1 00:00:22,420 --> 00:00:26,696 Само веднъж обичах 2 00:00:27,792 --> 00:00:30,999 в живота си. 3 00:00:33,097 --> 00:00:37,475 Сал веднъж, 4 00:00:38,569 --> 00:00:42,673 и бе дотам. 5 00:00:45,410 --> 00:00:47,978 Сал веднъж, и дотам... 6 00:00:48,079 --> 00:00:53,315 в градинката ми изгря надеждата. 7 00:00:55,953 --> 00:01:00,227 Надеждата, която осветява пътя 8 00:01:00,324 --> 00:01:03,256 на мойта самота. 9 00:01:06,180 --> 00:01:08,717 Благодаря, приятелю. 10 00:01:19,660 --> 00:01:22,797 Здравейте. Две кока-коли, моля. 11 00:01:22,897 --> 00:01:24,837 Намерих я. 12 00:01:25,032 --> 00:01:27,502 Какво?! Точно сега ли? 13 00:01:27,602 --> 00:01:30,538 На около три метра. Да, него също. 14 00:01:30,938 --> 00:01:34,214 Утре следобед, ако успея да хвана някой полет. 15 00:01:35,410 --> 00:01:37,008 Бих искал... 16 00:01:37,111 --> 00:01:39,417 Стая 137. 17 00:01:41,549 --> 00:01:46,521 Да. Откриването й беше трудната част. Останалото е лесно. 18 00:02:20,087 --> 00:02:21,994 Побързай! 19 00:02:37,771 --> 00:02:39,671 Джеф? 20 00:02:40,407 --> 00:02:42,613 Обичаш ли ме? 21 00:02:43,411 --> 00:02:47,477 Да. Разбира се, че те обичам. 22 00:02:48,549 --> 00:02:51,720 Няма проблем, ако не ме обичаш. 23 00:02:54,021 --> 00:02:57,295 Нямаше да бъда тук, ако не те обичах. 24 00:03:23,284 --> 00:03:26,354 Нека позная. Родителите ми те изпратиха. 25 00:03:26,453 --> 00:03:30,653 Ще кажа на баща ми, че си се отнесъл грубо с мен. 26 00:03:30,757 --> 00:03:33,631 Нещо започвам да се ядосвам. 27 00:03:35,062 --> 00:03:37,532 Какво става, по дяволите? 28 00:03:38,733 --> 00:03:41,573 Какво правиш? - Не те засяга. 29 00:03:41,668 --> 00:03:43,701 Приятелче, махни си ръцете от нея. 30 00:03:43,804 --> 00:03:45,712 Хайде. - Хей! 31 00:03:51,345 --> 00:03:54,985 Би трябвало да вземаш уроци... приятелче. 32 00:03:56,517 --> 00:04:00,193 Слушай, тя е само на 17 и я отвеждам вкъщи. 33 00:04:00,287 --> 00:04:02,822 Не се опитвай да правиш нищо. 34 00:04:06,227 --> 00:04:08,594 Какво да правя с това? 35 00:04:12,332 --> 00:04:14,334 О, Боже! 36 00:04:14,935 --> 00:04:20,336 Съжалявам! Наистина съжалявам, господине! 37 00:04:20,440 --> 00:04:24,147 Дай ми пистолета. - Няма да умреш, нали? 38 00:04:24,244 --> 00:04:26,516 О, Боже. Ще ме хвърлят в затвора! 39 00:04:26,613 --> 00:04:29,817 Ще ме хвърлят ли в мексикански затвор? 40 00:04:33,362 --> 00:04:37,718 Лос Анджелис, две години по-късно 41 00:04:39,560 --> 00:04:42,160 Кафе? - Не, благодаря. 42 00:04:42,262 --> 00:04:45,233 Цигара? - Отказах ги. 43 00:04:45,332 --> 00:04:48,537 Добре, да започваме. 44 00:04:50,371 --> 00:04:55,906 Днес е 20 октомври 1997 г., приблизително 1:27 ч. 45 00:04:56,010 --> 00:04:58,775 Това е записано интервю, проведено от... 46 00:04:58,879 --> 00:05:03,451 Името ми е Хари Рос... и ето как протече животът ми: 47 00:05:03,551 --> 00:05:06,949 Първо бях ченге, после частен детектив, 48 00:05:07,054 --> 00:05:10,054 а накрая - пияница. 49 00:05:10,157 --> 00:05:14,261 И някъде между тия неща - съпруг и баща. 50 00:05:14,361 --> 00:05:16,269 Бихте си помислили, че след всичко това 51 00:05:16,363 --> 00:05:18,430 светът да загуби своята мощ, за да привлече, 52 00:05:18,532 --> 00:05:20,601 но ще сгрешите. 53 00:05:21,162 --> 00:05:24,702 Парамаунт Пикчърс представя 54 00:05:30,462 --> 00:05:34,102 ЗДРАЧ 55 00:05:48,862 --> 00:05:51,264 Хари? - Да? 56 00:05:51,365 --> 00:05:53,429 Кажи ми честно. 57 00:05:53,533 --> 00:05:56,903 Видя ли ме в "Последният бунтовник"? - Да. 58 00:05:57,704 --> 00:06:02,275 А в "Краят на желанието"? - Да. 59 00:06:02,376 --> 00:06:06,912 Тогава си видял всичко, което има да се гледа по мен. 60 00:06:07,014 --> 00:06:09,422 Спомням си един филм на съпруга ти. 61 00:06:09,516 --> 00:06:12,482 Застреля 12 души с револвер с шест патрона. 62 00:06:12,586 --> 00:06:15,585 Не бих искал споря с такъв точен стрелец. 63 00:06:15,688 --> 00:06:18,461 Вече можеш да се обърнеш. 64 00:06:19,560 --> 00:06:23,293 Имаш ли огънче? - Да. 65 00:06:23,597 --> 00:06:26,500 Нямам и цигара. 66 00:06:34,308 --> 00:06:36,142 Благодаря. 67 00:06:37,344 --> 00:06:39,912 Каква е дажбата ти за деня? 68 00:06:40,013 --> 00:06:42,547 Седем. Осем - вчера, шест - утре. 69 00:06:43,617 --> 00:06:47,152 А досега? - Дванайсет. 70 00:06:47,254 --> 00:06:49,892 С тази включително? - Тази не се брои. 71 00:06:49,990 --> 00:06:52,763 Ако не си я запалиш сам, не се брои. 72 00:06:52,859 --> 00:06:56,729 Жена ми никога няма да спи с теб. Ела да поиграем карти. 73 00:06:56,830 --> 00:07:00,866 Ако чалнатият ми съпруг пита дали все още съм ядосана, 74 00:07:00,967 --> 00:07:04,205 отговорът е да. - Сега какво е направил? 75 00:07:04,304 --> 00:07:06,439 Както обикновено. Подписва чекове... 76 00:07:06,540 --> 00:07:10,948 Тегли пари, без да ми каже... Не слуша препоръките на доктора си. 77 00:07:11,044 --> 00:07:17,383 Казано накратко, това е Джак. - Накратко... Това е Джак. 78 00:07:23,482 --> 00:07:25,119 Една игра. 79 00:07:25,217 --> 00:07:28,858 Трябва да отида до града, за да оправя това. 80 00:07:30,856 --> 00:07:36,028 Колко ти дължа? - 4 600 000 долара. 81 00:07:36,127 --> 00:07:42,103 Колко?! - 4 500 000. И дребни. 82 00:07:44,236 --> 00:07:46,544 Хари, не искам да съм критичен, 83 00:07:46,638 --> 00:07:49,945 но розови ризи с малки играчи на поло върху тях? 84 00:07:50,041 --> 00:07:54,047 Беше подарък. - Пази се от този, който ти го е дал. 85 00:07:54,145 --> 00:07:58,113 Ти ми го даде. - Така ли? Аз? 86 00:07:58,216 --> 00:08:00,418 Сигурен ли си? 87 00:08:01,219 --> 00:08:05,456 Каза, че сам си я избрал. - Благодаря. 88 00:08:06,458 --> 00:08:09,790 Между другото... Колко печелиш напоследък? 89 00:08:09,895 --> 00:08:13,994 Не много. - Говоря за детективската работа. 90 00:08:14,099 --> 00:08:17,740 Казах ти, че вече не работя като детектив. 91 00:08:19,104 --> 00:08:25,541 Искам да ми изпълниш една поръчка. Дай това на жена на име Глория Ламар. 92 00:08:25,644 --> 00:08:30,151 Ето адреса. Дай й го на ръка, чу ли? 93 00:08:33,218 --> 00:08:35,852 Сигурно си мислиш, че е изнудване, нали? 94 00:08:35,954 --> 00:08:39,460 Е, не е. Доволен ли си? 95 00:08:39,558 --> 00:08:43,161 Дано няма проблем, защото вече не нося пистолет. 96 00:08:43,261 --> 00:08:46,293 Не, няма да има. Не бъди толкова плах. 97 00:08:46,865 --> 00:08:50,666 Това е далеч по-лесно, отколкото ходенето до Мексико. 98 00:08:50,769 --> 00:08:53,303 Което ми напомня, че така и не ми плати. 99 00:08:53,405 --> 00:08:57,511 Ти живееш тук без наем. - Аз работя тук без заплата. 100 00:08:57,609 --> 00:09:00,280 Не се тревожи, записвам си колко ти дължа. 101 00:09:00,545 --> 00:09:02,918 Точно това ме тревожи. 102 00:09:03,749 --> 00:09:07,681 Предполагам, че не искаш Катрин да разбере за това. 103 00:09:07,986 --> 00:09:10,324 Правилно предполагаш. 104 00:09:12,558 --> 00:09:14,388 Джин. 105 00:09:14,492 --> 00:09:16,456 Дрън-дрън. 106 00:09:16,895 --> 00:09:19,770 "Няма нищо, което така да концентрира ума, 107 00:09:19,864 --> 00:09:24,433 както перспективата за смъртта". Самюъл Джонсън. 108 00:09:24,536 --> 00:09:28,145 Аз ще направя сметката, ако нямаш нищо против. 109 00:09:33,645 --> 00:09:38,547 Това е официално. Вече не съм в ремисия. 110 00:09:44,122 --> 00:09:46,262 Опитвам се да смятам. 111 00:09:49,761 --> 00:09:54,094 Докторите ми предлагат нещо, което наричат "агресивна терапия". 112 00:09:54,199 --> 00:09:58,633 Аз отказах почтително. 113 00:10:01,473 --> 00:10:05,813 Жена ми е много ядосана в момента. 114 00:10:06,845 --> 00:10:10,476 Казва, че съм избрал изхода на страхливеца. 115 00:10:16,154 --> 00:10:19,224 Остава ми половин година, максимум 10 месеца. 116 00:10:27,466 --> 00:10:29,773 Добре ли е това за теб? 117 00:10:30,502 --> 00:10:32,503 Всъщност не. 118 00:10:37,142 --> 00:10:39,081 Обесване. 119 00:10:40,646 --> 00:10:42,283 Какво? 120 00:10:42,380 --> 00:10:47,952 Перспективата за обесване концентрира ума. 121 00:10:49,287 --> 00:10:53,824 Нали не мислиш, че си единственият в Америка, който гледа "Риск!"? 122 00:11:01,566 --> 00:11:04,671 Имаш ли идея защо сушилнята прегря? 123 00:11:04,770 --> 00:11:08,470 Тя не прегря. Запали се. Има разлика. 124 00:11:09,441 --> 00:11:13,478 А се запали, защото никой не почиства филтъра. 125 00:11:16,314 --> 00:11:18,687 И това не помогна. 126 00:11:19,584 --> 00:11:23,123 Мислиш си, че си член на семейството, нали? 127 00:11:23,221 --> 00:11:26,494 Е, не си. Ти си само наемна помощ. 128 00:11:29,094 --> 00:11:32,167 Хари, направи ми една услуга на връщане. 129 00:11:32,263 --> 00:11:35,996 Ще спреш ли да купиш малко босилек? - Разбира се. 130 00:11:36,301 --> 00:11:38,509 Знаеш какво е това, нали? 131 00:11:38,603 --> 00:11:41,773 Едно такова зелено на щанда за зеленчуци? 132 00:11:45,176 --> 00:11:49,309 Джак да не е в беда? - Не се безпокой. 133 00:11:51,283 --> 00:11:55,484 Ако беше, щеше ли да си тук? - Можеш да се обзаложиш. 