1 00:01:25,219 --> 00:01:28,266 ЛИАМ НИЙСЪН 2 00:01:40,365 --> 00:01:43,655 Дами и господа, започваме да се снишаваме над Берлин. 3 00:01:43,815 --> 00:01:46,215 ДАЯН КРЮГЕР 4 00:01:48,147 --> 00:01:51,475 Добро утро. - Поспа ли? 5 00:01:51,635 --> 00:01:54,209 Не, ще спя в хотела. 6 00:01:55,717 --> 00:01:58,117 Ще се справиш отлично. 7 00:01:58,818 --> 00:02:01,386 Винаги успяваш. 8 00:02:04,828 --> 00:02:08,068 ДЖЕНЮЪРИ ДЖОУНС 9 00:02:11,677 --> 00:02:14,618 ЕЙДЪН КУИН, БРУНО ГАНЦ, ФРАНК ЛАНГЕЛА и др. 10 00:02:14,778 --> 00:02:19,162 Каква е целта на посещението ви? - На конференция по биотехнологии съм. 11 00:02:19,322 --> 00:02:22,122 Ще изнасям лекция. 12 00:02:25,446 --> 00:02:28,579 Г-н и г-жа Харис, добре дошли в Берлин. 13 00:02:28,739 --> 00:02:31,139 Благодаря ви. 14 00:02:34,484 --> 00:02:38,259 "Ще изнасям лекция"? - Тя ме попита. 15 00:02:43,178 --> 00:02:45,578 Добре дошъл в Берлин. 16 00:02:47,400 --> 00:02:51,400 БЕЗ ИМЕ 17 00:03:07,200 --> 00:03:10,081 Мартин, качвай се, шофьорът ще се погрижи. 18 00:03:51,368 --> 00:03:55,087 Какво ли казва? - Нямам представа. 19 00:04:01,440 --> 00:04:05,121 Виж, пише за изложбата на Кроненберг. - О, да. 20 00:04:05,366 --> 00:04:09,007 Помниш ли изложбата в Чикаго? - Да. 21 00:04:12,378 --> 00:04:18,488 Защо не се срещнем там в събота след обяда ми с професор Брестлър? 22 00:04:19,930 --> 00:04:23,381 Обещаваш ли, че ще дойдеш? - Обещавам. 23 00:04:57,641 --> 00:05:00,161 Добре дошли в хотел Адлон. - Благодаря. 24 00:05:00,321 --> 00:05:02,782 Ти влизай, скъпа, аз ще се оправя тук. 25 00:05:02,942 --> 00:05:07,091 Отсядали ли сте при нас преди? - За първи път сме в Берлин. 26 00:05:13,108 --> 00:05:15,721 Колко ви дължа? - 57 евро, господине. 27 00:05:16,201 --> 00:05:19,264 Добре дошли в хотел Адлон Кемпински. Как да ви помогна? 28 00:05:19,424 --> 00:05:22,542 Доктор и г-жа Харис, президентския апартамент. 29 00:05:22,875 --> 00:05:25,269 Чакай. - Всичко ли е наред, господине? 30 00:05:25,429 --> 00:05:28,310 Това всичкия багаж от таксито ли е? - Да. 31 00:05:30,420 --> 00:05:36,284 Простете, но се боя, че апартаментът не е свободен. 32 00:05:36,444 --> 00:05:39,362 От съображения за безопасност са направени промени. 33 00:05:39,522 --> 00:05:42,202 Потвърдихме резервацията преди 2 седмици. 34 00:05:42,413 --> 00:05:44,813 Може ли да отговоря на повикването? 35 00:06:16,975 --> 00:06:20,837 Боже. Извинете, има ли и друг маршрут? 36 00:06:37,194 --> 00:06:39,594 Хайде де! 37 00:06:53,924 --> 00:06:56,324 Внимавайте! 38 00:08:22,661 --> 00:08:25,061 Чувате ли ме? 39 00:10:09,046 --> 00:10:11,892 Доктор Фраге! 40 00:10:24,888 --> 00:10:29,576 Не говоря немски. - Англичанин ли сте? 41 00:10:30,796 --> 00:10:33,196 Американец. 42 00:10:34,422 --> 00:10:38,165 Претърпели сте катастрофа. - Катастрофа. 43 00:10:40,905 --> 00:10:43,396 Можете ли да ми кажете името си? 44 00:10:45,150 --> 00:10:49,644 Името ви? - Мартин Харис. 45 00:10:50,988 --> 00:10:53,491 Доктор Мартин Харис. 46 00:10:54,909 --> 00:10:59,374 Къде е съпругата ми Лиз, тя ранена ли е? 47 00:10:59,534 --> 00:11:02,531 Добре ли е? - Доктор Харис, всичко е наред. 48 00:11:02,691 --> 00:11:07,157 Бил сте единственият пътник. - Таксито е паднало в реката. 49 00:11:07,317 --> 00:11:09,930 Сърцето ви е спряло за няколко минути. 50 00:11:10,125 --> 00:11:14,634 Днес сме четвъртък, 24 ноември. Бяхте в кома 4 дни. 51 00:11:14,794 --> 00:11:19,779 Слава Богу. Съпругата ми е с мен в Берлин. 52 00:11:19,955 --> 00:11:22,018 Къде е тя? Защо не е дошла? 53 00:11:22,178 --> 00:11:25,976 Не открихме никакви документи у вас. 54 00:11:26,333 --> 00:11:29,476 Не, не. Моля, останете спокоен. 55 00:11:29,636 --> 00:11:33,343 Ще се свържем със съпругата ви. Тя има ли мобилен телефон? 56 00:11:33,503 --> 00:11:36,451 Естествено, че да. Номерът е... 57 00:11:43,074 --> 00:11:48,609 Не мога да си спомня. - Какво си спомняте, Мартин? 58 00:11:49,414 --> 00:11:55,310 След като пристигнахме на летището с Лиз се качихме на такси. 59 00:11:57,000 --> 00:11:58,879 Не знам как съм попаднал тук. 60 00:11:59,039 --> 00:12:02,119 Нищо не се знае при такива тежки травми. 61 00:12:02,279 --> 00:12:05,543 Спомените може да се изгубят. Повечето се възвръщат. 62 00:12:05,703 --> 00:12:10,205 Но едва ли напълно ще възстановите спомените си от инцидента. 63 00:12:10,365 --> 00:12:14,957 Междувременно ще проверя дали някой е търсил Мартин Харис. 64 00:12:15,117 --> 00:12:17,571 Да, разбира се. 65 00:12:34,035 --> 00:12:36,979 Дрехите ви. 66 00:12:38,503 --> 00:12:42,612 Някой потърсил ли ме е? Съпругата ми? 67 00:13:15,811 --> 00:13:18,211 Ела тук! 68 00:13:23,481 --> 00:13:27,213 Прекрасен е. - Радвам се, че ти харесва. 69 00:13:32,057 --> 00:13:37,744 Подари ми го в Париж, на медения ни месец. 70 00:14:17,664 --> 00:14:22,623 Принц Шада пристигна в Берлин за конференцията по биотехнологии. 71 00:14:22,783 --> 00:14:26,044 Носят се слухове, че на тазгодишната 72 00:14:26,204 --> 00:14:32,640 конференция ще бъде съобщено важно научно откритие. 73 00:14:32,900 --> 00:14:37,844 Най-големите учени в света са настанени в хотел Адлон... 74 00:14:38,204 --> 00:14:40,604 Хотел Адлон... 75 00:14:43,017 --> 00:14:44,955 Тук съм за конференцията. 76 00:14:45,115 --> 00:14:46,615 Сестра! 77 00:14:46,775 --> 00:14:50,097 Знаете ли на какъв риск се излагате? - Докторе... 78 00:14:50,257 --> 00:14:54,161 От 4 дни съм тук, съпругата ми не знае къде съм. 79 00:14:54,321 --> 00:14:56,721 Трябва да я открия. 80 00:14:59,813 --> 00:15:04,289 Подпишете се. Така ме освобождавате от отговорност. 81 00:15:05,347 --> 00:15:07,771 Ето ви визитката ми. 82 00:15:07,931 --> 00:15:13,322 При затруднения с говора или други симптоми, обадете ми се незабавно. 83 00:15:13,482 --> 00:15:15,882 Благодаря ви. 84 00:15:28,601 --> 00:15:34,001 Добре дошли в хотел Адлон. - Гост на хотела съм и загубих ключа. 85 00:15:34,161 --> 00:15:37,833 Трябва ми друг ключ. Отседнал съм в президентския апартамент. 86 00:15:37,993 --> 00:15:41,410 Как се казвате? - Мартин Харис, доктор Мартин Харис. 87 00:15:42,314 --> 00:15:45,061 Може ли да видя документите ви, г-н Харис? 88 00:15:45,271 --> 00:15:51,186 Изгубих си паспорта. - Ще ми трябва някакъв документ. 