1 00:00:42,747 --> 00:00:46,201 На 3 март 1969 г. флотът на САЩ основа елитна школа за обучение 2 00:00:46,351 --> 00:00:49,871 в изкуството на въздушния бой, така че малката група курсанти, 3 00:00:50,022 --> 00:00:52,963 които го завършат, да са най-добрите пилоти в света. 4 00:00:53,113 --> 00:00:55,318 Целта бе постигната. 5 00:00:55,527 --> 00:00:58,030 Флотът го нарича "Школа за бойни пилоти". 6 00:00:58,280 --> 00:01:00,282 Асовете го наричат: 7 00:01:00,449 --> 00:01:04,077 ТОП ГЪН 8 00:01:04,786 --> 00:01:08,123 Топ Гън Маверик 9 00:03:10,412 --> 00:03:15,625 Пустинята Мохаве, Калифорния 10 00:04:16,803 --> 00:04:20,232 Мах 9 11 00:04:22,484 --> 00:04:25,487 Летец изпитател Капитан Пийт "Маверик" Мичъл 12 00:04:33,161 --> 00:04:35,997 АМЕРИКАНСКИ ФЛОТ 13 00:04:47,217 --> 00:04:49,219 Ограничена зона 14 00:05:04,985 --> 00:05:06,987 Здравейте. 15 00:05:10,782 --> 00:05:12,868 Какво има? 16 00:05:13,562 --> 00:05:15,562 Какво? 17 00:05:15,662 --> 00:05:19,583 Имаме заповед за отбой. Закриват програмата. 18 00:05:20,000 --> 00:05:24,004 Казват, че сме изостанали. Задачата бе за Мах 10. 19 00:05:24,171 --> 00:05:26,715 Мах 10? Нямахме ли двумесечен срок? 20 00:05:26,882 --> 00:05:30,615 Днешният тест е за 9. - Това не го радва. 21 00:05:30,765 --> 00:05:33,805 Кого по-точно? - Адмирал Кейн. 22 00:05:34,931 --> 00:05:38,810 Иска бюджетът ни да бъде прехвърлен за безпилотната програма. 23 00:05:38,977 --> 00:05:42,356 Лично идва насам, за да ни закрие. 24 00:05:56,286 --> 00:05:58,872 Но все още не е тук. 25 00:06:01,875 --> 00:06:05,253 Щом иска Мах 10, ще получи Мах 10. 26 00:06:23,105 --> 00:06:25,919 Помни, трябва ни Мах 10. 27 00:06:26,069 --> 00:06:29,820 Не 10,1, нито 10,2, просто достигни до Мах 10. 28 00:06:30,028 --> 00:06:32,698 Това стига, за да си запазим програмата. 29 00:06:35,033 --> 00:06:37,703 Не ми харесва този поглед, Мав. 30 00:06:38,203 --> 00:06:40,706 Само него си имам. 31 00:06:49,131 --> 00:06:51,321 Тук е Тъмна звезда, чувате ли ме? 32 00:06:51,471 --> 00:06:53,615 Чуваме те, а ти мен? 33 00:06:53,765 --> 00:06:56,054 Кристално ясно. Проверка на системите, 34 00:06:56,211 --> 00:06:58,211 готов съм за запалване. 35 00:06:58,311 --> 00:07:00,809 Запали левия двигател. 36 00:07:01,435 --> 00:07:04,021 Сега десния. 37 00:07:04,312 --> 00:07:06,606 Потвърждение за маневра? 38 00:07:07,816 --> 00:07:10,485 Пътеката е твоя. 39 00:07:11,278 --> 00:07:14,259 Тук Тъмна Звезда, иска пътеката за рулиране. 40 00:07:14,409 --> 00:07:19,411 Тъмна звезда, прието. Поемете към 2-1, вятър 210-10. 41 00:07:19,578 --> 00:07:21,997 Горивните показатели са добри. - Потвърдено. 42 00:07:22,164 --> 00:07:24,771 95% от налягането в кабината е нормално. 43 00:07:24,921 --> 00:07:26,960 Потвърдено. 44 00:07:27,127 --> 00:07:30,756 Тъмна звезда до кула, молим за разрешение за излитане. 45 00:07:31,173 --> 00:07:33,800 Тъмна звезда, пистата е ваша. 46 00:07:33,967 --> 00:07:35,969 Адмирал Честър Кейн. 47 00:07:36,178 --> 00:07:39,264 Маверик, адмиралът пристигна. 48 00:07:39,556 --> 00:07:41,975 Не е късно да се откажеш, друже. 49 00:07:42,184 --> 00:07:45,354 Знаеш последствията, ако го направиш. 50 00:07:46,980 --> 00:07:50,150 Знам, последствията за всички, ако не го направя. 51 00:07:51,860 --> 00:07:54,571 Тъмна звезда е готов за излитане. 52 00:07:56,656 --> 00:08:01,453 Всички, процедура по излитане. Проверка на двигателите. 53 00:08:01,620 --> 00:08:04,019 Двигатели в готовност. - Гориво в готовност. 54 00:08:04,169 --> 00:08:06,208 Сензори в готовност. 55 00:08:06,375 --> 00:08:08,835 Тъмна звезда, имате разрешение за излитане. 56 00:08:09,002 --> 00:08:11,046 Е, миличка... 57 00:08:11,213 --> 00:08:13,507 последният ни полет. 58 00:08:38,031 --> 00:08:41,910 Тъмна звезда, издигни се на 600 и ускори на Мах 3,5. 59 00:08:42,119 --> 00:08:46,331 Разбрано, 600. Ускорявам на Мах 3,5. 60 00:08:52,295 --> 00:08:55,048 Адмирале, тъкмо навреме. 61 00:08:55,215 --> 00:08:58,135 Подранил съм, както и вие. Имате ли обяснение. 62 00:08:58,301 --> 00:09:00,929 Превключвам на хипердвигател. 63 00:09:14,067 --> 00:09:16,403 Мав, адмирал Кейн ни помоли... 64 00:09:16,570 --> 00:09:19,156 Нареди! - Нареди да прекратиш. 65 00:09:27,247 --> 00:09:30,021 Земната повърхност смущава връзката. 66 00:09:30,171 --> 00:09:32,210 Наричаме го "перкото". 67 00:09:32,377 --> 00:09:34,463 Да ви предложа ли кафе? 68 00:09:44,014 --> 00:09:46,725 Достигна Мах 7, отива към 8. - Данни за полета? 69 00:09:46,933 --> 00:09:49,019 Получени. В нормата са. 70 00:09:53,315 --> 00:09:56,068 Температурата се покачва. Стойностите са стабилни. 71 00:09:56,234 --> 00:09:58,236 Засега всичко е наред. 72 00:10:00,614 --> 00:10:03,900 Мах 8,8... 8,9, 73 00:10:04,000 --> 00:10:05,727 Мах 9! 74 00:10:05,877 --> 00:10:08,121 Най-бързият човек на света. 75 00:10:26,807 --> 00:10:29,184 Говори ми, Гууз. 76 00:10:30,217 --> 00:10:32,217 Мах 9,1. 77 00:10:32,317 --> 00:10:34,356 9,2. 78 00:10:40,570 --> 00:10:42,781 Мах 9,3. 79 00:10:44,783 --> 00:10:46,868 9,4... 80 00:10:47,577 --> 00:10:50,163 Приближава свръхзвуковата бариера. 81 00:11:01,675 --> 00:11:04,177 Стъклото прегрява. 82 00:11:12,269 --> 00:11:14,646 Температурата му се покачва. 83 00:11:19,526 --> 00:11:21,862 Хайде, миличка, още малко. 84 00:11:22,029 --> 00:11:24,406 Съвсем мъничко. 85 00:11:27,117 --> 00:11:29,202 Давай! 86 00:11:34,624 --> 00:11:36,626 Хайде! 87 00:11:40,714 --> 00:11:43,216 Мах 10! - Да! 88 00:11:44,801 --> 00:11:47,429 Замина ви скапаният бюджет... 89 00:11:48,430 --> 00:11:50,430 сър! 90 00:12:00,609 --> 00:12:02,652 Не го прави, недей. 91 00:12:02,819 --> 00:12:04,946 Само... 92 00:12:05,113 --> 00:12:07,699 съвсем мъничко. 93 00:12:11,661 --> 00:12:13,747 Мили боже! 94 00:12:23,256 --> 00:12:26,072 Куражлия си, откачалка такава. 95 00:12:26,222 --> 00:12:28,553 Признавам го. 96 00:12:31,765 --> 00:12:33,850 Мамка му! 97 00:12:38,271 --> 00:12:40,273 Маверик! 98 00:12:41,358 --> 00:12:43,485 Маверик! 99 00:13:32,436 --> 00:13:34,436 Благодаря... 100 00:13:34,536 --> 00:13:36,621 Къде съм? 101 00:13:37,122 --> 00:13:39,332 На Земята. 102 00:13:53,055 --> 00:13:55,057 Маверик... 103 00:13:55,265 --> 00:13:57,768 над 30 години служба. 104 00:13:57,976 --> 00:14:01,355 Бойни ордени, отличия. 105 00:14:01,646 --> 00:14:06,276 Единственият свалил три вражески самолета от 40 години. 106 00:14:06,610 --> 00:14:11,656 Изтъкнат, отличен, похвален... 107 00:14:13,367 --> 00:14:16,620 Но не можеш да бъдеш повишен, не се оттегляш 108 00:14:16,787 --> 00:14:20,082 и въпреки всичките си усилия, отказваш да умреш. 109 00:14:20,374 --> 00:14:24,961 Вече трябваше да си поне адмирал с две звезди, а не пилот. 110 00:14:25,462 --> 00:14:27,861 Но ето те тук... 111 00:14:28,011 --> 00:14:30,050 капитан. 112 00:14:30,258 --> 00:14:32,260 Защо така? 113 00:14:32,678 --> 00:14:34,868 Една от мистериите на живота, сър. 114 00:14:35,018 --> 00:14:37,349 Не ми е смешно, зададох ти въпрос. 115 00:14:39,518 --> 00:14:41,812 Аз съм там, където ми е мястото, сър. 116 00:14:42,104 --> 00:14:45,357 Флотът не мисли така. 117 00:14:45,524 --> 00:14:47,609 Вече не. 118 00:14:48,110 --> 00:14:51,822 Самолетите, които изпитвате, капитане... 119 00:14:52,114 --> 00:14:55,826 някой ден няма да имат нужда от пилоти. 120 00:14:56,034 --> 00:15:00,122 Пилоти, които трябва да спят, хранят и уринират. 121 00:15:01,456 --> 00:15:04,835 Пилоти, които не спазват заповеди. 122 00:15:05,460 --> 00:15:08,672 С хората си успяхте само да си спечелите малко време. 123 00:15:10,173 --> 00:15:12,364 Но бъдещето чука на вратата, 124 00:15:12,514 --> 00:15:15,470 а ти не се вписваш в него. 125 00:15:16,471 --> 00:15:19,349 Изведи човека от базата, 126 00:15:19,558 --> 00:15:24,062 закарай го вкъщи и изчакай да си събере багажа. 127 00:15:25,981 --> 00:15:29,735 Да е на път за Норт Айлънд до час. 128 00:15:32,612 --> 00:15:34,865 Норт Айлънд? 129 00:15:35,032 --> 00:15:37,659 Обаждането беше като по часовник. 130 00:15:37,826 --> 00:15:41,621 Точно, когато идвах да ти приземя задника завинаги. 131 00:15:43,415 --> 00:15:45,917 Трудно ми е да го кажа, но... 132 00:15:46,877 --> 00:15:51,131 по неведоми причини, ясни само на Всевишния и твоят ангел хранител... 133 00:15:52,632 --> 00:15:55,719 те връщат в програмата "Топ Гън". 134 00:15:59,097 --> 00:16:02,601 Сър? - Свободен сте, капитане. 135 00:16:07,898 --> 00:16:10,525 Краят е неизбежен, Маверик. 136 00:16:10,734 --> 00:16:13,820 Вие сте изчезващ вид. 137 00:16:16,323 --> 00:16:18,408 Може и така да е, сър. 138 00:16:19,576 --> 00:16:21,661 Но не и днес. 139 00:16:30,712 --> 00:16:34,132 База Файтъртаун, Сан Диего, Калифорния 140 00:16:59,533 --> 00:17:03,087 Морска авиация на Тихоокеанския флот 141 00:17:22,105 --> 00:17:25,125 Том "Айсмен" Казански Командващ на Тихоокеански флот 142 00:17:25,976 --> 00:17:28,979 Капитан Пийт "Маверик" Мичъл. 143 00:17:29,855 --> 00:17:32,357 Славата ти се носи. 144 00:17:32,774 --> 00:17:34,776 Благодаря, сър. 145 00:17:35,277 --> 00:17:37,779 Не беше комплимент. 146 00:17:38,405 --> 00:17:40,907 Аз съм адм. Боу Симпсън, ваш пряк началник. 147 00:17:41,074 --> 00:17:43,452 Това е адм. Бейтс. - Уарлок, сър... 148 00:17:43,618 --> 00:17:46,121 признавам, че не очаквах покана да се върна. 149 00:17:46,329 --> 00:17:48,707 Нарича се "заповед", Маверик. 150 00:17:49,332 --> 00:17:53,628 С адмирал Циклон имате нещо общо. И той бе първенец на класа през 88-ма. 151 00:17:53,837 --> 00:17:56,319 Всъщност, завърших втори, сър. 152 00:17:56,469 --> 00:17:59,217 Не очаквайте твърде много. 153 00:18:02,846 --> 00:18:05,182 Целта ни. 154 00:18:06,058 --> 00:18:08,560 Завод за обогатяване на уран, 155 00:18:08,769 --> 00:18:11,480 строящ се в разрез с международните договори. 156 00:18:11,646 --> 00:18:15,650 Обогатеният уран е заплаха за съюзниците ни. 157 00:18:16,068 --> 00:18:18,466 Пентагонът иска да съберем щурмови екип 158 00:18:18,616 --> 00:18:22,157 и да ударим, преди да е завършен. 159 00:18:22,783 --> 00:18:26,474 Заводът е в подземен бункер в тази падина. 160 00:18:26,624 --> 00:18:28,663 GPS системата е заглушена, 161 00:18:28,830 --> 00:18:31,208 имат наземна ракетна защита 162 00:18:31,375 --> 00:18:34,002 и няколко изтребителя от пето поколение. 163 00:18:34,169 --> 00:18:37,756 С въздушна поддръжка от хеликоптери и стари изтребители. 164 00:18:37,964 --> 00:18:40,384 Дори няколко антики Ф-14. 165 00:18:40,676 --> 00:18:43,553 Явно носталгията не е присъща само на нас. 166 00:18:45,055 --> 00:18:47,766 Какво мислите, капитане? 167 00:18:48,225 --> 00:18:52,396 Сър, принципно с Ф-35 в стелт режим, щеше да е детска игра, 168 00:18:52,562 --> 00:18:54,815 но GPS заглушаването го изключва. 169 00:18:54,981 --> 00:18:57,901 Трябва да се лети ниско, избягвайки наземната защита. 170 00:18:58,068 --> 00:19:01,446 Една лазерно насочена атака. Мисля, че е постижимо с Ф-18. 171 00:19:01,655 --> 00:19:04,074 Минимум две точни ракети, 172 00:19:04,282 --> 00:19:06,660 4 самолета летящи по двойки. 