134 00:11:57,089 --> 00:12:01,521 Ами аз? Щеше ли да бъдеш заради мен? 135 00:12:01,825 --> 00:12:03,957 Как мислиш? 136 00:12:05,230 --> 00:12:08,102 Мисля, че е тъп въпрос. 137 00:13:01,119 --> 00:13:03,188 Глория Ламар! 138 00:13:26,578 --> 00:13:28,646 Госпожице Ламар? 139 00:13:52,871 --> 00:13:57,805 Хей, трябваше да се срещна с Глория Ламар тук... 140 00:13:58,109 --> 00:14:01,444 и да й предам един пакет. 141 00:15:02,208 --> 00:15:06,040 Ако си частен детектив, трябва да имаш предвид, 142 00:15:06,145 --> 00:15:10,886 че всеки път, когато клиентът каже "Няма нужда да носиш пистолет", 143 00:15:10,983 --> 00:15:13,892 трябва непременно да си носиш два. 144 00:15:13,986 --> 00:15:18,486 Този тип беше вече мъртъв, но преди да умре беше много зъл. 145 00:15:22,060 --> 00:15:24,992 Както изглежда, името му е било Лестър Айвар. 146 00:15:25,097 --> 00:15:27,436 Пенсиониран полицай. 147 00:15:29,335 --> 00:15:32,337 Взех му адреса от шофьорската му книжка. 148 00:15:32,437 --> 00:15:37,678 Беше западнало място, наречено "Сън Райз Корт" в Монте Виста. 149 00:15:37,776 --> 00:15:41,985 Задната врата беше отворена, така че си позволих да вляза. 150 00:15:49,555 --> 00:15:51,922 Добре, Лестър, говори ми. 151 00:16:44,266 --> 00:16:46,996 "Актьор изчезва" 152 00:16:53,536 --> 00:16:56,536 "Разпитват актриса за изчезването на съпруга й" 153 00:17:03,297 --> 00:17:06,537 "Изчезналият актьор вероятно се е самоубил" 154 00:17:11,645 --> 00:17:15,521 "Актьор се жени за колежка" 155 00:17:39,531 --> 00:17:42,372 Горе ръцете! Стой на място! 156 00:17:42,467 --> 00:17:45,103 Ръцете зад главата с преплетени пръсти и се приближи бавно. 157 00:17:46,004 --> 00:17:49,614 Да, сър. - Обърни се. 158 00:17:50,809 --> 00:17:53,811 Не мърдай. - Всичко е наред. 159 00:17:56,682 --> 00:18:00,216 Хари? - Върна? 160 00:18:08,493 --> 00:18:10,858 Много време мина. 161 00:18:12,298 --> 00:18:14,496 Наистина много време. 162 00:18:15,267 --> 00:18:17,269 Каталина. 163 00:18:21,407 --> 00:18:23,509 Сложете му белезници. 164 00:18:27,179 --> 00:18:29,647 Боже Господи. - Какво има? 165 00:18:29,748 --> 00:18:32,579 Виждаш ли онзи тип с Върна? 166 00:18:33,919 --> 00:18:35,820 Здрасти, Хари. - Карл. 167 00:18:35,921 --> 00:18:40,227 Това е шибаният Хари Рос. - Е, и? 168 00:18:40,325 --> 00:18:44,165 От какво се страхуваш най-много? - Да не ме застрелят. 169 00:18:44,262 --> 00:18:47,933 Да те застрелят къде? - В Ингълууд? 170 00:18:49,468 --> 00:18:51,569 Не това къде. 171 00:18:52,904 --> 00:18:55,303 По дяволите. 172 00:18:56,742 --> 00:19:00,618 Отишъл в Мексико да търси някаква избягала хлапачка. 173 00:19:00,712 --> 00:19:02,745 Когато я намерил, тя не искала да се връща. 174 00:19:02,848 --> 00:19:07,122 Успяла да се докопа до пистолета на тъпото копеле и бам! 175 00:19:07,219 --> 00:19:11,057 Уцелва го в оная работа? - Направо я отнесла, както чувам. 176 00:19:12,958 --> 00:19:14,926 Капитане? 177 00:19:15,194 --> 00:19:17,092 Да. 178 00:19:18,831 --> 00:19:23,034 Хари, радвам се да те видя. - Откога? 179 00:19:23,135 --> 00:19:28,479 Е, разбира се, че сме имали различия през годините, но... 180 00:19:28,573 --> 00:19:33,145 Може ли да започваме? - Разбира се. 181 00:19:34,046 --> 00:19:37,378 Ако Хари би искал да отговори на няколко въпроса. 182 00:19:37,482 --> 00:19:39,090 Моля?! 183 00:19:39,184 --> 00:19:45,863 Хари не иска различно отношение. - Разбирам. Добре тогава... 184 00:19:46,558 --> 00:19:49,958 Какво точно правеше в къщата на Лестър Айвар? 185 00:19:50,395 --> 00:19:53,370 Чаках Лестър. Имах среща с него. 186 00:19:53,465 --> 00:19:56,401 Защо различно отношение? - И аз това питам. 187 00:19:56,501 --> 00:19:58,620 С какво се занимавахте? 188 00:19:58,721 --> 00:20:02,778 Наблюдение. Искаше да съм нощна смяна. 189 00:20:03,842 --> 00:20:07,077 Пропускам ли нещо? - Не. 190 00:20:07,179 --> 00:20:10,281 Често ли работеше за Лестър? - От време на време. 191 00:20:10,382 --> 00:20:12,916 Обаждаше, когато астмата му се изостряше. 192 00:20:13,018 --> 00:20:16,685 Знаеш ли, че Лестър Айвар е бил убит днес? 193 00:20:16,789 --> 00:20:19,896 Не. Съжалявам да го чуя. 194 00:20:20,091 --> 00:20:22,923 Ето как стоят нещата, Хари. 195 00:20:23,028 --> 00:20:28,499 Час и половина след като Лестър е убит в евтин хотел в Палмето, 196 00:20:28,700 --> 00:20:32,098 те откриваме в апартамента му, който е бил разбит. 197 00:20:32,204 --> 00:20:36,046 Това може да бъде определено като проникване с взлом. 198 00:20:36,141 --> 00:20:40,741 Уж сте работили с Лестър, но лицензът ти е изтекъл преди година. 199 00:20:40,846 --> 00:20:44,615 По-добре да се обадя на адвокат. - Спокойно. Не преследваме теб. 200 00:20:44,816 --> 00:20:48,857 Човек трябва да носи собствения си кръст. 201 00:20:49,721 --> 00:20:53,392 Кръст... Да носи? 202 00:20:53,492 --> 00:20:56,824 Мислиш, че аз... - Мисля, че това ще е всичко. 203 00:20:56,928 --> 00:21:01,063 Ако възникнат други въпроси, знаем къде да те намерим. 204 00:21:02,067 --> 00:21:05,738 Нали, капитане? - Абсолютно, лейтенанте. 205 00:21:06,838 --> 00:21:09,975 Добре, какво става? - Нищо не става. 206 00:21:10,075 --> 00:21:12,006 Хей! - Какво? 207 00:21:12,678 --> 00:21:16,583 Работехме заедно, помниш ли? Бяхме партньори между другото. 208 00:21:16,681 --> 00:21:19,089 Хари, престани. - Друг път. 209 00:21:19,184 --> 00:21:21,820 Никой не мисли, че си убил Лестър Айвар. 210 00:21:21,920 --> 00:21:24,328 Преди нищо не ви спираше да ме преследвате. 211 00:21:24,422 --> 00:21:28,356 Този път ще те държим леко хлабаво. - Леко хлабаво ли? 212 00:21:29,628 --> 00:21:32,760 Оставих проклетия ми лиценз да изтече преди една година. 213 00:21:32,864 --> 00:21:36,831 Добре, всеки знае какво се случи в Мексико. 214 00:21:36,935 --> 00:21:39,942 Аз получих куршум. - О, Хари, моля те. 215 00:21:40,038 --> 00:21:44,908 Лейтенанте, може ли да ти кажа нещо? - Идвам веднага. 216 00:21:46,712 --> 00:21:52,582 Наистина съжалявам за всичко и... 217 00:21:54,986 --> 00:21:58,828 Знай, че винаги ще бъда до теб. 218 00:22:04,566 --> 00:22:08,135 Може би не знаеш, но когато бях още полицай... 219 00:22:08,236 --> 00:22:09,538 Ей, стрелецо! 220 00:22:09,638 --> 00:22:13,278 ... исках да бръкна в гащичките на Върна. 221 00:22:13,375 --> 00:22:16,876 Неуспехът ми бе едно от професионалните ми разочарования, 222 00:22:16,979 --> 00:22:20,051 които ме накараха да премина в частния сектор. 223 00:22:20,115 --> 00:22:23,480 Казаха ми, че си имал повече късмет. 224 00:22:23,552 --> 00:22:26,087 Сигурно си се объркал, Реймънд. 225 00:22:26,188 --> 00:22:29,757 О, Господи, наистина мразя мъж, който скромничи. 226 00:22:29,858 --> 00:22:33,558 По едно питие? - Бих изпил чаша кафе. 227 00:22:33,662 --> 00:22:35,695 Щом като трябва. 228 00:22:35,797 --> 00:22:37,967 Джак Еймс ли те изпрати да се погрижиш за мен? 229 00:22:38,066 --> 00:22:40,907 Ченгетата се обадиха в къщата на Еймс, за да потвърдят адреса ти. 230 00:22:41,003 --> 00:22:44,777 Джак искаше да се уверя, че не са те сложили на електрическия стол. 231 00:22:45,574 --> 00:22:50,009 Оценявам доверието му. Искаш ли мляко или захар? 232 00:22:50,112 --> 00:22:53,917 Не, за мен не. - Искаш ли нещо по-тънко? 233 00:22:54,950 --> 00:22:57,021 Не, благодаря. 234 00:22:57,285 --> 00:23:00,626 Преди когато работех като охрана в студиото, 235 00:23:00,722 --> 00:23:04,189 постоянно държах Джак далеч от неприятностите. 236 00:23:04,292 --> 00:23:06,359 Не. Докторът забрани. 237 00:23:06,461 --> 00:23:10,729 Ако е имало актриса, с която е пропуснал да спи, аз не я познавам. 238 00:23:10,832 --> 00:23:14,037 Те всички го обичаха дори след като ги изоставеше. 239 00:23:14,136 --> 00:23:16,772 Човекът имаше дар. 240 00:23:18,273 --> 00:23:21,307 Техните съпрузи хич не го харесваха. 241 00:23:21,410 --> 00:23:24,319 Така беше. - Особено този на Катрин. 242 00:23:24,413 --> 00:23:27,413 Били Съливан бе толкова наранен, 243 00:23:27,516 --> 00:23:30,391 че влезе да плува в морето и не се върна. 244 00:23:30,485 --> 00:23:34,384 Разбира се, бе загубил и сума пари на хазарт по същото време. 245 00:23:34,489 --> 00:23:39,298 Да загубиш жена като Катрин и сума пари за една седмица... 246 00:23:39,394 --> 00:23:41,802 и можеш да започнеш да се самосъжаляваш. 247 00:23:41,897 --> 00:23:44,467 Мога да го разбера. 248 00:23:45,334 --> 00:23:47,703 Но не ми се е случвало. 249 00:23:48,203 --> 00:23:50,240 Преди мислех, че Джак Еймс 250 00:23:50,338 --> 00:23:53,906 е най-щастливият човек, на когото някога съм попадал. 251 00:23:54,042 --> 00:23:57,150 Но изглежда, че късметът му изневерява. 252 00:23:57,379 --> 00:23:59,350 Както чувам - рак. 253 00:24:04,052 --> 00:24:08,821 Да, изглежда, че на всички ни късметът изневерява накрая. 254 00:24:09,458 --> 00:24:12,959 Да не би простата ти да се е обадила? 255 00:24:13,061 --> 00:24:16,764 Все още не. - Нещо, което да очакваш. 