89 00:15:51,346 --> 00:15:54,737 Ако някой ме придружи до стаята ми, ще ви покажа. 90 00:15:54,897 --> 00:15:57,297 Само секунда. 91 00:16:20,411 --> 00:16:23,153 Извинете, имате ли покана? - Не. 92 00:16:23,313 --> 00:16:26,650 Тоест, да. Доктор Мартин Харис, името ми е в списъка. 93 00:16:26,810 --> 00:16:31,286 Ще проверя. - Мисля, че съпругата ми тъкмо влезе. 94 00:16:34,626 --> 00:16:37,004 Доктор Мартин Харис? - Да. 95 00:16:37,164 --> 00:16:42,125 Да. Аз съм началник на охранителната служба на хотела. 96 00:16:42,285 --> 00:16:45,743 Имате ли паспорт или шофьорска книжка? 97 00:16:45,903 --> 00:16:52,587 Не, но... Професор Брестлър! 98 00:16:52,847 --> 00:16:55,138 Познава ме, може да потвърди кой съм. 99 00:16:55,298 --> 00:16:59,755 Бъдете търпелив и няма да има проблем. - Изключително търпелив съм. 100 00:17:01,811 --> 00:17:05,828 Тук е. Жената до масата е съпругата ми. 101 00:17:09,443 --> 00:17:13,581 Нямаше ме 4 дни и тя няма представа какво се е случило с мен. 102 00:17:13,856 --> 00:17:16,321 Заведете ме при нея веднага. 103 00:17:22,163 --> 00:17:24,563 Добре. - Благодаря ви. 104 00:17:26,387 --> 00:17:28,787 Дамата с черната рокля. - Добре. 105 00:17:31,993 --> 00:17:36,673 Извинете, госпожо, съпругът ви е тук. 106 00:17:37,882 --> 00:17:41,244 Лиз, Боже мой... 107 00:17:41,595 --> 00:17:44,865 Извинете, познавам ли ви? 108 00:17:49,443 --> 00:17:52,818 Лиз, какво става? Съжалявам. 109 00:17:53,453 --> 00:17:57,539 Претърпях катастрофа, бях в кома. Не знаеха кой съм. 110 00:18:01,355 --> 00:18:03,687 Казах, че съжалявам. 111 00:18:03,847 --> 00:18:06,843 Явно ме бъркате с някой друг. 112 00:18:08,311 --> 00:18:15,269 Лиз, това съм аз, Мартин. Съпругът ти. 113 00:18:17,990 --> 00:18:21,474 Това е някакво недоразумение. Не познавам този човек. 114 00:18:22,406 --> 00:18:26,412 Мартин! Това е съпругът ми. 115 00:18:26,694 --> 00:18:30,696 Вие ли сте доктор Мартин Харис. - Така пише на табелката. 116 00:18:31,202 --> 00:18:33,656 Да, още съм си аз. 117 00:18:35,739 --> 00:18:38,180 Какво става? Това някаква шега ли е? 118 00:18:39,548 --> 00:18:42,679 Каква шега? - Не е особено забавна. 119 00:18:43,490 --> 00:18:45,890 Познавате ли този човек? - Не. 120 00:18:47,474 --> 00:18:51,872 Кой си ти, по дяволите? - А ти кой си? 121 00:18:53,191 --> 00:18:57,745 Аз съм съпругът й. - Добре. 122 00:18:58,049 --> 00:19:03,075 Бихте ли го махнали от нас? - Лиз, не ме ли помниш? 123 00:19:05,370 --> 00:19:09,918 Махни си ръцете от мен. - Лиз, какво става? Защо го правиш? 124 00:19:10,078 --> 00:19:12,478 Защо не се разходиш някъде? 125 00:19:14,521 --> 00:19:20,028 Ако не напуснете, ще повикаме полиция. - Извикайте и армията ако искате! 126 00:19:20,188 --> 00:19:22,239 Добра идея! Какво се случва тук? 127 00:19:22,399 --> 00:19:25,079 Излагаш ме, моля те. - Изведете го оттук. 128 00:19:25,244 --> 00:19:27,875 Лиз! Нараняваш ме. 129 00:19:28,618 --> 00:19:31,117 Лиз, защо ми го причиняваш! 130 00:19:33,101 --> 00:19:35,248 Това там е Лиз! 131 00:19:35,408 --> 00:19:39,442 А аз... 132 00:19:40,149 --> 00:19:43,723 Сигурно съм бил отвън. Не мога да си спомня. 133 00:19:46,046 --> 00:19:51,855 Както виждате архивът потвърждава идването на семейство Харис 134 00:19:52,056 --> 00:19:58,009 на 20-ти ноември в 7 часа и 30 минути. - В 8 и 50 тя влиза в апартамента. 135 00:19:58,733 --> 00:20:01,786 Доктор Харис я е последвал в 15 часа. 136 00:20:02,181 --> 00:20:04,765 Какво? - Благодаря. 137 00:20:06,235 --> 00:20:10,843 Той не е Мартин Харис, аз съм Мартин Харис. 138 00:20:11,127 --> 00:20:16,598 Онзи човек се преструва на мен. - Ами съпругата ви? 139 00:20:16,799 --> 00:20:22,069 Може би я е принуждава. - Защо? Помогнете ми. 140 00:20:22,966 --> 00:20:25,180 Потърсете в интернет. 141 00:20:25,340 --> 00:20:28,437 Има 400 души с името Мартин Харис в Щатите. 142 00:20:28,643 --> 00:20:33,943 Вече проверихме. - Род. Родни Коул. 143 00:20:34,103 --> 00:20:38,054 Мой приятел, живее в Щатите. Може да потвърди самоличността ми. 144 00:20:38,214 --> 00:20:41,649 Моля ви, обадете му се. 145 00:20:41,850 --> 00:20:46,361 Номерът е: 001-508-146-2595. 146 00:20:48,332 --> 00:20:52,197 Аз съм доктор Коул... - Телефонен секретар. 147 00:20:53,559 --> 00:20:57,309 Говорете с професор Брестлър. Заради него съм в Берлин. 148 00:20:57,578 --> 00:20:59,990 Той ме покани на конференцията. 149 00:21:00,191 --> 00:21:02,351 Познавате професор Брестлър? - Да. 150 00:21:02,511 --> 00:21:05,943 Не сме се срещали, но сме говорили по телефона, 151 00:21:06,144 --> 00:21:08,544 изпращали сме си имейли. 152 00:21:11,337 --> 00:21:13,839 Защо не го арестувате? - За какво? 153 00:21:14,206 --> 00:21:16,206 Че е влязъл законно в страната, 154 00:21:16,366 --> 00:21:21,108 че е предоставил нужните документи и че се е отседнал тук със съпругата си? 155 00:21:21,268 --> 00:21:23,668 Простете, с вашата съпруга. 156 00:21:24,191 --> 00:21:26,616 Тя наистина ми е съпруга. 157 00:21:27,765 --> 00:21:31,263 Открих информация за доктор Харис в университета Лангмор. 158 00:21:31,423 --> 00:21:33,943 Благодаря ви. Това се опитвах да... 159 00:21:37,934 --> 00:21:42,603 Добре. - Чакайте, моля ви... 160 00:21:42,763 --> 00:21:46,454 Ще ме арестувате ли? Искам да говоря с посолството. 161 00:21:46,614 --> 00:21:50,071 За съжаление посолството е затворено до понеделник. 162 00:21:57,393 --> 00:22:03,251 Може ли да си кажем нещо насаме? - Добре. 163 00:22:06,930 --> 00:22:11,552 Чуйте, вероятно сте прав. 164 00:22:11,712 --> 00:22:14,895 Претърпях катастрофа. 165 00:22:15,702 --> 00:22:21,026 Не си спомням нещата много ясно. Объркан съм. 166 00:22:21,262 --> 00:22:24,600 Това е лекарят ми в болницата в Берлин. 167 00:22:24,760 --> 00:22:29,084 Предупреди ме, че може да се случи нещо такова. 168 00:22:30,704 --> 00:22:36,604 Трябва да се върна там. Толкова ме е срам. 169 00:22:37,528 --> 00:22:44,290 Значи сега казвате, че името ви не е Мартин Харис? 170 00:22:44,513 --> 00:22:49,280 Не знам. 171 00:23:04,142 --> 00:23:07,166 Моля ви, закарайте го на този адрес. 172 00:23:17,404 --> 00:23:21,051 Чакайте, спрете. Промених си решението. 