1
00:00:22,420 --> 00:00:26,696
Само веднъж обичах
2
00:00:27,792 --> 00:00:30,999
в живота си.
3
00:00:33,097 --> 00:00:37,475
Сал веднъж,
4
00:00:38,569 --> 00:00:42,673
и бе дотам.
5
00:00:45,410 --> 00:00:47,978
Сал веднъж, и дотам...
6
00:00:48,079 --> 00:00:53,315
в градинката ми
изгря надеждата.
7
00:00:55,953 --> 00:01:00,227
Надеждата, която осветява пътя
8
00:01:00,324 --> 00:01:03,256
на мойта самота.
9
00:01:06,180 --> 00:01:08,717
Благодаря, приятелю.
10
00:01:19,660 --> 00:01:22,797
Здравейте.
Две кока-коли, моля.
11
00:01:22,897 --> 00:01:24,837
Намерих я.
12
00:01:25,032 --> 00:01:27,502
Какво?! Точно сега ли?
13
00:01:27,602 --> 00:01:30,538
На около три метра.
Да, него също.
14
00:01:30,938 --> 00:01:34,214
Утре следобед, ако успея
да хвана някой полет.
15
00:01:35,410 --> 00:01:37,008
Бих искал...
16
00:01:37,111 --> 00:01:39,417
Стая 137.
17
00:01:41,549 --> 00:01:46,521
Да. Откриването й беше
трудната част. Останалото е лесно.
18
00:02:20,087 --> 00:02:21,994
Побързай!
19
00:02:37,771 --> 00:02:39,671
Джеф?
20
00:02:40,407 --> 00:02:42,613
Обичаш ли ме?
21
00:02:43,411 --> 00:02:47,477
Да.
Разбира се, че те обичам.
22
00:02:48,549 --> 00:02:51,720
Няма проблем, ако не ме обичаш.
23
00:02:54,021 --> 00:02:57,295
Нямаше да бъда тук,
ако не те обичах.
24
00:03:23,284 --> 00:03:26,354
Нека позная.
Родителите ми те изпратиха.
25
00:03:26,453 --> 00:03:30,653
Ще кажа на баща ми,
че си се отнесъл грубо с мен.
26
00:03:30,757 --> 00:03:33,631
Нещо започвам да се ядосвам.
27
00:03:35,062 --> 00:03:37,532
Какво става, по дяволите?
28
00:03:38,733 --> 00:03:41,573
Какво правиш?
- Не те засяга.
29
00:03:41,668 --> 00:03:43,701
Приятелче,
махни си ръцете от нея.
30
00:03:43,804 --> 00:03:45,712
Хайде.
- Хей!
31
00:03:51,345 --> 00:03:54,985
Би трябвало да вземаш уроци...
приятелче.
32
00:03:56,517 --> 00:04:00,193
Слушай, тя е само на 17
и я отвеждам вкъщи.
33
00:04:00,287 --> 00:04:02,822
Не се опитвай да правиш нищо.
34
00:04:06,227 --> 00:04:08,594
Какво да правя с това?
35
00:04:12,332 --> 00:04:14,334
О, Боже!
36
00:04:14,935 --> 00:04:20,336
Съжалявам!
Наистина съжалявам, господине!
37
00:04:20,440 --> 00:04:24,147
Дай ми пистолета.
- Няма да умреш, нали?
38
00:04:24,244 --> 00:04:26,516
О, Боже.
Ще ме хвърлят в затвора!
39
00:04:26,613 --> 00:04:29,817
Ще ме хвърлят ли
в мексикански затвор?
40
00:04:33,362 --> 00:04:37,718
Лос Анджелис,
две години по-късно
41
00:04:39,560 --> 00:04:42,160
Кафе?
- Не, благодаря.
42
00:04:42,262 --> 00:04:45,233
Цигара?
- Отказах ги.
43
00:04:45,332 --> 00:04:48,537
Добре, да започваме.
44
00:04:50,371 --> 00:04:55,906
Днес е 20 октомври 1997 г.,
приблизително 1:27 ч.
45
00:04:56,010 --> 00:04:58,775
Това е записано интервю,
проведено от...
46
00:04:58,879 --> 00:05:03,451
Името ми е Хари Рос...
и ето как протече животът ми:
47
00:05:03,551 --> 00:05:06,949
Първо бях ченге,
после частен детектив,
48
00:05:07,054 --> 00:05:10,054
а накрая - пияница.
49
00:05:10,157 --> 00:05:14,261
И някъде между тия неща -
съпруг и баща.
50
00:05:14,361 --> 00:05:16,269
Бихте си помислили,
че след всичко това
51
00:05:16,363 --> 00:05:18,430
светът да загуби своята мощ,
за да привлече,
52
00:05:18,532 --> 00:05:20,601
но ще сгрешите.
53
00:05:21,162 --> 00:05:24,702
Парамаунт Пикчърс
представя
54
00:05:30,462 --> 00:05:34,102
ЗДРАЧ
55
00:05:48,862 --> 00:05:51,264
Хари?
- Да?
56
00:05:51,365 --> 00:05:53,429
Кажи ми честно.
57
00:05:53,533 --> 00:05:56,903
Видя ли ме в "Последният бунтовник"?
- Да.
58
00:05:57,704 --> 00:06:02,275
А в "Краят на желанието"?
- Да.
59
00:06:02,376 --> 00:06:06,912
Тогава си видял всичко,
което има да се гледа по мен.
60
00:06:07,014 --> 00:06:09,422
Спомням си един филм
на съпруга ти.
61
00:06:09,516 --> 00:06:12,482
Застреля 12 души
с револвер с шест патрона.
62
00:06:12,586 --> 00:06:15,585
Не бих искал споря
с такъв точен стрелец.
63
00:06:15,688 --> 00:06:18,461
Вече можеш да се обърнеш.
64
00:06:19,560 --> 00:06:23,293
Имаш ли огънче?
- Да.
65
00:06:23,597 --> 00:06:26,500
Нямам и цигара.
66
00:06:34,308 --> 00:06:36,142
Благодаря.
67
00:06:37,344 --> 00:06:39,912
Каква е дажбата ти за деня?
68
00:06:40,013 --> 00:06:42,547
Седем.
Осем - вчера, шест - утре.
69
00:06:43,617 --> 00:06:47,152
А досега?
- Дванайсет.
70
00:06:47,254 --> 00:06:49,892
С тази включително?
- Тази не се брои.
71
00:06:49,990 --> 00:06:52,763
Ако не си я запалиш сам,
не се брои.
72
00:06:52,859 --> 00:06:56,729
Жена ми никога няма да спи с теб.
Ела да поиграем карти.
73
00:06:56,830 --> 00:07:00,866
Ако чалнатият ми съпруг
пита дали все още съм ядосана,
74
00:07:00,967 --> 00:07:04,205
отговорът е да.
- Сега какво е направил?
75
00:07:04,304 --> 00:07:06,439
Както обикновено.
Подписва чекове...
76
00:07:06,540 --> 00:07:10,948
Тегли пари, без да ми каже...
Не слуша препоръките на доктора си.
77
00:07:11,044 --> 00:07:17,383
Казано накратко, това е Джак.
- Накратко... Това е Джак.
78
00:07:23,482 --> 00:07:25,119
Една игра.
79
00:07:25,217 --> 00:07:28,858
Трябва да отида до града,
за да оправя това.
80
00:07:30,856 --> 00:07:36,028
Колко ти дължа?
- 4 600 000 долара.
81
00:07:36,127 --> 00:07:42,103
Колко?!
- 4 500 000. И дребни.
82
00:07:44,236 --> 00:07:46,544
Хари, не искам да съм критичен,
83
00:07:46,638 --> 00:07:49,945
но розови ризи с малки
играчи на поло върху тях?
84
00:07:50,041 --> 00:07:54,047
Беше подарък.
- Пази се от този, който ти го е дал.
85
00:07:54,145 --> 00:07:58,113
Ти ми го даде.
- Така ли? Аз?
86
00:07:58,216 --> 00:08:00,418
Сигурен ли си?
87
00:08:01,219 --> 00:08:05,456
Каза, че сам си я избрал.
- Благодаря.
88
00:08:06,458 --> 00:08:09,790
Между другото...
Колко печелиш напоследък?
89
00:08:09,895 --> 00:08:13,994
Не много.
- Говоря за детективската работа.
90
00:08:14,099 --> 00:08:17,740
Казах ти, че вече не работя
като детектив.
91
00:08:19,104 --> 00:08:25,541
Искам да ми изпълниш една поръчка.
Дай това на жена на име Глория Ламар.
92
00:08:25,644 --> 00:08:30,151
Ето адреса.
Дай й го на ръка, чу ли?
93
00:08:33,218 --> 00:08:35,852
Сигурно си мислиш,
че е изнудване, нали?
94
00:08:35,954 --> 00:08:39,460
Е, не е.
Доволен ли си?
95
00:08:39,558 --> 00:08:43,161
Дано няма проблем,
защото вече не нося пистолет.
96
00:08:43,261 --> 00:08:46,293
Не, няма да има.
Не бъди толкова плах.
97
00:08:46,865 --> 00:08:50,666
Това е далеч по-лесно,
отколкото ходенето до Мексико.
98
00:08:50,769 --> 00:08:53,303
Което ми напомня,
че така и не ми плати.
99
00:08:53,405 --> 00:08:57,511
Ти живееш тук без наем.
- Аз работя тук без заплата.
100
00:08:57,609 --> 00:09:00,280
Не се тревожи, записвам си
колко ти дължа.
101
00:09:00,545 --> 00:09:02,918
Точно това ме тревожи.
102
00:09:03,749 --> 00:09:07,681
Предполагам, че не искаш
Катрин да разбере за това.
103
00:09:07,986 --> 00:09:10,324
Правилно предполагаш.
104
00:09:12,558 --> 00:09:14,388
Джин.
105
00:09:14,492 --> 00:09:16,456
Дрън-дрън.
106
00:09:16,895 --> 00:09:19,770
"Няма нищо, което така
да концентрира ума,
107
00:09:19,864 --> 00:09:24,433
както перспективата за смъртта".
Самюъл Джонсън.
108
00:09:24,536 --> 00:09:28,145
Аз ще направя сметката,
ако нямаш нищо против.
109
00:09:33,645 --> 00:09:38,547
Това е официално.
Вече не съм в ремисия.
110
00:09:44,122 --> 00:09:46,262
Опитвам се да смятам.
111
00:09:49,761 --> 00:09:54,094
Докторите ми предлагат нещо,
което наричат "агресивна терапия".
112
00:09:54,199 --> 00:09:58,633
Аз отказах почтително.
113
00:10:01,473 --> 00:10:05,813
Жена ми е много ядосана
в момента.
114
00:10:06,845 --> 00:10:10,476
Казва, че съм избрал
изхода на страхливеца.
115
00:10:16,154 --> 00:10:19,224
Остава ми половин година,
максимум 10 месеца.
116
00:10:27,466 --> 00:10:29,773
Добре ли е това за теб?
117
00:10:30,502 --> 00:10:32,503
Всъщност не.
118
00:10:37,142 --> 00:10:39,081
Обесване.
119
00:10:40,646 --> 00:10:42,283
Какво?
120
00:10:42,380 --> 00:10:47,952
Перспективата за обесване
концентрира ума.
121
00:10:49,287 --> 00:10:53,824
Нали не мислиш, че си единственият
в Америка, който гледа "Риск!"?
122
00:11:01,566 --> 00:11:04,671
Имаш ли идея
защо сушилнята прегря?
123
00:11:04,770 --> 00:11:08,470
Тя не прегря. Запали се.
Има разлика.
124
00:11:09,441 --> 00:11:13,478
А се запали, защото никой
не почиства филтъра.
125
00:11:16,314 --> 00:11:18,687
И това не помогна.
126
00:11:19,584 --> 00:11:23,123
Мислиш си, че си член
на семейството, нали?
127
00:11:23,221 --> 00:11:26,494
Е, не си.
Ти си само наемна помощ.
128
00:11:29,094 --> 00:11:32,167
Хари, направи ми една услуга
на връщане.
129
00:11:32,263 --> 00:11:35,996
Ще спреш ли да купиш малко босилек?
- Разбира се.
130
00:11:36,301 --> 00:11:38,509
Знаеш какво е това, нали?
