1
00:00:42,747 --> 00:00:46,201
На 3 март 1969 г. флотът на САЩ
основа елитна школа за обучение
2
00:00:46,351 --> 00:00:49,871
в изкуството на въздушния бой,
така че малката група курсанти,
3
00:00:50,022 --> 00:00:52,963
които го завършат,
да са най-добрите пилоти в света.
4
00:00:53,113 --> 00:00:55,318
Целта бе постигната.
5
00:00:55,527 --> 00:00:58,030
Флотът го нарича
"Школа за бойни пилоти".
6
00:00:58,280 --> 00:01:00,282
Асовете го наричат:
7
00:01:00,449 --> 00:01:04,077
ТОП ГЪН
8
00:01:04,786 --> 00:01:08,123
Топ Гън
Маверик
9
00:03:10,412 --> 00:03:15,625
Пустинята Мохаве, Калифорния
10
00:04:16,803 --> 00:04:20,232
Мах 9
11
00:04:22,484 --> 00:04:25,487
Летец изпитател
Капитан Пийт "Маверик" Мичъл
12
00:04:33,161 --> 00:04:35,997
АМЕРИКАНСКИ ФЛОТ
13
00:04:47,217 --> 00:04:49,219
Ограничена зона
14
00:05:04,985 --> 00:05:06,987
Здравейте.
15
00:05:10,782 --> 00:05:12,868
Какво има?
16
00:05:13,562 --> 00:05:15,562
Какво?
17
00:05:15,662 --> 00:05:19,583
Имаме заповед за отбой.
Закриват програмата.
18
00:05:20,000 --> 00:05:24,004
Казват, че сме изостанали.
Задачата бе за Мах 10.
19
00:05:24,171 --> 00:05:26,715
Мах 10?
Нямахме ли двумесечен срок?
20
00:05:26,882 --> 00:05:30,615
Днешният тест е за 9.
- Това не го радва.
21
00:05:30,765 --> 00:05:33,805
Кого по-точно?
- Адмирал Кейн.
22
00:05:34,931 --> 00:05:38,810
Иска бюджетът ни да бъде прехвърлен
за безпилотната програма.
23
00:05:38,977 --> 00:05:42,356
Лично идва насам, за да ни закрие.
24
00:05:56,286 --> 00:05:58,872
Но все още не е тук.
25
00:06:01,875 --> 00:06:05,253
Щом иска Мах 10, ще получи Мах 10.
26
00:06:23,105 --> 00:06:25,919
Помни, трябва ни Мах 10.
27
00:06:26,069 --> 00:06:29,820
Не 10,1, нито 10,2,
просто достигни до Мах 10.
28
00:06:30,028 --> 00:06:32,698
Това стига,
за да си запазим програмата.
29
00:06:35,033 --> 00:06:37,703
Не ми харесва този поглед, Мав.
30
00:06:38,203 --> 00:06:40,706
Само него си имам.
31
00:06:49,131 --> 00:06:51,321
Тук е Тъмна звезда,
чувате ли ме?
32
00:06:51,471 --> 00:06:53,615
Чуваме те, а ти мен?
33
00:06:53,765 --> 00:06:56,054
Кристално ясно.
Проверка на системите,
34
00:06:56,211 --> 00:06:58,211
готов съм за запалване.
35
00:06:58,311 --> 00:07:00,809
Запали левия двигател.
36
00:07:01,435 --> 00:07:04,021
Сега десния.
37
00:07:04,312 --> 00:07:06,606
Потвърждение за маневра?
38
00:07:07,816 --> 00:07:10,485
Пътеката е твоя.
39
00:07:11,278 --> 00:07:14,259
Тук Тъмна Звезда,
иска пътеката за рулиране.
40
00:07:14,409 --> 00:07:19,411
Тъмна звезда, прието.
Поемете към 2-1, вятър 210-10.
41
00:07:19,578 --> 00:07:21,997
Горивните показатели са добри.
- Потвърдено.
42
00:07:22,164 --> 00:07:24,771
95% от налягането
в кабината е нормално.
43
00:07:24,921 --> 00:07:26,960
Потвърдено.
44
00:07:27,127 --> 00:07:30,756
Тъмна звезда до кула,
молим за разрешение за излитане.
45
00:07:31,173 --> 00:07:33,800
Тъмна звезда, пистата е ваша.
46
00:07:33,967 --> 00:07:35,969
Адмирал Честър Кейн.
47
00:07:36,178 --> 00:07:39,264
Маверик, адмиралът пристигна.
48
00:07:39,556 --> 00:07:41,975
Не е късно да се откажеш, друже.
49
00:07:42,184 --> 00:07:45,354
Знаеш последствията,
ако го направиш.
50
00:07:46,980 --> 00:07:50,150
Знам, последствията за всички,
ако не го направя.
51
00:07:51,860 --> 00:07:54,571
Тъмна звезда е готов за излитане.
52
00:07:56,656 --> 00:08:01,453
Всички, процедура по излитане.
Проверка на двигателите.
53
00:08:01,620 --> 00:08:04,019
Двигатели в готовност.
- Гориво в готовност.
54
00:08:04,169 --> 00:08:06,208
Сензори в готовност.
55
00:08:06,375 --> 00:08:08,835
Тъмна звезда,
имате разрешение за излитане.
56
00:08:09,002 --> 00:08:11,046
Е, миличка...
57
00:08:11,213 --> 00:08:13,507
последният ни полет.
58
00:08:38,031 --> 00:08:41,910
Тъмна звезда, издигни се на 600
и ускори на Мах 3,5.
59
00:08:42,119 --> 00:08:46,331
Разбрано, 600.
Ускорявам на Мах 3,5.
60
00:08:52,295 --> 00:08:55,048
Адмирале, тъкмо навреме.
61
00:08:55,215 --> 00:08:58,135
Подранил съм, както и вие.
Имате ли обяснение.
62
00:08:58,301 --> 00:09:00,929
Превключвам на хипердвигател.
63
00:09:14,067 --> 00:09:16,403
Мав, адмирал Кейн ни помоли...
64
00:09:16,570 --> 00:09:19,156
Нареди!
- Нареди да прекратиш.
65
00:09:27,247 --> 00:09:30,021
Земната повърхност
смущава връзката.
66
00:09:30,171 --> 00:09:32,210
Наричаме го "перкото".
67
00:09:32,377 --> 00:09:34,463
Да ви предложа ли кафе?
68
00:09:44,014 --> 00:09:46,725
Достигна Мах 7, отива към 8.
- Данни за полета?
69
00:09:46,933 --> 00:09:49,019
Получени. В нормата са.
70
00:09:53,315 --> 00:09:56,068
Температурата се покачва.
Стойностите са стабилни.
71
00:09:56,234 --> 00:09:58,236
Засега всичко е наред.
72
00:10:00,614 --> 00:10:03,900
Мах 8,8... 8,9,
73
00:10:04,000 --> 00:10:05,727
Мах 9!
74
00:10:05,877 --> 00:10:08,121
Най-бързият човек на света.
75
00:10:26,807 --> 00:10:29,184
Говори ми, Гууз.
76
00:10:30,217 --> 00:10:32,217
Мах 9,1.
77
00:10:32,317 --> 00:10:34,356
9,2.
78
00:10:40,570 --> 00:10:42,781
Мах 9,3.
79
00:10:44,783 --> 00:10:46,868
9,4...
80
00:10:47,577 --> 00:10:50,163
Приближава свръхзвуковата бариера.
81
00:11:01,675 --> 00:11:04,177
Стъклото прегрява.
82
00:11:12,269 --> 00:11:14,646
Температурата му се покачва.
83
00:11:19,526 --> 00:11:21,862
Хайде, миличка, още малко.
84
00:11:22,029 --> 00:11:24,406
Съвсем мъничко.
85
00:11:27,117 --> 00:11:29,202
Давай!
86
00:11:34,624 --> 00:11:36,626
Хайде!
87
00:11:40,714 --> 00:11:43,216
Мах 10!
- Да!
88
00:11:44,801 --> 00:11:47,429
Замина ви скапаният бюджет...
89
00:11:48,430 --> 00:11:50,430
сър!
90
00:12:00,609 --> 00:12:02,652
Не го прави, недей.
91
00:12:02,819 --> 00:12:04,946
Само...
92
00:12:05,113 --> 00:12:07,699
съвсем мъничко.
93
00:12:11,661 --> 00:12:13,747
Мили боже!
94
00:12:23,256 --> 00:12:26,072
Куражлия си, откачалка такава.
95
00:12:26,222 --> 00:12:28,553
Признавам го.
96
00:12:31,765 --> 00:12:33,850
Мамка му!
97
00:12:38,271 --> 00:12:40,273
Маверик!
98
00:12:41,358 --> 00:12:43,485
Маверик!
99
00:13:32,436 --> 00:13:34,436
Благодаря...
100
00:13:34,536 --> 00:13:36,621
Къде съм?
101
00:13:37,122 --> 00:13:39,332
На Земята.
102
00:13:53,055 --> 00:13:55,057
Маверик...
103
00:13:55,265 --> 00:13:57,768
над 30 години служба.
104
00:13:57,976 --> 00:14:01,355
Бойни ордени, отличия.
105
00:14:01,646 --> 00:14:06,276
Единственият свалил
три вражески самолета от 40 години.
106
00:14:06,610 --> 00:14:11,656
Изтъкнат, отличен, похвален...
107
00:14:13,367 --> 00:14:16,620
Но не можеш да бъдеш повишен,
не се оттегляш
108
00:14:16,787 --> 00:14:20,082
и въпреки всичките си усилия,
отказваш да умреш.
109
00:14:20,374 --> 00:14:24,961
Вече трябваше да си
поне адмирал с две звезди, а не пилот.
110
00:14:25,462 --> 00:14:27,861
Но ето те тук...
111
00:14:28,011 --> 00:14:30,050
капитан.
112
00:14:30,258 --> 00:14:32,260
Защо така?
113
00:14:32,678 --> 00:14:34,868
Една от мистериите на живота, сър.
114
00:14:35,018 --> 00:14:37,349
Не ми е смешно,
зададох ти въпрос.
115
00:14:39,518 --> 00:14:41,812
Аз съм там,
където ми е мястото, сър.
116
00:14:42,104 --> 00:14:45,357
Флотът не мисли така.
117
00:14:45,524 --> 00:14:47,609
Вече не.
118
00:14:48,110 --> 00:14:51,822
Самолетите, които изпитвате,
капитане...
119
00:14:52,114 --> 00:14:55,826
някой ден няма
да имат нужда от пилоти.
120
00:14:56,034 --> 00:15:00,122
Пилоти, които трябва да спят,
хранят и уринират.
121
00:15:01,456 --> 00:15:04,835
Пилоти,
които не спазват заповеди.
122
00:15:05,460 --> 00:15:08,672
С хората си успяхте само
да си спечелите малко време.
123
00:15:10,173 --> 00:15:12,364
Но бъдещето чука на вратата,
124
00:15:12,514 --> 00:15:15,470
а ти не се вписваш в него.
125
00:15:16,471 --> 00:15:19,349
Изведи човека от базата,
126
00:15:19,558 --> 00:15:24,062
закарай го вкъщи
и изчакай да си събере багажа.
127
00:15:25,981 --> 00:15:29,735
Да е на път за Норт Айлънд до час.
128
00:15:32,612 --> 00:15:34,865
Норт Айлънд?
129
00:15:35,032 --> 00:15:37,659
Обаждането беше като по часовник.
130
00:15:37,826 --> 00:15:41,621
Точно, когато идвах
да ти приземя задника завинаги.
131
00:15:43,415 --> 00:15:45,917
Трудно ми е да го кажа, но...
132
00:15:46,877 --> 00:15:51,131
по неведоми причини, ясни само
на Всевишния и твоят ангел хранител...
133
00:15:52,632 --> 00:15:55,719
те връщат в програмата "Топ Гън".
134
00:15:59,097 --> 00:16:02,601
Сър?
- Свободен сте, капитане.
135
00:16:07,898 --> 00:16:10,525
Краят е неизбежен, Маверик.
136
00:16:10,734 --> 00:16:13,820
Вие сте изчезващ вид.
137
00:16:16,323 --> 00:16:18,408
Може и така да е, сър.
138
00:16:19,576 --> 00:16:21,661
Но не и днес.
139
00:16:30,712 --> 00:16:34,132
База Файтъртаун,
Сан Диего, Калифорния
140
00:16:59,533 --> 00:17:03,087
Морска авиация
на Тихоокеанския флот
141
00:17:22,105 --> 00:17:25,125
Том "Айсмен" Казански
Командващ на Тихоокеански флот
142
00:17:25,976 --> 00:17:28,979
Капитан Пийт "Маверик" Мичъл.
143
00:17:29,855 --> 00:17:32,357
Славата ти се носи.
144
00:17:32,774 --> 00:17:34,776
Благодаря, сър.
145
00:17:35,277 --> 00:17:37,779
Не беше комплимент.
146
00:17:38,405 --> 00:17:40,907
Аз съм адм. Боу Симпсън,
ваш пряк началник.
147
00:17:41,074 --> 00:17:43,452
Това е адм. Бейтс.
- Уарлок, сър...
148
00:17:43,618 --> 00:17:46,121
признавам,
че не очаквах покана да се върна.
149
00:17:46,329 --> 00:17:48,707
Нарича се "заповед", Маверик.
150
00:17:49,332 --> 00:17:53,628
С адмирал Циклон имате нещо общо.
И той бе първенец на класа през 88-ма.
151
00:17:53,837 --> 00:17:56,319
Всъщност, завърших втори, сър.
152
00:17:56,469 --> 00:17:59,217
Не очаквайте твърде много.
153
00:18:02,846 --> 00:18:05,182
Целта ни.
154
00:18:06,058 --> 00:18:08,560
Завод за обогатяване на уран,
155
00:18:08,769 --> 00:18:11,480
строящ се в разрез
с международните договори.
156
00:18:11,646 --> 00:18:15,650
Обогатеният уран е заплаха
за съюзниците ни.
157
00:18:16,068 --> 00:18:18,466
Пентагонът иска
да съберем щурмови екип
158
00:18:18,616 --> 00:18:22,157
и да ударим,
преди да е завършен.
159
00:18:22,783 --> 00:18:26,474
Заводът е в подземен бункер
в тази падина.
160
00:18:26,624 --> 00:18:28,663
GPS системата е заглушена,
161
00:18:28,830 --> 00:18:31,208
имат наземна ракетна защита
162
00:18:31,375 --> 00:18:34,002
и няколко изтребителя
от пето поколение.
163
00:18:34,169 --> 00:18:37,756
С въздушна поддръжка от хеликоптери
и стари изтребители.
164
00:18:37,964 --> 00:18:40,384
Дори няколко антики Ф-14.
165
00:18:40,676 --> 00:18:43,553
Явно носталгията
не е присъща само на нас.
166
00:18:45,055 --> 00:18:47,766
Какво мислите, капитане?
167
00:18:48,225 --> 00:18:52,396
Сър, принципно с Ф-35 в стелт режим,
щеше да е детска игра,
168
00:18:52,562 --> 00:18:54,815
но GPS заглушаването го изключва.
169
00:18:54,981 --> 00:18:57,901
Трябва да се лети ниско,
избягвайки наземната защита.
170
00:18:58,068 --> 00:19:01,446
Една лазерно насочена атака.
Мисля, че е постижимо с Ф-18.