173 00:19:07,077 --> 00:19:09,077 Това ще е адско изкачване. 174 00:19:09,209 --> 00:19:12,374 Ще сме открити за ракетите, щом стигнем върха. 175 00:19:12,582 --> 00:19:14,668 Дори и да оцелеем 176 00:19:14,876 --> 00:19:16,920 въздушната битка е неизбежна. 177 00:19:17,087 --> 00:19:20,007 Използвайте всичките си умения и опит. 178 00:19:20,173 --> 00:19:22,884 Няма как да си подготвен за това, сър. 179 00:19:24,761 --> 00:19:26,763 Не... 180 00:19:28,765 --> 00:19:31,259 За някои ще е последната им мисия. 181 00:19:31,435 --> 00:19:33,435 Възможно ли е или не? 182 00:19:33,566 --> 00:19:37,315 Кога се очаква да заработи? - Три седмици, може и по-малко. 183 00:19:38,817 --> 00:19:41,987 Отдавна не съм пилотирал Ф-18 и... 184 00:19:42,362 --> 00:19:45,198 надали ще се доверя на тримата пилоти, 185 00:19:45,365 --> 00:19:49,453 но ще се постарая да се получи. - Явно не ни разбрахте, капитане. 186 00:19:49,786 --> 00:19:52,414 Сър? - Задачата ви не е да летите. 187 00:19:52,581 --> 00:19:55,167 Искаме да обучите екипа. 188 00:19:56,460 --> 00:19:58,587 Да обуча? 189 00:19:59,171 --> 00:20:02,382 Отсяхме 12-те най-добри пилоти. 190 00:20:02,883 --> 00:20:05,677 Искаме да ги сведете до 6-ма. 191 00:20:05,969 --> 00:20:08,347 Те ще летят на тази мисия. 192 00:20:09,848 --> 00:20:12,267 Проблем ли има, капитане? 193 00:20:12,768 --> 00:20:15,854 Наясно сте, че има, сър. 194 00:20:16,646 --> 00:20:22,402 Да, Брадли Брадшоу по прякор "Рустър". Летели сте с баща му. 195 00:20:22,736 --> 00:20:26,073 Какво беше кодовото му име? - "Гууз", сър. 196 00:20:26,365 --> 00:20:28,367 Ужасна случка. 197 00:20:28,517 --> 00:20:32,021 Трибуналът оневини кап. Мичъл. Смъртта на Гууз е била злополука. 198 00:20:32,171 --> 00:20:35,999 Какво мислите, капитане? Така ли смята сина на Гууз? 199 00:20:38,960 --> 00:20:41,880 С цялото ми уважение, сър, аз не съм учител. 200 00:20:42,130 --> 00:20:45,801 Бил сте инструктор в "Топ Гън". - Само за 2 месеца преди 30 г. 201 00:20:46,134 --> 00:20:49,429 Това не е моето място. - Ще бъда честен с вас. 202 00:20:49,680 --> 00:20:53,225 Не бяхте първият ми избор, дори не бяхте в списъка. 203 00:20:53,600 --> 00:20:56,812 Тук сте по искане на адмирал Казански. 204 00:20:57,062 --> 00:21:00,649 Айсмен е човек, който дълбоко уважавам. 205 00:21:00,857 --> 00:21:04,069 Явно смята, че има какво още да дадете на флота. 206 00:21:04,778 --> 00:21:07,447 Нямам представа какво е то. 207 00:21:08,073 --> 00:21:11,618 Не е нужно да приемете, но нека бъда ясен. 208 00:21:11,785 --> 00:21:15,080 Това ще е последната ви мисия, капитане. 209 00:21:16,081 --> 00:21:20,585 Или я приемате, или никога повече няма да летите за флота. 210 00:21:42,566 --> 00:21:44,651 Айс: Не е минало гладко. 211 00:21:48,447 --> 00:21:53,368 Малчуганите не са за тази мисия. 212 00:21:53,577 --> 00:21:57,664 Айс: Никой не е. Затова те доведох. 213 00:22:01,877 --> 00:22:04,858 Можеше да ме предупредиш. 214 00:22:05,008 --> 00:22:07,950 Айс: Тогава щеше ли да дойдеш? 215 00:22:11,470 --> 00:22:14,014 Гръм да ме порази! 216 00:22:16,016 --> 00:22:18,018 Пийт. 217 00:22:18,518 --> 00:22:20,520 Пени? 218 00:22:20,812 --> 00:22:24,649 Какво правиш тук? - Би трябвало да питам същото. 219 00:22:24,816 --> 00:22:26,902 Дълга история. 220 00:22:27,110 --> 00:22:29,112 Съмнявам се. - Да... 221 00:22:29,279 --> 00:22:31,907 Кого вбеси този път? - Поредният адмирал. 222 00:22:32,115 --> 00:22:34,326 Естествено. 223 00:22:35,535 --> 00:22:38,205 Сърдита ли си ми? - Стига, Пийт. 224 00:22:38,622 --> 00:22:40,832 Знаеш, че всичко ти прощавам. 225 00:22:40,999 --> 00:22:43,210 Това ми е голям минус. 226 00:22:43,502 --> 00:22:48,215 Най-малко съм очаквала да те срещна в Норт Айлънд. 227 00:22:49,132 --> 00:22:51,802 Откога си тук? - Купих мястото преди 3 г. 228 00:22:52,010 --> 00:22:55,722 3 години? - Малко, след като разгневи 229 00:22:55,931 --> 00:22:58,725 предишния адмирал да те прогони в пустинята. 230 00:22:59,476 --> 00:23:01,770 Три години ли минаха? 231 00:23:02,646 --> 00:23:05,023 Явно здравата си загазил, 232 00:23:05,315 --> 00:23:07,734 доброволно не би се върнал. 233 00:23:10,821 --> 00:23:13,031 Всичко ще се нареди. 234 00:23:13,198 --> 00:23:17,119 Не, мисля, че това е краят. 235 00:23:17,327 --> 00:23:21,206 Моля те, Пийт. Повтаряш го, откакто те знам. 236 00:23:21,415 --> 00:23:25,419 Каза го, като те хванаха, че си ме возил на Ф-18. 237 00:23:25,627 --> 00:23:29,756 И докато се усетя те назначават в Босна, после Ирак. 238 00:23:29,965 --> 00:23:33,385 И двата пъти се забърка в неприятности. 239 00:23:33,969 --> 00:23:36,930 Айсмен винаги вдига слушалката и те връща във въздуха. 240 00:23:37,097 --> 00:23:40,017 Този път е различно. - Пийт, повярвай ми. 241 00:23:40,350 --> 00:23:42,477 Предвид сегашните коефициенти, 242 00:23:42,686 --> 00:23:46,148 ще се окажеш в самолета, преди да разбереш. 243 00:23:46,982 --> 00:23:49,151 Пени... - Изпусна си шанса. 244 00:23:49,359 --> 00:23:52,863 Какво? - Щеше да питаш кога свършвам. 245 00:23:56,199 --> 00:23:58,368 Не ми пробутвай този поглед. 246 00:23:58,535 --> 00:24:01,329 Не ти пробутвам никакъв поглед, честно. 247 00:24:01,997 --> 00:24:05,000 Знаем как ще се развият нещата, Пийт. 248 00:24:05,709 --> 00:24:08,503 Да не го играем отново. 249 00:24:11,663 --> 00:24:13,663 Така да бъде. 250 00:24:13,763 --> 00:24:15,927 Добре. 251 00:24:19,514 --> 00:24:21,808 Изглеждаш прекрасно. 252 00:24:31,276 --> 00:24:33,570 Задължени сме ти, колега. 253 00:24:35,447 --> 00:24:37,449 Какво пропускам? 254 00:24:38,800 --> 00:24:42,954 "Ако не уважаваш жените, флота или оставиш телефона си на бара..." 255 00:24:43,163 --> 00:24:46,333 "Ти плащаш." - Сметките на всички ли? 256 00:24:46,583 --> 00:24:50,003 Правилата са си правила. Имаш късмет, че не е вечер. 257 00:24:50,504 --> 00:24:52,506 Стига де! 258 00:24:52,673 --> 00:24:55,008 Какво си имаме тук? 259 00:24:56,426 --> 00:24:58,617 И това ако не е Феникс. 260 00:24:58,767 --> 00:25:01,807 А си мислехме, че сме й любимците, Койот. 261 00:25:02,808 --> 00:25:05,811 Но явно може да баламоса всеки. 262 00:25:06,436 --> 00:25:08,864 Приятели, запознайте се с Багмен. - Хангмен. 263 00:25:09,106 --> 00:25:12,212 Както и да е. Запознайте се с живата легенда, 264 00:25:12,362 --> 00:25:14,861 повалила враг. - Престани. 265 00:25:15,028 --> 00:25:18,699 Онзи враг с архаичния самолет от корейската война. 266 00:25:19,116 --> 00:25:22,369 Студената война. - Била е през същия век. 267 00:25:22,536 --> 00:25:24,559 Но не този. - Кои са приятелите ти? 268 00:25:24,709 --> 00:25:26,748 Пейбек. - Фенбой. 269 00:25:26,915 --> 00:25:28,917 Здравей, Койот. - Привет. 270 00:25:29,126 --> 00:25:31,712 Този кой е? - За кого говориш? 271 00:25:33,505 --> 00:25:37,009 Кога се домъкна? - Аз си бях тук. 272 00:25:37,968 --> 00:25:40,595 Явно е стелт летец. - Определено. 273 00:25:40,762 --> 00:25:42,869 Всъщност съм бордови инженер. 274 00:25:43,019 --> 00:25:45,684 И пълен сухар. 275 00:25:46,768 --> 00:25:49,354 Как те наричат? - Боб. 276 00:25:49,563 --> 00:25:52,274 Не, как ти е позивната? 277 00:25:53,636 --> 00:25:55,636 Боб. 278 00:25:55,736 --> 00:25:59,469 Боб Флойд. Ти ли си ми помощник-пилотът? 279 00:25:59,619 --> 00:26:03,410 От Лимор? - Така изглежда. 280 00:26:06,830 --> 00:26:08,830 Давай, Боб. 281 00:26:08,962 --> 00:26:11,334 Разбивай. 282 00:26:11,820 --> 00:26:13,820 Добре. 283 00:26:13,920 --> 00:26:15,922 Пени, скъпа. - Да. 284 00:26:16,131 --> 00:26:18,800 Още четири на сметката на пенсията. 285 00:26:34,775 --> 00:26:36,777 Брадшоу! 286 00:26:36,985 --> 00:26:39,363 Това ти ли си? 287 00:26:43,825 --> 00:26:46,370 Това да не е бунтарската ти страна? 288 00:26:46,536 --> 00:26:48,997 Очаквах да те изненадам. 289 00:26:51,625 --> 00:26:54,002 Предполагам, че и аз те изненадах. 290 00:26:54,711 --> 00:26:57,130 Радвам се да те видя. - Аз също. 291 00:26:59,007 --> 00:27:01,051 Заповядай. - Благодаря. 292 00:27:01,218 --> 00:27:03,720 Благодаря ти, чичка. 293 00:27:10,852 --> 00:27:14,106 Да закрием сметката преди да ме разорят. 294 00:27:27,536 --> 00:27:30,914 Самият Брадшоу от плът и кръв. 295 00:27:31,123 --> 00:27:34,126 Хангмен, изглеждаш добре. 296 00:27:35,502 --> 00:27:38,213 И съм добър, Рустър. 297 00:27:39,297 --> 00:27:41,633 Много добър. Всъщност, 298 00:27:41,800 --> 00:27:44,428 съм толкова добър, че не мога да се опиша. 299 00:27:44,678 --> 00:27:47,848 Някой ще ни обясни ли тези любовни искри? 300 00:27:48,056 --> 00:27:51,184 Заповедите са си заповеди. Следвам и изпълнявам. 301 00:27:51,768 --> 00:27:55,147 Искам да знам кого ще изберете за ваш водач. 302 00:27:55,772 --> 00:27:59,151 И кой ще заложи на мен? 303 00:28:00,861 --> 00:28:04,656 Ти можеш да им предложиш само пресни могили. 304 00:28:13,415 --> 00:28:17,502 А ти какво ще им предложиш? Празни резервоари? 305 00:28:17,711 --> 00:28:20,714 Да си припомним миналата година, Рустър. 306 00:28:20,922 --> 00:28:23,300 Изгаряше да се докажеш на теста, 307 00:28:23,508 --> 00:28:26,136 чакайки подходящия момент... 308 00:28:27,596 --> 00:28:30,223 който така и не дойде! 309 00:28:32,601 --> 00:28:35,228 Обожавам тази песен. 310 00:28:41,818 --> 00:28:44,321 Не се е променил. 311 00:28:44,529 --> 00:28:47,908 Така изглежда. 312 00:28:51,105 --> 00:28:53,105 Скивайте... 313 00:28:53,205 --> 00:28:55,248 Още конкуренция. 314 00:28:55,415 --> 00:28:58,565 Харвард, Йейл, Омаха... Еха, това е Фриц. 315 00:28:58,715 --> 00:29:01,254 Що за мисия е това? 316 00:29:01,463 --> 00:29:03,882 Не това е въпросът. 317 00:29:04,383 --> 00:29:07,386 Всички тук сме най-добрите пилоти. 318 00:29:07,969 --> 00:29:10,681 Кой тогава ще ни обучава? 319 00:29:13,058 --> 00:29:15,268 Картата е отхвърлена. 320 00:29:15,477 --> 00:29:17,479 Занасяш ме. 321 00:29:31,868 --> 00:29:34,246 Момчета, елате. 322 00:29:48,218 --> 00:29:50,303 Какво ще кажеш за... 323 00:29:50,804 --> 00:29:53,015 Няма да ти стигнат. 324 00:29:58,103 --> 00:30:00,210 Утре ще се върна с повече пари. 325 00:30:00,360 --> 00:30:02,399 Опасявам се... 326 00:30:02,566 --> 00:30:05,235 че правилата са железни, Пийт. 327 00:30:09,322 --> 00:30:11,450 Зад борда! 328 00:30:11,616 --> 00:30:13,869 Зад борда! - Сериозно ли? 329 00:30:14,136 --> 00:30:16,136 Зад борда! 330 00:30:18,999 --> 00:30:22,836 Зад борда! 331 00:30:26,048 --> 00:30:28,633 Беше ми приятно, Пийт! 332 00:30:34,806 --> 00:30:37,934 Благодаря за почерпката. Пак заповядай! 333 00:31:39,653 --> 00:31:41,653 Височина 8000, 7000... 334 00:31:41,753 --> 00:31:44,668 Не мога да стигна катапулта! 335 00:31:44,876 --> 00:31:47,671 Катапултирай сега! 336 00:31:52,509 --> 00:31:54,553 Гууз... О, не! 337 00:31:54,720 --> 00:31:57,806 Той обичаше да лети с теб, Маверик. 338 00:32:41,224 --> 00:32:43,226 Мирно! 339 00:32:53,222 --> 00:32:55,222 Добро утро. 340 00:32:55,322 --> 00:32:58,784 Добре дошли в школата за специални умения. Седнете. 