256 00:24:18,166 --> 00:24:21,907 По-добре да тръгвам. Става късно за мен. 257 00:24:22,003 --> 00:24:23,808 Тъжно, нали? 258 00:24:23,905 --> 00:24:27,508 Кажи на Върна, че ако има нужда да натовари някой старец, 259 00:24:27,609 --> 00:24:30,643 може да натовари мен. Има ме в указателя. 260 00:24:30,745 --> 00:24:32,812 На "гърбица". 261 00:25:05,514 --> 00:25:08,423 "Само при мисълта за теб... 262 00:25:10,051 --> 00:25:13,654 и забравям... 263 00:25:14,790 --> 00:25:20,491 дори малките обикновени неща... 264 00:25:20,896 --> 00:25:24,533 които всеки трябва да свърши. 265 00:25:25,634 --> 00:25:28,372 Аз живея... 266 00:25:28,470 --> 00:25:31,846 в нещо като сън". 267 00:25:34,476 --> 00:25:39,218 Съвсем сама? - С мислите си, но са лоша компания. 268 00:25:41,183 --> 00:25:45,418 По този начин не се брои. - О, Хари, ти си приятел. 269 00:25:49,307 --> 00:25:51,875 Надявах се да поговоря с Джак. 270 00:25:51,976 --> 00:25:55,147 Аз си помислих, че търсиш моята компания. 271 00:25:55,246 --> 00:25:57,654 Джак взе приспивателно и си легна. 272 00:25:57,749 --> 00:26:00,590 Нещо ужасно го е разстроило този следобед. 273 00:26:00,685 --> 00:26:04,784 Струва ми се, че може би знаеш какво се е случило. 274 00:26:05,590 --> 00:26:09,591 Затова хората те наемат, защото си ням. 275 00:26:09,694 --> 00:26:13,512 Къде е Мел? - Върна се за малко и отиде на работа. 276 00:26:13,615 --> 00:26:16,490 Има нощни снимки в нискобюджетен филм. 277 00:26:16,585 --> 00:26:20,325 Тя ми зададе един много интересен въпрос. 278 00:26:20,422 --> 00:26:24,890 Иска да знае защо, по дяволите, все още живееш тук. 279 00:26:25,761 --> 00:26:27,859 Какво й каза? 280 00:26:29,731 --> 00:26:31,738 Бях няма. 281 00:26:32,768 --> 00:26:36,374 Чувала ли си някога за човек на име Лестър Айвар? 282 00:26:36,570 --> 00:26:39,110 Не. - Някой го е убил днес. 283 00:26:39,207 --> 00:26:43,381 Съжалявам. Приятел ли ти беше? - Не. 284 00:26:43,578 --> 00:26:46,613 Никога не си чувала, а? - Не. 285 00:26:52,888 --> 00:26:54,920 Лъжеш. 286 00:27:21,449 --> 00:27:25,249 Познавала си Лестър Айвар. Била си в апартамента му следобед. 287 00:27:25,453 --> 00:27:27,921 Намери ли каквото търсеше? 288 00:27:28,023 --> 00:27:31,865 За какво говориш? - Какъв парфюм си слагаш? 289 00:27:31,960 --> 00:27:36,428 Причината да попитам е, че все още беше във въздуха, когато бях там. 290 00:27:36,831 --> 00:27:40,931 Хари, много жени използват "Бал във Версай". 291 00:27:41,036 --> 00:27:43,539 На тях мирише различно. 292 00:27:48,109 --> 00:27:52,480 Забелязах колко близък си станал с всичко в тази къща. 293 00:27:53,815 --> 00:27:55,847 Знаеш ли какво? 294 00:27:58,553 --> 00:28:00,785 Мисля, че си права. 295 00:28:06,895 --> 00:28:11,695 Ама че тип. Ядосах те и за нула време си стегна багажа. 296 00:28:13,802 --> 00:28:18,641 На съпруга ми биха му трябвали два буса с армия от носачи 297 00:28:18,740 --> 00:28:23,350 и пак щеше да му отнеме две седмици. Имаш ли огънче? 298 00:28:28,316 --> 00:28:30,189 Благодаря. 299 00:28:37,058 --> 00:28:41,529 Работата е, че сме разорени. - Не. Аз съм разорен. 300 00:28:41,629 --> 00:28:46,399 Ти и Джак сте позадлъжнели. Ще ти обясня разликата някой път. 301 00:28:48,537 --> 00:28:53,239 Работата е, че сме разорени, а съпругът ми умира. 302 00:28:53,341 --> 00:28:57,877 Мислех, че бих могла да покажа смелост и упоритост. 303 00:28:57,979 --> 00:29:01,151 Някакси да задържа всичко заедно, 304 00:29:01,683 --> 00:29:04,582 така че да има достатъчно време. 305 00:29:05,153 --> 00:29:09,893 Така че той да умре в мир, но както изглежда, няма да стане. 306 00:29:11,760 --> 00:29:15,279 Проклетото нещо... 307 00:29:15,372 --> 00:29:17,936 Дай на мен. - Не! 308 00:29:31,954 --> 00:29:36,286 Добре, върви. Не знам защо се задържа тук толкова време. 309 00:29:37,927 --> 00:29:40,132 Не знаеш ли? 310 00:29:45,201 --> 00:29:47,704 Да не си забравиш запалката. 311 00:30:12,662 --> 00:30:16,264 Спомням си първата сутрин, когато те срещнах. 312 00:30:17,066 --> 00:30:19,868 Отворих вратата и ти стоеше там... 313 00:30:20,670 --> 00:30:23,943 със стара синя риза с протрита яка... 314 00:30:25,141 --> 00:30:29,544 и който те беше подстригвал, беше забравил за тази малка част. 315 00:30:32,381 --> 00:30:35,421 Обзалагам се, че дори не си спомняш. 316 00:30:37,787 --> 00:30:41,795 Е... Първо - не беше сутрин. 317 00:30:41,891 --> 00:30:44,664 Беше следобед. Прислужницата отвори вратата. 318 00:30:44,760 --> 00:30:50,164 Ти и Джак обядвахте край басейна. Той ми даде снимка на Мел. 319 00:30:50,266 --> 00:30:54,371 И аз дори... не си спомням да ми каза здравей. 320 00:30:55,638 --> 00:30:58,604 Предполагам, ще ми кажеш, че нямаш и сини ризи. 321 00:30:58,708 --> 00:31:01,473 Не. Имам доста от тях. 322 00:31:01,977 --> 00:31:05,051 Знам. Помня. 323 00:31:05,147 --> 00:31:08,579 Хари! Хари, не мога да дишам! 324 00:31:08,684 --> 00:31:11,954 Не мога да намеря Кат. Помогни ми! 325 00:31:17,793 --> 00:31:19,833 Джак! 326 00:31:23,599 --> 00:31:26,068 О, Джак... 327 00:31:37,413 --> 00:31:39,680 Живей, копеле. 328 00:31:40,950 --> 00:31:42,687 Да. 329 00:31:47,990 --> 00:31:51,095 Кат, опитах се да ти се обадя. - Знам. 330 00:31:51,193 --> 00:31:54,997 Звъннах на 911. - Ето апарата. 331 00:31:55,097 --> 00:31:59,133 Хари... Ти си приятел. 332 00:32:13,149 --> 00:32:15,157 Кучи син! 333 00:32:16,285 --> 00:32:19,053 Махни се, Хари. Просто излез. Върви! 334 00:32:21,991 --> 00:32:25,562 Кат, как можа? Как можа, по дяволите? 335 00:32:28,831 --> 00:32:32,033 Внимавайте за стените, момчета. - Добре. 336 00:32:38,340 --> 00:32:40,810 Стигнахме стълбите, Джо. 337 00:32:47,884 --> 00:32:49,150 Татко! 338 00:32:49,251 --> 00:32:52,024 Обади се на д-р Хейз. Кажи му, че отиваме в Сидърс. 339 00:32:52,121 --> 00:32:54,790 Какво стана? - Мел, пречиш. 340 00:32:54,890 --> 00:32:57,258 Извинете, госпожице. 341 00:33:13,609 --> 00:33:15,410 Ало. 342 00:33:15,511 --> 00:33:18,717 Г-н Еймс? - Не е тук в момента. 343 00:33:18,814 --> 00:33:21,879 Кога го очаквате? - Не мога да кажа. 344 00:33:21,984 --> 00:33:24,950 Не сте ли случайно Глория Ламар? 345 00:33:25,054 --> 00:33:28,930 Питам, защото г-н Еймс ми даде да й предам един пакет. 346 00:33:29,024 --> 00:33:32,492 Тогава вие трябва да сте Рос. - Точно така. 347 00:33:32,595 --> 00:33:35,834 Г-н Еймс много държи тя да получи пакета. 348 00:33:35,931 --> 00:33:38,840 Може ли някъде да се срещнем, за да предам пакета? 349 00:33:38,934 --> 00:33:42,537 Познавате ли кея на Санта Моника? - Да. 350 00:33:42,638 --> 00:33:45,911 След един час при стрелбището с водни пистолети. 351 00:33:46,108 --> 00:33:48,380 Как ще ви позная? 352 00:33:48,477 --> 00:33:52,109 Руса, голяма. Много коса, много цици. 353 00:33:53,949 --> 00:33:56,016 Нямам търпение. 354 00:34:06,428 --> 00:34:09,466 За долар, а? - Искате да си опитате късмета? 355 00:34:19,175 --> 00:34:22,442 Случайно да се казвате Рос? - Добро първо предположение. 356 00:34:22,545 --> 00:34:27,148 Една жена се обади пред малко. Каза ми, че ще ви чака под моста. 357 00:35:06,889 --> 00:35:09,127 По дяволите! Мамка му! 358 00:35:09,225 --> 00:35:13,194 Гледай какво стана. Съсипан чифт обувки за 40 долара! 359 00:35:13,295 --> 00:35:16,466 Нито едно добро дело не остава ненаказано! 360 00:35:16,565 --> 00:35:20,103 Ето какво получавам за... Ти ли си Рос? 361 00:35:20,202 --> 00:35:22,201 Здравей, Мучо. 362 00:35:22,304 --> 00:35:25,938 По-добре да носиш плика. Влезе ми пясък в чорапогащите, 363 00:35:26,041 --> 00:35:28,842 а това не ми подобрява настроението. - Чакай. 364 00:35:28,944 --> 00:35:31,944 Отидох на едно място в Палмето да се срещна с Глория Ламар. 365 00:35:32,047 --> 00:35:36,014 Вместо това намерих Лестър Айвар с куршум в гърдите. 366 00:35:36,118 --> 00:35:39,523 Свят на насилие. Ако не ми вярваш, гледай телевизия. 367 00:35:39,722 --> 00:35:44,261 Трябва да обясня това на г-н Еймс. Предпочитам да знам какво става. 368 00:35:44,360 --> 00:35:47,538 Предпочитам да се срещна с г-н Еймс лично. 369 00:35:47,630 --> 00:35:52,964 Предпочитам да съм истинска блондинка. Да не започваме с предпочитанията. 370 00:35:53,335 --> 00:35:57,038 Ако г-н Еймс иска да се разкарам от живота му, получавам пакета. 371 00:35:57,139 --> 00:36:00,845 Никакъв пакет, докато не разкажеш за Лестър Айвар. 372 00:36:00,943 --> 00:36:04,014 Това не беше част от сделката. - Това е нова сделка. 373 00:36:05,113 --> 00:36:08,683 Добре, както искаш. Ето. 374 00:36:08,784 --> 00:36:13,724 Подръж ми обувката. Тук има нещо, което трябва да видиш. 375 00:36:16,525 --> 00:36:19,598 Харесвам залога на старата сделка... 376 00:36:21,663 --> 00:36:23,625 Заболя ме! 377 00:36:24,018 --> 00:36:28,524 Нищо добро не остава ненаказано. - Не е ли истина? 378 00:36:28,622 --> 00:36:31,793 Помниш ли Мексико, приятелче? Приятелят на Мел? 379 00:36:32,192 --> 00:36:36,394 Виждаш ли? Вземах уроци точно както ми каза. 380 00:36:36,496 --> 00:36:41,135 Нали се разбрахме, че няма да си показваш лицето? 