131
00:11:38,603 --> 00:11:41,773
Едно такова зелено
на щанда за зеленчуци?
132
00:11:45,176 --> 00:11:49,309
Джак да не е в беда?
- Не се безпокой.
133
00:11:51,283 --> 00:11:55,484
Ако беше, щеше ли да си тук?
- Можеш да се обзаложиш.
134
00:11:57,089 --> 00:12:01,521
Ами аз?
Щеше ли да бъдеш заради мен?
135
00:12:01,825 --> 00:12:03,957
Как мислиш?
136
00:12:05,230 --> 00:12:08,102
Мисля, че е тъп въпрос.
137
00:13:01,119 --> 00:13:03,188
Глория Ламар!
138
00:13:26,578 --> 00:13:28,646
Госпожице Ламар?
139
00:13:52,871 --> 00:13:57,805
Хей, трябваше да се срещна
с Глория Ламар тук...
140
00:13:58,109 --> 00:14:01,444
и да й предам един пакет.
141
00:15:02,208 --> 00:15:06,040
Ако си частен детектив,
трябва да имаш предвид,
142
00:15:06,145 --> 00:15:10,886
че всеки път, когато клиентът каже
"Няма нужда да носиш пистолет",
143
00:15:10,983 --> 00:15:13,892
трябва непременно да си носиш два.
144
00:15:13,986 --> 00:15:18,486
Този тип беше вече мъртъв,
но преди да умре беше много зъл.
145
00:15:22,060 --> 00:15:24,992
Както изглежда,
името му е било Лестър Айвар.
146
00:15:25,097 --> 00:15:27,436
Пенсиониран полицай.
147
00:15:29,335 --> 00:15:32,337
Взех му адреса
от шофьорската му книжка.
148
00:15:32,437 --> 00:15:37,678
Беше западнало място, наречено
"Сън Райз Корт" в Монте Виста.
149
00:15:37,776 --> 00:15:41,985
Задната врата беше отворена,
така че си позволих да вляза.
150
00:15:49,555 --> 00:15:51,922
Добре, Лестър, говори ми.
151
00:16:44,266 --> 00:16:46,996
"Актьор изчезва"
152
00:16:53,536 --> 00:16:56,536
"Разпитват актриса
за изчезването на съпруга й"
153
00:17:03,297 --> 00:17:06,537
"Изчезналият актьор
вероятно се е самоубил"
154
00:17:11,645 --> 00:17:15,521
"Актьор се жени за колежка"
155
00:17:39,531 --> 00:17:42,372
Горе ръцете!
Стой на място!
156
00:17:42,467 --> 00:17:45,103
Ръцете зад главата с преплетени
пръсти и се приближи бавно.
157
00:17:46,004 --> 00:17:49,614
Да, сър.
- Обърни се.
158
00:17:50,809 --> 00:17:53,811
Не мърдай.
- Всичко е наред.
159
00:17:56,682 --> 00:18:00,216
Хари?
- Върна?
160
00:18:08,493 --> 00:18:10,858
Много време мина.
161
00:18:12,298 --> 00:18:14,496
Наистина много време.
162
00:18:15,267 --> 00:18:17,269
Каталина.
163
00:18:21,407 --> 00:18:23,509
Сложете му белезници.
164
00:18:27,179 --> 00:18:29,647
Боже Господи.
- Какво има?
165
00:18:29,748 --> 00:18:32,579
Виждаш ли онзи тип с Върна?
166
00:18:33,919 --> 00:18:35,820
Здрасти, Хари.
- Карл.
167
00:18:35,921 --> 00:18:40,227
Това е шибаният Хари Рос.
- Е, и?
168
00:18:40,325 --> 00:18:44,165
От какво се страхуваш най-много?
- Да не ме застрелят.
169
00:18:44,262 --> 00:18:47,933
Да те застрелят къде?
- В Ингълууд?
170
00:18:49,468 --> 00:18:51,569
Не това къде.
171
00:18:52,904 --> 00:18:55,303
По дяволите.
172
00:18:56,742 --> 00:19:00,618
Отишъл в Мексико да търси
някаква избягала хлапачка.
173
00:19:00,712 --> 00:19:02,745
Когато я намерил,
тя не искала да се връща.
174
00:19:02,848 --> 00:19:07,122
Успяла да се докопа до пистолета
на тъпото копеле и бам!
175
00:19:07,219 --> 00:19:11,057
Уцелва го в оная работа?
- Направо я отнесла, както чувам.
176
00:19:12,958 --> 00:19:14,926
Капитане?
177
00:19:15,194 --> 00:19:17,092
Да.
178
00:19:18,831 --> 00:19:23,034
Хари, радвам се да те видя.
- Откога?
179
00:19:23,135 --> 00:19:28,479
Е, разбира се, че сме имали
различия през годините, но...
180
00:19:28,573 --> 00:19:33,145
Може ли да започваме?
- Разбира се.
181
00:19:34,046 --> 00:19:37,378
Ако Хари би искал да отговори
на няколко въпроса.
182
00:19:37,482 --> 00:19:39,090
Моля?!
183
00:19:39,184 --> 00:19:45,863
Хари не иска различно отношение.
- Разбирам. Добре тогава...
184
00:19:46,558 --> 00:19:49,958
Какво точно правеше
в къщата на Лестър Айвар?
185
00:19:50,395 --> 00:19:53,370
Чаках Лестър.
Имах среща с него.
186
00:19:53,465 --> 00:19:56,401
Защо различно отношение?
- И аз това питам.
187
00:19:56,501 --> 00:19:58,620
С какво се занимавахте?
188
00:19:58,721 --> 00:20:02,778
Наблюдение.
Искаше да съм нощна смяна.
189
00:20:03,842 --> 00:20:07,077
Пропускам ли нещо?
- Не.
190
00:20:07,179 --> 00:20:10,281
Често ли работеше за Лестър?
- От време на време.
191
00:20:10,382 --> 00:20:12,916
Обаждаше, когато
астмата му се изостряше.
192
00:20:13,018 --> 00:20:16,685
Знаеш ли, че Лестър Айвар
е бил убит днес?
193
00:20:16,789 --> 00:20:19,896
Не. Съжалявам да го чуя.
194
00:20:20,091 --> 00:20:22,923
Ето как стоят нещата, Хари.
195
00:20:23,028 --> 00:20:28,499
Час и половина след като Лестър
е убит в евтин хотел в Палмето,
196
00:20:28,700 --> 00:20:32,098
те откриваме в апартамента му,
който е бил разбит.
197
00:20:32,204 --> 00:20:36,046
Това може да бъде определено
като проникване с взлом.
198
00:20:36,141 --> 00:20:40,741
Уж сте работили с Лестър,
но лицензът ти е изтекъл преди година.
199
00:20:40,846 --> 00:20:44,615
По-добре да се обадя на адвокат.
- Спокойно. Не преследваме теб.
200
00:20:44,816 --> 00:20:48,857
Човек трябва да носи
собствения си кръст.
201
00:20:49,721 --> 00:20:53,392
Кръст... Да носи?
202
00:20:53,492 --> 00:20:56,824
Мислиш, че аз...
- Мисля, че това ще е всичко.
203
00:20:56,928 --> 00:21:01,063
Ако възникнат други въпроси,
знаем къде да те намерим.
204
00:21:02,067 --> 00:21:05,738
Нали, капитане?
- Абсолютно, лейтенанте.
205
00:21:06,838 --> 00:21:09,975
Добре, какво става?
- Нищо не става.
206
00:21:10,075 --> 00:21:12,006
Хей!
- Какво?
207
00:21:12,678 --> 00:21:16,583
Работехме заедно, помниш ли?
Бяхме партньори между другото.
208
00:21:16,681 --> 00:21:19,089
Хари, престани.
- Друг път.
209
00:21:19,184 --> 00:21:21,820
Никой не мисли,
че си убил Лестър Айвар.
210
00:21:21,920 --> 00:21:24,328
Преди нищо не ви спираше
да ме преследвате.
211
00:21:24,422 --> 00:21:28,356
Този път ще те държим леко хлабаво.
- Леко хлабаво ли?
212
00:21:29,628 --> 00:21:32,760
Оставих проклетия ми лиценз
да изтече преди една година.
213
00:21:32,864 --> 00:21:36,831
Добре, всеки знае
какво се случи в Мексико.
214
00:21:36,935 --> 00:21:39,942
Аз получих куршум.
- О, Хари, моля те.
215
00:21:40,038 --> 00:21:44,908
Лейтенанте, може ли да ти кажа нещо?
- Идвам веднага.
216
00:21:46,712 --> 00:21:52,582
Наистина съжалявам
за всичко и...
217
00:21:54,986 --> 00:21:58,828
Знай, че винаги ще бъда до теб.
218
00:22:04,566 --> 00:22:08,135
Може би не знаеш,
но когато бях още полицай...
219
00:22:08,236 --> 00:22:09,538
Ей, стрелецо!
220
00:22:09,638 --> 00:22:13,278
... исках да бръкна
в гащичките на Върна.
221
00:22:13,375 --> 00:22:16,876
Неуспехът ми бе едно
от професионалните ми разочарования,
222
00:22:16,979 --> 00:22:20,051
които ме накараха да премина
в частния сектор.
223
00:22:20,115 --> 00:22:23,480
Казаха ми,
че си имал повече късмет.
224
00:22:23,552 --> 00:22:26,087
Сигурно си се объркал, Реймънд.
225
00:22:26,188 --> 00:22:29,757
О, Господи, наистина мразя
мъж, който скромничи.
226
00:22:29,858 --> 00:22:33,558
По едно питие?
- Бих изпил чаша кафе.
227
00:22:33,662 --> 00:22:35,695
Щом като трябва.
228
00:22:35,797 --> 00:22:37,967
Джак Еймс ли те изпрати
да се погрижиш за мен?
229
00:22:38,066 --> 00:22:40,907
Ченгетата се обадиха в къщата
на Еймс, за да потвърдят адреса ти.
230
00:22:41,003 --> 00:22:44,777
Джак искаше да се уверя, че не са
те сложили на електрическия стол.
231
00:22:45,574 --> 00:22:50,009
Оценявам доверието му.
Искаш ли мляко или захар?
232
00:22:50,112 --> 00:22:53,917
Не, за мен не.
- Искаш ли нещо по-тънко?
233
00:22:54,950 --> 00:22:57,021
Не, благодаря.
234
00:22:57,285 --> 00:23:00,626
Преди когато работех
като охрана в студиото,
235
00:23:00,722 --> 00:23:04,189
постоянно държах Джак
далеч от неприятностите.
236
00:23:04,292 --> 00:23:06,359
Не. Докторът забрани.
237
00:23:06,461 --> 00:23:10,729
Ако е имало актриса, с която
е пропуснал да спи, аз не я познавам.
238
00:23:10,832 --> 00:23:14,037
Те всички го обичаха
дори след като ги изоставеше.
239
00:23:14,136 --> 00:23:16,772
Човекът имаше дар.
240
00:23:18,273 --> 00:23:21,307
Техните съпрузи хич не го харесваха.
241
00:23:21,410 --> 00:23:24,319
Така беше.
- Особено този на Катрин.
242
00:23:24,413 --> 00:23:27,413
Били Съливан
бе толкова наранен,
243
00:23:27,516 --> 00:23:30,391
че влезе да плува в морето
и не се върна.
244
00:23:30,485 --> 00:23:34,384
Разбира се, бе загубил и сума
пари на хазарт по същото време.
245
00:23:34,489 --> 00:23:39,298
Да загубиш жена като Катрин
и сума пари за една седмица...
246
00:23:39,394 --> 00:23:41,802
и можеш да започнеш
да се самосъжаляваш.
247
00:23:41,897 --> 00:23:44,467
Мога да го разбера.
248
00:23:45,334 --> 00:23:47,703
Но не ми се е случвало.
249
00:23:48,203 --> 00:23:50,240
Преди мислех, че Джак Еймс
250
00:23:50,338 --> 00:23:53,906
е най-щастливият човек,
на когото някога съм попадал.
251
00:23:54,042 --> 00:23:57,150
Но изглежда,
че късметът му изневерява.
252
00:23:57,379 --> 00:23:59,350
Както чувам - рак.
253
00:24:04,052 --> 00:24:08,821
Да, изглежда, че на всички ни
късметът изневерява накрая.
254
00:24:09,458 --> 00:24:12,959
Да не би простата ти да се е обадила?
