1 00:00:31,656 --> 00:00:38,563 Превод и субтитри KikoDraka 2 00:00:40,081 --> 00:00:44,085 БРАТЯТА НЮТЪН 3 00:00:44,193 --> 00:00:46,287 участват: 4 00:00:46,379 --> 00:00:49,799 Матю Макконахи в ролята на Уилис Нютън 5 00:00:50,299 --> 00:00:53,678 Итън Хоук в ролята на Джес Нютън 6 00:00:53,803 --> 00:00:56,597 Скийт Улрих в ролята на Джо Нютън 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 Винсънт Д'Онофрио в ролята на Док Нютън 8 00:01:00,184 --> 00:01:03,604 участват още: Дуайт Йокъм 9 00:01:03,771 --> 00:01:06,983 Джулиана Маргулис 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Бо Хопкинс 11 00:01:10,278 --> 00:01:13,489 Клои Уеб 12 00:01:13,698 --> 00:01:16,909 Чарлз Гънинг 13 00:01:17,076 --> 00:01:20,079 Люк Аскю 14 00:01:23,791 --> 00:01:27,086 музика Бед Ливърс и Едуард Барнс 15 00:01:48,482 --> 00:01:51,694 оператор Питър Джеймс 16 00:01:51,777 --> 00:01:54,989 продуцент Ан Уокър Макбей 17 00:01:55,114 --> 00:01:58,910 по романа на Клод Стануш 18 00:01:59,118 --> 00:02:03,080 сценарий: Ричард Линклейтър, Клод Стануш и Кларк Лий Уокър 19 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 режисьор Ричард Линклейтър 20 00:02:09,003 --> 00:02:14,383 Това е историята на най-успешните банкови обирджии в историята на САЩ. 21 00:02:21,390 --> 00:02:25,394 Окръг Ювалди, Тексас 1919 г. 22 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 Захапваш ухото и готово. 23 00:02:37,390 --> 00:02:39,408 Яхваш го. Полека. 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,536 Готов ли си? - Да. 25 00:02:41,577 --> 00:02:43,638 Значи си готов? Давай! 26 00:02:45,765 --> 00:02:47,834 Покажи му кой си, момче! 27 00:02:47,975 --> 00:02:50,002 Точно така! 28 00:02:52,296 --> 00:02:54,590 Браво, Джо! Овладя го! 29 00:02:56,884 --> 00:02:58,894 Точно така, Джо! 30 00:03:03,291 --> 00:03:05,301 Хлапето се справя. 31 00:03:05,401 --> 00:03:07,403 По дяволите... 32 00:03:07,503 --> 00:03:09,730 Да, научих го на всичко, което знам. 33 00:03:15,011 --> 00:03:17,037 Как беше войната? 34 00:03:17,179 --> 00:03:20,016 Не беше зле. Как беше затвора? 35 00:03:20,116 --> 00:03:22,193 Щастлив съм, че не съм там. 36 00:03:24,328 --> 00:03:26,413 Док още ли е на топло? 37 00:03:26,455 --> 00:03:29,876 Все някога ще трябва да го пуснат, ако поспре с опитите за бягство. 38 00:03:33,171 --> 00:03:36,564 Щеше да се справиш по-добре, ако усещаше кожа отдолу. 39 00:03:36,674 --> 00:03:40,034 То се знае. Не бях пробвал със седло досега. 40 00:03:40,178 --> 00:03:44,045 Здрасти, Уилис. - Джо, избуял си като плевел. 41 00:03:44,182 --> 00:03:47,143 Така става. Ще пояздиш ли? 42 00:03:47,185 --> 00:03:50,146 За нищо на света. Ще оставя това на брат ти Джес. 43 00:03:50,188 --> 00:03:53,547 Кажи ми, каква е цената сега, да си чупиш главата на това седло? 44 00:03:53,691 --> 00:03:56,152 Каквато е била винаги. Един долар, боб и сено. 45 00:03:56,194 --> 00:03:59,053 От колко време си вън? - Почти година. 46 00:03:59,197 --> 00:04:01,616 Правейки какво? - Белите момчета берат памук. 47 00:04:01,657 --> 00:04:03,718 Мама ще се зарадва да те види! 48 00:04:03,859 --> 00:04:07,121 Мамо! Уил се прибра! 49 00:04:07,163 --> 00:04:11,031 Татко тук ли е? - Не. Не съм го виждал от седмици. 