341 00:32:59,034 --> 00:33:01,725 Аз съм адмирал Бейтс - командващият. 342 00:33:01,875 --> 00:33:04,164 Всички сте първенци на "Топ Гън". 343 00:33:04,331 --> 00:33:08,210 Асове, най-добрите сред добрите. 344 00:33:08,418 --> 00:33:10,462 Но това е минало. 345 00:33:10,962 --> 00:33:15,008 Вражеските изтребители от 5-то поколение изравняват силите. 346 00:33:15,258 --> 00:33:19,346 Подробностите са малко, но вече нямаме технологично превъзходство. 347 00:33:19,513 --> 00:33:22,224 Успехът е задължителен, 348 00:33:22,474 --> 00:33:25,727 и изцяло зависи от неговите или нейните качества. 349 00:33:26,520 --> 00:33:28,814 Половината от вас ще отпаднат, 350 00:33:29,022 --> 00:33:31,463 а един от вас ще стане водач на мисията. 351 00:33:31,613 --> 00:33:34,611 Останалите ще са в запас. 352 00:33:35,112 --> 00:33:37,406 Инструкторът ви е възпитаник на "Топ Гън". 353 00:33:37,614 --> 00:33:41,952 С богат боен опит в истински мисии, който се очаква да придобиете. 354 00:33:42,119 --> 00:33:45,330 Постиженията му са легендарни. 355 00:33:45,831 --> 00:33:49,626 Смятан е за един от най-добрите пилоти на тази програма. 356 00:33:51,628 --> 00:33:53,628 Това, на което ще ви научи, 357 00:33:53,760 --> 00:33:57,009 може да е решаващо за оцеляването ви. 358 00:33:57,426 --> 00:33:59,970 Представям ви капитан Пийт Мичъл, 359 00:34:00,137 --> 00:34:03,473 с позивна "Маверик". 360 00:34:08,353 --> 00:34:10,480 Добро утро. 361 00:34:17,154 --> 00:34:19,656 Това е ръководството за Ф-18. 362 00:34:20,574 --> 00:34:24,578 Съдържа всичко, което искат да знаете за изтребителя. 363 00:34:24,870 --> 00:34:27,664 Предполагам сте наясно със съдържанието? 364 00:34:27,873 --> 00:34:30,459 Тъй вярно! - Абсолютно. 365 00:34:38,216 --> 00:34:40,218 Както и врагът ви. 366 00:34:40,385 --> 00:34:42,385 Започва се. 367 00:34:42,679 --> 00:34:44,806 Това, което врагът обаче не знае 368 00:34:44,973 --> 00:34:48,560 е пределът на възможностите ви, който възнамерявам да открия. 369 00:34:48,977 --> 00:34:52,397 Ще ви накарам да преминете границата. 370 00:34:53,482 --> 00:34:55,484 Днес ще започнем 371 00:34:55,650 --> 00:34:57,861 с това, което смятате, че знаете. 372 00:34:59,071 --> 00:35:01,573 Покажете ми на какво сте способни. 373 00:35:05,952 --> 00:35:07,952 Рустър? 374 00:35:08,052 --> 00:35:09,982 Брадли? 375 00:35:10,082 --> 00:35:12,459 Лейтенант Брадшоу! 376 00:35:13,585 --> 00:35:15,585 Тъй вярно, сър. 377 00:35:15,879 --> 00:35:18,173 Така няма да се разберем. 378 00:35:18,507 --> 00:35:20,676 Ще ме отстраните ли? 379 00:35:20,884 --> 00:35:23,970 Това зависи от теб, не от мен. 380 00:35:25,055 --> 00:35:27,057 Свободен ли съм? 381 00:35:44,116 --> 00:35:46,723 Добро утро, летци. Говори вашият капитан. 382 00:35:46,873 --> 00:35:49,329 Добре дошли на уроците по маневриране. 383 00:35:50,205 --> 00:35:53,125 Днешната тренировка ще е въздушен бой. 384 00:35:53,333 --> 00:35:55,419 Само картечници, без ракети. 385 00:35:55,836 --> 00:35:59,131 Няма да слизаме под 1500 метра. 386 00:35:59,423 --> 00:36:02,259 Работейки в екип, трябва да ме уцелите или... 387 00:36:02,426 --> 00:36:05,137 Или какво, сър? - Или аз ще го направя. 388 00:36:05,470 --> 00:36:08,056 Уцеля ли един от вас и двамата изгаряте. 389 00:36:08,348 --> 00:36:10,350 Тоя се е взел насериозно. 390 00:36:10,517 --> 00:36:13,166 Ще го видим! - Нека подобрим играта. 391 00:36:13,316 --> 00:36:15,605 Как точно? - Който бъде уцелен пръв, 392 00:36:15,772 --> 00:36:17,774 ще направи 200 лицеви опори. 393 00:36:17,983 --> 00:36:19,985 Това са доста лицеви. 394 00:36:20,152 --> 00:36:22,446 Неслучайно се казва тренировка, сър. 395 00:36:22,612 --> 00:36:24,698 Току-що си усложнихте живота, господа. 396 00:36:24,865 --> 00:36:26,867 Нека битката започне! 397 00:36:28,452 --> 00:36:31,163 Фенбой, виждаш ли го? - Няма нищо на радара. 398 00:36:31,496 --> 00:36:33,707 Трябва да е някъде зад нас. 399 00:36:35,236 --> 00:36:37,236 Леле! 400 00:36:37,336 --> 00:36:39,336 Мамка му! 401 00:36:42,799 --> 00:36:46,428 Кротко, Маверик, да не те изхвърлят първия ден. 402 00:36:46,622 --> 00:36:48,622 Чарли! Маверик идва! 403 00:36:48,722 --> 00:36:51,016 Твое дясно! - Захождам вляво! 404 00:36:52,934 --> 00:36:55,062 Хангмен, къде е крилото ти? 405 00:36:55,228 --> 00:36:57,314 Рустър, къде си? - Пазя ти гърба. 406 00:36:57,606 --> 00:36:59,649 Идвам. Дръж се! 407 00:36:59,816 --> 00:37:01,818 Побързай! 408 00:37:04,821 --> 00:37:07,616 Действай сега! - Измъкнах ли се? 409 00:37:08,200 --> 00:37:10,369 Рустър ви спаси задниците, 410 00:37:10,535 --> 00:37:13,705 но ще му струва скъпо. - Надявай се, старче! 411 00:37:16,500 --> 00:37:18,502 Не им се давай, Маверик. 412 00:37:21,630 --> 00:37:23,674 Мамка му. 413 00:37:25,050 --> 00:37:27,761 Рустър, издигни се. Под лимита си. 414 00:37:28,845 --> 00:37:30,847 Проклятие! 415 00:37:34,685 --> 00:37:36,762 Целта е свалена! - Долу! 416 00:37:36,862 --> 00:37:38,672 189. 417 00:37:38,772 --> 00:37:41,983 Долу! 190... 418 00:37:43,360 --> 00:37:46,697 Трябваше ние да сме там. - Но не сме. 419 00:37:46,863 --> 00:37:50,075 Вече знаете това-онова за Рустър. 420 00:37:51,785 --> 00:37:54,579 Дръж асфалта докато се върнем, става ли? 421 00:37:54,830 --> 00:37:57,124 По кабините момчета. Оставете човека. 422 00:37:58,375 --> 00:38:00,377 Мъртъв си. - По дяволите! 423 00:38:00,752 --> 00:38:02,754 Отнесен. - Проклятие! 424 00:38:03,714 --> 00:38:06,112 Като си правехте селфи ви беше забавно. 425 00:38:06,262 --> 00:38:11,096 Ей, Феникс, "Боб" означава ли нещо по-различно от Робърт? 426 00:38:11,304 --> 00:38:14,162 Не му се връзвай, Боб. Знаеш ли защо е Хангмен? 427 00:38:14,312 --> 00:38:17,352 Сетих се, "Бебето От Борда". 428 00:38:19,146 --> 00:38:21,148 Мамка му! 429 00:38:22,149 --> 00:38:24,276 Поздрави, летци. Битката е в действие. 430 00:38:24,568 --> 00:38:27,946 Добре, Феникс, да го свалим! - Внимавай, Феникс! 431 00:38:28,155 --> 00:38:31,074 Дясно на борд! - Захождам надясно! 432 00:38:32,576 --> 00:38:34,911 Къде отива? - Затова го наричаме "Хангмен". 433 00:38:35,078 --> 00:38:37,247 Винаги те оставя по средата. 434 00:38:37,706 --> 00:38:40,959 "Да зарежеш мъжа си". Отдавна не го бях виждал. 435 00:38:41,168 --> 00:38:45,297 Не се ли засягаш, че те нарече "мъж"? - Ще се вбеся, ако теб те нарече. 436 00:38:45,464 --> 00:38:48,717 Боб, къде е Маверик? - Господи, забил е муцуната си в нас. 437 00:38:48,874 --> 00:38:50,874 Спасявай ме, Хангмен! 438 00:38:50,974 --> 00:38:54,181 На вниманието на зрителите, така се заравят вкаменелости. 439 00:38:54,473 --> 00:38:56,683 Добре, Хангмен. Време е за урок. 440 00:38:57,267 --> 00:38:59,811 Мъртъв си, Феникс. - Кучи син! 441 00:39:01,271 --> 00:39:03,420 Хайде, Мав! Да те видим сега. 442 00:39:03,570 --> 00:39:05,734 Ела да си поиграем! 443 00:39:06,526 --> 00:39:08,737 Свършено е с теб, Хангмен идва. 444 00:39:09,613 --> 00:39:12,199 Добър си! Признавам. 445 00:39:18,413 --> 00:39:21,625 Проклятие. Феникс, не го виждам. Близо ли съм? 446 00:39:21,833 --> 00:39:24,024 Феникс? - Мъртва съм, задник. 447 00:39:24,174 --> 00:39:26,421 Ще се видим в отвъдното, Багмен. 448 00:39:27,663 --> 00:39:29,663 Къде е той? Къде е? 449 00:39:29,763 --> 00:39:31,802 Това си е убийство. 450 00:39:31,968 --> 00:39:34,846 79! Долу! 80! 451 00:39:35,013 --> 00:39:37,099 Добре, кой е следващият? 452 00:39:37,724 --> 00:39:40,018 Пипнах те, Омаха. - По дяволите! 453 00:39:42,312 --> 00:39:44,815 Играта свърши, Койот. - Уцелен съм. 454 00:39:44,970 --> 00:39:46,970 Долу! 51! 455 00:39:47,070 --> 00:39:49,236 Долу! 52! 456 00:39:52,072 --> 00:39:54,763 Рустър, може ли да ти задам личен въпрос? 457 00:39:54,913 --> 00:39:57,160 Все тая, пак ще го зададеш. 458 00:39:57,327 --> 00:40:00,706 Какво има между теб и Маверик? Здравата си му набрал. 459 00:40:00,872 --> 00:40:03,333 Не е твоя работа. Къде е той? 460 00:40:03,500 --> 00:40:05,919 Не съм мърдал оттук. 461 00:40:06,837 --> 00:40:09,297 Какво по... 462 00:40:10,622 --> 00:40:12,622 Сега виждаш ли ме? 463 00:40:12,722 --> 00:40:15,012 Хайде, да приключваме. 464 00:40:15,220 --> 00:40:17,347 Бий се с мен! 465 00:40:18,223 --> 00:40:20,600 Какво им има на тези двамата? 466 00:40:25,230 --> 00:40:28,608 Ти ни вкара в това. Как смяташ да приключи? 467 00:40:29,016 --> 00:40:31,016 Може да се откажете по всяко време! 468 00:40:31,116 --> 00:40:34,448 Колко ще падаш, Рустър? - Толкова ниско, колкото вас, сър. 469 00:40:34,614 --> 00:40:36,616 Ако ви говори нещо. 470 00:40:39,411 --> 00:40:41,810 Миналото е минало... и за двама ни. 471 00:40:41,960 --> 00:40:45,208 Искате да ви повярвам ли? - Слизате под лимита. 472 00:40:45,375 --> 00:40:47,669 Нарушавате правилото! 473 00:40:48,587 --> 00:40:51,965 Ако стратегията ти е и двамата да се разбием, така да бъде! 474 00:40:52,257 --> 00:40:55,469 Критична височина! 475 00:40:56,678 --> 00:41:01,558 Критична височина! 476 00:41:04,269 --> 00:41:06,646 Издигни се! 477 00:41:12,069 --> 00:41:14,259 Пипна ме. Не го мисли, а действай! 478 00:41:14,409 --> 00:41:17,783 Хайде Рустър, твой е, стреляй! 479 00:41:18,950 --> 00:41:20,952 Твърде ниско е. 480 00:41:21,453 --> 00:41:23,455 Късно е. Изпусна шанса си. 481 00:41:28,572 --> 00:41:30,572 Право в десетката. 482 00:41:30,672 --> 00:41:33,048 Всичко свърши. - Мамка му! 483 00:41:33,799 --> 00:41:36,009 Това си е нашият Рустър. 484 00:41:38,136 --> 00:41:40,597 Яви се при Харлоу за лицеви опори. 485 00:41:48,592 --> 00:41:50,592 Достатъчно. 486 00:41:50,692 --> 00:41:53,235 Рустър, свободен си. 487 00:42:07,207 --> 00:42:09,668 Слизане под лимита? Неподчинение? 488 00:42:09,835 --> 00:42:12,546 Искаш да те отстранят ли? - Не го мисли. 489 00:42:12,713 --> 00:42:16,258 Виж... отивам на тази мисия, 490 00:42:16,425 --> 00:42:19,616 но ако те отстранят, трябва да летим с Хангмен. 491 00:42:19,766 --> 00:42:23,223 Говори ми, какво беше това? - Той ми изтегли документите. 492 00:42:23,598 --> 00:42:25,926 Какво? Кой? 493 00:42:26,026 --> 00:42:27,920 Маверик. 494 00:42:28,020 --> 00:42:31,273 Изтегли ми заявлението за Флота. 495 00:42:31,857 --> 00:42:34,776 Върна ме с четири години назад. 496 00:42:36,278 --> 00:42:38,613 Защо му е да го прави? 497 00:42:43,660 --> 00:42:46,163 Лимитът е 1500 метра над земята. 498 00:42:46,330 --> 00:42:50,167 Това не е само за безопасността на пилотите, но и заради самолетите. 499 00:42:50,334 --> 00:42:53,086 1500 метра не е правило, а закон. 500 00:42:53,253 --> 00:42:57,007 Като закона за гравитацията. - Мисията изисква нисък полет. 501 00:42:57,174 --> 00:43:00,510 И никакви промени без мое съгласие! 502 00:43:00,677 --> 00:43:03,055 Особено по средата на тренировка. 503 00:43:03,263 --> 00:43:06,308 И тази маневра "Кобра"? Можеше и тримата да умрете. 504 00:43:06,475 --> 00:43:08,977 Не искам повече да виждам такива небивалици. 505 00:43:09,561 --> 00:43:11,755 На какво ги учите, капитане? 506 00:43:12,022 --> 00:43:14,358 Дори и най-добрите имат какво да научат. 