255
00:24:13,061 --> 00:24:16,764
Все още не.
- Нещо, което да очакваш.
256
00:24:18,166 --> 00:24:21,907
По-добре да тръгвам.
Става късно за мен.
257
00:24:22,003 --> 00:24:23,808
Тъжно, нали?
258
00:24:23,905 --> 00:24:27,508
Кажи на Върна, че ако има
нужда да натовари някой старец,
259
00:24:27,609 --> 00:24:30,643
може да натовари мен.
Има ме в указателя.
260
00:24:30,745 --> 00:24:32,812
На "гърбица".
261
00:25:05,514 --> 00:25:08,423
"Само при мисълта за теб...
262
00:25:10,051 --> 00:25:13,654
и забравям...
263
00:25:14,790 --> 00:25:20,491
дори малките обикновени неща...
264
00:25:20,896 --> 00:25:24,533
които всеки трябва да свърши.
265
00:25:25,634 --> 00:25:28,372
Аз живея...
266
00:25:28,470 --> 00:25:31,846
в нещо като сън".
267
00:25:34,476 --> 00:25:39,218
Съвсем сама?
- С мислите си, но са лоша компания.
268
00:25:41,183 --> 00:25:45,418
По този начин не се брои.
- О, Хари, ти си приятел.
269
00:25:49,307 --> 00:25:51,875
Надявах се да поговоря с Джак.
270
00:25:51,976 --> 00:25:55,147
Аз си помислих,
че търсиш моята компания.
271
00:25:55,246 --> 00:25:57,654
Джак взе приспивателно
и си легна.
272
00:25:57,749 --> 00:26:00,590
Нещо ужасно го е разстроило
този следобед.
273
00:26:00,685 --> 00:26:04,784
Струва ми се, че може би знаеш
какво се е случило.
274
00:26:05,590 --> 00:26:09,591
Затова хората те наемат,
защото си ням.
275
00:26:09,694 --> 00:26:13,512
Къде е Мел?
- Върна се за малко и отиде на работа.
276
00:26:13,615 --> 00:26:16,490
Има нощни снимки
в нискобюджетен филм.
277
00:26:16,585 --> 00:26:20,325
Тя ми зададе един много
интересен въпрос.
278
00:26:20,422 --> 00:26:24,890
Иска да знае защо, по дяволите,
все още живееш тук.
279
00:26:25,761 --> 00:26:27,859
Какво й каза?
280
00:26:29,731 --> 00:26:31,738
Бях няма.
281
00:26:32,768 --> 00:26:36,374
Чувала ли си някога
за човек на име Лестър Айвар?
282
00:26:36,570 --> 00:26:39,110
Не.
- Някой го е убил днес.
283
00:26:39,207 --> 00:26:43,381
Съжалявам. Приятел ли ти беше?
- Не.
284
00:26:43,578 --> 00:26:46,613
Никога не си чувала, а?
- Не.
285
00:26:52,888 --> 00:26:54,920
Лъжеш.
286
00:27:21,449 --> 00:27:25,249
Познавала си Лестър Айвар.
Била си в апартамента му следобед.
287
00:27:25,453 --> 00:27:27,921
Намери ли каквото търсеше?
288
00:27:28,023 --> 00:27:31,865
За какво говориш?
- Какъв парфюм си слагаш?
289
00:27:31,960 --> 00:27:36,428
Причината да попитам е, че все още
беше във въздуха, когато бях там.
290
00:27:36,831 --> 00:27:40,931
Хари, много жени използват
"Бал във Версай".
291
00:27:41,036 --> 00:27:43,539
На тях мирише различно.
292
00:27:48,109 --> 00:27:52,480
Забелязах колко близък си станал
с всичко в тази къща.
293
00:27:53,815 --> 00:27:55,847
Знаеш ли какво?
294
00:27:58,553 --> 00:28:00,785
Мисля, че си права.
295
00:28:06,895 --> 00:28:11,695
Ама че тип. Ядосах те и
за нула време си стегна багажа.
296
00:28:13,802 --> 00:28:18,641
На съпруга ми биха му трябвали
два буса с армия от носачи
297
00:28:18,740 --> 00:28:23,350
и пак щеше да му отнеме две седмици.
Имаш ли огънче?
298
00:28:28,316 --> 00:28:30,189
Благодаря.
299
00:28:37,058 --> 00:28:41,529
Работата е, че сме разорени.
- Не. Аз съм разорен.
300
00:28:41,629 --> 00:28:46,399
Ти и Джак сте позадлъжнели.
Ще ти обясня разликата някой път.
301
00:28:48,537 --> 00:28:53,239
Работата е, че сме разорени,
а съпругът ми умира.
302
00:28:53,341 --> 00:28:57,877
Мислех, че бих могла да покажа
смелост и упоритост.
303
00:28:57,979 --> 00:29:01,151
Някакси да задържа
всичко заедно,
304
00:29:01,683 --> 00:29:04,582
така че да има достатъчно време.
305
00:29:05,153 --> 00:29:09,893
Така че той да умре в мир,
но както изглежда, няма да стане.
306
00:29:11,760 --> 00:29:15,279
Проклетото нещо...
307
00:29:15,372 --> 00:29:17,936
Дай на мен.
- Не!
308
00:29:31,954 --> 00:29:36,286
Добре, върви. Не знам защо
се задържа тук толкова време.
309
00:29:37,927 --> 00:29:40,132
Не знаеш ли?
310
00:29:45,201 --> 00:29:47,704
Да не си забравиш запалката.
311
00:30:12,662 --> 00:30:16,264
Спомням си първата сутрин,
когато те срещнах.
312
00:30:17,066 --> 00:30:19,868
Отворих вратата и
ти стоеше там...
313
00:30:20,670 --> 00:30:23,943
със стара синя риза
с протрита яка...
314
00:30:25,141 --> 00:30:29,544
и който те беше подстригвал,
беше забравил за тази малка част.
315
00:30:32,381 --> 00:30:35,421
Обзалагам се,
че дори не си спомняш.
316
00:30:37,787 --> 00:30:41,795
Е...
Първо - не беше сутрин.
317
00:30:41,891 --> 00:30:44,664
Беше следобед.
Прислужницата отвори вратата.
318
00:30:44,760 --> 00:30:50,164
Ти и Джак обядвахте край басейна.
Той ми даде снимка на Мел.
319
00:30:50,266 --> 00:30:54,371
И аз дори...
не си спомням да ми каза здравей.
320
00:30:55,638 --> 00:30:58,604
Предполагам, ще ми кажеш,
че нямаш и сини ризи.
321
00:30:58,708 --> 00:31:01,473
Не. Имам доста от тях.
322
00:31:01,977 --> 00:31:05,051
Знам. Помня.
323
00:31:05,147 --> 00:31:08,579
Хари! Хари, не мога да дишам!
324
00:31:08,684 --> 00:31:11,954
Не мога да намеря Кат.
Помогни ми!
325
00:31:17,793 --> 00:31:19,833
Джак!
326
00:31:23,599 --> 00:31:26,068
О, Джак...
327
00:31:37,413 --> 00:31:39,680
Живей, копеле.
328
00:31:40,950 --> 00:31:42,687
Да.
329
00:31:47,990 --> 00:31:51,095
Кат, опитах се да ти се обадя.
- Знам.
330
00:31:51,193 --> 00:31:54,997
Звъннах на 911.
- Ето апарата.
331
00:31:55,097 --> 00:31:59,133
Хари...
Ти си приятел.
332
00:32:13,149 --> 00:32:15,157
Кучи син!
333
00:32:16,285 --> 00:32:19,053
Махни се, Хари.
Просто излез. Върви!
334
00:32:21,991 --> 00:32:25,562
Кат, как можа?
Как можа, по дяволите?
335
00:32:28,831 --> 00:32:32,033
Внимавайте за стените, момчета.
- Добре.
336
00:32:38,340 --> 00:32:40,810
Стигнахме стълбите, Джо.
337
00:32:47,884 --> 00:32:49,150
Татко!
338
00:32:49,251 --> 00:32:52,024
Обади се на д-р Хейз.
Кажи му, че отиваме в Сидърс.
339
00:32:52,121 --> 00:32:54,790
Какво стана?
- Мел, пречиш.
340
00:32:54,890 --> 00:32:57,258
Извинете, госпожице.
341
00:33:13,609 --> 00:33:15,410
Ало.
342
00:33:15,511 --> 00:33:18,717
Г-н Еймс?
- Не е тук в момента.
343
00:33:18,814 --> 00:33:21,879
Кога го очаквате?
- Не мога да кажа.
344
00:33:21,984 --> 00:33:24,950
Не сте ли случайно Глория Ламар?
345
00:33:25,054 --> 00:33:28,930
Питам, защото г-н Еймс ми даде
да й предам един пакет.
346
00:33:29,024 --> 00:33:32,492
Тогава вие трябва да сте Рос.
- Точно така.
347
00:33:32,595 --> 00:33:35,834
Г-н Еймс много държи тя
да получи пакета.
348
00:33:35,931 --> 00:33:38,840
Може ли някъде да се срещнем,
за да предам пакета?
349
00:33:38,934 --> 00:33:42,537
Познавате ли кея на Санта Моника?
- Да.
350
00:33:42,638 --> 00:33:45,911
След един час при стрелбището
с водни пистолети.
351
00:33:46,108 --> 00:33:48,380
Как ще ви позная?
352
00:33:48,477 --> 00:33:52,109
Руса, голяма.
Много коса, много цици.
353
00:33:53,949 --> 00:33:56,016
Нямам търпение.
354
00:34:06,428 --> 00:34:09,466
За долар, а?
- Искате да си опитате късмета?
355
00:34:19,175 --> 00:34:22,442
Случайно да се казвате Рос?
- Добро първо предположение.
356
00:34:22,545 --> 00:34:27,148
Една жена се обади пред малко.
Каза ми, че ще ви чака под моста.
357
00:35:06,889 --> 00:35:09,127
По дяволите! Мамка му!
358
00:35:09,225 --> 00:35:13,194
Гледай какво стана.
Съсипан чифт обувки за 40 долара!
359
00:35:13,295 --> 00:35:16,466
Нито едно добро дело
не остава ненаказано!
360
00:35:16,565 --> 00:35:20,103
Ето какво получавам за...
Ти ли си Рос?
361
00:35:20,202 --> 00:35:22,201
Здравей, Мучо.
362
00:35:22,304 --> 00:35:25,938
По-добре да носиш плика.
Влезе ми пясък в чорапогащите,
363
00:35:26,041 --> 00:35:28,842
а това не ми подобрява настроението.
- Чакай.
364
00:35:28,944 --> 00:35:31,944
Отидох на едно място в Палмето
да се срещна с Глория Ламар.
365
00:35:32,047 --> 00:35:36,014
Вместо това намерих Лестър Айвар
с куршум в гърдите.
366
00:35:36,118 --> 00:35:39,523
Свят на насилие.
Ако не ми вярваш, гледай телевизия.
367
00:35:39,722 --> 00:35:44,261
Трябва да обясня това на г-н Еймс.
Предпочитам да знам какво става.
368
00:35:44,360 --> 00:35:47,538
Предпочитам да се срещна
с г-н Еймс лично.
369
00:35:47,630 --> 00:35:52,964
Предпочитам да съм истинска блондинка.
Да не започваме с предпочитанията.
370
00:35:53,335 --> 00:35:57,038
Ако г-н Еймс иска да се разкарам
от живота му, получавам пакета.
371
00:35:57,139 --> 00:36:00,845
Никакъв пакет,
докато не разкажеш за Лестър Айвар.
372
00:36:00,943 --> 00:36:04,014
Това не беше част от сделката.
- Това е нова сделка.
373
00:36:05,113 --> 00:36:08,683
Добре, както искаш.
Ето.
374
00:36:08,784 --> 00:36:13,724
Подръж ми обувката.
Тук има нещо, което трябва да видиш.
375
00:36:16,525 --> 00:36:19,598
Харесвам залога на старата сделка...
376
00:36:21,663 --> 00:36:23,625
Заболя ме!
377
00:36:24,018 --> 00:36:28,524
Нищо добро не остава ненаказано.
- Не е ли истина?
378
00:36:28,622 --> 00:36:31,793
Помниш ли Мексико, приятелче?
Приятелят на Мел?
