1 00:00:56,435 --> 00:01:01,050 Съществува легенда, която предхожда зората на цивилизацията ни. 2 00:01:01,202 --> 00:01:07,890 Зъл бог, толкова огромен и могъщ, че поглъщал цели планети. 3 00:01:09,583 --> 00:01:16,261 Малцина вярвали подобно нещо за вярно, докато не зърнали с очите си Уникрон. 4 00:01:40,534 --> 00:01:43,326 Уникрон не дошъл само за планетата, 5 00:01:43,477 --> 00:01:48,644 желаел да докопа най-ненното ни. Трансветлинния ключ. 6 00:01:49,155 --> 00:01:53,135 Пратил най-силния си слуга да го докопа. 7 00:01:53,891 --> 00:01:56,394 Скърдж. 8 00:02:44,138 --> 00:02:47,551 Още врагове идват. Скоро няма да сме в безопасност. 9 00:02:47,702 --> 00:02:50,206 Ключът в нас ли е? 10 00:02:50,376 --> 00:02:52,879 Вземете го. Скрийте го. 11 00:02:53,840 --> 00:02:56,543 Не бива да попада в ръцете на Уникрон. 12 00:02:56,694 --> 00:03:00,178 Ще се бием. - Не. 13 00:03:00,329 --> 00:03:03,652 Да бъде опазен ключът е единственото важно нещо. 14 00:03:03,804 --> 00:03:08,269 Използвайте го, за да избягате. - А ти какво ще правиш? 15 00:03:08,520 --> 00:03:12,094 Ще ги задържа. Ще ви осигуря време. 16 00:03:12,575 --> 00:03:16,269 Тогава оставам с теб. - Не, битката е само моя. 17 00:03:16,420 --> 00:03:22,697 Получи ли ключа, ще отвори портал в континуума 18 00:03:22,849 --> 00:03:26,002 и няма да може да бъде спрян. 19 00:03:26,153 --> 00:03:31,260 Сега ти трябва да ги поведеш, максимал Оптимус Праймъл. 20 00:03:53,419 --> 00:03:57,685 Ти си значи най-великият войн на тази планета? 21 00:03:59,597 --> 00:04:04,584 Имате си толкова хубав свят. 22 00:04:06,516 --> 00:04:10,001 Пълен с живот. 23 00:04:12,094 --> 00:04:18,191 Вкусотия. Господарят ми е гладен. 24 00:04:18,342 --> 00:04:23,839 Дай ми ключа и ще пощади твоя свят. 25 00:04:24,070 --> 00:04:28,194 Предпочитаме да умрем, отколкото да стигне до други светове. 26 00:04:28,345 --> 00:04:30,849 Така да бъде. 27 00:04:46,699 --> 00:04:50,535 Облагите да служиш на всемогъщия Уникрон. 28 00:04:54,229 --> 00:04:57,794 Никога няма да се научат. - Закъсня, Скърдж. 29 00:04:58,976 --> 00:05:03,331 Господарят ти ще остане затворен в тази галактика завинаги. 30 00:05:08,809 --> 00:05:11,312 Не... 31 00:05:15,287 --> 00:05:21,786 Саможертвата му ще е нашата клетва. Да опазим ключа на всяка цена. 32 00:05:31,449 --> 00:05:35,143 Остави ги да се измъкнат с ключа. 33 00:05:36,365 --> 00:05:40,721 Претърси вселената и разбери къде са се скрили максималите. 34 00:05:41,121 --> 00:05:45,837 Когато го намериш, използвай го, за да ме доведеш при себе си. 35 00:05:45,988 --> 00:05:48,491 Да, господарю. 36 00:05:48,751 --> 00:05:54,989 Получа ли ключа, ще бъда всемогъщ. 37 00:06:02,516 --> 00:06:08,524 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 38 00:06:08,725 --> 00:06:12,730 <<< УНАКС ТИЙМ < 2023 > UNACS TEAM >>> 39 00:06:12,931 --> 00:06:17,362 Т Р А Н С Ф О Р М Ъ Р С ВЪЗХОДЪТ НА ЗВЕРОВЕТЕ 40 00:06:18,239 --> 00:06:21,043 1994 година 41 00:06:53,387 --> 00:06:55,890 Хайде, съкровище. 42 00:06:56,090 --> 00:06:58,869 Да те видим какво можеш. 43 00:07:00,566 --> 00:07:03,120 Ето, получи се. 44 00:07:04,171 --> 00:07:09,787 Закуската готова ли е, Соник? - Не съм ти прислужник, Крис. 45 00:07:09,939 --> 00:07:14,384 Без имена по честотите, човече. Казвам се Тейлс. 46 00:07:14,535 --> 00:07:20,992 Прощавай, Кристофър Диас, Бруклин, "Уилсън Авеню" 974, апартамент 2С. 47 00:07:21,144 --> 00:07:23,646 Без имена, подслушват ни. 48 00:07:23,797 --> 00:07:27,591 Няма тайна агенция, която да се интересува от нас= 49 00:07:27,742 --> 00:07:30,855 Идвай, докато е топла. - Поне има достойнство. 50 00:07:31,007 --> 00:07:34,060 Ето, изгладих ти я. - Но аз вече го направих. 51 00:07:34,211 --> 00:07:37,694 Също като яйцата ли? - Какво им има? Препържени са. 52 00:07:37,846 --> 00:07:40,349 Стига де. - Хапвай, братле. 53 00:07:41,000 --> 00:07:44,824 Не мога да премина през Баузър. - Добро утро и на теб. 54 00:07:44,975 --> 00:07:48,759 Изпий това и лекарствата си. - Добре де. 55 00:07:48,910 --> 00:07:53,025 Ще можеш ли да го заведеш? - Да, болницата ми е на път. 56 00:07:53,176 --> 00:07:57,290 Там ли е жената на администрацията и спомене за заплащане... 57 00:07:57,441 --> 00:08:00,896 Кажи й, че ще се погрижим. 58 00:08:01,827 --> 00:08:05,341 Ще го направя. От утре ще мога да помагам повече. 59 00:08:05,492 --> 00:08:09,486 Късмет с интервюто. Не забравяй да се смееш на шегите им. 60 00:08:09,638 --> 00:08:13,752 Белите обичат да им се подмазват. - Мамо, мери си приказките. 61 00:08:13,903 --> 00:08:17,177 Довечера съм на курс. Ще закъснея. Обичам ви. 62 00:08:17,328 --> 00:08:21,453 Обичам те. Побързай, че ще закъснеем. 63 00:08:25,759 --> 00:08:29,242 Почакай малко. Отново ли те боли? 64 00:08:29,394 --> 00:08:36,042 Не, нищо работа е. - Дай да я видя, Крис. 65 00:08:40,208 --> 00:08:45,294 Подула се е. Сърповидните клетки отново са блокирали кръвообращението. 66 00:08:45,445 --> 00:08:49,330 Откога е така? - Няколко дни. 67 00:08:49,520 --> 00:08:52,744 Братле, казах ти. Споделяй ми ги тези неща. 68 00:08:52,895 --> 00:08:56,929 Ще се бориш сам или ще го правим заедно? 69 00:08:57,080 --> 00:08:59,584 Заедно. - Братски екип? 70 00:09:01,086 --> 00:09:03,589 Да, екип. 71 00:09:08,906 --> 00:09:11,638 Две за десет. Стига си барал. 72 00:09:11,790 --> 00:09:14,412 По дяволите. Здравей, Крис. 73 00:09:14,563 --> 00:09:18,698 Какво ти казах за братчето ти? - Какво да направя? 74 00:09:18,849 --> 00:09:21,352 Както и да е. Вземи го. 75 00:09:22,354 --> 00:09:26,618 Човече, кога ще използваш уменията си да правиш пари? 76 00:09:26,769 --> 00:09:32,476 Каза го човекът без кабелна. - Избрах да не плащам за нея. 77 00:09:32,627 --> 00:09:37,493 Това е протестът ми срещу модерния капитализъм, който ти изпива кръвта. 78 00:09:37,644 --> 00:09:40,406 Късмет на интервюто с вехтия костюм! 79 00:10:04,960 --> 00:10:10,437 Здравейте на всички. Добър е, но анкилозавърът е имал дебела кожа. 80 00:10:21,902 --> 00:10:28,460 Благодаря за проявеното разбиране. Стажант? Писах ти три пъти! 81 00:10:28,811 --> 00:10:34,067 Защо не се обади? - Така щях да се забавя повече. 82 00:10:34,219 --> 00:10:37,672 Полицията са тук. Спрели са търг. 83 00:10:37,823 --> 00:10:43,681 Собственикът твърди, че всичко е автентично, но искат второ мнение. 84 00:10:44,863 --> 00:10:47,366 Добре. 85 00:10:48,778 --> 00:10:52,672 Скицата на Да Винчи е истинска, докато картината е копие. 86 00:10:52,823 --> 00:10:55,936 Истинската е в националната галерия в Лондон. 87 00:10:56,087 --> 00:11:02,685 Римска ваза. Ценни са, но няма да се пенсионираш. 88 00:11:02,836 --> 00:11:07,522 Гръцкото проклятие би било ценно, ако не беше фалшификат. 89 00:11:07,673 --> 00:11:10,375 Как го позна? - Писмеността е римска. 90 00:11:10,527 --> 00:11:17,034 Не съществува по онова време. - Господа, прегледах артефактите. 91 00:11:18,187 --> 00:11:22,582 Да Винчи е оригинал... 92 00:11:30,944 --> 00:11:33,447 А ти откъде си се появил? 93 00:11:48,246 --> 00:11:50,839 Какво си? 94 00:11:50,990 --> 00:11:53,512 Красиво е, нали? - Да. Откъде е? 95 00:11:53,664 --> 00:11:56,167 Открили са я в Судан. 96 00:11:56,487 --> 00:12:00,392 Смятат, че е Хор, 5 хил. г. пр. Хр. 97 00:12:00,803 --> 00:12:03,486 Този символ не е йероглиф. 98 00:12:03,637 --> 00:12:09,269 Окаже ли се екзотична, ще пусна статия в "Минерва". 99 00:12:10,035 --> 00:12:12,538 Джилиан. 100 00:12:12,889 --> 00:12:15,392 Да действаме. 101 00:12:33,827 --> 00:12:39,254 Какви са правилата? - Братята преди женките. 102 00:12:40,736 --> 00:12:43,839 Не бъди проблем. Не си създавай такива. 103 00:12:43,990 --> 00:12:47,323 Иначе ще си имаме проблем. - Да, знам това. 104 00:12:47,475 --> 00:12:50,103 Няма да се бавя. 105 00:12:55,796 --> 00:12:58,299 Г-н Диас? 106 00:12:58,559 --> 00:13:01,202 Съзнавам, че изоставаме с плащането... 107 00:13:01,353 --> 00:13:05,848 Три месеца. Не водете брат си, докато не покриете задълженията си. 108 00:13:05,999 --> 00:13:10,023 Ще си платим, но ми трябва време. - Отведете го в спешното. 