1
00:00:56,435 --> 00:01:01,050
Съществува легенда, която предхожда
зората на цивилизацията ни.
2
00:01:01,202 --> 00:01:07,890
Зъл бог, толкова огромен и могъщ,
че поглъщал цели планети.
3
00:01:09,583 --> 00:01:16,261
Малцина вярвали подобно нещо за вярно,
докато не зърнали с очите си Уникрон.
4
00:01:40,534 --> 00:01:43,326
Уникрон не дошъл само за планетата,
5
00:01:43,477 --> 00:01:48,644
желаел да докопа най-ненното ни.
Трансветлинния ключ.
6
00:01:49,155 --> 00:01:53,135
Пратил най-силния си слуга
да го докопа.
7
00:01:53,891 --> 00:01:56,394
Скърдж.
8
00:02:44,138 --> 00:02:47,551
Още врагове идват.
Скоро няма да сме в безопасност.
9
00:02:47,702 --> 00:02:50,206
Ключът в нас ли е?
10
00:02:50,376 --> 00:02:52,879
Вземете го.
Скрийте го.
11
00:02:53,840 --> 00:02:56,543
Не бива да попада в ръцете на Уникрон.
12
00:02:56,694 --> 00:03:00,178
Ще се бием.
- Не.
13
00:03:00,329 --> 00:03:03,652
Да бъде опазен ключът
е единственото важно нещо.
14
00:03:03,804 --> 00:03:08,269
Използвайте го, за да избягате.
- А ти какво ще правиш?
15
00:03:08,520 --> 00:03:12,094
Ще ги задържа.
Ще ви осигуря време.
16
00:03:12,575 --> 00:03:16,269
Тогава оставам с теб.
- Не, битката е само моя.
17
00:03:16,420 --> 00:03:22,697
Получи ли ключа,
ще отвори портал в континуума
18
00:03:22,849 --> 00:03:26,002
и няма да може да бъде спрян.
19
00:03:26,153 --> 00:03:31,260
Сега ти трябва да ги поведеш,
максимал Оптимус Праймъл.
20
00:03:53,419 --> 00:03:57,685
Ти си значи най-великият войн
на тази планета?
21
00:03:59,597 --> 00:04:04,584
Имате си толкова хубав свят.
22
00:04:06,516 --> 00:04:10,001
Пълен с живот.
23
00:04:12,094 --> 00:04:18,191
Вкусотия.
Господарят ми е гладен.
24
00:04:18,342 --> 00:04:23,839
Дай ми ключа и ще пощади твоя свят.
25
00:04:24,070 --> 00:04:28,194
Предпочитаме да умрем,
отколкото да стигне до други светове.
26
00:04:28,345 --> 00:04:30,849
Така да бъде.
27
00:04:46,699 --> 00:04:50,535
Облагите да служиш
на всемогъщия Уникрон.
28
00:04:54,229 --> 00:04:57,794
Никога няма да се научат.
- Закъсня, Скърдж.
29
00:04:58,976 --> 00:05:03,331
Господарят ти ще остане затворен
в тази галактика завинаги.
30
00:05:08,809 --> 00:05:11,312
Не...
31
00:05:15,287 --> 00:05:21,786
Саможертвата му ще е нашата клетва.
Да опазим ключа на всяка цена.
32
00:05:31,449 --> 00:05:35,143
Остави ги да се измъкнат с ключа.
33
00:05:36,365 --> 00:05:40,721
Претърси вселената и разбери
къде са се скрили максималите.
34
00:05:41,121 --> 00:05:45,837
Когато го намериш, използвай го,
за да ме доведеш при себе си.
35
00:05:45,988 --> 00:05:48,491
Да, господарю.
36
00:05:48,751 --> 00:05:54,989
Получа ли ключа,
ще бъда всемогъщ.
37
00:06:02,516 --> 00:06:08,524
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
38
00:06:08,725 --> 00:06:12,730
<<< УНАКС ТИЙМ < 2023 > UNACS TEAM >>>
39
00:06:12,931 --> 00:06:17,362
Т Р А Н С Ф О Р М Ъ Р С
ВЪЗХОДЪТ НА ЗВЕРОВЕТЕ
40
00:06:18,239 --> 00:06:21,043
1994 година
41
00:06:53,387 --> 00:06:55,890
Хайде, съкровище.
42
00:06:56,090 --> 00:06:58,869
Да те видим какво можеш.
43
00:07:00,566 --> 00:07:03,120
Ето, получи се.
44
00:07:04,171 --> 00:07:09,787
Закуската готова ли е, Соник?
- Не съм ти прислужник, Крис.
45
00:07:09,939 --> 00:07:14,384
Без имена по честотите, човече.
Казвам се Тейлс.
46
00:07:14,535 --> 00:07:20,992
Прощавай, Кристофър Диас, Бруклин,
"Уилсън Авеню" 974, апартамент 2С.
47
00:07:21,144 --> 00:07:23,646
Без имена, подслушват ни.
48
00:07:23,797 --> 00:07:27,591
Няма тайна агенция,
която да се интересува от нас=
49
00:07:27,742 --> 00:07:30,855
Идвай, докато е топла.
- Поне има достойнство.
50
00:07:31,007 --> 00:07:34,060
Ето, изгладих ти я.
- Но аз вече го направих.
51
00:07:34,211 --> 00:07:37,694
Също като яйцата ли?
- Какво им има? Препържени са.
52
00:07:37,846 --> 00:07:40,349
Стига де.
- Хапвай, братле.
53
00:07:41,000 --> 00:07:44,824
Не мога да премина през Баузър.
- Добро утро и на теб.
54
00:07:44,975 --> 00:07:48,759
Изпий това и лекарствата си.
- Добре де.
55
00:07:48,910 --> 00:07:53,025
Ще можеш ли да го заведеш?
- Да, болницата ми е на път.
56
00:07:53,176 --> 00:07:57,290
Там ли е жената на администрацията
и спомене за заплащане...
57
00:07:57,441 --> 00:08:00,896
Кажи й, че ще се погрижим.
58
00:08:01,827 --> 00:08:05,341
Ще го направя.
От утре ще мога да помагам повече.
59
00:08:05,492 --> 00:08:09,486
Късмет с интервюто.
Не забравяй да се смееш на шегите им.
60
00:08:09,638 --> 00:08:13,752
Белите обичат да им се подмазват.
- Мамо, мери си приказките.
61
00:08:13,903 --> 00:08:17,177
Довечера съм на курс.
Ще закъснея. Обичам ви.
62
00:08:17,328 --> 00:08:21,453
Обичам те.
Побързай, че ще закъснеем.
63
00:08:25,759 --> 00:08:29,242
Почакай малко.
Отново ли те боли?
64
00:08:29,394 --> 00:08:36,042
Не, нищо работа е.
- Дай да я видя, Крис.
65
00:08:40,208 --> 00:08:45,294
Подула се е. Сърповидните клетки
отново са блокирали кръвообращението.
66
00:08:45,445 --> 00:08:49,330
Откога е така?
- Няколко дни.
67
00:08:49,520 --> 00:08:52,744
Братле, казах ти.
Споделяй ми ги тези неща.
68
00:08:52,895 --> 00:08:56,929
Ще се бориш сам
или ще го правим заедно?
69
00:08:57,080 --> 00:08:59,584
Заедно.
- Братски екип?
70
00:09:01,086 --> 00:09:03,589
Да, екип.
71
00:09:08,906 --> 00:09:11,638
Две за десет. Стига си барал.
72
00:09:11,790 --> 00:09:14,412
По дяволите.
Здравей, Крис.
73
00:09:14,563 --> 00:09:18,698
Какво ти казах за братчето ти?
- Какво да направя?
74
00:09:18,849 --> 00:09:21,352
Както и да е.
Вземи го.
75
00:09:22,354 --> 00:09:26,618
Човече, кога ще използваш
уменията си да правиш пари?
76
00:09:26,769 --> 00:09:32,476
Каза го човекът без кабелна.
- Избрах да не плащам за нея.
77
00:09:32,627 --> 00:09:37,493
Това е протестът ми срещу модерния
капитализъм, който ти изпива кръвта.
78
00:09:37,644 --> 00:09:40,406
Късмет на интервюто с вехтия костюм!
79
00:10:04,960 --> 00:10:10,437
Здравейте на всички. Добър е,
но анкилозавърът е имал дебела кожа.
80
00:10:21,902 --> 00:10:28,460
Благодаря за проявеното разбиране.
Стажант? Писах ти три пъти!
81
00:10:28,811 --> 00:10:34,067
Защо не се обади?
- Така щях да се забавя повече.
82
00:10:34,219 --> 00:10:37,672
Полицията са тук.
Спрели са търг.
83
00:10:37,823 --> 00:10:43,681
Собственикът твърди, че всичко е
автентично, но искат второ мнение.
84
00:10:44,863 --> 00:10:47,366
Добре.
85
00:10:48,778 --> 00:10:52,672
Скицата на Да Винчи е истинска,
докато картината е копие.
86
00:10:52,823 --> 00:10:55,936
Истинската е в националната
галерия в Лондон.
87
00:10:56,087 --> 00:11:02,685
Римска ваза. Ценни са,
но няма да се пенсионираш.
88
00:11:02,836 --> 00:11:07,522
Гръцкото проклятие би било ценно,
ако не беше фалшификат.
89
00:11:07,673 --> 00:11:10,375
Как го позна?
- Писмеността е римска.
90
00:11:10,527 --> 00:11:17,034
Не съществува по онова време.
- Господа, прегледах артефактите.
91
00:11:18,187 --> 00:11:22,582
Да Винчи е оригинал...
92
00:11:30,944 --> 00:11:33,447
А ти откъде си се появил?
93
00:11:48,246 --> 00:11:50,839
Какво си?
94
00:11:50,990 --> 00:11:53,512
Красиво е, нали?
- Да. Откъде е?
95
00:11:53,664 --> 00:11:56,167
Открили са я в Судан.
96
00:11:56,487 --> 00:12:00,392
Смятат, че е Хор,
5 хил. г. пр. Хр.
97
00:12:00,803 --> 00:12:03,486
Този символ не е йероглиф.
98
00:12:03,637 --> 00:12:09,269
Окаже ли се екзотична,
ще пусна статия в "Минерва".
99
00:12:10,035 --> 00:12:12,538
Джилиан.
100
00:12:12,889 --> 00:12:15,392
Да действаме.
101
00:12:33,827 --> 00:12:39,254
Какви са правилата?
- Братята преди женките.
102
00:12:40,736 --> 00:12:43,839
Не бъди проблем.
Не си създавай такива.
103
00:12:43,990 --> 00:12:47,323
Иначе ще си имаме проблем.
- Да, знам това.
104
00:12:47,475 --> 00:12:50,103
Няма да се бавя.
105
00:12:55,796 --> 00:12:58,299
Г-н Диас?
106
00:12:58,559 --> 00:13:01,202
Съзнавам, че изоставаме с плащането...
107
00:13:01,353 --> 00:13:05,848
Три месеца. Не водете брат си,
докато не покриете задълженията си.
108
00:13:05,999 --> 00:13:10,023
Ще си платим, но ми трябва време.