379
00:36:32,192 --> 00:36:36,394
Виждаш ли? Вземах уроци
точно както ми каза.
380
00:36:36,496 --> 00:36:41,135
Нали се разбрахме,
че няма да си показваш лицето?
381
00:36:41,234 --> 00:36:43,699
Знам какво правя, ясно?
382
00:36:44,805 --> 00:36:47,976
Умно. Наистина много умно.
383
00:36:48,074 --> 00:36:50,482
Знаеш ли къде вземах уроци?
384
00:36:52,512 --> 00:36:56,321
В затвора.
Юма, Аризона.
385
00:36:57,417 --> 00:37:01,828
Бил ли си в Юма?
Точно там ме пратиха,
386
00:37:01,922 --> 00:37:04,387
след като твоят приятел,
г-н Джак Еймс,
387
00:37:04,491 --> 00:37:07,329
поиска да ме арестуват
за трафик на непълнолетни.
388
00:37:07,427 --> 00:37:12,838
Няма по-добро място за учене от Юма.
- Цяла нощ ли ще продължи това?
389
00:37:13,333 --> 00:37:16,504
Добре, хайде.
Трябва да си буден, приятелче.
390
00:37:18,505 --> 00:37:23,412
Искам да кажеш на г-н Еймс,
че това...
391
00:37:23,510 --> 00:37:27,313
е само малка част от парите,
които ми дължи.
392
00:37:28,915 --> 00:37:32,586
Можеш ли да го запомниш,
приятелче?
393
00:37:35,689 --> 00:37:40,095
Свърши ли?
- Да, свърших.
394
00:37:41,661 --> 00:37:44,636
Не направихме ли план?
395
00:37:44,731 --> 00:37:49,601
Какъв е смисълът да правиш план,
когато просто ще кажеш "Зарежи го"?
396
00:37:49,703 --> 00:37:52,508
Защо винаги си толкова
отрицателно настроена?
397
00:38:04,150 --> 00:38:06,558
По дяволите.
398
00:38:08,822 --> 00:38:11,924
Хей, шефе, събуди се!
399
00:38:12,993 --> 00:38:17,597
Събуди се, човече. Не можеш
да останеш тук. Приливът идва.
400
00:38:18,465 --> 00:38:24,234
Хари, аз съм, старият ти партньор.
Някой те е пребил здраво.
401
00:38:24,337 --> 00:38:27,576
Имаш късмет, че минах оттук,
иначе щеше да се удавиш.
402
00:38:27,674 --> 00:38:29,741
Но аз ти спасих живота.
403
00:38:29,843 --> 00:38:32,274
Не се безпокой.
Ще ми благодариш по-късно.
404
00:38:35,949 --> 00:38:39,381
Седя се аз в лимузината
на кея на Санта Моника...
405
00:38:39,486 --> 00:38:41,758
На работа съм.
Парти за 16-годишни...
406
00:38:41,855 --> 00:38:45,253
и кого виждам -
стария ми партньор Хари Рос.
407
00:38:45,358 --> 00:38:48,165
Не сме партньори.
Никога не сме били партньори.
408
00:38:48,261 --> 00:38:51,894
Разказвам ти как съм ти спасил живота.
Не е хубаво да ме прекъсваш.
409
00:38:51,998 --> 00:38:56,575
Докъде бях стигнал? Значи чакам си.
И виждам, че отиваш на брега.
410
00:38:56,670 --> 00:38:59,938
Досещам се, че ще имаш нужда
от подкрепление. Печен съм.
411
00:39:00,040 --> 00:39:03,775
Какво?
- Чакам, точно както си ме учил.
412
00:39:03,877 --> 00:39:07,275
След малко виждам двама души
да излизат изпод моста,
413
00:39:07,380 --> 00:39:12,248
но няма и следа от теб.
Мисля си - това не е добре.
414
00:39:12,352 --> 00:39:17,230
Слизам до брега и там беше ти.
Тогава ти спасих живота.
415
00:39:17,424 --> 00:39:21,828
Нека да се изясним.
Мен ме наритаха здраво,
416
00:39:22,929 --> 00:39:28,241
а ти си чакаше на паркинга?
И наричаш това подкрепление?
417
00:39:28,335 --> 00:39:33,209
Аз ги разгледах добре.
- Аз ги видях по-добре.
418
00:39:34,374 --> 00:39:38,410
Кога ще разбереш,
че вече не съм частен детектив?
419
00:39:38,511 --> 00:39:43,616
Не можеш просто да напуснеш.
Ти беше най-добрият, най-великият.
420
00:39:43,717 --> 00:39:46,922
Може би не най-великият,
но беше добър.
421
00:39:47,020 --> 00:39:49,394
Ние бяхме добри.
Бяхме страхотен отбор.
422
00:39:49,489 --> 00:39:52,788
Рубен, никога не сме били отбор.
От време на време
423
00:39:52,892 --> 00:39:55,801
ти давах дребна работа,
която обикновено прецакваше.
424
00:39:55,895 --> 00:39:57,825
Това не ни прави отбор.
425
00:39:57,897 --> 00:40:02,638
Трябва да ме допуснеш до този случай.
Не мога повече да работя това.
426
00:40:02,736 --> 00:40:07,642
Ако не са магистралите - диспечерите.
Ако не са диспечерите - клиентите.
427
00:40:07,741 --> 00:40:09,672
Като говорим за това,
къде са децата?
428
00:40:09,776 --> 00:40:12,782
Какви деца?
- 16-годишните.
429
00:40:12,879 --> 00:40:16,586
По дяволите.
Мислиш ли, че още са там?
430
00:40:17,017 --> 00:40:18,983
Бих проверил.
431
00:40:20,387 --> 00:40:23,626
Слушай, шефе,
ако някога попаднеш в затруднение
432
00:40:23,723 --> 00:40:26,496
и пак имаш нужда от подкрепление,
обади ми се.
433
00:40:26,593 --> 00:40:30,561
По всяко време, денем или нощем.
Аз съм твоят човек.
434
00:40:47,747 --> 00:40:50,278
Хубаво местенце имаш.
435
00:40:50,884 --> 00:40:53,158
Радвам се, че ти харесва.
436
00:40:54,020 --> 00:40:57,818
Трябва да ти призная,
винаги си стъпвал по земята.
437
00:40:58,325 --> 00:41:02,296
Върна, живея над гаража.
438
00:41:03,196 --> 00:41:06,316
Джак Еймс притежава мястото.
Аз само работя тук.
439
00:41:06,366 --> 00:41:07,776
Трябва да те зашият.
440
00:41:07,867 --> 00:41:11,265
Доведох дъщеря му от Мексико
преди две години
441
00:41:11,371 --> 00:41:15,839
и бях в много лошо състояние,
така че той ме пусна тук.
442
00:41:17,310 --> 00:41:19,784
После се разболя
и помагах с каквото мога.
443
00:41:19,879 --> 00:41:22,310
Направих каквото можах.
444
00:41:26,052 --> 00:41:30,292
Всъщност по-добре така.
Беше време, когато го оставях.
445
00:41:30,390 --> 00:41:32,598
Това е онази актриса.
446
00:41:32,792 --> 00:41:35,795
Катрин Хейуърд, нали?
- Да.
447
00:41:35,895 --> 00:41:38,531
Не беше ли омъжена
за онзи актьор,
448
00:41:38,631 --> 00:41:40,436
който изчезна?
Как му беше името?
449
00:41:40,533 --> 00:41:42,839
Били Съливан.
- Да.
450
00:41:42,936 --> 00:41:44,844
Това беше преди 20 г.
451
00:41:44,938 --> 00:41:49,271
Обзалагам се,
че вече не изглежда така.
452
00:41:49,843 --> 00:41:52,010
Тя е добре.
453
00:41:53,413 --> 00:41:57,656
Хари, какви са плановете ти?
454
00:41:58,051 --> 00:42:01,760
Нямам планове.
- Хайде, какво смяташ да правиш?
455
00:42:01,955 --> 00:42:05,526
Ще се върнеш на работа,
ще си подновиш лиценза? Какво?
456
00:42:05,625 --> 00:42:09,765
Върна...
Бях ченге в продължение на 20 г.,
457
00:42:09,863 --> 00:42:13,636
частен детектив още пет.
Започнах...
458
00:42:15,535 --> 00:42:19,372
с жена и дъщеря,
а свърших като алкохолик.
459
00:42:20,440 --> 00:42:22,948
Спях в офиса и
се къпех в общежитие.
460
00:42:23,042 --> 00:42:26,212
Мислиш ли, че искам
да се върна към това?
461
00:42:27,247 --> 00:42:30,757
Освен това остарявам.
Аз съм опасен за себе си.
462
00:42:30,884 --> 00:42:32,684
Знам.
463
00:42:33,220 --> 00:42:35,924
Това пък какво означава?
464
00:42:42,429 --> 00:42:45,929
Преди беше по-добър лъжец.
- Така ли?
465
00:42:46,600 --> 00:42:50,103
Лестър Айвар не е имал астма.
466
00:42:50,203 --> 00:42:53,835
Имал е ефизема, трябвало е
да знаеш, ако сте работели.
467
00:42:54,407 --> 00:42:57,947
Ще трябва да разпитаме Джак Еймс.
Вероятно и жена му.
468
00:42:58,044 --> 00:43:01,286
Той е много болен.
- Стига, Хари, това е убийство.
469
00:43:01,381 --> 00:43:05,086
Лестър Айвар беше разследващ офицер,
когато Били Съливан изчезна.
470
00:43:05,185 --> 00:43:10,721
Лестър Айвар имаше 30-годишна служба.
Имал е хиляди случаи като този.
471
00:43:10,824 --> 00:43:13,797
Какво го прави този специален?
- Ти, Хари.
472
00:43:13,894 --> 00:43:16,997
Ти беше човекът, който се появи
в къщата на Айвар.
473
00:43:17,097 --> 00:43:22,602
Ти бе човекът, който ме доведе дотук.
Както казваш, започваш да остаряваш.
474
00:43:25,272 --> 00:43:28,538
Единственият,
който би могъл да ми помогне,
475
00:43:28,642 --> 00:43:31,750
беше Реймънд Хоуп.
А ми беше и задължен.
476
00:43:31,845 --> 00:43:34,345
Или пък аз му бях задължен.
Не можех да се сетя.
477
00:43:34,447 --> 00:43:37,823
Реймънд беше този,
който ме измъкна от кръчмата,
478
00:43:37,918 --> 00:43:41,419
където живеех преди две години
и ме запозна със семейство Еймс.
479
00:43:41,521 --> 00:43:46,754
При определена светлина всичко случило
се оттогава, бе по негова вина.
480
00:43:46,860 --> 00:43:49,233
Може би щях да му го кажа.
481
00:43:54,201 --> 00:43:57,269
Винаги си обичал
да се показваш, Реймънд.
482
00:43:57,370 --> 00:44:02,776
Хари? Едва не се изпиках върху един
от малкото ми останали приятели.
483
00:44:11,318 --> 00:44:13,453
Стрелецо.
484
00:44:13,553 --> 00:44:16,223
Пръскачката ти ли се е повредила,
или те мързи?
485
00:44:16,323 --> 00:44:19,655
Не можеш ли да правиш друго
вместо да вървиш долу...
486
00:44:19,759 --> 00:44:21,859
Господи, я се погледни.
487
00:44:21,962 --> 00:44:25,235
Е, някой отзад имаше
разногласия с мен.
488
00:44:25,532 --> 00:44:29,708
Да вървим да го намерим
и да му върнем разногласията.
489
00:44:30,202 --> 00:44:36,078
По-твърд ли си, отколкото изглеждаш?
- О, да. Поне бях.
490
00:44:36,176 --> 00:44:40,075
Поне бях.
Всички ние бяхме.
491
00:44:40,180 --> 00:44:43,521
Тогава да пийнем.
Още ли си на бърбън?
492
00:44:43,617 --> 00:44:45,453
Вземи ми джинджър ейл.
493
00:44:45,456 --> 00:44:47,856
Приличам ли на човек,
който има такова нещо?
494
00:44:47,954 --> 00:44:50,763
Вода.
- Това мога да осигуря.
495
00:44:53,259 --> 00:44:56,963
Ще ти преча ли, ако пия?
- Давай.
496
00:45:01,301 --> 00:45:03,832
Хубаво местенце имаш тук.
497
00:45:04,304 --> 00:45:09,209
По-добро е от Лос Фелис.