109 00:13:10,175 --> 00:13:16,052 Не е в критично състояние. Брат ми е само на 11 годинки. 110 00:13:18,446 --> 00:13:21,479 Да тръгваме, Крис. - Какво стана? 111 00:13:21,630 --> 00:13:25,986 После ще ти разкажа. Да си вървим. 112 00:13:28,949 --> 00:13:34,566 Седни тук и не мърдай. 113 00:13:37,190 --> 00:13:41,495 С какво мога да ви помогна? - Имам интервю с началник охраната. 114 00:13:41,646 --> 00:13:44,339 Аз съм Ноа Диас. - Отменено е. 115 00:13:44,490 --> 00:13:49,356 Не, сигурно има някаква грешка. - Отменил го е г-н Бишъп. 116 00:13:52,691 --> 00:13:56,004 Г-н Бишъп? - Остави го, Уокър. 117 00:13:56,155 --> 00:13:59,599 Аз съм Ноа Диас. Вашият човек нещо се е объркал. 118 00:13:59,750 --> 00:14:02,513 Каза, че интервюто е отменено. - Защото е. 119 00:14:02,664 --> 00:14:07,529 Защо? Нали бях идеален за работата? Споменахте, че ще е само формалност. 120 00:14:07,681 --> 00:14:12,576 Докато не говорих с командира ти. Каза, че си талантлив, но ненадежден. 121 00:14:12,727 --> 00:14:16,381 Не може да ти се вярва. Умът ти все е блуждаел някъде. 122 00:14:16,532 --> 00:14:20,637 Сър, мога да ви обясня. Имам отговорности у дома с брат ми. 123 00:14:20,788 --> 00:14:25,753 Отговорността ти е към армията на САЩ. - Г-н Бишъп, трудя се усърдно. 124 00:14:25,905 --> 00:14:31,111 Само ми дайте шанс да се докажа. 125 00:14:31,262 --> 00:14:35,446 Не ще допусна някой като теб да съсипе изграденото от мен. 126 00:14:35,597 --> 00:14:38,101 Някой като мен? 127 00:14:42,817 --> 00:14:47,819 Нищо не знаете за мен. - Не си отборен играч. 128 00:14:52,069 --> 00:14:57,926 Супермен е бил на много интервюта преди да го вземат в "Дейли Планет". 129 00:14:58,077 --> 00:15:01,431 Никога не се е предал. - Аз не съм Супермен, Крис. 130 00:15:01,582 --> 00:15:05,306 Животът не е комикс, братле. - Ще успееш следващия път. 131 00:15:05,457 --> 00:15:08,670 Няма да има следващ път. Никой няма да ни спаси. 132 00:15:08,821 --> 00:15:11,325 Съвсем сами сме. 133 00:15:18,594 --> 00:15:21,098 Съжалявам. - Всичко е наред. 134 00:15:21,989 --> 00:15:27,526 Не, не е. Нищо не е наред. 135 00:15:35,587 --> 00:15:39,983 Знаеш ли какво... Да вървим. 136 00:15:41,464 --> 00:15:44,427 Вземи ги и се качвай. След малко идвам. 137 00:15:50,156 --> 00:15:52,738 Каква оферта ми вкарваше днес? 138 00:16:12,606 --> 00:16:15,919 Искаш ли едно? - Не ти искам сладките. 139 00:16:16,070 --> 00:16:20,745 Отпусни се, братле. Енергията ти рефлектира на моето чи. 140 00:16:20,897 --> 00:16:27,545 Първия път и аз бях на тръни. Опитай да го решиш с дишане. Гледай. 141 00:16:32,011 --> 00:16:37,207 Човече, просто не съм го правил досега. 142 00:16:37,358 --> 00:16:43,515 Богаташите там успокояват съвестта си с благотворителност. 143 00:16:43,667 --> 00:16:48,202 Погледнато от холистична гледна точка им правим услуга. 144 00:16:48,353 --> 00:16:52,077 Дай отново! - Какво правиш? Спри! 145 00:16:52,228 --> 00:16:56,523 Дори няма да го усетят по джоба си. Ще бъде лесна работа. 146 00:16:56,674 --> 00:17:01,599 Тогава защо не го направиш ти? - Защото аз съм престъпният ум. 147 00:17:01,751 --> 00:17:06,406 Сега сложи това в ухото си. - Шегуваш ли се? Чисто ли е? 148 00:17:06,557 --> 00:17:12,895 Давай, че ни остават десетина секунди и трябва да действаш. 149 00:17:13,466 --> 00:17:15,969 Човече! 150 00:17:16,470 --> 00:17:18,973 Не блъскай вратата... 151 00:17:23,670 --> 00:17:28,235 Отивам на набирането на средства. Какво мислиш? Как изглеждам? 152 00:17:28,386 --> 00:17:33,613 Добре е. Може ли да те питам нещо? 153 00:17:35,816 --> 00:17:41,242 Направих някои проучвания и не мисля, че статуята е на Хор. 154 00:17:41,393 --> 00:17:46,680 Даже съм сигурна, че не е. Датирана е 5 хил. г. пр. Хр., нали? 155 00:17:47,161 --> 00:17:52,537 Нубия обаче не е имала контакт с египтяните още 600 години. 156 00:17:52,688 --> 00:17:56,842 Символите не са йероглифи. Дори не са от онази част на света. 157 00:17:56,994 --> 00:17:59,847 Възможно е да е на ацтеките или инките. 158 00:18:00,889 --> 00:18:05,104 Не е египетско божество, а нещо друго. 159 00:18:09,009 --> 00:18:12,554 Да, много вълнуващо. Тези трябва да се изгладят. 160 00:18:35,835 --> 00:18:41,342 Точно така, изпълни с въздух дробовете си. 161 00:18:41,713 --> 00:18:44,385 Сега издишай. - Стига си плямпал. 162 00:18:44,536 --> 00:18:49,373 Хубаво, не искаш празни приказки. Приготвил съм ти нещо друго. 163 00:18:53,759 --> 00:18:58,640 Да нямаш микс парчета за обири? - Не, всъщност е за освобождаване. 164 00:19:09,810 --> 00:19:14,756 Бива си го, нали? - Все тая. 165 00:19:20,694 --> 00:19:26,962 Тук би трябвало да е празно. Спокойно ще може да влезеш. 166 00:19:29,956 --> 00:19:34,491 Геният, сбърка! Пълно е! - Простимо е да сгрешиш. 167 00:19:34,643 --> 00:19:38,977 Дръж се сякаш мястото е твое. - Как си? Радвам се да те видя! 168 00:19:39,128 --> 00:19:41,757 Опитай се да не бъдеш подозрителен. 169 00:19:43,274 --> 00:19:47,458 Съжалявам. Извинявам се. Сега си ти на ход, брато. 170 00:19:47,610 --> 00:19:52,716 Хубави очила. Не знаех, че носиш. - Какви ги вършиш? Сприятеляваш се? 171 00:20:00,397 --> 00:20:03,025 Всичко наред ли е? - Вътре сме. 172 00:20:08,728 --> 00:20:11,250 Да те видим какво наистина си. 173 00:20:20,423 --> 00:20:23,202 Моят човек каза, че е отзад. 174 00:20:23,477 --> 00:20:27,742 Там е от няколко седмици. Сива на цвят е... 175 00:20:27,893 --> 00:20:30,396 Със синя лента. 176 00:20:46,327 --> 00:20:50,533 Сега както батко Рийк те учи, сваляш първо прозореца. 177 00:20:51,554 --> 00:20:56,010 Завърташ и нацелваш чопа и... 178 00:20:58,153 --> 00:21:00,656 Сега ще правим пари. 179 00:21:24,888 --> 00:21:27,401 Говори ми. - Вътре съм. 180 00:21:27,552 --> 00:21:30,055 Няма да боли. 181 00:21:45,205 --> 00:21:47,708 Спри! Спри! 182 00:21:50,011 --> 00:21:52,515 О, не, не... 183 00:21:57,812 --> 00:22:00,315 Ще остана без работа. 184 00:22:03,159 --> 00:22:05,662 Ще ме тикнат в затвора. 185 00:22:21,293 --> 00:22:23,796 Определено не е нубийска. 186 00:23:01,326 --> 00:23:04,839 Не е възможно. До всички автоботи. 187 00:23:04,990 --> 00:23:07,513 До всички автоботи. 188 00:23:14,243 --> 00:23:17,125 Прайм, тук Арси. Виждам го. 189 00:23:17,277 --> 00:23:22,774 Какво точно гледаме? - Път към дома. 190 00:23:26,168 --> 00:23:31,045 До всички автоботи. До всички автоботи... 191 00:23:34,710 --> 00:23:37,229 Какви ги върша? - Чисто е. 192 00:23:37,380 --> 00:23:41,187 Когато си готов, отлепяй. - Не мога да го направя. 193 00:23:41,338 --> 00:23:46,015 Караш само автоматик ли? - Не, просто не съм крадец. 194 00:23:46,215 --> 00:23:51,070 Да не изпадна в екзистенциална криза? Късно е вече за подобни размисли. 195 00:23:51,222 --> 00:23:55,337 Спешно е! Приемаш ли? Тръгвай, Мираж. 196 00:23:55,707 --> 00:23:58,410 Кой е това? - Радиото. Сбъгяса се. 197 00:23:58,561 --> 00:24:01,065 Омитам се, човече. 198 00:24:01,555 --> 00:24:04,109 По дяволите! 199 00:24:05,550 --> 00:24:09,716 Хей! Излез от колата! 200 00:24:10,567 --> 00:24:14,261 Опитвам се! Сама запали! Не мога да изляза! Честно! 201 00:24:14,412 --> 00:24:16,915 Излизай ти казах! 202 00:24:23,664 --> 00:24:27,539 Чакай! Какво правиш? - Ноа, какво... 203 00:24:30,153 --> 00:24:32,735 Рийк! Рийк? 204 00:24:32,887 --> 00:24:35,390 Това се казва плам! 205 00:24:36,431 --> 00:24:39,435 Човече, колата се управлява сама. 206 00:24:39,816 --> 00:24:42,739 Ноа, добре ли си? - Не знам какво става! 207 00:24:42,890 --> 00:24:46,383 Не ще да спре! Спри! Защо не ме чуваш? 208 00:24:46,535 --> 00:24:50,849 Най-добре забави темпото. - Не карам аз! Колата е обладана! 209 00:24:51,000 --> 00:24:55,386 Не, човече, от адреналина е. Дай да подишаме заедно. 210 00:24:55,577 --> 00:25:00,233 Не ми трябват уроци по дишане! Колата се управлява съвсем сама! 211 00:25:00,793 --> 00:25:04,627 Лоша работа. - Какво ще правим, Рийк? 212 00:25:04,779 --> 00:25:09,245 Ноа, не мога да те чуя. Прекъсваш ми. 213 00:25:10,416 --> 00:25:14,291 Не е истина! Заряза ме! 214 00:25:15,913 --> 00:25:18,417 Отбий! - Помощ! 