50 00:04:11,167 --> 00:04:15,129 Преследва лесните пари и после ги прахосва, както винаги. 51 00:04:15,171 --> 00:04:17,231 Иначе не би носил името Джеймс Нютън. 52 00:04:17,373 --> 00:04:19,467 Всички казват колко добър човек е. 53 00:04:19,509 --> 00:04:23,137 И никой не може да обясни в какво точно е добър. 54 00:04:26,641 --> 00:04:29,501 Мечтаех си за твоите кнедли цели четири години. 55 00:04:29,644 --> 00:04:32,104 Последната е за теб. 56 00:04:32,647 --> 00:04:34,707 Успя ли да обяздиш жребеца на Фергюсън? 57 00:04:34,849 --> 00:04:37,652 Да. Не е толкова корав. 58 00:04:37,693 --> 00:04:40,279 Ще успеем да спечелим десет долара до края на седмицата. 59 00:04:40,321 --> 00:04:42,398 Ще работим за него и тази седмица. 60 00:04:42,440 --> 00:04:44,442 И ще отидете за парите? 61 00:04:44,583 --> 00:04:47,543 Да. - Уилис, ще останеш ли? 62 00:04:47,662 --> 00:04:49,872 Можеш да ни помогнеш да обяздим още коне. 63 00:04:49,914 --> 00:04:53,124 Остави Уилис да се нахрани. - Не, братко. Ще остана за кратко. 64 00:04:53,334 --> 00:04:55,962 Освен това не си падам по конете като вас, момчета. 65 00:04:56,003 --> 00:04:59,006 Радвам се, че не си се променил, Уилис. 66 00:05:03,344 --> 00:05:07,557 Трябваше да я видиш, мамо. 67 00:05:07,598 --> 00:05:11,558 Бяхме се установили. Имам предвид сватба, 40 акра земя 68 00:05:11,602 --> 00:05:14,397 и всичко останало. 69 00:05:14,438 --> 00:05:17,567 И тогава някакъв завистлив плъх отиде и каза на нейния старец, 70 00:05:17,608 --> 00:05:21,070 че съм лежал в затвора и всичко приключи. 71 00:05:21,112 --> 00:05:23,172 Отряза ме и не можех да я виждам повече. 72 00:05:23,214 --> 00:05:25,575 Въпреки че още искаше да се погрижа за реколтата. 73 00:05:25,616 --> 00:05:27,677 Бях най-добрия събирач на памук, който имаше. 74 00:05:27,718 --> 00:05:29,899 Просто не искаше красивата му дъщеря 75 00:05:29,934 --> 00:05:32,081 да се размотава с бивш затворник. 76 00:05:32,123 --> 00:05:35,585 Не бях достатъчно добър за дъщеря му, 77 00:05:35,626 --> 00:05:39,053 но бях добър за реколтата? Пратих го по дяволите. 78 00:05:39,130 --> 00:05:41,190 Не е никак честно, сине. 79 00:05:41,232 --> 00:05:45,094 Може би трябваше да останеш и да продължиш да работиш. 80 00:05:45,136 --> 00:05:48,496 Как? Как, мамо? 81 00:05:48,639 --> 00:05:51,601 Опитах да работя в Котънууд, 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,703 където местните знаеха всичко за моя живот. 83 00:05:53,744 --> 00:05:55,805 Изправиха ме в съда и свидетелстваха срещу мен 84 00:05:55,846 --> 00:05:57,907 без да съм направил нищо. 85 00:05:57,948 --> 00:06:01,110 Ще измисля нещо друго. Ще видиш. 86 00:06:01,152 --> 00:06:03,170 И ако не е честно, 87 00:06:03,212 --> 00:06:05,406 няма да е честно не за мен, а за останалите. 88 00:06:52,662 --> 00:06:54,722 Та откъде ги познавате? 89 00:06:54,764 --> 00:06:56,824 Бяхме заедно в пандиза. 90 00:06:56,866 --> 00:06:59,627 Брат му откраднал памук като упоил плантатора. 91 00:06:59,669 --> 00:07:03,528 Нищо работа. Хлапакът е още зелен, но има кураж. 92 00:07:05,091 --> 00:07:07,151 Това е моя бизнес сътрудник. 93 00:07:07,193 --> 00:07:10,303 Как сте? Брентууд Гласкок. - Уили Рийд. 94 00:07:10,388 --> 00:07:12,557 Приятно ми е. - Подобно. 