173 00:24:34,448 --> 00:24:38,119 Трябва ми паспорт. - Моля ви. 174 00:24:39,514 --> 00:24:43,356 Полицията лоша, много лоша. 175 00:24:50,382 --> 00:24:56,032 Аз съм доктор Коул. Моля, оставете съобщение. 176 00:24:56,433 --> 00:25:01,817 Родни, Мартин се обажда. На конференцията в Берлин съм, но... 177 00:25:01,977 --> 00:25:07,911 Лиз... Не разбирам какво прави. 178 00:25:08,071 --> 00:25:12,904 Има намесен и друг мъж. 179 00:25:15,339 --> 00:25:19,656 В беда съм, Род. 180 00:26:41,754 --> 00:26:44,354 Изчакайте с вратата! 181 00:27:21,194 --> 00:27:23,894 12 и 30 часа следобяд. 182 00:27:26,394 --> 00:27:29,094 Среща с професор Брестлър. 183 00:27:30,594 --> 00:27:32,994 Университетът. 184 00:29:04,930 --> 00:29:08,312 Казва, че не му пука, че ти е спасила живота. 185 00:29:09,695 --> 00:29:12,775 Кучката му струвала 20 000 евро. 186 00:29:15,174 --> 00:29:19,336 Застраховката няма да покрие щетите, защото тя е нямала книжка. 187 00:29:21,124 --> 00:29:25,434 Казва, че нелегалните емигранти разрушават немското общество. 188 00:29:27,935 --> 00:29:32,625 Значи не знае къде е тя? - Никой не знае. 189 00:29:36,423 --> 00:29:38,823 Благодаря. 190 00:29:41,437 --> 00:29:44,294 Извинете. - Жалко, че не можахме да помогнем. 191 00:29:44,454 --> 00:29:49,680 Сигурен съм, че знаеш къде е. Искам само да й благодаря, че ме спаси. 192 00:29:50,221 --> 00:29:54,690 Мога да й дам пари. Искам просто да й благодаря! 193 00:29:54,850 --> 00:29:57,250 Моля те. 194 00:30:11,779 --> 00:30:14,426 Помниш ли ме? Возих се в таксито ти. 195 00:30:14,586 --> 00:30:16,634 Не карам такси. 196 00:30:16,794 --> 00:30:21,786 Катастрофирахме с таксито ти. Искам да знам откъде ме взе? 197 00:30:22,803 --> 00:30:24,915 Накъде отивах? - Как ме откри? 198 00:30:25,075 --> 00:30:28,291 Приятелят ти Бико. - Връщай се обратно на работа! 199 00:30:29,498 --> 00:30:31,898 Остави ме на мира. 200 00:30:33,402 --> 00:30:37,269 Моля те, помогни ми. - Остави ме. 201 00:30:38,833 --> 00:30:41,553 Благодаря ти, че ме спаси. 202 00:30:53,533 --> 00:30:56,429 Извинете, търся професор Брестлър. 203 00:30:56,589 --> 00:30:59,624 Имахме уговорка. Закъснях. - Името ви, моля. 204 00:30:59,784 --> 00:31:02,263 Доктор Мартин Харис. 205 00:31:05,769 --> 00:31:08,464 Почакайте тук, моля. Професорът ме познава. 206 00:31:08,624 --> 00:31:11,271 Уговорката ни е отпреди седмици. 207 00:31:49,356 --> 00:31:51,984 Какво правите тук? - Професоре... 208 00:31:52,144 --> 00:31:54,207 Това е забранена зона, кой сте вие? 209 00:31:54,367 --> 00:31:58,569 Този човек не е Мартин Харис, аз съм доктор Мартин Харис. 210 00:31:59,846 --> 00:32:05,179 Значи има двама Мартин Харис? - Не, нека ви обясня. 211 00:32:05,339 --> 00:32:08,412 Този мъж дойде в хотела, преструвайки се на мен. 212 00:32:08,572 --> 00:32:11,960 Извикаха полицията. - Кучи сине, аз ще извикам полицията. 213 00:32:12,120 --> 00:32:14,989 Излязъл е от болницата, претърпял е катастрофа. 214 00:32:15,149 --> 00:32:17,496 Професоре... - Да повикам ли полиция? 215 00:32:17,656 --> 00:32:22,782 Да. - Разговаряхме по телефона. 216 00:32:22,942 --> 00:32:25,835 Обсъждахме алтернативни методи за размножаване. 217 00:32:25,995 --> 00:32:29,847 Казах ви за баща ми - учител с голяма страст към науката. 218 00:32:30,038 --> 00:32:32,104 Говорихме за децата ви. 219 00:32:32,264 --> 00:32:37,285 Колко време прекарвате с тях, откакто жена ви е починала. Две момичета? 220 00:32:37,445 --> 00:32:40,510 Казахте ми имената им. 221 00:32:43,170 --> 00:32:45,718 Знам ги. - Лорал... 222 00:32:45,915 --> 00:32:49,022 И Лили, близначки, 10-годишни. 223 00:32:49,182 --> 00:32:53,289 На тази възраст казах на баща си, че искам да стана ботаник. 224 00:32:53,449 --> 00:32:56,205 Говорeхме по телефона. Казах ви, че дотогава 225 00:32:56,365 --> 00:33:00,408 не бях виждал баща си така щастлив. - Не, това не си бил ти. 226 00:33:00,568 --> 00:33:04,186 Помните ли как говорихме колко смели са били жените ни. 227 00:33:04,536 --> 00:33:07,517 Разказах ви за медения ни месец в Париж... 228 00:33:07,677 --> 00:33:09,728 С моята съпруга. 229 00:33:09,888 --> 00:33:14,674 Тя искаше да види всички училища, а аз исках да видя само политехниката. 230 00:33:14,834 --> 00:33:17,675 Но тя настояваше. - Тогава за пръв път видях... 231 00:33:17,835 --> 00:33:20,235 Витрувианския човек! 232 00:33:26,041 --> 00:33:28,887 Не може да е истина. - Полицията дойде. 233 00:33:30,045 --> 00:33:35,073 Не знам кой е този човек, но той ми отне всичко. 234 00:33:35,233 --> 00:33:40,270 Трябва да го арестувате. Хайде, арестувайте го! 235 00:33:41,130 --> 00:33:44,172 Едва ли е нужно да го правят. 236 00:34:15,492 --> 00:34:19,147 Вода? - Не. 237 00:34:24,219 --> 00:34:27,836 Може би не трябва да го правя, но... 238 00:34:38,720 --> 00:34:43,102 Мой приятел... 239 00:34:46,162 --> 00:34:49,853 той намира хора. 240 00:34:54,485 --> 00:34:59,865 Мартин, грешката беше моя, не биваше да ви пускам. 241 00:35:00,025 --> 00:35:03,876 Какво се случва с мен? - Объркване, загуба на паметта, 242 00:35:04,036 --> 00:35:06,707 загуба на самоличността. 243 00:35:06,867 --> 00:35:09,540 Това са обичайни етапи от възстановяването. 244 00:35:09,700 --> 00:35:15,437 Събуденият от кома вярва в реалност, която преди е била само фантазия. 245 00:35:15,597 --> 00:35:21,010 Ще ви упоим и ще направим изследвания, за да разберем какво се случва. 246 00:35:21,985 --> 00:35:26,309 Щом не съм Мартин Харис, защо знам толкова много за него? 247 00:35:26,967 --> 00:35:33,501 Може би сте чели за него или сте го срещали някога. 248 00:35:35,224 --> 00:35:39,294 Знаете ли какво е чувството човек да полудява? 249 00:35:40,216 --> 00:35:47,016 Това е война между убеждението ни кои сме и реалността. 250 00:35:48,469 --> 00:35:51,516 Кое смятате, че ще спечели? 251 00:36:59,452 --> 00:37:03,715 Здравейте, Мартин, това няма да отнеме много време. 252 00:37:36,022 --> 00:37:38,864 Извинете, къде отвеждате пациента? 253 00:37:39,024 --> 00:37:44,032 Трябва да заведа пациента в американската болница във Висбаден. 254 00:37:44,277 --> 00:37:47,102 Трябват ми нужните документи. - Ето ги. 255 00:37:47,262 --> 00:37:49,759 Трябва да се обадя по телефона. 256 00:40:49,084 --> 00:40:54,816 Всичко е наред. Чувствам се много по-добре. 