381 00:36:41,234 --> 00:36:43,699 Знам какво правя, ясно? 382 00:36:44,805 --> 00:36:47,976 Умно. Наистина много умно. 383 00:36:48,074 --> 00:36:50,482 Знаеш ли къде вземах уроци? 384 00:36:52,512 --> 00:36:56,321 В затвора. Юма, Аризона. 385 00:36:57,417 --> 00:37:01,828 Бил ли си в Юма? Точно там ме пратиха, 386 00:37:01,922 --> 00:37:04,387 след като твоят приятел, г-н Джак Еймс, 387 00:37:04,491 --> 00:37:07,329 поиска да ме арестуват за трафик на непълнолетни. 388 00:37:07,427 --> 00:37:12,838 Няма по-добро място за учене от Юма. - Цяла нощ ли ще продължи това? 389 00:37:13,333 --> 00:37:16,504 Добре, хайде. Трябва да си буден, приятелче. 390 00:37:18,505 --> 00:37:23,412 Искам да кажеш на г-н Еймс, че това... 391 00:37:23,510 --> 00:37:27,313 е само малка част от парите, които ми дължи. 392 00:37:28,915 --> 00:37:32,586 Можеш ли да го запомниш, приятелче? 393 00:37:35,689 --> 00:37:40,095 Свърши ли? - Да, свърших. 394 00:37:41,661 --> 00:37:44,636 Не направихме ли план? 395 00:37:44,731 --> 00:37:49,601 Какъв е смисълът да правиш план, когато просто ще кажеш "Зарежи го"? 396 00:37:49,703 --> 00:37:52,508 Защо винаги си толкова отрицателно настроена? 397 00:38:04,150 --> 00:38:06,558 По дяволите. 398 00:38:08,822 --> 00:38:11,924 Хей, шефе, събуди се! 399 00:38:12,993 --> 00:38:17,597 Събуди се, човече. Не можеш да останеш тук. Приливът идва. 400 00:38:18,465 --> 00:38:24,234 Хари, аз съм, старият ти партньор. Някой те е пребил здраво. 401 00:38:24,337 --> 00:38:27,576 Имаш късмет, че минах оттук, иначе щеше да се удавиш. 402 00:38:27,674 --> 00:38:29,741 Но аз ти спасих живота. 403 00:38:29,843 --> 00:38:32,274 Не се безпокой. Ще ми благодариш по-късно. 404 00:38:35,949 --> 00:38:39,381 Седя се аз в лимузината на кея на Санта Моника... 405 00:38:39,486 --> 00:38:41,758 На работа съм. Парти за 16-годишни... 406 00:38:41,855 --> 00:38:45,253 и кого виждам - стария ми партньор Хари Рос. 407 00:38:45,358 --> 00:38:48,165 Не сме партньори. Никога не сме били партньори. 408 00:38:48,261 --> 00:38:51,894 Разказвам ти как съм ти спасил живота. Не е хубаво да ме прекъсваш. 409 00:38:51,998 --> 00:38:56,575 Докъде бях стигнал? Значи чакам си. И виждам, че отиваш на брега. 410 00:38:56,670 --> 00:38:59,938 Досещам се, че ще имаш нужда от подкрепление. Печен съм. 411 00:39:00,040 --> 00:39:03,775 Какво? - Чакам, точно както си ме учил. 412 00:39:03,877 --> 00:39:07,275 След малко виждам двама души да излизат изпод моста, 413 00:39:07,380 --> 00:39:12,248 но няма и следа от теб. Мисля си - това не е добре. 414 00:39:12,352 --> 00:39:17,230 Слизам до брега и там беше ти. Тогава ти спасих живота. 415 00:39:17,424 --> 00:39:21,828 Нека да се изясним. Мен ме наритаха здраво, 416 00:39:22,929 --> 00:39:28,241 а ти си чакаше на паркинга? И наричаш това подкрепление? 417 00:39:28,335 --> 00:39:33,209 Аз ги разгледах добре. - Аз ги видях по-добре. 418 00:39:34,374 --> 00:39:38,410 Кога ще разбереш, че вече не съм частен детектив? 419 00:39:38,511 --> 00:39:43,616 Не можеш просто да напуснеш. Ти беше най-добрият, най-великият. 420 00:39:43,717 --> 00:39:46,922 Може би не най-великият, но беше добър. 421 00:39:47,020 --> 00:39:49,394 Ние бяхме добри. Бяхме страхотен отбор. 422 00:39:49,489 --> 00:39:52,788 Рубен, никога не сме били отбор. От време на време 423 00:39:52,892 --> 00:39:55,801 ти давах дребна работа, която обикновено прецакваше. 424 00:39:55,895 --> 00:39:57,825 Това не ни прави отбор. 425 00:39:57,897 --> 00:40:02,638 Трябва да ме допуснеш до този случай. Не мога повече да работя това. 426 00:40:02,736 --> 00:40:07,642 Ако не са магистралите - диспечерите. Ако не са диспечерите - клиентите. 427 00:40:07,741 --> 00:40:09,672 Като говорим за това, къде са децата? 428 00:40:09,776 --> 00:40:12,782 Какви деца? - 16-годишните. 429 00:40:12,879 --> 00:40:16,586 По дяволите. Мислиш ли, че още са там? 430 00:40:17,017 --> 00:40:18,983 Бих проверил. 431 00:40:20,387 --> 00:40:23,626 Слушай, шефе, ако някога попаднеш в затруднение 432 00:40:23,723 --> 00:40:26,496 и пак имаш нужда от подкрепление, обади ми се. 433 00:40:26,593 --> 00:40:30,561 По всяко време, денем или нощем. Аз съм твоят човек. 434 00:40:47,747 --> 00:40:50,278 Хубаво местенце имаш. 435 00:40:50,884 --> 00:40:53,158 Радвам се, че ти харесва. 436 00:40:54,020 --> 00:40:57,818 Трябва да ти призная, винаги си стъпвал по земята. 437 00:40:58,325 --> 00:41:02,296 Върна, живея над гаража. 438 00:41:03,196 --> 00:41:06,316 Джак Еймс притежава мястото. Аз само работя тук. 439 00:41:06,366 --> 00:41:07,776 Трябва да те зашият. 440 00:41:07,867 --> 00:41:11,265 Доведох дъщеря му от Мексико преди две години 441 00:41:11,371 --> 00:41:15,839 и бях в много лошо състояние, така че той ме пусна тук. 442 00:41:17,310 --> 00:41:19,784 После се разболя и помагах с каквото мога. 443 00:41:19,879 --> 00:41:22,310 Направих каквото можах. 444 00:41:26,052 --> 00:41:30,292 Всъщност по-добре така. Беше време, когато го оставях. 445 00:41:30,390 --> 00:41:32,598 Това е онази актриса. 446 00:41:32,792 --> 00:41:35,795 Катрин Хейуърд, нали? - Да. 447 00:41:35,895 --> 00:41:38,531 Не беше ли омъжена за онзи актьор, 448 00:41:38,631 --> 00:41:40,436 който изчезна? Как му беше името? 449 00:41:40,533 --> 00:41:42,839 Били Съливан. - Да. 450 00:41:42,936 --> 00:41:44,844 Това беше преди 20 г. 451 00:41:44,938 --> 00:41:49,271 Обзалагам се, че вече не изглежда така. 452 00:41:49,843 --> 00:41:52,010 Тя е добре. 453 00:41:53,413 --> 00:41:57,656 Хари, какви са плановете ти? 454 00:41:58,051 --> 00:42:01,760 Нямам планове. - Хайде, какво смяташ да правиш? 455 00:42:01,955 --> 00:42:05,526 Ще се върнеш на работа, ще си подновиш лиценза? Какво? 456 00:42:05,625 --> 00:42:09,765 Върна... Бях ченге в продължение на 20 г., 457 00:42:09,863 --> 00:42:13,636 частен детектив още пет. Започнах... 458 00:42:15,535 --> 00:42:19,372 с жена и дъщеря, а свърших като алкохолик. 459 00:42:20,440 --> 00:42:22,948 Спях в офиса и се къпех в общежитие. 460 00:42:23,042 --> 00:42:26,212 Мислиш ли, че искам да се върна към това? 461 00:42:27,247 --> 00:42:30,757 Освен това остарявам. Аз съм опасен за себе си. 462 00:42:30,884 --> 00:42:32,684 Знам. 463 00:42:33,220 --> 00:42:35,924 Това пък какво означава? 464 00:42:42,429 --> 00:42:45,929 Преди беше по-добър лъжец. - Така ли? 465 00:42:46,600 --> 00:42:50,103 Лестър Айвар не е имал астма. 466 00:42:50,203 --> 00:42:53,835 Имал е ефизема, трябвало е да знаеш, ако сте работели. 467 00:42:54,407 --> 00:42:57,947 Ще трябва да разпитаме Джак Еймс. Вероятно и жена му. 468 00:42:58,044 --> 00:43:01,286 Той е много болен. - Стига, Хари, това е убийство. 469 00:43:01,381 --> 00:43:05,086 Лестър Айвар беше разследващ офицер, когато Били Съливан изчезна. 470 00:43:05,185 --> 00:43:10,721 Лестър Айвар имаше 30-годишна служба. Имал е хиляди случаи като този. 471 00:43:10,824 --> 00:43:13,797 Какво го прави този специален? - Ти, Хари. 472 00:43:13,894 --> 00:43:16,997 Ти беше човекът, който се появи в къщата на Айвар. 473 00:43:17,097 --> 00:43:22,602 Ти бе човекът, който ме доведе дотук. Както казваш, започваш да остаряваш. 474 00:43:25,272 --> 00:43:28,538 Единственият, който би могъл да ми помогне, 475 00:43:28,642 --> 00:43:31,750 беше Реймънд Хоуп. А ми беше и задължен. 476 00:43:31,845 --> 00:43:34,345 Или пък аз му бях задължен. Не можех да се сетя. 477 00:43:34,447 --> 00:43:37,823 Реймънд беше този, който ме измъкна от кръчмата, 478 00:43:37,918 --> 00:43:41,419 където живеех преди две години и ме запозна със семейство Еймс. 479 00:43:41,521 --> 00:43:46,754 При определена светлина всичко случило се оттогава, бе по негова вина. 480 00:43:46,860 --> 00:43:49,233 Може би щях да му го кажа. 481 00:43:54,201 --> 00:43:57,269 Винаги си обичал да се показваш, Реймънд. 482 00:43:57,370 --> 00:44:02,776 Хари? Едва не се изпиках върху един от малкото ми останали приятели. 483 00:44:11,318 --> 00:44:13,453 Стрелецо. 484 00:44:13,553 --> 00:44:16,223 Пръскачката ти ли се е повредила, или те мързи? 485 00:44:16,323 --> 00:44:19,655 Не можеш ли да правиш друго вместо да вървиш долу... 486 00:44:19,759 --> 00:44:21,859 Господи, я се погледни. 487 00:44:21,962 --> 00:44:25,235 Е, някой отзад имаше разногласия с мен. 488 00:44:25,532 --> 00:44:29,708 Да вървим да го намерим и да му върнем разногласията. 489 00:44:30,202 --> 00:44:36,078 По-твърд ли си, отколкото изглеждаш? - О, да. Поне бях. 490 00:44:36,176 --> 00:44:40,075 Поне бях. Всички ние бяхме. 491 00:44:40,180 --> 00:44:43,521 Тогава да пийнем. Още ли си на бърбън? 492 00:44:43,617 --> 00:44:45,453 Вземи ми джинджър ейл. 493 00:44:45,456 --> 00:44:47,856 Приличам ли на човек, който има такова нещо? 494 00:44:47,954 --> 00:44:50,763 Вода. - Това мога да осигуря. 495 00:44:53,259 --> 00:44:56,963 Ще ти преча ли, ако пия? - Давай. 