95 00:07:12,598 --> 00:07:15,643 Има малка промяна в плановете, приятели. 96 00:07:15,685 --> 00:07:17,762 Отидох там и подготвих всичко. 97 00:07:17,803 --> 00:07:20,982 Ще го направим по обяд, вместо в полунощ. 98 00:07:21,023 --> 00:07:23,568 Слим, не съм минал 500 км, 99 00:07:23,609 --> 00:07:27,061 за да тикам пистолета в нечие лице. - Успокой се. 100 00:07:27,113 --> 00:07:29,615 Нощната работа изисква повече усилия. 101 00:07:29,657 --> 00:07:33,067 Работата не ме плаши. - Ще мине като по мед и масло. 102 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Г-н Гласкок. - Да? 103 00:07:35,162 --> 00:07:37,181 Вожда иска да ви почерпи. 104 00:07:37,223 --> 00:07:39,584 Бренди "Наполеон". - Благодаря. 105 00:07:41,711 --> 00:07:45,006 Чух, че са построили още един басейн южно от града, миналата седмица. 106 00:07:45,047 --> 00:07:47,216 Така е. - Кои са те? 107 00:07:47,300 --> 00:07:50,094 Вожда Бейкънрон. Милионер от племето Осаге. 108 00:07:50,136 --> 00:07:52,597 Миналата година дори не биха го пуснали тук, 109 00:07:52,638 --> 00:07:54,699 но нещата се промениха. 110 00:07:54,740 --> 00:07:56,801 Защо така? 111 00:07:56,842 --> 00:07:59,145 Купи мястото. 112 00:08:00,313 --> 00:08:03,006 Нефт? - Да. 113 00:08:03,065 --> 00:08:06,235 Към Оклахома, господа. 114 00:08:06,277 --> 00:08:10,072 Колкото по-скоро стигнем, толкова по-богати ще сме. 115 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 Ще пиеш ли това? - Не. 116 00:08:19,081 --> 00:08:22,293 Боже, индианците пият всичко. 117 00:08:33,930 --> 00:08:37,558 Предпочитам да го направим през нощта. 118 00:08:37,600 --> 00:08:41,020 Ще има повече време и по-малко хора. 119 00:08:41,062 --> 00:08:45,233 Има два начина да го направим - лесен и труден. 120 00:08:45,274 --> 00:08:48,569 Докато аз водя този екип, ще го направим по моя начин. 121 00:08:48,611 --> 00:08:51,571 И той е? - Отпусни се. 122 00:08:51,614 --> 00:08:53,674 Имам шерифска значка в джоба. 123 00:08:53,716 --> 00:08:57,078 Ще ги обезвредим и готово. 124 00:08:57,119 --> 00:08:59,121 И все пак предпочитам нощта. 125 00:09:42,540 --> 00:09:44,542 Мерси, Алвин. Ще се видим догодина. 126 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 Благодаря, г-н Уилямс. 127 00:09:57,096 --> 00:09:59,223 Здрасти. - Здрасти. 128 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 С какво мога да ви бъда полезен, сър? 129 00:10:14,906 --> 00:10:17,158 Това е обир и искам всичките ви пари. 130 00:10:17,200 --> 00:10:19,619 Ръцете горе. 131 00:10:20,786 --> 00:10:22,846 Хайде. 132 00:10:31,531 --> 00:10:33,598 Здрасти. 133 00:10:33,633 --> 00:10:36,239 Направи услуга и на двама ни и продължавай да вървиш. 134 00:10:36,274 --> 00:10:38,846 Заключи го в трезора и измъкни онова момче от там. 135 00:10:58,157 --> 00:11:00,493 Хайде! Да вървим! 136 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 Какво е това, Слим? 137 00:11:14,924 --> 00:11:16,968 Двулични копелета! 138 00:11:17,009 --> 00:11:19,028 Да гният в ада! 139 00:11:24,851 --> 00:11:26,902 Хайде! 140 00:12:15,109 --> 00:12:18,237 Да? - Отвори! Аз съм, Уилис. 141 00:12:21,115 --> 00:12:24,160 Добре ли си? - Да. 142 00:12:26,287 --> 00:12:28,581 Някой видя ли те? 143 00:12:28,623 --> 00:12:30,625 Не. Промъкнах се отзад. 