- Отведете го в спешното.
109
00:13:10,175 --> 00:13:16,052
Не е в критично състояние.
Брат ми е само на 11 годинки.
110
00:13:18,446 --> 00:13:21,479
Да тръгваме, Крис.
- Какво стана?
111
00:13:21,630 --> 00:13:25,986
После ще ти разкажа.
Да си вървим.
112
00:13:28,949 --> 00:13:34,566
Седни тук
и не мърдай.
113
00:13:37,190 --> 00:13:41,495
С какво мога да ви помогна?
- Имам интервю с началник охраната.
114
00:13:41,646 --> 00:13:44,339
Аз съм Ноа Диас.
- Отменено е.
115
00:13:44,490 --> 00:13:49,356
Не, сигурно има някаква грешка.
- Отменил го е г-н Бишъп.
116
00:13:52,691 --> 00:13:56,004
Г-н Бишъп?
- Остави го, Уокър.
117
00:13:56,155 --> 00:13:59,599
Аз съм Ноа Диас.
Вашият човек нещо се е объркал.
118
00:13:59,750 --> 00:14:02,513
Каза, че интервюто е отменено.
- Защото е.
119
00:14:02,664 --> 00:14:07,529
Защо? Нали бях идеален за работата?
Споменахте, че ще е само формалност.
120
00:14:07,681 --> 00:14:12,576
Докато не говорих с командира ти.
Каза, че си талантлив, но ненадежден.
121
00:14:12,727 --> 00:14:16,381
Не може да ти се вярва.
Умът ти все е блуждаел някъде.
122
00:14:16,532 --> 00:14:20,637
Сър, мога да ви обясня.
Имам отговорности у дома с брат ми.
123
00:14:20,788 --> 00:14:25,753
Отговорността ти е към армията на САЩ.
- Г-н Бишъп, трудя се усърдно.
124
00:14:25,905 --> 00:14:31,111
Само ми дайте шанс да се докажа.
125
00:14:31,262 --> 00:14:35,446
Не ще допусна някой като теб
да съсипе изграденото от мен.
126
00:14:35,597 --> 00:14:38,101
Някой като мен?
127
00:14:42,817 --> 00:14:47,819
Нищо не знаете за мен.
- Не си отборен играч.
128
00:14:52,069 --> 00:14:57,926
Супермен е бил на много интервюта
преди да го вземат в "Дейли Планет".
129
00:14:58,077 --> 00:15:01,431
Никога не се е предал.
- Аз не съм Супермен, Крис.
130
00:15:01,582 --> 00:15:05,306
Животът не е комикс, братле.
- Ще успееш следващия път.
131
00:15:05,457 --> 00:15:08,670
Няма да има следващ път.
Никой няма да ни спаси.
132
00:15:08,821 --> 00:15:11,325
Съвсем сами сме.
133
00:15:18,594 --> 00:15:21,098
Съжалявам.
- Всичко е наред.
134
00:15:21,989 --> 00:15:27,526
Не, не е.
Нищо не е наред.
135
00:15:35,587 --> 00:15:39,983
Знаеш ли какво...
Да вървим.
136
00:15:41,464 --> 00:15:44,427
Вземи ги и се качвай.
След малко идвам.
137
00:15:50,156 --> 00:15:52,738
Каква оферта ми вкарваше днес?
138
00:16:12,606 --> 00:16:15,919
Искаш ли едно?
- Не ти искам сладките.
139
00:16:16,070 --> 00:16:20,745
Отпусни се, братле.
Енергията ти рефлектира на моето чи.
140
00:16:20,897 --> 00:16:27,545
Първия път и аз бях на тръни.
Опитай да го решиш с дишане. Гледай.
141
00:16:32,011 --> 00:16:37,207
Човече, просто не съм
го правил досега.
142
00:16:37,358 --> 00:16:43,515
Богаташите там успокояват
съвестта си с благотворителност.
143
00:16:43,667 --> 00:16:48,202
Погледнато от холистична гледна точка
им правим услуга.
144
00:16:48,353 --> 00:16:52,077
Дай отново!
- Какво правиш? Спри!
145
00:16:52,228 --> 00:16:56,523
Дори няма да го усетят по джоба си.
Ще бъде лесна работа.
146
00:16:56,674 --> 00:17:01,599
Тогава защо не го направиш ти?
- Защото аз съм престъпният ум.
147
00:17:01,751 --> 00:17:06,406
Сега сложи това в ухото си.
- Шегуваш ли се? Чисто ли е?
148
00:17:06,557 --> 00:17:12,895
Давай, че ни остават десетина секунди
и трябва да действаш.
149
00:17:13,466 --> 00:17:15,969
Човече!
150
00:17:16,470 --> 00:17:18,973
Не блъскай вратата...
151
00:17:23,670 --> 00:17:28,235
Отивам на набирането на средства.
Какво мислиш? Как изглеждам?
152
00:17:28,386 --> 00:17:33,613
Добре е.
Може ли да те питам нещо?
153
00:17:35,816 --> 00:17:41,242
Направих някои проучвания
и не мисля, че статуята е на Хор.
154
00:17:41,393 --> 00:17:46,680
Даже съм сигурна, че не е.
Датирана е 5 хил. г. пр. Хр., нали?
155
00:17:47,161 --> 00:17:52,537
Нубия обаче не е имала контакт
с египтяните още 600 години.
156
00:17:52,688 --> 00:17:56,842
Символите не са йероглифи.
Дори не са от онази част на света.
157
00:17:56,994 --> 00:17:59,847
Възможно е
да е на ацтеките или инките.
158
00:18:00,889 --> 00:18:05,104
Не е египетско божество,
а нещо друго.
159
00:18:09,009 --> 00:18:12,554
Да, много вълнуващо.
Тези трябва да се изгладят.
160
00:18:35,835 --> 00:18:41,342
Точно така,
изпълни с въздух дробовете си.
161
00:18:41,713 --> 00:18:44,385
Сега издишай.
- Стига си плямпал.
162
00:18:44,536 --> 00:18:49,373
Хубаво, не искаш празни приказки.
Приготвил съм ти нещо друго.
163
00:18:53,759 --> 00:18:58,640
Да нямаш микс парчета за обири?
- Не, всъщност е за освобождаване.
164
00:19:09,810 --> 00:19:14,756
Бива си го, нали?
- Все тая.
165
00:19:20,694 --> 00:19:26,962
Тук би трябвало да е празно.
Спокойно ще може да влезеш.
166
00:19:29,956 --> 00:19:34,491
Геният, сбърка! Пълно е!
- Простимо е да сгрешиш.
167
00:19:34,643 --> 00:19:38,977
Дръж се сякаш мястото е твое.
- Как си? Радвам се да те видя!
168
00:19:39,128 --> 00:19:41,757
Опитай се да не бъдеш подозрителен.
169
00:19:43,274 --> 00:19:47,458
Съжалявам. Извинявам се.
Сега си ти на ход, брато.
170
00:19:47,610 --> 00:19:52,716
Хубави очила. Не знаех, че носиш.
- Какви ги вършиш? Сприятеляваш се?
171
00:20:00,397 --> 00:20:03,025
Всичко наред ли е?
- Вътре сме.
172
00:20:08,728 --> 00:20:11,250
Да те видим какво наистина си.
173
00:20:20,423 --> 00:20:23,202
Моят човек каза, че е отзад.
174
00:20:23,477 --> 00:20:27,742
Там е от няколко седмици.
Сива на цвят е...
175
00:20:27,893 --> 00:20:30,396
Със синя лента.
176
00:20:46,327 --> 00:20:50,533
Сега както батко Рийк те учи,
сваляш първо прозореца.
177
00:20:51,554 --> 00:20:56,010
Завърташ и нацелваш чопа и...
178
00:20:58,153 --> 00:21:00,656
Сега ще правим пари.
179
00:21:24,888 --> 00:21:27,401
Говори ми.
- Вътре съм.
180
00:21:27,552 --> 00:21:30,055
Няма да боли.
181
00:21:45,205 --> 00:21:47,708
Спри! Спри!
182
00:21:50,011 --> 00:21:52,515
О, не, не...
183
00:21:57,812 --> 00:22:00,315
Ще остана без работа.
184
00:22:03,159 --> 00:22:05,662
Ще ме тикнат в затвора.
185
00:22:21,293 --> 00:22:23,796
Определено не е нубийска.
186
00:23:01,326 --> 00:23:04,839
Не е възможно.
До всички автоботи.
187
00:23:04,990 --> 00:23:07,513
До всички автоботи.
188
00:23:14,243 --> 00:23:17,125
Прайм, тук Арси.
Виждам го.
189
00:23:17,277 --> 00:23:22,774
Какво точно гледаме?
- Път към дома.
190
00:23:26,168 --> 00:23:31,045
До всички автоботи.
До всички автоботи...
191
00:23:34,710 --> 00:23:37,229
Какви ги върша?
- Чисто е.
192
00:23:37,380 --> 00:23:41,187
Когато си готов, отлепяй.
- Не мога да го направя.
193
00:23:41,338 --> 00:23:46,015
Караш само автоматик ли?
- Не, просто не съм крадец.
194
00:23:46,215 --> 00:23:51,070
Да не изпадна в екзистенциална криза?
Късно е вече за подобни размисли.
195
00:23:51,222 --> 00:23:55,337
Спешно е! Приемаш ли?
Тръгвай, Мираж.
196
00:23:55,707 --> 00:23:58,410
Кой е това?
- Радиото. Сбъгяса се.
197
00:23:58,561 --> 00:24:01,065
Омитам се, човече.
198
00:24:01,555 --> 00:24:04,109
По дяволите!
199
00:24:05,550 --> 00:24:09,716
Хей! Излез от колата!
200
00:24:10,567 --> 00:24:14,261
Опитвам се! Сама запали!
Не мога да изляза! Честно!
201
00:24:14,412 --> 00:24:16,915
Излизай ти казах!
202
00:24:23,664 --> 00:24:27,539
Чакай! Какво правиш?
- Ноа, какво...
203
00:24:30,153 --> 00:24:32,735
Рийк! Рийк?
204
00:24:32,887 --> 00:24:35,390
Това се казва плам!
205
00:24:36,431 --> 00:24:39,435
Човече, колата се управлява сама.
206
00:24:39,816 --> 00:24:42,739
Ноа, добре ли си?
- Не знам какво става!
207
00:24:42,890 --> 00:24:46,383
Не ще да спре! Спри!
Защо не ме чуваш?
208
00:24:46,535 --> 00:24:50,849
Най-добре забави темпото.
- Не карам аз! Колата е обладана!
209
00:24:51,000 --> 00:24:55,386
Не, човече, от адреналина е.
Дай да подишаме заедно.
210
00:24:55,577 --> 00:25:00,233
Не ми трябват уроци по дишане!
Колата се управлява съвсем сама!
211
00:25:00,793 --> 00:25:04,627
Лоша работа.
- Какво ще правим, Рийк?
212
00:25:04,779 --> 00:25:09,245
Ноа, не мога да те чуя.
Прекъсваш ми.
213
00:25:10,416 --> 00:25:14,291
Не е истина! Заряза ме!
