1
00:01:25,219 --> 00:01:28,266
ЛИАМ НИЙСЪН
2
00:01:40,365 --> 00:01:43,655
Дами и господа, започваме
да се снишаваме над Берлин.
3
00:01:43,815 --> 00:01:46,215
ДАЯН КРЮГЕР
4
00:01:48,147 --> 00:01:51,475
Добро утро.
- Поспа ли?
5
00:01:51,635 --> 00:01:54,209
Не, ще спя в хотела.
6
00:01:55,717 --> 00:01:58,117
Ще се справиш отлично.
7
00:01:58,818 --> 00:02:01,386
Винаги успяваш.
8
00:02:04,828 --> 00:02:08,068
ДЖЕНЮЪРИ ДЖОУНС
9
00:02:11,677 --> 00:02:14,618
ЕЙДЪН КУИН,
БРУНО ГАНЦ, ФРАНК ЛАНГЕЛА и др.
10
00:02:14,778 --> 00:02:19,162
Каква е целта на посещението ви?
- На конференция по биотехнологии съм.
11
00:02:19,322 --> 00:02:22,122
Ще изнасям лекция.
12
00:02:25,446 --> 00:02:28,579
Г-н и г-жа Харис,
добре дошли в Берлин.
13
00:02:28,739 --> 00:02:31,139
Благодаря ви.
14
00:02:34,484 --> 00:02:38,259
"Ще изнасям лекция"?
- Тя ме попита.
15
00:02:43,178 --> 00:02:45,578
Добре дошъл в Берлин.
16
00:02:47,400 --> 00:02:51,400
БЕЗ ИМЕ
17
00:03:07,200 --> 00:03:10,081
Мартин, качвай се,
шофьорът ще се погрижи.
18
00:03:51,368 --> 00:03:55,087
Какво ли казва?
- Нямам представа.
19
00:04:01,440 --> 00:04:05,121
Виж, пише за изложбата на Кроненберг.
- О, да.
20
00:04:05,366 --> 00:04:09,007
Помниш ли изложбата в Чикаго?
- Да.
21
00:04:12,378 --> 00:04:18,488
Защо не се срещнем там в събота след
обяда ми с професор Брестлър?
22
00:04:19,930 --> 00:04:23,381
Обещаваш ли, че ще дойдеш?
- Обещавам.
23
00:04:57,641 --> 00:05:00,161
Добре дошли в хотел Адлон.
- Благодаря.
24
00:05:00,321 --> 00:05:02,782
Ти влизай, скъпа, аз ще се оправя тук.
25
00:05:02,942 --> 00:05:07,091
Отсядали ли сте при нас преди?
- За първи път сме в Берлин.
26
00:05:13,108 --> 00:05:15,721
Колко ви дължа?
- 57 евро, господине.
27
00:05:16,201 --> 00:05:19,264
Добре дошли в хотел Адлон Кемпински.
Как да ви помогна?
28
00:05:19,424 --> 00:05:22,542
Доктор и г-жа Харис,
президентския апартамент.
29
00:05:22,875 --> 00:05:25,269
Чакай.
- Всичко ли е наред, господине?
30
00:05:25,429 --> 00:05:28,310
Това всичкия багаж от таксито ли е?
- Да.
31
00:05:30,420 --> 00:05:36,284
Простете, но се боя,
че апартаментът не е свободен.
32
00:05:36,444 --> 00:05:39,362
От съображения за безопасност
са направени промени.
33
00:05:39,522 --> 00:05:42,202
Потвърдихме резервацията
преди 2 седмици.
34
00:05:42,413 --> 00:05:44,813
Може ли да отговоря на повикването?
35
00:06:16,975 --> 00:06:20,837
Боже. Извинете, има ли и друг маршрут?
36
00:06:37,194 --> 00:06:39,594
Хайде де!
37
00:06:53,924 --> 00:06:56,324
Внимавайте!
38
00:08:22,661 --> 00:08:25,061
Чувате ли ме?
39
00:10:09,046 --> 00:10:11,892
Доктор Фраге!
40
00:10:24,888 --> 00:10:29,576
Не говоря немски.
- Англичанин ли сте?
41
00:10:30,796 --> 00:10:33,196
Американец.
42
00:10:34,422 --> 00:10:38,165
Претърпели сте катастрофа.
- Катастрофа.
43
00:10:40,905 --> 00:10:43,396
Можете ли да ми кажете името си?
44
00:10:45,150 --> 00:10:49,644
Името ви?
- Мартин Харис.
45
00:10:50,988 --> 00:10:53,491
Доктор Мартин Харис.
46
00:10:54,909 --> 00:10:59,374
Къде е съпругата ми Лиз,
тя ранена ли е?
47
00:10:59,534 --> 00:11:02,531
Добре ли е?
- Доктор Харис, всичко е наред.
48
00:11:02,691 --> 00:11:07,157
Бил сте единственият пътник.
- Таксито е паднало в реката.
49
00:11:07,317 --> 00:11:09,930
Сърцето ви е спряло за няколко минути.
50
00:11:10,125 --> 00:11:14,634
Днес сме четвъртък, 24 ноември.
Бяхте в кома 4 дни.
51
00:11:14,794 --> 00:11:19,779
Слава Богу.
Съпругата ми е с мен в Берлин.
52
00:11:19,955 --> 00:11:22,018
Къде е тя? Защо не е дошла?
53
00:11:22,178 --> 00:11:25,976
Не открихме никакви документи у вас.
54
00:11:26,333 --> 00:11:29,476
Не, не. Моля, останете спокоен.
55
00:11:29,636 --> 00:11:33,343
Ще се свържем със съпругата ви.
Тя има ли мобилен телефон?
56
00:11:33,503 --> 00:11:36,451
Естествено, че да. Номерът е...
57
00:11:43,074 --> 00:11:48,609
Не мога да си спомня.
- Какво си спомняте, Мартин?
58
00:11:49,414 --> 00:11:55,310
След като пристигнахме на
летището с Лиз се качихме на такси.
59
00:11:57,000 --> 00:11:58,879
Не знам как съм попаднал тук.
60
00:11:59,039 --> 00:12:02,119
Нищо не се знае
при такива тежки травми.
61
00:12:02,279 --> 00:12:05,543
Спомените може да се изгубят.
Повечето се възвръщат.
62
00:12:05,703 --> 00:12:10,205
Но едва ли напълно ще възстановите
спомените си от инцидента.
63
00:12:10,365 --> 00:12:14,957
Междувременно ще проверя
дали някой е търсил Мартин Харис.
64
00:12:15,117 --> 00:12:17,571
Да, разбира се.
65
00:12:34,035 --> 00:12:36,979
Дрехите ви.
66
00:12:38,503 --> 00:12:42,612
Някой потърсил ли ме е?
Съпругата ми?
67
00:13:15,811 --> 00:13:18,211
Ела тук!
68
00:13:23,481 --> 00:13:27,213
Прекрасен е.
- Радвам се, че ти харесва.
69
00:13:32,057 --> 00:13:37,744
Подари ми го в Париж,
на медения ни месец.
70
00:14:17,664 --> 00:14:22,623
Принц Шада пристигна в Берлин за
конференцията по биотехнологии.
71
00:14:22,783 --> 00:14:26,044
Носят се слухове,
че на тазгодишната
72
00:14:26,204 --> 00:14:32,640
конференция ще бъде
съобщено важно научно откритие.
73
00:14:32,900 --> 00:14:37,844
Най-големите учени в света
са настанени в хотел Адлон...
74
00:14:38,204 --> 00:14:40,604
Хотел Адлон...
75
00:14:43,017 --> 00:14:44,955
Тук съм за конференцията.
76
00:14:45,115 --> 00:14:46,615
Сестра!
77
00:14:46,775 --> 00:14:50,097
Знаете ли на какъв риск се излагате?
- Докторе...
78
00:14:50,257 --> 00:14:54,161
От 4 дни съм тук, съпругата ми
не знае къде съм.
79
00:14:54,321 --> 00:14:56,721
Трябва да я открия.
80
00:14:59,813 --> 00:15:04,289
Подпишете се.
Така ме освобождавате от отговорност.
81
00:15:05,347 --> 00:15:07,771
Ето ви визитката ми.
82
00:15:07,931 --> 00:15:13,322
При затруднения с говора или други
симптоми, обадете ми се незабавно.
83
00:15:13,482 --> 00:15:15,882
Благодаря ви.
84
00:15:28,601 --> 00:15:34,001
Добре дошли в хотел Адлон.
- Гост на хотела съм и загубих ключа.