144 00:12:32,418 --> 00:12:35,087 Това е жена ми. Ейвис, това е Уил Рийд. 145 00:12:35,129 --> 00:12:37,215 Здравейте. Приятно ми е г-жо. 146 00:12:37,256 --> 00:12:39,291 Очарована съм. 147 00:12:39,333 --> 00:12:41,594 Съжалявам, че ви събудих. 148 00:12:43,638 --> 00:12:45,639 Хванаха Слим. 149 00:12:46,474 --> 00:12:51,600 Знам. Във вестниците не пише дали е жив. 150 00:12:52,730 --> 00:12:55,274 Какво имаме? - Какво имаш? 151 00:12:55,399 --> 00:12:59,111 Нищо. Измъкнахме се живи. 152 00:12:59,153 --> 00:13:04,355 Е, ако това е всичко, което имаме, не е никак много. 153 00:13:04,450 --> 00:13:06,577 Някакви проклети облигации. 154 00:13:06,619 --> 00:13:08,679 Ако се охарчим за Слим, 155 00:13:08,721 --> 00:13:10,781 не остават повече от няколко хиляди. 156 00:13:10,823 --> 00:13:13,292 Не си струва неприятностите. 157 00:13:13,334 --> 00:13:16,587 Да знаеш, че те подкрепям за нощната работа. 158 00:13:16,629 --> 00:13:21,259 Мисля, че това, ала Джеси Джеймс рандеву, което направихме, 159 00:13:21,300 --> 00:13:23,361 беше изпълнението на века. 160 00:13:23,402 --> 00:13:27,238 Опитах се да обясня на този идиот, че риска нощем е по-малък. 161 00:13:27,306 --> 00:13:29,934 Особено, когато говорим за по-малки банки. 162 00:13:29,976 --> 00:13:32,603 Но ние ще се захванем с големите банки, 163 00:13:32,645 --> 00:13:34,697 защото точно там са парите. 164 00:13:35,982 --> 00:13:39,944 Различното този път ще е, че ще го направим както трябва. 165 00:13:39,986 --> 00:13:43,114 Да, трябва да разузнаем обекта. 166 00:13:43,155 --> 00:13:46,617 Ще вземем най-добрите коли, ще им сложим нови гуми 167 00:13:46,659 --> 00:13:49,120 и ще планираме маршрута. 168 00:13:49,161 --> 00:13:51,622 Аз ще се погрижа за проникването. 169 00:13:51,664 --> 00:13:55,501 Имаш нитроглицерин, нали? 170 00:13:55,536 --> 00:13:57,753 О, да. 171 00:14:05,094 --> 00:14:09,056 Значи там държиш тези неща? 172 00:14:09,098 --> 00:14:11,225 Да. 173 00:14:11,267 --> 00:14:14,562 Ейвис предпочита да ги държим под леглото. 174 00:14:14,604 --> 00:14:16,655 Нали? 175 00:14:23,946 --> 00:14:28,716 Тези изглеждат... обещаващо. - Непроследими са. 176 00:14:28,743 --> 00:14:31,078 Мога да ти дам например... 177 00:14:31,120 --> 00:14:33,155 70 цента за долар. 178 00:14:33,197 --> 00:14:35,499 90. - 80. 179 00:14:35,541 --> 00:14:39,337 С обещанието да не казвам от къде съм се сдобил с тях. 180 00:14:39,378 --> 00:14:42,538 80 е добре. - 85 е още по-добре. 181 00:14:42,632 --> 00:14:45,885 И обещаваме да не обираме малката ви банка. 182 00:14:48,304 --> 00:14:51,140 Съгласен. - Съгласен. 183 00:14:52,892 --> 00:14:57,146 Ще се пенсионирам следващия месец, така че... 184 00:14:57,188 --> 00:14:59,248 Имам информация, 185 00:14:59,290 --> 00:15:03,653 която може да бъде полезна на хора с вашата професия. 186 00:15:03,694 --> 00:15:06,037 Има няколко сейфа, 187 00:15:06,072 --> 00:15:08,539 за които знам, в тази част на окръга. 188 00:15:08,574 --> 00:15:11,744 Това, разбира се, означава, че инвестирам в работата ви. 189 00:15:16,582 --> 00:15:18,651 Благодаря ви, г-жо. 190 00:15:33,766 --> 00:15:35,843 Мога ли да ви помогна? 