214
00:25:15,913 --> 00:25:18,417
Отбий!
- Помощ!
215
00:25:51,841 --> 00:25:54,344
Ами ти...
216
00:25:59,661 --> 00:26:04,297
Тръгвай. Карай.
Карай! Давай!
217
00:26:16,313 --> 00:26:20,649
Моста!
Поеми по Уилямсбърг.
218
00:26:27,828 --> 00:26:31,183
Код 10-37.
Преследвам сребристо порше.
219
00:26:34,397 --> 00:26:36,900
Сериозно ли?
220
00:26:39,784 --> 00:26:42,438
Не, не...
221
00:26:50,809 --> 00:26:53,312
Направи нещо, моля те.
222
00:27:04,497 --> 00:27:08,262
Не, не...
223
00:27:13,198 --> 00:27:17,414
Отговори. Чуваш ли, Мираж?
- Какво? Кой?
224
00:27:23,522 --> 00:27:26,025
Но какво става...
225
00:27:30,351 --> 00:27:32,854
Мираж?
226
00:28:09,823 --> 00:28:14,119
Чувствам се страхотно!
Пораздвижих се!
227
00:28:14,289 --> 00:28:18,684
Затворен бях цяла вечност!
Да умреш от скука.
228
00:28:18,835 --> 00:28:23,731
Мираж, остани скрит.
Не привличай внимание.
229
00:28:23,882 --> 00:28:28,627
Мираж, "Голям" е само филм.
Никога няма да си истинско момче.
230
00:28:28,778 --> 00:28:32,983
Обаче това беше забавно.
Свестен си, братле.
231
00:28:33,134 --> 00:28:36,208
Сигурно ти идва в малко повече, а?
232
00:28:37,400 --> 00:28:40,883
Не се приближавай.
- Кротко. Защо е тази агресия?
233
00:28:41,034 --> 00:28:45,439
След гонката смятах, че сме дружки,
а ти се каниш да ме фраснеш?
234
00:28:45,590 --> 00:28:48,094
Може би.
- Така ли било?
235
00:28:52,199 --> 00:28:55,923
Куражлия си.
Харесва ми.
236
00:28:56,074 --> 00:29:00,130
Що за чудо си ти?
Обсебена кола или нещо подобно?
237
00:29:00,370 --> 00:29:03,763
Не, не съществуват подобни неща.
Аз съм извънземен.
238
00:29:03,915 --> 00:29:07,759
Като И-Ти?
- Онзи грозник в количката?
239
00:29:07,910 --> 00:29:11,525
Погледни това лице.
Казвам се Мираж.
240
00:29:13,187 --> 00:29:16,670
Хайде. Дай пет.
Не се срамувай. Давай.
241
00:29:16,822 --> 00:29:20,576
Съвсем леко.
Ето, вече сме приятели.
242
00:29:20,727 --> 00:29:24,000
Супер, бандата дойде.
- Има още като теб ли?
243
00:29:24,151 --> 00:29:27,665
Като мен ли?
Не, но кротувай да не те смачкат.
244
00:29:27,816 --> 00:29:31,346
Какво?
- На твое място бих оставил тръбата.
245
00:29:59,428 --> 00:30:01,931
Какво си имаме тук?
246
00:30:06,517 --> 00:30:09,021
Какви си ги надробил, Мираж?
247
00:30:09,671 --> 00:30:14,237
Довел си човек?
- Оптимус, добре изглеждаш.
248
00:30:14,388 --> 00:30:18,142
Я чакай! Нови джанти ли имаш?
- Казах ти да стоиш скрит!
249
00:30:18,293 --> 00:30:24,510
Да, шантаво съвпадение е,
когато призова всички автоботи.
250
00:30:24,661 --> 00:30:29,437
Този тук беше в мен,
но е печен. Свестен е.
251
00:30:29,588 --> 00:30:32,341
Хич не е забавно.
252
00:30:32,852 --> 00:30:37,577
Кой си ти, човеко?
- Никой. Нищо не съм видял.
253
00:30:37,729 --> 00:30:41,914
Даже в момента не виждам нищо.
- Арси?
254
00:30:44,908 --> 00:30:50,555
Редник Ноа Диас, множество отличия.
Същинско гуро в електрониката.
255
00:30:50,706 --> 00:30:54,561
Войник е.
- Не прилича на такъв.
256
00:30:55,102 --> 00:30:58,185
Ти също не си първа хубост.
257
00:30:58,336 --> 00:31:03,162
Простете, сър.
- После ще се погрижа за грешката ти.
258
00:31:06,126 --> 00:31:12,003
Енергийната вълна е в 4000-я диапазон,
който е недоловим за човеците.
259
00:31:12,154 --> 00:31:15,197
Пресъздадох източника
по енергийното ехо.
260
00:31:15,348 --> 00:31:19,434
Не мога да повярвам.
Съществува и се намира тук.
261
00:31:19,644 --> 00:31:22,767
Какво точно гледаме?
- Трансветлинния ключ.
262
00:31:22,918 --> 00:31:26,372
Смяташе се, че е изгубен
преди хиляди години.
263
00:31:26,523 --> 00:31:33,207
Използван е да се отварят портали
към планети богати на енергон.
264
00:31:33,793 --> 00:31:37,187
Тоест такива като Кибертрон?
265
00:31:37,698 --> 00:31:42,955
След седем дълги години закотвени
на Земята открихме път към дома.
266
00:31:43,285 --> 00:31:47,840
Само да те пипна, Рийк.
- Къде тогава е този светлинен ключ?
267
00:31:47,991 --> 00:31:51,335
Намира се в музей на о-в Елис.
- Благодаря.
268
00:31:51,486 --> 00:31:56,412
Да го взривим и да се омитаме.
- Не, не може просто да го откраднем.
269
00:31:56,563 --> 00:32:01,730
Хората ще ни преследват.
Нужно е да го измъкнем тихо.
270
00:32:07,077 --> 00:32:10,170
Какво ще кажете за него?
- Дума да не става.
271
00:32:10,321 --> 00:32:13,364
Ще може да се прокрадне
през малките им врати.
272
00:32:13,515 --> 00:32:17,650
Ще вземе ключа, оставя бележка
и ще се изпари. Идеален е.
273
00:32:17,801 --> 00:32:21,396
Какво?
- Не, лоша идея е.
274
00:32:21,766 --> 00:32:25,790
Съгласен съм с Грамадния.
Приятно ми беше, но...
275
00:32:25,942 --> 00:32:29,575
Само минутка.
Не, не, почакай.
276
00:32:29,727 --> 00:32:34,031
Нека поговоря с моя човек.
Не ме оставяй с тези задръстените.
277
00:32:34,182 --> 00:32:37,145
Страхотен екип сме.
- Само си губим времето.
278
00:32:37,297 --> 00:32:40,150
Няма да проникна в музея
заради роботи.
279
00:32:40,311 --> 00:32:47,019
А заради приятелството?
Или пък да е за пари?
280
00:32:47,630 --> 00:32:51,324
Помогни ни да вземем ключа
и да напуснем тази планета.
281
00:32:51,475 --> 00:32:54,368
Не се обиждай, мястото ми допада.
282
00:32:54,519 --> 00:33:01,208
После ще ме продадеш.
Ламборгини? Ферари? Инди?
283
00:33:03,061 --> 00:33:06,465
Ще си получиш парите,
а после аз ще се чупя.
284
00:33:06,816 --> 00:33:11,280
Нужно е само да вляза и изляза?
- Ние ще се погрижим за останалото.
285
00:33:11,432 --> 00:33:17,109
Заклевам се в искрата си, да умра.
Лигаво прозвуча като го изрекох.
286
00:33:18,401 --> 00:33:24,279
А грамадният? Оптимум или както е?
- Остави аз да се притеснявам за него.
287
00:33:26,622 --> 00:33:29,344
Стана! Ще участва!
288
00:33:55,530 --> 00:34:00,275
Всички се превръщате в автомобили
нищо че сте дошли от космоса?
289
00:34:00,426 --> 00:34:03,580
Сега има ключ,
който отваря портал към дома ви.
290
00:34:03,731 --> 00:34:08,446
Знаете го, защото има лъч в небето,
който не виждам, защото съм човек.
291
00:34:08,597 --> 00:34:11,240
Сякаш е нещо странно.
- Супер странно е.
292
00:34:11,391 --> 00:34:14,534
Странното е Марки Марк
да напуска "Фънки Бънч".
293
00:34:14,685 --> 00:34:19,200
Ще преследвал актьорска кариера.
Шантава работа. Що за свят?
294
00:34:19,351 --> 00:34:25,028
Както и да е, ще припечеля пари
и разкарам избухливия ти шеф.
295
00:34:25,179 --> 00:34:28,512
Не го приемай лично.
Липсва му дома.
296
00:34:28,664 --> 00:34:33,559
Обвинява се, че сме заседнали тук.
Земята беше междинна спирка.
297
00:34:33,710 --> 00:34:38,215
Място, където да се прегрупираме
и включим към войната у дома.
298
00:34:38,366 --> 00:34:43,562
Прайм се обвинява, че сме закотвени
и се опитва сам да разреши проблема.
299
00:34:43,714 --> 00:34:48,359
Страхотен екип, пред нас има охрана.
- Супер. Ще бъде забавно, човече.
300
00:34:48,510 --> 00:34:54,086
Не, трансформирай се, братле.
Превърни се в хеликоптер или лодка.
301
00:34:54,237 --> 00:34:57,016
Нещо по-добро имам на ум.
302
00:35:10,148 --> 00:35:12,652
Добър избор.
303
00:35:14,394 --> 00:35:18,869
Не ми се нрави този план.
- Мираж не се слави като тих.
304
00:35:19,020 --> 00:35:23,585
Поне е един от нас.
Не бива да разчитаме на човек.
305
00:35:23,736 --> 00:35:26,950
Те са мои приятели.
- Един беше добър към теб, Бий.
306
00:35:27,101 --> 00:35:31,966
Само че това не е нашият свят,
а хората ще бранят своя.
307
00:35:32,117 --> 00:35:37,223
Може да разчитаме само на себе си.
- Не може да понесеш истината!
308
00:35:37,374 --> 00:35:41,655
Повече не искам
да посещаваш онова автокино.
309
00:36:26,629 --> 00:36:33,198
Найтбърд, претърси острова.
Най-накрая търсенето е към края си.
310
00:37:01,205 --> 00:37:03,708
Ехо? Има ли някой?
311
00:37:18,909 --> 00:37:24,977
Мътните го взели!
312
00:37:27,300 --> 00:37:30,963
Добре ли си? Как си?
- Назад!
313
00:37:31,115 --> 00:37:33,668
Не мислех, че има някой тук.
314
00:37:35,951 --> 00:37:38,454
Това е.
315
00:37:41,088 --> 00:37:45,554
Кой си ти?
- Портиерът.
316
00:37:47,566 --> 00:37:50,169
Охрана!
- Не, не, почакай.
317
00:37:50,320 --> 00:37:53,573
Не е нужно да викаш.
Не е онова, което изглежда.