257 00:42:21,541 --> 00:42:23,941 Ало. 258 00:43:11,235 --> 00:43:13,635 Вие сте Юрген, нали? - Да. 259 00:43:20,908 --> 00:43:24,152 Познавате ли я? - Грижеше се за мен в болницата. 260 00:43:24,830 --> 00:43:27,230 И с мен беше мила. 261 00:43:27,634 --> 00:43:30,060 Съжалявам. Тя е мъртва. 262 00:43:34,288 --> 00:43:37,058 Влезте. - Благодаря. 263 00:43:49,988 --> 00:43:52,388 Питие? - Не, благодаря. 264 00:43:57,004 --> 00:44:02,431 Работех в Щази - министерството на държавната сигурност. 265 00:44:02,591 --> 00:44:06,591 Тайните служби на ГДР? - Да. 266 00:44:06,900 --> 00:44:09,300 Гордея се с това. 267 00:44:18,333 --> 00:44:22,995 Извинете ме, не мога вече да пия, но така забравям живота. 268 00:44:23,520 --> 00:44:25,835 Немците сме експерти по забравянето. 269 00:44:25,995 --> 00:44:30,904 Забравихме нацизма, сега забравяме и 40 години комунизъм. 270 00:44:31,475 --> 00:44:35,890 Но не само историята се забравя. И хора се забравят. 271 00:44:36,162 --> 00:44:40,631 Моля ви, разкажете ми повече за сестра Гретхен. 272 00:44:46,572 --> 00:44:51,297 Интересна история. - За момент бях убеден, че полудявам. 273 00:44:51,457 --> 00:44:57,244 Но когато дойдоха за мен, когато убиха приятелката ви, 274 00:44:57,445 --> 00:44:59,845 разбрах. 275 00:45:00,562 --> 00:45:02,948 Не съм сигурен, че мога да ви помогна. 276 00:45:03,108 --> 00:45:07,733 Моля ви да ми помогнете да докажете, че аз съм... аз. 277 00:45:10,573 --> 00:45:12,973 Може ли да погледна? - Заповядайте. 278 00:45:13,983 --> 00:45:18,651 Подарък от баща ми е. Винаги я нося с мен. 279 00:45:31,774 --> 00:45:35,830 Това говори ли ви нещо? - Не, това е почеркът на жена ми. 280 00:45:36,148 --> 00:45:38,548 Сигурно значи нещо за нея. 281 00:45:42,254 --> 00:45:45,939 Това е графикът ми за тази седмица. Написах го по памет. 282 00:45:46,985 --> 00:45:51,528 Съпругата ви е намесена. Трябва да е имало нещо. 283 00:45:52,250 --> 00:45:54,650 Нови запознанства? - Не. 284 00:45:55,144 --> 00:45:59,785 Необяснено отсъствие? - Нищо такова, щях да знам. 285 00:46:00,549 --> 00:46:05,732 Мъжете винаги обичат да мислят... - Не е Лиз, познавам я. 286 00:46:06,043 --> 00:46:08,430 Само че тя не ви познава. 287 00:46:08,590 --> 00:46:11,152 Който и да го прави, го е планирал. 288 00:46:11,312 --> 00:46:15,859 Имат паспорти, кредитни карти, дори семейни снимки. 289 00:46:16,434 --> 00:46:18,991 Това изисква подготовка, нали? 290 00:46:19,151 --> 00:46:23,441 Имат детайлна информация за проучванията ми, за взаимоотношения... 291 00:46:23,601 --> 00:46:27,459 Както и да знаят, че ще претърпите случаен инцидент, 292 00:46:27,660 --> 00:46:30,978 който ще позволи на един непознат да заеме мястото ви? 293 00:46:31,138 --> 00:46:34,181 Тези хора може да са добри, но не са богове. 294 00:46:34,341 --> 00:46:37,155 Ще бъде добре да има и друго доказателство. 295 00:46:37,401 --> 00:46:39,752 Трябва да има някакво доказателство. 296 00:46:39,912 --> 00:46:43,296 Въпросът е защо искат да заемат мястото ви? 297 00:46:44,780 --> 00:46:47,393 Какво печелят, ако се представят за вас? 298 00:46:47,564 --> 00:46:51,249 Какво печели съпругата ви като отрича съществуването ви? 299 00:46:53,103 --> 00:46:55,503 Вярвате ли ми? 300 00:46:55,779 --> 00:47:00,014 В Щази имахме един принцип: Ако задаваш много въпроси, 301 00:47:00,174 --> 00:47:03,195 човекът, който лъже ще промени историята си. 302 00:47:03,355 --> 00:47:07,974 Искреният човек няма да го направи, колкото и невероятна да е историята. 303 00:47:08,134 --> 00:47:14,077 Вярвате ли ми? - Вярвам, че казвате истината. 304 00:47:14,710 --> 00:47:17,712 Ще позвъня на вашия колега в Лангмор, но заради 305 00:47:17,872 --> 00:47:20,838 деня на благодарността и часовата разлика, 306 00:47:20,998 --> 00:47:23,864 ще отнеме време да се свържа с него. 307 00:47:24,024 --> 00:47:29,022 Има още един въпрос, който... - Пари. 308 00:47:29,445 --> 00:47:32,750 За съжаление да. Пари. 309 00:47:33,974 --> 00:47:38,106 Естествено. Ето, това е всичко, което имам. 310 00:47:39,629 --> 00:47:42,309 Ще платя останалото при първа възможност. 311 00:47:46,073 --> 00:47:48,629 За разходи. - Естествено. 312 00:47:48,956 --> 00:47:51,972 Нужни са ми 24 часа. Обадете ми се утре следобяд. 313 00:47:52,132 --> 00:47:55,281 И открийте шофьорката. Трябва да поговоря с нея. 314 00:47:56,508 --> 00:47:58,766 Тя е била там в началото на всичко. 315 00:47:58,926 --> 00:48:01,773 Трябва да знае всичко. - Вече опитах. 316 00:48:02,346 --> 00:48:04,980 Може да сме пропуснали подробности. 317 00:48:05,330 --> 00:48:09,603 Най-много ценя това - детайлите. 318 00:48:16,269 --> 00:48:18,669 Джина! 319 00:48:26,122 --> 00:48:30,444 Знам защо избяга при инцидента. Нелегална си. 320 00:48:31,619 --> 00:48:35,199 Ако полицията те беше хванала, щяха да те депортират. 321 00:48:36,913 --> 00:48:39,161 Вземи го. 322 00:48:39,321 --> 00:48:42,291 За какво ми е? - Струва поне 5000 евро. 323 00:48:42,803 --> 00:48:46,664 Виж колко тежи. Истински е. 324 00:48:49,280 --> 00:48:51,323 От Е. Х. за М. Х. 325 00:48:51,483 --> 00:48:57,238 От Елизабет Харис, съпругата ми, за мен, Мартин Харис. Специален подарък. 326 00:48:59,915 --> 00:49:04,614 Добре, Мартин Харис, какво желаеш? - Искам да поговориш с един човек. 327 00:49:04,774 --> 00:49:07,805 Няма да говоря с полицай. - Той не е полицай. 328 00:49:07,965 --> 00:49:10,599 Просто искам да му разкажеш какво се случи. 329 00:49:10,759 --> 00:49:13,159 Всичко, което си спомняш. 330 00:49:14,777 --> 00:49:17,177 И няма къде да отседна тази вечер. 331 00:49:21,851 --> 00:49:24,251 Моля те. 332 00:49:30,150 --> 00:49:34,553 Сантименти. Когато ножът опре до кокала, първо с тях се разделяме. 333 00:49:36,314 --> 00:49:38,714 Охрана на летището. 334 00:49:39,692 --> 00:49:42,439 Господин, Бранд, търсят ви на първа линия. 335 00:49:46,016 --> 00:49:48,416 Юрген се обажда. 336 00:49:49,883 --> 00:49:52,430 От доброто старо време. 337 00:49:54,374 --> 00:49:57,204 Ханс, ще ми направиш ли една услуга? 338 00:49:57,459 --> 00:50:01,689 Взех те от хотел Адлон, искаше да отидеш на летището. 339 00:50:01,849 --> 00:50:04,249 Бързаше. - Това ли е всичко? 340 00:50:05,851 --> 00:50:08,735 Тъкмо съм бил пристигнал. Не се връзва. 