191 00:15:44,485 --> 00:15:46,545 Харесва ми червения кръст закачен там. 192 00:15:46,645 --> 00:15:48,673 Благодаря. - Сестра ли си? 193 00:15:48,714 --> 00:15:50,867 Бях. Така се запознах с Брент. 194 00:15:50,908 --> 00:15:53,578 В един момент беше просто поредния пациент. 195 00:15:53,619 --> 00:15:55,788 В следващия избягах с него 196 00:15:55,823 --> 00:15:57,957 и ето ме тук, обирам банка. 197 00:16:00,626 --> 00:16:03,129 Знаеш ли откъде взима взривните съставки? 198 00:16:03,171 --> 00:16:05,798 Не е нещо болен, нали? 199 00:16:05,833 --> 00:16:08,426 Не. Нося това за късмет. 200 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Как изглежда, Глас? 201 00:16:13,556 --> 00:16:17,024 Списъкът е истински. - Знаех си, че стареца е честен. 202 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 Можем да проникнем през барабана. 203 00:16:19,145 --> 00:16:21,222 Кутията е от гнила дървесина. 204 00:16:23,265 --> 00:16:25,326 Можеш ли да я взривиш? 205 00:16:25,367 --> 00:16:27,862 О, да. Всичко с четвъртита врата. 206 00:16:27,904 --> 00:16:30,990 Ще я отворя с един опит. - Отлично. 207 00:16:31,032 --> 00:16:33,201 Какво друго имаме в този списък? 208 00:16:33,242 --> 00:16:35,336 Общо 41 банки. 209 00:16:35,377 --> 00:16:37,538 Сега, предполагам, ще трябва да изчакаме, 210 00:16:37,580 --> 00:16:40,541 докато набелязаните цели се напълнят с пари, 211 00:16:40,583 --> 00:16:43,252 след което ще ги ударим една по една. 212 00:16:44,587 --> 00:16:48,049 Какво ще кажете? 213 00:16:48,090 --> 00:16:51,427 Много добре. А кой ще ни охранява? 214 00:16:51,469 --> 00:16:53,804 И охрана ли ни трябва? 215 00:16:53,846 --> 00:16:55,856 Докато сме в банката, 216 00:16:55,898 --> 00:16:58,259 някой трябва да остане отвън да ни пази гърбовете. 217 00:16:58,300 --> 00:17:00,394 Ще намерим някого. 218 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 Май се сещам на кого можем да разчитаме. 219 00:17:26,045 --> 00:17:28,047 Можеш ли да повярваш? 220 00:17:30,550 --> 00:17:34,334 Боже мой. - Добре дошли в Омаха, момчета. 221 00:17:34,470 --> 00:17:36,497 Здрасти, Уилис. 222 00:17:36,539 --> 00:17:38,724 Какво ще кажеш, братко? 223 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Изглеждаш добре. - Нали? И така се чувствам. 224 00:17:41,561 --> 00:17:43,620 Виж го Уилис - хитрецът от града. 225 00:17:43,662 --> 00:17:45,747 Харесва ли ти? - И още как. 226 00:17:45,814 --> 00:17:47,875 За какъв дявол сте домъкнали тези конски такъми? 227 00:17:47,917 --> 00:17:49,977 Каза, че имаш работа за нас. 228 00:17:50,018 --> 00:17:52,405 Точно така, но е малко по-различна работа. 229 00:17:57,377 --> 00:17:59,412 Как намирате Омаха, момчета? 230 00:17:59,453 --> 00:18:01,504 Страхотно е. 231 00:18:01,539 --> 00:18:04,834 Всичко изглежда прекрасно от седалката на Студибейкър-а. 232 00:18:04,869 --> 00:18:07,044 Здравей, съкровище! 233 00:18:07,086 --> 00:18:10,339 Кажи сбогом на това "татенце" и ела при мен! 234 00:18:10,381 --> 00:18:12,475 Боже мой. 235 00:18:14,010 --> 00:18:16,470 Харесвам го този град. 236 00:18:21,684 --> 00:18:23,769 Внимавай! 