318
00:37:53,725 --> 00:37:58,936
Опитваш се да ограбиш музея.
- Добре, нещо такова е.
319
00:38:01,084 --> 00:38:04,429
Не ти принадлежи.
320
00:38:05,180 --> 00:38:10,075
Просто спри и се успокой.
Позволи ми да ти обясня.
321
00:38:10,326 --> 00:38:17,015
Нещото принадлежи на тези...
322
00:38:18,958 --> 00:38:22,453
...грамадни роботи,
които идват от космоса.
323
00:38:24,055 --> 00:38:27,059
Сериозно ли?
- Ще ми трябва нещото.
324
00:38:28,280 --> 00:38:31,343
По дяволите!
- Майчице!
325
00:38:32,756 --> 00:38:37,332
Какво става тук? Не мърдай!
- Крайно време беше да се появиш!
326
00:38:44,271 --> 00:38:46,775
Ключът.
327
00:39:09,975 --> 00:39:14,852
Казвал си истината?
- Да, но тези не са с мен.
328
00:39:20,209 --> 00:39:26,868
Изтръгнете плътта от костите им
и ми донесете ключа.
329
00:39:30,052 --> 00:39:32,555
Твой е.
330
00:39:42,088 --> 00:39:45,662
Банда, имаме компания.
331
00:39:51,130 --> 00:39:53,633
Автоботи, защитете ключа.
332
00:39:56,166 --> 00:39:58,700
Дръж!
333
00:40:14,420 --> 00:40:18,256
Сега и хвърчат ли?
Кои са пък тези?
334
00:40:27,147 --> 00:40:29,690
Невъзможно е.
335
00:40:29,841 --> 00:40:36,419
Доставя ми наслада недоумението,
когато нисша форма срещне божество.
336
00:40:45,792 --> 00:40:51,349
Какви са тези неща?
Добре ли си?
337
00:40:54,644 --> 00:40:59,365
Спри да ме следваш.
- Просто бягам в същата посока.
338
00:42:18,454 --> 00:42:22,570
Бягай! Не спирай!
339
00:42:32,052 --> 00:42:35,667
Бързо! Бягай!
340
00:42:44,158 --> 00:42:46,662
Пази се.
341
00:42:47,843 --> 00:42:50,346
Благодаря.
342
00:42:54,442 --> 00:42:56,945
Скърдж, виждам ключа.
343
00:42:59,128 --> 00:43:02,021
Няма да може да ги удържим, Прайм.
344
00:43:02,172 --> 00:43:05,887
Божичко! Свали ме долу!
345
00:43:07,749 --> 00:43:13,327
Страшничко си беше.
Супер, още си жив.
346
00:43:14,739 --> 00:43:18,112
Вземете ключа!
- Ноа, спасявай се!
347
00:43:19,265 --> 00:43:22,649
Разкарай се! Мразя паяци!
348
00:43:24,352 --> 00:43:27,156
Бързо!
- Не умирай.
349
00:43:30,840 --> 00:43:33,343
Бързо! Спасявайте се!
350
00:43:39,231 --> 00:43:41,794
Тръгвате си така рано?
351
00:43:44,027 --> 00:43:46,531
Пази се!
352
00:43:49,224 --> 00:43:51,728
Ключът!
353
00:43:55,482 --> 00:43:58,966
Достатъчно игрички.
Само ще го взема.
354
00:43:59,117 --> 00:44:01,621
Не и докато съм тук!
355
00:44:28,616 --> 00:44:34,414
Не се бойте, човеци.
Съвсем скоро всичко ще свърши.
356
00:44:37,778 --> 00:44:42,705
Наричаш себе си Прайм,
останалите биха се срамували от теб.
357
00:44:56,543 --> 00:45:00,223
Омръзна ми разни дребосъци
да застават на пътя ми.
358
00:45:00,979 --> 00:45:04,232
Бий!
- Капитане...
359
00:45:04,384 --> 00:45:06,887
Не!
360
00:45:25,992 --> 00:45:28,527
Бий?
361
00:45:33,835 --> 00:45:37,097
Сега да прибавя и Прайм
към колекцията си.
362
00:45:48,542 --> 00:45:53,267
Максимали?
- Супер, най-после истинска битка.
363
00:45:53,418 --> 00:45:56,983
Не, получихме онова,
за което дойдохме.
364
00:46:02,510 --> 00:46:07,827
Не...
- Не може да е истина.
365
00:46:24,930 --> 00:46:29,115
Да тръгваме.
Последвайте ме.
366
00:46:51,956 --> 00:46:56,291
Вината е моя.
Аз трябваше да съм мъртъв.
367
00:46:56,932 --> 00:46:59,465
Съжалявам за загубата ви.
368
00:46:59,616 --> 00:47:02,620
Не се обиждай, но коя точно си ти?
369
00:47:02,950 --> 00:47:08,026
Казвам се Еърейзър.
Аз съм максимал.
370
00:47:08,177 --> 00:47:11,300
Боец от вашето минало и бъдеще.
371
00:47:11,451 --> 00:47:14,424
Да, вярно.
Сега всичко се върза.
372
00:47:14,576 --> 00:47:18,239
Напуснахме планетата си
в навечерието на краха й.
373
00:47:18,391 --> 00:47:21,755
Потърсихме убежище
и се скрихме на Земята.
374
00:47:21,935 --> 00:47:24,668
Значи ти си максимал,
а те са автоботи?
375
00:47:24,819 --> 00:47:28,042
Какви са онези, които ни нападнаха?
- Тероркони.
376
00:47:28,193 --> 00:47:33,576
Служат на зъл и ненаситен бог,
който се храни с цели планети.
377
00:47:34,312 --> 00:47:39,493
Уникрон.
- Яде планети, за да оцелее?
378
00:47:39,709 --> 00:47:44,855
Да, изпълва своите слуги
като Скърдж с тъмна енергия,
379
00:47:45,006 --> 00:47:48,991
която го прави почти неуязвим.
380
00:47:49,231 --> 00:47:52,616
Безусловно предан е на Уникрон.
381
00:47:52,806 --> 00:47:56,311
Чрез своята сила притежава
искрата на Скърдж.
382
00:47:57,052 --> 00:47:59,555
Пробуди се, господарю.
383
00:48:17,629 --> 00:48:22,855
Изправи се.
Гладът ме убива.
384
00:48:23,006 --> 00:48:25,688
Какво откри?
- Спасение.
385
00:48:25,840 --> 00:48:31,417
Галактиката отново
ще бъде твоя трапеза, господарю.
386
00:48:33,159 --> 00:48:38,135
Лично трябваше да взема ключа,
а не да разчитам на човеци.
387
00:48:38,286 --> 00:48:43,702
Я почакай. Мен ли обвиняваш?
Удобно пропусна онова за планетояда!
388
00:48:43,853 --> 00:48:49,680
Заради теб Уникрон ще погълне
всяка планета във вселената,
389
00:48:49,831 --> 00:48:53,375
включително и моя свят.
- Не разполага с ключа.
390
00:48:53,526 --> 00:48:56,059
Поне не и целият.
391
00:48:56,210 --> 00:49:01,357
Глупак такъв!
Това е само половината!
392
00:49:02,037 --> 00:49:08,375
Моля те, максималите са го разделили.
- Слушам само извинения.
393
00:49:08,526 --> 00:49:14,052
Съедини ключа или ще ти се иска
да си умрял с останалите от вида си.
394
00:49:14,204 --> 00:49:20,271
Разделихме ключа на две,
след което се пръснахме и укрихме.
395
00:49:20,422 --> 00:49:23,576
Нямам представа
къде е другата половина.
396
00:49:24,147 --> 00:49:28,202
Доколкото ми е известно
съм последната от вида си.
397
00:49:28,963 --> 00:49:31,837
Намира се в Перу.
- Откъде знаеш?
398
00:49:32,287 --> 00:49:36,282
От символите на камъка.
Срещани са само на още едно място.
399
00:49:36,433 --> 00:49:38,981
Храмът на инките в Куско.
400
00:49:39,132 --> 00:49:42,510
Един от най-старите градежи
в западното полукълбо.
401
00:49:42,661 --> 00:49:45,215
Не може да бъде просто случайност.
402
00:49:45,865 --> 00:49:50,440
Щом ти може да проследиш символите
до Перу, терорконите също могат.
403
00:49:50,592 --> 00:49:53,225
Ще трябва да стигнем преди тях.
404
00:49:53,376 --> 00:49:56,709
Убиваме Скърдж
и вземаме неговата част.
405
00:49:56,860 --> 00:50:01,465
Искате да намерите другата част
и да я занесете на онзи,
406
00:50:01,616 --> 00:50:05,991
който ни срита задниците?
- Ключът е пътят ни към дома.
407
00:50:06,142 --> 00:50:09,325
Докопа ли ключа,
свършено е със Земята.
408
00:50:09,477 --> 00:50:11,980
Със семействата ни, с всичко.
409
00:50:15,525 --> 00:50:18,428
Идвам с вас.
- Дума да не става.
410
00:50:18,889 --> 00:50:24,897
Не се обиждай, но не ще поверя дома си
на някой, който не е опазил своя.
411
00:50:25,378 --> 00:50:31,045
Планетата си е моя. Идвам.
- А ти какво ще кажеш?
412
00:50:32,437 --> 00:50:35,800
Аз ли?
- Как се казваш?
413
00:50:35,952 --> 00:50:40,978
Елена.
- Ще ни отведеш ли до храма?
414
00:50:43,492 --> 00:50:46,635
Ще имаш шанса
да предотвратиш края на света.
415
00:50:46,786 --> 00:50:50,451
Всъщност ще спасиш два свята.
416
00:50:58,211 --> 00:51:00,714
Да.
417
00:51:09,246 --> 00:51:11,749
Това ти ли си, Соник?
418
00:51:14,472 --> 00:51:19,319
Защо още си буден, Тейлс?
- Не мога да заспя.
419
00:51:28,831 --> 00:51:32,511
Горещо ли е?
Твърде много играеш.
420
00:51:32,917 --> 00:51:37,853
Дай си почивка на ръката.
- Ще я превъртя.
421
00:51:39,455 --> 00:51:44,391
Убеден съм. Ние не се отказваме.
А сега вземи да поспиш.
422
00:51:52,553 --> 00:51:58,500
Чуй ме, ще трябва да замина за малко
и не съм сигурен кога ще се върна.
423
00:51:58,651 --> 00:52:01,154
Защо?
424
00:52:03,207 --> 00:52:05,710
По дяволите.
425
00:52:10,757 --> 00:52:13,960
Какво беше това?
- Изключи се!
426
00:52:14,111 --> 00:52:18,997
Нали щеше да кротуваш?
- Не мога да я спра. Съжалявам.
427
00:52:19,148 --> 00:52:21,730
Това робот ли е?
- Не, заспивай.
428
00:52:21,881 --> 00:52:24,494
Стига свети!
- Повредил си ми фаровете!
429
00:52:24,645 --> 00:52:27,218
Взех бухалка.
- Дай ми я.
430
00:52:27,369 --> 00:52:29,922
Ще събудиш мама!
431
00:52:35,149 --> 00:52:37,652
Добре знам, че си робот.