341 00:50:09,160 --> 00:50:12,839 Не те е познала. Откога си женен? 342 00:50:13,104 --> 00:50:14,893 5 години. - 5 години? 343 00:50:15,053 --> 00:50:17,311 Звучи налудничаво, но е истина. 344 00:50:17,471 --> 00:50:20,540 Тук е. Съжалявам, но няма асансьор. 345 00:50:21,835 --> 00:50:24,235 Знам, че не е хотел Адлон. 346 00:50:37,581 --> 00:50:41,622 Стените са от картон, но все пак има покрив. 347 00:50:42,784 --> 00:50:44,842 Трябва да поработя довечера. 348 00:50:45,002 --> 00:50:47,749 Можеш да спиш там. Имам излишен матрак. 349 00:50:48,675 --> 00:50:51,075 Тихо е. 350 00:51:04,701 --> 00:51:07,268 Конгрес по биотехнологии 351 00:51:21,047 --> 00:51:23,447 Спонсор на събитието 352 00:51:31,923 --> 00:51:34,968 Опит за атентат над принц Шада 353 00:51:52,900 --> 00:51:55,300 Нещо против да си взема душ? 354 00:51:56,021 --> 00:51:58,930 Опитай, не знам дали ще се сместиш. 355 00:51:59,198 --> 00:52:00,849 Лампата е счупена. 356 00:52:01,009 --> 00:52:04,828 Остави вратата отворена, ако искаш да виждаш нещо. 357 00:52:20,050 --> 00:52:21,728 Съжалявам, просто... 358 00:52:21,888 --> 00:52:26,040 Дадох ти подслон, но това не ти дава право... 359 00:52:26,200 --> 00:52:28,600 Рисунките ти са хубави. 360 00:52:42,272 --> 00:52:44,672 Искаш ли да знаеш? 361 00:52:49,332 --> 00:52:55,275 Това съм аз - 2285 евро и продължавам. 362 00:52:56,549 --> 00:53:01,950 Ако събера 4000, ще успея да си купя документи и да се махна оттук. 363 00:53:02,300 --> 00:53:06,259 Продай часовника. Струва дори повече. - Ще го сторя. 364 00:53:27,582 --> 00:53:32,175 Чудя ти се как спиш? - Никога не продължава много дълго. 365 00:53:34,582 --> 00:53:39,115 Този човек, Юрген. - Не представлява никаква заплаха. 366 00:53:42,773 --> 00:53:45,173 Добре. 367 00:53:56,899 --> 00:53:59,282 Здравей. 368 00:53:59,442 --> 00:54:01,635 Имаш компания. - Взе ли ключовете? 369 00:54:01,795 --> 00:54:04,640 Върни я пред нас, остави ключовете на телевизора 370 00:54:04,800 --> 00:54:07,051 и не забравяй да върнеш километража. 371 00:54:07,211 --> 00:54:09,611 Страхотен си. - Знам. 372 00:54:13,146 --> 00:54:17,766 Спя с всеки срещнат американец. - Не е нужно да обясняваш. 373 00:54:36,161 --> 00:54:38,561 Бико, ще... 374 00:56:07,360 --> 00:56:09,760 Джоунс? 375 00:56:59,142 --> 00:57:01,542 Бико! 376 00:57:55,591 --> 00:57:57,800 Кой си ти? 377 00:57:57,960 --> 00:58:00,360 Кой си ти, по дяволите! 378 00:58:07,148 --> 00:58:11,623 Дай ми ключовете на Бико. Хайде, не можем да останем тук. 379 00:58:24,256 --> 00:58:26,656 Тази е. 380 00:58:40,287 --> 00:58:42,687 Добре ли си? 381 00:58:43,335 --> 00:58:45,959 Този човек уби една сестра в болницата. 382 00:58:46,119 --> 00:58:48,519 Какво? - Уби медицинска сестра. 383 00:59:25,296 --> 00:59:27,896 Завий наляво! - Дръж се! 384 01:00:07,747 --> 01:00:10,147 Къде е? - Не го виждам. 385 01:00:20,297 --> 01:00:22,776 Къде е лостът за чистачките? - Ето го. 386 01:00:23,701 --> 01:00:26,101 Мамка му. 387 01:00:43,201 --> 01:00:45,601 Давай! 388 01:01:24,201 --> 01:01:26,601 Слез от релсите! - Опитвам се. 389 01:01:39,853 --> 01:01:42,253 Боже мой! 390 01:02:06,337 --> 01:02:08,737 Хайде, слизай. 391 01:02:28,371 --> 01:02:29,995 Влез тук. 392 01:02:30,155 --> 01:02:32,555 Мръднете, отдръпнете се. 393 01:02:33,564 --> 01:02:37,652 Чуй ме. Проследиха ни... - Владимир. 394 01:02:45,635 --> 01:02:48,126 Пълно е. Успокойте се. 395 01:03:46,387 --> 01:03:48,787 Джина. 396 01:03:49,326 --> 01:03:53,532 Никога не съм срещал тези хора. 397 01:03:54,582 --> 01:03:57,037 Защо трябваше да се качиш в моето такси? 398 01:03:57,197 --> 01:03:59,597 Ще ми се да не бях, повярвай ми. 399 01:04:02,765 --> 01:04:06,234 Бико... Семейството му е в Африка. 400 01:04:06,890 --> 01:04:11,245 Парите просто ще спрат да пристигат, никога няма да разберат защо. 401 01:04:14,380 --> 01:04:18,692 Виждала съм такива хора и преди. 402 01:04:19,705 --> 01:04:25,605 Убиха семейството ми в Босна. Майка ми, баща ми, брат ми... 403 01:04:26,206 --> 01:04:29,650 Трябва да изчезнем. - Джина, те преследват само мен. 404 01:04:29,810 --> 01:04:32,223 Преследват и двама ни! 405 01:04:32,404 --> 01:04:35,418 Щом убиха Бико, с лека ръка ще убият и мен. 406 01:05:45,183 --> 01:05:47,583 Готов ли си? 407 01:05:48,827 --> 01:05:51,227 Не питай. 408 01:05:59,463 --> 01:06:01,863 Благодаря ти. 409 01:06:03,211 --> 01:06:06,597 Съжалявам, че внесох още беди в живота ти. 410 01:06:08,460 --> 01:06:11,106 Ще се опитам да ти се реванширам. 411 01:06:16,767 --> 01:06:22,158 Знам. - Открих нещо. 412 01:06:26,337 --> 01:06:28,737 Това е прост шифър. 413 01:06:29,254 --> 01:06:33,481 Първото число е страницата, второто е редът, 414 01:06:33,775 --> 01:06:36,517 третото е думата на реда. - Какви са думите? 415 01:06:36,677 --> 01:06:40,606 Латински имена на растения - Калохортус Албус 416 01:06:41,084 --> 01:06:45,011 и Умбелария Калифорника. Това са бяла лилия и орегонска мирта. 417 01:06:45,171 --> 01:06:48,521 Напълно обикновени растения. - Какво означава това? 418 01:06:49,098 --> 01:06:54,130 Не знам. Не са ли във вашата област, или в тази на професор Брестлър? 419 01:06:54,290 --> 01:06:55,952 Не. 420 01:06:56,112 --> 01:06:59,062 Колко близки са професор Брестлър и принц Шада? 421 01:06:59,222 --> 01:07:02,302 Много близки, принцът е спонсор на конференцията. 422 01:07:02,462 --> 01:07:06,546 И двамата имат прогресивни схващания. Брестлър иска да заличи глада, 423 01:07:06,706 --> 01:07:09,152 занимава се с разработки на нови култури 424 01:07:09,312 --> 01:07:12,714 и предоставя свободен достъп до данните си. Принцът го финансира. 425 01:07:12,874 --> 01:07:17,112 Знае, че светът ще се нуждае от храна, когато ресурсите се изчерпат 426 01:07:17,272 --> 01:07:20,844 и тази култура ще струва състояние. - Принцът си плаща 427 01:07:21,004 --> 01:07:24,229 за напредничавото мислене. Екстремистите в държавата му 428 01:07:24,389 --> 01:07:27,130 го мразят, но той продължава начинанието си, 429 01:07:27,290 --> 01:07:30,313 въпреки многобройните опити за неговото убийство. 