215 00:25:51,841 --> 00:25:54,344 Ами ти... 216 00:25:59,661 --> 00:26:04,297 Тръгвай. Карай. Карай! Давай! 217 00:26:16,313 --> 00:26:20,649 Моста! Поеми по Уилямсбърг. 218 00:26:27,828 --> 00:26:31,183 Код 10-37. Преследвам сребристо порше. 219 00:26:34,397 --> 00:26:36,900 Сериозно ли? 220 00:26:39,784 --> 00:26:42,438 Не, не... 221 00:26:50,809 --> 00:26:53,312 Направи нещо, моля те. 222 00:27:04,497 --> 00:27:08,262 Не, не... 223 00:27:13,198 --> 00:27:17,414 Отговори. Чуваш ли, Мираж? - Какво? Кой? 224 00:27:23,522 --> 00:27:26,025 Но какво става... 225 00:27:30,351 --> 00:27:32,854 Мираж? 226 00:28:09,823 --> 00:28:14,119 Чувствам се страхотно! Пораздвижих се! 227 00:28:14,289 --> 00:28:18,684 Затворен бях цяла вечност! Да умреш от скука. 228 00:28:18,835 --> 00:28:23,731 Мираж, остани скрит. Не привличай внимание. 229 00:28:23,882 --> 00:28:28,627 Мираж, "Голям" е само филм. Никога няма да си истинско момче. 230 00:28:28,778 --> 00:28:32,983 Обаче това беше забавно. Свестен си, братле. 231 00:28:33,134 --> 00:28:36,208 Сигурно ти идва в малко повече, а? 232 00:28:37,400 --> 00:28:40,883 Не се приближавай. - Кротко. Защо е тази агресия? 233 00:28:41,034 --> 00:28:45,439 След гонката смятах, че сме дружки, а ти се каниш да ме фраснеш? 234 00:28:45,590 --> 00:28:48,094 Може би. - Така ли било? 235 00:28:52,199 --> 00:28:55,923 Куражлия си. Харесва ми. 236 00:28:56,074 --> 00:29:00,130 Що за чудо си ти? Обсебена кола или нещо подобно? 237 00:29:00,370 --> 00:29:03,763 Не, не съществуват подобни неща. Аз съм извънземен. 238 00:29:03,915 --> 00:29:07,759 Като И-Ти? - Онзи грозник в количката? 239 00:29:07,910 --> 00:29:11,525 Погледни това лице. Казвам се Мираж. 240 00:29:13,187 --> 00:29:16,670 Хайде. Дай пет. Не се срамувай. Давай. 241 00:29:16,822 --> 00:29:20,576 Съвсем леко. Ето, вече сме приятели. 242 00:29:20,727 --> 00:29:24,000 Супер, бандата дойде. - Има още като теб ли? 243 00:29:24,151 --> 00:29:27,665 Като мен ли? Не, но кротувай да не те смачкат. 244 00:29:27,816 --> 00:29:31,346 Какво? - На твое място бих оставил тръбата. 245 00:29:59,428 --> 00:30:01,931 Какво си имаме тук? 246 00:30:06,517 --> 00:30:09,021 Какви си ги надробил, Мираж? 247 00:30:09,671 --> 00:30:14,237 Довел си човек? - Оптимус, добре изглеждаш. 248 00:30:14,388 --> 00:30:18,142 Я чакай! Нови джанти ли имаш? - Казах ти да стоиш скрит! 249 00:30:18,293 --> 00:30:24,510 Да, шантаво съвпадение е, когато призова всички автоботи. 250 00:30:24,661 --> 00:30:29,437 Този тук беше в мен, но е печен. Свестен е. 251 00:30:29,588 --> 00:30:32,341 Хич не е забавно. 252 00:30:32,852 --> 00:30:37,577 Кой си ти, човеко? - Никой. Нищо не съм видял. 253 00:30:37,729 --> 00:30:41,914 Даже в момента не виждам нищо. - Арси? 254 00:30:44,908 --> 00:30:50,555 Редник Ноа Диас, множество отличия. Същинско гуро в електрониката. 255 00:30:50,706 --> 00:30:54,561 Войник е. - Не прилича на такъв. 256 00:30:55,102 --> 00:30:58,185 Ти също не си първа хубост. 257 00:30:58,336 --> 00:31:03,162 Простете, сър. - После ще се погрижа за грешката ти. 258 00:31:06,126 --> 00:31:12,003 Енергийната вълна е в 4000-я диапазон, който е недоловим за човеците. 259 00:31:12,154 --> 00:31:15,197 Пресъздадох източника по енергийното ехо. 260 00:31:15,348 --> 00:31:19,434 Не мога да повярвам. Съществува и се намира тук. 261 00:31:19,644 --> 00:31:22,767 Какво точно гледаме? - Трансветлинния ключ. 262 00:31:22,918 --> 00:31:26,372 Смяташе се, че е изгубен преди хиляди години. 263 00:31:26,523 --> 00:31:33,207 Използван е да се отварят портали към планети богати на енергон. 264 00:31:33,793 --> 00:31:37,187 Тоест такива като Кибертрон? 265 00:31:37,698 --> 00:31:42,955 След седем дълги години закотвени на Земята открихме път към дома. 266 00:31:43,285 --> 00:31:47,840 Само да те пипна, Рийк. - Къде тогава е този светлинен ключ? 267 00:31:47,991 --> 00:31:51,335 Намира се в музей на о-в Елис. - Благодаря. 268 00:31:51,486 --> 00:31:56,412 Да го взривим и да се омитаме. - Не, не може просто да го откраднем. 269 00:31:56,563 --> 00:32:01,730 Хората ще ни преследват. Нужно е да го измъкнем тихо. 270 00:32:07,077 --> 00:32:10,170 Какво ще кажете за него? - Дума да не става. 271 00:32:10,321 --> 00:32:13,364 Ще може да се прокрадне през малките им врати. 272 00:32:13,515 --> 00:32:17,650 Ще вземе ключа, оставя бележка и ще се изпари. Идеален е. 273 00:32:17,801 --> 00:32:21,396 Какво? - Не, лоша идея е. 274 00:32:21,766 --> 00:32:25,790 Съгласен съм с Грамадния. Приятно ми беше, но... 275 00:32:25,942 --> 00:32:29,575 Само минутка. Не, не, почакай. 276 00:32:29,727 --> 00:32:34,031 Нека поговоря с моя човек. Не ме оставяй с тези задръстените. 277 00:32:34,182 --> 00:32:37,145 Страхотен екип сме. - Само си губим времето. 278 00:32:37,297 --> 00:32:40,150 Няма да проникна в музея заради роботи. 279 00:32:40,311 --> 00:32:47,019 А заради приятелството? Или пък да е за пари? 280 00:32:47,630 --> 00:32:51,324 Помогни ни да вземем ключа и да напуснем тази планета. 281 00:32:51,475 --> 00:32:54,368 Не се обиждай, мястото ми допада. 282 00:32:54,519 --> 00:33:01,208 После ще ме продадеш. Ламборгини? Ферари? Инди? 283 00:33:03,061 --> 00:33:06,465 Ще си получиш парите, а после аз ще се чупя. 284 00:33:06,816 --> 00:33:11,280 Нужно е само да вляза и изляза? - Ние ще се погрижим за останалото. 285 00:33:11,432 --> 00:33:17,109 Заклевам се в искрата си, да умра. Лигаво прозвуча като го изрекох. 286 00:33:18,401 --> 00:33:24,279 А грамадният? Оптимум или както е? - Остави аз да се притеснявам за него. 287 00:33:26,622 --> 00:33:29,344 Стана! Ще участва! 288 00:33:55,530 --> 00:34:00,275 Всички се превръщате в автомобили нищо че сте дошли от космоса? 289 00:34:00,426 --> 00:34:03,580 Сега има ключ, който отваря портал към дома ви. 290 00:34:03,731 --> 00:34:08,446 Знаете го, защото има лъч в небето, който не виждам, защото съм човек. 291 00:34:08,597 --> 00:34:11,240 Сякаш е нещо странно. - Супер странно е. 292 00:34:11,391 --> 00:34:14,534 Странното е Марки Марк да напуска "Фънки Бънч". 293 00:34:14,685 --> 00:34:19,200 Ще преследвал актьорска кариера. Шантава работа. Що за свят? 294 00:34:19,351 --> 00:34:25,028 Както и да е, ще припечеля пари и разкарам избухливия ти шеф. 295 00:34:25,179 --> 00:34:28,512 Не го приемай лично. Липсва му дома. 296 00:34:28,664 --> 00:34:33,559 Обвинява се, че сме заседнали тук. Земята беше междинна спирка. 297 00:34:33,710 --> 00:34:38,215 Място, където да се прегрупираме и включим към войната у дома. 298 00:34:38,366 --> 00:34:43,562 Прайм се обвинява, че сме закотвени и се опитва сам да разреши проблема. 299 00:34:43,714 --> 00:34:48,359 Страхотен екип, пред нас има охрана. - Супер. Ще бъде забавно, човече. 300 00:34:48,510 --> 00:34:54,086 Не, трансформирай се, братле. Превърни се в хеликоптер или лодка. 301 00:34:54,237 --> 00:34:57,016 Нещо по-добро имам на ум. 302 00:35:10,148 --> 00:35:12,652 Добър избор. 303 00:35:14,394 --> 00:35:18,869 Не ми се нрави този план. - Мираж не се слави като тих. 304 00:35:19,020 --> 00:35:23,585 Поне е един от нас. Не бива да разчитаме на човек. 305 00:35:23,736 --> 00:35:26,950 Те са мои приятели. - Един беше добър към теб, Бий. 306 00:35:27,101 --> 00:35:31,966 Само че това не е нашият свят, а хората ще бранят своя. 307 00:35:32,117 --> 00:35:37,223 Може да разчитаме само на себе си. - Не може да понесеш истината! 308 00:35:37,374 --> 00:35:41,655 Повече не искам да посещаваш онова автокино. 309 00:36:26,629 --> 00:36:33,198 Найтбърд, претърси острова. Най-накрая търсенето е към края си. 310 00:37:01,205 --> 00:37:03,708 Ехо? Има ли някой? 311 00:37:18,909 --> 00:37:24,977 Мътните го взели! 312 00:37:27,300 --> 00:37:30,963 Добре ли си? Как си? - Назад! 313 00:37:31,115 --> 00:37:33,668 Не мислех, че има някой тук. 314 00:37:35,951 --> 00:37:38,454 Това е. 315 00:37:41,088 --> 00:37:45,554 Кой си ти? - Портиерът. 316 00:37:47,566 --> 00:37:50,169 Охрана! - Не, не, почакай. 317 00:37:50,320 --> 00:37:53,573 Не е нужно да викаш. Не е онова, което изглежда. 