507 00:43:14,524 --> 00:43:16,902 Това са най-добрите пилоти, капитане. 508 00:43:17,069 --> 00:43:19,112 И кариерата им ще приключи безславно. 509 00:43:19,321 --> 00:43:22,512 Ще хвърлят бомби, пикирайки с въздушен бой. 510 00:43:22,662 --> 00:43:25,369 Мисията изисква умения, които те не притежават. 511 00:43:25,535 --> 00:43:27,535 Имате по-малко от три седмици 512 00:43:27,667 --> 00:43:31,500 да се сработят в екип и да постигат целите си. 513 00:43:31,833 --> 00:43:34,419 И да се завърнат у дома. 514 00:43:36,129 --> 00:43:39,299 Трябва да се приберат благополучно, сър. 515 00:43:43,929 --> 00:43:46,306 Всяка мисия крие рискове. 516 00:43:46,515 --> 00:43:48,515 Тези пилоти ги приемат. 517 00:43:48,645 --> 00:43:50,894 Но аз не, сър. 518 00:43:54,022 --> 00:43:57,859 От днес всяка сутрин ще ни даваш план за занятията. 519 00:43:58,235 --> 00:44:01,154 И нищо няма да променяш без мое съгласие. 520 00:44:01,321 --> 00:44:04,517 И височината ли, сър? - Особено нея, капитане! 521 00:44:06,827 --> 00:44:09,329 Сър. - Какво е това? 522 00:44:09,568 --> 00:44:11,568 Молба за снижаване на лимита, сър. 523 00:44:11,668 --> 00:44:14,835 За упражнение на по-нисък полет. 524 00:44:20,048 --> 00:44:23,135 Трябва да се научите да подбирате момента, капитане. 525 00:44:23,417 --> 00:44:25,417 Ей, Койот. 526 00:44:25,517 --> 00:44:27,597 Скивай това. 527 00:44:31,018 --> 00:44:33,061 Човекът е легенда. 528 00:44:33,228 --> 00:44:35,897 Не, не говоря за него. Този до него. 529 00:44:36,606 --> 00:44:38,650 Познат ли ти е? 530 00:44:39,860 --> 00:44:42,279 Какво си имаме тук? 531 00:44:42,654 --> 00:44:44,656 Самият Брадшоу 532 00:44:45,157 --> 00:44:47,467 от плът и кръв. 533 00:44:49,870 --> 00:44:51,872 Здравей, Тео. 534 00:44:52,080 --> 00:44:54,666 Пораснал си. - Здравей, Мав. 535 00:45:01,673 --> 00:45:04,835 Емилия? - Знам. И аз съм пораснала. 536 00:45:04,935 --> 00:45:06,703 Да. 537 00:45:06,803 --> 00:45:08,805 Барът отваря в 17:00. 538 00:45:08,962 --> 00:45:10,962 Не, дойдох да си платя дълга. 539 00:45:11,062 --> 00:45:13,226 Мамо! 540 00:45:16,730 --> 00:45:19,921 Как е баща ти? - Той е в Хавай с жена си. 541 00:45:20,071 --> 00:45:22,108 Мамо! 542 00:45:22,736 --> 00:45:26,970 Мав каза, че ти дължи пари. - Няма нужда. 543 00:45:27,120 --> 00:45:29,451 Настоявам. 544 00:45:31,161 --> 00:45:33,163 Благодаря ви, капитане. 545 00:45:33,330 --> 00:45:35,499 Смятай сметката за уредена. 546 00:45:35,791 --> 00:45:37,793 Капитан? Още ли? 547 00:45:38,210 --> 00:45:40,504 Капитан с много медали. 548 00:45:40,654 --> 00:45:43,361 Приключвай. Трябва да закараме яхтата на ремонт. 549 00:45:43,511 --> 00:45:45,550 Не мога да дойда. - Защо не? 550 00:45:45,759 --> 00:45:49,012 Утре имам тест. Трябва да уча. Казаха ни днес. 551 00:45:49,179 --> 00:45:52,461 Не мога да го направя сама. - Използвай двигателя. 552 00:45:52,961 --> 00:45:55,102 Защо според теб отива на ремонт? 553 00:45:55,268 --> 00:45:57,354 За поправка на двигателя. 554 00:45:57,604 --> 00:45:59,623 Аз мога да помогна. 555 00:46:04,736 --> 00:46:07,906 Очаквах да е по-лесно. - Не думай. 556 00:46:08,532 --> 00:46:11,535 Опъни ахтерщага да надуем платната. 557 00:46:11,702 --> 00:46:14,830 Дадено, а то къде е? 558 00:46:16,123 --> 00:46:18,667 Нали си във флота? 559 00:46:18,834 --> 00:46:22,462 Не управлявам лодки, Пени, а кацам върху тях. 560 00:46:22,629 --> 00:46:25,632 Като при летенето, да спуснеш задкрилките. 561 00:46:26,008 --> 00:46:28,010 И как да го направя? 562 00:46:28,176 --> 00:46:30,408 Като дръпнеш зеленото въже. 563 00:46:30,558 --> 00:46:32,597 Зелено въже значи. 564 00:46:34,016 --> 00:46:36,018 Да, дръпни го силно. 565 00:46:36,184 --> 00:46:38,708 Ползвай лебедката. 566 00:46:38,858 --> 00:46:40,897 Затягай здраво. 567 00:46:41,314 --> 00:46:43,859 Върти! Добре ли си? - Да. 568 00:46:45,360 --> 00:46:47,571 Добре. 569 00:46:47,779 --> 00:46:49,823 Сега... 570 00:46:50,032 --> 00:46:52,617 готов ли си? 571 00:46:53,118 --> 00:46:55,120 За какво? 572 00:46:55,287 --> 00:46:57,581 За форсаж. 573 00:47:16,725 --> 00:47:19,102 Сега вече си във флота. 574 00:47:40,916 --> 00:47:43,502 Благодаря, че ми помогна за яхтата. 575 00:47:44,419 --> 00:47:46,922 Не съм сигурен, че помогнах. 576 00:47:51,301 --> 00:47:54,429 Не ми пробутвай този поглед. - Кой поглед? 577 00:47:54,596 --> 00:47:57,224 Същият. 578 00:47:59,174 --> 00:48:01,174 Лека нощ, Пийт. 579 00:48:01,274 --> 00:48:03,730 Лека нощ, Пени. 580 00:48:27,004 --> 00:48:30,507 Време до целта 03:00:00 581 00:48:31,425 --> 00:48:34,302 Времето е най-големият ви враг. 582 00:48:35,220 --> 00:48:39,433 Първият етап от мисията е в нисък полет на 2 отбора. 583 00:48:39,599 --> 00:48:42,102 Ще летите през този тесен каньон. 584 00:48:42,436 --> 00:48:45,480 Има опасност от ракети с топлинно насочване. 585 00:48:45,731 --> 00:48:48,275 Установките ПВО са смъртоносни. 586 00:48:48,525 --> 00:48:52,509 Но са създадени да пазят небето, не каньона. 587 00:48:52,659 --> 00:48:56,616 Защото врагът мисли, че никой не е толкова луд, че да лети под тях. 588 00:48:57,200 --> 00:48:59,703 Точно на това ще ви науча. 589 00:49:00,037 --> 00:49:04,333 В деня на мисията височината ви ще бъде 300 метра. Максимум. 590 00:49:04,666 --> 00:49:08,170 Ако преминете тази височина, радарът ще ви засече... 591 00:49:08,462 --> 00:49:10,547 ... и сте мъртви. 592 00:49:11,048 --> 00:49:14,676 Скоростта ви ще бъде 1200 км/ч., минимум. 593 00:49:15,135 --> 00:49:17,721 Време до целта - 2 мин. и 30 сек. 594 00:49:17,963 --> 00:49:21,809 Защото изтребители 5-то поколение чакат на близкото летище. 595 00:49:22,809 --> 00:49:25,709 Ако сблъскате Ф-18 с тези самолети... 596 00:49:25,859 --> 00:49:28,023 сте мъртви. 597 00:49:28,231 --> 00:49:30,859 Затова трябва да сте перфектни. 598 00:49:31,026 --> 00:49:34,029 Изчезвайте, преди да са ви засекли. 599 00:49:34,404 --> 00:49:36,907 Времето ще е най-опасният ви противник. 600 00:49:39,034 --> 00:49:42,496 В навигацията ви има симулация на каньона. 601 00:49:42,829 --> 00:49:45,749 Колкото по-бързо летите, толкова по-трудно ще ви бъде 602 00:49:45,916 --> 00:49:48,251 да останете под радара. 603 00:49:48,408 --> 00:49:50,408 Завоите стават все по-сложни, 604 00:49:50,508 --> 00:49:53,048 а центробежните сили нарастват. 605 00:49:53,215 --> 00:49:56,968 Ще дишате все по-трудно, кръвта ще изпълни мозъка ви. 606 00:49:57,135 --> 00:49:59,930 Ще се отрази на преценките и времето ви за реакция. 607 00:50:00,305 --> 00:50:02,766 Помолиха ме да не ви претоварвам. 608 00:50:02,933 --> 00:50:06,228 Височина - 400 метра, време - 3 минути. 609 00:50:07,479 --> 00:50:09,481 Късмет. 610 00:50:17,072 --> 00:50:19,971 Време до целта - 1,30 минути. Изоставаме с 3 секунди. 611 00:50:20,121 --> 00:50:22,986 Увеличи скоростта на 480 възела. - Побързай, Койот! 612 00:50:23,654 --> 00:50:25,697 Разбрано. Увеличавам скоростта. 613 00:50:26,957 --> 00:50:28,959 Мамка му! 614 00:50:32,421 --> 00:50:34,673 Защо са мъртви? - Прескочихме границата, 615 00:50:34,881 --> 00:50:38,301 и ракетите ни свалиха. - Не. Защо умряха? 616 00:50:38,468 --> 00:50:42,160 Забавих и не ги предупредих. - Не общуваш ли с екипа си? 617 00:50:42,310 --> 00:50:45,976 Бях се съсредоточил... - Това ли ще кажеш на погребението? 618 00:50:46,462 --> 00:50:48,462 Не, сър. 619 00:50:48,562 --> 00:50:51,606 Защо ускорявате преди завоя? Запознати сте с терена. 620 00:50:51,773 --> 00:50:53,775 Не ми казвай. 621 00:50:53,984 --> 00:50:56,570 Кажи го на семейството му. 622 00:51:00,449 --> 00:51:02,722 Хангмен, по-кротко. Каньонът се стеснява. 623 00:51:02,872 --> 00:51:05,662 Няма да стане, Пейбек. Увеличавам скоростта. 624 00:51:06,747 --> 00:51:08,749 Летиш прекалено бързо. 625 00:51:08,957 --> 00:51:11,460 Няма лошо да изпреварим графика. 626 00:51:12,586 --> 00:51:15,380 Намали! Не мога да те следвам. 627 00:51:15,672 --> 00:51:18,258 Пред теб има стена! Внимавай! 628 00:51:21,887 --> 00:51:24,848 Какво стана? - Летях възможно най-бързо. 629 00:51:25,057 --> 00:51:27,100 Сякаш животът ми зависеше от това. 630 00:51:27,351 --> 00:51:30,854 Изложи екипа си на опасност и сега са мъртви. 631 00:51:31,271 --> 00:51:33,774 Не поддържаха темпото. 632 00:51:38,904 --> 00:51:41,365 Рустър, изоставаме с 20 секунди! 633 00:51:41,782 --> 00:51:43,867 Добре сме! Поддържайте скоростта. 634 00:51:44,034 --> 00:51:46,036 Увеличи на 930 км/ч. 635 00:51:46,203 --> 00:51:48,955 Поддържайте скоростта. - Рустър, изоставаме! 636 00:51:49,164 --> 00:51:51,667 Все пак сме живи. Ще компенсираме по-късно. 637 00:51:52,334 --> 00:51:54,419 Няма да успеем! - Слушайте ме! 638 00:51:54,586 --> 00:51:56,755 Само поддържайте скоростта. Ще успеем. 639 00:51:57,130 --> 00:51:59,132 Защо умряхте? 640 00:51:59,299 --> 00:52:03,136 Ти си водачът на екипа. Защо всички сте мъртви? 641 00:52:03,303 --> 00:52:06,119 Сър, той единствен достигна до целта. 642 00:52:06,269 --> 00:52:08,308 С минута закъснение. 643 00:52:08,465 --> 00:52:10,465 Даде възможност да бъде свален. 644 00:52:10,565 --> 00:52:12,604 Мъртъв е. - Няма как да го знаете. 645 00:52:12,771 --> 00:52:16,358 Не летите достатъчно бързо, няма и секунда за губене. 646 00:52:16,525 --> 00:52:19,569 Успяхме да стигнем до целта. - И вражеските самолети 647 00:52:19,736 --> 00:52:22,864 да ви отрежат пътя за връщане. - Значи ще влезем в битка. 648 00:52:23,031 --> 00:52:26,201 Срещу изтребители от 5-то поколение? - Да, пак имаме шанс. 649 00:52:26,368 --> 00:52:28,662 С Ф-18? - Не зависи от самолета, 650 00:52:28,829 --> 00:52:31,331 а от пилота. - Именно! 651 00:52:38,005 --> 00:52:40,570 Има няколко начина да изпълним мисията. 652 00:52:40,720 --> 00:52:42,801 Наистина не схващате. 653 00:52:42,968 --> 00:52:46,368 В тази мисия мъжът или трябва да лети като Маверик... 654 00:52:46,518 --> 00:52:49,016 или няма да се върне. 655 00:52:49,182 --> 00:52:51,182 Нищо лично, лейтенант. 656 00:52:51,314 --> 00:52:54,146 Но винаги го правиш лично. 657 00:52:55,272 --> 00:52:58,316 Не го приемай като критика, но си доста закърнял. 658 00:52:58,567 --> 00:53:00,966 Лейтенант. - Влизаме в битка, 659 00:53:01,116 --> 00:53:04,072 каквато нито един жив пилот не е виждал. 660 00:53:05,323 --> 00:53:07,451 Дори и той. 661 00:53:08,076 --> 00:53:11,246 Не му е сега времето да ровим в миналото. 662 00:53:14,166 --> 00:53:16,168 Какво значи това? - Рустър! 663 00:53:16,335 --> 00:53:19,058 Само аз ли знам, че Маверик е летял с твоя старец? 664 00:53:19,212 --> 00:53:22,232 Достатъчно! - Маверик и стареца му са... 665 00:53:24,501 --> 00:53:26,837 Престанете! - Кучи син! 666 00:53:27,471 --> 00:53:29,556 Добре съм. 667 00:53:29,765 --> 00:53:32,162 Достатъчно! - Той не е годен за тази мисия. 668 00:53:32,312 --> 00:53:34,519 Достатъчно! - Знаете го. 669 00:53:37,230 --> 00:53:39,608 Знаете, че съм прав. 670 00:53:44,696 --> 00:53:47,115 Всички сте свободни. 671 00:54:01,380 --> 00:54:03,674 Айс: Трябва да се видим. 672 00:54:08,512 --> 00:54:11,932 Моментът не е подходящ. 