171
00:19:01,655 --> 00:19:04,074
Минимум две точни ракети,
172
00:19:04,282 --> 00:19:06,660
4 самолета летящи по двойки.
173
00:19:07,077 --> 00:19:09,077
Това ще е адско изкачване.
174
00:19:09,209 --> 00:19:12,374
Ще сме открити за ракетите,
щом стигнем върха.
175
00:19:12,582 --> 00:19:14,668
Дори и да оцелеем
176
00:19:14,876 --> 00:19:16,920
въздушната битка е неизбежна.
177
00:19:17,087 --> 00:19:20,007
Използвайте всичките
си умения и опит.
178
00:19:20,173 --> 00:19:22,884
Няма как да си подготвен за това, сър.
179
00:19:24,761 --> 00:19:26,763
Не...
180
00:19:28,765 --> 00:19:31,259
За някои ще е последната им мисия.
181
00:19:31,435 --> 00:19:33,435
Възможно ли е или не?
182
00:19:33,566 --> 00:19:37,315
Кога се очаква да заработи?
- Три седмици, може и по-малко.
183
00:19:38,817 --> 00:19:41,987
Отдавна не съм пилотирал Ф-18 и...
184
00:19:42,362 --> 00:19:45,198
надали ще се доверя
на тримата пилоти,
185
00:19:45,365 --> 00:19:49,453
но ще се постарая да се получи.
- Явно не ни разбрахте, капитане.
186
00:19:49,786 --> 00:19:52,414
Сър?
- Задачата ви не е да летите.
187
00:19:52,581 --> 00:19:55,167
Искаме да обучите екипа.
188
00:19:56,460 --> 00:19:58,587
Да обуча?
189
00:19:59,171 --> 00:20:02,382
Отсяхме 12-те най-добри пилоти.
190
00:20:02,883 --> 00:20:05,677
Искаме да ги сведете до 6-ма.
191
00:20:05,969 --> 00:20:08,347
Те ще летят на тази мисия.
192
00:20:09,848 --> 00:20:12,267
Проблем ли има, капитане?
193
00:20:12,768 --> 00:20:15,854
Наясно сте, че има, сър.
194
00:20:16,646 --> 00:20:22,402
Да, Брадли Брадшоу по прякор "Рустър".
Летели сте с баща му.
195
00:20:22,736 --> 00:20:26,073
Какво беше кодовото му име?
- "Гууз", сър.
196
00:20:26,365 --> 00:20:28,367
Ужасна случка.
197
00:20:28,517 --> 00:20:32,021
Трибуналът оневини кап. Мичъл.
Смъртта на Гууз е била злополука.
198
00:20:32,171 --> 00:20:35,999
Какво мислите, капитане?
Така ли смята сина на Гууз?
199
00:20:38,960 --> 00:20:41,880
С цялото ми уважение, сър,
аз не съм учител.
200
00:20:42,130 --> 00:20:45,801
Бил сте инструктор в "Топ Гън".
- Само за 2 месеца преди 30 г.
201
00:20:46,134 --> 00:20:49,429
Това не е моето място.
- Ще бъда честен с вас.
202
00:20:49,680 --> 00:20:53,225
Не бяхте първият ми избор,
дори не бяхте в списъка.
203
00:20:53,600 --> 00:20:56,812
Тук сте по искане
на адмирал Казански.
204
00:20:57,062 --> 00:21:00,649
Айсмен е човек,
който дълбоко уважавам.
205
00:21:00,857 --> 00:21:04,069
Явно смята, че има
какво още да дадете на флота.
206
00:21:04,778 --> 00:21:07,447
Нямам представа какво е то.
207
00:21:08,073 --> 00:21:11,618
Не е нужно да приемете,
но нека бъда ясен.
208
00:21:11,785 --> 00:21:15,080
Това ще е последната
ви мисия, капитане.
209
00:21:16,081 --> 00:21:20,585
Или я приемате, или никога
повече няма да летите за флота.
210
00:21:42,566 --> 00:21:44,651
Айс: Не е минало гладко.
211
00:21:48,447 --> 00:21:53,368
Малчуганите не са за тази мисия.
212
00:21:53,577 --> 00:21:57,664
Айс: Никой не е.
Затова те доведох.
213
00:22:01,877 --> 00:22:04,858
Можеше да ме предупредиш.
214
00:22:05,008 --> 00:22:07,950
Айс: Тогава щеше ли да дойдеш?
215
00:22:11,470 --> 00:22:14,014
Гръм да ме порази!
216
00:22:16,016 --> 00:22:18,018
Пийт.
217
00:22:18,518 --> 00:22:20,520
Пени?
218
00:22:20,812 --> 00:22:24,649
Какво правиш тук?
- Би трябвало да питам същото.
219
00:22:24,816 --> 00:22:26,902
Дълга история.
220
00:22:27,110 --> 00:22:29,112
Съмнявам се.
- Да...
221
00:22:29,279 --> 00:22:31,907
Кого вбеси този път?
- Поредният адмирал.
222
00:22:32,115 --> 00:22:34,326
Естествено.
223
00:22:35,535 --> 00:22:38,205
Сърдита ли си ми?
- Стига, Пийт.
224
00:22:38,622 --> 00:22:40,832
Знаеш, че всичко ти прощавам.
225
00:22:40,999 --> 00:22:43,210
Това ми е голям минус.
226
00:22:43,502 --> 00:22:48,215
Най-малко съм очаквала
да те срещна в Норт Айлънд.
227
00:22:49,132 --> 00:22:51,802
Откога си тук?
- Купих мястото преди 3 г.
228
00:22:52,010 --> 00:22:55,722
3 години?
- Малко, след като разгневи
229
00:22:55,931 --> 00:22:58,725
предишния адмирал
да те прогони в пустинята.
230
00:22:59,476 --> 00:23:01,770
Три години ли минаха?
231
00:23:02,646 --> 00:23:05,023
Явно здравата си загазил,
232
00:23:05,315 --> 00:23:07,734
доброволно не би се върнал.
233
00:23:10,821 --> 00:23:13,031
Всичко ще се нареди.
234
00:23:13,198 --> 00:23:17,119
Не, мисля, че това е краят.
235
00:23:17,327 --> 00:23:21,206
Моля те, Пийт.
Повтаряш го, откакто те знам.
236
00:23:21,415 --> 00:23:25,419
Каза го, като те хванаха,
че си ме возил на Ф-18.
237
00:23:25,627 --> 00:23:29,756
И докато се усетя
те назначават в Босна, после Ирак.
238
00:23:29,965 --> 00:23:33,385
И двата пъти се забърка
в неприятности.
239
00:23:33,969 --> 00:23:36,930
Айсмен винаги вдига слушалката
и те връща във въздуха.
240
00:23:37,097 --> 00:23:40,017
Този път е различно.
- Пийт, повярвай ми.
241
00:23:40,350 --> 00:23:42,477
Предвид сегашните коефициенти,
242
00:23:42,686 --> 00:23:46,148
ще се окажеш
в самолета, преди да разбереш.
243
00:23:46,982 --> 00:23:49,151
Пени...
- Изпусна си шанса.
244
00:23:49,359 --> 00:23:52,863
Какво?
- Щеше да питаш кога свършвам.
245
00:23:56,199 --> 00:23:58,368
Не ми пробутвай този поглед.
246
00:23:58,535 --> 00:24:01,329
Не ти пробутвам
никакъв поглед, честно.
247
00:24:01,997 --> 00:24:05,000
Знаем как ще се развият нещата, Пийт.
248
00:24:05,709 --> 00:24:08,503
Да не го играем отново.
249
00:24:11,663 --> 00:24:13,663
Така да бъде.
250
00:24:13,763 --> 00:24:15,927
Добре.
251
00:24:19,514 --> 00:24:21,808
Изглеждаш прекрасно.
252
00:24:31,276 --> 00:24:33,570
Задължени сме ти, колега.
253
00:24:35,447 --> 00:24:37,449
Какво пропускам?
254
00:24:38,800 --> 00:24:42,954
"Ако не уважаваш жените, флота
или оставиш телефона си на бара..."
255
00:24:43,163 --> 00:24:46,333
"Ти плащаш."
- Сметките на всички ли?
256
00:24:46,583 --> 00:24:50,003
Правилата са си правила.
Имаш късмет, че не е вечер.
257
00:24:50,504 --> 00:24:52,506
Стига де!
258
00:24:52,673 --> 00:24:55,008
Какво си имаме тук?
259
00:24:56,426 --> 00:24:58,617
И това ако не е Феникс.
260
00:24:58,767 --> 00:25:01,807
А си мислехме,
че сме й любимците, Койот.
261
00:25:02,808 --> 00:25:05,811
Но явно може да баламоса всеки.
262
00:25:06,436 --> 00:25:08,864
Приятели, запознайте се с Багмен.
- Хангмен.
263
00:25:09,106 --> 00:25:12,212
Както и да е.
Запознайте се с живата легенда,
264
00:25:12,362 --> 00:25:14,861
повалила враг.
- Престани.
265
00:25:15,028 --> 00:25:18,699
Онзи враг с архаичния самолет
от корейската война.
266
00:25:19,116 --> 00:25:22,369
Студената война.
- Била е през същия век.
267
00:25:22,536 --> 00:25:24,559
Но не този.
- Кои са приятелите ти?
268
00:25:24,709 --> 00:25:26,748
Пейбек.
- Фенбой.
269
00:25:26,915 --> 00:25:28,917
Здравей, Койот.
- Привет.
270
00:25:29,126 --> 00:25:31,712
Този кой е?
- За кого говориш?
271
00:25:33,505 --> 00:25:37,009
Кога се домъкна?
- Аз си бях тук.
272
00:25:37,968 --> 00:25:40,595
Явно е стелт летец.
- Определено.
273
00:25:40,762 --> 00:25:42,869
Всъщност съм бордови инженер.
274
00:25:43,019 --> 00:25:45,684
И пълен сухар.
275
00:25:46,768 --> 00:25:49,354
Как те наричат?
- Боб.
276
00:25:49,563 --> 00:25:52,274
Не, как ти е позивната?
277
00:25:53,636 --> 00:25:55,636
Боб.
278
00:25:55,736 --> 00:25:59,469
Боб Флойд.
Ти ли си ми помощник-пилотът?
279
00:25:59,619 --> 00:26:03,410
От Лимор?
- Така изглежда.
280
00:26:06,830 --> 00:26:08,830
Давай, Боб.
281
00:26:08,962 --> 00:26:11,334
Разбивай.
282
00:26:11,820 --> 00:26:13,820
Добре.
283
00:26:13,920 --> 00:26:15,922
Пени, скъпа.
- Да.
284
00:26:16,131 --> 00:26:18,800
Още четири
на сметката на пенсията.
285
00:26:34,775 --> 00:26:36,777
Брадшоу!
286
00:26:36,985 --> 00:26:39,363
Това ти ли си?
287
00:26:43,825 --> 00:26:46,370
Това да не е
бунтарската ти страна?
288
00:26:46,536 --> 00:26:48,997
Очаквах да те изненадам.
289
00:26:51,625 --> 00:26:54,002
Предполагам,
че и аз те изненадах.
290
00:26:54,711 --> 00:26:57,130
Радвам се да те видя.
- Аз също.
291
00:26:59,007 --> 00:27:01,051
Заповядай.
- Благодаря.
292
00:27:01,218 --> 00:27:03,720
Благодаря ти, чичка.
293
00:27:10,852 --> 00:27:14,106
Да закрием сметката
преди да ме разорят.
294
00:27:27,536 --> 00:27:30,914
Самият Брадшоу от плът и кръв.
295
00:27:31,123 --> 00:27:34,126
Хангмен, изглеждаш добре.
296
00:27:35,502 --> 00:27:38,213
И съм добър, Рустър.
297
00:27:39,297 --> 00:27:41,633
Много добър.
Всъщност,
298
00:27:41,800 --> 00:27:44,428
съм толкова добър,
че не мога да се опиша.
299
00:27:44,678 --> 00:27:47,848
Някой ще ни обясни ли
тези любовни искри?
300
00:27:48,056 --> 00:27:51,184
Заповедите са си заповеди.
Следвам и изпълнявам.
301
00:27:51,768 --> 00:27:55,147
Искам да знам
кого ще изберете за ваш водач.
302
00:27:55,772 --> 00:27:59,151
И кой ще заложи на мен?
303
00:28:00,861 --> 00:28:04,656
Ти можеш да им предложиш
само пресни могили.
304
00:28:13,415 --> 00:28:17,502
А ти какво ще им предложиш?
Празни резервоари?
305
00:28:17,711 --> 00:28:20,714
Да си припомним миналата
година, Рустър.
306
00:28:20,922 --> 00:28:23,300
Изгаряше
да се докажеш на теста,
307
00:28:23,508 --> 00:28:26,136
чакайки подходящия момент...
308
00:28:27,596 --> 00:28:30,223
който така и не дойде!
309
00:28:32,601 --> 00:28:35,228
Обожавам тази песен.
310
00:28:41,818 --> 00:28:44,321
Не се е променил.
311
00:28:44,529 --> 00:28:47,908
Така изглежда.
312
00:28:51,105 --> 00:28:53,105
Скивайте...
313
00:28:53,205 --> 00:28:55,248
Още конкуренция.
314
00:28:55,415 --> 00:28:58,565
Харвард, Йейл, Омаха...
Еха, това е Фриц.
315
00:28:58,715 --> 00:29:01,254
Що за мисия е това?
316
00:29:01,463 --> 00:29:03,882
Не това е въпросът.
317
00:29:04,383 --> 00:29:07,386
Всички тук сме най-добрите пилоти.
318
00:29:07,969 --> 00:29:10,681
Кой тогава ще ни обучава?
319
00:29:13,058 --> 00:29:15,268
Картата е отхвърлена.
320
00:29:15,477 --> 00:29:17,479
Занасяш ме.
321
00:29:31,868 --> 00:29:34,246
Момчета, елате.
322
00:29:48,218 --> 00:29:50,303
Какво ще кажеш за...
323
00:29:50,804 --> 00:29:53,015
Няма да ти стигнат.
324
00:29:58,103 --> 00:30:00,210
Утре ще се върна с повече пари.
325
00:30:00,360 --> 00:30:02,399
Опасявам се...
326
00:30:02,566 --> 00:30:05,235
че правилата са железни, Пийт.
327
00:30:09,322 --> 00:30:11,450
Зад борда!
328
00:30:11,616 --> 00:30:13,869
Зад борда!
- Сериозно ли?
329
00:30:14,136 --> 00:30:16,136
Зад борда!
330
00:30:18,999 --> 00:30:22,836
Зад борда!
331
00:30:26,048 --> 00:30:28,633
Беше ми приятно, Пийт!
332
00:30:34,806 --> 00:30:37,934
Благодаря за почерпката.
Пак заповядай!
333
00:31:39,653 --> 00:31:41,653
Височина 8000, 7000...
334
00:31:41,753 --> 00:31:44,668
Не мога да стигна катапулта!
335
00:31:44,876 --> 00:31:47,671
Катапултирай сега!
336
00:31:52,509 --> 00:31:54,553
Гууз...
О, не!
337
00:31:54,720 --> 00:31:57,806
Той обичаше да лети с теб, Маверик.
338
00:32:41,224 --> 00:32:43,226
Мирно!
339
00:32:53,222 --> 00:32:55,222
Добро утро.
340
00:32:55,322 --> 00:32:58,784
Добре дошли в школата
за специални умения. Седнете.
341
00:32:59,034 --> 00:33:01,725
Аз съм адмирал Бейтс -
командващият.