237 00:18:26,355 --> 00:18:28,983 Да. Струва 1900 с този салон, 238 00:18:29,025 --> 00:18:32,386 а тази струва 2000, заради поръчковите гуми. 239 00:18:32,428 --> 00:18:34,795 Можеш ли да се справиш с такава кола, Джо? 240 00:18:34,830 --> 00:18:38,032 Не бих се изложил. - Добре. Това е твоята работа. 241 00:18:38,134 --> 00:18:41,435 Момчета, да вървим да ви спретнем. - Малко ме съмнява всичко това. 242 00:18:41,537 --> 00:18:44,040 Нека го последваме, пък ще видим. 243 00:18:47,877 --> 00:18:49,879 Изглеждаш зашеметяващо. 244 00:18:51,547 --> 00:18:54,949 Виж го. Погледни го. 245 00:18:55,051 --> 00:18:57,971 С какво се занимаваш? - А ти? 246 00:18:58,054 --> 00:19:00,055 Маникюристка съм. 247 00:19:00,155 --> 00:19:02,174 Маникюристка? Чудесно. 248 00:19:02,216 --> 00:19:05,476 Какво е мнението ти за тези нокти? - Мисля, че трябва да минат през мен. 249 00:19:05,520 --> 00:19:07,538 Имат нужда от помощ, нали? 250 00:19:07,580 --> 00:19:11,240 Не изглеждат ли страхотно? - За разлика от теб. 251 00:19:11,359 --> 00:19:13,986 Да ви представя на тези две прекрасни дами. 252 00:19:14,028 --> 00:19:16,989 Това тук е Катрин, а това Маделайн. 253 00:19:17,031 --> 00:19:19,091 Това са Джо и Уилис. 254 00:19:19,133 --> 00:19:21,494 С какво се занимавате, момчета? 255 00:19:21,536 --> 00:19:23,996 Това е въпрос на място. 256 00:19:24,038 --> 00:19:26,999 Какъв точно тип бизнесмен си, Уилис? 257 00:19:27,041 --> 00:19:30,901 Преуспяващ. Идвате ли с мен? - Ще се присъедините ли за вечеря? 258 00:19:31,045 --> 00:19:33,105 Да, защо не. - Добре. 259 00:19:33,147 --> 00:19:35,149 Чудесно. 260 00:19:37,760 --> 00:19:40,429 Не съм разказвал на много хора за това, 261 00:19:40,471 --> 00:19:43,432 но съм добър приятел с Панчо Виля. 262 00:19:43,474 --> 00:19:47,518 Да. Това е самата истина. Ходи до Тексас постоянно. 263 00:19:47,645 --> 00:19:50,022 Аз пък отскачам до Мексико. Понякога пием заедно. 264 00:19:50,064 --> 00:19:52,124 Вестниците не спират да пишат за него. 265 00:19:52,166 --> 00:19:54,226 Казвам ви. Той е велик човек. 266 00:19:54,268 --> 00:19:56,303 Велик човек. Панчо Виля. Мой приятел. 267 00:19:58,114 --> 00:20:00,449 Да си виждал друг път толкова дебела пържола? 268 00:20:04,879 --> 00:20:06,906 Няма начин, Уилис. 269 00:20:06,947 --> 00:20:09,041 Никога не съм престъпвал закона през живота си. 270 00:20:09,083 --> 00:20:11,961 Обяздването може и да е тежко, но поне е почтено. 271 00:20:12,003 --> 00:20:16,247 Аз също не бях нарушавал закона и ми дадоха три години за това. 272 00:20:16,340 --> 00:20:19,677 А какво ще кажеш за дините, кокошките? А за онази свиня? 273 00:20:19,719 --> 00:20:23,020 Не говоря за това. - Говориш да вземем парите на хората. 274 00:20:23,139 --> 00:20:25,141 Не, не парите на хората. Парите на банките. 275 00:20:25,241 --> 00:20:28,060 Банките се държат като към отрепки с такива като нас 276 00:20:28,102 --> 00:20:31,562 още от, преди да се родим, братко. Време е да отвърнем на удара. 277 00:20:31,647 --> 00:20:34,150 Фермерите държат парите си в тези банки. 278 00:20:34,192 --> 00:20:36,268 Застрахователните компании... 279 00:20:36,310 --> 00:20:38,312 Виж, всички банки вече са застраховани. 280 00:20:38,354 --> 00:20:41,073 Те са тези, които покриват загубите и по дяволите... 281 00:20:41,115 --> 00:20:43,242 Те са най-големите мошеници. 