673 00:54:12,099 --> 00:54:14,601 Това не е молба. 674 00:54:50,053 --> 00:54:52,347 Маверик. 675 00:54:53,765 --> 00:54:55,776 Завърна ли се? 676 00:54:56,184 --> 00:54:58,687 Никой не знае. 677 00:54:59,354 --> 00:55:01,898 Вариантите ни се изчерпиха. 678 00:55:02,065 --> 00:55:05,777 Боли го дори като говори. 679 00:55:10,657 --> 00:55:13,410 Сара, много съжалявам. 680 00:55:32,929 --> 00:55:35,515 Адмирале. 681 00:55:44,816 --> 00:55:47,110 Е, как е партньоре? 682 00:55:52,157 --> 00:55:55,869 Искам да говорим по работа. 683 00:55:57,746 --> 00:56:00,666 Моля те, мен не ме мисли. 684 00:56:01,166 --> 00:56:03,919 Какво мога да направя за теб? 685 00:56:04,878 --> 00:56:06,880 Искам да поговорим по работа. 686 00:56:11,385 --> 00:56:13,387 Добре. 687 00:56:15,347 --> 00:56:19,267 Рустър все още ми е ядосан за това, което направих. 688 00:56:19,851 --> 00:56:23,355 Смятам, че си наясно, защо го сторих. 689 00:56:24,731 --> 00:56:27,234 Надявам се да ми прости. 690 00:56:28,735 --> 00:56:32,197 Все още не е късно. 691 00:56:34,866 --> 00:56:37,369 Остават по-малко от три седмици. 692 00:56:37,536 --> 00:56:39,579 Хлапето не е готово. 693 00:56:41,665 --> 00:56:44,668 Тогава го подготви. 694 00:56:47,379 --> 00:56:50,362 Най-малко иска аз да го уча. 695 00:56:50,512 --> 00:56:52,512 Айс, моля те. 696 00:56:52,636 --> 00:56:55,929 Не ме принуждавай да загробвам друг освен мен. Моля те. 697 00:56:56,346 --> 00:57:00,183 Не искай от мен да го пратя. Изпрати мен. 698 00:57:13,447 --> 00:57:17,451 Време е да си простиш. 699 00:57:31,381 --> 00:57:34,468 Не знам как. 700 00:57:46,313 --> 00:57:49,107 Не съм учител, Айс. 701 00:57:50,317 --> 00:57:53,153 Аз съм боен пилот... 702 00:57:54,571 --> 00:57:57,074 от военноморския флот. 703 00:57:58,867 --> 00:58:01,953 Не става въпрос за ранг, 704 00:58:02,212 --> 00:58:04,523 става въпрос за дух. 705 00:58:05,415 --> 00:58:08,235 Как мога да предам това на друг човек? 706 00:58:08,960 --> 00:58:12,569 Дори и да можех да го науча, не това иска Рустър. 707 00:58:12,719 --> 00:58:14,758 И от Флота не искат това. 708 00:58:14,925 --> 00:58:18,261 Затова ме отстраниха. 709 00:58:19,971 --> 00:58:23,558 Ти си единствената причина да съм тук. 710 00:58:30,273 --> 00:58:33,068 Ако го изпратя на тази мисия... 711 00:58:33,560 --> 00:58:36,671 може и да не се върне. 712 00:58:39,157 --> 00:58:41,384 А ако не го изпратя... 713 00:58:41,585 --> 00:58:44,913 ще ме намрази завинаги. 714 00:58:45,831 --> 00:58:49,710 И по двата начина ще го загубя. 715 00:58:54,297 --> 00:58:57,276 Време е да си простиш. 716 00:58:58,954 --> 00:59:00,954 Знам... 717 00:59:01,054 --> 00:59:03,056 Знам. 718 00:59:13,650 --> 00:59:17,070 Флотът се нуждае от Маверик. 719 00:59:19,114 --> 00:59:22,826 Момчето има нужда от Маверик. 720 00:59:23,535 --> 00:59:26,830 Затова държах на теб. 721 00:59:27,831 --> 00:59:31,209 Затова си все още сред нас. 722 00:59:38,216 --> 00:59:40,252 Благодаря ти, Айс... 723 00:59:40,819 --> 00:59:43,421 за всичко. 724 00:59:47,164 --> 00:59:49,164 Последен въпрос. 725 00:59:49,314 --> 00:59:53,607 Кой от нас е по-добър пилот? Ти или аз? 726 00:59:55,400 --> 00:59:58,320 Нека не разваляме този трогателен момент. 727 01:02:01,860 --> 01:02:03,862 Сър? - Какво е това? 728 01:02:04,029 --> 01:02:07,321 Ръгби и ръкопашен бой. Атака и защита едновременно. 729 01:02:07,871 --> 01:02:10,223 Кой печели? - Мисля, че спряха да следят 730 01:02:10,373 --> 01:02:12,412 резултата преди доста време. 731 01:02:12,579 --> 01:02:15,207 Отборът има още една седмица практика, капитане. 732 01:02:15,374 --> 01:02:17,459 Всяка минута е важна. - Тъй вярно! 733 01:02:17,626 --> 01:02:19,628 Тогава защо си играем тук? 734 01:02:19,836 --> 01:02:22,714 Казахте ми да създам отбор, сър. 735 01:02:23,423 --> 01:02:25,634 Ето ви отбора. 736 01:04:04,274 --> 01:04:06,818 Да си вървя ли, преди Емилия да се върне? 737 01:04:06,985 --> 01:04:09,154 Тази вечер ще преспи у приятелка. 738 01:04:12,282 --> 01:04:15,285 Вие с Емилия... 739 01:04:16,495 --> 01:04:18,939 доста сте се сближили. 740 01:04:19,256 --> 01:04:22,293 Да, така е. - Как го постигна? 741 01:04:26,421 --> 01:04:29,841 Тя винаги е искала повече свобода. 742 01:04:30,467 --> 01:04:33,095 От кого ли го е наследила? 743 01:04:36,223 --> 01:04:38,580 Не бях осъзнала, 744 01:04:38,730 --> 01:04:41,386 че трябва да й вярвам повече. 745 01:04:42,062 --> 01:04:44,823 Да я оставя да направи собствени грешки. 746 01:04:46,983 --> 01:04:49,486 Не е било леко решение. 747 01:04:52,990 --> 01:04:55,659 Такъв ли е случаят с Рустър? 748 01:04:58,662 --> 01:05:02,165 Изтеглих документите му от Военноморската академия. 749 01:05:04,584 --> 01:05:07,170 Откраднах години от развитието му. 750 01:05:12,592 --> 01:05:14,594 Защо? 751 01:05:16,471 --> 01:05:20,475 Майка му бе против да става летец след случилото се с Гууз. 752 01:05:22,686 --> 01:05:25,939 Накара ме да обещая преди да умре. 753 01:05:26,314 --> 01:05:28,442 Рустър знае ли за това? 754 01:05:31,778 --> 01:05:35,157 Той винаги ще ме мрази за това, което направих. 755 01:05:36,783 --> 01:05:39,161 Защо да намесвам и нея? 756 01:05:43,582 --> 01:05:46,168 Не е леко решение. 757 01:05:48,470 --> 01:05:52,290 Опитвах се да бъда бащата, който загуби. 758 01:05:53,884 --> 01:05:55,969 Просто... 759 01:05:57,888 --> 01:06:00,682 Искаше ми се да се бях постарал повече. 760 01:06:04,144 --> 01:06:06,563 Истината е... 761 01:06:07,481 --> 01:06:10,484 че не го смятах за готов. 762 01:06:13,278 --> 01:06:15,364 Готов ли е сега? 763 01:06:18,325 --> 01:06:20,369 Мамо, тук съм! 764 01:06:21,370 --> 01:06:23,705 Нали ще останеш при Карън? 765 01:06:24,022 --> 01:06:26,521 Болна е, а имам домашно. 766 01:06:26,671 --> 01:06:28,944 По-добре да тръгвам. - Да, върви. 767 01:06:29,778 --> 01:06:32,068 Вечеря ли? - Още не... 768 01:06:32,368 --> 01:06:35,572 Няма проблем. Ще ти приготвя нещо. 769 01:06:35,722 --> 01:06:37,761 Слизам веднага. 770 01:06:37,969 --> 01:06:39,971 Чакай, не оттам. 771 01:06:41,056 --> 01:06:43,475 Виж, трябва да давам пример. 772 01:06:43,775 --> 01:06:46,082 Не мога да водя мъже вкъщи на първа среща. 773 01:06:46,232 --> 01:06:48,271 Това не е първата ни среща. 774 01:06:48,638 --> 01:06:50,891 Знаеш за какво говоря. 775 01:06:53,178 --> 01:06:55,178 Разбирам. 776 01:06:55,278 --> 01:06:59,416 Добре, но за последен път излизам през прозореца. 777 01:06:59,925 --> 01:07:03,120 Ще видим. - Не, сериозен съм. 778 01:07:03,286 --> 01:07:05,664 Няма да те оставя отново. 779 01:07:06,775 --> 01:07:08,775 Млъквай! 780 01:07:08,875 --> 01:07:11,044 Хайде, махай се! 781 01:07:24,366 --> 01:07:26,944 Само не й разбивай сърцето отново. 782 01:07:38,363 --> 01:07:41,616 Добро утро. Заводът за обогатяване на уран 783 01:07:41,783 --> 01:07:44,119 ще заработи по-рано от очакваното. 784 01:07:44,328 --> 01:07:47,539 Уранът ще бъде доставен в завода след 10 дни. 785 01:07:47,956 --> 01:07:50,876 Мисията ще се проведе седмица по-рано, 786 01:07:51,460 --> 01:07:54,713 за да избегнем радиацията след бомбардировката. 787 01:07:54,921 --> 01:07:57,841 Никой тук не успя на тази височина, сър. 788 01:07:58,008 --> 01:08:00,427 Наредено е да продължите. 789 01:08:00,927 --> 01:08:02,971 Капитане! 790 01:08:04,973 --> 01:08:07,579 Имаме седмица, за да отработим втора фаза. 791 01:08:07,729 --> 01:08:12,105 Най-опасната част от мисията. Снишаване, което изисква 792 01:08:12,272 --> 01:08:15,275 две последователни чудеса. 793 01:08:15,484 --> 01:08:18,487 По два екипа ще се придвижат към целта. 794 01:08:18,904 --> 01:08:21,928 За успешна мисия и да оцелеете 795 01:08:22,078 --> 01:08:25,432 е важно да работите координирано. 796 01:08:25,582 --> 01:08:28,538 Както вече знаете целта е между две планини. 797 01:08:28,705 --> 01:08:32,417 В крайната фаза от мисията ще трябва да пикирате внезапно. 798 01:08:32,918 --> 01:08:36,755 Така ще задържите най-ниска височина 799 01:08:36,922 --> 01:08:40,342 и ще сте под единствения възможен ъгъл за обстрел. 800 01:08:42,511 --> 01:08:46,932 Целта ви е точка, по-малка от 3 метра. 801 01:08:47,724 --> 01:08:51,019 Първата двойка ще посочи целта с лазерен мерник 802 01:08:51,978 --> 01:08:54,377 и ще разчисти пътя до реактора, 803 01:08:54,527 --> 01:08:57,881 хвърляйки бомба с лазерно насочване в отдушника. 804 01:08:58,031 --> 01:09:00,675 Така ще подготви за удара втората двойка. 805 01:09:00,825 --> 01:09:03,156 Това е първото чудо. 806 01:09:04,491 --> 01:09:08,078 Вторият екип ще нанесе смъртоносния удар... 807 01:09:09,162 --> 01:09:11,373 и ще унищожи целта. 808 01:09:11,581 --> 01:09:14,292 Това е второто чудо. 809 01:09:14,876 --> 01:09:17,170 Ако някоя двойка пропусне целта... 810 01:09:19,039 --> 01:09:21,124 Пропуснахме! - ... мисията се проваля. 811 01:09:21,243 --> 01:09:23,243 Мамка му! 812 01:09:23,343 --> 01:09:27,222 Ще бъдете изложени на хипергравитация при това стръмно изкачване. 813 01:09:29,808 --> 01:09:32,728 При това изкачване натоварването ще е поне 8G. 814 01:09:32,926 --> 01:09:34,926 Минимум 9! 815 01:09:35,026 --> 01:09:37,274 Фюзелажът на Ф-18 е проектиран за 7,5G. 816 01:09:37,441 --> 01:09:41,174 Допустимата граница. За да оцелеете, трябва да я преминете. 817 01:09:41,324 --> 01:09:44,156 Дори с цената на усукан фюзелаж. 818 01:09:45,107 --> 01:09:48,343 Пулсът ви ще се ускори и ще усетите налягане близо 900 кг. 819 01:09:48,660 --> 01:09:50,767 Черепът ви ще мачка гръбнака. 820 01:09:50,917 --> 01:09:54,291 Дробовете ви ще се свият, сякаш слон седи на гърдите ви. 821 01:09:54,875 --> 01:09:58,587 Ще се борите с всичка сила, само да не припаднете. 822 01:10:00,589 --> 01:10:03,091 Тогава ще сте най-уязвими. 823 01:10:03,592 --> 01:10:06,470 Това е ъгъла на ковчега. 824 01:10:06,970 --> 01:10:09,576 Ако приемем, че не се блъснете в планината, 825 01:10:09,726 --> 01:10:13,373 ще минете право над вражеския радар, докато губите скорост. 826 01:10:13,523 --> 01:10:16,855 Ракети ще бъдат изстреляни по вас за секунди. 827 01:10:17,272 --> 01:10:20,484 Всички сте имали проблеми във въздуха и преди, 828 01:10:20,692 --> 01:10:23,987 но това ще ви доведе до точката на пречупване. 829 01:10:24,363 --> 01:10:27,157 Сър, това изобщо постижимо ли е? 830 01:10:27,324 --> 01:10:29,576 Отговорът на този въпрос 831 01:10:29,785 --> 01:10:32,829 зависи изцяло от пилота. 832 01:10:41,505 --> 01:10:43,924 Говори ми, Боб. - Изоставаме с 12 секунди. 833 01:10:44,132 --> 01:10:47,344 Трябва да ускорим! - Разбрано! Гледайте да не изоставате. 834 01:10:50,931 --> 01:10:54,309 Кой е това? - Син отбор, засечени сте. 835 01:10:54,559 --> 01:10:56,875 Маверик е. - Какво прави тук? 836 01:10:57,025 --> 01:11:00,315 Аз съм вражески пилот. Син отбор, какво ще правите? 837 01:11:00,482 --> 01:11:03,318 На 10 часа е. Разстояние - 32 км, 1300 км/ч. 838 01:11:03,485 --> 01:11:05,485 Решавай какво ще правим? 839 01:11:05,617 --> 01:11:08,218 Продължаваме. Близо сме. Наблюдавай целта. 