85
00:15:34,161 --> 00:15:37,833
Трябва ми друг ключ. Отседнал
съм в президентския апартамент.
86
00:15:37,993 --> 00:15:41,410
Как се казвате?
- Мартин Харис, доктор Мартин Харис.
87
00:15:42,314 --> 00:15:45,061
Може ли да видя
документите ви, г-н Харис?
88
00:15:45,271 --> 00:15:51,186
Изгубих си паспорта.
- Ще ми трябва някакъв документ.
89
00:15:51,346 --> 00:15:54,737
Ако някой ме придружи
до стаята ми, ще ви покажа.
90
00:15:54,897 --> 00:15:57,297
Само секунда.
91
00:16:20,411 --> 00:16:23,153
Извинете, имате ли покана?
- Не.
92
00:16:23,313 --> 00:16:26,650
Тоест, да. Доктор Мартин Харис,
името ми е в списъка.
93
00:16:26,810 --> 00:16:31,286
Ще проверя.
- Мисля, че съпругата ми тъкмо влезе.
94
00:16:34,626 --> 00:16:37,004
Доктор Мартин Харис?
- Да.
95
00:16:37,164 --> 00:16:42,125
Да. Аз съм началник
на охранителната служба на хотела.
96
00:16:42,285 --> 00:16:45,743
Имате ли паспорт или шофьорска книжка?
97
00:16:45,903 --> 00:16:52,587
Не, но...
Професор Брестлър!
98
00:16:52,847 --> 00:16:55,138
Познава ме,
може да потвърди кой съм.
99
00:16:55,298 --> 00:16:59,755
Бъдете търпелив и няма да има проблем.
- Изключително търпелив съм.
100
00:17:01,811 --> 00:17:05,828
Тук е.
Жената до масата е съпругата ми.
101
00:17:09,443 --> 00:17:13,581
Нямаше ме 4 дни и тя няма
представа какво се е случило с мен.
102
00:17:13,856 --> 00:17:16,321
Заведете ме при нея веднага.
103
00:17:22,163 --> 00:17:24,563
Добре.
- Благодаря ви.
104
00:17:26,387 --> 00:17:28,787
Дамата с черната рокля.
- Добре.
105
00:17:31,993 --> 00:17:36,673
Извинете, госпожо, съпругът ви е тук.
106
00:17:37,882 --> 00:17:41,244
Лиз, Боже мой...
107
00:17:41,595 --> 00:17:44,865
Извинете, познавам ли ви?
108
00:17:49,443 --> 00:17:52,818
Лиз, какво става?
Съжалявам.
109
00:17:53,453 --> 00:17:57,539
Претърпях катастрофа, бях в кома.
Не знаеха кой съм.
110
00:18:01,355 --> 00:18:03,687
Казах, че съжалявам.
111
00:18:03,847 --> 00:18:06,843
Явно ме бъркате с някой друг.
112
00:18:08,311 --> 00:18:15,269
Лиз, това съм аз, Мартин.
Съпругът ти.
113
00:18:17,990 --> 00:18:21,474
Това е някакво недоразумение.
Не познавам този човек.
114
00:18:22,406 --> 00:18:26,412
Мартин!
Това е съпругът ми.
115
00:18:26,694 --> 00:18:30,696
Вие ли сте доктор Мартин Харис.
- Така пише на табелката.
116
00:18:31,202 --> 00:18:33,656
Да, още съм си аз.
117
00:18:35,739 --> 00:18:38,180
Какво става? Това някаква шега ли е?
118
00:18:39,548 --> 00:18:42,679
Каква шега?
- Не е особено забавна.
119
00:18:43,490 --> 00:18:45,890
Познавате ли този човек?
- Не.
120
00:18:47,474 --> 00:18:51,872
Кой си ти, по дяволите?
- А ти кой си?
121
00:18:53,191 --> 00:18:57,745
Аз съм съпругът й.
- Добре.
122
00:18:58,049 --> 00:19:03,075
Бихте ли го махнали от нас?
- Лиз, не ме ли помниш?
123
00:19:05,370 --> 00:19:09,918
Махни си ръцете от мен.
- Лиз, какво става? Защо го правиш?
124
00:19:10,078 --> 00:19:12,478
Защо не се разходиш някъде?
125
00:19:14,521 --> 00:19:20,028
Ако не напуснете, ще повикаме полиция.
- Извикайте и армията ако искате!
126
00:19:20,188 --> 00:19:22,239
Добра идея!
Какво се случва тук?
127
00:19:22,399 --> 00:19:25,079
Излагаш ме, моля те.
- Изведете го оттук.
128
00:19:25,244 --> 00:19:27,875
Лиз!
Нараняваш ме.
129
00:19:28,618 --> 00:19:31,117
Лиз, защо ми го причиняваш!
130
00:19:33,101 --> 00:19:35,248
Това там е Лиз!
131
00:19:35,408 --> 00:19:39,442
А аз...
132
00:19:40,149 --> 00:19:43,723
Сигурно съм бил отвън.
Не мога да си спомня.
133
00:19:46,046 --> 00:19:51,855
Както виждате архивът потвърждава
идването на семейство Харис
134
00:19:52,056 --> 00:19:58,009
на 20-ти ноември в 7 часа и 30 минути.
- В 8 и 50 тя влиза в апартамента.
135
00:19:58,733 --> 00:20:01,786
Доктор Харис я е последвал в 15 часа.
136
00:20:02,181 --> 00:20:04,765
Какво?
- Благодаря.
137
00:20:06,235 --> 00:20:10,843
Той не е Мартин Харис,
аз съм Мартин Харис.
138
00:20:11,127 --> 00:20:16,598
Онзи човек се преструва на мен.
- Ами съпругата ви?
139
00:20:16,799 --> 00:20:22,069
Може би я е принуждава.
- Защо? Помогнете ми.
140
00:20:22,966 --> 00:20:25,180
Потърсете в интернет.
141
00:20:25,340 --> 00:20:28,437
Има 400 души с името
Мартин Харис в Щатите.
142
00:20:28,643 --> 00:20:33,943
Вече проверихме.
- Род. Родни Коул.
143
00:20:34,103 --> 00:20:38,054
Мой приятел, живее в Щатите.
Може да потвърди самоличността ми.
144
00:20:38,214 --> 00:20:41,649
Моля ви, обадете му се.
145
00:20:41,850 --> 00:20:46,361
Номерът е:
001-508-146-2595.
146
00:20:48,332 --> 00:20:52,197
Аз съм доктор Коул...
- Телефонен секретар.
147
00:20:53,559 --> 00:20:57,309
Говорете с професор Брестлър.
Заради него съм в Берлин.
148
00:20:57,578 --> 00:20:59,990
Той ме покани на конференцията.
149
00:21:00,191 --> 00:21:02,351
Познавате професор Брестлър?
- Да.
150
00:21:02,511 --> 00:21:05,943
Не сме се срещали,
но сме говорили по телефона,
151
00:21:06,144 --> 00:21:08,544
изпращали сме си имейли.
152
00:21:11,337 --> 00:21:13,839
Защо не го арестувате?
- За какво?
153
00:21:14,206 --> 00:21:16,206
Че е влязъл законно в страната,
154
00:21:16,366 --> 00:21:21,108
че е предоставил нужните документи и
че се е отседнал тук със съпругата си?
155
00:21:21,268 --> 00:21:23,668
Простете, с вашата съпруга.
156
00:21:24,191 --> 00:21:26,616
Тя наистина ми е съпруга.
157
00:21:27,765 --> 00:21:31,263
Открих информация за доктор Харис
в университета Лангмор.
158
00:21:31,423 --> 00:21:33,943
Благодаря ви.
Това се опитвах да...
159
00:21:37,934 --> 00:21:42,603
Добре.
- Чакайте, моля ви...
160
00:21:42,763 --> 00:21:46,454
Ще ме арестувате ли?
Искам да говоря с посолството.
161
00:21:46,614 --> 00:21:50,071
За съжаление посолството
е затворено до понеделник.
162
00:21:57,393 --> 00:22:03,251
Може ли да си кажем нещо насаме?
- Добре.
163
00:22:06,930 --> 00:22:11,552
Чуйте, вероятно сте прав.
164
00:22:11,712 --> 00:22:14,895
Претърпях катастрофа.
165
00:22:15,702 --> 00:22:21,026
Не си спомням нещата много ясно.
Объркан съм.
166
00:22:21,262 --> 00:22:24,600
Това е лекарят ми
в болницата в Берлин.
167
00:22:24,760 --> 00:22:29,084
Предупреди ме, че може
да се случи нещо такова.
168
00:22:30,704 --> 00:22:36,604
Трябва да се върна там.