Над смога си.
498
00:45:09,309 --> 00:45:14,450
Иска ми се да мисля, че съм над
много неща, откакто се пенсионирах.
499
00:45:16,116 --> 00:45:20,722
Значи снощи
се държеше доста потайно.
500
00:45:20,820 --> 00:45:24,730
Неприятности ли имаш?
- Нищо, с което не мога да се справя.
501
00:45:25,124 --> 00:45:29,265
Само това с...
- Джак. Да, досетих се.
502
00:45:30,330 --> 00:45:34,969
Искаш да поговорим
за Джак и за Лестър Айвар.
503
00:45:37,103 --> 00:45:40,902
Вероятно знаеш, че Айвар беше
разследващият офицер,
504
00:45:41,007 --> 00:45:45,281
когато Били Съливан се самоуби.
- Самоубийство! Но не откриха тялото.
505
00:45:45,378 --> 00:45:48,287
"Ел Ей Таймс" го нарече така.
За мен е достатъчно.
506
00:45:48,381 --> 00:45:50,949
Но не е било...
- ... за Лестър Айвар.
507
00:45:51,051 --> 00:45:54,760
Лестър не вярваше в добрия късмет,
понеже никога не го е имал.
508
00:45:54,854 --> 00:45:59,629
Самоубийството на Били беше
добър късмет за Джак и Катрин.
509
00:45:59,726 --> 00:46:02,191
След като го нямаше,
можеха да се оженят.
510
00:46:02,295 --> 00:46:06,763
Лестър не можеше да повярва,
че всичко е минало толкова гладко.
511
00:46:06,866 --> 00:46:11,176
Никога не съм вярвал в късмета
като начин за обяснение на нещата.
512
00:46:11,271 --> 00:46:15,214
Както и да е, сега той е мъртъв.
Край.
513
00:46:15,308 --> 00:46:20,882
Щеше да бъде, ако не бях споделил
подозренията си с Върна.
514
00:46:20,980 --> 00:46:25,851
Прости ми, Хари, но звучи сякаш
си ги споделил със себе си.
515
00:46:28,488 --> 00:46:35,394
Между другото чух един слух,
не исках да повярвам, че е истина,
516
00:46:35,495 --> 00:46:39,738
така че мислех да те попитам направо.
Както ми беше разказано,
517
00:46:39,833 --> 00:46:43,675
когато си бил в Мексико, за да
доведеш дъщерята на Еймсови?
518
00:46:43,770 --> 00:46:46,235
Тя, таковата...
519
00:46:46,339 --> 00:46:48,947
Тя ти е простреляла пениса.
520
00:46:51,411 --> 00:46:53,082
Хари?
521
00:46:56,349 --> 00:46:58,088
Хари!
522
00:46:59,352 --> 00:47:01,025
Хари!
523
00:47:02,288 --> 00:47:05,686
Не. Добре съм.
524
00:47:05,792 --> 00:47:09,190
Но благодаря, че ми каза.
Това обяснява много.
525
00:47:09,295 --> 00:47:12,204
Радвам се да го чуя.
Дръж ме в течение, а?
526
00:47:12,298 --> 00:47:14,706
Джак и аз се познаваме отдавна.
527
00:47:14,801 --> 00:47:18,199
Ако мога да направя нещо за него,
ще го направя.
528
00:47:18,304 --> 00:47:20,769
И се радвам,
че никой не ти е отнесъл пениса.
529
00:47:20,874 --> 00:47:22,747
Аз също!
530
00:47:28,481 --> 00:47:30,548
Аз също.
531
00:47:50,837 --> 00:47:53,167
Как се чувстваш?
532
00:47:54,674 --> 00:47:56,741
Съпругът ми получи
сърдечна криза
533
00:47:56,843 --> 00:47:59,752
и лекарите му наредиха
да остане в болницата.
534
00:47:59,846 --> 00:48:04,690
Сестрите същото го посъветваха.
И аз го помолих да остане там.
535
00:48:04,784 --> 00:48:08,421
Така че, естествено,
той е на път за вкъщи.
536
00:48:08,721 --> 00:48:11,188
Нямах това предвид.
537
00:48:11,958 --> 00:48:14,556
Знам какво имаше предвид.
538
00:48:16,296 --> 00:48:18,732
Фактически аз...
- Катрин?
539
00:48:19,799 --> 00:48:21,968
Линейката е тук.
540
00:48:23,470 --> 00:48:25,472
Извини ме.
541
00:48:32,479 --> 00:48:35,445
Не би се влюбил в майка ми, нали?
542
00:48:40,987 --> 00:48:42,858
Горкият.
543
00:48:51,231 --> 00:48:56,098
Интересно, що за човек чука жената
на умиращия си най-добър приятел?
544
00:48:56,736 --> 00:48:58,903
Не добър.
545
00:49:00,073 --> 00:49:02,643
Колко време продължава това?
546
00:49:03,943 --> 00:49:07,916
Обзалагам се, че спите заедно
откакто се разболях.
547
00:49:08,281 --> 00:49:10,249
Една нощ.
548
00:49:13,119 --> 00:49:18,523
Ако имаше и капка благоприличие,
досега щеше да си напуснал тази къща.
549
00:49:19,792 --> 00:49:22,626
Катрин знае ли, че те изнудват?
550
00:49:23,796 --> 00:49:27,032
Има твърде малко неща,
които Катрин не знае.
551
00:49:27,167 --> 00:49:30,139
Това, което не знае, го подозира.
552
00:49:31,004 --> 00:49:34,239
Аз съм този,
който никога не подозира.
553
00:49:36,976 --> 00:49:40,856
Занесох плика на Глория снощи.
554
00:49:42,452 --> 00:49:47,192
Тя е прекрасна.
Трябва да се срещнеш с нея.
555
00:49:48,962 --> 00:49:51,056
Значи всичко свърши.
556
00:49:53,262 --> 00:49:55,627
Свърши, нали?
557
00:49:57,433 --> 00:49:59,398
Задържах парите.
558
00:49:59,502 --> 00:50:02,673
Тя получи списъка с ресторантите
от телефонния указател.
559
00:50:02,772 --> 00:50:06,209
Защо просто не направи
каквото те бях помолил?
560
00:50:06,309 --> 00:50:09,810
Защото първия път, когато направих
каквото ме помоли,
561
00:50:09,912 --> 00:50:14,219
някой изпразни 9-милиметров
автоматичен пистолет по мене.
562
00:50:14,317 --> 00:50:16,748
А втория път, Глория...
563
00:50:18,488 --> 00:50:22,663
Тя доведе един приятел.
Джеф. Помниш ли го? Мексико?
564
00:50:22,759 --> 00:50:28,237
Онзи тип, дето избяга с Мел.
Който бе хвърлен в затвора в Юма.
565
00:50:28,331 --> 00:50:30,969
Удари ме и ме зашемети.
566
00:50:31,834 --> 00:50:36,140
Но ти остави съобщение. Каза,
че е това е само първото плащане.
567
00:50:36,205 --> 00:50:38,743
Работиш усилено, а?
568
00:50:40,343 --> 00:50:44,082
Играеш си на детектив.
Чукаш жена ми.
569
00:50:44,180 --> 00:50:47,011
Какво се случи в действителност
с Били Съливан?
570
00:50:47,116 --> 00:50:49,586
О, Господи.
Уволнен си, Хари.
571
00:50:49,785 --> 00:50:52,392
Сега пък аз съм любопитен.
572
00:50:53,856 --> 00:50:56,287
Как ще уволниш някого,
на когото никога не си плащал?
573
00:50:56,392 --> 00:50:59,427
Ще намеря начин.
- Добре.
574
00:51:00,797 --> 00:51:05,237
Предполагам, че това е сбогом.
- Хей. Седни.
575
00:51:09,405 --> 00:51:12,872
Намери този тип Джеф
и се оправи с него.
576
00:51:15,912 --> 00:51:17,983
Задължен си ми.
577
00:51:31,794 --> 00:51:33,668
Хари?
578
00:51:35,498 --> 00:51:39,775
Не каза, че съжаляваш.
- Не ме слушаше.
579
00:51:55,051 --> 00:51:56,553
Къде е той?
580
00:51:56,652 --> 00:51:58,753
Кой?
- Къде е Джеф?
581
00:51:58,855 --> 00:52:00,888
Не знам за какво говориш.
582
00:52:01,090 --> 00:52:04,229
Не ми пука
какво си мислиш за мен.
583
00:52:04,327 --> 00:52:08,300
Не става въпрос за теб и мен,
а за твоя старец.
584
00:52:09,532 --> 00:52:13,208
Хари, ти беше ченге.
Как разбираш на кого да вярваш?
585
00:52:13,302 --> 00:52:16,838
Няма начин.
Не и ако си ченге.
586
00:52:16,939 --> 00:52:20,943
Научаваш се на кого да не вярваш.
Животът е сложен.
587
00:52:23,646 --> 00:52:28,723
Джеф се появи преди две седмици.
Нямаше работа и пари,
588
00:52:28,818 --> 00:52:32,090
така че му дадох ключовете
от къщата на ранчото.
589
00:52:32,655 --> 00:52:36,387
Казах му, че е само докато си
стъпи на краката.
590
00:52:36,893 --> 00:52:39,897
Беше доста глупав ход, нали?
591
00:52:41,330 --> 00:52:44,262
Хари, съжалявам.
592
00:52:45,501 --> 00:52:49,969
Знам, че причиних куп неприятности.
- Не ми тежеше.
593
00:52:50,072 --> 00:52:53,306
Въпреки че не ми бе приятно,
когато стреля по мен.
594
00:53:17,133 --> 00:53:22,210
Еймсови имат място на север от града.
Никой не е ходил там с години.
595
00:53:22,305 --> 00:53:27,239
Ще кажете, че са го забравили,
но как можеш да забравиш къща?
596
00:53:27,677 --> 00:53:32,312
А може и да не са го забравили
или са се опитвали да го забравят.
597
00:53:32,415 --> 00:53:35,750
Може би има причина да не продадат
собственост за милион долара,
598
00:53:35,851 --> 00:53:39,357
дори когато са
във финансово затруднение.
599
00:53:41,324 --> 00:53:44,233
Очевидно и друг е дошъл
до това заключение.
600
00:53:44,327 --> 00:53:50,102
Мислел е, че може да изкопае миналото
с лопата, без да знае къде да копае.
601
00:53:50,199 --> 00:53:54,337
Някой, който не е имал нужда
да прониква с взлом, имал е ключ.
602
00:53:54,437 --> 00:53:57,938
Някой без особен интерес
в поддържането на къща,
603
00:53:58,040 --> 00:54:00,915
но със сериозен апетит
за пилешки крилца на скара.
604
00:54:01,010 --> 00:54:04,909
Някой не особен умен,
но с много свободно време
605
00:54:05,014 --> 00:54:08,330
и с онзи особен вид търпение,
който научаваш,
606
00:54:08,431 --> 00:54:12,014
излежавайки присъда на
места като Юма, Аризона.
607
00:54:40,149 --> 00:54:42,150
Добре, приятелче.
608
00:55:36,472 --> 00:55:38,937
Рос и Ескобар.
Поверителни разследвания.
609
00:55:39,041 --> 00:55:41,973
"Рос и Ескобар"?
610
00:55:42,078 --> 00:55:46,488
Мислех, че името ти трябва да е първо.
Трябва да започнеш да поемаш тежестта.
611
00:55:46,882 --> 00:55:50,922
Ще имам нужда от подкрепление.
След колко време ще си при "Гарвис"?
612
00:55:51,020 --> 00:55:54,157
По това време?
Петнайсет минути.
613
00:55:54,456 --> 00:55:57,723
Помниш ли кея?
Онзи тип, дето беше там?
614
00:55:57,827 --> 00:56:00,600
Ще бъда вътре с него.
Ако излезем заедно, последвай ни.
615
00:56:00,694 --> 00:56:02,604
Ако излезе сам, последвай го.
616
00:56:02,698 --> 00:56:04,868
И, Рубен,
617
00:56:04,967 --> 00:56:08,707
да бъдеш подкрепление означава
да бъдеш там, където се нуждая от теб.
618
00:56:08,804 --> 00:56:12,874
Не може да ме пребиват под моста,
докато ти извършваш наблюдение.
619
00:56:12,975 --> 00:56:16,784
Можеш ли да се справиш?
