01:40:04,134
Но е знаел предварително.
- Не и бодигардът.
824
01:40:04,254 --> 01:40:07,346
Албанците чакат.
- Пейджърът задейства тракера.
825
01:40:07,466 --> 01:40:10,307
Било е капан.
- Уж Лагрейндж ще пласира стоката.
826
01:40:10,427 --> 01:40:13,519
Албанците му обявяват война.
- Полицията ги прибира.
827
01:40:13,639 --> 01:40:16,897
А прокурорката
не цепи басма на бандитите.
828
01:40:17,017 --> 01:40:19,858
Колко удобно!
- Затова са сложили камери.
829
01:40:19,978 --> 01:40:23,815
За да е осведомен.
- Но засадата се превърна в престрелка.
830
01:40:24,483 --> 01:40:27,766
Трябвало е да го отнесем ние,
но пратихме момчето.
831
01:40:30,781 --> 01:40:32,781
Искал е да ни очисти.
832
01:41:00,352 --> 01:41:02,429
Няма да допусне да се измъкнем.
833
01:41:03,272 --> 01:41:06,400
Хората му не разчитат на случайността.
834
01:41:08,443 --> 01:41:11,113
Така и не разбрах как се казваш.
835
01:41:12,614 --> 01:41:14,614
Ако оцелеем...
836
01:41:15,492 --> 01:41:17,492
Става.
837
01:41:21,123 --> 01:41:23,123
Готов ли си?
838
01:41:23,292 --> 01:41:25,292
Да.
839
01:42:45,374 --> 01:42:47,374
Ужас.
840
01:46:59,253 --> 01:47:01,665
Превод на субтитрите
Боряна Богданова