342
00:33:01,875 --> 00:33:04,164
Всички сте първенци на "Топ Гън".
343
00:33:04,331 --> 00:33:08,210
Асове,
най-добрите сред добрите.
344
00:33:08,418 --> 00:33:10,462
Но това е минало.
345
00:33:10,962 --> 00:33:15,008
Вражеските изтребители от 5-то
поколение изравняват силите.
346
00:33:15,258 --> 00:33:19,346
Подробностите са малко, но вече
нямаме технологично превъзходство.
347
00:33:19,513 --> 00:33:22,224
Успехът е задължителен,
348
00:33:22,474 --> 00:33:25,727
и изцяло зависи
от неговите или нейните качества.
349
00:33:26,520 --> 00:33:28,814
Половината от вас ще отпаднат,
350
00:33:29,022 --> 00:33:31,463
а един от вас
ще стане водач на мисията.
351
00:33:31,613 --> 00:33:34,611
Останалите ще са в запас.
352
00:33:35,112 --> 00:33:37,406
Инструкторът ви
е възпитаник на "Топ Гън".
353
00:33:37,614 --> 00:33:41,952
С богат боен опит в истински мисии,
който се очаква да придобиете.
354
00:33:42,119 --> 00:33:45,330
Постиженията му са легендарни.
355
00:33:45,831 --> 00:33:49,626
Смятан е за един от най-добрите
пилоти на тази програма.
356
00:33:51,628 --> 00:33:53,628
Това, на което ще ви научи,
357
00:33:53,760 --> 00:33:57,009
може да е решаващо
за оцеляването ви.
358
00:33:57,426 --> 00:33:59,970
Представям ви
капитан Пийт Мичъл,
359
00:34:00,137 --> 00:34:03,473
с позивна "Маверик".
360
00:34:08,353 --> 00:34:10,480
Добро утро.
361
00:34:17,154 --> 00:34:19,656
Това е ръководството за Ф-18.
362
00:34:20,574 --> 00:34:24,578
Съдържа всичко,
което искат да знаете за изтребителя.
363
00:34:24,870 --> 00:34:27,664
Предполагам сте наясно
със съдържанието?
364
00:34:27,873 --> 00:34:30,459
Тъй вярно!
- Абсолютно.
365
00:34:38,216 --> 00:34:40,218
Както и врагът ви.
366
00:34:40,385 --> 00:34:42,385
Започва се.
367
00:34:42,679 --> 00:34:44,806
Това, което врагът обаче не знае
368
00:34:44,973 --> 00:34:48,560
е пределът на възможностите ви,
който възнамерявам да открия.
369
00:34:48,977 --> 00:34:52,397
Ще ви накарам да преминете границата.
370
00:34:53,482 --> 00:34:55,484
Днес ще започнем
371
00:34:55,650 --> 00:34:57,861
с това, което смятате,
че знаете.
372
00:34:59,071 --> 00:35:01,573
Покажете ми на какво сте способни.
373
00:35:05,952 --> 00:35:07,952
Рустър?
374
00:35:08,052 --> 00:35:09,982
Брадли?
375
00:35:10,082 --> 00:35:12,459
Лейтенант Брадшоу!
376
00:35:13,585 --> 00:35:15,585
Тъй вярно, сър.
377
00:35:15,879 --> 00:35:18,173
Така няма да се разберем.
378
00:35:18,507 --> 00:35:20,676
Ще ме отстраните ли?
379
00:35:20,884 --> 00:35:23,970
Това зависи от теб, не от мен.
380
00:35:25,055 --> 00:35:27,057
Свободен ли съм?
381
00:35:44,116 --> 00:35:46,723
Добро утро, летци.
Говори вашият капитан.
382
00:35:46,873 --> 00:35:49,329
Добре дошли
на уроците по маневриране.
383
00:35:50,205 --> 00:35:53,125
Днешната тренировка
ще е въздушен бой.
384
00:35:53,333 --> 00:35:55,419
Само картечници, без ракети.
385
00:35:55,836 --> 00:35:59,131
Няма да слизаме под 1500 метра.
386
00:35:59,423 --> 00:36:02,259
Работейки в екип,
трябва да ме уцелите или...
387
00:36:02,426 --> 00:36:05,137
Или какво, сър?
- Или аз ще го направя.
388
00:36:05,470 --> 00:36:08,056
Уцеля ли един от вас
и двамата изгаряте.
389
00:36:08,348 --> 00:36:10,350
Тоя се е взел насериозно.
390
00:36:10,517 --> 00:36:13,166
Ще го видим!
- Нека подобрим играта.
391
00:36:13,316 --> 00:36:15,605
Как точно?
- Който бъде уцелен пръв,
392
00:36:15,772 --> 00:36:17,774
ще направи 200 лицеви опори.
393
00:36:17,983 --> 00:36:19,985
Това са доста лицеви.
394
00:36:20,152 --> 00:36:22,446
Неслучайно се казва
тренировка, сър.
395
00:36:22,612 --> 00:36:24,698
Току-що си усложнихте
живота, господа.
396
00:36:24,865 --> 00:36:26,867
Нека битката започне!
397
00:36:28,452 --> 00:36:31,163
Фенбой, виждаш ли го?
- Няма нищо на радара.
398
00:36:31,496 --> 00:36:33,707
Трябва да е някъде зад нас.
399
00:36:35,236 --> 00:36:37,236
Леле!
400
00:36:37,336 --> 00:36:39,336
Мамка му!
401
00:36:42,799 --> 00:36:46,428
Кротко, Маверик,
да не те изхвърлят първия ден.
402
00:36:46,622 --> 00:36:48,622
Чарли!
Маверик идва!
403
00:36:48,722 --> 00:36:51,016
Твое дясно!
- Захождам вляво!
404
00:36:52,934 --> 00:36:55,062
Хангмен, къде е крилото ти?
405
00:36:55,228 --> 00:36:57,314
Рустър, къде си?
- Пазя ти гърба.
406
00:36:57,606 --> 00:36:59,649
Идвам. Дръж се!
407
00:36:59,816 --> 00:37:01,818
Побързай!
408
00:37:04,821 --> 00:37:07,616
Действай сега!
- Измъкнах ли се?
409
00:37:08,200 --> 00:37:10,369
Рустър ви спаси задниците,
410
00:37:10,535 --> 00:37:13,705
но ще му струва скъпо.
- Надявай се, старче!
411
00:37:16,500 --> 00:37:18,502
Не им се давай, Маверик.
412
00:37:21,630 --> 00:37:23,674
Мамка му.
413
00:37:25,050 --> 00:37:27,761
Рустър, издигни се.
Под лимита си.
414
00:37:28,845 --> 00:37:30,847
Проклятие!
415
00:37:34,685 --> 00:37:36,762
Целта е свалена!
- Долу!
416
00:37:36,862 --> 00:37:38,672
189.
417
00:37:38,772 --> 00:37:41,983
Долу! 190...
418
00:37:43,360 --> 00:37:46,697
Трябваше ние да сме там.
- Но не сме.
419
00:37:46,863 --> 00:37:50,075
Вече знаете това-онова за Рустър.
420
00:37:51,785 --> 00:37:54,579
Дръж асфалта докато се върнем,
става ли?
421
00:37:54,830 --> 00:37:57,124
По кабините момчета.
Оставете човека.
422
00:37:58,375 --> 00:38:00,377
Мъртъв си.
- По дяволите!
423
00:38:00,752 --> 00:38:02,754
Отнесен.
- Проклятие!
424
00:38:03,714 --> 00:38:06,112
Като си правехте селфи
ви беше забавно.
425
00:38:06,262 --> 00:38:11,096
Ей, Феникс, "Боб" означава ли нещо
по-различно от Робърт?
426
00:38:11,304 --> 00:38:14,162
Не му се връзвай, Боб.
Знаеш ли защо е Хангмен?
427
00:38:14,312 --> 00:38:17,352
Сетих се, "Бебето От Борда".
428
00:38:19,146 --> 00:38:21,148
Мамка му!
429
00:38:22,149 --> 00:38:24,276
Поздрави, летци.
Битката е в действие.
430
00:38:24,568 --> 00:38:27,946
Добре, Феникс, да го свалим!
- Внимавай, Феникс!
431
00:38:28,155 --> 00:38:31,074
Дясно на борд!
- Захождам надясно!
432
00:38:32,576 --> 00:38:34,911
Къде отива?
- Затова го наричаме "Хангмен".
433
00:38:35,078 --> 00:38:37,247
Винаги те оставя по средата.
434
00:38:37,706 --> 00:38:40,959
"Да зарежеш мъжа си".
Отдавна не го бях виждал.
435
00:38:41,168 --> 00:38:45,297
Не се ли засягаш, че те нарече "мъж"?
- Ще се вбеся, ако теб те нарече.
436
00:38:45,464 --> 00:38:48,717
Боб, къде е Маверик?
- Господи, забил е муцуната си в нас.
437
00:38:48,874 --> 00:38:50,874
Спасявай ме, Хангмен!
438
00:38:50,974 --> 00:38:54,181
На вниманието на зрителите,
така се заравят вкаменелости.
439
00:38:54,473 --> 00:38:56,683
Добре, Хангмен.
Време е за урок.
440
00:38:57,267 --> 00:38:59,811
Мъртъв си, Феникс.
- Кучи син!
441
00:39:01,271 --> 00:39:03,420
Хайде, Мав!
Да те видим сега.
442
00:39:03,570 --> 00:39:05,734
Ела да си поиграем!
443
00:39:06,526 --> 00:39:08,737
Свършено е с теб,
Хангмен идва.
444
00:39:09,613 --> 00:39:12,199
Добър си! Признавам.
445
00:39:18,413 --> 00:39:21,625
Проклятие. Феникс, не го виждам.
Близо ли съм?
446
00:39:21,833 --> 00:39:24,024
Феникс?
- Мъртва съм, задник.
447
00:39:24,174 --> 00:39:26,421
Ще се видим в отвъдното,
Багмен.
448
00:39:27,663 --> 00:39:29,663
Къде е той? Къде е?
449
00:39:29,763 --> 00:39:31,802
Това си е убийство.
450
00:39:31,968 --> 00:39:34,846
79! Долу! 80!
451
00:39:35,013 --> 00:39:37,099
Добре, кой е следващият?
452
00:39:37,724 --> 00:39:40,018
Пипнах те, Омаха.
- По дяволите!
453
00:39:42,312 --> 00:39:44,815
Играта свърши, Койот.
- Уцелен съм.
454
00:39:44,970 --> 00:39:46,970
Долу! 51!
455
00:39:47,070 --> 00:39:49,236
Долу! 52!
456
00:39:52,072 --> 00:39:54,763
Рустър, може ли да ти задам
личен въпрос?
457
00:39:54,913 --> 00:39:57,160
Все тая, пак ще го зададеш.
458
00:39:57,327 --> 00:40:00,706
Какво има между теб и Маверик?
Здравата си му набрал.
459
00:40:00,872 --> 00:40:03,333
Не е твоя работа.
Къде е той?
460
00:40:03,500 --> 00:40:05,919
Не съм мърдал оттук.
461
00:40:06,837 --> 00:40:09,297
Какво по...
462
00:40:10,622 --> 00:40:12,622
Сега виждаш ли ме?
463
00:40:12,722 --> 00:40:15,012
Хайде, да приключваме.
464
00:40:15,220 --> 00:40:17,347
Бий се с мен!
465
00:40:18,223 --> 00:40:20,600
Какво им има
на тези двамата?
466
00:40:25,230 --> 00:40:28,608
Ти ни вкара в това.
Как смяташ да приключи?
467
00:40:29,016 --> 00:40:31,016
Може да се откажете
по всяко време!
468
00:40:31,116 --> 00:40:34,448
Колко ще падаш, Рустър?
- Толкова ниско, колкото вас, сър.
469
00:40:34,614 --> 00:40:36,616
Ако ви говори нещо.
470
00:40:39,411 --> 00:40:41,810
Миналото е минало...
и за двама ни.
471
00:40:41,960 --> 00:40:45,208
Искате да ви повярвам ли?
- Слизате под лимита.
472
00:40:45,375 --> 00:40:47,669
Нарушавате правилото!
473
00:40:48,587 --> 00:40:51,965
Ако стратегията ти е и двамата
да се разбием, така да бъде!
474
00:40:52,257 --> 00:40:55,469
Критична височина!
475
00:40:56,678 --> 00:41:01,558
Критична височина!
476
00:41:04,269 --> 00:41:06,646
Издигни се!
477
00:41:12,069 --> 00:41:14,259
Пипна ме.
Не го мисли, а действай!
478
00:41:14,409 --> 00:41:17,783
Хайде Рустър, твой е, стреляй!
479
00:41:18,950 --> 00:41:20,952
Твърде ниско е.
480
00:41:21,453 --> 00:41:23,455
Късно е.
Изпусна шанса си.
481
00:41:28,572 --> 00:41:30,572
Право в десетката.
482
00:41:30,672 --> 00:41:33,048
Всичко свърши.
- Мамка му!
483
00:41:33,799 --> 00:41:36,009
Това си е нашият Рустър.
484
00:41:38,136 --> 00:41:40,597
Яви се при Харлоу
за лицеви опори.
485
00:41:48,592 --> 00:41:50,592
Достатъчно.
486
00:41:50,692 --> 00:41:53,235
Рустър, свободен си.
487
00:42:07,207 --> 00:42:09,668
Слизане под лимита?
Неподчинение?
488
00:42:09,835 --> 00:42:12,546
Искаш да те отстранят ли?
- Не го мисли.
489
00:42:12,713 --> 00:42:16,258
Виж... отивам на тази мисия,
490
00:42:16,425 --> 00:42:19,616
но ако те отстранят,
трябва да летим с Хангмен.
491
00:42:19,766 --> 00:42:23,223
Говори ми, какво беше това?
- Той ми изтегли документите.
492
00:42:23,598 --> 00:42:25,926
Какво? Кой?
493
00:42:26,026 --> 00:42:27,920
Маверик.
494
00:42:28,020 --> 00:42:31,273
Изтегли ми заявлението за Флота.
495
00:42:31,857 --> 00:42:34,776
Върна ме с четири години назад.
496
00:42:36,278 --> 00:42:38,613
Защо му е да го прави?
497
00:42:43,660 --> 00:42:46,163
Лимитът е 1500 метра над земята.
498
00:42:46,330 --> 00:42:50,167
Това не е само за безопасността
на пилотите, но и заради самолетите.
499
00:42:50,334 --> 00:42:53,086
1500 метра не е правило, а закон.
500
00:42:53,253 --> 00:42:57,007
Като закона за гравитацията.
- Мисията изисква нисък полет.
501
00:42:57,174 --> 00:43:00,510
И никакви промени
без мое съгласие!
502
00:43:00,677 --> 00:43:03,055
Особено по средата
на тренировка.
503
00:43:03,263 --> 00:43:06,308
И тази маневра "Кобра"?
Можеше и тримата да умрете.
504
00:43:06,475 --> 00:43:08,977
Не искам повече да виждам
такива небивалици.
505
00:43:09,561 --> 00:43:11,755
На какво ги учите, капитане?
506
00:43:12,022 --> 00:43:14,358
Дори и най-добрите
имат какво да научат.
507
00:43:14,524 --> 00:43:16,902
Това са най-добрите пилоти,
капитане.
508
00:43:17,069 --> 00:43:19,112
И кариерата им
ще приключи безславно.