840 01:11:08,368 --> 01:11:10,409 Ще ни прихване от север. 841 01:11:10,575 --> 01:11:12,869 Готов за издигане. - Приготви лазера, Боб. 842 01:11:13,036 --> 01:11:15,038 Разбрано! Прицелвам се. 843 01:11:15,539 --> 01:11:17,833 Син отбор, врагът се приближава. 844 01:11:18,041 --> 01:11:20,043 Издигам се! 845 01:11:25,257 --> 01:11:27,467 Говори ми, Боб. Къде е Маверик? 846 01:11:27,676 --> 01:11:30,095 На 10 км е. Приближава бързо! 847 01:11:35,392 --> 01:11:38,061 Над целта сме. - Какво стана с лазера, Боб? 848 01:11:38,645 --> 01:11:40,645 Сляпа точка, не става. 849 01:11:40,814 --> 01:11:44,318 Не мога да се прицеля. - Няма време, стрелям на сляпо! 850 01:11:47,029 --> 01:11:49,031 Мамка, му! Пропуснах! 851 01:12:00,208 --> 01:12:02,232 Свалих ви. - Маверик ни пипна. 852 01:12:02,382 --> 01:12:06,006 Мъртви сме! - Син отбор, провалихте се. 853 01:12:06,214 --> 01:12:08,216 Отбой, Койот. 854 01:12:09,843 --> 01:12:12,137 Койот, чуваш ли ме? 855 01:12:14,556 --> 01:12:16,808 Койот, отговори! 856 01:12:16,975 --> 01:12:18,977 Койот, балансирай! 857 01:12:19,131 --> 01:12:21,131 Боже, в безсъзнание е. 858 01:12:21,231 --> 01:12:23,273 Койот?! 859 01:12:23,523 --> 01:12:26,943 Ще падне. - Тръгвам след него! 860 01:12:29,404 --> 01:12:32,157 Хайде! Ела ми! 861 01:12:32,324 --> 01:12:35,035 Осъзнай се, Койот. 862 01:12:37,704 --> 01:12:40,707 Хайде! Събуди се! 863 01:12:41,208 --> 01:12:43,460 Отговори ми, Койот! 864 01:12:43,627 --> 01:12:45,837 Издигни се! 865 01:12:50,759 --> 01:12:52,886 Койот, добре ли си? 866 01:12:53,679 --> 01:12:57,474 Всичко е наред. - Това е хубаво. 867 01:12:58,225 --> 01:13:00,394 Достатъчно за днес. 868 01:13:01,478 --> 01:13:04,523 Това беше близо. - Твърде близо! 869 01:13:04,981 --> 01:13:07,275 Птици! Внимавай! 870 01:13:07,484 --> 01:13:09,569 Ято птици! 871 01:13:12,022 --> 01:13:14,066 Феникс, левият двигател гори! 872 01:13:14,232 --> 01:13:16,232 Издигам! 873 01:13:16,493 --> 01:13:19,163 Ускорявам. Изключвам горивото на левия двигател. 874 01:13:19,329 --> 01:13:21,331 Гася огъня. 875 01:13:22,925 --> 01:13:25,080 Десният двигател спря. - Все още върти. 876 01:13:25,230 --> 01:13:27,230 Ще опитам да го рестартирам. 877 01:13:27,619 --> 01:13:29,619 Самолетът гори! 878 01:13:29,719 --> 01:13:31,758 Ускорявам. 879 01:13:32,384 --> 01:13:34,386 Боже мой! 880 01:13:36,972 --> 01:13:38,974 Горим, самолетът гори! 881 01:13:39,131 --> 01:13:41,131 Мамка му! - Пожар в десен двигател. 882 01:13:41,231 --> 01:13:43,354 Гася и двата двигателя! 883 01:13:45,439 --> 01:13:47,671 Феникс, Боб! Катапултирайте! 884 01:13:47,821 --> 01:13:50,360 Уредите откачиха, всички стойности падат! 885 01:13:50,777 --> 01:13:54,281 Не мога да го овладея. - Феникс, падаме! 886 01:13:54,656 --> 01:13:57,326 Няма да спасите самолета. Катапултирайте! 887 01:13:57,534 --> 01:14:00,120 Скачаме! 888 01:14:22,768 --> 01:14:25,874 Ще ги наглеждат известно време в болницата. 889 01:14:26,024 --> 01:14:28,190 Но ще се оправят. 890 01:14:31,485 --> 01:14:33,695 Хубаво е да го чуя. 891 01:14:36,073 --> 01:14:38,575 Никога не бях губил партньор. 892 01:14:38,784 --> 01:14:43,080 Когато летиш дълго, такива инциденти се случват. 893 01:14:44,873 --> 01:14:47,334 Но после ще има и други. 894 01:14:49,336 --> 01:14:52,422 Лесно ти е на теб. Нямаш жена, 895 01:14:53,330 --> 01:14:55,330 нито деца. 896 01:14:55,430 --> 01:14:58,470 Никой няма да скърби за теб, когато се разбиеш. 897 01:15:01,139 --> 01:15:03,225 Прибирай се. 898 01:15:03,684 --> 01:15:05,769 Имаш нужда от сън. 899 01:15:07,562 --> 01:15:10,065 Защо върна документите ми в академията? 900 01:15:10,273 --> 01:15:13,068 Защо се изпречи на пътя ми?! 901 01:15:13,735 --> 01:15:15,737 Не бе готов. 902 01:15:15,904 --> 01:15:17,906 За какво? 903 01:15:18,365 --> 01:15:20,409 Да летя като теб ли? - Не. 904 01:15:20,575 --> 01:15:23,078 Не беше готов да се довериш на инстинктите си. 905 01:15:23,245 --> 01:15:25,255 Да действаш, без да мислиш. 906 01:15:25,405 --> 01:15:28,166 Ако се замислиш, умираш! Повярвай ми. 907 01:15:28,959 --> 01:15:31,461 Баща ми ти вярваше. 908 01:15:33,422 --> 01:15:36,091 Няма да повторя същата грешка. 909 01:15:41,638 --> 01:15:43,640 Маверик. 910 01:15:53,358 --> 01:15:57,029 Готови, на прицел, стрелба! 911 01:16:01,408 --> 01:16:05,037 Готови, на прицел, стрелба! 912 01:16:16,006 --> 01:16:19,843 Готови, на прицел, стрелба! 913 01:16:54,711 --> 01:16:57,714 Не мога и да си представя какво чувствате в момента. 914 01:16:57,923 --> 01:17:01,176 Вземете си отпуск, колкото ви е нужен. 915 01:17:01,510 --> 01:17:03,970 Благодаря ви, сър, но няма време. Мисията... 916 01:17:04,137 --> 01:17:06,640 Аз ще поема оттук. 917 01:17:06,807 --> 01:17:08,892 Но, сър? 918 01:17:09,042 --> 01:17:11,965 Поначало не искахте задачата. - Сър, те не са готови. 919 01:17:12,115 --> 01:17:15,357 Работата ти беше да ги подготвиш. - Те трябва да повярват, 920 01:17:15,524 --> 01:17:19,778 че мисията може да успее. - Но ги научи единствено на обратното. 921 01:17:20,612 --> 01:17:22,990 Сър... - Отстранен сте, капитане. 922 01:17:23,323 --> 01:17:25,534 За постоянно. 923 01:17:28,537 --> 01:17:30,914 Сър... - Приключихме. 924 01:17:48,432 --> 01:17:50,809 Разбрах за случилото се. 925 01:17:51,643 --> 01:17:53,812 Съжалявам. 926 01:17:53,979 --> 01:17:56,189 Какво ще правиш? 927 01:17:56,565 --> 01:17:58,984 Айс вече го няма. 928 01:18:00,569 --> 01:18:03,071 Какво ми остава? 929 01:18:03,322 --> 01:18:05,907 Ще трябва сам да намериш начин да се справиш. 930 01:18:06,325 --> 01:18:08,910 Пени, 931 01:18:09,077 --> 01:18:11,663 това е от мен. 932 01:18:12,164 --> 01:18:14,166 Всичко приключи. 933 01:18:14,333 --> 01:18:17,878 Пийт, дори и да си загубил партньора си... 934 01:18:18,032 --> 01:18:20,032 продължаваш да се бориш, 935 01:18:20,132 --> 01:18:22,174 а не се отказваш. 936 01:18:22,341 --> 01:18:24,926 Това са твоите пилоти. 937 01:18:25,260 --> 01:18:28,180 Ако нещо им се случи, 938 01:18:28,388 --> 01:18:31,391 никога няма да си го простиш. 939 01:18:34,436 --> 01:18:36,730 Не знам какво да правя. 940 01:18:40,275 --> 01:18:42,694 Ще намериш начин. 941 01:18:44,154 --> 01:18:46,490 Познавам те. 942 01:18:47,574 --> 01:18:50,180 Капитан Мичъл вече не е ваш инструктор. 943 01:18:50,330 --> 01:18:53,163 От днес има нови указания за мисията. 944 01:18:53,372 --> 01:18:55,707 Време до целта сега е 4 минути. 945 01:18:55,874 --> 01:18:58,732 Ще навлезете в долината, като намалите скоростта си. 946 01:18:58,882 --> 01:19:01,463 Не трябва да надвишавате 780 км/ч. 947 01:19:01,630 --> 01:19:04,257 Сър, защо им даваме време да ни забележат? 948 01:19:04,407 --> 01:19:07,532 Тъкмо ще имате възможност да свалите вражески изтребител. 949 01:19:07,682 --> 01:19:10,118 Какви са ни шансовете, ако ударим планината? 950 01:19:10,268 --> 01:19:13,016 Ще атакувате целта от по-голяма височина, 951 01:19:13,225 --> 01:19:16,478 от нивото на северната стена. Ще ви е по-трудно с лазера, 952 01:19:16,645 --> 01:19:18,645 но ще избегнете стръмното изкачване. 953 01:19:18,777 --> 01:19:21,733 И после ракетите ще ни направят на фойерверки. 954 01:19:26,238 --> 01:19:28,407 Кой е това? 955 01:19:29,116 --> 01:19:31,159 Маверик до полеви контрол. 956 01:19:31,326 --> 01:19:34,454 Навлизам в точка Алфа. Искам разрешение за зелената зона. 957 01:19:34,621 --> 01:19:37,020 Маверик, тук полеви контрол... 958 01:19:37,170 --> 01:19:39,521 Зелената зона е потвърдена, но... 959 01:19:39,671 --> 01:19:41,733 не виждам името ви в програмата, сър. 960 01:19:41,883 --> 01:19:44,715 Вече съм тръгнал. - Интересно. 961 01:19:46,133 --> 01:19:48,927 Час на пристигане - 2 минути и 15 секунди. 962 01:19:49,167 --> 01:19:51,167 2,15 минути? Няма начин. 963 01:19:51,267 --> 01:19:54,057 Приближавам контролна точка. Маверик е на път. 964 01:21:31,488 --> 01:21:34,783 Издигане след 3, 2, 1! 965 01:22:00,892 --> 01:22:03,186 Пускам бомбите. 966 01:22:19,745 --> 01:22:21,913 Успя! Невероятно! 967 01:22:22,914 --> 01:22:24,916 Да! 968 01:22:27,627 --> 01:22:29,629 Еха. 969 01:22:41,308 --> 01:22:44,227 Поставихте ме в неизгодна позиция, капитане. 970 01:22:44,519 --> 01:22:48,607 Вие доказахте, че мисията може да успее. 971 01:22:48,774 --> 01:22:51,610 Може би това е единственият начин да се оцелее. 972 01:22:51,777 --> 01:22:53,904 От друга страна... 973 01:22:54,071 --> 01:22:56,907 откраднахте военна собственост за няколко милиона, 974 01:22:57,074 --> 01:23:00,285 която никога повече няма да е годна за полети. 975 01:23:00,869 --> 01:23:03,914 Айсмен вече не е тук, за да ви защитава. 976 01:23:04,081 --> 01:23:06,458 Мога да ви изправя пред военния трибунал, 977 01:23:06,625 --> 01:23:09,044 и да бъдете позорно разжалван. 978 01:23:09,294 --> 01:23:11,421 Какво да направя? 979 01:23:11,630 --> 01:23:15,634 Да рискувам живота на хората си и самата мисия 980 01:23:16,134 --> 01:23:18,261 или... 981 01:23:18,679 --> 01:23:20,972 да рискувам работата си, 982 01:23:21,306 --> 01:23:23,892 като ви назнача да ръководите екипа? 983 01:23:26,895 --> 01:23:30,524 Сър... - Риторичен въпрос, капитане. 984 01:25:12,084 --> 01:25:14,378 Говори ми, Гууз. 985 01:25:16,963 --> 01:25:19,091 Капитан Мичъл. 986 01:25:25,555 --> 01:25:28,058 Мястото ви е тук. 987 01:25:32,062 --> 01:25:34,564 Накарайте ни да се гордеем. 988 01:25:59,840 --> 01:26:02,426 За мен беше чест да летя с вас. 989 01:26:02,718 --> 01:26:06,805 Всеки един от вас е един от най-добрите в света. 990 01:26:07,264 --> 01:26:10,225 Тази мисия изисква специални умения. 991 01:26:10,726 --> 01:26:14,021 Изборът ми ще е продиктуван само от това. 992 01:26:14,229 --> 01:26:17,107 Изберете първите членове на екипа на "Фокстрот". 993 01:26:17,357 --> 01:26:19,693 Пейбек и Фенбой. 994 01:26:20,068 --> 01:26:22,279 Феникс и Боб. 995 01:26:25,365 --> 01:26:27,659 А партньорът ви? 996 01:26:31,913 --> 01:26:34,041 Рустър. 997 01:26:37,419 --> 01:26:40,505 Останалите сте резерва, 998 01:26:40,672 --> 01:26:43,321 ще се включите при нужда. 999 01:26:43,471 --> 01:26:45,719 Свободни сте! 1000 01:26:52,267 --> 01:26:56,063 Вашата цел е национална заплаха. 1001 01:26:56,563 --> 01:27:00,859 Таен завод за обогатяване на уран. 1002 01:27:01,276 --> 01:27:05,155 Намира се в подземен бункер между тези две планини. 1003 01:27:05,989 --> 01:27:12,204 На близкото летище в района има изтребители от 5-то поколение. 1004 01:27:12,371 --> 01:27:14,873 След като излетите и преминете границата... 1005 01:27:15,165 --> 01:27:20,754 ще бъдат изстреляни ракети Томахоук, които ще ударят летището им. 1006 01:27:21,963 --> 01:27:25,342 Това ще ги блокира. 1007 01:27:25,842 --> 01:27:29,304 Ще трябва да се справите само със самолетите във въздуха. 1008 01:27:29,638 --> 01:27:33,308 Щом ракетите ударят, врагът ще ви очаква. 1009 01:27:33,809 --> 01:27:38,522 Достигане на целта - 2 минути и 30 секунди. 1010 01:27:39,231 --> 01:27:44,027 Ако се забавите, ще ви засече противовъздушната им отбрана. 