- Мислиш, че всичко прецаквам?
620
00:56:19,281 --> 00:56:21,382
Петнайсет минути.
621
00:56:48,210 --> 00:56:51,950
Май не си се удавил, а, приятелче?
- Не.
622
00:56:52,143 --> 00:56:54,209
Това е добре.
623
00:56:54,445 --> 00:56:58,378
Занесох онзи плик вкъщи
и познай какво?
624
00:56:59,617 --> 00:57:01,719
Нямаше пари.
625
00:57:02,554 --> 00:57:05,889
Знаеш ли как се почувствах?
- Глупаво.
626
00:57:06,390 --> 00:57:09,226
Глупак. Некадърник.
- Бесен.
627
00:57:09,327 --> 00:57:13,003
Без майтап?
- Знаеш ли кой друг е бесен?
628
00:57:13,097 --> 00:57:17,239
Мучо.
- Мислиш, че аз съм лош?
629
00:57:17,735 --> 00:57:20,337
Едва ли искаш да видиш Глория,
когато е бясна.
630
00:57:20,438 --> 00:57:22,777
Може би това ще помогне.
631
00:57:25,944 --> 00:57:29,349
Да.
Имаш ли нещо против да погледна?
632
00:57:29,547 --> 00:57:32,451
Вече си имам телефонен указател.
633
00:57:46,431 --> 00:57:49,833
Това е добре.
Седни, приятелче.
634
00:57:49,934 --> 00:57:53,276
Знаеш ли какво?
Вече не съм ядосан.
635
00:57:53,471 --> 00:57:55,811
Така ли?
Не и аз.
636
00:58:03,715 --> 00:58:08,318
Мама Кас умря, задавяйки се
с пилешка кост, нали знаеш?
637
00:58:08,886 --> 00:58:12,388
Всичко наред ли е там?
- Прекалил е със соса.
638
00:58:42,320 --> 00:58:44,961
Защо ли това не ме изненадва?
639
00:58:45,056 --> 00:58:47,163
Здрасти, Мучо.
640
00:58:48,526 --> 00:58:52,602
Приятелчето ти се нуждае
и от друга работа освен изнудването.
641
00:58:52,697 --> 00:58:54,502
Не му иде отръки.
642
00:58:54,598 --> 00:58:58,268
Не ми иде отръки?
На нея не й иде отръки.
643
00:58:58,369 --> 00:59:01,677
Питай чия беше идеята.
- Господи, имаш голяма уста.
644
00:59:01,773 --> 00:59:06,481
Питай кой искаше да намери Айвар
и да изрови нещо за този Еймс.
645
00:59:07,345 --> 00:59:10,817
Глория, къде са клечките с памук?
- Нямаме такива.
646
00:59:10,915 --> 00:59:16,389
Нищо не може да се намери тук!
Бих могъл да те съдя за това!
647
00:59:16,487 --> 00:59:18,590
Сложи му малко лед.
648
00:59:20,024 --> 00:59:23,767
Да му сложа малко лед?
Това ли можеш да правиш, а?
649
00:59:23,861 --> 00:59:25,792
Боже.
650
00:59:30,368 --> 00:59:33,277
Здравей, Шели, аз съм.
Да, горе съм.
651
00:59:33,371 --> 00:59:37,270
Можеш ли да ми донесеш
от оня "Перкодан"? Да, сега.
652
00:59:37,375 --> 00:59:41,010
Ама умееш да ги избираш.
- Има си цака.
653
00:59:42,480 --> 00:59:44,487
Чакай малко.
654
00:59:46,951 --> 00:59:49,516
Знаеш ли какво преминах,
за да взема парите?
655
00:59:49,620 --> 00:59:51,960
У теб ли са?
- Да.
656
00:59:52,056 --> 00:59:53,856
Къде са?
657
00:59:55,059 --> 00:59:57,661
Направо си трогателен.
658
01:00:00,364 --> 01:00:03,395
А ти как се вписваш
в цялата работа?
659
01:00:03,468 --> 01:00:06,137
Аз съм наблюдаващият му офицер.
660
01:00:07,605 --> 01:00:10,446
Както каза той,
ние намерихме Айвар.
661
01:00:10,541 --> 01:00:13,917
Открихме слабото му място -
бърбън "Дива пуйка".
662
01:00:14,011 --> 01:00:17,416
Не спираше да говори
за случая Били Съливан.
663
01:00:17,515 --> 01:00:21,688
Щял да го разреши преди 20 г.,
ако имал заповед и булдозер.
664
01:00:21,986 --> 01:00:25,762
Смяташе, че тялото е заровено
в ранчото на Еймсови,
665
01:00:25,857 --> 01:00:29,767
онова, дето никой не стъпва.
- Тогава се сетих да се обадя на Мел.
666
01:00:29,861 --> 01:00:33,270
Накарах я да остана в ранчото,
така че можех да търся тялото.
667
01:00:33,364 --> 01:00:39,266
Не ни трябваше трупа. Само трябваше да
убедим Еймс, че знаем къде е заровен.
668
01:00:39,370 --> 01:00:43,076
Можех да си спестя излишни приказки.
- Слушайте и двамата.
669
01:00:43,174 --> 01:00:47,250
Тук има 10 хиляди долара.
Нямам интерес да ви видя в затвора,
670
01:00:47,345 --> 01:00:51,254
нито пък Джак Еймс има такъв.
Но ще ви кажа едно нещо.
671
01:00:51,349 --> 01:00:54,782
Напускате Лос Анджелис
и стоите настрана.
672
01:00:56,554 --> 01:00:59,054
Хайде, нямаме цяла нощ.
673
01:01:13,437 --> 01:01:16,039
Слушай, направи ми услуга.
674
01:01:17,141 --> 01:01:21,608
Ако възникнат други неприятности,
дръж я далеч от тях.
675
01:01:21,812 --> 01:01:25,383
Още не мога да разбера
защо не сложиш лед на тоя нос.
676
01:01:25,483 --> 01:01:27,857
Ще престанеш ли да го повтаряш?
677
01:01:28,152 --> 01:01:31,689
Не мисли, че като бъдеш добър
с мен и аз ще забравя.
678
01:01:31,789 --> 01:01:36,232
Имам ужасно дълга памет.
- С един инч по-дълга от члена ти.
679
01:01:36,327 --> 01:01:40,270
Много смешно, Глория.
Изпълни тази сценка във Вегас.
680
01:01:42,567 --> 01:01:44,538
Джеф!
- Залегни!
681
01:01:47,972 --> 01:01:49,939
Не!
682
01:02:04,655 --> 01:02:06,756
Боже Господи.
683
01:02:08,793 --> 01:02:12,735
Просто правех каквото ми каза.
Да не стоя на моста,
684
01:02:12,830 --> 01:02:16,467
докато теб те бият под него.
Така че бях под моста!
685
01:02:28,012 --> 01:02:29,880
Мучо?
686
01:02:33,484 --> 01:02:35,223
Господи.
687
01:02:35,319 --> 01:02:37,791
Ще повикам бърза помощ.
- Не.
688
01:02:38,188 --> 01:02:40,453
Остани с мен.
689
01:02:41,732 --> 01:02:44,871
Остани с мен, моля.
690
01:02:49,434 --> 01:02:51,732
Как е той?
691
01:02:56,507 --> 01:02:58,838
Никога не се уча.
692
01:03:02,446 --> 01:03:07,155
През целия си живот...
избирам губещите.
693
01:03:08,753 --> 01:03:11,523
Знам го по-добре.
694
01:03:27,271 --> 01:03:29,839
Боже Господи.
695
01:03:53,297 --> 01:03:57,360
Сигурен ли си,
че все още искаш тази работа, а?
696
01:04:01,191 --> 01:04:03,199
Джак, аз съм.
697
01:04:03,393 --> 01:04:06,796
Колко мислиш, че струва
онази твоя къща?
698
01:04:06,897 --> 01:04:11,103
Някой ще трябва да ми плати
гаранцията довечера.
699
01:04:11,201 --> 01:04:17,375
Джак, още едно нещо.
Направо ми писна да работя за теб.
700
01:04:23,680 --> 01:04:26,347
Лейтенант Върна Холандер, моля.
701
01:04:26,817 --> 01:04:28,947
Ще почакам.
702
01:04:33,257 --> 01:04:37,793
Ще твърдя, че не си бил тук
тази вечер, което си е почти вярно.
703
01:04:37,995 --> 01:04:42,370
Върна? Аз съм.
Чакай малко.
704
01:04:42,967 --> 01:04:45,402
Вземи това.
705
01:04:45,602 --> 01:04:48,032
Отиди си вкъщи.
Ще се обадя.
706
01:04:48,505 --> 01:04:50,708
Върна, слушай.
707
01:04:55,612 --> 01:04:58,810
Забърках се в голяма каша.
708
01:04:59,116 --> 01:05:00,682
Да.
709
01:05:01,618 --> 01:05:03,924
Има два.
710
01:05:04,021 --> 01:05:06,361
Мъртви са.
По-добре ела тук.
711
01:05:25,809 --> 01:05:28,783
Очакваш някой да повярва на това?
712
01:05:40,090 --> 01:05:41,895
Добре.
713
01:05:41,992 --> 01:05:45,368
Само между двамата... истината?
714
01:05:46,430 --> 01:05:48,565
Заради доброто старо време?
715
01:05:49,065 --> 01:05:53,701
Мислила ли си някога колко
отвратителен е този начин на живот?
716
01:05:55,005 --> 01:05:58,070
Започваш, решавайки,
че ще спечелиш няколко...
717
01:05:58,274 --> 01:06:02,545
Но в повечето случаи...
е като тази вечер...
718
01:06:02,646 --> 01:06:05,878
Гледаш хора,
на които им е свършил...
719
01:06:06,650 --> 01:06:09,625
и малкото останал късмет,
който са имали.
720
01:06:09,719 --> 01:06:14,829
Мислиш си, че ще победиш шанса,
но не можеш, или поне не често.
721
01:06:14,925 --> 01:06:18,193
Извинете, лейтенанте,
капитанът идва насам.
722
01:06:20,130 --> 01:06:22,661
Господ да ти е на помощ, Хари.
723
01:06:26,470 --> 01:06:29,878
Пусни ме, Върна.
- В никакъв случай!
724
01:06:29,973 --> 01:06:33,679
Дай ми 24 часа.
Ще намеря кучия син, обещавам ти.
725
01:06:35,479 --> 01:06:37,309
Чуваш ли това?
726
01:06:37,881 --> 01:06:42,088
Това ще се случи с кариерата ми,
ако те пусна да си тръгнеш оттук.
727
01:06:42,352 --> 01:06:46,657
Прецаках всичко от самото начало.
Двама души умряха заради това.
728
01:06:46,756 --> 01:06:49,130
Трябва да ми дадеш малко време,
729
01:06:49,226 --> 01:06:52,693
така че да намеря този,
който го извърши и...
730
01:06:52,796 --> 01:06:56,134
за да пооправя нещата
поне малко.
731
01:07:03,073 --> 01:07:05,675
Хей, ти, изведи го оттук.
732
01:07:05,775 --> 01:07:09,577
Капитанът каза...
- Казах, изведи го оттук.
733
01:07:14,418 --> 01:07:16,255
Хари!
734
01:07:24,528 --> 01:07:27,564
Рубен, трябва да се видим.
735
01:07:28,765 --> 01:07:31,132
Шосе "Мълхоланд" № 36001.
736
01:07:31,234 --> 01:07:34,665
Това е над каньона.
Кога можеш да стигнеш там?
737
01:07:35,505 --> 01:07:37,535
Добре, и...
738
01:07:38,675 --> 01:07:42,045
Донеси ми пистолета.
Може да ми потрябва.
739
01:07:45,082 --> 01:07:48,348
Имаш ли нещо против
да ми кажеш какво търсим?
740
01:07:49,920 --> 01:07:52,050
Предполагам, че да.
741
01:07:53,590 --> 01:07:57,466
Слушай, шефе,
трябва да ти кажа нещо.
742
01:07:57,561 --> 01:08:02,664
Разбира се.
- Дано не ми се сърдиш, но...
743
01:08:02,766 --> 01:08:04,964
работата е...
744
01:08:07,104 --> 01:08:12,281
След като разрешим този случай,
смятам да си намеря друга работа,
745
01:08:12,475 --> 01:08:16,648
ако нямаш нищо против.