496 00:45:01,301 --> 00:45:03,832 Хубаво местенце имаш тук. 497 00:45:04,304 --> 00:45:09,209 По-добро е от Лос Фелис. Над смога си. 498 00:45:09,309 --> 00:45:14,450 Иска ми се да мисля, че съм над много неща, откакто се пенсионирах. 499 00:45:16,116 --> 00:45:20,722 Значи снощи се държеше доста потайно. 500 00:45:20,820 --> 00:45:24,730 Неприятности ли имаш? - Нищо, с което не мога да се справя. 501 00:45:25,124 --> 00:45:29,265 Само това с... - Джак. Да, досетих се. 502 00:45:30,330 --> 00:45:34,969 Искаш да поговорим за Джак и за Лестър Айвар. 503 00:45:37,103 --> 00:45:40,902 Вероятно знаеш, че Айвар беше разследващият офицер, 504 00:45:41,007 --> 00:45:45,281 когато Били Съливан се самоуби. - Самоубийство! Но не откриха тялото. 505 00:45:45,378 --> 00:45:48,287 "Ел Ей Таймс" го нарече така. За мен е достатъчно. 506 00:45:48,381 --> 00:45:50,949 Но не е било... - ... за Лестър Айвар. 507 00:45:51,051 --> 00:45:54,760 Лестър не вярваше в добрия късмет, понеже никога не го е имал. 508 00:45:54,854 --> 00:45:59,629 Самоубийството на Били беше добър късмет за Джак и Катрин. 509 00:45:59,726 --> 00:46:02,191 След като го нямаше, можеха да се оженят. 510 00:46:02,295 --> 00:46:06,763 Лестър не можеше да повярва, че всичко е минало толкова гладко. 511 00:46:06,866 --> 00:46:11,176 Никога не съм вярвал в късмета като начин за обяснение на нещата. 512 00:46:11,271 --> 00:46:15,214 Както и да е, сега той е мъртъв. Край. 513 00:46:15,308 --> 00:46:20,882 Щеше да бъде, ако не бях споделил подозренията си с Върна. 514 00:46:20,980 --> 00:46:25,851 Прости ми, Хари, но звучи сякаш си ги споделил със себе си. 515 00:46:28,488 --> 00:46:35,394 Между другото чух един слух, не исках да повярвам, че е истина, 516 00:46:35,495 --> 00:46:39,738 така че мислех да те попитам направо. Както ми беше разказано, 517 00:46:39,833 --> 00:46:43,675 когато си бил в Мексико, за да доведеш дъщерята на Еймсови? 518 00:46:43,770 --> 00:46:46,235 Тя, таковата... 519 00:46:46,339 --> 00:46:48,947 Тя ти е простреляла пениса. 520 00:46:51,411 --> 00:46:53,082 Хари? 521 00:46:56,349 --> 00:46:58,088 Хари! 522 00:46:59,352 --> 00:47:01,025 Хари! 523 00:47:02,288 --> 00:47:05,686 Не. Добре съм. 524 00:47:05,792 --> 00:47:09,190 Но благодаря, че ми каза. Това обяснява много. 525 00:47:09,295 --> 00:47:12,204 Радвам се да го чуя. Дръж ме в течение, а? 526 00:47:12,298 --> 00:47:14,706 Джак и аз се познаваме отдавна. 527 00:47:14,801 --> 00:47:18,199 Ако мога да направя нещо за него, ще го направя. 528 00:47:18,304 --> 00:47:20,769 И се радвам, че никой не ти е отнесъл пениса. 529 00:47:20,874 --> 00:47:22,747 Аз също! 530 00:47:28,481 --> 00:47:30,548 Аз също. 531 00:47:50,837 --> 00:47:53,167 Как се чувстваш? 532 00:47:54,674 --> 00:47:56,741 Съпругът ми получи сърдечна криза 533 00:47:56,843 --> 00:47:59,752 и лекарите му наредиха да остане в болницата. 534 00:47:59,846 --> 00:48:04,690 Сестрите същото го посъветваха. И аз го помолих да остане там. 535 00:48:04,784 --> 00:48:08,421 Така че, естествено, той е на път за вкъщи. 536 00:48:08,721 --> 00:48:11,188 Нямах това предвид. 537 00:48:11,958 --> 00:48:14,556 Знам какво имаше предвид. 538 00:48:16,296 --> 00:48:18,732 Фактически аз... - Катрин? 539 00:48:19,799 --> 00:48:21,968 Линейката е тук. 540 00:48:23,470 --> 00:48:25,472 Извини ме. 541 00:48:32,479 --> 00:48:35,445 Не би се влюбил в майка ми, нали? 542 00:48:40,987 --> 00:48:42,858 Горкият. 543 00:48:51,231 --> 00:48:56,098 Интересно, що за човек чука жената на умиращия си най-добър приятел? 544 00:48:56,736 --> 00:48:58,903 Не добър. 545 00:49:00,073 --> 00:49:02,643 Колко време продължава това? 546 00:49:03,943 --> 00:49:07,916 Обзалагам се, че спите заедно откакто се разболях. 547 00:49:08,281 --> 00:49:10,249 Една нощ. 548 00:49:13,119 --> 00:49:18,523 Ако имаше и капка благоприличие, досега щеше да си напуснал тази къща. 549 00:49:19,792 --> 00:49:22,626 Катрин знае ли, че те изнудват? 550 00:49:23,796 --> 00:49:27,032 Има твърде малко неща, които Катрин не знае. 551 00:49:27,167 --> 00:49:30,139 Това, което не знае, го подозира. 552 00:49:31,004 --> 00:49:34,239 Аз съм този, който никога не подозира. 553 00:49:36,976 --> 00:49:40,856 Занесох плика на Глория снощи. 554 00:49:42,452 --> 00:49:47,192 Тя е прекрасна. Трябва да се срещнеш с нея. 555 00:49:48,962 --> 00:49:51,056 Значи всичко свърши. 556 00:49:53,262 --> 00:49:55,627 Свърши, нали? 557 00:49:57,433 --> 00:49:59,398 Задържах парите. 558 00:49:59,502 --> 00:50:02,673 Тя получи списъка с ресторантите от телефонния указател. 559 00:50:02,772 --> 00:50:06,209 Защо просто не направи каквото те бях помолил? 560 00:50:06,309 --> 00:50:09,810 Защото първия път, когато направих каквото ме помоли, 561 00:50:09,912 --> 00:50:14,219 някой изпразни 9-милиметров автоматичен пистолет по мене. 562 00:50:14,317 --> 00:50:16,748 А втория път, Глория... 563 00:50:18,488 --> 00:50:22,663 Тя доведе един приятел. Джеф. Помниш ли го? Мексико? 564 00:50:22,759 --> 00:50:28,237 Онзи тип, дето избяга с Мел. Който бе хвърлен в затвора в Юма. 565 00:50:28,331 --> 00:50:30,969 Удари ме и ме зашемети. 566 00:50:31,834 --> 00:50:36,140 Но ти остави съобщение. Каза, че е това е само първото плащане. 567 00:50:36,205 --> 00:50:38,743 Работиш усилено, а? 568 00:50:40,343 --> 00:50:44,082 Играеш си на детектив. Чукаш жена ми. 569 00:50:44,180 --> 00:50:47,011 Какво се случи в действителност с Били Съливан? 570 00:50:47,116 --> 00:50:49,586 О, Господи. Уволнен си, Хари. 571 00:50:49,785 --> 00:50:52,392 Сега пък аз съм любопитен. 572 00:50:53,856 --> 00:50:56,287 Как ще уволниш някого, на когото никога не си плащал? 573 00:50:56,392 --> 00:50:59,427 Ще намеря начин. - Добре. 574 00:51:00,797 --> 00:51:05,237 Предполагам, че това е сбогом. - Хей. Седни. 575 00:51:09,405 --> 00:51:12,872 Намери този тип Джеф и се оправи с него. 576 00:51:15,912 --> 00:51:17,983 Задължен си ми. 577 00:51:31,794 --> 00:51:33,668 Хари? 578 00:51:35,498 --> 00:51:39,775 Не каза, че съжаляваш. - Не ме слушаше. 579 00:51:55,051 --> 00:51:56,553 Къде е той? 580 00:51:56,652 --> 00:51:58,753 Кой? - Къде е Джеф? 581 00:51:58,855 --> 00:52:00,888 Не знам за какво говориш. 582 00:52:01,090 --> 00:52:04,229 Не ми пука какво си мислиш за мен. 583 00:52:04,327 --> 00:52:08,300 Не става въпрос за теб и мен, а за твоя старец. 584 00:52:09,532 --> 00:52:13,208 Хари, ти беше ченге. Как разбираш на кого да вярваш? 585 00:52:13,302 --> 00:52:16,838 Няма начин. Не и ако си ченге. 586 00:52:16,939 --> 00:52:20,943 Научаваш се на кого да не вярваш. Животът е сложен. 587 00:52:23,646 --> 00:52:28,723 Джеф се появи преди две седмици. Нямаше работа и пари, 588 00:52:28,818 --> 00:52:32,090 така че му дадох ключовете от къщата на ранчото. 589 00:52:32,655 --> 00:52:36,387 Казах му, че е само докато си стъпи на краката. 590 00:52:36,893 --> 00:52:39,897 Беше доста глупав ход, нали? 591 00:52:41,330 --> 00:52:44,262 Хари, съжалявам. 592 00:52:45,501 --> 00:52:49,969 Знам, че причиних куп неприятности. - Не ми тежеше. 593 00:52:50,072 --> 00:52:53,306 Въпреки че не ми бе приятно, когато стреля по мен. 594 00:53:17,133 --> 00:53:22,210 Еймсови имат място на север от града. Никой не е ходил там с години. 595 00:53:22,305 --> 00:53:27,239 Ще кажете, че са го забравили, но как можеш да забравиш къща? 596 00:53:27,677 --> 00:53:32,312 А може и да не са го забравили или са се опитвали да го забравят. 597 00:53:32,415 --> 00:53:35,750 Може би има причина да не продадат собственост за милион долара, 598 00:53:35,851 --> 00:53:39,357 дори когато са във финансово затруднение. 599 00:53:41,324 --> 00:53:44,233 Очевидно и друг е дошъл до това заключение. 600 00:53:44,327 --> 00:53:50,102 Мислел е, че може да изкопае миналото с лопата, без да знае къде да копае. 601 00:53:50,199 --> 00:53:54,337 Някой, който не е имал нужда да прониква с взлом, имал е ключ. 602 00:53:54,437 --> 00:53:57,938 Някой без особен интерес в поддържането на къща, 603 00:53:58,040 --> 00:54:00,915 но със сериозен апетит за пилешки крилца на скара. 604 00:54:01,010 --> 00:54:04,909 Някой не особен умен, но с много свободно време 605 00:54:05,014 --> 00:54:08,330 и с онзи особен вид търпение, който научаваш, 606 00:54:08,431 --> 00:54:12,014 излежавайки присъда на места като Юма, Аризона. 607 00:54:40,149 --> 00:54:42,150 Добре, приятелче. 608 00:55:36,472 --> 00:55:38,937 Рос и Ескобар. Поверителни разследвания. 609 00:55:39,041 --> 00:55:41,973 "Рос и Ескобар"? 610 00:55:42,078 --> 00:55:46,488 Мислех, че името ти трябва да е първо. Трябва да започнеш да поемаш тежестта. 611 00:55:46,882 --> 00:55:50,922 Ще имам нужда от подкрепление. След колко време ще си при "Гарвис"? 612 00:55:51,020 --> 00:55:54,157 По това време? Петнайсет минути. 613 00:55:54,456 --> 00:55:57,723 Помниш ли кея? Онзи тип, дето беше там? 614 00:55:57,827 --> 00:56:00,600 Ще бъда вътре с него. Ако излезем заедно, последвай ни. 615 00:56:00,694 --> 00:56:02,604 Ако излезе сам, последвай го. 616 00:56:02,698 --> 00:56:04,868 И, Рубен, 617 00:56:04,967 --> 00:56:08,707 да бъдеш подкрепление означава да бъдеш там, където се нуждая от теб. 618 00:56:08,804 --> 00:56:12,874 Не може да ме пребиват под моста, докато ти извършваш наблюдение. 