1011 01:27:47,614 --> 01:27:50,075 За това бяхте обучавани. 1012 01:27:51,827 --> 01:27:54,413 Очакваме ви живи и здрави. 1013 01:28:08,218 --> 01:28:11,138 Разкажи им играта! 1014 01:28:23,984 --> 01:28:25,986 Сър! 1015 01:28:27,487 --> 01:28:29,573 Само... 1016 01:28:31,158 --> 01:28:34,995 исках да кажа... - Пилотите да заемат местата си! 1017 01:28:41,960 --> 01:28:46,173 Ще говорим, когато се върнем. 1018 01:28:52,554 --> 01:28:56,767 Чакай, Брадли! Брадли? Само за момент... 1019 01:28:59,686 --> 01:29:02,064 Ще се справиш. 1020 01:29:09,529 --> 01:29:11,531 Маверик. 1021 01:29:13,033 --> 01:29:15,035 Маверик? 1022 01:29:15,744 --> 01:29:17,913 Тук ли си? 1023 01:29:19,039 --> 01:29:21,333 Не с този поглед, човече. 1024 01:29:23,710 --> 01:29:26,713 Само него си имам. 1025 01:29:29,925 --> 01:29:32,135 Благодаря ти. 1026 01:29:32,719 --> 01:29:35,118 Хондо, ако не се видим отново... 1027 01:29:35,268 --> 01:29:37,641 Благодаря ти за всичко. 1028 01:29:44,022 --> 01:29:46,441 Честта беше моя, капитане. 1029 01:30:19,307 --> 01:30:21,727 Кинжал-1 е готов за излитане. 1030 01:30:21,893 --> 01:30:23,893 Кинжал резерва в готовност. 1031 01:30:24,025 --> 01:30:26,064 Кинжал-4 готов за излитане. 1032 01:30:26,221 --> 01:30:28,221 Кинжал-3 готов за излитане. 1033 01:30:28,321 --> 01:30:30,777 Кинжал-2 готов за излитане. 1034 01:30:30,944 --> 01:30:33,822 ДРЛОУ е във въздуха. Ударната група е готова. 1035 01:30:33,989 --> 01:30:36,179 Очакваме заповеди. 1036 01:30:36,329 --> 01:30:38,493 Да излитат. 1037 01:30:57,804 --> 01:30:59,973 Кинжал-2 във въздуха. 1038 01:31:00,140 --> 01:31:02,330 Кинжал-3 във въздуха. 1039 01:31:02,480 --> 01:31:05,020 Кинжал-4 във въздуха. 1040 01:31:15,113 --> 01:31:17,532 Команчи? Кинжал-1 очаква статус. 1041 01:31:19,117 --> 01:31:22,621 Тук, Команчи 1-1. Чисто. Кинжал-1, може да продължите. 1042 01:31:22,829 --> 01:31:25,540 Разбрано. Минаваме под радара. 1043 01:31:44,267 --> 01:31:46,269 Кинжалите са под радара. 1044 01:31:46,436 --> 01:31:48,855 Включваме видео в реално време. 1045 01:31:55,862 --> 01:31:58,178 Навлизаме на вражеска територия. 1046 01:31:58,328 --> 01:32:01,660 Време - 60 секунди. Команчи, тук Кинжал-1, как е хоризонтът? 1047 01:32:01,827 --> 01:32:04,768 Команчи - чисто. Вие сте на ход. 1048 01:32:04,918 --> 01:32:06,957 Разбрано. 1049 01:32:14,089 --> 01:32:16,133 Тук, Кинжал - огън. 1050 01:32:20,168 --> 01:32:22,168 Томахавките излетяха. 1051 01:32:22,268 --> 01:32:24,725 Вече няма връщане назад. 1052 01:32:29,730 --> 01:32:32,316 Кинжали, заемете атакуваща формация. 1053 01:32:40,741 --> 01:32:43,130 Кинжали в готовност, продължаваме към целта. 1054 01:32:43,285 --> 01:32:46,768 2 минути и 30 секунди след 3, 2, 1... настроен. 1055 01:32:46,918 --> 01:32:48,957 2 - настроен. - 3 - настроен. 1056 01:32:49,124 --> 01:32:51,126 4 - настроен. 1057 01:32:55,088 --> 01:32:57,174 Навлизаме. 1058 01:33:11,563 --> 01:33:13,982 Първите ПВО са над нас. 1059 01:33:17,861 --> 01:33:19,863 Изглежда не ни засякоха, Мав. 1060 01:33:20,030 --> 01:33:22,324 Да не се радваме още. 1061 01:33:24,618 --> 01:33:27,204 Още ПВО на хълма. 1062 01:33:29,122 --> 01:33:31,458 2 минути до целта. - Разбрано. 1063 01:33:31,625 --> 01:33:34,211 Изоставаме, Рустър. Трябва да побързаме. 1064 01:33:35,295 --> 01:33:38,465 30 секунди до удар по вражеското летище. 1065 01:33:46,890 --> 01:33:50,143 Кинжал, тук Команчи. Засичаме два вражески бандита. 1066 01:33:50,310 --> 01:33:53,355 Откъде се взеха? - Дългообхватни патрули? 1067 01:33:57,985 --> 01:34:00,675 Команчи, накъде отиват? - Бонзай, 0-9-0-5. 1068 01:34:00,825 --> 01:34:03,573 Насочиха се на югозапад. - Отдалечават се от нас. 1069 01:34:03,740 --> 01:34:06,326 Не са ни засекли. - Когато Томахоук ударят, 1070 01:34:06,493 --> 01:34:08,578 бандитите ще се върнат. 1071 01:34:08,745 --> 01:34:12,416 Трябва да сме там, преди тях. Увеличавам скоростта. 1072 01:34:12,624 --> 01:34:14,918 Пазим ти гърба, Мав. Не ме чакай. 1073 01:34:20,841 --> 01:34:23,822 Сър, Кинжали 3 и 4 са изостанали. 1074 01:34:23,972 --> 01:34:26,430 Време на пристигане - 1 минута и 20 секунди. 1075 01:34:26,805 --> 01:34:30,309 Поразяване на Томахавките след 3, 2... 1076 01:34:33,520 --> 01:34:36,732 Попадение! Пистите на врага са унищожени. 1077 01:34:37,024 --> 01:34:39,109 Вече знаят, че идваме. 1078 01:34:41,862 --> 01:34:44,656 "Бандитите" променят посоката, за да защитят целта. 1079 01:34:44,823 --> 01:34:46,908 Рустър, къде си? 1080 01:34:47,326 --> 01:34:50,225 Хайде, Рустър. Трябва да наваксаме с времето. 1081 01:34:50,375 --> 01:34:52,539 Чухте го. 1082 01:34:59,338 --> 01:35:01,631 Ти си, Феникс! 1083 01:35:10,474 --> 01:35:12,476 Сър, Бандитите са на 2 мин. от целта. 1084 01:35:12,633 --> 01:35:14,633 Кинжалите - на 1 минута от целта. 1085 01:35:14,733 --> 01:35:16,855 Хайде, Рустър, наваксай. 1086 01:35:19,107 --> 01:35:21,568 Момчета, изоставаме! По-бързо! 1087 01:35:21,735 --> 01:35:26,406 Ако не ускорим сега, ще ни чакат на крайната точка. 1088 01:35:28,325 --> 01:35:30,327 Говори ми, татко. 1089 01:35:31,119 --> 01:35:34,539 Давай, хлапе, ти можеш. Не мисли, а действай. 1090 01:35:42,756 --> 01:35:44,758 Господи, Рустър! Намали малко. 1091 01:35:44,925 --> 01:35:47,678 Точно така, хлапе. Това е. - Добре, да действаме. 1092 01:35:51,181 --> 01:35:53,225 Рустър, по-бавно. 1093 01:35:53,684 --> 01:35:56,269 Сър, Кинжал-2 отново се включи. 1094 01:35:56,561 --> 01:35:58,772 Поразете целта и се прибирайте. 1095 01:36:03,443 --> 01:36:05,675 30 секунди до целта. Боб, провери лазера. 1096 01:36:05,825 --> 01:36:09,908 Лазерното сканиране приключи. Код за потвърждение 1-6-8-8. 1097 01:36:10,075 --> 01:36:12,077 Лазерите са готови. 1098 01:36:13,026 --> 01:36:15,026 Пазете си главите! 1099 01:36:15,126 --> 01:36:17,165 По дяволите! 1100 01:36:17,374 --> 01:36:19,543 Пейбек, с мен ли си? - Точно зад теб. 1101 01:36:20,711 --> 01:36:22,754 Феникс, подгответе се за издигане. 1102 01:36:22,921 --> 01:36:24,923 Кинжал-3 на позиция. 1103 01:36:25,090 --> 01:36:27,968 Издигане след 3, 2, 1... 1104 01:36:55,245 --> 01:36:57,956 Насочи лазера, Боб. - Разбрано... 1105 01:36:58,623 --> 01:37:00,959 Изчакай, Мав. - Хайде, Боб, давай. 1106 01:37:01,126 --> 01:37:03,754 Момент... Засякох я! 1107 01:37:03,920 --> 01:37:06,631 Целта е засечена. Пускам бомбите. 1108 01:37:26,234 --> 01:37:29,863 Успяхме, Мав! Уцелихме! Целта поразена. 1109 01:37:30,322 --> 01:37:32,407 Първото чудо е постигнато. 1110 01:37:32,616 --> 01:37:35,535 Кинжал-2, докладвай. - Скоро, Мав. Почти съм там. 1111 01:37:38,278 --> 01:37:40,278 Фенбой, къде е лазерът? 1112 01:37:40,378 --> 01:37:42,459 Рустър, има нещо нередно с лазера! 1113 01:37:42,626 --> 01:37:44,670 Мамка му! Сляпа точка. 1114 01:37:44,836 --> 01:37:47,422 Времето ни изтича. - Опитвам се. 1115 01:37:47,631 --> 01:37:49,841 Хайде, Фенбой. - Още малко... 1116 01:37:58,892 --> 01:38:01,478 Давай, Фенбой. Цели се! - Ще стрелям на сляпо! 1117 01:38:01,645 --> 01:38:05,232 Рустър, ще се справя. Чакай! - Няма време! Пускам бомбите! 1118 01:38:18,787 --> 01:38:20,872 Хип, хип, ура! 1119 01:38:24,584 --> 01:38:27,462 Чудо номер 2. - Наближават ъгъла на ковчега. 1120 01:38:27,754 --> 01:38:30,424 Още не сме приключили. 1121 01:38:31,758 --> 01:38:33,844 Започва се. 1122 01:38:35,679 --> 01:38:38,370 Ракетите са изстреляни! Феникс, точно зад теб. 1123 01:38:38,520 --> 01:38:41,560 Кинжал-3 в отбрана. - Идва още една! 1124 01:38:42,561 --> 01:38:44,688 Кинжал-1 в отбрана! 1125 01:38:50,694 --> 01:38:52,694 Рустър, докладвай? 1126 01:39:00,078 --> 01:39:02,080 Боже мой! 1127 01:39:02,956 --> 01:39:04,980 Ракети! 1128 01:39:05,130 --> 01:39:07,169 Надясно, Пейбек! 1129 01:39:07,336 --> 01:39:10,756 Надясно! - Господи! Виждам я. 1130 01:39:10,922 --> 01:39:13,216 Ракета на 6 часа, Рустър! 1131 01:39:13,925 --> 01:39:15,927 Пускам примамките. 1132 01:39:18,221 --> 01:39:20,223 Невредим съм. 1133 01:39:21,767 --> 01:39:23,894 Кинжал-1 в отбрана. 1134 01:39:24,269 --> 01:39:27,022 Говори, Боб! - Отдясно, Феникс! На ляво! 1135 01:39:27,189 --> 01:39:29,191 На 9 часа! 1136 01:39:29,566 --> 01:39:31,735 Рустър, има още две на 6 часа! 1137 01:39:31,943 --> 01:39:33,943 Кинжал-2 в отбрана! 1138 01:39:37,532 --> 01:39:40,869 Пейбек, пред теб. - Кинжал-4 в отбрана! 1139 01:39:41,161 --> 01:39:43,226 Говори, Боб! - Кинжал-2 в отбрана! 1140 01:39:43,376 --> 01:39:45,582 Феникс, дясно. - Виждам я. 1141 01:39:52,172 --> 01:39:54,383 Кинжал-2 в отбрана! 1142 01:39:55,092 --> 01:39:58,095 Свършиха ми примамките! - Рустър, маневрирай. 1143 01:39:58,679 --> 01:40:01,056 Не мога да им избягам! Ще ме ударят! 1144 01:40:11,108 --> 01:40:13,276 Мав! Не! 1145 01:40:14,736 --> 01:40:17,823 Кинжал-1 е ударен! Повтарям, Кинжал-1 е ударен! 1146 01:40:18,115 --> 01:40:22,285 Маверик е свален. - Кинжал-1, състояние? Докладвай? 1147 01:40:22,536 --> 01:40:24,830 Някой вижда ли го? 1148 01:40:25,080 --> 01:40:27,290 Кинжал-1, отговори! - Не видях парашут. 1149 01:40:27,457 --> 01:40:30,419 Трябва да се върнем. - Два "Бандита" идват към вас. 1150 01:40:30,627 --> 01:40:33,463 Препоръчваме екип "Кинжал" да се отправи на юг. 1151 01:40:33,922 --> 01:40:36,091 Минута до обсега на радарите им. 1152 01:40:38,831 --> 01:40:40,831 Върнете ги на самолетоносача. 1153 01:40:40,931 --> 01:40:43,827 "Кинжал" - веднага в базата. "Бандитите" са след вас. 1154 01:40:43,977 --> 01:40:46,268 Ами Маверик? - Нищо не можем да направим. 1155 01:40:46,435 --> 01:40:48,562 Не и с Ф-18. - "Кинжал" в резерва 1156 01:40:48,729 --> 01:40:51,565 моли за разрешение да се включи като подкрепление. 1157 01:40:52,676 --> 01:40:54,676 Отрицателно. 1158 01:40:54,776 --> 01:40:57,475 Спасителна операция. - Отрицателно. Врагът е там. 1159 01:40:57,625 --> 01:41:01,325 Сър, Маверик все още е там... - Няма да има повече жертви днес! 1160 01:41:02,983 --> 01:41:04,983 Върнете ги незабавно! 1161 01:41:05,083 --> 01:41:07,205 Кинжал, не влизайте в контакт. 1162 01:41:07,372 --> 01:41:11,231 Повтарям, не влизайте в контакт. - Кинжал-2, върнете се в базата. 1163 01:41:11,381 --> 01:41:13,587 Чакаме потвърждение. 1164 01:41:13,754 --> 01:41:17,374 Рустър, врагът приближава. Не можем да се върнем. 1165 01:41:17,474 --> 01:41:19,368 Рустър, 1166 01:41:19,468 --> 01:41:21,511 няма го вече. 1167 01:41:21,678 --> 01:41:24,264 Маверик е мъртъв. 1168 01:42:53,770 --> 01:42:55,772 Не! 1169 01:43:01,570 --> 01:43:03,780 Кинжал-2 е свален. 1170 01:43:04,114 --> 01:43:06,283 Кинжал-2 е свален. 1171 01:43:06,867 --> 01:43:09,286 Кинжал-2, състояние? 1172 01:43:09,661 --> 01:43:12,080 Кинжал-2, чуваме ли се? 1173 01:43:12,873 --> 01:43:14,875 Кинжал-2, отговори! 1174 01:43:40,108 --> 01:43:42,110 Добре ли си? - Да, всичко е наред. 1175 01:43:42,277 --> 01:43:44,321 А ти как си? 1176 01:43:45,238 --> 01:43:47,407 Какво, по дяволите?! - Какво правиш тук? 1177 01:43:47,824 --> 01:43:50,160 Какво ли? - Да не смяташ че поех ракетата, 1178 01:43:50,327 --> 01:43:53,216 за да си поговорим? Трябваше да си на самолетоносача! 