318 00:37:53,725 --> 00:37:58,936 Опитваш се да ограбиш музея. - Добре, нещо такова е. 319 00:38:01,084 --> 00:38:04,429 Не ти принадлежи. 320 00:38:05,180 --> 00:38:10,075 Просто спри и се успокой. Позволи ми да ти обясня. 321 00:38:10,326 --> 00:38:17,015 Нещото принадлежи на тези... 322 00:38:18,958 --> 00:38:22,453 ...грамадни роботи, които идват от космоса. 323 00:38:24,055 --> 00:38:27,059 Сериозно ли? - Ще ми трябва нещото. 324 00:38:28,280 --> 00:38:31,343 По дяволите! - Майчице! 325 00:38:32,756 --> 00:38:37,332 Какво става тук? Не мърдай! - Крайно време беше да се появиш! 326 00:38:44,271 --> 00:38:46,775 Ключът. 327 00:39:09,975 --> 00:39:14,852 Казвал си истината? - Да, но тези не са с мен. 328 00:39:20,209 --> 00:39:26,868 Изтръгнете плътта от костите им и ми донесете ключа. 329 00:39:30,052 --> 00:39:32,555 Твой е. 330 00:39:42,088 --> 00:39:45,662 Банда, имаме компания. 331 00:39:51,130 --> 00:39:53,633 Автоботи, защитете ключа. 332 00:39:56,166 --> 00:39:58,700 Дръж! 333 00:40:14,420 --> 00:40:18,256 Сега и хвърчат ли? Кои са пък тези? 334 00:40:27,147 --> 00:40:29,690 Невъзможно е. 335 00:40:29,841 --> 00:40:36,419 Доставя ми наслада недоумението, когато нисша форма срещне божество. 336 00:40:45,792 --> 00:40:51,349 Какви са тези неща? Добре ли си? 337 00:40:54,644 --> 00:40:59,365 Спри да ме следваш. - Просто бягам в същата посока. 338 00:42:18,454 --> 00:42:22,570 Бягай! Не спирай! 339 00:42:32,052 --> 00:42:35,667 Бързо! Бягай! 340 00:42:44,158 --> 00:42:46,662 Пази се. 341 00:42:47,843 --> 00:42:50,346 Благодаря. 342 00:42:54,442 --> 00:42:56,945 Скърдж, виждам ключа. 343 00:42:59,128 --> 00:43:02,021 Няма да може да ги удържим, Прайм. 344 00:43:02,172 --> 00:43:05,887 Божичко! Свали ме долу! 345 00:43:07,749 --> 00:43:13,327 Страшничко си беше. Супер, още си жив. 346 00:43:14,739 --> 00:43:18,112 Вземете ключа! - Ноа, спасявай се! 347 00:43:19,265 --> 00:43:22,649 Разкарай се! Мразя паяци! 348 00:43:24,352 --> 00:43:27,156 Бързо! - Не умирай. 349 00:43:30,840 --> 00:43:33,343 Бързо! Спасявайте се! 350 00:43:39,231 --> 00:43:41,794 Тръгвате си така рано? 351 00:43:44,027 --> 00:43:46,531 Пази се! 352 00:43:49,224 --> 00:43:51,728 Ключът! 353 00:43:55,482 --> 00:43:58,966 Достатъчно игрички. Само ще го взема. 354 00:43:59,117 --> 00:44:01,621 Не и докато съм тук! 355 00:44:28,616 --> 00:44:34,414 Не се бойте, човеци. Съвсем скоро всичко ще свърши. 356 00:44:37,778 --> 00:44:42,705 Наричаш себе си Прайм, останалите биха се срамували от теб. 357 00:44:56,543 --> 00:45:00,223 Омръзна ми разни дребосъци да застават на пътя ми. 358 00:45:00,979 --> 00:45:04,232 Бий! - Капитане... 359 00:45:04,384 --> 00:45:06,887 Не! 360 00:45:25,992 --> 00:45:28,527 Бий? 361 00:45:33,835 --> 00:45:37,097 Сега да прибавя и Прайм към колекцията си. 362 00:45:48,542 --> 00:45:53,267 Максимали? - Супер, най-после истинска битка. 363 00:45:53,418 --> 00:45:56,983 Не, получихме онова, за което дойдохме. 364 00:46:02,510 --> 00:46:07,827 Не... - Не може да е истина. 365 00:46:24,930 --> 00:46:29,115 Да тръгваме. Последвайте ме. 366 00:46:51,956 --> 00:46:56,291 Вината е моя. Аз трябваше да съм мъртъв. 367 00:46:56,932 --> 00:46:59,465 Съжалявам за загубата ви. 368 00:46:59,616 --> 00:47:02,620 Не се обиждай, но коя точно си ти? 369 00:47:02,950 --> 00:47:08,026 Казвам се Еърейзър. Аз съм максимал. 370 00:47:08,177 --> 00:47:11,300 Боец от вашето минало и бъдеще. 371 00:47:11,451 --> 00:47:14,424 Да, вярно. Сега всичко се върза. 372 00:47:14,576 --> 00:47:18,239 Напуснахме планетата си в навечерието на краха й. 373 00:47:18,391 --> 00:47:21,755 Потърсихме убежище и се скрихме на Земята. 374 00:47:21,935 --> 00:47:24,668 Значи ти си максимал, а те са автоботи? 375 00:47:24,819 --> 00:47:28,042 Какви са онези, които ни нападнаха? - Тероркони. 376 00:47:28,193 --> 00:47:33,576 Служат на зъл и ненаситен бог, който се храни с цели планети. 377 00:47:34,312 --> 00:47:39,493 Уникрон. - Яде планети, за да оцелее? 378 00:47:39,709 --> 00:47:44,855 Да, изпълва своите слуги като Скърдж с тъмна енергия, 379 00:47:45,006 --> 00:47:48,991 която го прави почти неуязвим. 380 00:47:49,231 --> 00:47:52,616 Безусловно предан е на Уникрон. 381 00:47:52,806 --> 00:47:56,311 Чрез своята сила притежава искрата на Скърдж. 382 00:47:57,052 --> 00:47:59,555 Пробуди се, господарю. 383 00:48:17,629 --> 00:48:22,855 Изправи се. Гладът ме убива. 384 00:48:23,006 --> 00:48:25,688 Какво откри? - Спасение. 385 00:48:25,840 --> 00:48:31,417 Галактиката отново ще бъде твоя трапеза, господарю. 386 00:48:33,159 --> 00:48:38,135 Лично трябваше да взема ключа, а не да разчитам на човеци. 387 00:48:38,286 --> 00:48:43,702 Я почакай. Мен ли обвиняваш? Удобно пропусна онова за планетояда! 388 00:48:43,853 --> 00:48:49,680 Заради теб Уникрон ще погълне всяка планета във вселената, 389 00:48:49,831 --> 00:48:53,375 включително и моя свят. - Не разполага с ключа. 390 00:48:53,526 --> 00:48:56,059 Поне не и целият. 391 00:48:56,210 --> 00:49:01,357 Глупак такъв! Това е само половината! 392 00:49:02,037 --> 00:49:08,375 Моля те, максималите са го разделили. - Слушам само извинения. 393 00:49:08,526 --> 00:49:14,052 Съедини ключа или ще ти се иска да си умрял с останалите от вида си. 394 00:49:14,204 --> 00:49:20,271 Разделихме ключа на две, след което се пръснахме и укрихме. 395 00:49:20,422 --> 00:49:23,576 Нямам представа къде е другата половина. 396 00:49:24,147 --> 00:49:28,202 Доколкото ми е известно съм последната от вида си. 397 00:49:28,963 --> 00:49:31,837 Намира се в Перу. - Откъде знаеш? 398 00:49:32,287 --> 00:49:36,282 От символите на камъка. Срещани са само на още едно място. 399 00:49:36,433 --> 00:49:38,981 Храмът на инките в Куско. 400 00:49:39,132 --> 00:49:42,510 Един от най-старите градежи в западното полукълбо. 401 00:49:42,661 --> 00:49:45,215 Не може да бъде просто случайност. 402 00:49:45,865 --> 00:49:50,440 Щом ти може да проследиш символите до Перу, терорконите също могат. 403 00:49:50,592 --> 00:49:53,225 Ще трябва да стигнем преди тях. 404 00:49:53,376 --> 00:49:56,709 Убиваме Скърдж и вземаме неговата част. 405 00:49:56,860 --> 00:50:01,465 Искате да намерите другата част и да я занесете на онзи, 406 00:50:01,616 --> 00:50:05,991 който ни срита задниците? - Ключът е пътят ни към дома. 407 00:50:06,142 --> 00:50:09,325 Докопа ли ключа, свършено е със Земята. 408 00:50:09,477 --> 00:50:11,980 Със семействата ни, с всичко. 409 00:50:15,525 --> 00:50:18,428 Идвам с вас. - Дума да не става. 410 00:50:18,889 --> 00:50:24,897 Не се обиждай, но не ще поверя дома си на някой, който не е опазил своя. 411 00:50:25,378 --> 00:50:31,045 Планетата си е моя. Идвам. - А ти какво ще кажеш? 412 00:50:32,437 --> 00:50:35,800 Аз ли? - Как се казваш? 413 00:50:35,952 --> 00:50:40,978 Елена. - Ще ни отведеш ли до храма? 414 00:50:43,492 --> 00:50:46,635 Ще имаш шанса да предотвратиш края на света. 415 00:50:46,786 --> 00:50:50,451 Всъщност ще спасиш два свята. 416 00:50:58,211 --> 00:51:00,714 Да. 417 00:51:09,246 --> 00:51:11,749 Това ти ли си, Соник? 418 00:51:14,472 --> 00:51:19,319 Защо още си буден, Тейлс? - Не мога да заспя. 419 00:51:28,831 --> 00:51:32,511 Горещо ли е? Твърде много играеш. 420 00:51:32,917 --> 00:51:37,853 Дай си почивка на ръката. - Ще я превъртя. 421 00:51:39,455 --> 00:51:44,391 Убеден съм. Ние не се отказваме. А сега вземи да поспиш. 422 00:51:52,553 --> 00:51:58,500 Чуй ме, ще трябва да замина за малко и не съм сигурен кога ще се върна. 423 00:51:58,651 --> 00:52:01,154 Защо? 424 00:52:03,207 --> 00:52:05,710 По дяволите. 425 00:52:10,757 --> 00:52:13,960 Какво беше това? - Изключи се! 426 00:52:14,111 --> 00:52:18,997 Нали щеше да кротуваш? - Не мога да я спра. Съжалявам. 427 00:52:19,148 --> 00:52:21,730 Това робот ли е? - Не, заспивай. 428 00:52:21,881 --> 00:52:24,494 Стига свети! - Повредил си ми фаровете! 429 00:52:24,645 --> 00:52:27,218 Взех бухалка. - Дай ми я. 430 00:52:27,369 --> 00:52:29,922 Ще събудиш мама! 431 00:52:35,149 --> 00:52:37,652 Добре знам, че си робот. 