619 00:56:12,975 --> 00:56:16,784 Можеш ли да се справиш? - Мислиш, че всичко прецаквам? 620 00:56:19,281 --> 00:56:21,382 Петнайсет минути. 621 00:56:48,210 --> 00:56:51,950 Май не си се удавил, а, приятелче? - Не. 622 00:56:52,143 --> 00:56:54,209 Това е добре. 623 00:56:54,445 --> 00:56:58,378 Занесох онзи плик вкъщи и познай какво? 624 00:56:59,617 --> 00:57:01,719 Нямаше пари. 625 00:57:02,554 --> 00:57:05,889 Знаеш ли как се почувствах? - Глупаво. 626 00:57:06,390 --> 00:57:09,226 Глупак. Некадърник. - Бесен. 627 00:57:09,327 --> 00:57:13,003 Без майтап? - Знаеш ли кой друг е бесен? 628 00:57:13,097 --> 00:57:17,239 Мучо. - Мислиш, че аз съм лош? 629 00:57:17,735 --> 00:57:20,337 Едва ли искаш да видиш Глория, когато е бясна. 630 00:57:20,438 --> 00:57:22,777 Може би това ще помогне. 631 00:57:25,944 --> 00:57:29,349 Да. Имаш ли нещо против да погледна? 632 00:57:29,547 --> 00:57:32,451 Вече си имам телефонен указател. 633 00:57:46,431 --> 00:57:49,833 Това е добре. Седни, приятелче. 634 00:57:49,934 --> 00:57:53,276 Знаеш ли какво? Вече не съм ядосан. 635 00:57:53,471 --> 00:57:55,811 Така ли? Не и аз. 636 00:58:03,715 --> 00:58:08,318 Мама Кас умря, задавяйки се с пилешка кост, нали знаеш? 637 00:58:08,886 --> 00:58:12,388 Всичко наред ли е там? - Прекалил е със соса. 638 00:58:42,320 --> 00:58:44,961 Защо ли това не ме изненадва? 639 00:58:45,056 --> 00:58:47,163 Здрасти, Мучо. 640 00:58:48,526 --> 00:58:52,602 Приятелчето ти се нуждае и от друга работа освен изнудването. 641 00:58:52,697 --> 00:58:54,502 Не му иде отръки. 642 00:58:54,598 --> 00:58:58,268 Не ми иде отръки? На нея не й иде отръки. 643 00:58:58,369 --> 00:59:01,677 Питай чия беше идеята. - Господи, имаш голяма уста. 644 00:59:01,773 --> 00:59:06,481 Питай кой искаше да намери Айвар и да изрови нещо за този Еймс. 645 00:59:07,345 --> 00:59:10,817 Глория, къде са клечките с памук? - Нямаме такива. 646 00:59:10,915 --> 00:59:16,389 Нищо не може да се намери тук! Бих могъл да те съдя за това! 647 00:59:16,487 --> 00:59:18,590 Сложи му малко лед. 648 00:59:20,024 --> 00:59:23,767 Да му сложа малко лед? Това ли можеш да правиш, а? 649 00:59:23,861 --> 00:59:25,792 Боже. 650 00:59:30,368 --> 00:59:33,277 Здравей, Шели, аз съм. Да, горе съм. 651 00:59:33,371 --> 00:59:37,270 Можеш ли да ми донесеш от оня "Перкодан"? Да, сега. 652 00:59:37,375 --> 00:59:41,010 Ама умееш да ги избираш. - Има си цака. 653 00:59:42,480 --> 00:59:44,487 Чакай малко. 654 00:59:46,951 --> 00:59:49,516 Знаеш ли какво преминах, за да взема парите? 655 00:59:49,620 --> 00:59:51,960 У теб ли са? - Да. 656 00:59:52,056 --> 00:59:53,856 Къде са? 657 00:59:55,059 --> 00:59:57,661 Направо си трогателен. 658 01:00:00,364 --> 01:00:03,395 А ти как се вписваш в цялата работа? 659 01:00:03,468 --> 01:00:06,137 Аз съм наблюдаващият му офицер. 660 01:00:07,605 --> 01:00:10,446 Както каза той, ние намерихме Айвар. 661 01:00:10,541 --> 01:00:13,917 Открихме слабото му място - бърбън "Дива пуйка". 662 01:00:14,011 --> 01:00:17,416 Не спираше да говори за случая Били Съливан. 663 01:00:17,515 --> 01:00:21,688 Щял да го разреши преди 20 г., ако имал заповед и булдозер. 664 01:00:21,986 --> 01:00:25,762 Смяташе, че тялото е заровено в ранчото на Еймсови, 665 01:00:25,857 --> 01:00:29,767 онова, дето никой не стъпва. - Тогава се сетих да се обадя на Мел. 666 01:00:29,861 --> 01:00:33,270 Накарах я да остана в ранчото, така че можех да търся тялото. 667 01:00:33,364 --> 01:00:39,266 Не ни трябваше трупа. Само трябваше да убедим Еймс, че знаем къде е заровен. 668 01:00:39,370 --> 01:00:43,076 Можех да си спестя излишни приказки. - Слушайте и двамата. 669 01:00:43,174 --> 01:00:47,250 Тук има 10 хиляди долара. Нямам интерес да ви видя в затвора, 670 01:00:47,345 --> 01:00:51,254 нито пък Джак Еймс има такъв. Но ще ви кажа едно нещо. 671 01:00:51,349 --> 01:00:54,782 Напускате Лос Анджелис и стоите настрана. 672 01:00:56,554 --> 01:00:59,054 Хайде, нямаме цяла нощ. 673 01:01:13,437 --> 01:01:16,039 Слушай, направи ми услуга. 674 01:01:17,141 --> 01:01:21,608 Ако възникнат други неприятности, дръж я далеч от тях. 675 01:01:21,812 --> 01:01:25,383 Още не мога да разбера защо не сложиш лед на тоя нос. 676 01:01:25,483 --> 01:01:27,857 Ще престанеш ли да го повтаряш? 677 01:01:28,152 --> 01:01:31,689 Не мисли, че като бъдеш добър с мен и аз ще забравя. 678 01:01:31,789 --> 01:01:36,232 Имам ужасно дълга памет. - С един инч по-дълга от члена ти. 679 01:01:36,327 --> 01:01:40,270 Много смешно, Глория. Изпълни тази сценка във Вегас. 680 01:01:42,567 --> 01:01:44,538 Джеф! - Залегни! 681 01:01:47,972 --> 01:01:49,939 Не! 682 01:02:04,655 --> 01:02:06,756 Боже Господи. 683 01:02:08,793 --> 01:02:12,735 Просто правех каквото ми каза. Да не стоя на моста, 684 01:02:12,830 --> 01:02:16,467 докато теб те бият под него. Така че бях под моста! 685 01:02:28,012 --> 01:02:29,880 Мучо? 686 01:02:33,484 --> 01:02:35,223 Господи. 687 01:02:35,319 --> 01:02:37,791 Ще повикам бърза помощ. - Не. 688 01:02:38,188 --> 01:02:40,453 Остани с мен. 689 01:02:41,732 --> 01:02:44,871 Остани с мен, моля. 690 01:02:49,434 --> 01:02:51,732 Как е той? 691 01:02:56,507 --> 01:02:58,838 Никога не се уча. 692 01:03:02,446 --> 01:03:07,155 През целия си живот... избирам губещите. 693 01:03:08,753 --> 01:03:11,523 Знам го по-добре. 694 01:03:27,271 --> 01:03:29,839 Боже Господи. 695 01:03:53,297 --> 01:03:57,360 Сигурен ли си, че все още искаш тази работа, а? 696 01:04:01,191 --> 01:04:03,199 Джак, аз съм. 697 01:04:03,393 --> 01:04:06,796 Колко мислиш, че струва онази твоя къща? 698 01:04:06,897 --> 01:04:11,103 Някой ще трябва да ми плати гаранцията довечера. 699 01:04:11,201 --> 01:04:17,375 Джак, още едно нещо. Направо ми писна да работя за теб. 700 01:04:23,680 --> 01:04:26,347 Лейтенант Върна Холандер, моля. 701 01:04:26,817 --> 01:04:28,947 Ще почакам. 702 01:04:33,257 --> 01:04:37,793 Ще твърдя, че не си бил тук тази вечер, което си е почти вярно. 703 01:04:37,995 --> 01:04:42,370 Върна? Аз съм. Чакай малко. 704 01:04:42,967 --> 01:04:45,402 Вземи това. 705 01:04:45,602 --> 01:04:48,032 Отиди си вкъщи. Ще се обадя. 706 01:04:48,505 --> 01:04:50,708 Върна, слушай. 707 01:04:55,612 --> 01:04:58,810 Забърках се в голяма каша. 708 01:04:59,116 --> 01:05:00,682 Да. 709 01:05:01,618 --> 01:05:03,924 Има два. 710 01:05:04,021 --> 01:05:06,361 Мъртви са. По-добре ела тук. 711 01:05:25,809 --> 01:05:28,783 Очакваш някой да повярва на това? 712 01:05:40,090 --> 01:05:41,895 Добре. 713 01:05:41,992 --> 01:05:45,368 Само между двамата... истината? 714 01:05:46,430 --> 01:05:48,565 Заради доброто старо време? 715 01:05:49,065 --> 01:05:53,701 Мислила ли си някога колко отвратителен е този начин на живот? 716 01:05:55,005 --> 01:05:58,070 Започваш, решавайки, че ще спечелиш няколко... 717 01:05:58,274 --> 01:06:02,545 Но в повечето случаи... е като тази вечер... 718 01:06:02,646 --> 01:06:05,878 Гледаш хора, на които им е свършил... 719 01:06:06,650 --> 01:06:09,625 и малкото останал късмет, който са имали. 720 01:06:09,719 --> 01:06:14,829 Мислиш си, че ще победиш шанса, но не можеш, или поне не често. 721 01:06:14,925 --> 01:06:18,193 Извинете, лейтенанте, капитанът идва насам. 722 01:06:20,130 --> 01:06:22,661 Господ да ти е на помощ, Хари. 723 01:06:26,470 --> 01:06:29,878 Пусни ме, Върна. - В никакъв случай! 724 01:06:29,973 --> 01:06:33,679 Дай ми 24 часа. Ще намеря кучия син, обещавам ти. 725 01:06:35,479 --> 01:06:37,309 Чуваш ли това? 726 01:06:37,881 --> 01:06:42,088 Това ще се случи с кариерата ми, ако те пусна да си тръгнеш оттук. 727 01:06:42,352 --> 01:06:46,657 Прецаках всичко от самото начало. Двама души умряха заради това. 728 01:06:46,756 --> 01:06:49,130 Трябва да ми дадеш малко време, 729 01:06:49,226 --> 01:06:52,693 така че да намеря този, който го извърши и... 730 01:06:52,796 --> 01:06:56,134 за да пооправя нещата поне малко. 731 01:07:03,073 --> 01:07:05,675 Хей, ти, изведи го оттук. 732 01:07:05,775 --> 01:07:09,577 Капитанът каза... - Казах, изведи го оттук. 733 01:07:14,418 --> 01:07:16,255 Хари! 734 01:07:24,528 --> 01:07:27,564 Рубен, трябва да се видим. 735 01:07:28,765 --> 01:07:31,132 Шосе "Мълхоланд" № 36001. 736 01:07:31,234 --> 01:07:34,665 Това е над каньона. Кога можеш да стигнеш там? 737 01:07:35,505 --> 01:07:37,535 Добре, и... 738 01:07:38,675 --> 01:07:42,045 Донеси ми пистолета. Може да ми потрябва. 739 01:07:45,082 --> 01:07:48,348 Имаш ли нещо против да ми кажеш какво търсим? 740 01:07:49,920 --> 01:07:52,050 Предполагам, че да. 741 01:07:53,590 --> 01:07:57,466 Слушай, шефе, трябва да ти кажа нещо. 742 01:07:57,561 --> 01:08:02,664 Разбира се. - Дано не ми се сърдиш, но... 743 01:08:02,766 --> 01:08:04,964 работата е... 744 01:08:07,104 --> 01:08:12,281 След като разрешим този случай, смятам да си намеря друга работа, 745 01:08:12,475 --> 01:08:16,648 ако нямаш нищо против. - Нямам нищо против. 