- Нямам нищо против.
746
01:08:16,746 --> 01:08:18,576
Не знам...
747
01:08:19,216 --> 01:08:22,247
Но след като видях
как умря онази жена,
748
01:08:22,986 --> 01:08:25,751
това не ми излиза от главата.
749
01:08:26,423 --> 01:08:28,123
Да.
750
01:08:28,992 --> 01:08:33,393
Знам, че си разчитал на мен, но...
- Казах, че няма проблем.
751
01:08:33,496 --> 01:08:37,137
Нали не мислиш,
че съм... страхливец?
752
01:08:38,235 --> 01:08:40,165
Нито за миг.
753
01:08:40,237 --> 01:08:44,340
Предполагам, да останем приятели?
Може да останем...
754
01:08:47,244 --> 01:08:48,910
Хари?
755
01:09:19,076 --> 01:09:21,543
Какво ще правим сега, Хари?
756
01:09:23,780 --> 01:09:25,610
Зарий го.
757
01:09:25,782 --> 01:09:28,655
Знам, че се провалям
на изпита за частен детектив,
758
01:09:28,752 --> 01:09:31,891
но не трябва ли
да се обадиш на ченгетата?
759
01:09:31,988 --> 01:09:35,142
Казах, зарий го.
- Това е дупка от куршум!
760
01:09:35,243 --> 01:09:39,097
Не искаш ли да знаеш кой е?
- Знам кой е.
761
01:10:02,352 --> 01:10:07,862
Просто не разбираш за Джак и Катрин,
че те живеят един за друг.
762
01:10:08,258 --> 01:10:11,689
Те играят главните роли
в своя собствен живот,
763
01:10:11,928 --> 01:10:14,359
а твоята роля е съвсем малка.
764
01:10:15,432 --> 01:10:17,462
Моята - също.
765
01:10:18,268 --> 01:10:21,842
Това е тяхната любовна история,
не твоята.
766
01:10:22,439 --> 01:10:25,973
Не получаваш целувка
от момичето накрая.
767
01:10:26,276 --> 01:10:28,907
Тя е нечие друго момиче.
768
01:10:35,252 --> 01:10:39,425
Ще ти е приятно да узнаеш,
че се реших на хемотерапия.
769
01:10:39,556 --> 01:10:44,094
Преди е ставало, така че...
човек никога не знае.
770
01:10:48,498 --> 01:10:50,868
Мислех,
че ще ти бъде приятно.
771
01:10:51,367 --> 01:10:56,572
Снощи открихме Били Съливан...
или каквото е останало от него.
772
01:11:01,911 --> 01:11:05,318
Май някой го е очаквал
от 20 години.
773
01:11:06,618 --> 01:11:09,724
Можеш да мислиш
каквото си искаш.
774
01:11:11,924 --> 01:11:16,328
Не беше убийство.
Не беше като да убиеш някого.
775
01:11:18,830 --> 01:11:21,638
Катрин и аз се влюбихме.
776
01:11:23,669 --> 01:11:27,305
Както знаеш, лесно е
да се влюбиш в Катрин.
777
01:11:29,975 --> 01:11:32,583
Накрая Били разбра
и ме последва.
778
01:11:32,677 --> 01:11:37,147
Стоях навън в ранчото.
Внезапно се обърнах и го видях -
779
01:11:37,249 --> 01:11:42,181
толкова пиян, че едвам се държеше
на крака и се кълнеше, че ще ме убие.
780
01:11:42,487 --> 01:11:44,690
Басейнът беше празен.
781
01:11:46,258 --> 01:11:51,032
Трябваше да чуеш звука от удара
на главата му в дъното на басейна.
782
01:11:51,530 --> 01:11:58,373
Как лежеше там долу и не мърдаше.
Отне само секунда и животът му угасна.
783
01:12:01,039 --> 01:12:02,969
Добър си.
784
01:12:04,409 --> 01:12:10,417
Много си добър. И щях да ти повярвам,
ако не бях видял трупа.
785
01:12:10,615 --> 01:12:12,752
За какво говориш?
786
01:12:12,884 --> 01:12:15,292
Имаше дупка от куршум в тила.
787
01:12:15,387 --> 01:12:17,625
Това е невъзможно.
- Напротив.
788
01:12:17,722 --> 01:12:21,825
Направи ли си труда да слезеш долу
и да видиш дали е жив?
789
01:12:22,895 --> 01:12:27,772
Разбира се, че не.
Не си искал да си част от това.
790
01:12:27,866 --> 01:12:31,873
Искал си някой да дойде и
да направи всичко да изчезне.
791
01:12:32,070 --> 01:12:34,478
Обадил си се на Реймънд Хоуп.
Какво каза той?
792
01:12:34,573 --> 01:12:40,014
Да се махна оттам.
- И че той ще дойде да оправи кашата.
793
01:12:41,480 --> 01:12:46,458
Но Реймънд
живееше в Лос Фелис тогава.
794
01:12:46,852 --> 01:12:50,655
Щяло е да му отнеме един час,
за да стигне до там?
795
01:12:50,755 --> 01:12:52,985
На кого другиго се обади?
796
01:12:56,561 --> 01:13:00,738
Ако й навредиш с нещо,
кълна се, ще се върна от гроба
797
01:13:00,832 --> 01:13:04,502
и няма да съм
в шибана инвалидна количка.
798
01:13:19,751 --> 01:13:22,089
Бързо, ела да видиш слънцето.
799
01:13:22,187 --> 01:13:27,498
Виждаш ли как виси над хоризонта?
Сякаш ще остане там завинаги, нали?
800
01:13:30,228 --> 01:13:33,994
Изглеждаш уморен.
- Да, уморен съм.
801
01:13:34,633 --> 01:13:38,543
Уморен съм да бъдат убивани хора.
Уморен съм да ме лъжат.
802
01:13:38,637 --> 01:13:42,877
Кога съм те излъгала?
- Когато действаше сякаш ме обичаш.
803
01:13:42,974 --> 01:13:46,350
А съм обичала съпруга си?
За това ли ме обвиняваш?
804
01:13:46,444 --> 01:13:49,114
Никога не съм го пазила в тайна.
805
01:13:49,214 --> 01:13:53,055
Достатъчно си обичала, за да убиеш?
- Разбира се.
806
01:13:54,786 --> 01:13:57,594
По-добре ли си,
след като го изяснихме?
807
01:13:57,756 --> 01:14:00,457
Поне не съм по-зле.
- Е, тогава...
808
01:14:01,526 --> 01:14:04,296
защо не ми зададеш
още няколко въпроса?
809
01:14:04,396 --> 01:14:06,496
Чувствай се свободен.
810
01:14:08,333 --> 01:14:11,035
Ще ми кажеш ли истината?
- Да.
811
01:14:16,908 --> 01:14:20,979
Ти ли уби Лестър Айвар?
- Не. Следващият въпрос.
812
01:14:21,079 --> 01:14:25,448
Ти ли накара да го убият?
- Не. Следващият въпрос.
813
01:14:25,550 --> 01:14:29,782
Ти ли уби Джеф, или накара някого?
- Не. Следващият.
814
01:14:29,955 --> 01:14:31,985
Преди 20 години...
815
01:14:32,624 --> 01:14:35,633
Джак се е обадил да ти каже
за Били Съливан...
816
01:14:35,727 --> 01:14:42,433
Дали съм отишла, открила съм Били жив
и съм го застреляла? Не!
817
01:14:43,068 --> 01:14:46,808
Казах, че обичам съпруга си
достатъчно, за да убия за него,
818
01:14:46,905 --> 01:14:49,276
не че съм убивала.
819
01:14:50,909 --> 01:14:54,041
Сега нека аз да те попитам нещо.
820
01:14:55,881 --> 01:14:58,213
Вярваш ли ми?
821
01:14:59,951 --> 01:15:02,615
Ще ти кажа какво вярвам.
822
01:15:04,356 --> 01:15:07,023
Вярвам, че си умна...
823
01:15:08,326 --> 01:15:10,461
и че си красива и богата.
824
01:15:10,561 --> 01:15:15,035
Че си получила в живота това,
което повечето хора не получават.
825
01:15:15,333 --> 01:15:19,609
Мисля, че хора като теб свикват
всичко да им се получава.
826
01:15:20,205 --> 01:15:25,339
И започваш да мислиш, че нещата,
които имаш, ти се падат по право.
827
01:15:25,443 --> 01:15:30,648
Мислиш, че ме е грижа за нещо друго
в тая къща освен за съпруга ми?
828
01:15:31,583 --> 01:15:33,383
Мислиш...
829
01:15:33,885 --> 01:15:39,764
Мислиш, че хора като мен толкова
ги е грижа за нещата...
830
01:15:40,959 --> 01:15:43,389
че биха убили за тях?
831
01:15:44,229 --> 01:15:46,330
Това ли мислиш?
832
01:15:46,731 --> 01:15:50,263
Че просто ме е грижа
за нещата ли, Хари?
833
01:15:52,470 --> 01:15:57,775
Това ли мислиш?
Че ме грижа за всички тези неща?
834
01:15:57,876 --> 01:16:04,382
За всички тези проклети...
неща.
835
01:16:09,954 --> 01:16:15,431
Тогава може би хора като теб не трябва
да се доближават до хора като мен.
836
01:16:35,180 --> 01:16:39,679
Искаш ли да влезеш вътре
или ти е по-добре да стоиш навън?
837
01:16:41,386 --> 01:16:46,488
Кога за последно бяхме на риболов?
- Ти ми кажи.
838
01:16:46,591 --> 01:16:48,955
Беше много отдавна.
839
01:16:49,994 --> 01:16:54,566
Да вървим. Веднага, ти и аз,
да тръгнем надолу към Баха.
840
01:16:54,666 --> 01:16:59,500
Добре. Нека да пийнем първо.
Имам джинджър ейл в хладилника.
841
01:17:05,810 --> 01:17:09,476
Ще пийна бърбън.
- Толкова ли са зле нещата?
842
01:17:10,248 --> 01:17:14,751
Ти каза, че може би съм научил нещо,
което не съм искал да знам.
843
01:17:15,120 --> 01:17:16,957
Катрин.
844
01:17:18,456 --> 01:17:22,265
Ще я предадеш ли?
- Мислех си за това...
845
01:17:22,360 --> 01:17:28,132
но после реших да отида за риба.
- Това е най-разумно.
846
01:17:30,335 --> 01:17:34,741
Искам да кажа, майната му.
Всеки получава това, което заслужава.
847
01:17:34,839 --> 01:17:38,171
Ако тръгнем скоро, бихме могли
да сме навътре в Баха до сутринта.
848
01:17:38,209 --> 01:17:41,277
Трябва да вземем джипа.
Твоята таратайка няма да се справи.
849
01:17:41,379 --> 01:17:46,218
Айвар беше нечестно ченге.
Опитвал се е да измъкне пари от Джак.
850
01:17:46,317 --> 01:17:51,522
Сега е пълно с риба-меч. Знам един,
който ще ни заведе за 80 долара на ден
851
01:17:51,623 --> 01:17:56,427
и каса американска бира.
- Но странното е, че...
852
01:17:58,229 --> 01:18:01,229
Лестър живееше в дупка.
853
01:18:01,332 --> 01:18:04,004
Ако беше вземал пари,
854
01:18:05,336 --> 01:18:09,410
би трябвало да притежава място,
което да е подобно...
855
01:18:13,344 --> 01:18:15,962
... на това.
856
01:18:25,364 --> 01:18:30,234
Не си докоснал питието си.
- Реймънд, не е лесно,
857
01:18:30,336 --> 01:18:35,245
но ти си свършил доста повече,
отколкото да почистиш след Джак, нали?
858
01:18:35,541 --> 01:18:38,011
Не много повече.
859
01:18:38,110 --> 01:18:41,546
Били Съливан щеше да прекара
живота си в инвалидна количка.
860
01:18:41,647 --> 01:18:44,656
Сложих край на мъките му.
Направих му услуга.
861
01:18:44,850 --> 01:18:50,759
Мисля, че по дългия път към ранчото
си започнал да харчиш парите,
862
01:18:50,858 --> 01:18:55,131
които Джак е щял да ти даде,
за да не го вкараш в затвора.
863
01:18:55,194 --> 01:18:57,265
Мисля, че...