Толкова ме е срам.
169
00:22:37,528 --> 00:22:44,290
Значи сега казвате,
че името ви не е Мартин Харис?
170
00:22:44,513 --> 00:22:49,280
Не знам.
171
00:23:04,142 --> 00:23:07,166
Моля ви, закарайте го на този адрес.
172
00:23:17,404 --> 00:23:21,051
Чакайте, спрете.
Промених си решението.
173
00:24:34,448 --> 00:24:38,119
Трябва ми паспорт.
- Моля ви.
174
00:24:39,514 --> 00:24:43,356
Полицията лоша, много лоша.
175
00:24:50,382 --> 00:24:56,032
Аз съм доктор Коул.
Моля, оставете съобщение.
176
00:24:56,433 --> 00:25:01,817
Родни, Мартин се обажда.
На конференцията в Берлин съм, но...
177
00:25:01,977 --> 00:25:07,911
Лиз...
Не разбирам какво прави.
178
00:25:08,071 --> 00:25:12,904
Има намесен и друг мъж.
179
00:25:15,339 --> 00:25:19,656
В беда съм, Род.
180
00:26:41,754 --> 00:26:44,354
Изчакайте с вратата!
181
00:27:21,194 --> 00:27:23,894
12 и 30 часа следобяд.
182
00:27:26,394 --> 00:27:29,094
Среща с професор Брестлър.
183
00:27:30,594 --> 00:27:32,994
Университетът.
184
00:29:04,930 --> 00:29:08,312
Казва, че не му пука,
че ти е спасила живота.
185
00:29:09,695 --> 00:29:12,775
Кучката му струвала 20 000 евро.
186
00:29:15,174 --> 00:29:19,336
Застраховката няма да покрие щетите,
защото тя е нямала книжка.
187
00:29:21,124 --> 00:29:25,434
Казва, че нелегалните емигранти
разрушават немското общество.
188
00:29:27,935 --> 00:29:32,625
Значи не знае къде е тя?
- Никой не знае.
189
00:29:36,423 --> 00:29:38,823
Благодаря.
190
00:29:41,437 --> 00:29:44,294
Извинете.
- Жалко, че не можахме да помогнем.
191
00:29:44,454 --> 00:29:49,680
Сигурен съм, че знаеш къде е. Искам
само да й благодаря, че ме спаси.
192
00:29:50,221 --> 00:29:54,690
Мога да й дам пари.
Искам просто да й благодаря!
193
00:29:54,850 --> 00:29:57,250
Моля те.
194
00:30:11,779 --> 00:30:14,426
Помниш ли ме?
Возих се в таксито ти.
195
00:30:14,586 --> 00:30:16,634
Не карам такси.
196
00:30:16,794 --> 00:30:21,786
Катастрофирахме с таксито ти.
Искам да знам откъде ме взе?
197
00:30:22,803 --> 00:30:24,915
Накъде отивах?
- Как ме откри?
198
00:30:25,075 --> 00:30:28,291
Приятелят ти Бико.
- Връщай се обратно на работа!
199
00:30:29,498 --> 00:30:31,898
Остави ме на мира.
200
00:30:33,402 --> 00:30:37,269
Моля те, помогни ми.
- Остави ме.
201
00:30:38,833 --> 00:30:41,553
Благодаря ти, че ме спаси.
202
00:30:53,533 --> 00:30:56,429
Извинете, търся професор Брестлър.
203
00:30:56,589 --> 00:30:59,624
Имахме уговорка. Закъснях.
- Името ви, моля.
204
00:30:59,784 --> 00:31:02,263
Доктор Мартин Харис.
205
00:31:05,769 --> 00:31:08,464
Почакайте тук, моля.
Професорът ме познава.
206
00:31:08,624 --> 00:31:11,271
Уговорката ни е отпреди седмици.
207
00:31:49,356 --> 00:31:51,984
Какво правите тук?
- Професоре...
208
00:31:52,144 --> 00:31:54,207
Това е забранена зона, кой сте вие?
209
00:31:54,367 --> 00:31:58,569
Този човек не е Мартин Харис,
аз съм доктор Мартин Харис.
210
00:31:59,846 --> 00:32:05,179
Значи има двама Мартин Харис?
- Не, нека ви обясня.
211
00:32:05,339 --> 00:32:08,412
Този мъж дойде в хотела,
преструвайки се на мен.
212
00:32:08,572 --> 00:32:11,960
Извикаха полицията.
- Кучи сине, аз ще извикам полицията.
213
00:32:12,120 --> 00:32:14,989
Излязъл е от болницата,
претърпял е катастрофа.
214
00:32:15,149 --> 00:32:17,496
Професоре...
- Да повикам ли полиция?
215
00:32:17,656 --> 00:32:22,782
Да.
- Разговаряхме по телефона.
216
00:32:22,942 --> 00:32:25,835
Обсъждахме алтернативни
методи за размножаване.
217
00:32:25,995 --> 00:32:29,847
Казах ви за баща ми - учител
с голяма страст към науката.
218
00:32:30,038 --> 00:32:32,104
Говорихме за децата ви.
219
00:32:32,264 --> 00:32:37,285
Колко време прекарвате с тях, откакто
жена ви е починала. Две момичета?
220
00:32:37,445 --> 00:32:40,510
Казахте ми имената им.
221
00:32:43,170 --> 00:32:45,718
Знам ги.
- Лорал...
222
00:32:45,915 --> 00:32:49,022
И Лили, близначки, 10-годишни.
223
00:32:49,182 --> 00:32:53,289
На тази възраст казах
на баща си, че искам да стана ботаник.
224
00:32:53,449 --> 00:32:56,205
Говорeхме по телефона.
Казах ви, че дотогава
225
00:32:56,365 --> 00:33:00,408
не бях виждал баща си така щастлив.
- Не, това не си бил ти.
226
00:33:00,568 --> 00:33:04,186
Помните ли как говорихме
колко смели са били жените ни.
227
00:33:04,536 --> 00:33:07,517
Разказах ви за медения
ни месец в Париж...
228
00:33:07,677 --> 00:33:09,728
С моята съпруга.
229
00:33:09,888 --> 00:33:14,674
Тя искаше да види всички училища,
а аз исках да видя само политехниката.
230
00:33:14,834 --> 00:33:17,675
Но тя настояваше.
- Тогава за пръв път видях...
231
00:33:17,835 --> 00:33:20,235
Витрувианския човек!
232
00:33:26,041 --> 00:33:28,887
Не може да е истина.
- Полицията дойде.
233
00:33:30,045 --> 00:33:35,073
Не знам кой е този човек,
но той ми отне всичко.
234
00:33:35,233 --> 00:33:40,270
Трябва да го арестувате.
Хайде, арестувайте го!
235
00:33:41,130 --> 00:33:44,172
Едва ли е нужно да го правят.
236
00:34:15,492 --> 00:34:19,147
Вода?
- Не.
237
00:34:24,219 --> 00:34:27,836
Може би не трябва да го правя, но...
238
00:34:38,720 --> 00:34:43,102
Мой приятел...
239
00:34:46,162 --> 00:34:49,853
той намира хора.
240
00:34:54,485 --> 00:34:59,865
Мартин, грешката беше моя,
не биваше да ви пускам.
241
00:35:00,025 --> 00:35:03,876
Какво се случва с мен?
- Объркване, загуба на паметта,
242
00:35:04,036 --> 00:35:06,707
загуба на самоличността.
243
00:35:06,867 --> 00:35:09,540
Това са обичайни
етапи от възстановяването.
244
00:35:09,700 --> 00:35:15,437
Събуденият от кома вярва в реалност,
която преди е била само фантазия.
245
00:35:15,597 --> 00:35:21,010
Ще ви упоим и ще направим изследвания,
за да разберем какво се случва.
246
00:35:21,985 --> 00:35:26,309
Щом не съм Мартин Харис,
защо знам толкова много за него?
247
00:35:26,967 --> 00:35:33,501
Може би сте чели за него
или сте го срещали някога.
248
00:35:35,224 --> 00:35:39,294
Знаете ли какво е чувството
човек да полудява?
249
00:35:40,216 --> 00:35:47,016
Това е война между убеждението ни
кои сме и реалността.
250
00:35:48,469 --> 00:35:51,516
Кое смятате, че ще спечели?
251
00:36:59,452 --> 00:37:03,715
Здравейте, Мартин,
това няма да отнеме много време.
252
00:37:36,022 --> 00:37:38,864
Извинете, къде отвеждате пациента?
253
00:37:39,024 --> 00:37:44,032
Трябва да заведа пациента
в американската болница във Висбаден.