432 00:52:38,253 --> 00:52:40,756 Крис? 433 00:52:47,065 --> 00:52:49,617 Одраска ми боята! 434 00:52:50,569 --> 00:52:54,293 Какви ги вършиш? - Не се отнесоха така с И-Ти! 435 00:52:54,445 --> 00:52:57,769 Познаваш ли това нещо? - Да, работим заедно. 436 00:52:57,979 --> 00:53:00,952 Работим ли? Ти беше в мен! 437 00:53:01,103 --> 00:53:05,849 Заминаването ми е свързано, че ще пътувам с екипа му. 438 00:53:06,000 --> 00:53:09,003 Ще спрем края на света. - Светът ще свърши? 439 00:53:09,154 --> 00:53:11,997 Не, няма да се случи. - Може би 60 на 40. 440 00:53:12,148 --> 00:53:16,474 Няма да допусна да се случи. Ето защо трябва да замина. 441 00:53:19,718 --> 00:53:22,791 Отивам да си събера багажа. - Кораво хлапе е. 442 00:53:22,942 --> 00:53:26,215 Не, задръж. Няма да идваш. 443 00:53:26,367 --> 00:53:31,353 Защо? Някой трябва да ти пази гърба! - Твърде опасно е, Крис. 444 00:53:31,874 --> 00:53:35,554 Искам да останеш и да се грижиш за майка ни. 445 00:53:37,091 --> 00:53:39,644 Мислиш, че няма да се върнеш. 446 00:53:52,411 --> 00:53:56,527 Роботе? - Аз ли? Какво? 447 00:53:58,029 --> 00:54:03,144 Да пазиш брат ми. - Дадено, дребен. 448 00:54:03,295 --> 00:54:08,072 Не се шегувам. Пострада ли, ще отговаряш. 449 00:54:09,754 --> 00:54:14,450 Спокойно, ще му пазя гърба. Обещавам ти. 450 00:54:16,462 --> 00:54:19,165 Братски екип? 451 00:54:21,169 --> 00:54:23,672 Да, екип сме. 452 00:54:26,226 --> 00:54:30,682 Хлапето е сърцато. Куражлия е. 453 00:54:41,316 --> 00:54:43,819 Ву-Танг са тук, банда! 454 00:54:44,350 --> 00:54:49,185 На това ли му викаш инкогнито? - Усмихни се малко, Прайм. 455 00:54:49,336 --> 00:54:53,681 Няма да навреди. С кой превоз сме за Перу? 456 00:54:53,832 --> 00:54:57,656 От старите самолети ли? Стига да пътуваме в първа класа. 457 00:54:57,807 --> 00:55:01,061 Все пак имам дълги крака. - Е, той си е самолет. 458 00:55:01,212 --> 00:55:07,721 Не, не ми казвай, че ще летим на... Само не това. 459 00:55:24,313 --> 00:55:29,940 Момчета, аз съм Стратосфера, господарят на небесата. 460 00:55:36,308 --> 00:55:38,812 Аз ще отида пеш до Перу. 461 00:55:49,686 --> 00:55:52,299 Майчице мила. 462 00:55:59,579 --> 00:56:02,612 Прощавай, пея си, когато съм нервна. 463 00:56:02,763 --> 00:56:06,067 Успокоява ме. - За първи път ли летиш? 464 00:56:06,218 --> 00:56:09,222 За първи път излизам от Ню Йорк. 465 00:56:09,793 --> 00:56:12,296 Боже мой. Господи. 466 00:56:13,247 --> 00:56:16,791 Бронкс, нали? - Не, Бруклин. 467 00:56:16,942 --> 00:56:21,687 Източен Ню Йорк до мозъка на костите. - Аз пък съм от Бушуинк. 468 00:56:23,381 --> 00:56:27,875 С баща ми посещавахме една пицария на "Никърбокър" и "Грийн". 469 00:56:28,027 --> 00:56:30,530 Пицарията на Тони? 470 00:56:35,647 --> 00:56:42,254 Разкажи ми за баща си. Какво работеше? - Таксиметров шофьор близо 40 години. 471 00:56:42,406 --> 00:56:47,822 Най-умният, когото можеш да срещнеш. Можеше да говори на всякакви теми. 472 00:56:47,973 --> 00:56:51,337 История, наука, крикет... - Крикет? 473 00:56:53,280 --> 00:56:55,963 Дори не е учил в колеж. 474 00:56:56,114 --> 00:57:00,935 Обичаше да казва, че държим ли очите и ушите си отворени, 475 00:57:01,761 --> 00:57:05,291 животът ще ни научи на всичко необходимо. 476 00:57:06,518 --> 00:57:09,521 Ето защо се съгласи... 477 00:57:09,672 --> 00:57:15,048 Ако ме наблюдава отнякъде и види дъщеря си да върши нещо щуро, 478 00:57:15,199 --> 00:57:18,143 ще го накара да се гордее с мен. 479 00:57:28,957 --> 00:57:35,145 Наистина ли мислиш, че ключът е там? - Да, всички следи сочат натам. 480 00:57:36,387 --> 00:57:41,062 В такъв случай намерим ли го, ще трябва да го унищожим. 481 00:57:41,213 --> 00:57:45,043 Какво? - Не могат без двете части. 482 00:57:46,290 --> 00:57:50,506 Без ключ няма Уникрон. Земята няма да бъде погълната. 483 00:57:53,500 --> 00:57:57,153 Само че те няма да се приберат у дома. 484 00:57:57,305 --> 00:57:59,808 Да мислим за себе си. 485 00:58:02,792 --> 00:58:07,673 От теб е нужно само да го намериш. Аз ще се погрижа за останалото. 486 00:58:11,013 --> 00:58:14,512 Дали енергонът ще го съживи? 487 00:58:14,848 --> 00:58:18,703 Възможно е, ако успеем да го върнем на Кибертрон. 488 00:58:21,867 --> 00:58:25,322 Не трябваше да ни водя толкова далеч от дома. 489 00:59:07,167 --> 00:59:10,772 Уилджак да вземе да си оправи сервото. 490 00:59:12,634 --> 00:59:18,541 Простете за забавата. Наслаждавах се на хармония между кротка пеперудка 491 00:59:18,692 --> 00:59:21,596 и невъзмутима гъсеница. Същински покой. 492 00:59:21,776 --> 00:59:24,359 Татенце, откъде си? - Кибертрон. 493 00:59:24,510 --> 00:59:27,733 А акцентът ти откъде е? - Акцент ли? Какъв? 494 00:59:27,884 --> 00:59:32,479 Щях да кажа, че е супер, 495 00:59:32,631 --> 00:59:37,486 но не знаех дали говориш испански, понеже си... Сещаш се, нали? 496 00:59:37,637 --> 00:59:40,521 Леко расистко беше, братле. 497 00:59:40,701 --> 00:59:45,396 Не беше нарочно. - Както и да е. Последвайте ме. 498 00:59:45,548 --> 00:59:49,783 Та той е робот, как може да е расистко? 499 00:59:54,009 --> 01:00:00,557 Банда, координатите са на стара църква. Погледнете. 500 01:00:02,620 --> 01:00:06,765 "Санта Доминго". Построена е върху руините на храм на инките. 501 01:00:06,916 --> 01:00:10,409 Да, засякох остатъчна енергия на двора на църквата. 502 01:00:10,561 --> 01:00:15,406 Предполагам, че ключът е наблизо, но ще имаме проблем да го вземем. 503 01:00:15,557 --> 01:00:19,441 Инти Райми е фестивал, който затваря целия град. 504 01:00:19,593 --> 01:00:24,328 Ще действаме тогава по тъмно. - Не, Скърдж може да е вече тук. 505 01:00:24,479 --> 01:00:28,009 Трябва да вземем другата половина преди него. 506 01:00:29,806 --> 01:00:33,830 Аз и Елена ще отидем. Няма да минете и две преки. 507 01:00:33,982 --> 01:00:37,195 Гъмжи от охрана. Няма да влезете. 508 01:00:37,346 --> 01:00:41,010 Ще го направим по вашия начин. Ще сме под погледа им. 509 01:00:41,161 --> 01:00:47,469 Ще се слеем с парада. - Не е лоша идея. 510 01:00:47,840 --> 01:00:54,297 Ще се оглеждаме за тероркони. При проблем ще се намесим. 511 01:00:54,449 --> 01:00:56,952 Ноа, мисли бързо. 512 01:01:01,949 --> 01:01:04,502 Трябва ли ти помощ, обади се. 513 01:01:20,653 --> 01:01:24,457 На позиция съм. - Добре, чисто е. 514 01:01:24,639 --> 01:01:30,296 Ноа, Елена, тръгвайте. Дръжте се нормално. 515 01:02:02,749 --> 01:02:07,255 Автоботите използват новите си любимци да достигнат до храма. 516 01:02:08,086 --> 01:02:12,651 Чудесно, ще свършат трудното вместо нас. 517 01:02:12,802 --> 01:02:15,305 Донеси. 518 01:02:20,272 --> 01:02:24,207 Някъде наоколо ще е. - Да. 519 01:02:37,775 --> 01:02:41,535 Този камък датира от 17 век, 520 01:02:41,686 --> 01:02:46,907 докато ние търсим нещо много по-старо. 521 01:02:54,898 --> 01:02:58,351 Какво има? - Същият символ като на Еърейзър. 522 01:02:58,503 --> 01:03:01,085 Само че е разместен. 523 01:03:03,930 --> 01:03:08,436 Виждаш ли? Сякаш отдолу има нещо. 524 01:03:14,213 --> 01:03:16,717 Тук има и друг. 525 01:03:30,475 --> 01:03:33,569 Сега какво? - Мислех, че... 526 01:03:48,959 --> 01:03:51,463 В стил Индиана Джоунс. 527 01:03:53,105 --> 01:03:55,608 Сигурен ли си? - Не. 528 01:04:05,211 --> 01:04:08,394 Някаква следа от Скърдж? - Не, чисто е. 529 01:04:08,545 --> 01:04:14,402 Да, тук има само туристи. - Не се разсейвай, Мираж. 530 01:04:14,553 --> 01:04:17,407 Успокой се, човече. 531 01:04:39,876 --> 01:04:45,284 Ние сигурно сме първите стъпили от половин хилядолетие. 532 01:04:45,644 --> 01:04:50,490 Соник, мъртъв ли си? - Не. 533 01:04:51,422 --> 01:04:56,198 Я почакай. Соник ли ме нарече? - Мисля, че това е храм. 534 01:05:01,926 --> 01:05:05,830 Какво точно търсим? - Виждаш ли символите? 535 01:05:05,981 --> 01:05:10,377 Съвпадат с онези на двора. Смятам, че е някъде там. 536 01:05:20,991 --> 01:05:24,520 Като че ли намерихме онова, за което сме дошли. 537 01:05:26,268 --> 01:05:32,801 Все съм се чудила какво е чувството, когато се откриват артефакти. 