430 01:07:30,473 --> 01:07:34,473 Преди речта на Брестлър има коктейл. - Да. 431 01:07:35,377 --> 01:07:40,672 За някого може би е много удобно да се представи за вас. 432 01:07:41,008 --> 01:07:45,966 Мартин Харис с няколко гости и принц Шада. 433 01:07:53,821 --> 01:07:57,032 Юрген може би е прав, но не можем да го докажем. 434 01:07:57,192 --> 01:08:00,879 Трябва да открия Лиз. - Мартин, идеята не е добра. 435 01:08:01,163 --> 01:08:04,213 Хората, които я държат, се придържат към графика ми. 436 01:08:04,373 --> 01:08:08,032 Знам къде ще бъде днес. - Някой ще я наблюдава. 437 01:08:08,664 --> 01:08:10,847 Ами ако той е там? - Няма да бъде. 438 01:08:11,007 --> 01:08:14,356 Той се представя за мен. Ще се среща с Брестлър. 439 01:08:58,579 --> 01:09:00,674 Да? - Тъкмо седнаха. 440 01:09:00,834 --> 01:09:03,246 Уведоми ме като станат. Благодаря. 441 01:11:19,216 --> 01:11:21,616 Той тръгна. 442 01:11:44,410 --> 01:11:47,791 Лиз. - Какво правиш тук? 443 01:11:48,454 --> 01:11:51,234 Лиз, какво се случва? - Луд ли си? 444 01:11:51,394 --> 01:11:54,051 Остави ме! - Защо, кажи ми. 445 01:11:54,211 --> 01:11:56,578 Насила ли те карат, заплашват ли те? 446 01:11:56,738 --> 01:12:00,077 Как ме откри, проследи ли ме? - Видя рекламата 447 01:12:00,237 --> 01:12:04,609 и си спомни как гледахме изложбата в Чикаго, помниш ли? 448 01:12:23,112 --> 01:12:25,524 Не мога да се измъкна. - Да тръгваме. 449 01:12:25,869 --> 01:12:29,931 Не, ще убият и двама ни. - Не биваше да те оставям. 450 01:12:30,132 --> 01:12:34,130 Не биваше да се качвам в таксито. - Не разбираш, нали? 451 01:12:34,290 --> 01:12:38,009 Забрави куфарчето си на летището. 452 01:12:38,398 --> 01:12:41,614 Трябва да го намериш. 453 01:12:42,694 --> 01:12:46,307 Ще се видим там. - Лиз, почакай... 454 01:13:00,487 --> 01:13:02,887 Обичам те. 455 01:13:13,184 --> 01:13:15,584 Какво ти каза? - Не тук. 456 01:13:28,173 --> 01:13:31,320 Трябва веднага да отидем на летището. 457 01:14:01,305 --> 01:14:03,646 Ернст Юрген ли е на телефона? - Да. 458 01:14:03,806 --> 01:14:07,112 Името ми е Родни Коул. Получих съобщение от вас. 459 01:14:07,272 --> 01:14:11,292 И получих две гласови съобщения от Мартин. Какъв е проблемът? 460 01:14:11,774 --> 01:14:14,026 Боже. 461 01:14:14,186 --> 01:14:16,586 Невероятно. Горкият! 462 01:14:16,763 --> 01:14:19,661 Имам добри новини. Тъкмо пристигам в Берлин. 463 01:14:19,821 --> 01:14:24,643 Ще изнасям лекция в Лайпциг, в Хохшуле фюр техник. 464 01:14:24,803 --> 01:14:27,203 Извинете лошия ми немски. 465 01:14:27,401 --> 01:14:31,826 Реших да дойда и да чуя речта на Брестлър. Мога да дойда веднага. 466 01:14:31,986 --> 01:14:34,078 Не, няма проблем. 467 01:14:34,238 --> 01:14:37,526 Въобще не е проблем. Знам къде се намирате. 468 01:14:38,530 --> 01:14:41,646 С нетърпение очаквам срещата ни, г-н Коул. 469 01:14:41,806 --> 01:14:44,206 До скоро. 470 01:14:50,772 --> 01:14:55,372 Родни Коул... Лайпциг... 471 01:15:22,900 --> 01:15:25,300 Г-н Юрген. - Доктор Коул. 472 01:15:26,312 --> 01:15:28,712 Как сте? 473 01:15:28,902 --> 01:15:31,302 Благодаря. 474 01:15:38,068 --> 01:15:39,606 Нещо за пийване? 475 01:15:39,766 --> 01:15:43,393 Имам бутилка отлежало бренди с вкус на спирт. 476 01:15:43,553 --> 01:15:47,859 Една съседка ми го даде след като благодарение на него мъжът й ослепя. 477 01:15:48,019 --> 01:15:51,639 Не, благодаря. - Ами кафе, правя си за себе си? 478 01:15:51,799 --> 01:15:54,199 Не, благодаря ви. 479 01:16:14,489 --> 01:16:16,889 Били сте в армията. 480 01:16:18,663 --> 01:16:21,063 В Щази, ГДР. 481 01:16:21,264 --> 01:16:26,764 Внукът ми ще бъде много развълнуван. Умира си на тема за Студената война. 482 01:16:28,869 --> 01:16:33,030 Каква е тази кола? - Волга, ГАЗ-24. 483 01:16:33,931 --> 01:16:38,031 Вози като каруца, а вътре смърди на обор. 484 01:16:38,229 --> 01:16:40,960 Изчезнаха бързо-бързо заедно със стената. 485 01:16:53,249 --> 01:16:57,174 С Мартин се е случило ужасно нещо. Как ви откри? 486 01:16:57,334 --> 01:17:01,614 Случайно. - Бил е късметлия. 487 01:17:02,358 --> 01:17:04,073 Как да помогна? 488 01:17:04,233 --> 01:17:07,939 Потвърдете самоличността му пред властите. 489 01:17:08,099 --> 01:17:12,105 Властите... Боже. Толкова ли е лоша ситуацията? 490 01:17:12,265 --> 01:17:14,998 Човекът дошъл и разказал историята си... 491 01:17:15,624 --> 01:17:19,880 Защо поехте случая? - От любопитство. 492 01:17:21,943 --> 01:17:25,828 Това ли е всичко? - Не остана много на този свят, 493 01:17:25,988 --> 01:17:28,729 което да заинтригува стар шпионин като мен. 494 01:17:28,889 --> 01:17:32,026 Има няколко въпроса, които не ми дават мира. 495 01:17:32,227 --> 01:17:36,401 Единият от тези въпроси се появи, когато работех в "Ауфклерунг" - 496 01:17:36,561 --> 01:17:38,961 нашето външно разузнаване. 497 01:17:40,834 --> 01:17:45,447 Често говорехме за европейските части за мокри поръчки - 498 01:17:45,607 --> 01:17:48,303 Поделение 15. 499 01:17:48,463 --> 01:17:53,032 Наемници, които работеха за този, който може да им плати достатъчно. 500 01:17:53,282 --> 01:17:55,682 Публичния сектор, частния сектор... 501 01:17:55,916 --> 01:17:59,473 Нямаха равни в изобретателността и ефективността си. 502 01:17:59,649 --> 01:18:01,860 И никога не се проваляха. 503 01:18:02,020 --> 01:18:07,384 Чувал съм, че още съществуват. Но това е само слух, разбира се. 504 01:18:10,711 --> 01:18:15,156 Имаше достатъчно време да избягаш, когато се обадих. Защо не го стори? 505 01:18:15,316 --> 01:18:18,896 Защо да бягам от Поделение 15, г-н Коул? 506 01:18:19,474 --> 01:18:21,874 Та аз едвам вървя. 507 01:18:22,475 --> 01:18:27,315 Преди да се появят западните цигари пушех по 60 махорки на ден. 508 01:18:28,591 --> 01:18:31,246 Отвратително съветско изобретение. 509 01:18:31,752 --> 01:18:34,251 Убило е повече руснаци от Сталин. 510 01:18:34,675 --> 01:18:38,985 Според лекаря ми скоро и аз ще се присъединя към списъка на жертвите. 511 01:18:39,145 --> 01:18:44,235 Как те откри? Искам името на всеки, с когото си контактувал по въпроса. 512 01:18:45,600 --> 01:18:51,049 И после? Ще си стиснем ръцете и ще си заминеш? 513 01:19:23,532 --> 01:19:25,932 Цианид... 514 01:19:26,472 --> 01:19:30,693 Човек си мисли, че едва ли някога ще намери сили да го използва. 515 01:19:32,071 --> 01:19:34,471 Но ти го направи. 