254
00:37:44,277 --> 00:37:47,102
Трябват ми нужните документи.
- Ето ги.
255
00:37:47,262 --> 00:37:49,759
Трябва да се обадя по телефона.
256
00:40:49,084 --> 00:40:54,816
Всичко е наред.
Чувствам се много по-добре.
257
00:42:21,541 --> 00:42:23,941
Ало.
258
00:43:11,235 --> 00:43:13,635
Вие сте Юрген, нали?
- Да.
259
00:43:20,908 --> 00:43:24,152
Познавате ли я?
- Грижеше се за мен в болницата.
260
00:43:24,830 --> 00:43:27,230
И с мен беше мила.
261
00:43:27,634 --> 00:43:30,060
Съжалявам. Тя е мъртва.
262
00:43:34,288 --> 00:43:37,058
Влезте.
- Благодаря.
263
00:43:49,988 --> 00:43:52,388
Питие?
- Не, благодаря.
264
00:43:57,004 --> 00:44:02,431
Работех в Щази - министерството
на държавната сигурност.
265
00:44:02,591 --> 00:44:06,591
Тайните служби на ГДР?
- Да.
266
00:44:06,900 --> 00:44:09,300
Гордея се с това.
267
00:44:18,333 --> 00:44:22,995
Извинете ме, не мога вече да пия,
но така забравям живота.
268
00:44:23,520 --> 00:44:25,835
Немците сме експерти по забравянето.
269
00:44:25,995 --> 00:44:30,904
Забравихме нацизма,
сега забравяме и 40 години комунизъм.
270
00:44:31,475 --> 00:44:35,890
Но не само историята се забравя.
И хора се забравят.
271
00:44:36,162 --> 00:44:40,631
Моля ви, разкажете ми
повече за сестра Гретхен.
272
00:44:46,572 --> 00:44:51,297
Интересна история.
- За момент бях убеден, че полудявам.
273
00:44:51,457 --> 00:44:57,244
Но когато дойдоха за мен,
когато убиха приятелката ви,
274
00:44:57,445 --> 00:44:59,845
разбрах.
275
00:45:00,562 --> 00:45:02,948
Не съм сигурен, че мога да ви помогна.
276
00:45:03,108 --> 00:45:07,733
Моля ви да ми помогнете
да докажете, че аз съм... аз.
277
00:45:10,573 --> 00:45:12,973
Може ли да погледна?
- Заповядайте.
278
00:45:13,983 --> 00:45:18,651
Подарък от баща ми е.
Винаги я нося с мен.
279
00:45:31,774 --> 00:45:35,830
Това говори ли ви нещо?
- Не, това е почеркът на жена ми.
280
00:45:36,148 --> 00:45:38,548
Сигурно значи нещо за нея.
281
00:45:42,254 --> 00:45:45,939
Това е графикът ми за тази седмица.
Написах го по памет.
282
00:45:46,985 --> 00:45:51,528
Съпругата ви е намесена.
Трябва да е имало нещо.
283
00:45:52,250 --> 00:45:54,650
Нови запознанства?
- Не.
284
00:45:55,144 --> 00:45:59,785
Необяснено отсъствие?
- Нищо такова, щях да знам.
285
00:46:00,549 --> 00:46:05,732
Мъжете винаги обичат да мислят...
- Не е Лиз, познавам я.
286
00:46:06,043 --> 00:46:08,430
Само че тя не ви познава.
287
00:46:08,590 --> 00:46:11,152
Който и да го прави,
го е планирал.
288
00:46:11,312 --> 00:46:15,859
Имат паспорти, кредитни карти,
дори семейни снимки.
289
00:46:16,434 --> 00:46:18,991
Това изисква подготовка, нали?
290
00:46:19,151 --> 00:46:23,441
Имат детайлна информация за
проучванията ми, за взаимоотношения...
291
00:46:23,601 --> 00:46:27,459
Както и да знаят,
че ще претърпите случаен инцидент,
292
00:46:27,660 --> 00:46:30,978
който ще позволи на един
непознат да заеме мястото ви?
293
00:46:31,138 --> 00:46:34,181
Тези хора може да са добри,
но не са богове.
294
00:46:34,341 --> 00:46:37,155
Ще бъде добре да има
и друго доказателство.
295
00:46:37,401 --> 00:46:39,752
Трябва да има някакво доказателство.
296
00:46:39,912 --> 00:46:43,296
Въпросът е защо
искат да заемат мястото ви?
297
00:46:44,780 --> 00:46:47,393
Какво печелят,
ако се представят за вас?
298
00:46:47,564 --> 00:46:51,249
Какво печели съпругата ви
като отрича съществуването ви?
299
00:46:53,103 --> 00:46:55,503
Вярвате ли ми?
300
00:46:55,779 --> 00:47:00,014
В Щази имахме един принцип:
Ако задаваш много въпроси,
301
00:47:00,174 --> 00:47:03,195
човекът, който лъже
ще промени историята си.
302
00:47:03,355 --> 00:47:07,974
Искреният човек няма да го направи,
колкото и невероятна да е историята.
303
00:47:08,134 --> 00:47:14,077
Вярвате ли ми?
- Вярвам, че казвате истината.
304
00:47:14,710 --> 00:47:17,712
Ще позвъня на вашия
колега в Лангмор, но заради
305
00:47:17,872 --> 00:47:20,838
деня на благодарността
и часовата разлика,
306
00:47:20,998 --> 00:47:23,864
ще отнеме време да се свържа с него.
307
00:47:24,024 --> 00:47:29,022
Има още един въпрос, който...
- Пари.
308
00:47:29,445 --> 00:47:32,750
За съжаление да. Пари.
309
00:47:33,974 --> 00:47:38,106
Естествено.
Ето, това е всичко, което имам.
310
00:47:39,629 --> 00:47:42,309
Ще платя останалото
при първа възможност.
311
00:47:46,073 --> 00:47:48,629
За разходи.
- Естествено.
312
00:47:48,956 --> 00:47:51,972
Нужни са ми 24 часа.
Обадете ми се утре следобяд.
313
00:47:52,132 --> 00:47:55,281
И открийте шофьорката.
Трябва да поговоря с нея.
314
00:47:56,508 --> 00:47:58,766
Тя е била там в началото на всичко.
315
00:47:58,926 --> 00:48:01,773
Трябва да знае всичко.
- Вече опитах.
316
00:48:02,346 --> 00:48:04,980
Може да сме пропуснали подробности.
317
00:48:05,330 --> 00:48:09,603
Най-много ценя това - детайлите.
318
00:48:16,269 --> 00:48:18,669
Джина!
319
00:48:26,122 --> 00:48:30,444
Знам защо избяга при инцидента.
Нелегална си.
320
00:48:31,619 --> 00:48:35,199
Ако полицията те беше хванала,
щяха да те депортират.
321
00:48:36,913 --> 00:48:39,161
Вземи го.
322
00:48:39,321 --> 00:48:42,291
За какво ми е?
- Струва поне 5000 евро.
323
00:48:42,803 --> 00:48:46,664
Виж колко тежи. Истински е.
324
00:48:49,280 --> 00:48:51,323
От Е. Х. за М. Х.
325
00:48:51,483 --> 00:48:57,238
От Елизабет Харис, съпругата ми, за
мен, Мартин Харис. Специален подарък.
326
00:48:59,915 --> 00:49:04,614
Добре, Мартин Харис, какво желаеш?
- Искам да поговориш с един човек.
327
00:49:04,774 --> 00:49:07,805
Няма да говоря с полицай.
- Той не е полицай.
328
00:49:07,965 --> 00:49:10,599
Просто искам
да му разкажеш какво се случи.
329
00:49:10,759 --> 00:49:13,159
Всичко, което си спомняш.
330
00:49:14,777 --> 00:49:17,177
И няма къде да отседна тази вечер.
331
00:49:21,851 --> 00:49:24,251
Моля те.
332
00:49:30,150 --> 00:49:34,553
Сантименти. Когато ножът опре
до кокала, първо с тях се разделяме.
333
00:49:36,314 --> 00:49:38,714
Охрана на летището.
334
00:49:39,692 --> 00:49:42,439
Господин, Бранд,
търсят ви на първа линия.
335
00:49:46,016 --> 00:49:48,416
Юрген се обажда.
336
00:49:49,883 --> 00:49:52,430
От доброто старо време.
337
00:49:54,374 --> 00:49:57,204
Ханс,
ще ми направиш ли една услуга?
338
00:49:57,459 --> 00:50:01,689
Взех те от хотел Адлон,
искаше да отидеш на летището.
339
00:50:01,849 --> 00:50:04,249
Бързаше.