538 01:05:33,087 --> 01:05:35,590 Добре, да бутаме. 539 01:05:44,191 --> 01:05:48,377 Буташ ли изобщо? - Как мислиш? 540 01:05:58,901 --> 01:06:01,493 Но какво... - Нека помисля. 541 01:06:01,644 --> 01:06:07,472 Не, не... Къде е другата част? - Понякога има двойно дъно. 542 01:06:11,858 --> 01:06:14,961 Погледни, намерих нещо. Виждаш ли символите? 543 01:06:15,112 --> 01:06:19,117 Виждала съм такива знаци на статуята на Еърейзър в музея. 544 01:06:19,268 --> 01:06:25,766 Нови са. Няма ги по ключа. - Два са. 545 01:06:33,907 --> 01:06:36,420 Мираж? 546 01:06:37,823 --> 01:06:40,346 Да вървим. 547 01:06:40,816 --> 01:06:43,320 Само секунда. 548 01:06:54,614 --> 01:06:57,118 Бягай! Бягай! 549 01:06:57,428 --> 01:07:00,883 Мираж, загазихме я! Една от онези твари са тук! 550 01:07:01,103 --> 01:07:03,976 Дръжте се. Къде сте? Идвам към вас! 551 01:07:06,831 --> 01:07:11,216 Автоботите се раздвижиха. Сигурно са открили ключа. 552 01:07:21,029 --> 01:07:23,562 Хайде! 553 01:07:24,714 --> 01:07:30,026 Еърейзър, къде са човеците? - Движат се западно към джунглата. 554 01:07:47,084 --> 01:07:49,587 Човече, по петите ни са! 555 01:07:58,299 --> 01:08:01,403 Направи нещо! - Какво? 556 01:08:08,853 --> 01:08:11,356 През цялото време си имал оръжие? 557 01:08:28,318 --> 01:08:30,901 Прайм, какви ги вършиш? 558 01:08:31,052 --> 01:08:36,419 Ще взема ключа на Скърдж и ще му откъсна главата! 559 01:08:48,425 --> 01:08:51,208 Банда, ще ми трябва малко помощ. 560 01:08:51,359 --> 01:08:53,862 Някой поиска подкрепление ли? 561 01:09:02,163 --> 01:09:04,666 Спирачка! Спри! - Какво? 562 01:09:17,083 --> 01:09:19,586 Това е за Бъмбълби! 563 01:09:31,101 --> 01:09:34,075 Ела тук! - Дръж се. 564 01:09:54,342 --> 01:10:00,100 Харесва ми пламът ти, Прайм, но ще умреш на тази песъчинка. 565 01:10:01,151 --> 01:10:05,046 Не се сещам за по-добро място, където да те заровя. 566 01:10:32,462 --> 01:10:34,966 Ще те довърша, Скърдж. 567 01:10:36,898 --> 01:10:39,421 Давам ти дума. 568 01:10:40,203 --> 01:10:44,118 Измъкват се. - Не и този път. 569 01:10:51,407 --> 01:10:57,716 Чувам вода. - Къде сме? 570 01:11:04,665 --> 01:11:07,168 Какво беше това? 571 01:11:19,845 --> 01:11:22,788 Кои сте вие? Защо сте по следите на ключа? 572 01:11:22,939 --> 01:11:26,072 Хей, маймун, стой далеч от приятелите ми. 573 01:11:26,223 --> 01:11:30,087 Мираж... - Спокойно, ще се погрижа. 574 01:11:30,239 --> 01:11:35,055 Опасен непознат! Опасен! 575 01:11:36,867 --> 01:11:39,371 Не бързайте толкова! 576 01:11:43,766 --> 01:11:46,270 Насам, котенце. 577 01:11:47,281 --> 01:11:53,729 Незабавно прекратете! Няма да повтарям. 578 01:11:59,888 --> 01:12:02,421 Не! Всички да спрат! 579 01:12:05,375 --> 01:12:08,028 Еърейзър? - Праймъл. 580 01:12:08,179 --> 01:12:10,761 Мислех, че сме ви изгубили. 581 01:12:10,912 --> 01:12:16,550 Другите... - Останах единствено аз. 582 01:12:20,195 --> 01:12:26,673 Прайм, това са моите максимали. Райнокс. Чийтор. 583 01:12:26,893 --> 01:12:31,989 Съжалявам, че те стреснах, братле. - Моля? Хич не си ме уплашил! 584 01:12:32,140 --> 01:12:34,713 Машинно масло е. 585 01:12:34,864 --> 01:12:39,029 И нашият водач Оптимус Праймал. 586 01:12:39,320 --> 01:12:45,298 Кръстен съм на теб. Легендарният войн на Кибертрон. 587 01:12:45,648 --> 01:12:51,144 За мен е чест да те срещна. Еърейзър, радвам се да те видя. 588 01:12:51,296 --> 01:12:54,629 Да водиш други тук не беше част от плана ни. 589 01:12:54,780 --> 01:12:59,737 Опасявам се, че носиш лоши вести. - Скърдж дойде на Земята. 590 01:13:00,097 --> 01:13:03,481 Откри ни. - Получи едната част от ключа. 591 01:13:03,632 --> 01:13:07,776 Трябва да открием втората част. - Не беше в пещерата. 592 01:13:07,928 --> 01:13:12,893 Там беше, но отдавна го преместихме на място, където да е в безопасност. 593 01:13:13,044 --> 01:13:15,548 Къде се намира сега? 594 01:13:17,230 --> 01:13:19,733 Последвайте ме. 595 01:13:26,592 --> 01:13:29,145 Не изглежда добре. 596 01:13:29,296 --> 01:13:32,549 Докосне ли те Скърдж, оставаш белязан. 597 01:13:32,700 --> 01:13:35,204 Ще се оправя. 598 01:13:48,181 --> 01:13:50,753 Нарече ме Соник. - Да. 599 01:13:50,904 --> 01:13:55,019 Брат ти е против да се използват истински имена по честотите. 600 01:13:55,170 --> 01:13:59,665 Разговарял си с Крис? - Даде ми това да те следя. 601 01:13:59,816 --> 01:14:05,253 Да спазя думата си. - Другия път сложи предупреждение. 602 01:14:05,434 --> 01:14:10,319 Не, задръж го. - По-добре стои на мен. 603 01:14:10,470 --> 01:14:13,363 Само не питай от коя част на тялото ми е. 604 01:14:15,517 --> 01:14:20,112 Кои сте вие? - Максималите сме напреднала раса. 605 01:14:20,263 --> 01:14:24,187 Отдадени сме на разпространението на живота из вселената. 606 01:14:24,339 --> 01:14:27,943 Използваме ключа, за да посещаваме млади светове. 607 01:14:28,484 --> 01:14:33,229 Линиите Наска, храмът Тикал... Били сте вие, нали? 608 01:14:33,381 --> 01:14:37,886 Не, не може да си препишем заслуги за човешката изобретателност. 609 01:14:38,037 --> 01:14:42,952 Защо тогава сте останали тук? - Когато Уникрон унищожи света ни, 610 01:14:43,103 --> 01:14:48,790 дадохме клетва да съхраним живота, независимо каква ще е цената. 611 01:14:48,941 --> 01:14:51,444 Земята бе сигурно убежище. 612 01:15:30,506 --> 01:15:33,088 Това е Амару. 613 01:15:33,240 --> 01:15:39,247 Със семейството си са последните от племе, което ни пази от векове. 614 01:15:39,398 --> 01:15:46,036 Споделиха света си с нас и заедно защитавахме обитателите му. 615 01:15:46,577 --> 01:15:49,131 Също и тайната си. 616 01:15:55,920 --> 01:16:01,066 Съюзили сте се с хората? - Да. 617 01:16:01,767 --> 01:16:08,286 Дадете ли ни го, ще запаля маяка и ще доведа право при нас Скърдж. 618 01:16:08,486 --> 01:16:12,871 Максималите жертваха вече един дом, за да защитят вселената. 619 01:16:13,022 --> 01:16:18,339 Отказвам да изгубя друг. Като лидер би ме разбрал. 620 01:16:43,362 --> 01:16:46,742 Не е онзи Оптимус Прайм, когото си представях. 621 01:16:46,997 --> 01:16:49,881 Изгубил е ужасно много. 622 01:16:50,061 --> 01:16:54,567 Ще загинат много повече, ако ключът попадне в грешни ръце. 623 01:16:55,018 --> 01:17:00,875 Имаше ли друга възможност да спасиш света ни, би ли действал различно? 624 01:17:04,771 --> 01:17:08,806 Оптимус, ела. Ще ти покажа нещо. 625 01:17:12,821 --> 01:17:16,246 Тук приятелят ти ще намери покой. 626 01:17:16,957 --> 01:17:21,371 Това е суров енергон. - Долината е богата на него. 627 01:17:21,523 --> 01:17:27,020 Дали би могъл да съживи Бий? - Не, в това състояние е инертен. 628 01:17:27,290 --> 01:17:32,923 Нужна е голяма сила да се разпали, такава каквато не сме срещали тук. 629 01:17:35,812 --> 01:17:38,574 Изненадан си, че сме им поверили ключа. 630 01:17:38,725 --> 01:17:43,501 Да, наистина съм. - Дълго време бях сред тях. 631 01:17:43,652 --> 01:17:46,675 Хората са доста повече, отколкото изглежда. 632 01:17:46,826 --> 01:17:49,329 Струват си да бъдат спасени. 633 01:18:23,665 --> 01:18:27,103 Ако изберем да не го унищожим? 634 01:18:27,255 --> 01:18:32,836 Може би има и друг начин да спасим световете си. 635 01:18:32,987 --> 01:18:36,412 Елена, допуснал съм доста грешки в живота си. 636 01:18:37,593 --> 01:18:40,097 Сега е различно. 637 01:18:41,799 --> 01:18:46,484 Не мога да си позволя да се проваля и да подведа семейството си. 638 01:18:46,635 --> 01:18:49,528 Същият си като него. - Кого? 639 01:18:49,679 --> 01:18:55,436 Оптимус. Сериозна съм. 640 01:18:55,587 --> 01:18:58,730 Чувства се по същия начин. - Как точно? 641 01:18:58,881 --> 01:19:05,455 Като вол, който носи целия свят на раменете си. 642 01:19:06,281 --> 01:19:09,615 Смяташ, че е генерал, който дава само заповеди, 643 01:19:09,766 --> 01:19:15,774 но гледайки го виждам по-голям брат, който брани семейството си. 644 01:20:12,919 --> 01:20:15,425 Добре ли си? 645 01:20:18,831 --> 01:20:21,370 Еърейзър? 646 01:20:22,001 --> 01:20:27,368 Усещам Скърдж в ума си. 647 01:20:38,713 --> 01:20:41,327 Бягай, Елена! 