746 01:08:16,746 --> 01:08:18,576 Не знам... 747 01:08:19,216 --> 01:08:22,247 Но след като видях как умря онази жена, 748 01:08:22,986 --> 01:08:25,751 това не ми излиза от главата. 749 01:08:26,423 --> 01:08:28,123 Да. 750 01:08:28,992 --> 01:08:33,393 Знам, че си разчитал на мен, но... - Казах, че няма проблем. 751 01:08:33,496 --> 01:08:37,137 Нали не мислиш, че съм... страхливец? 752 01:08:38,235 --> 01:08:40,165 Нито за миг. 753 01:08:40,237 --> 01:08:44,340 Предполагам, да останем приятели? Може да останем... 754 01:08:47,244 --> 01:08:48,910 Хари? 755 01:09:19,076 --> 01:09:21,543 Какво ще правим сега, Хари? 756 01:09:23,780 --> 01:09:25,610 Зарий го. 757 01:09:25,782 --> 01:09:28,655 Знам, че се провалям на изпита за частен детектив, 758 01:09:28,752 --> 01:09:31,891 но не трябва ли да се обадиш на ченгетата? 759 01:09:31,988 --> 01:09:35,142 Казах, зарий го. - Това е дупка от куршум! 760 01:09:35,243 --> 01:09:39,097 Не искаш ли да знаеш кой е? - Знам кой е. 761 01:10:02,352 --> 01:10:07,862 Просто не разбираш за Джак и Катрин, че те живеят един за друг. 762 01:10:08,258 --> 01:10:11,689 Те играят главните роли в своя собствен живот, 763 01:10:11,928 --> 01:10:14,359 а твоята роля е съвсем малка. 764 01:10:15,432 --> 01:10:17,462 Моята - също. 765 01:10:18,268 --> 01:10:21,842 Това е тяхната любовна история, не твоята. 766 01:10:22,439 --> 01:10:25,973 Не получаваш целувка от момичето накрая. 767 01:10:26,276 --> 01:10:28,907 Тя е нечие друго момиче. 768 01:10:35,252 --> 01:10:39,425 Ще ти е приятно да узнаеш, че се реших на хемотерапия. 769 01:10:39,556 --> 01:10:44,094 Преди е ставало, така че... човек никога не знае. 770 01:10:48,498 --> 01:10:50,868 Мислех, че ще ти бъде приятно. 771 01:10:51,367 --> 01:10:56,572 Снощи открихме Били Съливан... или каквото е останало от него. 772 01:11:01,911 --> 01:11:05,318 Май някой го е очаквал от 20 години. 773 01:11:06,618 --> 01:11:09,724 Можеш да мислиш каквото си искаш. 774 01:11:11,924 --> 01:11:16,328 Не беше убийство. Не беше като да убиеш някого. 775 01:11:18,830 --> 01:11:21,638 Катрин и аз се влюбихме. 776 01:11:23,669 --> 01:11:27,305 Както знаеш, лесно е да се влюбиш в Катрин. 777 01:11:29,975 --> 01:11:32,583 Накрая Били разбра и ме последва. 778 01:11:32,677 --> 01:11:37,147 Стоях навън в ранчото. Внезапно се обърнах и го видях - 779 01:11:37,249 --> 01:11:42,181 толкова пиян, че едвам се държеше на крака и се кълнеше, че ще ме убие. 780 01:11:42,487 --> 01:11:44,690 Басейнът беше празен. 781 01:11:46,258 --> 01:11:51,032 Трябваше да чуеш звука от удара на главата му в дъното на басейна. 782 01:11:51,530 --> 01:11:58,373 Как лежеше там долу и не мърдаше. Отне само секунда и животът му угасна. 783 01:12:01,039 --> 01:12:02,969 Добър си. 784 01:12:04,409 --> 01:12:10,417 Много си добър. И щях да ти повярвам, ако не бях видял трупа. 785 01:12:10,615 --> 01:12:12,752 За какво говориш? 786 01:12:12,884 --> 01:12:15,292 Имаше дупка от куршум в тила. 787 01:12:15,387 --> 01:12:17,625 Това е невъзможно. - Напротив. 788 01:12:17,722 --> 01:12:21,825 Направи ли си труда да слезеш долу и да видиш дали е жив? 789 01:12:22,895 --> 01:12:27,772 Разбира се, че не. Не си искал да си част от това. 790 01:12:27,866 --> 01:12:31,873 Искал си някой да дойде и да направи всичко да изчезне. 791 01:12:32,070 --> 01:12:34,478 Обадил си се на Реймънд Хоуп. Какво каза той? 792 01:12:34,573 --> 01:12:40,014 Да се махна оттам. - И че той ще дойде да оправи кашата. 793 01:12:41,480 --> 01:12:46,458 Но Реймънд живееше в Лос Фелис тогава. 794 01:12:46,852 --> 01:12:50,655 Щяло е да му отнеме един час, за да стигне до там? 795 01:12:50,755 --> 01:12:52,985 На кого другиго се обади? 796 01:12:56,561 --> 01:13:00,738 Ако й навредиш с нещо, кълна се, ще се върна от гроба 797 01:13:00,832 --> 01:13:04,502 и няма да съм в шибана инвалидна количка. 798 01:13:19,751 --> 01:13:22,089 Бързо, ела да видиш слънцето. 799 01:13:22,187 --> 01:13:27,498 Виждаш ли как виси над хоризонта? Сякаш ще остане там завинаги, нали? 800 01:13:30,228 --> 01:13:33,994 Изглеждаш уморен. - Да, уморен съм. 801 01:13:34,633 --> 01:13:38,543 Уморен съм да бъдат убивани хора. Уморен съм да ме лъжат. 802 01:13:38,637 --> 01:13:42,877 Кога съм те излъгала? - Когато действаше сякаш ме обичаш. 803 01:13:42,974 --> 01:13:46,350 А съм обичала съпруга си? За това ли ме обвиняваш? 804 01:13:46,444 --> 01:13:49,114 Никога не съм го пазила в тайна. 805 01:13:49,214 --> 01:13:53,055 Достатъчно си обичала, за да убиеш? - Разбира се. 806 01:13:54,786 --> 01:13:57,594 По-добре ли си, след като го изяснихме? 807 01:13:57,756 --> 01:14:00,457 Поне не съм по-зле. - Е, тогава... 808 01:14:01,526 --> 01:14:04,296 защо не ми зададеш още няколко въпроса? 809 01:14:04,396 --> 01:14:06,496 Чувствай се свободен. 810 01:14:08,333 --> 01:14:11,035 Ще ми кажеш ли истината? - Да. 811 01:14:16,908 --> 01:14:20,979 Ти ли уби Лестър Айвар? - Не. Следващият въпрос. 812 01:14:21,079 --> 01:14:25,448 Ти ли накара да го убият? - Не. Следващият въпрос. 813 01:14:25,550 --> 01:14:29,782 Ти ли уби Джеф, или накара някого? - Не. Следващият. 814 01:14:29,955 --> 01:14:31,985 Преди 20 години... 815 01:14:32,624 --> 01:14:35,633 Джак се е обадил да ти каже за Били Съливан... 816 01:14:35,727 --> 01:14:42,433 Дали съм отишла, открила съм Били жив и съм го застреляла? Не! 817 01:14:43,068 --> 01:14:46,808 Казах, че обичам съпруга си достатъчно, за да убия за него, 818 01:14:46,905 --> 01:14:49,276 не че съм убивала. 819 01:14:50,909 --> 01:14:54,041 Сега нека аз да те попитам нещо. 820 01:14:55,881 --> 01:14:58,213 Вярваш ли ми? 821 01:14:59,951 --> 01:15:02,615 Ще ти кажа какво вярвам. 822 01:15:04,356 --> 01:15:07,023 Вярвам, че си умна... 823 01:15:08,326 --> 01:15:10,461 и че си красива и богата. 824 01:15:10,561 --> 01:15:15,035 Че си получила в живота това, което повечето хора не получават. 825 01:15:15,333 --> 01:15:19,609 Мисля, че хора като теб свикват всичко да им се получава. 826 01:15:20,205 --> 01:15:25,339 И започваш да мислиш, че нещата, които имаш, ти се падат по право. 827 01:15:25,443 --> 01:15:30,648 Мислиш, че ме е грижа за нещо друго в тая къща освен за съпруга ми? 828 01:15:31,583 --> 01:15:33,383 Мислиш... 829 01:15:33,885 --> 01:15:39,764 Мислиш, че хора като мен толкова ги е грижа за нещата... 830 01:15:40,959 --> 01:15:43,389 че биха убили за тях? 831 01:15:44,229 --> 01:15:46,330 Това ли мислиш? 832 01:15:46,731 --> 01:15:50,263 Че просто ме е грижа за нещата ли, Хари? 833 01:15:52,470 --> 01:15:57,775 Това ли мислиш? Че ме грижа за всички тези неща? 834 01:15:57,876 --> 01:16:04,382 За всички тези проклети... неща. 835 01:16:09,954 --> 01:16:15,431 Тогава може би хора като теб не трябва да се доближават до хора като мен. 836 01:16:35,180 --> 01:16:39,679 Искаш ли да влезеш вътре или ти е по-добре да стоиш навън? 837 01:16:41,386 --> 01:16:46,488 Кога за последно бяхме на риболов? - Ти ми кажи. 838 01:16:46,591 --> 01:16:48,955 Беше много отдавна. 839 01:16:49,994 --> 01:16:54,566 Да вървим. Веднага, ти и аз, да тръгнем надолу към Баха. 840 01:16:54,666 --> 01:16:59,500 Добре. Нека да пийнем първо. Имам джинджър ейл в хладилника. 841 01:17:05,810 --> 01:17:09,476 Ще пийна бърбън. - Толкова ли са зле нещата? 842 01:17:10,248 --> 01:17:14,751 Ти каза, че може би съм научил нещо, което не съм искал да знам. 843 01:17:15,120 --> 01:17:16,957 Катрин. 844 01:17:18,456 --> 01:17:22,265 Ще я предадеш ли? - Мислех си за това... 845 01:17:22,360 --> 01:17:28,132 но после реших да отида за риба. - Това е най-разумно. 846 01:17:30,335 --> 01:17:34,741 Искам да кажа, майната му. Всеки получава това, което заслужава. 847 01:17:34,839 --> 01:17:38,171 Ако тръгнем скоро, бихме могли да сме навътре в Баха до сутринта. 848 01:17:38,209 --> 01:17:41,277 Трябва да вземем джипа. Твоята таратайка няма да се справи. 849 01:17:41,379 --> 01:17:46,218 Айвар беше нечестно ченге. Опитвал се е да измъкне пари от Джак. 850 01:17:46,317 --> 01:17:51,522 Сега е пълно с риба-меч. Знам един, който ще ни заведе за 80 долара на ден 851 01:17:51,623 --> 01:17:56,427 и каса американска бира. - Но странното е, че... 852 01:17:58,229 --> 01:18:01,229 Лестър живееше в дупка. 853 01:18:01,332 --> 01:18:04,004 Ако беше вземал пари, 854 01:18:05,336 --> 01:18:09,410 би трябвало да притежава място, което да е подобно... 855 01:18:13,344 --> 01:18:15,962 ... на това. 856 01:18:25,364 --> 01:18:30,234 Не си докоснал питието си. - Реймънд, не е лесно, 857 01:18:30,336 --> 01:18:35,245 но ти си свършил доста повече, отколкото да почистиш след Джак, нали? 858 01:18:35,541 --> 01:18:38,011 Не много повече. 859 01:18:38,110 --> 01:18:41,546 Били Съливан щеше да прекара живота си в инвалидна количка. 