509
00:43:19,321 --> 00:43:22,512
Ще хвърлят бомби,
пикирайки с въздушен бой.
510
00:43:22,662 --> 00:43:25,369
Мисията изисква умения,
които те не притежават.
511
00:43:25,535 --> 00:43:27,535
Имате по-малко от три седмици
512
00:43:27,667 --> 00:43:31,500
да се сработят в екип
и да постигат целите си.
513
00:43:31,833 --> 00:43:34,419
И да се завърнат у дома.
514
00:43:36,129 --> 00:43:39,299
Трябва да се приберат
благополучно, сър.
515
00:43:43,929 --> 00:43:46,306
Всяка мисия крие рискове.
516
00:43:46,515 --> 00:43:48,515
Тези пилоти ги приемат.
517
00:43:48,645 --> 00:43:50,894
Но аз не, сър.
518
00:43:54,022 --> 00:43:57,859
От днес всяка сутрин ще ни
даваш план за занятията.
519
00:43:58,235 --> 00:44:01,154
И нищо няма да променяш
без мое съгласие.
520
00:44:01,321 --> 00:44:04,517
И височината ли, сър?
- Особено нея, капитане!
521
00:44:06,827 --> 00:44:09,329
Сър.
- Какво е това?
522
00:44:09,568 --> 00:44:11,568
Молба за снижаване на лимита, сър.
523
00:44:11,668 --> 00:44:14,835
За упражнение
на по-нисък полет.
524
00:44:20,048 --> 00:44:23,135
Трябва да се научите
да подбирате момента, капитане.
525
00:44:23,417 --> 00:44:25,417
Ей, Койот.
526
00:44:25,517 --> 00:44:27,597
Скивай това.
527
00:44:31,018 --> 00:44:33,061
Човекът е легенда.
528
00:44:33,228 --> 00:44:35,897
Не, не говоря за него.
Този до него.
529
00:44:36,606 --> 00:44:38,650
Познат ли ти е?
530
00:44:39,860 --> 00:44:42,279
Какво си имаме тук?
531
00:44:42,654 --> 00:44:44,656
Самият Брадшоу
532
00:44:45,157 --> 00:44:47,467
от плът и кръв.
533
00:44:49,870 --> 00:44:51,872
Здравей, Тео.
534
00:44:52,080 --> 00:44:54,666
Пораснал си.
- Здравей, Мав.
535
00:45:01,673 --> 00:45:04,835
Емилия?
- Знам. И аз съм пораснала.
536
00:45:04,935 --> 00:45:06,703
Да.
537
00:45:06,803 --> 00:45:08,805
Барът отваря в 17:00.
538
00:45:08,962 --> 00:45:10,962
Не, дойдох да си платя дълга.
539
00:45:11,062 --> 00:45:13,226
Мамо!
540
00:45:16,730 --> 00:45:19,921
Как е баща ти?
- Той е в Хавай с жена си.
541
00:45:20,071 --> 00:45:22,108
Мамо!
542
00:45:22,736 --> 00:45:26,970
Мав каза, че ти дължи пари.
- Няма нужда.
543
00:45:27,120 --> 00:45:29,451
Настоявам.
544
00:45:31,161 --> 00:45:33,163
Благодаря ви, капитане.
545
00:45:33,330 --> 00:45:35,499
Смятай сметката за уредена.
546
00:45:35,791 --> 00:45:37,793
Капитан? Още ли?
547
00:45:38,210 --> 00:45:40,504
Капитан с много медали.
548
00:45:40,654 --> 00:45:43,361
Приключвай. Трябва да
закараме яхтата на ремонт.
549
00:45:43,511 --> 00:45:45,550
Не мога да дойда.
- Защо не?
550
00:45:45,759 --> 00:45:49,012
Утре имам тест. Трябва да уча.
Казаха ни днес.
551
00:45:49,179 --> 00:45:52,461
Не мога да го направя сама.
- Използвай двигателя.
552
00:45:52,961 --> 00:45:55,102
Защо според теб
отива на ремонт?
553
00:45:55,268 --> 00:45:57,354
За поправка на двигателя.
554
00:45:57,604 --> 00:45:59,623
Аз мога да помогна.
555
00:46:04,736 --> 00:46:07,906
Очаквах да е по-лесно.
- Не думай.
556
00:46:08,532 --> 00:46:11,535
Опъни ахтерщага
да надуем платната.
557
00:46:11,702 --> 00:46:14,830
Дадено, а то къде е?
558
00:46:16,123 --> 00:46:18,667
Нали си във флота?
559
00:46:18,834 --> 00:46:22,462
Не управлявам лодки, Пени,
а кацам върху тях.
560
00:46:22,629 --> 00:46:25,632
Като при летенето,
да спуснеш задкрилките.
561
00:46:26,008 --> 00:46:28,010
И как да го направя?
562
00:46:28,176 --> 00:46:30,408
Като дръпнеш зеленото въже.
563
00:46:30,558 --> 00:46:32,597
Зелено въже значи.
564
00:46:34,016 --> 00:46:36,018
Да, дръпни го силно.
565
00:46:36,184 --> 00:46:38,708
Ползвай лебедката.
566
00:46:38,858 --> 00:46:40,897
Затягай здраво.
567
00:46:41,314 --> 00:46:43,859
Върти! Добре ли си?
- Да.
568
00:46:45,360 --> 00:46:47,571
Добре.
569
00:46:47,779 --> 00:46:49,823
Сега...
570
00:46:50,032 --> 00:46:52,617
готов ли си?
571
00:46:53,118 --> 00:46:55,120
За какво?
572
00:46:55,287 --> 00:46:57,581
За форсаж.
573
00:47:16,725 --> 00:47:19,102
Сега вече си във флота.
574
00:47:40,916 --> 00:47:43,502
Благодаря, че ми помогна
за яхтата.
575
00:47:44,419 --> 00:47:46,922
Не съм сигурен, че помогнах.
576
00:47:51,301 --> 00:47:54,429
Не ми пробутвай този поглед.
- Кой поглед?
577
00:47:54,596 --> 00:47:57,224
Същият.
578
00:47:59,174 --> 00:48:01,174
Лека нощ, Пийт.
579
00:48:01,274 --> 00:48:03,730
Лека нощ, Пени.
580
00:48:27,004 --> 00:48:30,507
Време до целта
03:00:00
581
00:48:31,425 --> 00:48:34,302
Времето е
най-големият ви враг.
582
00:48:35,220 --> 00:48:39,433
Първият етап от мисията
е в нисък полет на 2 отбора.
583
00:48:39,599 --> 00:48:42,102
Ще летите през
този тесен каньон.
584
00:48:42,436 --> 00:48:45,480
Има опасност от ракети
с топлинно насочване.
585
00:48:45,731 --> 00:48:48,275
Установките ПВО са смъртоносни.
586
00:48:48,525 --> 00:48:52,509
Но са създадени да пазят небето,
не каньона.
587
00:48:52,659 --> 00:48:56,616
Защото врагът мисли, че никой не е
толкова луд, че да лети под тях.
588
00:48:57,200 --> 00:48:59,703
Точно на това ще ви науча.
589
00:49:00,037 --> 00:49:04,333
В деня на мисията височината
ви ще бъде 300 метра. Максимум.
590
00:49:04,666 --> 00:49:08,170
Ако преминете тази височина,
радарът ще ви засече...
591
00:49:08,462 --> 00:49:10,547
... и сте мъртви.
592
00:49:11,048 --> 00:49:14,676
Скоростта ви ще бъде 1200 км/ч.,
минимум.
593
00:49:15,135 --> 00:49:17,721
Време до целта -
2 мин. и 30 сек.
594
00:49:17,963 --> 00:49:21,809
Защото изтребители 5-то поколение
чакат на близкото летище.
595
00:49:22,809 --> 00:49:25,709
Ако сблъскате Ф-18
с тези самолети...
596
00:49:25,859 --> 00:49:28,023
сте мъртви.
597
00:49:28,231 --> 00:49:30,859
Затова трябва да сте перфектни.
598
00:49:31,026 --> 00:49:34,029
Изчезвайте,
преди да са ви засекли.
599
00:49:34,404 --> 00:49:36,907
Времето ще е най-опасният ви
противник.
600
00:49:39,034 --> 00:49:42,496
В навигацията ви
има симулация на каньона.
601
00:49:42,829 --> 00:49:45,749
Колкото по-бързо летите,
толкова по-трудно ще ви бъде
602
00:49:45,916 --> 00:49:48,251
да останете под радара.
603
00:49:48,408 --> 00:49:50,408
Завоите стават все по-сложни,
604
00:49:50,508 --> 00:49:53,048
а центробежните
сили нарастват.
605
00:49:53,215 --> 00:49:56,968
Ще дишате все по-трудно,
кръвта ще изпълни мозъка ви.
606
00:49:57,135 --> 00:49:59,930
Ще се отрази на преценките
и времето ви за реакция.
607
00:50:00,305 --> 00:50:02,766
Помолиха ме
да не ви претоварвам.
608
00:50:02,933 --> 00:50:06,228
Височина - 400 метра,
време - 3 минути.
609
00:50:07,479 --> 00:50:09,481
Късмет.
610
00:50:17,072 --> 00:50:19,971
Време до целта - 1,30 минути.
Изоставаме с 3 секунди.
611
00:50:20,121 --> 00:50:22,986
Увеличи скоростта на 480 възела.
- Побързай, Койот!
612
00:50:23,654 --> 00:50:25,697
Разбрано.
Увеличавам скоростта.
613
00:50:26,957 --> 00:50:28,959
Мамка му!
614
00:50:32,421 --> 00:50:34,673
Защо са мъртви?
- Прескочихме границата,
615
00:50:34,881 --> 00:50:38,301
и ракетите ни свалиха.
- Не. Защо умряха?
616
00:50:38,468 --> 00:50:42,160
Забавих и не ги предупредих.
- Не общуваш ли с екипа си?
617
00:50:42,310 --> 00:50:45,976
Бях се съсредоточил...
- Това ли ще кажеш на погребението?
618
00:50:46,462 --> 00:50:48,462
Не, сър.
619
00:50:48,562 --> 00:50:51,606
Защо ускорявате преди завоя?
Запознати сте с терена.
620
00:50:51,773 --> 00:50:53,775
Не ми казвай.
621
00:50:53,984 --> 00:50:56,570
Кажи го на семейството му.
622
00:51:00,449 --> 00:51:02,722
Хангмен, по-кротко.
Каньонът се стеснява.
623
00:51:02,872 --> 00:51:05,662
Няма да стане, Пейбек.
Увеличавам скоростта.
624
00:51:06,747 --> 00:51:08,749
Летиш прекалено бързо.
625
00:51:08,957 --> 00:51:11,460
Няма лошо да изпреварим графика.
626
00:51:12,586 --> 00:51:15,380
Намали!
Не мога да те следвам.
627
00:51:15,672 --> 00:51:18,258
Пред теб има стена!
Внимавай!
628
00:51:21,887 --> 00:51:24,848
Какво стана?
- Летях възможно най-бързо.
629
00:51:25,057 --> 00:51:27,100
Сякаш животът ми
зависеше от това.
630
00:51:27,351 --> 00:51:30,854
Изложи екипа си на опасност
и сега са мъртви.
631
00:51:31,271 --> 00:51:33,774
Не поддържаха темпото.
632
00:51:38,904 --> 00:51:41,365
Рустър, изоставаме
с 20 секунди!
633
00:51:41,782 --> 00:51:43,867
Добре сме!
Поддържайте скоростта.
634
00:51:44,034 --> 00:51:46,036
Увеличи на 930 км/ч.
635
00:51:46,203 --> 00:51:48,955
Поддържайте скоростта.
- Рустър, изоставаме!
636
00:51:49,164 --> 00:51:51,667
Все пак сме живи.
Ще компенсираме по-късно.
637
00:51:52,334 --> 00:51:54,419
Няма да успеем!
- Слушайте ме!
638
00:51:54,586 --> 00:51:56,755
Само поддържайте скоростта.
Ще успеем.
639
00:51:57,130 --> 00:51:59,132
Защо умряхте?
640
00:51:59,299 --> 00:52:03,136
Ти си водачът на екипа.
Защо всички сте мъртви?
641
00:52:03,303 --> 00:52:06,119
Сър, той единствен
достигна до целта.
642
00:52:06,269 --> 00:52:08,308
С минута закъснение.
643
00:52:08,465 --> 00:52:10,465
Даде възможност
да бъде свален.
644
00:52:10,565 --> 00:52:12,604
Мъртъв е.
- Няма как да го знаете.
645
00:52:12,771 --> 00:52:16,358
Не летите достатъчно бързо,
няма и секунда за губене.
646
00:52:16,525 --> 00:52:19,569
Успяхме да стигнем до целта.
- И вражеските самолети
647
00:52:19,736 --> 00:52:22,864
да ви отрежат пътя за връщане.
- Значи ще влезем в битка.
648
00:52:23,031 --> 00:52:26,201
Срещу изтребители от 5-то поколение?
- Да, пак имаме шанс.
649
00:52:26,368 --> 00:52:28,662
С Ф-18?
- Не зависи от самолета,
650
00:52:28,829 --> 00:52:31,331
а от пилота.
- Именно!
651
00:52:38,005 --> 00:52:40,570
Има няколко начина
да изпълним мисията.
652
00:52:40,720 --> 00:52:42,801
Наистина не схващате.
653
00:52:42,968 --> 00:52:46,368
В тази мисия мъжът или трябва
да лети като Маверик...
654
00:52:46,518 --> 00:52:49,016
или няма да се върне.
655
00:52:49,182 --> 00:52:51,182
Нищо лично, лейтенант.
656
00:52:51,314 --> 00:52:54,146
Но винаги го правиш лично.
657
00:52:55,272 --> 00:52:58,316
Не го приемай като критика,
но си доста закърнял.
658
00:52:58,567 --> 00:53:00,966
Лейтенант.
- Влизаме в битка,
659
00:53:01,116 --> 00:53:04,072
каквато нито един жив пилот
не е виждал.
660
00:53:05,323 --> 00:53:07,451
Дори и той.
661
00:53:08,076 --> 00:53:11,246
Не му е сега времето
да ровим в миналото.
662
00:53:14,166 --> 00:53:16,168
Какво значи това?
- Рустър!
663
00:53:16,335 --> 00:53:19,058
Само аз ли знам,
че Маверик е летял с твоя старец?
664
00:53:19,212 --> 00:53:22,232
Достатъчно!
- Маверик и стареца му са...
665
00:53:24,501 --> 00:53:26,837
Престанете!
- Кучи син!
666
00:53:27,471 --> 00:53:29,556
Добре съм.
667
00:53:29,765 --> 00:53:32,162
Достатъчно!
- Той не е годен за тази мисия.
668
00:53:32,312 --> 00:53:34,519
Достатъчно!
- Знаете го.
669
00:53:37,230 --> 00:53:39,608
Знаете, че съм прав.
670
00:53:44,696 --> 00:53:47,115
Всички сте свободни.
671
00:54:01,380 --> 00:54:03,674
Айс: Трябва да се видим.
672
00:54:08,512 --> 00:54:11,932
Моментът не е подходящ.
673
00:54:12,099 --> 00:54:14,601
Това не е молба.
674
00:54:50,053 --> 00:54:52,347
Маверик.
675
00:54:53,765 --> 00:54:55,776
Завърна ли се?
676
00:54:56,184 --> 00:54:58,687
Никой не знае.
677
00:54:59,354 --> 00:55:01,898
Вариантите ни се изчерпиха.