516 01:19:35,059 --> 01:19:37,459 Само най-добрите от нас успяват. 517 01:19:46,323 --> 01:19:52,951 Ами ако си спомни всичко? Какво ще стане тогава? 518 01:20:08,282 --> 01:20:12,411 Може ли да видя някакви документи? - Той няма. Претърпя катастрофа, 519 01:20:12,571 --> 01:20:14,218 затова не го е потърсил. 520 01:20:14,378 --> 01:20:17,879 Прибирам го. - Почакайте, моля ви. 521 01:20:21,298 --> 01:20:26,588 Кодът за отключване е... 522 01:20:33,534 --> 01:20:35,934 2-8-0... 523 01:20:38,807 --> 01:20:42,207 2-8-0-6-3-5. 524 01:21:33,753 --> 01:21:37,009 Кой съм аз? - Може ли да видя? 525 01:21:56,385 --> 01:21:58,423 Не бива да стоим тук. 526 01:21:58,583 --> 01:22:01,598 Не е безопасно. - Лиз ми каза да чакам тук. 527 01:22:05,030 --> 01:22:07,430 Къде отиваш? 528 01:22:09,258 --> 01:22:12,324 Получи живота си обратно. Радвам се за теб. 529 01:22:12,484 --> 01:22:14,577 Сега трябва да оправя моя. 530 01:22:14,737 --> 01:22:17,137 Джина. 531 01:22:31,583 --> 01:22:33,983 Благодаря ти. 532 01:22:34,262 --> 01:22:37,976 Повече е от това, което ми трябва. - По-малко е от заслуженото. 533 01:22:38,136 --> 01:22:40,752 Заради всичко, което преживя. Вземи ги. 534 01:22:45,561 --> 01:22:49,670 Ако им каже къде си? - Лиз не би го направила. 535 01:22:49,830 --> 01:22:52,230 Откъде знаеш? - Джина. 536 01:22:52,484 --> 01:22:54,884 Тя ми е съпруга. 537 01:22:56,634 --> 01:22:59,034 Така е. 538 01:23:02,485 --> 01:23:04,885 За мен е твърде тежък. 539 01:23:40,721 --> 01:23:43,396 Мартин! 540 01:23:44,434 --> 01:23:46,790 Боже мой, как си? 541 01:23:46,950 --> 01:23:50,300 Родни, какво правиш тук? - Нали ми се обади. 542 01:23:50,705 --> 01:23:54,967 Остави съобщение на секретаря ми. Хванах първия полет. 543 01:23:55,127 --> 01:23:58,544 В какво си се забъркал? - Съжалявам, че те замесвам. 544 01:23:58,728 --> 01:24:04,690 Недей. Приятели сме от 15 години, ти би направил същото за мен. 545 01:24:21,560 --> 01:24:23,960 Позволи ми да го взема. 546 01:24:28,257 --> 01:24:30,897 Не мога да те чакам цял ден. 547 01:24:33,483 --> 01:24:35,883 Помогнете ми с багажа, моля ви. 548 01:25:57,524 --> 01:26:02,214 Това не ми се беше случвало. Наистина мислиш, че си Мартин Харис, нали? 549 01:26:03,608 --> 01:26:06,008 Какво става, Род? 550 01:26:06,793 --> 01:26:09,005 Ти си най-старият ми приятел. 551 01:26:09,165 --> 01:26:13,322 Познаваш ме. Това съм аз, той не е... 552 01:26:13,482 --> 01:26:15,894 Мартин Харис ли? Естествено, че не е. 553 01:26:16,742 --> 01:26:19,142 Нито пък ти. 554 01:26:19,379 --> 01:26:22,764 Какво? - Няма Мартин Харис. 555 01:26:23,732 --> 01:26:26,132 Не съществува. 556 01:26:26,792 --> 01:26:28,876 Ти си го измисли. 557 01:26:29,036 --> 01:26:34,060 Измисли го като прикритие, за да влезеш на конференцията. 558 01:26:36,400 --> 01:26:39,629 Няма смисъл в думите ти. Лиз... 559 01:26:41,698 --> 01:26:44,098 Лиз не ти е съпруга. 560 01:26:47,162 --> 01:26:49,178 Вие сте професионален екип. 561 01:26:49,338 --> 01:26:54,186 Не, това е лудост! - Спомените ти не са истински. 562 01:26:55,246 --> 01:26:58,145 Мартин Харис е измислица. 563 01:26:58,942 --> 01:27:03,394 Ти сам създаде този живот, а после запълни празнините. 564 01:27:08,766 --> 01:27:11,026 Тя е права. Наистина си се вманиачил. 565 01:27:11,186 --> 01:27:15,005 Трябваше да работи с резервата. Как мислиш, че се чувства? 566 01:27:17,466 --> 01:27:20,200 Някой ден ще влезеш в учебниците. 567 01:27:20,360 --> 01:27:26,418 И благодаря, че прибра куфарчето. Постъпи неразумно като го забрави там. 568 01:27:27,435 --> 01:27:30,725 Някои неща не влизаха в плановете ни. 569 01:27:31,236 --> 01:27:33,636 Юрген ги беше надушил. 570 01:27:35,940 --> 01:27:38,340 Между другото, той е мъртъв. 571 01:27:39,731 --> 01:27:42,131 И умря достойно. 572 01:27:43,396 --> 01:27:47,533 За съжаление едва ли ще мога да кажа това за твоята смърт. 573 01:27:47,905 --> 01:27:50,305 Съжалявам. 574 01:27:50,708 --> 01:27:54,436 Наистина много съжалявам. 575 01:28:00,156 --> 01:28:02,556 Родни! 576 01:28:03,602 --> 01:28:06,002 Какво правиш? 577 01:28:19,664 --> 01:28:24,373 Една година подготовка. Направихме всичко възможно, за да те върнем. 578 01:28:24,533 --> 01:28:28,161 Знаеш ли колко време ни изгуби? Денят на благодарността е. 579 01:28:28,321 --> 01:28:32,811 Можех да съм при семейството си. Да вечерям, вместо да оправям бъркотии, 580 01:28:32,971 --> 01:28:36,991 понеже си удари главата и започна да вярваш в прикритието си. 581 01:28:37,153 --> 01:28:41,224 Кажи ми кой съм аз! 582 01:28:43,468 --> 01:28:47,151 Беше добре обучен убиец, най-добрият от хората ми. 583 01:28:49,491 --> 01:28:54,341 А сега ще бъдеш просто един безименен умрял наркоман. 584 01:29:47,742 --> 01:29:50,142 Джина, стой долу! 585 01:30:18,174 --> 01:30:20,607 Джина. 586 01:30:55,566 --> 01:30:58,046 Не, не. 587 01:31:30,370 --> 01:31:36,401 Мартин Харис. Женен за Елизабет Търман от 18-ти юни 2006. 588 01:31:38,600 --> 01:31:42,024 Бащата умира на 9-ти септември 1987 от инфаркт. 589 01:31:42,184 --> 01:31:46,191 Измислих си го. Измислих го, за да убия непознат човек. 590 01:31:56,428 --> 01:32:01,401 Виж. 27-ми август. Бил си в Берлин преди 3 месеца. 591 01:32:06,580 --> 01:32:08,980 Готов ли си? - Почти. 592 01:32:22,792 --> 01:32:25,192 Готово. 593 01:32:27,258 --> 01:32:32,401 Кои са тези хора. Могат да се превърнат в когото си поискат. 594 01:32:33,271 --> 01:32:35,671 Ние сме убийци. 595 01:32:36,488 --> 01:32:41,298 Принц Шада ще бъде убит довечера. Има бомба в апартамента, аз я заложих. 596 01:32:43,779 --> 01:32:46,179 Трябваше да ме оставиш да се удавя. 597 01:32:50,575 --> 01:32:52,987 Важното е какво правиш сега, Мартин. 598 01:33:26,284 --> 01:33:29,584 Гостите заемат местата си за вечерята. 599 01:33:32,167 --> 01:33:35,993 Професор Брестлър влезе в предверието. 600 01:33:46,476 --> 01:33:49,251 Професорът върви към президентския апартамент. 601 01:33:49,411 --> 01:33:53,504 Погледни камерите на петия етаж. - Принц Шада напуска апартамента си. 602 01:33:53,664 --> 01:33:56,679 Явно и той отива към президентския апартамент. 603 01:34:02,547 --> 01:34:06,969 Голяма чест е, че ще бъдете наш гост. - Удоволствието е изцяло мое. 604 01:34:13,178 --> 01:34:15,219 Желаете ли питие? 