- Това ли е всичко?
340
00:50:05,851 --> 00:50:08,735
Тъкмо съм бил пристигнал.
Не се връзва.
341
00:50:09,160 --> 00:50:12,839
Не те е познала.
Откога си женен?
342
00:50:13,104 --> 00:50:14,893
5 години.
- 5 години?
343
00:50:15,053 --> 00:50:17,311
Звучи налудничаво, но е истина.
344
00:50:17,471 --> 00:50:20,540
Тук е.
Съжалявам, но няма асансьор.
345
00:50:21,835 --> 00:50:24,235
Знам, че не е хотел Адлон.
346
00:50:37,581 --> 00:50:41,622
Стените са от картон,
но все пак има покрив.
347
00:50:42,784 --> 00:50:44,842
Трябва да поработя довечера.
348
00:50:45,002 --> 00:50:47,749
Можеш да спиш там.
Имам излишен матрак.
349
00:50:48,675 --> 00:50:51,075
Тихо е.
350
00:51:04,701 --> 00:51:07,268
Конгрес по биотехнологии
351
00:51:21,047 --> 00:51:23,447
Спонсор на събитието
352
00:51:31,923 --> 00:51:34,968
Опит за атентат над принц Шада
353
00:51:52,900 --> 00:51:55,300
Нещо против да си взема душ?
354
00:51:56,021 --> 00:51:58,930
Опитай, не знам дали ще се сместиш.
355
00:51:59,198 --> 00:52:00,849
Лампата е счупена.
356
00:52:01,009 --> 00:52:04,828
Остави вратата отворена,
ако искаш да виждаш нещо.
357
00:52:20,050 --> 00:52:21,728
Съжалявам, просто...
358
00:52:21,888 --> 00:52:26,040
Дадох ти подслон,
но това не ти дава право...
359
00:52:26,200 --> 00:52:28,600
Рисунките ти са хубави.
360
00:52:42,272 --> 00:52:44,672
Искаш ли да знаеш?
361
00:52:49,332 --> 00:52:55,275
Това съм аз - 2285 евро и продължавам.
362
00:52:56,549 --> 00:53:01,950
Ако събера 4000, ще успея да си
купя документи и да се махна оттук.
363
00:53:02,300 --> 00:53:06,259
Продай часовника. Струва дори повече.
- Ще го сторя.
364
00:53:27,582 --> 00:53:32,175
Чудя ти се как спиш?
- Никога не продължава много дълго.
365
00:53:34,582 --> 00:53:39,115
Този човек, Юрген.
- Не представлява никаква заплаха.
366
00:53:42,773 --> 00:53:45,173
Добре.
367
00:53:56,899 --> 00:53:59,282
Здравей.
368
00:53:59,442 --> 00:54:01,635
Имаш компания.
- Взе ли ключовете?
369
00:54:01,795 --> 00:54:04,640
Върни я пред нас, остави
ключовете на телевизора
370
00:54:04,800 --> 00:54:07,051
и не забравяй да върнеш километража.
371
00:54:07,211 --> 00:54:09,611
Страхотен си.
- Знам.
372
00:54:13,146 --> 00:54:17,766
Спя с всеки срещнат американец.
- Не е нужно да обясняваш.
373
00:54:36,161 --> 00:54:38,561
Бико, ще...
374
00:56:07,360 --> 00:56:09,760
Джоунс?
375
00:56:59,142 --> 00:57:01,542
Бико!
376
00:57:55,591 --> 00:57:57,800
Кой си ти?
377
00:57:57,960 --> 00:58:00,360
Кой си ти, по дяволите!
378
00:58:07,148 --> 00:58:11,623
Дай ми ключовете на Бико.
Хайде, не можем да останем тук.
379
00:58:24,256 --> 00:58:26,656
Тази е.
380
00:58:40,287 --> 00:58:42,687
Добре ли си?
381
00:58:43,335 --> 00:58:45,959
Този човек уби една
сестра в болницата.
382
00:58:46,119 --> 00:58:48,519
Какво?
- Уби медицинска сестра.
383
00:59:25,296 --> 00:59:27,896
Завий наляво!
- Дръж се!
384
01:00:07,747 --> 01:00:10,147
Къде е?
- Не го виждам.
385
01:00:20,297 --> 01:00:22,776
Къде е лостът за чистачките?
- Ето го.
386
01:00:23,701 --> 01:00:26,101
Мамка му.
387
01:00:43,201 --> 01:00:45,601
Давай!
388
01:01:24,201 --> 01:01:26,601
Слез от релсите!
- Опитвам се.
389
01:01:39,853 --> 01:01:42,253
Боже мой!
390
01:02:06,337 --> 01:02:08,737
Хайде, слизай.
391
01:02:28,371 --> 01:02:29,995
Влез тук.
392
01:02:30,155 --> 01:02:32,555
Мръднете, отдръпнете се.
393
01:02:33,564 --> 01:02:37,652
Чуй ме. Проследиха ни...
- Владимир.
394
01:02:45,635 --> 01:02:48,126
Пълно е. Успокойте се.
395
01:03:46,387 --> 01:03:48,787
Джина.
396
01:03:49,326 --> 01:03:53,532
Никога не съм срещал тези хора.
397
01:03:54,582 --> 01:03:57,037
Защо трябваше
да се качиш в моето такси?
398
01:03:57,197 --> 01:03:59,597
Ще ми се да не бях, повярвай ми.
399
01:04:02,765 --> 01:04:06,234
Бико...
Семейството му е в Африка.
400
01:04:06,890 --> 01:04:11,245
Парите просто ще спрат да пристигат,
никога няма да разберат защо.
401
01:04:14,380 --> 01:04:18,692
Виждала съм такива хора и преди.
402
01:04:19,705 --> 01:04:25,605
Убиха семейството ми в Босна.
Майка ми, баща ми, брат ми...
403
01:04:26,206 --> 01:04:29,650
Трябва да изчезнем.
- Джина, те преследват само мен.
404
01:04:29,810 --> 01:04:32,223
Преследват и двама ни!
405
01:04:32,404 --> 01:04:35,418
Щом убиха Бико,
с лека ръка ще убият и мен.
406
01:05:45,183 --> 01:05:47,583
Готов ли си?
407
01:05:48,827 --> 01:05:51,227
Не питай.
408
01:05:59,463 --> 01:06:01,863
Благодаря ти.
409
01:06:03,211 --> 01:06:06,597
Съжалявам, че внесох
още беди в живота ти.
410
01:06:08,460 --> 01:06:11,106
Ще се опитам да ти се реванширам.
411
01:06:16,767 --> 01:06:22,158
Знам.
- Открих нещо.
412
01:06:26,337 --> 01:06:28,737
Това е прост шифър.
413
01:06:29,254 --> 01:06:33,481
Първото число е страницата,
второто е редът,
414
01:06:33,775 --> 01:06:36,517
третото е думата на реда.
- Какви са думите?
415
01:06:36,677 --> 01:06:40,606
Латински имена
на растения - Калохортус Албус
416
01:06:41,084 --> 01:06:45,011
и Умбелария Калифорника.
Това са бяла лилия и орегонска мирта.
417
01:06:45,171 --> 01:06:48,521
Напълно обикновени растения.
- Какво означава това?
418
01:06:49,098 --> 01:06:54,130
Не знам. Не са ли във вашата област,
или в тази на професор Брестлър?
419
01:06:54,290 --> 01:06:55,952
Не.
420
01:06:56,112 --> 01:06:59,062
Колко близки са професор
Брестлър и принц Шада?
421
01:06:59,222 --> 01:07:02,302
Много близки, принцът
е спонсор на конференцията.
422
01:07:02,462 --> 01:07:06,546
И двамата имат прогресивни схващания.
Брестлър иска да заличи глада,
423
01:07:06,706 --> 01:07:09,152
занимава се с разработки
на нови култури
424
01:07:09,312 --> 01:07:12,714
и предоставя свободен достъп
до данните си. Принцът го финансира.
425
01:07:12,874 --> 01:07:17,112
Знае, че светът ще се нуждае от храна,
когато ресурсите се изчерпат
426
01:07:17,272 --> 01:07:20,844
и тази култура ще струва състояние.
- Принцът си плаща
427
01:07:21,004 --> 01:07:24,229
за напредничавото мислене.
Екстремистите в държавата му
428
01:07:24,389 --> 01:07:27,130
го мразят,
но той продължава начинанието си,
429
01:07:27,290 --> 01:07:30,313
въпреки многобройните
опити за неговото убийство.
430
01:07:30,473 --> 01:07:34,473
Преди речта на Брестлър има коктейл.