678
00:55:02,065 --> 00:55:05,777
Боли го дори като говори.
679
00:55:10,657 --> 00:55:13,410
Сара, много съжалявам.
680
00:55:32,929 --> 00:55:35,515
Адмирале.
681
00:55:44,816 --> 00:55:47,110
Е, как е партньоре?
682
00:55:52,157 --> 00:55:55,869
Искам да говорим по работа.
683
00:55:57,746 --> 00:56:00,666
Моля те,
мен не ме мисли.
684
00:56:01,166 --> 00:56:03,919
Какво мога да направя за теб?
685
00:56:04,878 --> 00:56:06,880
Искам да поговорим по работа.
686
00:56:11,385 --> 00:56:13,387
Добре.
687
00:56:15,347 --> 00:56:19,267
Рустър все още ми е ядосан
за това, което направих.
688
00:56:19,851 --> 00:56:23,355
Смятам, че си наясно, защо го сторих.
689
00:56:24,731 --> 00:56:27,234
Надявам се да ми прости.
690
00:56:28,735 --> 00:56:32,197
Все още не е късно.
691
00:56:34,866 --> 00:56:37,369
Остават по-малко
от три седмици.
692
00:56:37,536 --> 00:56:39,579
Хлапето не е готово.
693
00:56:41,665 --> 00:56:44,668
Тогава го подготви.
694
00:56:47,379 --> 00:56:50,362
Най-малко иска аз да го уча.
695
00:56:50,512 --> 00:56:52,512
Айс, моля те.
696
00:56:52,636 --> 00:56:55,929
Не ме принуждавай да загробвам друг
освен мен. Моля те.
697
00:56:56,346 --> 00:57:00,183
Не искай от мен да го пратя.
Изпрати мен.
698
00:57:13,447 --> 00:57:17,451
Време е да си простиш.
699
00:57:31,381 --> 00:57:34,468
Не знам как.
700
00:57:46,313 --> 00:57:49,107
Не съм учител, Айс.
701
00:57:50,317 --> 00:57:53,153
Аз съм боен пилот...
702
00:57:54,571 --> 00:57:57,074
от военноморския флот.
703
00:57:58,867 --> 00:58:01,953
Не става въпрос за ранг,
704
00:58:02,212 --> 00:58:04,523
става въпрос за дух.
705
00:58:05,415 --> 00:58:08,235
Как мога да предам
това на друг човек?
706
00:58:08,960 --> 00:58:12,569
Дори и да можех да го науча,
не това иска Рустър.
707
00:58:12,719 --> 00:58:14,758
И от Флота не искат това.
708
00:58:14,925 --> 00:58:18,261
Затова ме отстраниха.
709
00:58:19,971 --> 00:58:23,558
Ти си единствената причина
да съм тук.
710
00:58:30,273 --> 00:58:33,068
Ако го изпратя на тази мисия...
711
00:58:33,560 --> 00:58:36,671
може и да не се върне.
712
00:58:39,157 --> 00:58:41,384
А ако не го изпратя...
713
00:58:41,585 --> 00:58:44,913
ще ме намрази завинаги.
714
00:58:45,831 --> 00:58:49,710
И по двата начина
ще го загубя.
715
00:58:54,297 --> 00:58:57,276
Време е да си простиш.
716
00:58:58,954 --> 00:59:00,954
Знам...
717
00:59:01,054 --> 00:59:03,056
Знам.
718
00:59:13,650 --> 00:59:17,070
Флотът се нуждае от Маверик.
719
00:59:19,114 --> 00:59:22,826
Момчето
има нужда от Маверик.
720
00:59:23,535 --> 00:59:26,830
Затова държах на теб.
721
00:59:27,831 --> 00:59:31,209
Затова си все още сред нас.
722
00:59:38,216 --> 00:59:40,252
Благодаря ти, Айс...
723
00:59:40,819 --> 00:59:43,421
за всичко.
724
00:59:47,164 --> 00:59:49,164
Последен въпрос.
725
00:59:49,314 --> 00:59:53,607
Кой от нас е по-добър пилот?
Ти или аз?
726
00:59:55,400 --> 00:59:58,320
Нека не разваляме
този трогателен момент.
727
01:02:01,860 --> 01:02:03,862
Сър?
- Какво е това?
728
01:02:04,029 --> 01:02:07,321
Ръгби и ръкопашен бой.
Атака и защита едновременно.
729
01:02:07,871 --> 01:02:10,223
Кой печели?
- Мисля, че спряха да следят
730
01:02:10,373 --> 01:02:12,412
резултата преди доста време.
731
01:02:12,579 --> 01:02:15,207
Отборът има още една седмица
практика, капитане.
732
01:02:15,374 --> 01:02:17,459
Всяка минута е важна.
- Тъй вярно!
733
01:02:17,626 --> 01:02:19,628
Тогава защо си играем тук?
734
01:02:19,836 --> 01:02:22,714
Казахте ми
да създам отбор, сър.
735
01:02:23,423 --> 01:02:25,634
Ето ви отбора.
736
01:04:04,274 --> 01:04:06,818
Да си вървя ли,
преди Емилия да се върне?
737
01:04:06,985 --> 01:04:09,154
Тази вечер ще преспи у приятелка.
738
01:04:12,282 --> 01:04:15,285
Вие с Емилия...
739
01:04:16,495 --> 01:04:18,939
доста сте се сближили.
740
01:04:19,256 --> 01:04:22,293
Да, така е.
- Как го постигна?
741
01:04:26,421 --> 01:04:29,841
Тя винаги е искала
повече свобода.
742
01:04:30,467 --> 01:04:33,095
От кого ли го е наследила?
743
01:04:36,223 --> 01:04:38,580
Не бях осъзнала,
744
01:04:38,730 --> 01:04:41,386
че трябва да й вярвам повече.
745
01:04:42,062 --> 01:04:44,823
Да я оставя да направи
собствени грешки.
746
01:04:46,983 --> 01:04:49,486
Не е било леко решение.
747
01:04:52,990 --> 01:04:55,659
Такъв ли е случаят с Рустър?
748
01:04:58,662 --> 01:05:02,165
Изтеглих документите му
от Военноморската академия.
749
01:05:04,584 --> 01:05:07,170
Откраднах години от развитието му.
750
01:05:12,592 --> 01:05:14,594
Защо?
751
01:05:16,471 --> 01:05:20,475
Майка му бе против да става летец
след случилото се с Гууз.
752
01:05:22,686 --> 01:05:25,939
Накара ме да обещая
преди да умре.
753
01:05:26,314 --> 01:05:28,442
Рустър знае ли за това?
754
01:05:31,778 --> 01:05:35,157
Той винаги ще ме мрази за това,
което направих.
755
01:05:36,783 --> 01:05:39,161
Защо да намесвам и нея?
756
01:05:43,582 --> 01:05:46,168
Не е леко решение.
757
01:05:48,470 --> 01:05:52,290
Опитвах се да бъда бащата,
който загуби.
758
01:05:53,884 --> 01:05:55,969
Просто...
759
01:05:57,888 --> 01:06:00,682
Искаше ми се да се бях
постарал повече.
760
01:06:04,144 --> 01:06:06,563
Истината е...
761
01:06:07,481 --> 01:06:10,484
че не го смятах за готов.
762
01:06:13,278 --> 01:06:15,364
Готов ли е сега?
763
01:06:18,325 --> 01:06:20,369
Мамо, тук съм!
764
01:06:21,370 --> 01:06:23,705
Нали ще останеш при Карън?
765
01:06:24,022 --> 01:06:26,521
Болна е, а имам домашно.
766
01:06:26,671 --> 01:06:28,944
По-добре да тръгвам.
- Да, върви.
767
01:06:29,778 --> 01:06:32,068
Вечеря ли?
- Още не...
768
01:06:32,368 --> 01:06:35,572
Няма проблем.
Ще ти приготвя нещо.
769
01:06:35,722 --> 01:06:37,761
Слизам веднага.
770
01:06:37,969 --> 01:06:39,971
Чакай, не оттам.
771
01:06:41,056 --> 01:06:43,475
Виж, трябва да давам пример.
772
01:06:43,775 --> 01:06:46,082
Не мога да водя мъже
вкъщи на първа среща.
773
01:06:46,232 --> 01:06:48,271
Това не е първата ни среща.
774
01:06:48,638 --> 01:06:50,891
Знаеш за какво говоря.
775
01:06:53,178 --> 01:06:55,178
Разбирам.
776
01:06:55,278 --> 01:06:59,416
Добре, но за последен път
излизам през прозореца.
777
01:06:59,925 --> 01:07:03,120
Ще видим.
- Не, сериозен съм.
778
01:07:03,286 --> 01:07:05,664
Няма да те оставя отново.
779
01:07:06,775 --> 01:07:08,775
Млъквай!
780
01:07:08,875 --> 01:07:11,044
Хайде, махай се!
781
01:07:24,366 --> 01:07:26,944
Само не й разбивай сърцето отново.
782
01:07:38,363 --> 01:07:41,616
Добро утро.
Заводът за обогатяване на уран
783
01:07:41,783 --> 01:07:44,119
ще заработи по-рано
от очакваното.
784
01:07:44,328 --> 01:07:47,539
Уранът ще бъде доставен
в завода след 10 дни.
785
01:07:47,956 --> 01:07:50,876
Мисията ще се
проведе седмица по-рано,
786
01:07:51,460 --> 01:07:54,713
за да избегнем радиацията
след бомбардировката.
787
01:07:54,921 --> 01:07:57,841
Никой тук не успя на
тази височина, сър.
788
01:07:58,008 --> 01:08:00,427
Наредено е да продължите.
789
01:08:00,927 --> 01:08:02,971
Капитане!
790
01:08:04,973 --> 01:08:07,579
Имаме седмица,
за да отработим втора фаза.
791
01:08:07,729 --> 01:08:12,105
Най-опасната част от мисията.
Снишаване, което изисква
792
01:08:12,272 --> 01:08:15,275
две последователни чудеса.
793
01:08:15,484 --> 01:08:18,487
По два екипа
ще се придвижат към целта.
794
01:08:18,904 --> 01:08:21,928
За успешна мисия и да оцелеете
795
01:08:22,078 --> 01:08:25,432
е важно да работите
координирано.
796
01:08:25,582 --> 01:08:28,538
Както вече знаете целта
е между две планини.
797
01:08:28,705 --> 01:08:32,417
В крайната фаза от мисията
ще трябва да пикирате внезапно.
798
01:08:32,918 --> 01:08:36,755
Така ще задържите
най-ниска височина
799
01:08:36,922 --> 01:08:40,342
и ще сте под единствения
възможен ъгъл за обстрел.
800
01:08:42,511 --> 01:08:46,932
Целта ви е точка,
по-малка от 3 метра.
801
01:08:47,724 --> 01:08:51,019
Първата двойка ще посочи целта
с лазерен мерник
802
01:08:51,978 --> 01:08:54,377
и ще разчисти пътя до реактора,
803
01:08:54,527 --> 01:08:57,881
хвърляйки бомба
с лазерно насочване в отдушника.
804
01:08:58,031 --> 01:09:00,675
Така ще подготви за удара
втората двойка.
805
01:09:00,825 --> 01:09:03,156
Това е първото чудо.
806
01:09:04,491 --> 01:09:08,078
Вторият екип ще нанесе
смъртоносния удар...
807
01:09:09,162 --> 01:09:11,373
и ще унищожи целта.
808
01:09:11,581 --> 01:09:14,292
Това е второто чудо.
809
01:09:14,876 --> 01:09:17,170
Ако някоя двойка
пропусне целта...
810
01:09:19,039 --> 01:09:21,124
Пропуснахме!
- ... мисията се проваля.
811
01:09:21,243 --> 01:09:23,243
Мамка му!
812
01:09:23,343 --> 01:09:27,222
Ще бъдете изложени на хипергравитация
при това стръмно изкачване.
813
01:09:29,808 --> 01:09:32,728
При това изкачване
натоварването ще е поне 8G.
814
01:09:32,926 --> 01:09:34,926
Минимум 9!
815
01:09:35,026 --> 01:09:37,274
Фюзелажът на Ф-18
е проектиран за 7,5G.
816
01:09:37,441 --> 01:09:41,174
Допустимата граница. За да оцелеете,
трябва да я преминете.
817
01:09:41,324 --> 01:09:44,156
Дори с цената на усукан фюзелаж.
818
01:09:45,107 --> 01:09:48,343
Пулсът ви ще се ускори и
ще усетите налягане близо 900 кг.
819
01:09:48,660 --> 01:09:50,767
Черепът ви ще мачка гръбнака.
820
01:09:50,917 --> 01:09:54,291
Дробовете ви ще се свият,
сякаш слон седи на гърдите ви.
821
01:09:54,875 --> 01:09:58,587
Ще се борите с всичка сила,
само да не припаднете.
822
01:10:00,589 --> 01:10:03,091
Тогава ще сте най-уязвими.
823
01:10:03,592 --> 01:10:06,470
Това е ъгъла на ковчега.
824
01:10:06,970 --> 01:10:09,576
Ако приемем,
че не се блъснете в планината,
825
01:10:09,726 --> 01:10:13,373
ще минете право над вражеския радар,
докато губите скорост.
826
01:10:13,523 --> 01:10:16,855
Ракети ще бъдат изстреляни
по вас за секунди.
827
01:10:17,272 --> 01:10:20,484
Всички сте имали проблеми
във въздуха и преди,
828
01:10:20,692 --> 01:10:23,987
но това ще ви доведе
до точката на пречупване.
829
01:10:24,363 --> 01:10:27,157
Сър, това изобщо постижимо ли е?
830
01:10:27,324 --> 01:10:29,576
Отговорът на този въпрос
831
01:10:29,785 --> 01:10:32,829
зависи изцяло от пилота.
832
01:10:41,505 --> 01:10:43,924
Говори ми, Боб.
- Изоставаме с 12 секунди.
833
01:10:44,132 --> 01:10:47,344
Трябва да ускорим!
- Разбрано! Гледайте да не изоставате.
834
01:10:50,931 --> 01:10:54,309
Кой е това?
- Син отбор, засечени сте.
835
01:10:54,559 --> 01:10:56,875
Маверик е.
- Какво прави тук?
836
01:10:57,025 --> 01:11:00,315
Аз съм вражески пилот.
Син отбор, какво ще правите?
837
01:11:00,482 --> 01:11:03,318
На 10 часа е.
Разстояние - 32 км, 1300 км/ч.
838
01:11:03,485 --> 01:11:05,485
Решавай какво ще правим?
839
01:11:05,617 --> 01:11:08,218
Продължаваме. Близо сме.
Наблюдавай целта.
840
01:11:08,368 --> 01:11:10,409
Ще ни прихване от север.
841
01:11:10,575 --> 01:11:12,869
Готов за издигане.
- Приготви лазера, Боб.
842
01:11:13,036 --> 01:11:15,038
Разбрано! Прицелвам се.
843
01:11:15,539 --> 01:11:17,833
Син отбор,
врагът се приближава.
844
01:11:18,041 --> 01:11:20,043
Издигам се!
845
01:11:25,257 --> 01:11:27,467
Говори ми, Боб.
Къде е Маверик?
846
01:11:27,676 --> 01:11:30,095
На 10 км е.
Приближава бързо!
847
01:11:35,392 --> 01:11:38,061
Над целта сме.
- Какво стана с лазера, Боб?
848
01:11:38,645 --> 01:11:40,645
Сляпа точка, не става.