432
00:52:38,253 --> 00:52:40,756
Крис?
433
00:52:47,065 --> 00:52:49,617
Одраска ми боята!
434
00:52:50,569 --> 00:52:54,293
Какви ги вършиш?
- Не се отнесоха така с И-Ти!
435
00:52:54,445 --> 00:52:57,769
Познаваш ли това нещо?
- Да, работим заедно.
436
00:52:57,979 --> 00:53:00,952
Работим ли?
Ти беше в мен!
437
00:53:01,103 --> 00:53:05,849
Заминаването ми е свързано,
че ще пътувам с екипа му.
438
00:53:06,000 --> 00:53:09,003
Ще спрем края на света.
- Светът ще свърши?
439
00:53:09,154 --> 00:53:11,997
Не, няма да се случи.
- Може би 60 на 40.
440
00:53:12,148 --> 00:53:16,474
Няма да допусна да се случи.
Ето защо трябва да замина.
441
00:53:19,718 --> 00:53:22,791
Отивам да си събера багажа.
- Кораво хлапе е.
442
00:53:22,942 --> 00:53:26,215
Не, задръж.
Няма да идваш.
443
00:53:26,367 --> 00:53:31,353
Защо? Някой трябва да ти пази гърба!
- Твърде опасно е, Крис.
444
00:53:31,874 --> 00:53:35,554
Искам да останеш
и да се грижиш за майка ни.
445
00:53:37,091 --> 00:53:39,644
Мислиш, че няма да се върнеш.
446
00:53:52,411 --> 00:53:56,527
Роботе?
- Аз ли? Какво?
447
00:53:58,029 --> 00:54:03,144
Да пазиш брат ми.
- Дадено, дребен.
448
00:54:03,295 --> 00:54:08,072
Не се шегувам.
Пострада ли, ще отговаряш.
449
00:54:09,754 --> 00:54:14,450
Спокойно, ще му пазя гърба.
Обещавам ти.
450
00:54:16,462 --> 00:54:19,165
Братски екип?
451
00:54:21,169 --> 00:54:23,672
Да, екип сме.
452
00:54:26,226 --> 00:54:30,682
Хлапето е сърцато.
Куражлия е.
453
00:54:41,316 --> 00:54:43,819
Ву-Танг са тук, банда!
454
00:54:44,350 --> 00:54:49,185
На това ли му викаш инкогнито?
- Усмихни се малко, Прайм.
455
00:54:49,336 --> 00:54:53,681
Няма да навреди.
С кой превоз сме за Перу?
456
00:54:53,832 --> 00:54:57,656
От старите самолети ли?
Стига да пътуваме в първа класа.
457
00:54:57,807 --> 00:55:01,061
Все пак имам дълги крака.
- Е, той си е самолет.
458
00:55:01,212 --> 00:55:07,721
Не, не ми казвай, че ще летим на...
Само не това.
459
00:55:24,313 --> 00:55:29,940
Момчета, аз съм Стратосфера,
господарят на небесата.
460
00:55:36,308 --> 00:55:38,812
Аз ще отида пеш до Перу.
461
00:55:49,686 --> 00:55:52,299
Майчице мила.
462
00:55:59,579 --> 00:56:02,612
Прощавай, пея си,
когато съм нервна.
463
00:56:02,763 --> 00:56:06,067
Успокоява ме.
- За първи път ли летиш?
464
00:56:06,218 --> 00:56:09,222
За първи път излизам от Ню Йорк.
465
00:56:09,793 --> 00:56:12,296
Боже мой. Господи.
466
00:56:13,247 --> 00:56:16,791
Бронкс, нали?
- Не, Бруклин.
467
00:56:16,942 --> 00:56:21,687
Източен Ню Йорк до мозъка на костите.
- Аз пък съм от Бушуинк.
468
00:56:23,381 --> 00:56:27,875
С баща ми посещавахме една пицария
на "Никърбокър" и "Грийн".
469
00:56:28,027 --> 00:56:30,530
Пицарията на Тони?
470
00:56:35,647 --> 00:56:42,254
Разкажи ми за баща си. Какво работеше?
- Таксиметров шофьор близо 40 години.
471
00:56:42,406 --> 00:56:47,822
Най-умният, когото можеш да срещнеш.
Можеше да говори на всякакви теми.
472
00:56:47,973 --> 00:56:51,337
История, наука, крикет...
- Крикет?
473
00:56:53,280 --> 00:56:55,963
Дори не е учил в колеж.
474
00:56:56,114 --> 00:57:00,935
Обичаше да казва, че държим ли
очите и ушите си отворени,
475
00:57:01,761 --> 00:57:05,291
животът ще ни научи
на всичко необходимо.
476
00:57:06,518 --> 00:57:09,521
Ето защо се съгласи...
477
00:57:09,672 --> 00:57:15,048
Ако ме наблюдава отнякъде
и види дъщеря си да върши нещо щуро,
478
00:57:15,199 --> 00:57:18,143
ще го накара да се гордее с мен.
479
00:57:28,957 --> 00:57:35,145
Наистина ли мислиш, че ключът е там?
- Да, всички следи сочат натам.
480
00:57:36,387 --> 00:57:41,062
В такъв случай намерим ли го,
ще трябва да го унищожим.
481
00:57:41,213 --> 00:57:45,043
Какво?
- Не могат без двете части.
482
00:57:46,290 --> 00:57:50,506
Без ключ няма Уникрон.
Земята няма да бъде погълната.
483
00:57:53,500 --> 00:57:57,153
Само че те няма да се приберат у дома.
484
00:57:57,305 --> 00:57:59,808
Да мислим за себе си.
485
00:58:02,792 --> 00:58:07,673
От теб е нужно само да го намериш.
Аз ще се погрижа за останалото.
486
00:58:11,013 --> 00:58:14,512
Дали енергонът ще го съживи?
487
00:58:14,848 --> 00:58:18,703
Възможно е, ако успеем
да го върнем на Кибертрон.
488
00:58:21,867 --> 00:58:25,322
Не трябваше да ни водя
толкова далеч от дома.
489
00:59:07,167 --> 00:59:10,772
Уилджак да вземе
да си оправи сервото.
490
00:59:12,634 --> 00:59:18,541
Простете за забавата. Наслаждавах се
на хармония между кротка пеперудка
491
00:59:18,692 --> 00:59:21,596
и невъзмутима гъсеница.
Същински покой.
492
00:59:21,776 --> 00:59:24,359
Татенце, откъде си?
- Кибертрон.
493
00:59:24,510 --> 00:59:27,733
А акцентът ти откъде е?
- Акцент ли? Какъв?
494
00:59:27,884 --> 00:59:32,479
Щях да кажа, че е супер,
495
00:59:32,631 --> 00:59:37,486
но не знаех дали говориш испански,
понеже си... Сещаш се, нали?
496
00:59:37,637 --> 00:59:40,521
Леко расистко беше, братле.
497
00:59:40,701 --> 00:59:45,396
Не беше нарочно.
- Както и да е. Последвайте ме.
498
00:59:45,548 --> 00:59:49,783
Та той е робот,
как може да е расистко?
499
00:59:54,009 --> 01:00:00,557
Банда, координатите са
на стара църква. Погледнете.
500
01:00:02,620 --> 01:00:06,765
"Санта Доминго". Построена е
върху руините на храм на инките.
501
01:00:06,916 --> 01:00:10,409
Да, засякох остатъчна енергия
на двора на църквата.
502
01:00:10,561 --> 01:00:15,406
Предполагам, че ключът е наблизо,
но ще имаме проблем да го вземем.
503
01:00:15,557 --> 01:00:19,441
Инти Райми е фестивал,
който затваря целия град.
504
01:00:19,593 --> 01:00:24,328
Ще действаме тогава по тъмно.
- Не, Скърдж може да е вече тук.
505
01:00:24,479 --> 01:00:28,009
Трябва да вземем
другата половина преди него.
506
01:00:29,806 --> 01:00:33,830
Аз и Елена ще отидем.
Няма да минете и две преки.
507
01:00:33,982 --> 01:00:37,195
Гъмжи от охрана.
Няма да влезете.
508
01:00:37,346 --> 01:00:41,010
Ще го направим по вашия начин.
Ще сме под погледа им.
509
01:00:41,161 --> 01:00:47,469
Ще се слеем с парада.
- Не е лоша идея.
510
01:00:47,840 --> 01:00:54,297
Ще се оглеждаме за тероркони.
При проблем ще се намесим.
511
01:00:54,449 --> 01:00:56,952
Ноа, мисли бързо.
512
01:01:01,949 --> 01:01:04,502
Трябва ли ти помощ, обади се.
513
01:01:20,653 --> 01:01:24,457
На позиция съм.
- Добре, чисто е.
514
01:01:24,639 --> 01:01:30,296
Ноа, Елена, тръгвайте.
Дръжте се нормално.
515
01:02:02,749 --> 01:02:07,255
Автоботите използват новите си любимци
да достигнат до храма.
516
01:02:08,086 --> 01:02:12,651
Чудесно, ще свършат
трудното вместо нас.
517
01:02:12,802 --> 01:02:15,305
Донеси.
518
01:02:20,272 --> 01:02:24,207
Някъде наоколо ще е.
- Да.
519
01:02:37,775 --> 01:02:41,535
Този камък датира от 17 век,
520
01:02:41,686 --> 01:02:46,907
докато ние търсим
нещо много по-старо.
521
01:02:54,898 --> 01:02:58,351
Какво има?
- Същият символ като на Еърейзър.
522
01:02:58,503 --> 01:03:01,085
Само че е разместен.
523
01:03:03,930 --> 01:03:08,436
Виждаш ли?
Сякаш отдолу има нещо.
524
01:03:14,213 --> 01:03:16,717
Тук има и друг.
525
01:03:30,475 --> 01:03:33,569
Сега какво?
- Мислех, че...
526
01:03:48,959 --> 01:03:51,463
В стил Индиана Джоунс.
527
01:03:53,105 --> 01:03:55,608
Сигурен ли си?
- Не.
528
01:04:05,211 --> 01:04:08,394
Някаква следа от Скърдж?
- Не, чисто е.
529
01:04:08,545 --> 01:04:14,402
Да, тук има само туристи.
- Не се разсейвай, Мираж.
530
01:04:14,553 --> 01:04:17,407
Успокой се, човече.
531
01:04:39,876 --> 01:04:45,284
Ние сигурно сме първите стъпили
от половин хилядолетие.
532
01:04:45,644 --> 01:04:50,490
Соник, мъртъв ли си?
- Не.
533
01:04:51,422 --> 01:04:56,198
Я почакай. Соник ли ме нарече?
- Мисля, че това е храм.
534
01:05:01,926 --> 01:05:05,830
Какво точно търсим?
- Виждаш ли символите?
535
01:05:05,981 --> 01:05:10,377
Съвпадат с онези на двора.
Смятам, че е някъде там.
536
01:05:20,991 --> 01:05:24,520
Като че ли намерихме онова,
за което сме дошли.
537
01:05:26,268 --> 01:05:32,801
Все съм се чудила какво е чувството,
когато се откриват артефакти.