- Да.
431
01:07:35,377 --> 01:07:40,672
За някого може би е много
удобно да се представи за вас.
432
01:07:41,008 --> 01:07:45,966
Мартин Харис
с няколко гости и принц Шада.
433
01:07:53,821 --> 01:07:57,032
Юрген може би е прав,
но не можем да го докажем.
434
01:07:57,192 --> 01:08:00,879
Трябва да открия Лиз.
- Мартин, идеята не е добра.
435
01:08:01,163 --> 01:08:04,213
Хората, които я държат,
се придържат към графика ми.
436
01:08:04,373 --> 01:08:08,032
Знам къде ще бъде днес.
- Някой ще я наблюдава.
437
01:08:08,664 --> 01:08:10,847
Ами ако той е там?
- Няма да бъде.
438
01:08:11,007 --> 01:08:14,356
Той се представя за мен.
Ще се среща с Брестлър.
439
01:08:58,579 --> 01:09:00,674
Да?
- Тъкмо седнаха.
440
01:09:00,834 --> 01:09:03,246
Уведоми ме като станат. Благодаря.
441
01:11:19,216 --> 01:11:21,616
Той тръгна.
442
01:11:44,410 --> 01:11:47,791
Лиз.
- Какво правиш тук?
443
01:11:48,454 --> 01:11:51,234
Лиз, какво се случва?
- Луд ли си?
444
01:11:51,394 --> 01:11:54,051
Остави ме!
- Защо, кажи ми.
445
01:11:54,211 --> 01:11:56,578
Насила ли те карат,
заплашват ли те?
446
01:11:56,738 --> 01:12:00,077
Как ме откри, проследи ли ме?
- Видя рекламата
447
01:12:00,237 --> 01:12:04,609
и си спомни как гледахме
изложбата в Чикаго, помниш ли?
448
01:12:23,112 --> 01:12:25,524
Не мога да се измъкна.
- Да тръгваме.
449
01:12:25,869 --> 01:12:29,931
Не, ще убият и двама ни.
- Не биваше да те оставям.
450
01:12:30,132 --> 01:12:34,130
Не биваше да се качвам в таксито.
- Не разбираш, нали?
451
01:12:34,290 --> 01:12:38,009
Забрави куфарчето си на летището.
452
01:12:38,398 --> 01:12:41,614
Трябва да го намериш.
453
01:12:42,694 --> 01:12:46,307
Ще се видим там.
- Лиз, почакай...
454
01:13:00,487 --> 01:13:02,887
Обичам те.
455
01:13:13,184 --> 01:13:15,584
Какво ти каза?
- Не тук.
456
01:13:28,173 --> 01:13:31,320
Трябва веднага да отидем на летището.
457
01:14:01,305 --> 01:14:03,646
Ернст Юрген ли е на телефона?
- Да.
458
01:14:03,806 --> 01:14:07,112
Името ми е Родни Коул.
Получих съобщение от вас.
459
01:14:07,272 --> 01:14:11,292
И получих две гласови съобщения
от Мартин. Какъв е проблемът?
460
01:14:11,774 --> 01:14:14,026
Боже.
461
01:14:14,186 --> 01:14:16,586
Невероятно. Горкият!
462
01:14:16,763 --> 01:14:19,661
Имам добри новини.
Тъкмо пристигам в Берлин.
463
01:14:19,821 --> 01:14:24,643
Ще изнасям лекция в Лайпциг,
в Хохшуле фюр техник.
464
01:14:24,803 --> 01:14:27,203
Извинете лошия ми немски.
465
01:14:27,401 --> 01:14:31,826
Реших да дойда и да чуя речта
на Брестлър. Мога да дойда веднага.
466
01:14:31,986 --> 01:14:34,078
Не, няма проблем.
467
01:14:34,238 --> 01:14:37,526
Въобще не е проблем.
Знам къде се намирате.
468
01:14:38,530 --> 01:14:41,646
С нетърпение очаквам
срещата ни, г-н Коул.
469
01:14:41,806 --> 01:14:44,206
До скоро.
470
01:14:50,772 --> 01:14:55,372
Родни Коул...
Лайпциг...
471
01:15:22,900 --> 01:15:25,300
Г-н Юрген.
- Доктор Коул.
472
01:15:26,312 --> 01:15:28,712
Как сте?
473
01:15:28,902 --> 01:15:31,302
Благодаря.
474
01:15:38,068 --> 01:15:39,606
Нещо за пийване?
475
01:15:39,766 --> 01:15:43,393
Имам бутилка отлежало бренди
с вкус на спирт.
476
01:15:43,553 --> 01:15:47,859
Една съседка ми го даде след като
благодарение на него мъжът й ослепя.
477
01:15:48,019 --> 01:15:51,639
Не, благодаря.
- Ами кафе, правя си за себе си?
478
01:15:51,799 --> 01:15:54,199
Не, благодаря ви.
479
01:16:14,489 --> 01:16:16,889
Били сте в армията.
480
01:16:18,663 --> 01:16:21,063
В Щази, ГДР.
481
01:16:21,264 --> 01:16:26,764
Внукът ми ще бъде много развълнуван.
Умира си на тема за Студената война.
482
01:16:28,869 --> 01:16:33,030
Каква е тази кола?
- Волга, ГАЗ-24.
483
01:16:33,931 --> 01:16:38,031
Вози като каруца,
а вътре смърди на обор.
484
01:16:38,229 --> 01:16:40,960
Изчезнаха бързо-бързо
заедно със стената.
485
01:16:53,249 --> 01:16:57,174
С Мартин се е случило ужасно нещо.
Как ви откри?
486
01:16:57,334 --> 01:17:01,614
Случайно.
- Бил е късметлия.
487
01:17:02,358 --> 01:17:04,073
Как да помогна?
488
01:17:04,233 --> 01:17:07,939
Потвърдете самоличността му
пред властите.
489
01:17:08,099 --> 01:17:12,105
Властите... Боже.
Толкова ли е лоша ситуацията?
490
01:17:12,265 --> 01:17:14,998
Човекът дошъл
и разказал историята си...
491
01:17:15,624 --> 01:17:19,880
Защо поехте случая?
- От любопитство.
492
01:17:21,943 --> 01:17:25,828
Това ли е всичко?
- Не остана много на този свят,
493
01:17:25,988 --> 01:17:28,729
което да заинтригува
стар шпионин като мен.
494
01:17:28,889 --> 01:17:32,026
Има няколко въпроса,
които не ми дават мира.
495
01:17:32,227 --> 01:17:36,401
Единият от тези въпроси се появи,
когато работех в "Ауфклерунг" -
496
01:17:36,561 --> 01:17:38,961
нашето външно разузнаване.
497
01:17:40,834 --> 01:17:45,447
Често говорехме за европейските
части за мокри поръчки -
498
01:17:45,607 --> 01:17:48,303
Поделение 15.
499
01:17:48,463 --> 01:17:53,032
Наемници, които работеха за този,
който може да им плати достатъчно.
500
01:17:53,282 --> 01:17:55,682
Публичния сектор, частния сектор...
501
01:17:55,916 --> 01:17:59,473
Нямаха равни в изобретателността
и ефективността си.
502
01:17:59,649 --> 01:18:01,860
И никога не се проваляха.
503
01:18:02,020 --> 01:18:07,384
Чувал съм, че още съществуват.
Но това е само слух, разбира се.
504
01:18:10,711 --> 01:18:15,156
Имаше достатъчно време да избягаш,
когато се обадих. Защо не го стори?
505
01:18:15,316 --> 01:18:18,896
Защо да бягам
от Поделение 15, г-н Коул?
506
01:18:19,474 --> 01:18:21,874
Та аз едвам вървя.
507
01:18:22,475 --> 01:18:27,315
Преди да се появят западните цигари
пушех по 60 махорки на ден.
508
01:18:28,591 --> 01:18:31,246
Отвратително съветско изобретение.
509
01:18:31,752 --> 01:18:34,251
Убило е повече руснаци от Сталин.
510
01:18:34,675 --> 01:18:38,985
Според лекаря ми скоро и аз ще
се присъединя към списъка на жертвите.
511
01:18:39,145 --> 01:18:44,235
Как те откри? Искам името на всеки,
с когото си контактувал по въпроса.
512
01:18:45,600 --> 01:18:51,049
И после?
Ще си стиснем ръцете и ще си заминеш?
513
01:19:23,532 --> 01:19:25,932
Цианид...
514
01:19:26,472 --> 01:19:30,693
Човек си мисли, че едва ли някога
ще намери сили да го използва.
515
01:19:32,071 --> 01:19:34,471
Но ти го направи.