605 01:34:15,379 --> 01:34:20,270 В някои кръгове мъжът ми е по-познат с мартинито си, а не с трудовете си. 606 01:34:27,974 --> 01:34:30,996 Имате ли покана, господине? - Не знам. 607 01:34:31,156 --> 01:34:36,255 Лео, заповядай. Едва ли е нужна покана за собствения ти прием. 608 01:34:36,615 --> 01:34:39,769 Радвам се да те видя. 609 01:34:39,929 --> 01:34:43,478 Запознай се с домакинята. - Здравейте. 610 01:34:43,638 --> 01:34:47,189 Вече разбирам защо някой иска да се представи за него. 611 01:34:48,475 --> 01:34:50,875 Насам. 612 01:34:57,778 --> 01:35:00,178 Пратете охрана на служебния вход. 613 01:35:00,354 --> 01:35:03,529 Позволете да го взема. - Ще го задържа със себе си. 614 01:35:03,689 --> 01:35:06,101 Можете да ми се доверите, професоре. 615 01:35:06,839 --> 01:35:09,239 Трудно се разделям с него. 616 01:35:10,142 --> 01:35:12,701 Оставете го там, моля ви. - Естествено. 617 01:35:12,861 --> 01:35:15,261 Благодаря ви. 618 01:35:32,912 --> 01:35:35,512 Извинете ме. 619 01:35:47,941 --> 01:35:51,157 Засечено устройство за пренос на данни. 620 01:35:58,366 --> 01:36:00,766 Въведете парола. 621 01:36:13,925 --> 01:36:16,758 Калохортус Албус. 622 01:36:17,620 --> 01:36:20,020 Паролата - потвърдена. 623 01:36:29,672 --> 01:36:32,072 Насам. 624 01:36:36,434 --> 01:36:38,834 Махнете си ръцете от нея! 625 01:36:51,749 --> 01:36:55,258 Папката е защитена. Въведете парола. 626 01:37:02,289 --> 01:37:04,859 Умбелария Калифорника. 627 01:37:18,856 --> 01:37:22,285 В апартамента има бомба! Сложих я преди 3 месеца. 628 01:37:22,445 --> 01:37:25,044 Значи сега твърдите, че сте Мартин Харис? 629 01:37:25,204 --> 01:37:28,773 Не ме слушате. Заведете ме до стаята. Ще ви покажа къде е. 630 01:37:28,933 --> 01:37:30,948 По време на приема? 631 01:37:31,108 --> 01:37:33,944 С принц Шада и най-добрите учени на света? 632 01:37:34,104 --> 01:37:36,717 Ама разбира се. Защо не казахте по-рано. 633 01:37:46,349 --> 01:37:50,424 Не лъжа. Има ме на записи от 27-ми август. 634 01:37:50,925 --> 01:37:54,098 Действайте, иначе ще умрат много хора. 635 01:38:03,243 --> 01:38:05,643 Само да си взема чантата. 636 01:38:13,662 --> 01:38:17,690 Заповядайте. Сложете я като странен аксесоар. 637 01:38:21,359 --> 01:38:23,759 Благодаря ви. 638 01:38:35,989 --> 01:38:38,736 Извинете ме, трябва да отида... 639 01:38:42,279 --> 01:38:47,553 Спрете, ето тук е. Виждате ли? 640 01:38:53,732 --> 01:38:58,688 Пуснете алармата, евакуираме хотела. Принцът ще излезе през служебния вход. 641 01:38:58,848 --> 01:39:03,345 Вие стойте тук и гледайте да не напуснат стаята. 642 01:39:15,103 --> 01:39:17,503 Мамка му. 643 01:39:21,341 --> 01:39:23,356 Открий мишената и я убий. 644 01:39:23,516 --> 01:39:26,473 Ще си свършим работата. Аз отивам за бомбата. 645 01:39:26,633 --> 01:39:29,622 Забрави за нея. - Имат ме на запис. 646 01:39:29,782 --> 01:39:34,036 Не искам лицето ми да се свързва с ненужен взрив. 647 01:39:34,396 --> 01:39:36,796 Отивай. 648 01:39:45,271 --> 01:39:47,563 Лили и Лорал. 649 01:39:47,723 --> 01:39:52,812 Дъщерите на Брестлър. Лили и Лорал - цветя. 650 01:39:53,013 --> 01:39:55,563 Калохортус Албус и Умбелария Калифорника. 651 01:39:55,723 --> 01:39:58,136 Кодът от книгата. - Това е парола. 652 01:40:02,170 --> 01:40:06,894 Брестлър работи върху нова култура, която може да се отглежда навсякъде. 653 01:40:07,054 --> 01:40:10,122 Революционно изобретение. Ако го убият, 654 01:40:10,282 --> 01:40:14,570 проучванията му ще отидат в грешни ръце. Това ще струва милиарди. 655 01:40:16,305 --> 01:40:18,705 Лорал! 656 01:40:19,003 --> 01:40:21,403 Тате! 657 01:40:22,155 --> 01:40:25,005 Взривът ще изглежда като атентат срещу Шада. 658 01:40:25,165 --> 01:40:28,110 Не принцът е мишената, а Брестлър. 659 01:40:28,270 --> 01:40:32,349 Трябва да кажеш на началника си, че искат да убият Брестлър. 660 01:40:32,809 --> 01:40:35,209 Разбра ли ме? 661 01:40:37,324 --> 01:40:39,724 Давай. 662 01:40:39,926 --> 01:40:43,898 Отдръпнете се! Мърдайте! 663 01:40:45,899 --> 01:40:48,299 Лорал! - Тате! 664 01:40:49,413 --> 01:40:51,813 Лорал! 665 01:41:08,287 --> 01:41:11,124 Лорал! Слава Богу! 666 01:41:11,284 --> 01:41:13,684 Тате! 667 01:41:14,983 --> 01:41:17,037 Луташе се наоколо. 668 01:41:17,197 --> 01:41:19,241 Благодаря. - Няма защо. 669 01:41:19,401 --> 01:41:21,801 Трябва да излезем. - Да. 670 01:42:06,522 --> 01:42:09,722 Боже, наистина не помниш нищо! 671 01:42:50,674 --> 01:42:54,391 На приема можем да получим достъп до компютъра на Брестлър. 672 01:42:54,551 --> 01:42:58,729 Клиентът иска всичко да е чисто. Иска информацията от компютъра 673 01:42:58,889 --> 01:43:02,115 и Брестлър да бъде убит. Никой да не знае какво е станало. 674 01:43:02,275 --> 01:43:07,670 Ще изглежда, че мишената е Шада, а Брестлър е странична жертва. 675 01:43:47,135 --> 01:43:52,001 Не всичко съм забравил. Помня как да убия теб, кучи сине. 676 01:46:44,818 --> 01:46:49,407 Изминаха 24 часа от опита за покушение срещу саудитския принц. 677 01:46:49,567 --> 01:46:54,767 Нобеловият лауреат Лео Брестлър обяви разработката на нов вид култура. 678 01:46:54,927 --> 01:46:59,166 Бързорастяща, саморазвъждаща се, устойчива на суша и вредители. 679 01:46:59,326 --> 01:47:03,766 Ще бъде достъпна по целия свят и абсолютно безплатна. 680 01:47:03,926 --> 01:47:08,025 Създадохме нова култура, достъпна за абсолютно всички. 681 01:47:08,185 --> 01:47:12,949 Това е подарък от принц Шада и от науката за човечеството. 682 01:47:13,462 --> 01:47:16,619 Хуманитарните организации аплодираха разработката. 683 01:47:16,779 --> 01:47:19,792 Но компаниите - производители на зърнени култури 684 01:47:19,952 --> 01:47:23,808 бяха изненадани и акциите им падаха главоломно. 685 01:47:46,070 --> 01:47:49,096 Вече си свободна да правиш каквото решиш. 686 01:47:51,436 --> 01:47:57,195 Клаудия Мари Тейлър. Харесва ми. - Отива ти. 687 01:47:57,355 --> 01:48:01,152 Ами ти кой си? - Хенри Тейлър. 688 01:48:02,831 --> 01:48:05,780 Приятно ми е, г-н Тейлър. - И на мен. 689 01:48:38,201 --> 01:48:44,132 Превод: MichaelZ © subs.sab.bz 2011 690 01:48:44,442 --> 01:48:49,853 Проверка за правопис с програмата IDI Spell Checker