538
01:05:33,087 --> 01:05:35,590
Добре, да бутаме.
539
01:05:44,191 --> 01:05:48,377
Буташ ли изобщо?
- Как мислиш?
540
01:05:58,901 --> 01:06:01,493
Но какво...
- Нека помисля.
541
01:06:01,644 --> 01:06:07,472
Не, не... Къде е другата част?
- Понякога има двойно дъно.
542
01:06:11,858 --> 01:06:14,961
Погледни, намерих нещо.
Виждаш ли символите?
543
01:06:15,112 --> 01:06:19,117
Виждала съм такива знаци
на статуята на Еърейзър в музея.
544
01:06:19,268 --> 01:06:25,766
Нови са. Няма ги по ключа.
- Два са.
545
01:06:33,907 --> 01:06:36,420
Мираж?
546
01:06:37,823 --> 01:06:40,346
Да вървим.
547
01:06:40,816 --> 01:06:43,320
Само секунда.
548
01:06:54,614 --> 01:06:57,118
Бягай! Бягай!
549
01:06:57,428 --> 01:07:00,883
Мираж, загазихме я!
Една от онези твари са тук!
550
01:07:01,103 --> 01:07:03,976
Дръжте се. Къде сте?
Идвам към вас!
551
01:07:06,831 --> 01:07:11,216
Автоботите се раздвижиха.
Сигурно са открили ключа.
552
01:07:21,029 --> 01:07:23,562
Хайде!
553
01:07:24,714 --> 01:07:30,026
Еърейзър, къде са човеците?
- Движат се западно към джунглата.
554
01:07:47,084 --> 01:07:49,587
Човече, по петите ни са!
555
01:07:58,299 --> 01:08:01,403
Направи нещо!
- Какво?
556
01:08:08,853 --> 01:08:11,356
През цялото време си имал оръжие?
557
01:08:28,318 --> 01:08:30,901
Прайм, какви ги вършиш?
558
01:08:31,052 --> 01:08:36,419
Ще взема ключа на Скърдж
и ще му откъсна главата!
559
01:08:48,425 --> 01:08:51,208
Банда, ще ми трябва малко помощ.
560
01:08:51,359 --> 01:08:53,862
Някой поиска подкрепление ли?
561
01:09:02,163 --> 01:09:04,666
Спирачка! Спри!
- Какво?
562
01:09:17,083 --> 01:09:19,586
Това е за Бъмбълби!
563
01:09:31,101 --> 01:09:34,075
Ела тук!
- Дръж се.
564
01:09:54,342 --> 01:10:00,100
Харесва ми пламът ти, Прайм,
но ще умреш на тази песъчинка.
565
01:10:01,151 --> 01:10:05,046
Не се сещам за по-добро място,
където да те заровя.
566
01:10:32,462 --> 01:10:34,966
Ще те довърша, Скърдж.
567
01:10:36,898 --> 01:10:39,421
Давам ти дума.
568
01:10:40,203 --> 01:10:44,118
Измъкват се.
- Не и този път.
569
01:10:51,407 --> 01:10:57,716
Чувам вода.
- Къде сме?
570
01:11:04,665 --> 01:11:07,168
Какво беше това?
571
01:11:19,845 --> 01:11:22,788
Кои сте вие?
Защо сте по следите на ключа?
572
01:11:22,939 --> 01:11:26,072
Хей, маймун,
стой далеч от приятелите ми.
573
01:11:26,223 --> 01:11:30,087
Мираж...
- Спокойно, ще се погрижа.
574
01:11:30,239 --> 01:11:35,055
Опасен непознат! Опасен!
575
01:11:36,867 --> 01:11:39,371
Не бързайте толкова!
576
01:11:43,766 --> 01:11:46,270
Насам, котенце.
577
01:11:47,281 --> 01:11:53,729
Незабавно прекратете!
Няма да повтарям.
578
01:11:59,888 --> 01:12:02,421
Не! Всички да спрат!
579
01:12:05,375 --> 01:12:08,028
Еърейзър?
- Праймъл.
580
01:12:08,179 --> 01:12:10,761
Мислех, че сме ви изгубили.
581
01:12:10,912 --> 01:12:16,550
Другите...
- Останах единствено аз.
582
01:12:20,195 --> 01:12:26,673
Прайм, това са моите максимали.
Райнокс. Чийтор.
583
01:12:26,893 --> 01:12:31,989
Съжалявам, че те стреснах, братле.
- Моля? Хич не си ме уплашил!
584
01:12:32,140 --> 01:12:34,713
Машинно масло е.
585
01:12:34,864 --> 01:12:39,029
И нашият водач Оптимус Праймал.
586
01:12:39,320 --> 01:12:45,298
Кръстен съм на теб.
Легендарният войн на Кибертрон.
587
01:12:45,648 --> 01:12:51,144
За мен е чест да те срещна.
Еърейзър, радвам се да те видя.
588
01:12:51,296 --> 01:12:54,629
Да водиш други тук
не беше част от плана ни.
589
01:12:54,780 --> 01:12:59,737
Опасявам се, че носиш лоши вести.
- Скърдж дойде на Земята.
590
01:13:00,097 --> 01:13:03,481
Откри ни.
- Получи едната част от ключа.
591
01:13:03,632 --> 01:13:07,776
Трябва да открием втората част.
- Не беше в пещерата.
592
01:13:07,928 --> 01:13:12,893
Там беше, но отдавна го преместихме
на място, където да е в безопасност.
593
01:13:13,044 --> 01:13:15,548
Къде се намира сега?
594
01:13:17,230 --> 01:13:19,733
Последвайте ме.
595
01:13:26,592 --> 01:13:29,145
Не изглежда добре.
596
01:13:29,296 --> 01:13:32,549
Докосне ли те Скърдж,
оставаш белязан.
597
01:13:32,700 --> 01:13:35,204
Ще се оправя.
598
01:13:48,181 --> 01:13:50,753
Нарече ме Соник.
- Да.
599
01:13:50,904 --> 01:13:55,019
Брат ти е против да се използват
истински имена по честотите.
600
01:13:55,170 --> 01:13:59,665
Разговарял си с Крис?
- Даде ми това да те следя.
601
01:13:59,816 --> 01:14:05,253
Да спазя думата си.
- Другия път сложи предупреждение.
602
01:14:05,434 --> 01:14:10,319
Не, задръж го.
- По-добре стои на мен.
603
01:14:10,470 --> 01:14:13,363
Само не питай от коя част
на тялото ми е.
604
01:14:15,517 --> 01:14:20,112
Кои сте вие?
- Максималите сме напреднала раса.
605
01:14:20,263 --> 01:14:24,187
Отдадени сме на разпространението
на живота из вселената.
606
01:14:24,339 --> 01:14:27,943
Използваме ключа,
за да посещаваме млади светове.
607
01:14:28,484 --> 01:14:33,229
Линиите Наска, храмът Тикал...
Били сте вие, нали?
608
01:14:33,381 --> 01:14:37,886
Не, не може да си препишем заслуги
за човешката изобретателност.
609
01:14:38,037 --> 01:14:42,952
Защо тогава сте останали тук?
- Когато Уникрон унищожи света ни,
610
01:14:43,103 --> 01:14:48,790
дадохме клетва да съхраним живота,
независимо каква ще е цената.
611
01:14:48,941 --> 01:14:51,444
Земята бе сигурно убежище.
612
01:15:30,506 --> 01:15:33,088
Това е Амару.
613
01:15:33,240 --> 01:15:39,247
Със семейството си са последните
от племе, което ни пази от векове.
614
01:15:39,398 --> 01:15:46,036
Споделиха света си с нас
и заедно защитавахме обитателите му.
615
01:15:46,577 --> 01:15:49,131
Също и тайната си.
616
01:15:55,920 --> 01:16:01,066
Съюзили сте се с хората?
- Да.
617
01:16:01,767 --> 01:16:08,286
Дадете ли ни го, ще запаля маяка
и ще доведа право при нас Скърдж.
618
01:16:08,486 --> 01:16:12,871
Максималите жертваха вече един дом,
за да защитят вселената.
619
01:16:13,022 --> 01:16:18,339
Отказвам да изгубя друг.
Като лидер би ме разбрал.
620
01:16:43,362 --> 01:16:46,742
Не е онзи Оптимус Прайм,
когото си представях.
621
01:16:46,997 --> 01:16:49,881
Изгубил е ужасно много.
622
01:16:50,061 --> 01:16:54,567
Ще загинат много повече,
ако ключът попадне в грешни ръце.
623
01:16:55,018 --> 01:17:00,875
Имаше ли друга възможност да спасиш
света ни, би ли действал различно?
624
01:17:04,771 --> 01:17:08,806
Оптимус, ела.
Ще ти покажа нещо.
625
01:17:12,821 --> 01:17:16,246
Тук приятелят ти ще намери покой.
626
01:17:16,957 --> 01:17:21,371
Това е суров енергон.
- Долината е богата на него.
627
01:17:21,523 --> 01:17:27,020
Дали би могъл да съживи Бий?
- Не, в това състояние е инертен.
628
01:17:27,290 --> 01:17:32,923
Нужна е голяма сила да се разпали,
такава каквато не сме срещали тук.
629
01:17:35,812 --> 01:17:38,574
Изненадан си,
че сме им поверили ключа.
630
01:17:38,725 --> 01:17:43,501
Да, наистина съм.
- Дълго време бях сред тях.
631
01:17:43,652 --> 01:17:46,675
Хората са доста повече,
отколкото изглежда.
632
01:17:46,826 --> 01:17:49,329
Струват си да бъдат спасени.
633
01:18:23,665 --> 01:18:27,103
Ако изберем да не го унищожим?
634
01:18:27,255 --> 01:18:32,836
Може би има и друг начин
да спасим световете си.
635
01:18:32,987 --> 01:18:36,412
Елена, допуснал съм
доста грешки в живота си.
636
01:18:37,593 --> 01:18:40,097
Сега е различно.
637
01:18:41,799 --> 01:18:46,484
Не мога да си позволя да се проваля
и да подведа семейството си.
638
01:18:46,635 --> 01:18:49,528
Същият си като него.
- Кого?
639
01:18:49,679 --> 01:18:55,436
Оптимус.
Сериозна съм.
640
01:18:55,587 --> 01:18:58,730
Чувства се по същия начин.
- Как точно?
641
01:18:58,881 --> 01:19:05,455
Като вол, който носи
целия свят на раменете си.
642
01:19:06,281 --> 01:19:09,615
Смяташ, че е генерал,
който дава само заповеди,
643
01:19:09,766 --> 01:19:15,774
но гледайки го виждам по-голям брат,
който брани семейството си.
644
01:20:12,919 --> 01:20:15,425
Добре ли си?
645
01:20:18,831 --> 01:20:21,370
Еърейзър?
646
01:20:22,001 --> 01:20:27,368
Усещам Скърдж в ума си.
647
01:20:38,713 --> 01:20:41,327
Бягай, Елена!
648
01:20:43,130 --> 01:20:45,673
Не!
649
01:20:47,877 --> 01:20:50,459
Еърейзър?
650
01:20:50,979 --> 01:20:55,125
Откриха ни.