516
01:19:35,059 --> 01:19:37,459
Само най-добрите от нас успяват.
517
01:19:46,323 --> 01:19:52,951
Ами ако си спомни всичко?
Какво ще стане тогава?
518
01:20:08,282 --> 01:20:12,411
Може ли да видя някакви документи?
- Той няма. Претърпя катастрофа,
519
01:20:12,571 --> 01:20:14,218
затова не го е потърсил.
520
01:20:14,378 --> 01:20:17,879
Прибирам го.
- Почакайте, моля ви.
521
01:20:21,298 --> 01:20:26,588
Кодът за отключване е...
522
01:20:33,534 --> 01:20:35,934
2-8-0...
523
01:20:38,807 --> 01:20:42,207
2-8-0-6-3-5.
524
01:21:33,753 --> 01:21:37,009
Кой съм аз?
- Може ли да видя?
525
01:21:56,385 --> 01:21:58,423
Не бива да стоим тук.
526
01:21:58,583 --> 01:22:01,598
Не е безопасно.
- Лиз ми каза да чакам тук.
527
01:22:05,030 --> 01:22:07,430
Къде отиваш?
528
01:22:09,258 --> 01:22:12,324
Получи живота си обратно.
Радвам се за теб.
529
01:22:12,484 --> 01:22:14,577
Сега трябва да оправя моя.
530
01:22:14,737 --> 01:22:17,137
Джина.
531
01:22:31,583 --> 01:22:33,983
Благодаря ти.
532
01:22:34,262 --> 01:22:37,976
Повече е от това, което ми трябва.
- По-малко е от заслуженото.
533
01:22:38,136 --> 01:22:40,752
Заради всичко, което преживя.
Вземи ги.
534
01:22:45,561 --> 01:22:49,670
Ако им каже къде си?
- Лиз не би го направила.
535
01:22:49,830 --> 01:22:52,230
Откъде знаеш?
- Джина.
536
01:22:52,484 --> 01:22:54,884
Тя ми е съпруга.
537
01:22:56,634 --> 01:22:59,034
Така е.
538
01:23:02,485 --> 01:23:04,885
За мен е твърде тежък.
539
01:23:40,721 --> 01:23:43,396
Мартин!
540
01:23:44,434 --> 01:23:46,790
Боже мой, как си?
541
01:23:46,950 --> 01:23:50,300
Родни, какво правиш тук?
- Нали ми се обади.
542
01:23:50,705 --> 01:23:54,967
Остави съобщение на секретаря ми.
Хванах първия полет.
543
01:23:55,127 --> 01:23:58,544
В какво си се забъркал?
- Съжалявам, че те замесвам.
544
01:23:58,728 --> 01:24:04,690
Недей. Приятели сме от 15 години,
ти би направил същото за мен.
545
01:24:21,560 --> 01:24:23,960
Позволи ми да го взема.
546
01:24:28,257 --> 01:24:30,897
Не мога да те чакам цял ден.
547
01:24:33,483 --> 01:24:35,883
Помогнете ми с багажа, моля ви.
548
01:25:57,524 --> 01:26:02,214
Това не ми се беше случвало. Наистина
мислиш, че си Мартин Харис, нали?
549
01:26:03,608 --> 01:26:06,008
Какво става, Род?
550
01:26:06,793 --> 01:26:09,005
Ти си най-старият ми приятел.
551
01:26:09,165 --> 01:26:13,322
Познаваш ме.
Това съм аз, той не е...
552
01:26:13,482 --> 01:26:15,894
Мартин Харис ли?
Естествено, че не е.
553
01:26:16,742 --> 01:26:19,142
Нито пък ти.
554
01:26:19,379 --> 01:26:22,764
Какво?
- Няма Мартин Харис.
555
01:26:23,732 --> 01:26:26,132
Не съществува.
556
01:26:26,792 --> 01:26:28,876
Ти си го измисли.
557
01:26:29,036 --> 01:26:34,060
Измисли го като прикритие,
за да влезеш на конференцията.
558
01:26:36,400 --> 01:26:39,629
Няма смисъл в думите ти. Лиз...
559
01:26:41,698 --> 01:26:44,098
Лиз не ти е съпруга.
560
01:26:47,162 --> 01:26:49,178
Вие сте професионален екип.
561
01:26:49,338 --> 01:26:54,186
Не, това е лудост!
- Спомените ти не са истински.
562
01:26:55,246 --> 01:26:58,145
Мартин Харис е измислица.
563
01:26:58,942 --> 01:27:03,394
Ти сам създаде този живот,
а после запълни празнините.
564
01:27:08,766 --> 01:27:11,026
Тя е права.
Наистина си се вманиачил.
565
01:27:11,186 --> 01:27:15,005
Трябваше да работи с резервата.
Как мислиш, че се чувства?
566
01:27:17,466 --> 01:27:20,200
Някой ден ще влезеш в учебниците.
567
01:27:20,360 --> 01:27:26,418
И благодаря, че прибра куфарчето.
Постъпи неразумно като го забрави там.
568
01:27:27,435 --> 01:27:30,725
Някои неща не влизаха в плановете ни.
569
01:27:31,236 --> 01:27:33,636
Юрген ги беше надушил.
570
01:27:35,940 --> 01:27:38,340
Между другото, той е мъртъв.
571
01:27:39,731 --> 01:27:42,131
И умря достойно.
572
01:27:43,396 --> 01:27:47,533
За съжаление едва ли ще
мога да кажа това за твоята смърт.
573
01:27:47,905 --> 01:27:50,305
Съжалявам.
574
01:27:50,708 --> 01:27:54,436
Наистина много съжалявам.
575
01:28:00,156 --> 01:28:02,556
Родни!
576
01:28:03,602 --> 01:28:06,002
Какво правиш?
577
01:28:19,664 --> 01:28:24,373
Една година подготовка. Направихме
всичко възможно, за да те върнем.
578
01:28:24,533 --> 01:28:28,161
Знаеш ли колко време ни изгуби?
Денят на благодарността е.
579
01:28:28,321 --> 01:28:32,811
Можех да съм при семейството си. Да
вечерям, вместо да оправям бъркотии,
580
01:28:32,971 --> 01:28:36,991
понеже си удари главата и започна
да вярваш в прикритието си.
581
01:28:37,153 --> 01:28:41,224
Кажи ми кой съм аз!
582
01:28:43,468 --> 01:28:47,151
Беше добре обучен убиец,
най-добрият от хората ми.
583
01:28:49,491 --> 01:28:54,341
А сега ще бъдеш просто
един безименен умрял наркоман.
584
01:29:47,742 --> 01:29:50,142
Джина, стой долу!
585
01:30:18,174 --> 01:30:20,607
Джина.
586
01:30:55,566 --> 01:30:58,046
Не, не.
587
01:31:30,370 --> 01:31:36,401
Мартин Харис. Женен
за Елизабет Търман от 18-ти юни 2006.
588
01:31:38,600 --> 01:31:42,024
Бащата умира
на 9-ти септември 1987 от инфаркт.
589
01:31:42,184 --> 01:31:46,191
Измислих си го. Измислих го,
за да убия непознат човек.
590
01:31:56,428 --> 01:32:01,401
Виж. 27-ми август.
Бил си в Берлин преди 3 месеца.
591
01:32:06,580 --> 01:32:08,980
Готов ли си?
- Почти.
592
01:32:22,792 --> 01:32:25,192
Готово.
593
01:32:27,258 --> 01:32:32,401
Кои са тези хора. Могат да се
превърнат в когото си поискат.
594
01:32:33,271 --> 01:32:35,671
Ние сме убийци.
595
01:32:36,488 --> 01:32:41,298
Принц Шада ще бъде убит довечера.
Има бомба в апартамента, аз я заложих.
596
01:32:43,779 --> 01:32:46,179
Трябваше да ме оставиш да се удавя.
597
01:32:50,575 --> 01:32:52,987
Важното е какво правиш сега, Мартин.
598
01:33:26,284 --> 01:33:29,584
Гостите заемат местата си за вечерята.
599
01:33:32,167 --> 01:33:35,993
Професор Брестлър влезе в предверието.
600
01:33:46,476 --> 01:33:49,251
Професорът върви
към президентския апартамент.
601
01:33:49,411 --> 01:33:53,504
Погледни камерите на петия етаж.
- Принц Шада напуска апартамента си.
602
01:33:53,664 --> 01:33:56,679
Явно и той отива
към президентския апартамент.
603
01:34:02,547 --> 01:34:06,969
Голяма чест е, че ще бъдете наш гост.
- Удоволствието е изцяло мое.