849
01:11:40,814 --> 01:11:44,318
Не мога да се прицеля.
- Няма време, стрелям на сляпо!
850
01:11:47,029 --> 01:11:49,031
Мамка, му! Пропуснах!
851
01:12:00,208 --> 01:12:02,232
Свалих ви.
- Маверик ни пипна.
852
01:12:02,382 --> 01:12:06,006
Мъртви сме!
- Син отбор, провалихте се.
853
01:12:06,214 --> 01:12:08,216
Отбой, Койот.
854
01:12:09,843 --> 01:12:12,137
Койот, чуваш ли ме?
855
01:12:14,556 --> 01:12:16,808
Койот, отговори!
856
01:12:16,975 --> 01:12:18,977
Койот, балансирай!
857
01:12:19,131 --> 01:12:21,131
Боже, в безсъзнание е.
858
01:12:21,231 --> 01:12:23,273
Койот?!
859
01:12:23,523 --> 01:12:26,943
Ще падне.
- Тръгвам след него!
860
01:12:29,404 --> 01:12:32,157
Хайде! Ела ми!
861
01:12:32,324 --> 01:12:35,035
Осъзнай се, Койот.
862
01:12:37,704 --> 01:12:40,707
Хайде! Събуди се!
863
01:12:41,208 --> 01:12:43,460
Отговори ми, Койот!
864
01:12:43,627 --> 01:12:45,837
Издигни се!
865
01:12:50,759 --> 01:12:52,886
Койот, добре ли си?
866
01:12:53,679 --> 01:12:57,474
Всичко е наред.
- Това е хубаво.
867
01:12:58,225 --> 01:13:00,394
Достатъчно за днес.
868
01:13:01,478 --> 01:13:04,523
Това беше близо.
- Твърде близо!
869
01:13:04,981 --> 01:13:07,275
Птици! Внимавай!
870
01:13:07,484 --> 01:13:09,569
Ято птици!
871
01:13:12,022 --> 01:13:14,066
Феникс, левият двигател гори!
872
01:13:14,232 --> 01:13:16,232
Издигам!
873
01:13:16,493 --> 01:13:19,163
Ускорявам. Изключвам горивото
на левия двигател.
874
01:13:19,329 --> 01:13:21,331
Гася огъня.
875
01:13:22,925 --> 01:13:25,080
Десният двигател спря.
- Все още върти.
876
01:13:25,230 --> 01:13:27,230
Ще опитам да го рестартирам.
877
01:13:27,619 --> 01:13:29,619
Самолетът гори!
878
01:13:29,719 --> 01:13:31,758
Ускорявам.
879
01:13:32,384 --> 01:13:34,386
Боже мой!
880
01:13:36,972 --> 01:13:38,974
Горим, самолетът гори!
881
01:13:39,131 --> 01:13:41,131
Мамка му!
- Пожар в десен двигател.
882
01:13:41,231 --> 01:13:43,354
Гася и двата двигателя!
883
01:13:45,439 --> 01:13:47,671
Феникс, Боб! Катапултирайте!
884
01:13:47,821 --> 01:13:50,360
Уредите откачиха,
всички стойности падат!
885
01:13:50,777 --> 01:13:54,281
Не мога да го овладея.
- Феникс, падаме!
886
01:13:54,656 --> 01:13:57,326
Няма да спасите самолета.
Катапултирайте!
887
01:13:57,534 --> 01:14:00,120
Скачаме!
888
01:14:22,768 --> 01:14:25,874
Ще ги наглеждат
известно време в болницата.
889
01:14:26,024 --> 01:14:28,190
Но ще се оправят.
890
01:14:31,485 --> 01:14:33,695
Хубаво е да го чуя.
891
01:14:36,073 --> 01:14:38,575
Никога не бях губил партньор.
892
01:14:38,784 --> 01:14:43,080
Когато летиш дълго,
такива инциденти се случват.
893
01:14:44,873 --> 01:14:47,334
Но после ще има и други.
894
01:14:49,336 --> 01:14:52,422
Лесно ти е на теб.
Нямаш жена,
895
01:14:53,330 --> 01:14:55,330
нито деца.
896
01:14:55,430 --> 01:14:58,470
Никой няма да скърби за теб,
когато се разбиеш.
897
01:15:01,139 --> 01:15:03,225
Прибирай се.
898
01:15:03,684 --> 01:15:05,769
Имаш нужда от сън.
899
01:15:07,562 --> 01:15:10,065
Защо върна документите ми
в академията?
900
01:15:10,273 --> 01:15:13,068
Защо се изпречи на пътя ми?!
901
01:15:13,735 --> 01:15:15,737
Не бе готов.
902
01:15:15,904 --> 01:15:17,906
За какво?
903
01:15:18,365 --> 01:15:20,409
Да летя като теб ли?
- Не.
904
01:15:20,575 --> 01:15:23,078
Не беше готов да се
довериш на инстинктите си.
905
01:15:23,245 --> 01:15:25,255
Да действаш, без да мислиш.
906
01:15:25,405 --> 01:15:28,166
Ако се замислиш, умираш!
Повярвай ми.
907
01:15:28,959 --> 01:15:31,461
Баща ми ти вярваше.
908
01:15:33,422 --> 01:15:36,091
Няма да повторя
същата грешка.
909
01:15:41,638 --> 01:15:43,640
Маверик.
910
01:15:53,358 --> 01:15:57,029
Готови, на прицел, стрелба!
911
01:16:01,408 --> 01:16:05,037
Готови, на прицел, стрелба!
912
01:16:16,006 --> 01:16:19,843
Готови, на прицел, стрелба!
913
01:16:54,711 --> 01:16:57,714
Не мога и да си представя
какво чувствате в момента.
914
01:16:57,923 --> 01:17:01,176
Вземете си отпуск,
колкото ви е нужен.
915
01:17:01,510 --> 01:17:03,970
Благодаря ви, сър,
но няма време. Мисията...
916
01:17:04,137 --> 01:17:06,640
Аз ще поема оттук.
917
01:17:06,807 --> 01:17:08,892
Но, сър?
918
01:17:09,042 --> 01:17:11,965
Поначало не искахте задачата.
- Сър, те не са готови.
919
01:17:12,115 --> 01:17:15,357
Работата ти беше да ги подготвиш.
- Те трябва да повярват,
920
01:17:15,524 --> 01:17:19,778
че мисията може да успее.
- Но ги научи единствено на обратното.
921
01:17:20,612 --> 01:17:22,990
Сър...
- Отстранен сте, капитане.
922
01:17:23,323 --> 01:17:25,534
За постоянно.
923
01:17:28,537 --> 01:17:30,914
Сър...
- Приключихме.
924
01:17:48,432 --> 01:17:50,809
Разбрах за случилото се.
925
01:17:51,643 --> 01:17:53,812
Съжалявам.
926
01:17:53,979 --> 01:17:56,189
Какво ще правиш?
927
01:17:56,565 --> 01:17:58,984
Айс вече го няма.
928
01:18:00,569 --> 01:18:03,071
Какво ми остава?
929
01:18:03,322 --> 01:18:05,907
Ще трябва сам да намериш
начин да се справиш.
930
01:18:06,325 --> 01:18:08,910
Пени,
931
01:18:09,077 --> 01:18:11,663
това е от мен.
932
01:18:12,164 --> 01:18:14,166
Всичко приключи.
933
01:18:14,333 --> 01:18:17,878
Пийт, дори и да си
загубил партньора си...
934
01:18:18,032 --> 01:18:20,032
продължаваш да се бориш,
935
01:18:20,132 --> 01:18:22,174
а не се отказваш.
936
01:18:22,341 --> 01:18:24,926
Това са твоите пилоти.
937
01:18:25,260 --> 01:18:28,180
Ако нещо им се случи,
938
01:18:28,388 --> 01:18:31,391
никога няма да си го простиш.
939
01:18:34,436 --> 01:18:36,730
Не знам какво да правя.
940
01:18:40,275 --> 01:18:42,694
Ще намериш начин.
941
01:18:44,154 --> 01:18:46,490
Познавам те.
942
01:18:47,574 --> 01:18:50,180
Капитан Мичъл вече
не е ваш инструктор.
943
01:18:50,330 --> 01:18:53,163
От днес има нови
указания за мисията.
944
01:18:53,372 --> 01:18:55,707
Време до целта сега е 4 минути.
945
01:18:55,874 --> 01:18:58,732
Ще навлезете в долината,
като намалите скоростта си.
946
01:18:58,882 --> 01:19:01,463
Не трябва да надвишавате
780 км/ч.
947
01:19:01,630 --> 01:19:04,257
Сър, защо им даваме време
да ни забележат?
948
01:19:04,407 --> 01:19:07,532
Тъкмо ще имате възможност
да свалите вражески изтребител.
949
01:19:07,682 --> 01:19:10,118
Какви са ни шансовете,
ако ударим планината?
950
01:19:10,268 --> 01:19:13,016
Ще атакувате целта от
по-голяма височина,
951
01:19:13,225 --> 01:19:16,478
от нивото на северната стена.
Ще ви е по-трудно с лазера,
952
01:19:16,645 --> 01:19:18,645
но ще избегнете
стръмното изкачване.
953
01:19:18,777 --> 01:19:21,733
И после ракетите ще ни
направят на фойерверки.
954
01:19:26,238 --> 01:19:28,407
Кой е това?
955
01:19:29,116 --> 01:19:31,159
Маверик до полеви контрол.
956
01:19:31,326 --> 01:19:34,454
Навлизам в точка Алфа.
Искам разрешение за зелената зона.
957
01:19:34,621 --> 01:19:37,020
Маверик, тук полеви контрол...
958
01:19:37,170 --> 01:19:39,521
Зелената зона
е потвърдена, но...
959
01:19:39,671 --> 01:19:41,733
не виждам името ви
в програмата, сър.
960
01:19:41,883 --> 01:19:44,715
Вече съм тръгнал.
- Интересно.
961
01:19:46,133 --> 01:19:48,927
Час на пристигане -
2 минути и 15 секунди.
962
01:19:49,167 --> 01:19:51,167
2,15 минути? Няма начин.
963
01:19:51,267 --> 01:19:54,057
Приближавам контролна точка.
Маверик е на път.
964
01:21:31,488 --> 01:21:34,783
Издигане след 3, 2, 1!
965
01:22:00,892 --> 01:22:03,186
Пускам бомбите.
966
01:22:19,745 --> 01:22:21,913
Успя! Невероятно!
967
01:22:22,914 --> 01:22:24,916
Да!
968
01:22:27,627 --> 01:22:29,629
Еха.
969
01:22:41,308 --> 01:22:44,227
Поставихте ме в неизгодна
позиция, капитане.
970
01:22:44,519 --> 01:22:48,607
Вие доказахте, че мисията
може да успее.
971
01:22:48,774 --> 01:22:51,610
Може би това е единственият
начин да се оцелее.
972
01:22:51,777 --> 01:22:53,904
От друга страна...
973
01:22:54,071 --> 01:22:56,907
откраднахте военна собственост
за няколко милиона,
974
01:22:57,074 --> 01:23:00,285
която никога повече
няма да е годна за полети.
975
01:23:00,869 --> 01:23:03,914
Айсмен вече не е тук,
за да ви защитава.
976
01:23:04,081 --> 01:23:06,458
Мога да ви изправя
пред военния трибунал,
977
01:23:06,625 --> 01:23:09,044
и да бъдете позорно разжалван.
978
01:23:09,294 --> 01:23:11,421
Какво да направя?
979
01:23:11,630 --> 01:23:15,634
Да рискувам живота на хората си
и самата мисия
980
01:23:16,134 --> 01:23:18,261
или...
981
01:23:18,679 --> 01:23:20,972
да рискувам работата си,
982
01:23:21,306 --> 01:23:23,892
като ви назнача
да ръководите екипа?
983
01:23:26,895 --> 01:23:30,524
Сър...
- Риторичен въпрос, капитане.
984
01:25:12,084 --> 01:25:14,378
Говори ми, Гууз.
985
01:25:16,963 --> 01:25:19,091
Капитан Мичъл.
986
01:25:25,555 --> 01:25:28,058
Мястото ви е тук.
987
01:25:32,062 --> 01:25:34,564
Накарайте ни да се гордеем.
988
01:25:59,840 --> 01:26:02,426
За мен беше чест да летя с вас.
989
01:26:02,718 --> 01:26:06,805
Всеки един от вас е един от
най-добрите в света.
990
01:26:07,264 --> 01:26:10,225
Тази мисия
изисква специални умения.
991
01:26:10,726 --> 01:26:14,021
Изборът ми ще е продиктуван
само от това.
992
01:26:14,229 --> 01:26:17,107
Изберете първите членове
на екипа на "Фокстрот".
993
01:26:17,357 --> 01:26:19,693
Пейбек и Фенбой.
994
01:26:20,068 --> 01:26:22,279
Феникс и Боб.
995
01:26:25,365 --> 01:26:27,659
А партньорът ви?
996
01:26:31,913 --> 01:26:34,041
Рустър.
997
01:26:37,419 --> 01:26:40,505
Останалите сте резерва,
998
01:26:40,672 --> 01:26:43,321
ще се включите при нужда.
999
01:26:43,471 --> 01:26:45,719
Свободни сте!
1000
01:26:52,267 --> 01:26:56,063
Вашата цел е национална заплаха.
1001
01:26:56,563 --> 01:27:00,859
Таен завод за обогатяване на уран.
1002
01:27:01,276 --> 01:27:05,155
Намира се в подземен бункер
между тези две планини.
1003
01:27:05,989 --> 01:27:12,204
На близкото летище в района има
изтребители от 5-то поколение.
1004
01:27:12,371 --> 01:27:14,873
След като излетите
и преминете границата...
1005
01:27:15,165 --> 01:27:20,754
ще бъдат изстреляни ракети Томахоук,
които ще ударят летището им.
1006
01:27:21,963 --> 01:27:25,342
Това ще ги блокира.
1007
01:27:25,842 --> 01:27:29,304
Ще трябва да се справите само
със самолетите във въздуха.
1008
01:27:29,638 --> 01:27:33,308
Щом ракетите ударят,
врагът ще ви очаква.
1009
01:27:33,809 --> 01:27:38,522
Достигане на целта -
2 минути и 30 секунди.
1010
01:27:39,231 --> 01:27:44,027
Ако се забавите, ще ви засече
противовъздушната им отбрана.
1011
01:27:47,614 --> 01:27:50,075
За това бяхте обучавани.
1012
01:27:51,827 --> 01:27:54,413
Очакваме ви живи и здрави.
1013
01:28:08,218 --> 01:28:11,138
Разкажи им играта!
1014
01:28:23,984 --> 01:28:25,986
Сър!
1015
01:28:27,487 --> 01:28:29,573
Само...
1016
01:28:31,158 --> 01:28:34,995
исках да кажа...
- Пилотите да заемат местата си!
1017
01:28:41,960 --> 01:28:46,173
Ще говорим, когато се върнем.
1018
01:28:52,554 --> 01:28:56,767
Чакай, Брадли! Брадли?
Само за момент...
1019
01:28:59,686 --> 01:29:02,064
Ще се справиш.
1020
01:29:09,529 --> 01:29:11,531
Маверик.
1021
01:29:13,033 --> 01:29:15,035
Маверик?
1022
01:29:15,744 --> 01:29:17,913
Тук ли си?
1023
01:29:19,039 --> 01:29:21,333
Не с този поглед, човече.
1024
01:29:23,710 --> 01:29:26,713
Само него си имам.