Заемете защитни позиции.
651
01:20:56,046 --> 01:21:01,438
Ноа, пази ключа.
Намерете безопасно място с Елена.
652
01:21:03,186 --> 01:21:09,013
Трябва да защитим човеците...
- Липсвах ли ви?
653
01:21:09,734 --> 01:21:12,237
Ноа, Елена, бягайте!
654
01:21:28,779 --> 01:21:31,283
Трябва да го унищожим.
655
01:21:32,424 --> 01:21:36,720
Ноа...
- Не, недей.
656
01:21:40,685 --> 01:21:44,669
Съзнавам, че искаш
да защитиш вида си,
657
01:21:44,821 --> 01:21:48,726
но унищожиш ли го,
домът ни ще бъде завинаги изгубен.
658
01:21:49,507 --> 01:21:52,010
Не сме длъжни да правим избор.
659
01:21:58,969 --> 01:22:01,473
Моля те, Ноа.
660
01:22:18,906 --> 01:22:21,409
Елена.
661
01:22:47,914 --> 01:22:50,417
Елена?
662
01:22:54,503 --> 01:22:58,638
Я почакай.
Теб не те ли убих вече?
663
01:23:00,230 --> 01:23:04,361
Не, аз съм максималът,
който ще изтръгне искрата ти.
664
01:23:05,087 --> 01:23:09,733
Ще видим.
Убий ги.
665
01:23:15,580 --> 01:23:20,417
Еърейзър, недей!
- Не мога да се контролирам.
666
01:23:22,129 --> 01:23:26,534
Бори се.
- Помни обета ни.
667
01:23:26,685 --> 01:23:30,170
Праймъл, на всяка цена.
668
01:23:30,981 --> 01:23:35,136
Не мога да се спра.
- Еърейзър, не!
669
01:23:45,851 --> 01:23:48,355
Праймъл!
670
01:23:54,612 --> 01:23:57,115
Няма нищо.
671
01:23:57,996 --> 01:24:00,500
Направи го.
672
01:24:22,849 --> 01:24:27,746
Праймъл...
- На всяка цена.
673
01:24:36,227 --> 01:24:42,525
Елена, погледни ме.
Добре ли си?
674
01:24:43,917 --> 01:24:46,420
Скърдж получи ключа.
675
01:25:30,308 --> 01:25:35,055
Пробуди се, всемогъщи Уникрон.
Настъпи твоето време.
676
01:26:38,328 --> 01:26:40,832
Съжалявам, Ноа.
677
01:26:41,122 --> 01:26:47,730
Грижеше се за своя вид.
Няма как да съм ти ядосан.
678
01:26:47,881 --> 01:26:52,870
На моя свят вярваме,
че борбата с мрака ще продължи,
679
01:26:53,021 --> 01:26:57,953
докато не станем единни.
Съвсем бях забравил за това.
680
01:26:58,104 --> 01:27:01,698
Ти се бори за своя вид,
както аз за моя.
681
01:27:01,849 --> 01:27:06,055
А трябваше да се борим
с мрака заедно.
682
01:27:09,169 --> 01:27:11,672
Не съм приключил.
683
01:27:17,190 --> 01:27:22,972
Съберете се.
Трябва да има начин да го спрем.
684
01:27:23,288 --> 01:27:27,042
Твърде късно е.
Ключът е задействан.
685
01:27:27,193 --> 01:27:33,021
Притежава повече мощ от супернова.
Прекъсне ли се, ще е като бомба.
686
01:27:33,822 --> 01:27:39,228
Единственият начин да спрем процеса е
чрез вграден като защита код.
687
01:27:39,379 --> 01:27:43,103
Какъв тогава е той?
- Беше разделен заедно с ключа.
688
01:27:43,254 --> 01:27:47,399
За нещастие втората част на кода
умря заедно с Еърейзър.
689
01:27:47,550 --> 01:27:50,973
Не, почакайте.
Втората част, която е криела,
690
01:27:51,124 --> 01:27:54,788
са знаци като онези,
които намерих в пещерата.
691
01:27:54,940 --> 01:27:58,244
Заедно ще завършват кода.
692
01:27:58,965 --> 01:28:02,569
Имаме шанс, нали?
- Съвсем малък.
693
01:28:02,720 --> 01:28:07,305
Достатъчно ни е,
стига да ни покажеш пътя, Праймъл.
694
01:28:08,457 --> 01:28:13,062
Добре, но трябва да сме бързи.
695
01:28:13,214 --> 01:28:17,268
Ще имаме малко време,
преди Уникрон да премине през портала.
696
01:28:17,419 --> 01:28:20,212
Мостът е опасан от тунели.
697
01:28:20,363 --> 01:28:24,748
Твърде малки са за максимали...
- Но не и за човеци.
698
01:28:24,899 --> 01:28:31,267
Ноа и Елена стигнат ли предавателя,
ще използват кода да го спрат,
699
01:28:31,418 --> 01:28:37,244
ще извадят ключа и затворят тунела
преди Уникрон да влезе в атмосферата.
700
01:28:37,396 --> 01:28:41,901
Скърдж ще следи всеки наш ход.
Ще стори всичко, за да ни спре.
701
01:28:42,052 --> 01:28:44,624
Ще отнесем битката при него.
702
01:28:44,775 --> 01:28:50,822
Автоботи и максимали ще нападнат,
за да подмамят Скърдж в битката...
703
01:28:50,974 --> 01:28:55,615
Докато с Елена се прокраднем отзад.
704
01:28:57,993 --> 01:29:00,847
Като че ли всички ще умрем.
705
01:29:01,928 --> 01:29:06,284
Щом ще умираме,
що го направим борейки се.
706
01:29:06,474 --> 01:29:08,977
Единни.
707
01:29:21,103 --> 01:29:24,868
Този свят ви принадлежи, господарю.
708
01:29:25,449 --> 01:29:28,513
Скърдж, върнаха се.
709
01:29:35,783 --> 01:29:40,618
Прайм.
Пазете ключа.
710
01:29:40,769 --> 01:29:43,273
Не допускайте да стигнат моста.
711
01:30:03,850 --> 01:30:06,353
Максимали.
- Автоботи.
712
01:30:06,944 --> 01:30:09,447
Напред.
713
01:30:19,891 --> 01:30:24,227
Райнокс, Чийтор, напред!
714
01:30:46,166 --> 01:30:50,510
Пехотинците захапаха стръвта.
- Да, но не и Скърдж. Пази ключа.
715
01:30:50,662 --> 01:30:54,656
Този тунел ще ви отведе
до контролния панел.
716
01:30:54,807 --> 01:30:58,431
Вземете ключа и се измъкнете!
- А ти какво ще правиш?
717
01:30:58,582 --> 01:31:02,076
Ще баламосам Скърдж.
- Няма да се справиш сам.
718
01:31:02,227 --> 01:31:05,350
Бъди спокоен.
Аз съм Мираж, помниш ли?
719
01:31:40,387 --> 01:31:44,202
Готови. Едно, две, три...
720
01:31:44,443 --> 01:31:46,946
Привет, друже.
721
01:31:47,907 --> 01:31:50,411
Да побързаме.
722
01:31:54,566 --> 01:31:59,342
Прикрийте се.
- Дайте ми предизвикателство!
723
01:32:02,226 --> 01:32:06,232
Искаш ли такова, ще го получиш.
724
01:32:19,269 --> 01:32:21,772
Той беше мой.
725
01:32:22,573 --> 01:32:25,827
Не, пропусна ме.
726
01:32:30,443 --> 01:32:34,889
Ноа, стигнете до ключа.
- Какво си имаме тук?
727
01:32:36,121 --> 01:32:38,628
Елена, върви!
728
01:32:41,133 --> 01:32:44,372
Смел си, но е безсмислено.
729
01:32:46,555 --> 01:32:50,320
Да не тормозиш момчето ми.
730
01:33:20,119 --> 01:33:26,688
Никой не ще помни тази жалка планета,
още по-малко вас.
731
01:33:31,955 --> 01:33:35,930
Какви ги вършиш?
- Удържам обещанието си.
732
01:33:37,372 --> 01:33:40,826
Хайде, трябва да станеш.
- Всичко е наред, Ноа.
733
01:33:44,762 --> 01:33:49,578
Братски екип.
- Да, екип.
734
01:33:57,990 --> 01:34:00,493
Мираж?
735
01:34:06,210 --> 01:34:08,713
Убий другия човек.
736
01:34:44,681 --> 01:34:47,215
Уникрон.
737
01:34:47,366 --> 01:34:53,302
Сражавахте се смело,
но този свят е мой.
738
01:35:03,325 --> 01:35:05,829
Закъсняхме.
739
01:35:36,009 --> 01:35:42,036
Нъкълс, там ли си?
Край. Соник.
740
01:35:42,187 --> 01:35:44,779
Крис?
- Ноа.
741
01:35:44,930 --> 01:35:47,664
Какво става? Къде е Мираж?
742
01:35:50,448 --> 01:35:53,571
Няма го.
- Как така?
743
01:36:00,531 --> 01:36:03,307
Ужасно съжалявам, Крис.
744
01:36:09,416 --> 01:36:12,015
Няма да спечелим този път.
745
01:36:12,166 --> 01:36:17,574
Но ние не губим, нали?
- Ще ми се да беше така.
746
01:36:24,813 --> 01:36:27,316
Не, ще се справиш.
747
01:36:28,648 --> 01:36:31,621
Не съм като теб, братче.
748
01:36:31,772 --> 01:36:34,316
Омръзна ми да съм болен.
749
01:36:34,467 --> 01:36:39,191
Поискам ли да се предам,
ми вдъхваш надежда.
750
01:36:39,342 --> 01:36:43,708
Сега е мой ред.
Не се отказвай, Ноа.
751
01:36:44,629 --> 01:36:49,361
Смяташ, че си никой, а всъщност си
най-силният, когото познавам.
752
01:36:49,736 --> 01:36:52,268
Да знаете, че сте много сладки.
753
01:36:52,420 --> 01:36:58,386
Мираж, ти си жив!
- Да, но...
754
01:36:58,538 --> 01:37:01,542
Ще трябва да поемеш управлението.
755
01:37:10,994 --> 01:37:14,499
Можеш да се справиш.
756
01:37:18,634 --> 01:37:23,260
Ти си моят брат Ноа Диас
от "Уилсън Авеню".
757
01:37:24,482 --> 01:37:27,186
Апартамент 2С, Бруклин, Ню Йорк.
758
01:37:30,300 --> 01:37:32,803
Без имена по радиочестотите.
759
01:37:32,993 --> 01:37:36,027
Да не ти пука.
Нека знаят кой си.
760
01:37:39,942 --> 01:37:42,446
Скърдж?
761
01:37:47,302 --> 01:37:49,805
Помниш ли ме?
762
01:38:10,092 --> 01:38:13,186
Смяташ, че ще ме победиш сам?
763
01:38:16,080 --> 01:38:18,583
Той не е сам!
764
01:39:04,384 --> 01:39:06,887
Повече няма да напускам Бруклин.
765
01:39:20,115 --> 01:39:22,618
Енергон.