864
01:18:58,297 --> 01:19:03,231
си купил това място в главата си
по време на онова пътуване.
865
01:19:04,070 --> 01:19:09,412
Но когато си стигнал там, си открил,
че Били Съливан не е мъртъв.
866
01:19:11,010 --> 01:19:14,919
Разбрал си, че си загубил,
преди да си направил своя ход.
867
01:19:15,114 --> 01:19:19,217
Те наистина са те завладели, нали?
Мога да разбера за Катрин.
868
01:19:19,318 --> 01:19:23,220
Жена като нея би могла върже
оная ти работа на възел...
869
01:19:23,322 --> 01:19:26,720
И Джак е чаровен тип,
но трябва да те попитам, Хари,
870
01:19:26,826 --> 01:19:30,428
не се ли уморяваш от красиви хора?
Не ти ли е минавало през ума,
871
01:19:30,530 --> 01:19:33,564
че Джаковците и Катрините
на този свят правят каквото си искат,
872
01:19:33,666 --> 01:19:37,668
защото типове като мен и теб
почистват след тях?
873
01:19:38,704 --> 01:19:45,142
Джак не можеше да почисти и петно кръв
от чорап с пералня и галон белина.
874
01:19:45,244 --> 01:19:50,489
А аз? Аз можех да почистя кръв.
Това и направих.
875
01:19:50,583 --> 01:19:53,686
Почиствам мръсотията
и ми плащат за това.
876
01:19:53,786 --> 01:19:57,725
Ти си въобразяваш разни неща,
но си същият като мен.
877
01:19:58,691 --> 01:20:01,222
Мислиш си,
че Катрин те е прелъстила.
878
01:20:01,327 --> 01:20:05,460
И двамата бяха, Хари.
И двамата в пакет.
879
01:20:10,636 --> 01:20:14,003
Знам.
И аз бях така.
880
01:20:15,207 --> 01:20:20,085
Нека погледнем нещата...
Те са си те, ние сме си ние,
881
01:20:20,179 --> 01:20:24,280
а точно сега това, което трябва
да направим, е да идем за риба.
882
01:20:24,417 --> 01:20:27,190
Бих искал, Реймънд, но...
883
01:20:27,286 --> 01:20:31,652
Знаеш ли колко пъти не те убих
през последните два дни?
884
01:20:34,427 --> 01:20:36,261
Добре.
885
01:20:36,662 --> 01:20:39,965
Ще изчакам да стигна до града,
преди да се обадя на Върна.
886
01:20:40,066 --> 01:20:46,176
Можеш да избягаш.
- Не мога да го направя на тия години.
887
01:20:46,906 --> 01:20:50,279
Освен всичко беше прав за това
колко струва.
888
01:20:50,576 --> 01:20:56,187
Не бих могъл да зарежа това място.
Нито тогава, нито сега.
889
01:21:00,319 --> 01:21:02,750
Добре... по дяволите.
890
01:21:02,855 --> 01:21:05,989
Знам.
Неприятно е, нали?
891
01:21:07,793 --> 01:21:09,823
Късмет, стрелецо.
892
01:21:10,396 --> 01:21:12,533
Късмет и на теб.
893
01:21:13,766 --> 01:21:16,636
Виждам отражението ти
в огледалото.
894
01:21:17,803 --> 01:21:21,540
Странно, нещата, за които не мислиш,
когато купуваш къща.
895
01:22:14,927 --> 01:22:16,425
О, слава Богу.
896
01:22:16,529 --> 01:22:20,095
Мразя да редя пасианс.
Не мога да спра да хитрувам.
897
01:22:20,800 --> 01:22:24,932
Едно раздаване за всичко,
което притежаваме.
898
01:22:27,440 --> 01:22:31,478
Имам ли нещо, което да искаш?
- Да, здравето ти.
899
01:22:33,513 --> 01:22:37,417
Раздавай, за бога, преди да си ги
изхабил от търкане.
900
01:22:42,722 --> 01:22:46,290
Тази вечер трябваше
да застрелям Реймънд Хоуп.
901
01:22:48,127 --> 01:22:50,830
Мъртъв ли е?
- Да.
902
01:22:52,732 --> 01:22:56,038
Изглежда той е убил Били Съливан,
903
01:22:57,236 --> 01:23:00,269
така че можеш да си спокоен
за Катрин.
904
01:23:00,906 --> 01:23:04,140
Винаги съм бил спокоен за Катрин.
905
01:23:05,177 --> 01:23:10,117
Ако тя го беше убила, това нямаше
да има значение за теб, нали?
906
01:23:10,216 --> 01:23:11,853
Не.
907
01:23:12,518 --> 01:23:14,751
Това ли е разликата между нас?
908
01:23:14,954 --> 01:23:18,423
Вярно, невярно, истина...
Нищо ли не означават за теб?
909
01:23:18,524 --> 01:23:20,932
Тази вечер дъщеря ми каза,
че ме обича.
910
01:23:21,026 --> 01:23:24,464
Мислиш ли, че е истина?
- Сигурен съм.
911
01:23:24,563 --> 01:23:28,663
Жена ми казва, че ме обича.
Истина ли е?
912
01:23:29,802 --> 01:23:33,145
Да.
- Сигурен ли си?
913
01:23:35,040 --> 01:23:38,139
Сигурен съм.
- Аз също.
914
01:23:39,245 --> 01:23:41,075
А ти?
915
01:23:42,848 --> 01:23:45,483
Казваш, че си мой приятел.
916
01:23:47,520 --> 01:23:49,984
Това ли е истината?
917
01:23:51,390 --> 01:23:55,166
Това е истината.
- Доволен съм.
918
01:23:58,931 --> 01:24:01,102
Достатъчно истини.
919
01:24:04,804 --> 01:24:07,235
Ах, гадино.
920
01:24:07,339 --> 01:24:09,542
Имаш джин, нали?
921
01:24:12,311 --> 01:24:16,213
Майната ти.
- А на коня, който яздя?
922
01:24:16,315 --> 01:24:18,320
И на него също.
923
01:24:19,251 --> 01:24:22,450
Чакай да ти помогна.
- Справям се, справям се.
924
01:24:32,198 --> 01:24:36,266
Знаеш ли, Хари...
няма нужда да напускаш.
925
01:24:36,368 --> 01:24:38,369
Да, знам.
926
01:24:40,973 --> 01:24:42,913
Знам.
927
01:24:45,044 --> 01:24:48,475
Може ли да включиш видеото,
като излизаш?
928
01:24:53,552 --> 01:24:56,890
Кой е този красив дявол?
929
01:24:59,959 --> 01:25:02,124
Ще се видим.
930
01:25:06,899 --> 01:25:09,769
Минавай винаги, когато искаш.
931
01:25:10,369 --> 01:25:14,742
Наистина го мисля.
Чувствам се много по-добре.
932
01:25:17,009 --> 01:25:19,040
Може пък да победя това нещо.
933
01:25:19,144 --> 01:25:22,109
Никой не се състезава,
докато аз не кажа.
934
01:25:22,882 --> 01:25:27,121
Затова съм тук.
Затова ме направиха треньор.
935
01:25:30,222 --> 01:25:34,029
Да, ти караш ски бързо.
Състезаваш се.
936
01:25:35,194 --> 01:25:39,398
Но си безразсъден.
Проваляш се.
937
01:25:39,498 --> 01:25:41,562
Това ли е всичко?
938
01:25:42,701 --> 01:25:45,757
Това е.
- Добре.
939
01:25:46,450 --> 01:25:53,293
С това завършва интервюто.
На 20 октомври 1997 г., в 6:00 ч.
940
01:26:06,771 --> 01:26:09,577
Но това не е всичко, нали?
941
01:26:13,311 --> 01:26:15,341
Не, не съвсем.
942
01:26:24,622 --> 01:26:29,566
След като дъщеря ми умря,
започнах да пия много...
943
01:26:30,328 --> 01:26:34,301
и стана ясно, че с жена ми
няма да се спогодим.
944
01:26:36,834 --> 01:26:40,966
Реймънд ме взе при себе си
и спях на кушетката му.
945
01:26:42,407 --> 01:26:45,410
Винаги можеше да се разчита
на Реймънд.
946
01:26:47,979 --> 01:26:50,685
Докато аз говорех с Джак,
ти си говорила с него.
947
01:26:50,781 --> 01:26:53,349
Казала си му за Лестър Айвар.
948
01:26:57,355 --> 01:26:59,627
Накарала си го да се погрижи
за Уилис и Глория.
949
01:26:59,724 --> 01:27:01,859
Никога не съм искала
да убива някого.
950
01:27:01,959 --> 01:27:04,833
Да, но знаеше,
че ще го направи.
951
01:27:13,237 --> 01:27:16,077
Кажи ми,
не те ли тревожи това...
952
01:27:16,240 --> 01:27:20,877
че всички онези хора щяха
да са живи, ако не беше ти?
953
01:27:26,517 --> 01:27:30,288
Съпругът ми е още жив.
Това ме удовлетворява.
954
01:27:32,156 --> 01:27:36,758
Не трябва да бъда обвинявана
за нещо, което ти си сторил.
955
01:27:39,997 --> 01:27:41,836
Хари.
956
01:27:46,270 --> 01:27:48,475
Обичаш ли ме още?
957
01:28:03,187 --> 01:28:05,787
И аз те обичам.
958
01:28:06,124 --> 01:28:10,959
Значи...
Катрин Еймс се измъкна?
959
01:28:11,562 --> 01:28:13,602
Не съвсем.
960
01:28:15,333 --> 01:28:18,798
Все някой трябва да се измъкне
от нещо.
961
01:28:19,904 --> 01:28:22,544
Искаш ли да ми купиш кафе?
962
01:28:24,442 --> 01:28:26,272
О, да.
963
01:28:28,646 --> 01:28:31,911
Ами капитанът?
Някакви проблеми?
964
01:28:32,984 --> 01:28:36,585
Да кажем, че не очаквам
скоро повишение.
965
01:28:37,321 --> 01:28:39,456
Майната му.
Това е само кариера.
966
01:28:39,557 --> 01:28:42,159
Няма дисциплинарно наказание?
- Не.
967
01:28:42,260 --> 01:28:46,894
Идва време за отпуска и
ме посъветваха да си я взема.
968
01:28:47,198 --> 01:28:51,373
Хей.
И аз самият мислех да изляза.
969
01:28:52,436 --> 01:28:56,307
Спомням си Каталина.
Беше... хубаво.
970
01:28:56,407 --> 01:28:59,310
Какво ще кажеш да повторим?
971
01:28:59,844 --> 01:29:01,876
Може би.
972
01:29:11,622 --> 01:29:14,026
Върна, не знаех, че те е грижа.
973
01:29:14,125 --> 01:29:17,200
Просто проверявам.
- Така е честно.
974
01:29:46,595 --> 01:29:49,752
Режисьор
РОБЪРТ БЕНТЪН
975
01:29:50,630 --> 01:29:54,243
Сценарий
РОБЪРТ БЕНТЪН и РИЧАРД РУСО
976
01:29:59,713 --> 01:30:02,665
Оператор
ПЬОТЪР СОБОЧИНСКИ
977
01:30:11,720 --> 01:30:14,697
Музика
ЕЛМЪР БЪРНСТЕЙН
978
01:30:19,606 --> 01:30:22,833
Участваха:
ПОЛ НЮМАН
979
01:30:23,698 --> 01:30:26,786
СЮЗАН САРАНДЪН
980
01:30:27,664 --> 01:30:30,729
ДЖИЙН ХЕКМАН
981
01:30:31,688 --> 01:30:34,779
СТОКАРД ЧАНИНГ
982
01:30:35,766 --> 01:30:38,776
РИЙЗ УИДЪРСПУУН
983
01:30:39,744 --> 01:30:42,744
ДЖАНКАРЛО ЕСПОЗИТО
984
01:30:43,699 --> 01:30:46,821
ЛИЙВ ШРАЙБЕР
985
01:30:47,647 --> 01:30:50,812
ДЖОН СПЕНСЪР
986
01:30:51,686 --> 01:30:54,739
МАЙКЪЛ ЕМЕТ УОЛШ
987
01:30:55,752 --> 01:30:58,849
МАРГО МАРТИНДЕЙЛ
988
01:30:59,719 --> 01:31:02,786
ДЖЕЙМС ГАРНЪР
в ролята на Реймънд Хоуп