648 01:20:43,130 --> 01:20:45,673 Не! 649 01:20:47,877 --> 01:20:50,459 Еърейзър? 650 01:20:50,979 --> 01:20:55,125 Откриха ни. Заемете защитни позиции. 651 01:20:56,046 --> 01:21:01,438 Ноа, пази ключа. Намерете безопасно място с Елена. 652 01:21:03,186 --> 01:21:09,013 Трябва да защитим човеците... - Липсвах ли ви? 653 01:21:09,734 --> 01:21:12,237 Ноа, Елена, бягайте! 654 01:21:28,779 --> 01:21:31,283 Трябва да го унищожим. 655 01:21:32,424 --> 01:21:36,720 Ноа... - Не, недей. 656 01:21:40,685 --> 01:21:44,669 Съзнавам, че искаш да защитиш вида си, 657 01:21:44,821 --> 01:21:48,726 но унищожиш ли го, домът ни ще бъде завинаги изгубен. 658 01:21:49,507 --> 01:21:52,010 Не сме длъжни да правим избор. 659 01:21:58,969 --> 01:22:01,473 Моля те, Ноа. 660 01:22:18,906 --> 01:22:21,409 Елена. 661 01:22:47,914 --> 01:22:50,417 Елена? 662 01:22:54,503 --> 01:22:58,638 Я почакай. Теб не те ли убих вече? 663 01:23:00,230 --> 01:23:04,361 Не, аз съм максималът, който ще изтръгне искрата ти. 664 01:23:05,087 --> 01:23:09,733 Ще видим. Убий ги. 665 01:23:15,580 --> 01:23:20,417 Еърейзър, недей! - Не мога да се контролирам. 666 01:23:22,129 --> 01:23:26,534 Бори се. - Помни обета ни. 667 01:23:26,685 --> 01:23:30,170 Праймъл, на всяка цена. 668 01:23:30,981 --> 01:23:35,136 Не мога да се спра. - Еърейзър, не! 669 01:23:45,851 --> 01:23:48,355 Праймъл! 670 01:23:54,612 --> 01:23:57,115 Няма нищо. 671 01:23:57,996 --> 01:24:00,500 Направи го. 672 01:24:22,849 --> 01:24:27,746 Праймъл... - На всяка цена. 673 01:24:36,227 --> 01:24:42,525 Елена, погледни ме. Добре ли си? 674 01:24:43,917 --> 01:24:46,420 Скърдж получи ключа. 675 01:25:30,308 --> 01:25:35,055 Пробуди се, всемогъщи Уникрон. Настъпи твоето време. 676 01:26:38,328 --> 01:26:40,832 Съжалявам, Ноа. 677 01:26:41,122 --> 01:26:47,730 Грижеше се за своя вид. Няма как да съм ти ядосан. 678 01:26:47,881 --> 01:26:52,870 На моя свят вярваме, че борбата с мрака ще продължи, 679 01:26:53,021 --> 01:26:57,953 докато не станем единни. Съвсем бях забравил за това. 680 01:26:58,104 --> 01:27:01,698 Ти се бори за своя вид, както аз за моя. 681 01:27:01,849 --> 01:27:06,055 А трябваше да се борим с мрака заедно. 682 01:27:09,169 --> 01:27:11,672 Не съм приключил. 683 01:27:17,190 --> 01:27:22,972 Съберете се. Трябва да има начин да го спрем. 684 01:27:23,288 --> 01:27:27,042 Твърде късно е. Ключът е задействан. 685 01:27:27,193 --> 01:27:33,021 Притежава повече мощ от супернова. Прекъсне ли се, ще е като бомба. 686 01:27:33,822 --> 01:27:39,228 Единственият начин да спрем процеса е чрез вграден като защита код. 687 01:27:39,379 --> 01:27:43,103 Какъв тогава е той? - Беше разделен заедно с ключа. 688 01:27:43,254 --> 01:27:47,399 За нещастие втората част на кода умря заедно с Еърейзър. 689 01:27:47,550 --> 01:27:50,973 Не, почакайте. Втората част, която е криела, 690 01:27:51,124 --> 01:27:54,788 са знаци като онези, които намерих в пещерата. 691 01:27:54,940 --> 01:27:58,244 Заедно ще завършват кода. 692 01:27:58,965 --> 01:28:02,569 Имаме шанс, нали? - Съвсем малък. 693 01:28:02,720 --> 01:28:07,305 Достатъчно ни е, стига да ни покажеш пътя, Праймъл. 694 01:28:08,457 --> 01:28:13,062 Добре, но трябва да сме бързи. 695 01:28:13,214 --> 01:28:17,268 Ще имаме малко време, преди Уникрон да премине през портала. 696 01:28:17,419 --> 01:28:20,212 Мостът е опасан от тунели. 697 01:28:20,363 --> 01:28:24,748 Твърде малки са за максимали... - Но не и за човеци. 698 01:28:24,899 --> 01:28:31,267 Ноа и Елена стигнат ли предавателя, ще използват кода да го спрат, 699 01:28:31,418 --> 01:28:37,244 ще извадят ключа и затворят тунела преди Уникрон да влезе в атмосферата. 700 01:28:37,396 --> 01:28:41,901 Скърдж ще следи всеки наш ход. Ще стори всичко, за да ни спре. 701 01:28:42,052 --> 01:28:44,624 Ще отнесем битката при него. 702 01:28:44,775 --> 01:28:50,822 Автоботи и максимали ще нападнат, за да подмамят Скърдж в битката... 703 01:28:50,974 --> 01:28:55,615 Докато с Елена се прокраднем отзад. 704 01:28:57,993 --> 01:29:00,847 Като че ли всички ще умрем. 705 01:29:01,928 --> 01:29:06,284 Щом ще умираме, що го направим борейки се. 706 01:29:06,474 --> 01:29:08,977 Единни. 707 01:29:21,103 --> 01:29:24,868 Този свят ви принадлежи, господарю. 708 01:29:25,449 --> 01:29:28,513 Скърдж, върнаха се. 709 01:29:35,783 --> 01:29:40,618 Прайм. Пазете ключа. 710 01:29:40,769 --> 01:29:43,273 Не допускайте да стигнат моста. 711 01:30:03,850 --> 01:30:06,353 Максимали. - Автоботи. 712 01:30:06,944 --> 01:30:09,447 Напред. 713 01:30:19,891 --> 01:30:24,227 Райнокс, Чийтор, напред! 714 01:30:46,166 --> 01:30:50,510 Пехотинците захапаха стръвта. - Да, но не и Скърдж. Пази ключа. 715 01:30:50,662 --> 01:30:54,656 Този тунел ще ви отведе до контролния панел. 716 01:30:54,807 --> 01:30:58,431 Вземете ключа и се измъкнете! - А ти какво ще правиш? 717 01:30:58,582 --> 01:31:02,076 Ще баламосам Скърдж. - Няма да се справиш сам. 718 01:31:02,227 --> 01:31:05,350 Бъди спокоен. Аз съм Мираж, помниш ли? 719 01:31:40,387 --> 01:31:44,202 Готови. Едно, две, три... 720 01:31:44,443 --> 01:31:46,946 Привет, друже. 721 01:31:47,907 --> 01:31:50,411 Да побързаме. 722 01:31:54,566 --> 01:31:59,342 Прикрийте се. - Дайте ми предизвикателство! 723 01:32:02,226 --> 01:32:06,232 Искаш ли такова, ще го получиш. 724 01:32:19,269 --> 01:32:21,772 Той беше мой. 725 01:32:22,573 --> 01:32:25,827 Не, пропусна ме. 726 01:32:30,443 --> 01:32:34,889 Ноа, стигнете до ключа. - Какво си имаме тук? 727 01:32:36,121 --> 01:32:38,628 Елена, върви! 728 01:32:41,133 --> 01:32:44,372 Смел си, но е безсмислено. 729 01:32:46,555 --> 01:32:50,320 Да не тормозиш момчето ми. 730 01:33:20,119 --> 01:33:26,688 Никой не ще помни тази жалка планета, още по-малко вас. 731 01:33:31,955 --> 01:33:35,930 Какви ги вършиш? - Удържам обещанието си. 732 01:33:37,372 --> 01:33:40,826 Хайде, трябва да станеш. - Всичко е наред, Ноа. 733 01:33:44,762 --> 01:33:49,578 Братски екип. - Да, екип. 734 01:33:57,990 --> 01:34:00,493 Мираж? 735 01:34:06,210 --> 01:34:08,713 Убий другия човек. 736 01:34:44,681 --> 01:34:47,215 Уникрон. 737 01:34:47,366 --> 01:34:53,302 Сражавахте се смело, но този свят е мой. 738 01:35:03,325 --> 01:35:05,829 Закъсняхме. 739 01:35:36,009 --> 01:35:42,036 Нъкълс, там ли си? Край. Соник. 740 01:35:42,187 --> 01:35:44,779 Крис? - Ноа. 741 01:35:44,930 --> 01:35:47,664 Какво става? Къде е Мираж? 742 01:35:50,448 --> 01:35:53,571 Няма го. - Как така? 743 01:36:00,531 --> 01:36:03,307 Ужасно съжалявам, Крис. 744 01:36:09,416 --> 01:36:12,015 Няма да спечелим този път. 745 01:36:12,166 --> 01:36:17,574 Но ние не губим, нали? - Ще ми се да беше така. 746 01:36:24,813 --> 01:36:27,316 Не, ще се справиш. 747 01:36:28,648 --> 01:36:31,621 Не съм като теб, братче. 748 01:36:31,772 --> 01:36:34,316 Омръзна ми да съм болен. 749 01:36:34,467 --> 01:36:39,191 Поискам ли да се предам, ми вдъхваш надежда. 750 01:36:39,342 --> 01:36:43,708 Сега е мой ред. Не се отказвай, Ноа. 751 01:36:44,629 --> 01:36:49,361 Смяташ, че си никой, а всъщност си най-силният, когото познавам. 752 01:36:49,736 --> 01:36:52,268 Да знаете, че сте много сладки. 753 01:36:52,420 --> 01:36:58,386 Мираж, ти си жив! - Да, но... 754 01:36:58,538 --> 01:37:01,542 Ще трябва да поемеш управлението. 755 01:37:10,994 --> 01:37:14,499 Можеш да се справиш. 756 01:37:18,634 --> 01:37:23,260 Ти си моят брат Ноа Диас от "Уилсън Авеню". 757 01:37:24,482 --> 01:37:27,186 Апартамент 2С, Бруклин, Ню Йорк. 758 01:37:30,300 --> 01:37:32,803 Без имена по радиочестотите. 759 01:37:32,993 --> 01:37:36,027 Да не ти пука. Нека знаят кой си. 760 01:37:39,942 --> 01:37:42,446 Скърдж? 761 01:37:47,302 --> 01:37:49,805 Помниш ли ме? 762 01:38:10,092 --> 01:38:13,186 Смяташ, че ще ме победиш сам? 763 01:38:16,080 --> 01:38:18,583 Той не е сам! 764 01:39:04,384 --> 01:39:06,887 Повече няма да напускам Бруклин. 765 01:39:20,115 --> 01:39:22,618 Енергон. 766 01:39:51,266 --> 01:39:53,769 Прайм! 