1179 01:43:53,455 --> 01:43:56,333 Спасих ти живота! - Аз спасих твоя. 1180 01:43:56,625 --> 01:44:00,379 Това беше целта. Какво изобщо си мислеше? 1181 01:44:00,587 --> 01:44:02,839 Ти ми каза да не мисля. 1182 01:44:19,189 --> 01:44:21,191 Е... 1183 01:44:21,733 --> 01:44:23,777 радвам се да те видя. 1184 01:44:25,612 --> 01:44:27,864 Аз също. 1185 01:44:30,993 --> 01:44:33,078 Какъв е планът? 1186 01:44:43,672 --> 01:44:46,091 Не го мислиш. 1187 01:45:00,564 --> 01:45:03,066 Бъзикаш ли ме? 1188 01:45:03,469 --> 01:45:05,469 Ф-14? 1189 01:45:05,569 --> 01:45:07,676 Имам три свалени МиГ-а с един от тези. 1190 01:45:07,826 --> 01:45:10,615 Дори не знаем дали тази кошница може да лети. 1191 01:45:12,617 --> 01:45:15,037 Хайде да разберем. - Мав! 1192 01:45:16,830 --> 01:45:18,832 Добре изиграно. 1193 01:45:27,132 --> 01:45:29,718 Отпред има хора. - Виждам. 1194 01:45:30,344 --> 01:45:32,387 Ето и още. - Добре. 1195 01:45:33,430 --> 01:45:35,515 Да побързаме. - Дадено. 1196 01:45:44,983 --> 01:45:47,881 По мой сигнал... 1197 01:45:48,031 --> 01:45:50,822 завърти го до 120. 1198 01:45:50,989 --> 01:45:54,660 Щом двигателят запали, дърпаш кабелите и изключваш всичко. 1199 01:45:54,910 --> 01:45:56,995 Разбра ли? - Да. 1200 01:45:58,121 --> 01:46:00,165 Да! 1201 01:46:01,458 --> 01:46:03,960 Прибери стълбата, когато се кача. 1202 01:46:11,635 --> 01:46:13,720 Така... 1203 01:46:14,805 --> 01:46:17,224 Мина време, а Мав? 1204 01:46:45,544 --> 01:46:48,505 Боже мой... това нещо е от памтивека. 1205 01:46:49,131 --> 01:46:51,174 Да го изпробваме. 1206 01:46:55,929 --> 01:46:58,015 Затвори фанарът. - Прието. 1207 01:47:15,615 --> 01:47:17,826 Пистите за излитане са на решето. 1208 01:47:17,993 --> 01:47:20,662 Как ще излетим с тази антика? 1209 01:47:30,714 --> 01:47:32,924 Защо вадим крилете, Мав? 1210 01:47:38,639 --> 01:47:41,528 Мав, това е пътека за рулиране, не писта за излитане. 1211 01:47:41,683 --> 01:47:45,062 Много, късичка пътека за рулиране, Мав. 1212 01:47:45,228 --> 01:47:47,230 Само се дръж. 1213 01:47:47,814 --> 01:47:49,858 Майчице! 1214 01:47:54,571 --> 01:47:57,366 Хайде, де! Посъживи се. 1215 01:47:59,395 --> 01:48:01,395 Мав? 1216 01:48:01,495 --> 01:48:04,164 Давай, още малко. 1217 01:48:04,873 --> 01:48:06,917 Мав! - Излитаме. 1218 01:48:08,293 --> 01:48:10,295 Майко мила... 1219 01:48:23,684 --> 01:48:28,271 Улавяме сигнал от GPS-а на Рустър. Явно е повреден. 1220 01:48:28,605 --> 01:48:30,941 Изгубихме ли го? - Не, сър. 1221 01:48:31,274 --> 01:48:33,276 Свръхзвуков е. 1222 01:48:33,433 --> 01:48:35,433 Той лети. 1223 01:48:35,533 --> 01:48:37,572 С какво? - Сър! 1224 01:48:37,739 --> 01:48:42,160 ДРЛОУ докладва, че към нас се насочва Ф-14 "Томкат". 1225 01:48:42,869 --> 01:48:45,664 Това е невъзможно. Не може да е истина. 1226 01:48:47,165 --> 01:48:49,167 Маверик. 1227 01:48:50,585 --> 01:48:53,964 Добре, Рустър. Свържи ни с кораба. - Работя по въпроса. 1228 01:48:54,256 --> 01:48:56,675 Нямаме радио... нито радар... 1229 01:48:56,842 --> 01:48:59,783 Нищо не работи. Какво да направя? Кажи. 1230 01:48:59,933 --> 01:49:02,764 Първо радиото. Включи... 1231 01:49:02,973 --> 01:49:06,184 УКВ-2 прекъсвача. Опитай така. 1232 01:49:06,768 --> 01:49:09,271 Тук е пълно с прекъсвачи. По-конкретно? 1233 01:49:09,438 --> 01:49:11,606 Не знам. Това беше работата на баща ти. 1234 01:49:11,773 --> 01:49:13,775 Ще го разгадая. 1235 01:49:16,361 --> 01:49:18,822 Мав, 2 вражески самолети прелитат под нас. 1236 01:49:23,525 --> 01:49:25,525 Какво ще правим? 1237 01:49:25,625 --> 01:49:27,978 Слушай. Само не се паникьосвай. 1238 01:49:28,128 --> 01:49:30,625 Ако знаеха кои сме, вече щяхме да сме мъртви. 1239 01:49:32,044 --> 01:49:34,254 Идват насам. 1240 01:49:34,463 --> 01:49:38,008 Какъв е планът? - Да си сложим маските. 1241 01:49:38,175 --> 01:49:41,178 Не забравяй, че сме в един отбор. 1242 01:49:43,263 --> 01:49:45,557 Махай и се усмихвай. 1243 01:49:45,891 --> 01:49:48,393 Усмихвай се и махай. 1244 01:49:54,524 --> 01:49:56,526 Какъв е този сигнал? Какво казва? 1245 01:49:56,693 --> 01:49:59,321 Не знам. Нямам представа какво казваш. 1246 01:49:59,478 --> 01:50:01,478 Ами това? Някакви предположения? 1247 01:50:01,578 --> 01:50:03,992 Не, и това го виждам за първи път. 1248 01:50:06,522 --> 01:50:08,522 Мамка му! 1249 01:50:08,622 --> 01:50:11,408 Заема стрелкова позиция. 1250 01:50:11,508 --> 01:50:13,235 Слушай, 1251 01:50:13,335 --> 01:50:15,962 когато ти кажа, дръпни лостовете над главата си, 1252 01:50:16,129 --> 01:50:18,173 те са за катапулта. 1253 01:50:18,715 --> 01:50:21,343 Мав, можем ли да им се изплъзнем? 1254 01:50:21,593 --> 01:50:24,137 Не и от ракетите и оръжията им. 1255 01:50:28,058 --> 01:50:30,310 Тогава ще се бием. 1256 01:50:30,477 --> 01:50:33,981 С Ф-14? Срещу изтребители 5-то поколение? 1257 01:50:34,690 --> 01:50:37,275 Не зависи от самолета, а от пилота. 1258 01:50:38,485 --> 01:50:41,029 Щеше да го направиш, ако не бях тук. 1259 01:50:41,238 --> 01:50:43,323 Но все пак си тук. 1260 01:50:43,532 --> 01:50:45,617 Хайде, Мав. 1261 01:50:46,034 --> 01:50:49,621 Не мисли, а действай. 1262 01:51:05,345 --> 01:51:07,389 Кажи ми, ако изстрелят ракета. 1263 01:51:11,393 --> 01:51:13,770 Ракета! Изстреляха ракета! - Дръж се. 1264 01:51:16,356 --> 01:51:18,984 Да, Мав! Единият е свален. 1265 01:51:23,780 --> 01:51:25,782 Идва още една! 1266 01:51:28,869 --> 01:51:31,079 Рустър, примамки! Бързо, бързо! 1267 01:51:33,957 --> 01:51:36,084 Спускам задкрилки. 1268 01:51:37,711 --> 01:51:39,713 Обръщам. 1269 01:51:43,216 --> 01:51:45,677 Хайде де, ела ми. - Твой е, Мав. 1270 01:51:45,844 --> 01:51:47,844 Стрелям! 1271 01:51:53,143 --> 01:51:55,145 Какво... 1272 01:51:55,395 --> 01:51:57,731 Какво беше това? 1273 01:51:59,066 --> 01:52:01,193 Дръж се! Ще снижим. 1274 01:52:01,485 --> 01:52:03,862 Теренът ще обърка системата за насочване. 1275 01:52:05,572 --> 01:52:07,574 Задава се. 1276 01:52:19,586 --> 01:52:21,672 Говори ми, Рустър. Къде е? 1277 01:52:22,005 --> 01:52:24,007 Още ни следва. 1278 01:52:30,514 --> 01:52:32,641 Уцели ни! - По дяволите! 1279 01:52:37,688 --> 01:52:39,688 Хайде, Мав. Покажи някоя дяволия. 1280 01:52:39,819 --> 01:52:41,858 Дръж се. 1281 01:52:50,242 --> 01:52:52,619 Мамка му! 1282 01:52:58,792 --> 01:53:00,836 Прихванах го! Стрелям. 1283 01:53:05,007 --> 01:53:07,009 Проклятие! 1284 01:53:07,217 --> 01:53:09,845 Край на ракетите. Превключвам на картечен огън. 1285 01:53:15,726 --> 01:53:17,811 Хайде, можеш! 1286 01:53:19,438 --> 01:53:21,606 Пипна го, Мав. - Още не съм. 1287 01:53:25,736 --> 01:53:28,113 Последен шанс. - Ще успееш. 1288 01:53:28,739 --> 01:53:30,741 Хайде, Маверик. 1289 01:53:40,459 --> 01:53:42,794 Да! Заковахме го! 1290 01:53:52,471 --> 01:53:54,473 Мав, включих радиото. 1291 01:53:54,640 --> 01:53:57,225 Забележително. Свържи се с кораба. - Разбрано. 1292 01:53:59,478 --> 01:54:01,480 Боже мой! 1293 01:54:02,272 --> 01:54:04,358 Къде е? 1294 01:54:05,484 --> 01:54:07,694 Точно под носа ни. 1295 01:54:10,572 --> 01:54:12,783 Свършиха ни мунициите. 1296 01:54:13,992 --> 01:54:16,578 Ракета във въздуха! Рустър, примамки! 1297 01:54:18,664 --> 01:54:20,666 За малко! 1298 01:54:23,085 --> 01:54:25,379 Свършихме примамките, Мав. 1299 01:54:29,091 --> 01:54:31,718 Мамка му, взел ни е на прицел. 1300 01:54:35,555 --> 01:54:37,557 Това не е добре! 1301 01:54:45,315 --> 01:54:47,609 Пак ни уцелиха! - Не, не, не! 1302 01:54:52,229 --> 01:54:54,229 Спукана ни е работата. 1303 01:54:54,329 --> 01:54:56,910 Не можем да избягаме. Катапултираме. - Какво? 1304 01:54:57,119 --> 01:54:59,663 Трябва ни височина. Катапултирай щом ти кажа. 1305 01:54:59,830 --> 01:55:02,040 Мав, какво... - Рустър, няма друг начин. 1306 01:55:05,127 --> 01:55:07,337 Катапултирай сега! 1307 01:55:07,671 --> 01:55:10,028 Рустър, дръпни лоста! Катапултирай! 1308 01:55:10,178 --> 01:55:12,217 Не става! 1309 01:55:21,810 --> 01:55:24,021 Мав! 1310 01:55:25,480 --> 01:55:27,733 Съжалявам... 1311 01:55:28,233 --> 01:55:30,610 Съжалявам, Гууз. 1312 01:55:42,539 --> 01:55:44,624 Добър ден, дами и господа. 1313 01:55:44,791 --> 01:55:46,877 Говори вашият спасител. 1314 01:55:47,044 --> 01:55:51,506 Моля, затегнете коланите и върнете всичко в предишния му вид, 1315 01:55:52,341 --> 01:55:54,718 и се пригответе за кацане. 1316 01:55:56,887 --> 01:55:59,119 Здрасти, Хангмен. Изглеждаш добре. 1317 01:55:59,269 --> 01:56:01,308 И съм добър, Рустър. 1318 01:56:01,475 --> 01:56:03,477 Много добър. 1319 01:56:04,269 --> 01:56:06,688 Ще се видим на палубата. 1320 01:56:28,210 --> 01:56:31,568 Маверик захожда срещу вятъра, без преден колесник и спирачки. 1321 01:56:31,718 --> 01:56:35,592 Подгответе мрежа за аварийно кацане. - Целият персонал на палубата! 1322 01:56:36,385 --> 01:56:38,470 Действайте! 1323 01:57:00,575 --> 01:57:03,912 Не ми казвай, че изгубихме двигател. - Добре, няма. 1324 01:57:04,204 --> 01:57:06,206 Хубаво. 1325 01:57:29,271 --> 01:57:31,378 Наред ли си? - Да. 1326 01:57:31,528 --> 01:57:33,775 Супер съм. 1327 01:58:17,736 --> 01:58:20,864 Още едно убийство в сметката? - Станаха две. 1328 01:58:21,031 --> 01:58:24,868 А Мав има пет. Това го прави Ас на асовете. 1329 01:58:43,470 --> 01:58:45,764 Капитан Мичъл? 1330 01:58:51,687 --> 01:58:53,689 Сър? 1331 01:59:00,070 --> 01:59:02,739 Благодаря ти, че ми спаси живота. 1332 01:59:03,115 --> 01:59:05,909 Баща ми би го сторил. 1333 01:59:44,573 --> 01:59:47,284 Здравей, Мав. - Здрасти, Джими. 1334 01:59:48,618 --> 01:59:51,768 Пени да е наоколо? 1335 01:59:51,918 --> 01:59:55,542 С Емилия отидоха на разходка с лодката. 1336 01:59:57,878 --> 02:00:00,005 Каза ли кога ще се върне? 1337 02:00:00,172 --> 02:00:02,591 Не, не е казвала. 1338 02:00:03,925 --> 02:00:06,511 Искаш ли да ти донеса нещо? 1339 02:00:19,232 --> 02:00:21,276 Завий го. 1340 02:01:36,910 --> 02:01:42,541 Превод по слух: Ditta subs.sab.bz 1341 02:01:42,891 --> 02:01:47,045 © 2022 Translator's Heaven 1342 02:01:47,437 --> 02:01:49,439 Бележки на преводача: 1343 02:01:49,606 --> 02:01:52,859 Число на "Мах" (или само "мах") е отношението на скоростта 1344 02:01:53,026 --> 02:01:56,863 на дадено тяло към скоростта на звука в средата, в която то се движи 1345 02:01:57,030 --> 02:01:59,783 Гууз (Goose) - Гъска Айсмен (Iceman) - Леденият 1346 02:01:59,949 --> 02:02:02,202 Рустър (Rooster) - Петел Феникс (Phoenix) 1347 02:02:02,368 --> 02:02:04,621 Койот (Coyote) Хангмен (Hangman) - Палач 1348 02:02:04,829 --> 02:02:07,916 Пейбек (Payback) - Отмъстителят Фенбой (Fanboy) - Фенът 1349 02:02:08,124 --> 02:02:11,127 "Ахтерщаг" - основно средство за настройка на ветрилата 1350 02:02:11,336 --> 02:02:13,484 и тяхната тяга в спортното ветроходство 1351 02:02:13,634 --> 02:02:16,779 "ДРЛОУ" - далечно радиолокационно откриване и управление 1352 02:02:16,929 --> 02:02:20,720 "Фанар" - прозрачен полукупол-капак на кабината на самолет