766
01:39:51,266 --> 01:39:53,769
Прайм!
767
01:39:55,521 --> 01:39:58,025
Ноа!
768
01:40:13,806 --> 01:40:16,735
Омръзва ми от вас, човеци.
769
01:40:50,945 --> 01:40:53,523
Бий.
770
01:40:55,427 --> 01:40:57,954
Пак ли ти?
771
01:40:58,284 --> 01:41:00,788
Да си беше останал мъртъв.
772
01:41:22,536 --> 01:41:27,041
Дойдох да сритам задници.
- Радвам се, че отново си с нас.
773
01:41:27,193 --> 01:41:31,618
Всички да пазят моста!
Елена, спри го.
774
01:41:36,945 --> 01:41:42,082
Да осигурим прикритие.
- Ще разчистим пътя.
775
01:41:44,275 --> 01:41:46,858
Ето това вече е друго!
776
01:41:47,009 --> 01:41:50,163
Просто въведи кода.
Колко трудно може да е?
777
01:41:53,168 --> 01:41:55,671
Сигурно се шегуваш.
778
01:42:00,877 --> 01:42:03,380
Само ти и аз сме, Скърдж.
779
01:42:07,646 --> 01:42:10,670
Да сложим край веднъж и завинаги.
780
01:42:11,341 --> 01:42:13,844
Господарю, подкрепленията.
781
01:42:34,672 --> 01:42:37,666
Добре, ще се справя.
- Да вървим, Бий.
782
01:42:44,445 --> 01:42:47,038
Поздравете приятеля ми!
783
01:43:09,348 --> 01:43:11,861
Да побързаме!
784
01:43:13,203 --> 01:43:17,138
Последен символ.
- Грозници такива!
785
01:43:53,866 --> 01:43:57,291
Няма да видиш как Уникрон
поглъща и този свят.
786
01:44:04,741 --> 01:44:07,244
Ти успя! Браво на теб!
787
01:44:08,025 --> 01:44:12,972
Не, Уникрон ще надделее!
- Елена!
788
01:44:18,839 --> 01:44:21,433
Достатъчно!
789
01:44:22,164 --> 01:44:28,802
Време е да ти покажа
истинската сила на един Прайм!
790
01:44:28,953 --> 01:44:32,177
Това принадлежи на мой приятел.
791
01:44:46,015 --> 01:44:52,634
Управлението е унищожено.
Не мога да го спра.
792
01:44:52,854 --> 01:44:57,089
Автоботи. Максимали.
Изтеглете се на безопасно място.
793
01:44:57,240 --> 01:44:59,763
Лично ще унищожа ключа.
794
01:45:00,454 --> 01:45:03,247
Прайм, не.
- Трябва да има и друг начин.
795
01:45:03,398 --> 01:45:05,902
Бий, пази ги.
796
01:45:13,982 --> 01:45:17,166
Саможертвата ти ще стане наш обет.
797
01:45:18,408 --> 01:45:21,672
Благодаря ви, приятели.
798
01:45:27,150 --> 01:45:30,414
Бий!
- Не може да го оставим!
799
01:45:37,804 --> 01:45:40,307
Всички с мен!
800
01:45:53,204 --> 01:45:55,998
Ще ти дам каквото пожелаеш.
801
01:45:56,398 --> 01:45:58,902
Тогава умри!
802
01:46:36,351 --> 01:46:38,854
Ноа?
- Държа те.
803
01:46:50,099 --> 01:46:53,864
Пусни ме, Ноа.
Спаси се.
804
01:46:54,876 --> 01:46:57,729
Докато станем едно.
805
01:47:17,676 --> 01:47:20,179
Докато всички сме едно цяло.
806
01:47:31,695 --> 01:47:34,198
Настъпи газта, Прайм!
807
01:48:32,665 --> 01:48:38,092
Уникрон мъртъв ли е?
- В капан е, но не и мъртъв.
808
01:48:38,623 --> 01:48:41,627
Злото не боже да бъде изкоренено.
809
01:48:42,017 --> 01:48:45,260
Би могъл да се върне.
- Да заповяда.
810
01:48:45,412 --> 01:48:48,685
Единни ще го унищожим.
811
01:48:48,836 --> 01:48:51,339
Веднъж и завинаги.
812
01:48:54,554 --> 01:48:58,639
Аз съм Оптимус Прайм,
предводител на автоботите.
813
01:48:59,330 --> 01:49:04,962
Изгубихме трансветлинния ключ
и възможността да се приберем у дома.
814
01:49:08,212 --> 01:49:14,829
Обаче спечелихме съюзник
в битката си със силите на злото,
815
01:49:15,381 --> 01:49:19,136
които са твърде силни,
за да победим сами.
816
01:49:19,557 --> 01:49:23,642
Заедно обаче може би имаме шанс.
817
01:49:33,245 --> 01:49:35,748
Аз съм Ноа Диас.
818
01:49:36,189 --> 01:49:41,164
Какво трябва да знаете за мен?
Отраснал съм в Бруклин.
819
01:49:41,315 --> 01:49:46,111
Имам братче, което ме нарича Соник
и трябва ли да помогна на вселената,
820
01:49:46,262 --> 01:49:50,918
за да спася тези, които обичам,
тогава ще сторя точно това.
821
01:50:19,195 --> 01:50:23,070
Здравейте, господине.
Дошъл съм за интервюто.
822
01:50:23,221 --> 01:50:27,406
Ноа Диас.
- Ще предам, че сте тук.
823
01:50:28,177 --> 01:50:32,742
Тази неделя в "60 минути"
разговарях с Елена Уолъс.
824
01:50:32,894 --> 01:50:39,521
Наскоро откри подземен храм
с мрежа катакомби 5 хил. г. пр. Хр.
825
01:50:40,173 --> 01:50:44,438
Не съм си представяла, че ще направя
откритие от подобен мащаб.
826
01:50:44,589 --> 01:50:47,368
Определено е една сбъдната мечта.
827
01:50:48,644 --> 01:50:51,148
Бруклин, скъпа.
828
01:50:51,678 --> 01:50:55,804
Очакват те. Асансьорът отзад.
829
01:50:59,479 --> 01:51:02,111
Разкажи ми за силните си страни.
830
01:51:02,262 --> 01:51:08,290
Заедно с уменията по електроника
съм развил такива и да работя в екип.
831
01:51:09,582 --> 01:51:13,337
Добре звучи.
Ще бъда откровен с теб.
832
01:51:14,929 --> 01:51:21,267
Автобиографията ти е доста кратка.
- Участвах в международен проект.
833
01:51:22,259 --> 01:51:26,954
Така ли било?
Не виждам да е споменато...
834
01:51:27,105 --> 01:51:30,348
Не, защото е срочен договор.
835
01:51:30,500 --> 01:51:35,496
Няма проблеми.
Разкажи ми.
836
01:51:38,390 --> 01:51:42,204
Беше в Южна Америка,
така че упражних и испанския си.
837
01:51:42,355 --> 01:51:46,830
Майка ми беше много щастлива.
Нали ги знаете какви са майките?
838
01:51:46,981 --> 01:51:51,286
Честно казано, докато бях там,
беше само и единствено работа.
839
01:51:51,437 --> 01:51:56,619
Срамота е, защото чух,
че храната в Перу е много добра.
840
01:51:58,707 --> 01:52:03,112
Не съм споменавал нищо за Перу.
- Защото точно там си бил, нали?
841
01:52:03,263 --> 01:52:09,341
В Куско заедно с Елена и вашите...
842
01:52:09,762 --> 01:52:13,316
Да ги наречем приятели?
843
01:52:16,601 --> 01:52:22,297
Какво става тук?
- Доста знаем за вас, г-н Диас.
844
01:52:22,448 --> 01:52:28,996
Кои сте вие? ЦРУ или ФБР?
- Тайна правителствена организация.
845
01:52:29,147 --> 01:52:35,715
Не се водим никъде. Специализирани сме
в глобални заплахи и защита на Земята.
846
01:52:36,367 --> 01:52:41,412
Намираме се насред война
и ще се радваме да се включите.
847
01:52:41,564 --> 01:52:47,311
Ти и екипът ви.
Големите момчета.
848
01:52:47,822 --> 01:52:53,700
Нямам идея за какво говорите.
- Добър отговор, да.
849
01:52:54,230 --> 01:53:00,207
Искам да знаеш, че за благодарност
от името на цялата ни нация,
850
01:53:00,358 --> 01:53:04,533
ще поемем медицинските грижи
за малкия ти брат Крис.
851
01:53:04,684 --> 01:53:08,138
Ще получи достъп
до най-добрите доктори по света.
852
01:53:08,289 --> 01:53:13,546
Доктори, които не питат
за баланса по сметката ви.
853
01:53:17,040 --> 01:53:19,643
Сериозно ли?
- Спаси света, хлапе.
854
01:53:19,794 --> 01:53:24,099
Най-малкото, което може да сторим е.
- Не знам какво да отговоря.
855
01:53:24,250 --> 01:53:29,452
Ще го измислим.
Брат ти ще бъде добре.
856
01:53:34,503 --> 01:53:37,527
Между другото Крис имаше право.
857
01:53:47,270 --> 01:53:49,774
Без имена по радиостанциите.
858
01:53:51,426 --> 01:53:56,002
Ще ни бъдеш от полза, Ноа.
Защо не си помислиш?
859
01:54:17,771 --> 01:54:20,274
Джи Ай Джо.
860
01:54:21,877 --> 01:54:27,885
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
861
01:54:28,086 --> 01:54:32,092
<<< УНАКС ТИЙМ < 2023 > UNACS TEAM >>>
862
01:54:32,293 --> 01:54:38,301
The Future Is Ours 2023
87/877/1057/0/S2I
863
01:55:00,247 --> 01:55:03,331
Ще се получи.
864
01:55:04,242 --> 01:55:08,927
Прахосваш уменията си
и моя опит.
865
01:55:09,078 --> 01:55:11,961
Добре се получи мисля.
866
01:55:12,112 --> 01:55:17,128
Да го наречем модерно изкуство
и да го продадем в Сохо.
867
01:55:17,279 --> 01:55:22,276
Не, няма да я продавам.
- Но защо?
868
01:55:22,606 --> 01:55:27,952
Заради онова ли?
Не съм те изоставил.
869
01:55:28,104 --> 01:55:32,058
Смятах, че знаеш плана ни.
Добре, да кажем, че те оставих.
870
01:55:32,209 --> 01:55:35,272
Дори да не е така.
За твое добро.
871
01:55:35,423 --> 01:55:41,731
Смятам, че всичката кръв и пот,
която сме вложили тук ни прави квит.
872
01:55:41,882 --> 01:55:45,066
Не, тази кола е специална.
873
01:55:45,727 --> 01:55:49,031
Сбирщина от боклуци е.
874
01:55:49,241 --> 01:55:53,447
Обзалагам се, че даже няма да запали.
875
01:55:56,221 --> 01:55:59,886
Дадено. Мираж?
876
01:56:11,180 --> 01:56:14,364
Момчето се върна!
877
01:56:14,515 --> 01:56:17,778
Този тук каза, че нямало да запаля?