767 01:39:55,521 --> 01:39:58,025 Ноа! 768 01:40:13,806 --> 01:40:16,735 Омръзва ми от вас, човеци. 769 01:40:50,945 --> 01:40:53,523 Бий. 770 01:40:55,427 --> 01:40:57,954 Пак ли ти? 771 01:40:58,284 --> 01:41:00,788 Да си беше останал мъртъв. 772 01:41:22,536 --> 01:41:27,041 Дойдох да сритам задници. - Радвам се, че отново си с нас. 773 01:41:27,193 --> 01:41:31,618 Всички да пазят моста! Елена, спри го. 774 01:41:36,945 --> 01:41:42,082 Да осигурим прикритие. - Ще разчистим пътя. 775 01:41:44,275 --> 01:41:46,858 Ето това вече е друго! 776 01:41:47,009 --> 01:41:50,163 Просто въведи кода. Колко трудно може да е? 777 01:41:53,168 --> 01:41:55,671 Сигурно се шегуваш. 778 01:42:00,877 --> 01:42:03,380 Само ти и аз сме, Скърдж. 779 01:42:07,646 --> 01:42:10,670 Да сложим край веднъж и завинаги. 780 01:42:11,341 --> 01:42:13,844 Господарю, подкрепленията. 781 01:42:34,672 --> 01:42:37,666 Добре, ще се справя. - Да вървим, Бий. 782 01:42:44,445 --> 01:42:47,038 Поздравете приятеля ми! 783 01:43:09,348 --> 01:43:11,861 Да побързаме! 784 01:43:13,203 --> 01:43:17,138 Последен символ. - Грозници такива! 785 01:43:53,866 --> 01:43:57,291 Няма да видиш как Уникрон поглъща и този свят. 786 01:44:04,741 --> 01:44:07,244 Ти успя! Браво на теб! 787 01:44:08,025 --> 01:44:12,972 Не, Уникрон ще надделее! - Елена! 788 01:44:18,839 --> 01:44:21,433 Достатъчно! 789 01:44:22,164 --> 01:44:28,802 Време е да ти покажа истинската сила на един Прайм! 790 01:44:28,953 --> 01:44:32,177 Това принадлежи на мой приятел. 791 01:44:46,015 --> 01:44:52,634 Управлението е унищожено. Не мога да го спра. 792 01:44:52,854 --> 01:44:57,089 Автоботи. Максимали. Изтеглете се на безопасно място. 793 01:44:57,240 --> 01:44:59,763 Лично ще унищожа ключа. 794 01:45:00,454 --> 01:45:03,247 Прайм, не. - Трябва да има и друг начин. 795 01:45:03,398 --> 01:45:05,902 Бий, пази ги. 796 01:45:13,982 --> 01:45:17,166 Саможертвата ти ще стане наш обет. 797 01:45:18,408 --> 01:45:21,672 Благодаря ви, приятели. 798 01:45:27,150 --> 01:45:30,414 Бий! - Не може да го оставим! 799 01:45:37,804 --> 01:45:40,307 Всички с мен! 800 01:45:53,204 --> 01:45:55,998 Ще ти дам каквото пожелаеш. 801 01:45:56,398 --> 01:45:58,902 Тогава умри! 802 01:46:36,351 --> 01:46:38,854 Ноа? - Държа те. 803 01:46:50,099 --> 01:46:53,864 Пусни ме, Ноа. Спаси се. 804 01:46:54,876 --> 01:46:57,729 Докато станем едно. 805 01:47:17,676 --> 01:47:20,179 Докато всички сме едно цяло. 806 01:47:31,695 --> 01:47:34,198 Настъпи газта, Прайм! 807 01:48:32,665 --> 01:48:38,092 Уникрон мъртъв ли е? - В капан е, но не и мъртъв. 808 01:48:38,623 --> 01:48:41,627 Злото не боже да бъде изкоренено. 809 01:48:42,017 --> 01:48:45,260 Би могъл да се върне. - Да заповяда. 810 01:48:45,412 --> 01:48:48,685 Единни ще го унищожим. 811 01:48:48,836 --> 01:48:51,339 Веднъж и завинаги. 812 01:48:54,554 --> 01:48:58,639 Аз съм Оптимус Прайм, предводител на автоботите. 813 01:48:59,330 --> 01:49:04,962 Изгубихме трансветлинния ключ и възможността да се приберем у дома. 814 01:49:08,212 --> 01:49:14,829 Обаче спечелихме съюзник в битката си със силите на злото, 815 01:49:15,381 --> 01:49:19,136 които са твърде силни, за да победим сами. 816 01:49:19,557 --> 01:49:23,642 Заедно обаче може би имаме шанс. 817 01:49:33,245 --> 01:49:35,748 Аз съм Ноа Диас. 818 01:49:36,189 --> 01:49:41,164 Какво трябва да знаете за мен? Отраснал съм в Бруклин. 819 01:49:41,315 --> 01:49:46,111 Имам братче, което ме нарича Соник и трябва ли да помогна на вселената, 820 01:49:46,262 --> 01:49:50,918 за да спася тези, които обичам, тогава ще сторя точно това. 821 01:50:19,195 --> 01:50:23,070 Здравейте, господине. Дошъл съм за интервюто. 822 01:50:23,221 --> 01:50:27,406 Ноа Диас. - Ще предам, че сте тук. 823 01:50:28,177 --> 01:50:32,742 Тази неделя в "60 минути" разговарях с Елена Уолъс. 824 01:50:32,894 --> 01:50:39,521 Наскоро откри подземен храм с мрежа катакомби 5 хил. г. пр. Хр. 825 01:50:40,173 --> 01:50:44,438 Не съм си представяла, че ще направя откритие от подобен мащаб. 826 01:50:44,589 --> 01:50:47,368 Определено е една сбъдната мечта. 827 01:50:48,644 --> 01:50:51,148 Бруклин, скъпа. 828 01:50:51,678 --> 01:50:55,804 Очакват те. Асансьорът отзад. 829 01:50:59,479 --> 01:51:02,111 Разкажи ми за силните си страни. 830 01:51:02,262 --> 01:51:08,290 Заедно с уменията по електроника съм развил такива и да работя в екип. 831 01:51:09,582 --> 01:51:13,337 Добре звучи. Ще бъда откровен с теб. 832 01:51:14,929 --> 01:51:21,267 Автобиографията ти е доста кратка. - Участвах в международен проект. 833 01:51:22,259 --> 01:51:26,954 Така ли било? Не виждам да е споменато... 834 01:51:27,105 --> 01:51:30,348 Не, защото е срочен договор. 835 01:51:30,500 --> 01:51:35,496 Няма проблеми. Разкажи ми. 836 01:51:38,390 --> 01:51:42,204 Беше в Южна Америка, така че упражних и испанския си. 837 01:51:42,355 --> 01:51:46,830 Майка ми беше много щастлива. Нали ги знаете какви са майките? 838 01:51:46,981 --> 01:51:51,286 Честно казано, докато бях там, беше само и единствено работа. 839 01:51:51,437 --> 01:51:56,619 Срамота е, защото чух, че храната в Перу е много добра. 840 01:51:58,707 --> 01:52:03,112 Не съм споменавал нищо за Перу. - Защото точно там си бил, нали? 841 01:52:03,263 --> 01:52:09,341 В Куско заедно с Елена и вашите... 842 01:52:09,762 --> 01:52:13,316 Да ги наречем приятели? 843 01:52:16,601 --> 01:52:22,297 Какво става тук? - Доста знаем за вас, г-н Диас. 844 01:52:22,448 --> 01:52:28,996 Кои сте вие? ЦРУ или ФБР? - Тайна правителствена организация. 845 01:52:29,147 --> 01:52:35,715 Не се водим никъде. Специализирани сме в глобални заплахи и защита на Земята. 846 01:52:36,367 --> 01:52:41,412 Намираме се насред война и ще се радваме да се включите. 847 01:52:41,564 --> 01:52:47,311 Ти и екипът ви. Големите момчета. 848 01:52:47,822 --> 01:52:53,700 Нямам идея за какво говорите. - Добър отговор, да. 849 01:52:54,230 --> 01:53:00,207 Искам да знаеш, че за благодарност от името на цялата ни нация, 850 01:53:00,358 --> 01:53:04,533 ще поемем медицинските грижи за малкия ти брат Крис. 851 01:53:04,684 --> 01:53:08,138 Ще получи достъп до най-добрите доктори по света. 852 01:53:08,289 --> 01:53:13,546 Доктори, които не питат за баланса по сметката ви. 853 01:53:17,040 --> 01:53:19,643 Сериозно ли? - Спаси света, хлапе. 854 01:53:19,794 --> 01:53:24,099 Най-малкото, което може да сторим е. - Не знам какво да отговоря. 855 01:53:24,250 --> 01:53:29,452 Ще го измислим. Брат ти ще бъде добре. 856 01:53:34,503 --> 01:53:37,527 Между другото Крис имаше право. 857 01:53:47,270 --> 01:53:49,774 Без имена по радиостанциите. 858 01:53:51,426 --> 01:53:56,002 Ще ни бъдеш от полза, Ноа. Защо не си помислиш? 859 01:54:17,771 --> 01:54:20,274 Джи Ай Джо. 860 01:54:21,877 --> 01:54:27,885 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 861 01:54:28,086 --> 01:54:32,092 <<< УНАКС ТИЙМ < 2023 > UNACS TEAM >>> 862 01:54:32,293 --> 01:54:38,301 The Future Is Ours 2023 87/877/1057/0/S2I 863 01:55:00,247 --> 01:55:03,331 Ще се получи. 864 01:55:04,242 --> 01:55:08,927 Прахосваш уменията си и моя опит. 865 01:55:09,078 --> 01:55:11,961 Добре се получи мисля. 866 01:55:12,112 --> 01:55:17,128 Да го наречем модерно изкуство и да го продадем в Сохо. 867 01:55:17,279 --> 01:55:22,276 Не, няма да я продавам. - Но защо? 868 01:55:22,606 --> 01:55:27,952 Заради онова ли? Не съм те изоставил. 869 01:55:28,104 --> 01:55:32,058 Смятах, че знаеш плана ни. Добре, да кажем, че те оставих. 870 01:55:32,209 --> 01:55:35,272 Дори да не е така. За твое добро. 871 01:55:35,423 --> 01:55:41,731 Смятам, че всичката кръв и пот, която сме вложили тук ни прави квит. 872 01:55:41,882 --> 01:55:45,066 Не, тази кола е специална. 873 01:55:45,727 --> 01:55:49,031 Сбирщина от боклуци е. 874 01:55:49,241 --> 01:55:53,447 Обзалагам се, че даже няма да запали. 875 01:55:56,221 --> 01:55:59,886 Дадено. Мираж? 876 01:56:11,180 --> 01:56:14,364 Момчето се върна! 877 01:56:14,515 --> 01:56:17,778 Този тук каза, че нямало да запаля?