1025
01:29:29,925 --> 01:29:32,135
Благодаря ти.
1026
01:29:32,719 --> 01:29:35,118
Хондо, ако не се видим отново...
1027
01:29:35,268 --> 01:29:37,641
Благодаря ти за всичко.
1028
01:29:44,022 --> 01:29:46,441
Честта беше моя, капитане.
1029
01:30:19,307 --> 01:30:21,727
Кинжал-1 е готов за излитане.
1030
01:30:21,893 --> 01:30:23,893
Кинжал резерва в готовност.
1031
01:30:24,025 --> 01:30:26,064
Кинжал-4 готов за излитане.
1032
01:30:26,221 --> 01:30:28,221
Кинжал-3 готов за излитане.
1033
01:30:28,321 --> 01:30:30,777
Кинжал-2 готов за излитане.
1034
01:30:30,944 --> 01:30:33,822
ДРЛОУ е във въздуха.
Ударната група е готова.
1035
01:30:33,989 --> 01:30:36,179
Очакваме заповеди.
1036
01:30:36,329 --> 01:30:38,493
Да излитат.
1037
01:30:57,804 --> 01:30:59,973
Кинжал-2 във въздуха.
1038
01:31:00,140 --> 01:31:02,330
Кинжал-3 във въздуха.
1039
01:31:02,480 --> 01:31:05,020
Кинжал-4 във въздуха.
1040
01:31:15,113 --> 01:31:17,532
Команчи?
Кинжал-1 очаква статус.
1041
01:31:19,117 --> 01:31:22,621
Тук, Команчи 1-1. Чисто.
Кинжал-1, може да продължите.
1042
01:31:22,829 --> 01:31:25,540
Разбрано.
Минаваме под радара.
1043
01:31:44,267 --> 01:31:46,269
Кинжалите са под радара.
1044
01:31:46,436 --> 01:31:48,855
Включваме видео в реално време.
1045
01:31:55,862 --> 01:31:58,178
Навлизаме на
вражеска територия.
1046
01:31:58,328 --> 01:32:01,660
Време - 60 секунди. Команчи,
тук Кинжал-1, как е хоризонтът?
1047
01:32:01,827 --> 01:32:04,768
Команчи - чисто.
Вие сте на ход.
1048
01:32:04,918 --> 01:32:06,957
Разбрано.
1049
01:32:14,089 --> 01:32:16,133
Тук, Кинжал - огън.
1050
01:32:20,168 --> 01:32:22,168
Томахавките излетяха.
1051
01:32:22,268 --> 01:32:24,725
Вече няма връщане назад.
1052
01:32:29,730 --> 01:32:32,316
Кинжали,
заемете атакуваща формация.
1053
01:32:40,741 --> 01:32:43,130
Кинжали в готовност,
продължаваме към целта.
1054
01:32:43,285 --> 01:32:46,768
2 минути и 30 секунди
след 3, 2, 1... настроен.
1055
01:32:46,918 --> 01:32:48,957
2 - настроен.
- 3 - настроен.
1056
01:32:49,124 --> 01:32:51,126
4 - настроен.
1057
01:32:55,088 --> 01:32:57,174
Навлизаме.
1058
01:33:11,563 --> 01:33:13,982
Първите ПВО са над нас.
1059
01:33:17,861 --> 01:33:19,863
Изглежда не ни засякоха, Мав.
1060
01:33:20,030 --> 01:33:22,324
Да не се радваме още.
1061
01:33:24,618 --> 01:33:27,204
Още ПВО на хълма.
1062
01:33:29,122 --> 01:33:31,458
2 минути до целта.
- Разбрано.
1063
01:33:31,625 --> 01:33:34,211
Изоставаме, Рустър.
Трябва да побързаме.
1064
01:33:35,295 --> 01:33:38,465
30 секунди до удар
по вражеското летище.
1065
01:33:46,890 --> 01:33:50,143
Кинжал, тук Команчи.
Засичаме два вражески бандита.
1066
01:33:50,310 --> 01:33:53,355
Откъде се взеха?
- Дългообхватни патрули?
1067
01:33:57,985 --> 01:34:00,675
Команчи, накъде отиват?
- Бонзай, 0-9-0-5.
1068
01:34:00,825 --> 01:34:03,573
Насочиха се на югозапад.
- Отдалечават се от нас.
1069
01:34:03,740 --> 01:34:06,326
Не са ни засекли.
- Когато Томахоук ударят,
1070
01:34:06,493 --> 01:34:08,578
бандитите ще се върнат.
1071
01:34:08,745 --> 01:34:12,416
Трябва да сме там, преди тях.
Увеличавам скоростта.
1072
01:34:12,624 --> 01:34:14,918
Пазим ти гърба, Мав.
Не ме чакай.
1073
01:34:20,841 --> 01:34:23,822
Сър, Кинжали 3 и 4
са изостанали.
1074
01:34:23,972 --> 01:34:26,430
Време на пристигане -
1 минута и 20 секунди.
1075
01:34:26,805 --> 01:34:30,309
Поразяване на Томахавките
след 3, 2...
1076
01:34:33,520 --> 01:34:36,732
Попадение!
Пистите на врага са унищожени.
1077
01:34:37,024 --> 01:34:39,109
Вече знаят, че идваме.
1078
01:34:41,862 --> 01:34:44,656
"Бандитите" променят посоката,
за да защитят целта.
1079
01:34:44,823 --> 01:34:46,908
Рустър, къде си?
1080
01:34:47,326 --> 01:34:50,225
Хайде, Рустър.
Трябва да наваксаме с времето.
1081
01:34:50,375 --> 01:34:52,539
Чухте го.
1082
01:34:59,338 --> 01:35:01,631
Ти си, Феникс!
1083
01:35:10,474 --> 01:35:12,476
Сър, Бандитите са на 2 мин.
от целта.
1084
01:35:12,633 --> 01:35:14,633
Кинжалите - на 1 минута от целта.
1085
01:35:14,733 --> 01:35:16,855
Хайде, Рустър, наваксай.
1086
01:35:19,107 --> 01:35:21,568
Момчета, изоставаме!
По-бързо!
1087
01:35:21,735 --> 01:35:26,406
Ако не ускорим сега,
ще ни чакат на крайната точка.
1088
01:35:28,325 --> 01:35:30,327
Говори ми, татко.
1089
01:35:31,119 --> 01:35:34,539
Давай, хлапе, ти можеш.
Не мисли, а действай.
1090
01:35:42,756 --> 01:35:44,758
Господи, Рустър!
Намали малко.
1091
01:35:44,925 --> 01:35:47,678
Точно така, хлапе. Това е.
- Добре, да действаме.
1092
01:35:51,181 --> 01:35:53,225
Рустър, по-бавно.
1093
01:35:53,684 --> 01:35:56,269
Сър, Кинжал-2 отново се включи.
1094
01:35:56,561 --> 01:35:58,772
Поразете целта и се прибирайте.
1095
01:36:03,443 --> 01:36:05,675
30 секунди до целта.
Боб, провери лазера.
1096
01:36:05,825 --> 01:36:09,908
Лазерното сканиране приключи.
Код за потвърждение 1-6-8-8.
1097
01:36:10,075 --> 01:36:12,077
Лазерите са готови.
1098
01:36:13,026 --> 01:36:15,026
Пазете си главите!
1099
01:36:15,126 --> 01:36:17,165
По дяволите!
1100
01:36:17,374 --> 01:36:19,543
Пейбек, с мен ли си?
- Точно зад теб.
1101
01:36:20,711 --> 01:36:22,754
Феникс, подгответе се
за издигане.
1102
01:36:22,921 --> 01:36:24,923
Кинжал-3 на позиция.
1103
01:36:25,090 --> 01:36:27,968
Издигане след 3, 2, 1...
1104
01:36:55,245 --> 01:36:57,956
Насочи лазера, Боб.
- Разбрано...
1105
01:36:58,623 --> 01:37:00,959
Изчакай, Мав.
- Хайде, Боб, давай.
1106
01:37:01,126 --> 01:37:03,754
Момент... Засякох я!
1107
01:37:03,920 --> 01:37:06,631
Целта е засечена.
Пускам бомбите.
1108
01:37:26,234 --> 01:37:29,863
Успяхме, Мав!
Уцелихме! Целта поразена.
1109
01:37:30,322 --> 01:37:32,407
Първото чудо е постигнато.
1110
01:37:32,616 --> 01:37:35,535
Кинжал-2, докладвай.
- Скоро, Мав. Почти съм там.
1111
01:37:38,278 --> 01:37:40,278
Фенбой, къде е лазерът?
1112
01:37:40,378 --> 01:37:42,459
Рустър,
има нещо нередно с лазера!
1113
01:37:42,626 --> 01:37:44,670
Мамка му! Сляпа точка.
1114
01:37:44,836 --> 01:37:47,422
Времето ни изтича.
- Опитвам се.
1115
01:37:47,631 --> 01:37:49,841
Хайде, Фенбой.
- Още малко...
1116
01:37:58,892 --> 01:38:01,478
Давай, Фенбой. Цели се!
- Ще стрелям на сляпо!
1117
01:38:01,645 --> 01:38:05,232
Рустър, ще се справя. Чакай!
- Няма време! Пускам бомбите!
1118
01:38:18,787 --> 01:38:20,872
Хип, хип, ура!
1119
01:38:24,584 --> 01:38:27,462
Чудо номер 2.
- Наближават ъгъла на ковчега.
1120
01:38:27,754 --> 01:38:30,424
Още не сме приключили.
1121
01:38:31,758 --> 01:38:33,844
Започва се.
1122
01:38:35,679 --> 01:38:38,370
Ракетите са изстреляни!
Феникс, точно зад теб.
1123
01:38:38,520 --> 01:38:41,560
Кинжал-3 в отбрана.
- Идва още една!
1124
01:38:42,561 --> 01:38:44,688
Кинжал-1 в отбрана!
1125
01:38:50,694 --> 01:38:52,694
Рустър, докладвай?
1126
01:39:00,078 --> 01:39:02,080
Боже мой!
1127
01:39:02,956 --> 01:39:04,980
Ракети!
1128
01:39:05,130 --> 01:39:07,169
Надясно, Пейбек!
1129
01:39:07,336 --> 01:39:10,756
Надясно!
- Господи! Виждам я.
1130
01:39:10,922 --> 01:39:13,216
Ракета на 6 часа, Рустър!
1131
01:39:13,925 --> 01:39:15,927
Пускам примамките.
1132
01:39:18,221 --> 01:39:20,223
Невредим съм.
1133
01:39:21,767 --> 01:39:23,894
Кинжал-1 в отбрана.
1134
01:39:24,269 --> 01:39:27,022
Говори, Боб!
- Отдясно, Феникс! На ляво!
1135
01:39:27,189 --> 01:39:29,191
На 9 часа!
1136
01:39:29,566 --> 01:39:31,735
Рустър, има още две на 6 часа!
1137
01:39:31,943 --> 01:39:33,943
Кинжал-2 в отбрана!
1138
01:39:37,532 --> 01:39:40,869
Пейбек, пред теб.
- Кинжал-4 в отбрана!
1139
01:39:41,161 --> 01:39:43,226
Говори, Боб!
- Кинжал-2 в отбрана!
1140
01:39:43,376 --> 01:39:45,582
Феникс, дясно.
- Виждам я.
1141
01:39:52,172 --> 01:39:54,383
Кинжал-2 в отбрана!
1142
01:39:55,092 --> 01:39:58,095
Свършиха ми примамките!
- Рустър, маневрирай.
1143
01:39:58,679 --> 01:40:01,056
Не мога да им избягам!
Ще ме ударят!
1144
01:40:11,108 --> 01:40:13,276
Мав! Не!
1145
01:40:14,736 --> 01:40:17,823
Кинжал-1 е ударен!
Повтарям, Кинжал-1 е ударен!
1146
01:40:18,115 --> 01:40:22,285
Маверик е свален.
- Кинжал-1, състояние? Докладвай?
1147
01:40:22,536 --> 01:40:24,830
Някой вижда ли го?
1148
01:40:25,080 --> 01:40:27,290
Кинжал-1, отговори!
- Не видях парашут.
1149
01:40:27,457 --> 01:40:30,419
Трябва да се върнем.
- Два "Бандита" идват към вас.
1150
01:40:30,627 --> 01:40:33,463
Препоръчваме екип "Кинжал"
да се отправи на юг.
1151
01:40:33,922 --> 01:40:36,091
Минута до обсега на радарите им.
1152
01:40:38,831 --> 01:40:40,831
Върнете ги на самолетоносача.
1153
01:40:40,931 --> 01:40:43,827
"Кинжал" - веднага в базата.
"Бандитите" са след вас.
1154
01:40:43,977 --> 01:40:46,268
Ами Маверик?
- Нищо не можем да направим.
1155
01:40:46,435 --> 01:40:48,562
Не и с Ф-18.
- "Кинжал" в резерва
1156
01:40:48,729 --> 01:40:51,565
моли за разрешение
да се включи като подкрепление.
1157
01:40:52,676 --> 01:40:54,676
Отрицателно.
1158
01:40:54,776 --> 01:40:57,475
Спасителна операция.
- Отрицателно. Врагът е там.
1159
01:40:57,625 --> 01:41:01,325
Сър, Маверик все още е там...
- Няма да има повече жертви днес!
1160
01:41:02,983 --> 01:41:04,983
Върнете ги незабавно!
1161
01:41:05,083 --> 01:41:07,205
Кинжал, не влизайте в контакт.
1162
01:41:07,372 --> 01:41:11,231
Повтарям, не влизайте в контакт.
- Кинжал-2, върнете се в базата.
1163
01:41:11,381 --> 01:41:13,587
Чакаме потвърждение.
1164
01:41:13,754 --> 01:41:17,374
Рустър, врагът приближава.
Не можем да се върнем.
1165
01:41:17,474 --> 01:41:19,368
Рустър,
1166
01:41:19,468 --> 01:41:21,511
няма го вече.
1167
01:41:21,678 --> 01:41:24,264
Маверик е мъртъв.
1168
01:42:53,770 --> 01:42:55,772
Не!
1169
01:43:01,570 --> 01:43:03,780
Кинжал-2 е свален.
1170
01:43:04,114 --> 01:43:06,283
Кинжал-2 е свален.
1171
01:43:06,867 --> 01:43:09,286
Кинжал-2, състояние?
1172
01:43:09,661 --> 01:43:12,080
Кинжал-2, чуваме ли се?
1173
01:43:12,873 --> 01:43:14,875
Кинжал-2, отговори!
1174
01:43:40,108 --> 01:43:42,110
Добре ли си?
- Да, всичко е наред.
1175
01:43:42,277 --> 01:43:44,321
А ти как си?
1176
01:43:45,238 --> 01:43:47,407
Какво, по дяволите?!
- Какво правиш тук?
1177
01:43:47,824 --> 01:43:50,160
Какво ли?
- Да не смяташ че поех ракетата,
1178
01:43:50,327 --> 01:43:53,216
за да си поговорим?
Трябваше да си на самолетоносача!
1179
01:43:53,455 --> 01:43:56,333
Спасих ти живота!
- Аз спасих твоя.
1180
01:43:56,625 --> 01:44:00,379
Това беше целта.
Какво изобщо си мислеше?
1181
01:44:00,587 --> 01:44:02,839
Ти ми каза да не мисля.
1182
01:44:19,189 --> 01:44:21,191
Е...
1183
01:44:21,733 --> 01:44:23,777
радвам се да те видя.