860 01:18:41,647 --> 01:18:44,656 Сложих край на мъките му. Направих му услуга. 861 01:18:44,850 --> 01:18:50,759 Мисля, че по дългия път към ранчото си започнал да харчиш парите, 862 01:18:50,858 --> 01:18:55,131 които Джак е щял да ти даде, за да не го вкараш в затвора. 863 01:18:55,194 --> 01:18:57,265 Мисля, че... 864 01:18:58,297 --> 01:19:03,231 си купил това място в главата си по време на онова пътуване. 865 01:19:04,070 --> 01:19:09,412 Но когато си стигнал там, си открил, че Били Съливан не е мъртъв. 866 01:19:11,010 --> 01:19:14,919 Разбрал си, че си загубил, преди да си направил своя ход. 867 01:19:15,114 --> 01:19:19,217 Те наистина са те завладели, нали? Мога да разбера за Катрин. 868 01:19:19,318 --> 01:19:23,220 Жена като нея би могла върже оная ти работа на възел... 869 01:19:23,322 --> 01:19:26,720 И Джак е чаровен тип, но трябва да те попитам, Хари, 870 01:19:26,826 --> 01:19:30,428 не се ли уморяваш от красиви хора? Не ти ли е минавало през ума, 871 01:19:30,530 --> 01:19:33,564 че Джаковците и Катрините на този свят правят каквото си искат, 872 01:19:33,666 --> 01:19:37,668 защото типове като мен и теб почистват след тях? 873 01:19:38,704 --> 01:19:45,142 Джак не можеше да почисти и петно кръв от чорап с пералня и галон белина. 874 01:19:45,244 --> 01:19:50,489 А аз? Аз можех да почистя кръв. Това и направих. 875 01:19:50,583 --> 01:19:53,686 Почиствам мръсотията и ми плащат за това. 876 01:19:53,786 --> 01:19:57,725 Ти си въобразяваш разни неща, но си същият като мен. 877 01:19:58,691 --> 01:20:01,222 Мислиш си, че Катрин те е прелъстила. 878 01:20:01,327 --> 01:20:05,460 И двамата бяха, Хари. И двамата в пакет. 879 01:20:10,636 --> 01:20:14,003 Знам. И аз бях така. 880 01:20:15,207 --> 01:20:20,085 Нека погледнем нещата... Те са си те, ние сме си ние, 881 01:20:20,179 --> 01:20:24,280 а точно сега това, което трябва да направим, е да идем за риба. 882 01:20:24,417 --> 01:20:27,190 Бих искал, Реймънд, но... 883 01:20:27,286 --> 01:20:31,652 Знаеш ли колко пъти не те убих през последните два дни? 884 01:20:34,427 --> 01:20:36,261 Добре. 885 01:20:36,662 --> 01:20:39,965 Ще изчакам да стигна до града, преди да се обадя на Върна. 886 01:20:40,066 --> 01:20:46,176 Можеш да избягаш. - Не мога да го направя на тия години. 887 01:20:46,906 --> 01:20:50,279 Освен всичко беше прав за това колко струва. 888 01:20:50,576 --> 01:20:56,187 Не бих могъл да зарежа това място. Нито тогава, нито сега. 889 01:21:00,319 --> 01:21:02,750 Добре... по дяволите. 890 01:21:02,855 --> 01:21:05,989 Знам. Неприятно е, нали? 891 01:21:07,793 --> 01:21:09,823 Късмет, стрелецо. 892 01:21:10,396 --> 01:21:12,533 Късмет и на теб. 893 01:21:13,766 --> 01:21:16,636 Виждам отражението ти в огледалото. 894 01:21:17,803 --> 01:21:21,540 Странно, нещата, за които не мислиш, когато купуваш къща. 895 01:22:14,927 --> 01:22:16,425 О, слава Богу. 896 01:22:16,529 --> 01:22:20,095 Мразя да редя пасианс. Не мога да спра да хитрувам. 897 01:22:20,800 --> 01:22:24,932 Едно раздаване за всичко, което притежаваме. 898 01:22:27,440 --> 01:22:31,478 Имам ли нещо, което да искаш? - Да, здравето ти. 899 01:22:33,513 --> 01:22:37,417 Раздавай, за бога, преди да си ги изхабил от търкане. 900 01:22:42,722 --> 01:22:46,290 Тази вечер трябваше да застрелям Реймънд Хоуп. 901 01:22:48,127 --> 01:22:50,830 Мъртъв ли е? - Да. 902 01:22:52,732 --> 01:22:56,038 Изглежда той е убил Били Съливан, 903 01:22:57,236 --> 01:23:00,269 така че можеш да си спокоен за Катрин. 904 01:23:00,906 --> 01:23:04,140 Винаги съм бил спокоен за Катрин. 905 01:23:05,177 --> 01:23:10,117 Ако тя го беше убила, това нямаше да има значение за теб, нали? 906 01:23:10,216 --> 01:23:11,853 Не. 907 01:23:12,518 --> 01:23:14,751 Това ли е разликата между нас? 908 01:23:14,954 --> 01:23:18,423 Вярно, невярно, истина... Нищо ли не означават за теб? 909 01:23:18,524 --> 01:23:20,932 Тази вечер дъщеря ми каза, че ме обича. 910 01:23:21,026 --> 01:23:24,464 Мислиш ли, че е истина? - Сигурен съм. 911 01:23:24,563 --> 01:23:28,663 Жена ми казва, че ме обича. Истина ли е? 912 01:23:29,802 --> 01:23:33,145 Да. - Сигурен ли си? 913 01:23:35,040 --> 01:23:38,139 Сигурен съм. - Аз също. 914 01:23:39,245 --> 01:23:41,075 А ти? 915 01:23:42,848 --> 01:23:45,483 Казваш, че си мой приятел. 916 01:23:47,520 --> 01:23:49,984 Това ли е истината? 917 01:23:51,390 --> 01:23:55,166 Това е истината. - Доволен съм. 918 01:23:58,931 --> 01:24:01,102 Достатъчно истини. 919 01:24:04,804 --> 01:24:07,235 Ах, гадино. 920 01:24:07,339 --> 01:24:09,542 Имаш джин, нали? 921 01:24:12,311 --> 01:24:16,213 Майната ти. - А на коня, който яздя? 922 01:24:16,315 --> 01:24:18,320 И на него също. 923 01:24:19,251 --> 01:24:22,450 Чакай да ти помогна. - Справям се, справям се. 924 01:24:32,198 --> 01:24:36,266 Знаеш ли, Хари... няма нужда да напускаш. 925 01:24:36,368 --> 01:24:38,369 Да, знам. 926 01:24:40,973 --> 01:24:42,913 Знам. 927 01:24:45,044 --> 01:24:48,475 Може ли да включиш видеото, като излизаш? 928 01:24:53,552 --> 01:24:56,890 Кой е този красив дявол? 929 01:24:59,959 --> 01:25:02,124 Ще се видим. 930 01:25:06,899 --> 01:25:09,769 Минавай винаги, когато искаш. 931 01:25:10,369 --> 01:25:14,742 Наистина го мисля. Чувствам се много по-добре. 932 01:25:17,009 --> 01:25:19,040 Може пък да победя това нещо. 933 01:25:19,144 --> 01:25:22,109 Никой не се състезава, докато аз не кажа. 934 01:25:22,882 --> 01:25:27,121 Затова съм тук. Затова ме направиха треньор. 935 01:25:30,222 --> 01:25:34,029 Да, ти караш ски бързо. Състезаваш се. 936 01:25:35,194 --> 01:25:39,398 Но си безразсъден. Проваляш се. 937 01:25:39,498 --> 01:25:41,562 Това ли е всичко? 938 01:25:42,701 --> 01:25:45,757 Това е. - Добре. 939 01:25:46,450 --> 01:25:53,293 С това завършва интервюто. На 20 октомври 1997 г., в 6:00 ч. 940 01:26:06,771 --> 01:26:09,577 Но това не е всичко, нали? 941 01:26:13,311 --> 01:26:15,341 Не, не съвсем. 942 01:26:24,622 --> 01:26:29,566 След като дъщеря ми умря, започнах да пия много... 943 01:26:30,328 --> 01:26:34,301 и стана ясно, че с жена ми няма да се спогодим. 944 01:26:36,834 --> 01:26:40,966 Реймънд ме взе при себе си и спях на кушетката му. 945 01:26:42,407 --> 01:26:45,410 Винаги можеше да се разчита на Реймънд. 946 01:26:47,979 --> 01:26:50,685 Докато аз говорех с Джак, ти си говорила с него. 947 01:26:50,781 --> 01:26:53,349 Казала си му за Лестър Айвар. 948 01:26:57,355 --> 01:26:59,627 Накарала си го да се погрижи за Уилис и Глория. 949 01:26:59,724 --> 01:27:01,859 Никога не съм искала да убива някого. 950 01:27:01,959 --> 01:27:04,833 Да, но знаеше, че ще го направи. 951 01:27:13,237 --> 01:27:16,077 Кажи ми, не те ли тревожи това... 952 01:27:16,240 --> 01:27:20,877 че всички онези хора щяха да са живи, ако не беше ти? 953 01:27:26,517 --> 01:27:30,288 Съпругът ми е още жив. Това ме удовлетворява. 954 01:27:32,156 --> 01:27:36,758 Не трябва да бъда обвинявана за нещо, което ти си сторил. 955 01:27:39,997 --> 01:27:41,836 Хари. 956 01:27:46,270 --> 01:27:48,475 Обичаш ли ме още? 957 01:28:03,187 --> 01:28:05,787 И аз те обичам. 958 01:28:06,124 --> 01:28:10,959 Значи... Катрин Еймс се измъкна? 959 01:28:11,562 --> 01:28:13,602 Не съвсем. 960 01:28:15,333 --> 01:28:18,798 Все някой трябва да се измъкне от нещо. 961 01:28:19,904 --> 01:28:22,544 Искаш ли да ми купиш кафе? 962 01:28:24,442 --> 01:28:26,272 О, да. 963 01:28:28,646 --> 01:28:31,911 Ами капитанът? Някакви проблеми? 964 01:28:32,984 --> 01:28:36,585 Да кажем, че не очаквам скоро повишение. 965 01:28:37,321 --> 01:28:39,456 Майната му. Това е само кариера. 966 01:28:39,557 --> 01:28:42,159 Няма дисциплинарно наказание? - Не. 967 01:28:42,260 --> 01:28:46,894 Идва време за отпуска и ме посъветваха да си я взема. 968 01:28:47,198 --> 01:28:51,373 Хей. И аз самият мислех да изляза. 969 01:28:52,436 --> 01:28:56,307 Спомням си Каталина. Беше... хубаво. 970 01:28:56,407 --> 01:28:59,310 Какво ще кажеш да повторим? 971 01:28:59,844 --> 01:29:01,876 Може би. 972 01:29:11,622 --> 01:29:14,026 Върна, не знаех, че те е грижа. 973 01:29:14,125 --> 01:29:17,200 Просто проверявам. - Така е честно. 974 01:29:46,595 --> 01:29:49,752 Режисьор РОБЪРТ БЕНТЪН 975 01:29:50,630 --> 01:29:54,243 Сценарий РОБЪРТ БЕНТЪН и РИЧАРД РУСО 976 01:29:59,713 --> 01:30:02,665 Оператор ПЬОТЪР СОБОЧИНСКИ 977 01:30:11,720 --> 01:30:14,697 Музика ЕЛМЪР БЪРНСТЕЙН 978 01:30:19,606 --> 01:30:22,833 Участваха: ПОЛ НЮМАН 979 01:30:23,698 --> 01:30:26,786 СЮЗАН САРАНДЪН 980 01:30:27,664 --> 01:30:30,729 ДЖИЙН ХЕКМАН 981 01:30:31,688 --> 01:30:34,779 СТОКАРД ЧАНИНГ 982 01:30:35,766 --> 01:30:38,776 РИЙЗ УИДЪРСПУУН 983 01:30:39,744 --> 01:30:42,744 ДЖАНКАРЛО ЕСПОЗИТО 984 01:30:43,699 --> 01:30:46,821 ЛИЙВ ШРАЙБЕР 985 01:30:47,647 --> 01:30:50,812 ДЖОН СПЕНСЪР 986 01:30:51,686 --> 01:30:54,739 МАЙКЪЛ ЕМЕТ УОЛШ 987 01:30:55,752 --> 01:30:58,849 МАРГО МАРТИНДЕЙЛ 988 01:30:59,719 --> 01:31:02,786 ДЖЕЙМС ГАРНЪР в ролята на Реймънд Хоуп