604
01:34:13,178 --> 01:34:15,219
Желаете ли питие?
605
01:34:15,379 --> 01:34:20,270
В някои кръгове мъжът ми е по-познат
с мартинито си, а не с трудовете си.
606
01:34:27,974 --> 01:34:30,996
Имате ли покана, господине?
- Не знам.
607
01:34:31,156 --> 01:34:36,255
Лео, заповядай. Едва ли е нужна
покана за собствения ти прием.
608
01:34:36,615 --> 01:34:39,769
Радвам се да те видя.
609
01:34:39,929 --> 01:34:43,478
Запознай се с домакинята.
- Здравейте.
610
01:34:43,638 --> 01:34:47,189
Вече разбирам защо някой
иска да се представи за него.
611
01:34:48,475 --> 01:34:50,875
Насам.
612
01:34:57,778 --> 01:35:00,178
Пратете охрана на служебния вход.
613
01:35:00,354 --> 01:35:03,529
Позволете да го взема.
- Ще го задържа със себе си.
614
01:35:03,689 --> 01:35:06,101
Можете да ми се доверите, професоре.
615
01:35:06,839 --> 01:35:09,239
Трудно се разделям с него.
616
01:35:10,142 --> 01:35:12,701
Оставете го там, моля ви.
- Естествено.
617
01:35:12,861 --> 01:35:15,261
Благодаря ви.
618
01:35:32,912 --> 01:35:35,512
Извинете ме.
619
01:35:47,941 --> 01:35:51,157
Засечено устройство
за пренос на данни.
620
01:35:58,366 --> 01:36:00,766
Въведете парола.
621
01:36:13,925 --> 01:36:16,758
Калохортус Албус.
622
01:36:17,620 --> 01:36:20,020
Паролата - потвърдена.
623
01:36:29,672 --> 01:36:32,072
Насам.
624
01:36:36,434 --> 01:36:38,834
Махнете си ръцете от нея!
625
01:36:51,749 --> 01:36:55,258
Папката е защитена.
Въведете парола.
626
01:37:02,289 --> 01:37:04,859
Умбелария Калифорника.
627
01:37:18,856 --> 01:37:22,285
В апартамента има бомба!
Сложих я преди 3 месеца.
628
01:37:22,445 --> 01:37:25,044
Значи сега твърдите,
че сте Мартин Харис?
629
01:37:25,204 --> 01:37:28,773
Не ме слушате. Заведете ме до стаята.
Ще ви покажа къде е.
630
01:37:28,933 --> 01:37:30,948
По време на приема?
631
01:37:31,108 --> 01:37:33,944
С принц Шада
и най-добрите учени на света?
632
01:37:34,104 --> 01:37:36,717
Ама разбира се.
Защо не казахте по-рано.
633
01:37:46,349 --> 01:37:50,424
Не лъжа.
Има ме на записи от 27-ми август.
634
01:37:50,925 --> 01:37:54,098
Действайте, иначе ще умрат много хора.
635
01:38:03,243 --> 01:38:05,643
Само да си взема чантата.
636
01:38:13,662 --> 01:38:17,690
Заповядайте.
Сложете я като странен аксесоар.
637
01:38:21,359 --> 01:38:23,759
Благодаря ви.
638
01:38:35,989 --> 01:38:38,736
Извинете ме, трябва да отида...
639
01:38:42,279 --> 01:38:47,553
Спрете, ето тук е.
Виждате ли?
640
01:38:53,732 --> 01:38:58,688
Пуснете алармата, евакуираме хотела.
Принцът ще излезе през служебния вход.
641
01:38:58,848 --> 01:39:03,345
Вие стойте тук и гледайте
да не напуснат стаята.
642
01:39:15,103 --> 01:39:17,503
Мамка му.
643
01:39:21,341 --> 01:39:23,356
Открий мишената и я убий.
644
01:39:23,516 --> 01:39:26,473
Ще си свършим работата.
Аз отивам за бомбата.
645
01:39:26,633 --> 01:39:29,622
Забрави за нея.
- Имат ме на запис.
646
01:39:29,782 --> 01:39:34,036
Не искам лицето ми да се свързва
с ненужен взрив.
647
01:39:34,396 --> 01:39:36,796
Отивай.
648
01:39:45,271 --> 01:39:47,563
Лили и Лорал.
649
01:39:47,723 --> 01:39:52,812
Дъщерите на Брестлър.
Лили и Лорал - цветя.
650
01:39:53,013 --> 01:39:55,563
Калохортус Албус
и Умбелария Калифорника.
651
01:39:55,723 --> 01:39:58,136
Кодът от книгата.
- Това е парола.
652
01:40:02,170 --> 01:40:06,894
Брестлър работи върху нова култура,
която може да се отглежда навсякъде.
653
01:40:07,054 --> 01:40:10,122
Революционно изобретение.
Ако го убият,
654
01:40:10,282 --> 01:40:14,570
проучванията му ще отидат в
грешни ръце. Това ще струва милиарди.
655
01:40:16,305 --> 01:40:18,705
Лорал!
656
01:40:19,003 --> 01:40:21,403
Тате!
657
01:40:22,155 --> 01:40:25,005
Взривът ще изглежда
като атентат срещу Шада.
658
01:40:25,165 --> 01:40:28,110
Не принцът е мишената, а Брестлър.
659
01:40:28,270 --> 01:40:32,349
Трябва да кажеш на началника си,
че искат да убият Брестлър.
660
01:40:32,809 --> 01:40:35,209
Разбра ли ме?
661
01:40:37,324 --> 01:40:39,724
Давай.
662
01:40:39,926 --> 01:40:43,898
Отдръпнете се!
Мърдайте!
663
01:40:45,899 --> 01:40:48,299
Лорал!
- Тате!
664
01:40:49,413 --> 01:40:51,813
Лорал!
665
01:41:08,287 --> 01:41:11,124
Лорал! Слава Богу!
666
01:41:11,284 --> 01:41:13,684
Тате!
667
01:41:14,983 --> 01:41:17,037
Луташе се наоколо.
668
01:41:17,197 --> 01:41:19,241
Благодаря.
- Няма защо.
669
01:41:19,401 --> 01:41:21,801
Трябва да излезем.
- Да.
670
01:42:06,522 --> 01:42:09,722
Боже, наистина не помниш нищо!
671
01:42:50,674 --> 01:42:54,391
На приема можем да получим
достъп до компютъра на Брестлър.
672
01:42:54,551 --> 01:42:58,729
Клиентът иска всичко да е чисто.
Иска информацията от компютъра
673
01:42:58,889 --> 01:43:02,115
и Брестлър да бъде убит.
Никой да не знае какво е станало.
674
01:43:02,275 --> 01:43:07,670
Ще изглежда, че мишената е Шада,
а Брестлър е странична жертва.
675
01:43:47,135 --> 01:43:52,001
Не всичко съм забравил.
Помня как да убия теб, кучи сине.
676
01:46:44,818 --> 01:46:49,407
Изминаха 24 часа от опита
за покушение срещу саудитския принц.
677
01:46:49,567 --> 01:46:54,767
Нобеловият лауреат Лео Брестлър
обяви разработката на нов вид култура.
678
01:46:54,927 --> 01:46:59,166
Бързорастяща, саморазвъждаща се,
устойчива на суша и вредители.
679
01:46:59,326 --> 01:47:03,766
Ще бъде достъпна по целия свят
и абсолютно безплатна.
680
01:47:03,926 --> 01:47:08,025
Създадохме нова култура,
достъпна за абсолютно всички.
681
01:47:08,185 --> 01:47:12,949
Това е подарък от принц Шада
и от науката за човечеството.
682
01:47:13,462 --> 01:47:16,619
Хуманитарните организации
аплодираха разработката.
683
01:47:16,779 --> 01:47:19,792
Но компаниите - производители
на зърнени култури
684
01:47:19,952 --> 01:47:23,808
бяха изненадани и акциите
им падаха главоломно.
685
01:47:46,070 --> 01:47:49,096
Вече си свободна
да правиш каквото решиш.
686
01:47:51,436 --> 01:47:57,195
Клаудия Мари Тейлър. Харесва ми.
- Отива ти.
687
01:47:57,355 --> 01:48:01,152
Ами ти кой си?
- Хенри Тейлър.
688
01:48:02,831 --> 01:48:05,780
Приятно ми е, г-н Тейлър.
- И на мен.
689
01:48:38,201 --> 01:48:44,132
Превод: MichaelZ
© subs.sab.bz 2011
690
01:48:44,442 --> 01:48:49,853
Проверка за правопис
с програмата IDI Spell Checker