1184
01:44:25,612 --> 01:44:27,864
Аз също.
1185
01:44:30,993 --> 01:44:33,078
Какъв е планът?
1186
01:44:43,672 --> 01:44:46,091
Не го мислиш.
1187
01:45:00,564 --> 01:45:03,066
Бъзикаш ли ме?
1188
01:45:03,469 --> 01:45:05,469
Ф-14?
1189
01:45:05,569 --> 01:45:07,676
Имам три свалени МиГ-а
с един от тези.
1190
01:45:07,826 --> 01:45:10,615
Дори не знаем
дали тази кошница може да лети.
1191
01:45:12,617 --> 01:45:15,037
Хайде да разберем.
- Мав!
1192
01:45:16,830 --> 01:45:18,832
Добре изиграно.
1193
01:45:27,132 --> 01:45:29,718
Отпред има хора.
- Виждам.
1194
01:45:30,344 --> 01:45:32,387
Ето и още.
- Добре.
1195
01:45:33,430 --> 01:45:35,515
Да побързаме.
- Дадено.
1196
01:45:44,983 --> 01:45:47,881
По мой сигнал...
1197
01:45:48,031 --> 01:45:50,822
завърти го до 120.
1198
01:45:50,989 --> 01:45:54,660
Щом двигателят запали,
дърпаш кабелите и изключваш всичко.
1199
01:45:54,910 --> 01:45:56,995
Разбра ли?
- Да.
1200
01:45:58,121 --> 01:46:00,165
Да!
1201
01:46:01,458 --> 01:46:03,960
Прибери стълбата,
когато се кача.
1202
01:46:11,635 --> 01:46:13,720
Така...
1203
01:46:14,805 --> 01:46:17,224
Мина време, а Мав?
1204
01:46:45,544 --> 01:46:48,505
Боже мой...
това нещо е от памтивека.
1205
01:46:49,131 --> 01:46:51,174
Да го изпробваме.
1206
01:46:55,929 --> 01:46:58,015
Затвори фанарът.
- Прието.
1207
01:47:15,615 --> 01:47:17,826
Пистите за излитане са на решето.
1208
01:47:17,993 --> 01:47:20,662
Как ще излетим с тази антика?
1209
01:47:30,714 --> 01:47:32,924
Защо вадим крилете, Мав?
1210
01:47:38,639 --> 01:47:41,528
Мав, това е пътека за рулиране,
не писта за излитане.
1211
01:47:41,683 --> 01:47:45,062
Много, късичка
пътека за рулиране, Мав.
1212
01:47:45,228 --> 01:47:47,230
Само се дръж.
1213
01:47:47,814 --> 01:47:49,858
Майчице!
1214
01:47:54,571 --> 01:47:57,366
Хайде, де!
Посъживи се.
1215
01:47:59,395 --> 01:48:01,395
Мав?
1216
01:48:01,495 --> 01:48:04,164
Давай, още малко.
1217
01:48:04,873 --> 01:48:06,917
Мав!
- Излитаме.
1218
01:48:08,293 --> 01:48:10,295
Майко мила...
1219
01:48:23,684 --> 01:48:28,271
Улавяме сигнал от GPS-а на Рустър.
Явно е повреден.
1220
01:48:28,605 --> 01:48:30,941
Изгубихме ли го?
- Не, сър.
1221
01:48:31,274 --> 01:48:33,276
Свръхзвуков е.
1222
01:48:33,433 --> 01:48:35,433
Той лети.
1223
01:48:35,533 --> 01:48:37,572
С какво?
- Сър!
1224
01:48:37,739 --> 01:48:42,160
ДРЛОУ докладва, че към нас
се насочва Ф-14 "Томкат".
1225
01:48:42,869 --> 01:48:45,664
Това е невъзможно.
Не може да е истина.
1226
01:48:47,165 --> 01:48:49,167
Маверик.
1227
01:48:50,585 --> 01:48:53,964
Добре, Рустър. Свържи ни с кораба.
- Работя по въпроса.
1228
01:48:54,256 --> 01:48:56,675
Нямаме радио...
нито радар...
1229
01:48:56,842 --> 01:48:59,783
Нищо не работи.
Какво да направя? Кажи.
1230
01:48:59,933 --> 01:49:02,764
Първо радиото. Включи...
1231
01:49:02,973 --> 01:49:06,184
УКВ-2 прекъсвача.
Опитай така.
1232
01:49:06,768 --> 01:49:09,271
Тук е пълно с прекъсвачи.
По-конкретно?
1233
01:49:09,438 --> 01:49:11,606
Не знам.
Това беше работата на баща ти.
1234
01:49:11,773 --> 01:49:13,775
Ще го разгадая.
1235
01:49:16,361 --> 01:49:18,822
Мав, 2 вражески самолети
прелитат под нас.
1236
01:49:23,525 --> 01:49:25,525
Какво ще правим?
1237
01:49:25,625 --> 01:49:27,978
Слушай.
Само не се паникьосвай.
1238
01:49:28,128 --> 01:49:30,625
Ако знаеха кои сме,
вече щяхме да сме мъртви.
1239
01:49:32,044 --> 01:49:34,254
Идват насам.
1240
01:49:34,463 --> 01:49:38,008
Какъв е планът?
- Да си сложим маските.
1241
01:49:38,175 --> 01:49:41,178
Не забравяй,
че сме в един отбор.
1242
01:49:43,263 --> 01:49:45,557
Махай и се усмихвай.
1243
01:49:45,891 --> 01:49:48,393
Усмихвай се и махай.
1244
01:49:54,524 --> 01:49:56,526
Какъв е този сигнал?
Какво казва?
1245
01:49:56,693 --> 01:49:59,321
Не знам.
Нямам представа какво казваш.
1246
01:49:59,478 --> 01:50:01,478
Ами това?
Някакви предположения?
1247
01:50:01,578 --> 01:50:03,992
Не, и това го виждам
за първи път.
1248
01:50:06,522 --> 01:50:08,522
Мамка му!
1249
01:50:08,622 --> 01:50:11,408
Заема стрелкова позиция.
1250
01:50:11,508 --> 01:50:13,235
Слушай,
1251
01:50:13,335 --> 01:50:15,962
когато ти кажа,
дръпни лостовете над главата си,
1252
01:50:16,129 --> 01:50:18,173
те са за катапулта.
1253
01:50:18,715 --> 01:50:21,343
Мав, можем ли да им се изплъзнем?
1254
01:50:21,593 --> 01:50:24,137
Не и от ракетите и оръжията им.
1255
01:50:28,058 --> 01:50:30,310
Тогава ще се бием.
1256
01:50:30,477 --> 01:50:33,981
С Ф-14?
Срещу изтребители 5-то поколение?
1257
01:50:34,690 --> 01:50:37,275
Не зависи от самолета,
а от пилота.
1258
01:50:38,485 --> 01:50:41,029
Щеше да го направиш,
ако не бях тук.
1259
01:50:41,238 --> 01:50:43,323
Но все пак си тук.
1260
01:50:43,532 --> 01:50:45,617
Хайде, Мав.
1261
01:50:46,034 --> 01:50:49,621
Не мисли, а действай.
1262
01:51:05,345 --> 01:51:07,389
Кажи ми, ако изстрелят ракета.
1263
01:51:11,393 --> 01:51:13,770
Ракета! Изстреляха ракета!
- Дръж се.
1264
01:51:16,356 --> 01:51:18,984
Да, Мав! Единият е свален.
1265
01:51:23,780 --> 01:51:25,782
Идва още една!
1266
01:51:28,869 --> 01:51:31,079
Рустър, примамки!
Бързо, бързо!
1267
01:51:33,957 --> 01:51:36,084
Спускам задкрилки.
1268
01:51:37,711 --> 01:51:39,713
Обръщам.
1269
01:51:43,216 --> 01:51:45,677
Хайде де, ела ми.
- Твой е, Мав.
1270
01:51:45,844 --> 01:51:47,844
Стрелям!
1271
01:51:53,143 --> 01:51:55,145
Какво...
1272
01:51:55,395 --> 01:51:57,731
Какво беше това?
1273
01:51:59,066 --> 01:52:01,193
Дръж се! Ще снижим.
1274
01:52:01,485 --> 01:52:03,862
Теренът ще обърка
системата за насочване.
1275
01:52:05,572 --> 01:52:07,574
Задава се.
1276
01:52:19,586 --> 01:52:21,672
Говори ми, Рустър. Къде е?
1277
01:52:22,005 --> 01:52:24,007
Още ни следва.
1278
01:52:30,514 --> 01:52:32,641
Уцели ни!
- По дяволите!
1279
01:52:37,688 --> 01:52:39,688
Хайде, Мав. Покажи някоя дяволия.
1280
01:52:39,819 --> 01:52:41,858
Дръж се.
1281
01:52:50,242 --> 01:52:52,619
Мамка му!
1282
01:52:58,792 --> 01:53:00,836
Прихванах го! Стрелям.
1283
01:53:05,007 --> 01:53:07,009
Проклятие!
1284
01:53:07,217 --> 01:53:09,845
Край на ракетите.
Превключвам на картечен огън.
1285
01:53:15,726 --> 01:53:17,811
Хайде, можеш!
1286
01:53:19,438 --> 01:53:21,606
Пипна го, Мав.
- Още не съм.
1287
01:53:25,736 --> 01:53:28,113
Последен шанс.
- Ще успееш.
1288
01:53:28,739 --> 01:53:30,741
Хайде, Маверик.
1289
01:53:40,459 --> 01:53:42,794
Да! Заковахме го!
1290
01:53:52,471 --> 01:53:54,473
Мав, включих радиото.
1291
01:53:54,640 --> 01:53:57,225
Забележително. Свържи се с кораба.
- Разбрано.
1292
01:53:59,478 --> 01:54:01,480
Боже мой!
1293
01:54:02,272 --> 01:54:04,358
Къде е?
1294
01:54:05,484 --> 01:54:07,694
Точно под носа ни.
1295
01:54:10,572 --> 01:54:12,783
Свършиха ни мунициите.
1296
01:54:13,992 --> 01:54:16,578
Ракета във въздуха!
Рустър, примамки!
1297
01:54:18,664 --> 01:54:20,666
За малко!
1298
01:54:23,085 --> 01:54:25,379
Свършихме примамките, Мав.
1299
01:54:29,091 --> 01:54:31,718
Мамка му, взел ни е на прицел.
1300
01:54:35,555 --> 01:54:37,557
Това не е добре!
1301
01:54:45,315 --> 01:54:47,609
Пак ни уцелиха!
- Не, не, не!
1302
01:54:52,229 --> 01:54:54,229
Спукана ни е работата.
1303
01:54:54,329 --> 01:54:56,910
Не можем да избягаме. Катапултираме.
- Какво?
1304
01:54:57,119 --> 01:54:59,663
Трябва ни височина.
Катапултирай щом ти кажа.
1305
01:54:59,830 --> 01:55:02,040
Мав, какво...
- Рустър, няма друг начин.
1306
01:55:05,127 --> 01:55:07,337
Катапултирай сега!
1307
01:55:07,671 --> 01:55:10,028
Рустър, дръпни лоста!
Катапултирай!
1308
01:55:10,178 --> 01:55:12,217
Не става!
1309
01:55:21,810 --> 01:55:24,021
Мав!
1310
01:55:25,480 --> 01:55:27,733
Съжалявам...
1311
01:55:28,233 --> 01:55:30,610
Съжалявам, Гууз.
1312
01:55:42,539 --> 01:55:44,624
Добър ден, дами и господа.
1313
01:55:44,791 --> 01:55:46,877
Говори вашият спасител.
1314
01:55:47,044 --> 01:55:51,506
Моля, затегнете коланите и
върнете всичко в предишния му вид,
1315
01:55:52,341 --> 01:55:54,718
и се пригответе за кацане.
1316
01:55:56,887 --> 01:55:59,119
Здрасти, Хангмен.
Изглеждаш добре.
1317
01:55:59,269 --> 01:56:01,308
И съм добър, Рустър.
1318
01:56:01,475 --> 01:56:03,477
Много добър.
1319
01:56:04,269 --> 01:56:06,688
Ще се видим на палубата.
1320
01:56:28,210 --> 01:56:31,568
Маверик захожда срещу вятъра,
без преден колесник и спирачки.
1321
01:56:31,718 --> 01:56:35,592
Подгответе мрежа за аварийно кацане.
- Целият персонал на палубата!
1322
01:56:36,385 --> 01:56:38,470
Действайте!
1323
01:57:00,575 --> 01:57:03,912
Не ми казвай, че изгубихме двигател.
- Добре, няма.
1324
01:57:04,204 --> 01:57:06,206
Хубаво.
1325
01:57:29,271 --> 01:57:31,378
Наред ли си?
- Да.
1326
01:57:31,528 --> 01:57:33,775
Супер съм.
1327
01:58:17,736 --> 01:58:20,864
Още едно убийство в сметката?
- Станаха две.
1328
01:58:21,031 --> 01:58:24,868
А Мав има пет.
Това го прави Ас на асовете.
1329
01:58:43,470 --> 01:58:45,764
Капитан Мичъл?
1330
01:58:51,687 --> 01:58:53,689
Сър?
1331
01:59:00,070 --> 01:59:02,739
Благодаря ти,
че ми спаси живота.
1332
01:59:03,115 --> 01:59:05,909
Баща ми би го сторил.
1333
01:59:44,573 --> 01:59:47,284
Здравей, Мав.
- Здрасти, Джими.
1334
01:59:48,618 --> 01:59:51,768
Пени да е наоколо?
1335
01:59:51,918 --> 01:59:55,542
С Емилия отидоха
на разходка с лодката.
1336
01:59:57,878 --> 02:00:00,005
Каза ли кога ще се върне?
1337
02:00:00,172 --> 02:00:02,591
Не, не е казвала.
1338
02:00:03,925 --> 02:00:06,511
Искаш ли да ти донеса нещо?
1339
02:00:19,232 --> 02:00:21,276
Завий го.
1340
02:01:36,910 --> 02:01:42,541
Превод по слух: Ditta
subs.sab.bz
1341
02:01:42,891 --> 02:01:47,045
© 2022 Translator's Heaven
1342
02:01:47,437 --> 02:01:49,439
Бележки на преводача:
1343
02:01:49,606 --> 02:01:52,859
Число на "Мах" (или само "мах")
е отношението на скоростта
1344
02:01:53,026 --> 02:01:56,863
на дадено тяло към скоростта на звука
в средата, в която то се движи
1345
02:01:57,030 --> 02:01:59,783
Гууз (Goose) - Гъска
Айсмен (Iceman) - Леденият
1346
02:01:59,949 --> 02:02:02,202
Рустър (Rooster) - Петел
Феникс (Phoenix)
1347
02:02:02,368 --> 02:02:04,621
Койот (Coyote)
Хангмен (Hangman) - Палач
1348
02:02:04,829 --> 02:02:07,916
Пейбек (Payback) - Отмъстителят
Фенбой (Fanboy) - Фенът
1349
02:02:08,124 --> 02:02:11,127
"Ахтерщаг" - основно средство
за настройка на ветрилата
1350
02:02:11,336 --> 02:02:13,484
и тяхната тяга
в спортното ветроходство
1351
02:02:13,634 --> 02:02:16,779
"ДРЛОУ" - далечно радиолокационно
откриване и управление
1352
02:02:16,929 --> 02:02:20,720
"Фанар" - прозрачен полукупол-капак
на кабината на самолет