282 00:20:44,619 --> 00:20:48,581 Ние сме дребни крадци, които взимат от големите крадци. 283 00:20:48,623 --> 00:20:50,699 Това е. 284 00:20:53,127 --> 00:20:55,129 Да не си станал проповедник? 285 00:20:56,130 --> 00:20:59,091 Имаме две парчета торта тук, 286 00:20:59,133 --> 00:21:01,219 които чакат мераклии. 287 00:21:05,056 --> 00:21:07,225 Просто не съм готов още. 288 00:21:08,726 --> 00:21:10,853 Татко приемаше живота за даденост. 289 00:21:10,895 --> 00:21:13,981 Това се отразява на малките деца. - Да. 290 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 Е, ако децата не са готови да поемат товара... 291 00:21:22,365 --> 00:21:24,375 Не се страхувам или нещо такова. 292 00:21:41,926 --> 00:21:44,011 Как ти се струва? 293 00:21:44,053 --> 00:21:46,264 Мъртвило. - Да. 294 00:21:46,430 --> 00:21:49,100 Само идиот би излязъл в такава нощ. 295 00:22:10,746 --> 00:22:12,807 Не знам, Джес. 296 00:22:15,084 --> 00:22:19,046 Ако някой дойде, едва ли ще натисна спусъка. 297 00:22:19,088 --> 00:22:21,389 Слушай, Джо. 298 00:22:21,424 --> 00:22:23,551 Ще направим това, за което се разбрахме. 299 00:22:23,593 --> 00:22:26,952 Няма да убиваме никого. Точно затова сме заредили със сачми. 300 00:22:27,096 --> 00:22:29,156 Ще минем през това. 301 00:22:29,198 --> 00:22:32,059 После ще се върнем за тортите. 302 00:22:32,101 --> 00:22:34,353 Нали? - Да. 303 00:22:34,395 --> 00:22:36,397 Добре. 304 00:22:37,106 --> 00:22:39,817 Ще запалиш фитила, след като го напълниш. 305 00:22:39,859 --> 00:22:42,570 Ще го наливаш много бавно, 306 00:22:42,612 --> 00:22:45,656 защото ако се получи мехур в течността, 307 00:22:45,698 --> 00:22:50,009 ще се взриви и ще удари мощно. 308 00:22:52,121 --> 00:22:55,082 При динамита взрива се пръска във всички посоки. 309 00:22:55,124 --> 00:22:57,251 Но нитроглицерина 310 00:22:57,293 --> 00:22:59,587 удря еднопосочно. 311 00:22:59,629 --> 00:23:02,507 Всичко, което не е заковано от тази страна, 312 00:23:02,548 --> 00:23:05,843 Ще хвръкне право към онази врата там. 313 00:23:22,068 --> 00:23:24,570 Колко време ще си играеш с това? 314 00:23:29,575 --> 00:23:31,610 Доста. 315 00:23:33,746 --> 00:23:36,415 В зависимост от съдбата и боговете, 316 00:23:38,584 --> 00:23:41,546 можеш да направиш само една грешка, 317 00:23:41,587 --> 00:23:44,549 след което ще остане само кратер. 318 00:23:45,883 --> 00:23:49,262 И ако случайно открият пръст или нещо друго, 319 00:23:51,097 --> 00:23:54,934 това ще е всичко, което ще е останало за погребване. 320 00:24:06,028 --> 00:24:08,656 Може би е по-добре да излизаме вече. 321 00:24:11,534 --> 00:24:15,204 Какво ще стане, ако се взривят там? 322 00:24:15,246 --> 00:24:18,749 Предполагам, ще си първия, който ще разбере. 323 00:24:32,805 --> 00:24:34,865 Спрете с този шум! 324 00:24:34,948 --> 00:24:37,435 Кои сте вие и какво правите долу? - Върнете се в леглото, г-жо. 325 00:24:37,476 --> 00:24:39,645 Имам сирена за пожар тук. Чувате ли ме? 326 00:24:39,687 --> 00:24:41,722 Няма пожар. 327 00:24:41,863 --> 00:24:44,524 Ако не ми кажете какво правите там, ще я надуя. 328 00:24:45,860 --> 00:24:48,112 Ако пипнеш проклетата сирена, жено, ще... 329 00:24:48,154 --> 00:24:50,865 Съжаляваме, че ви събудихме, г-жо. Ние сме техници. 330 00:24:50,907 --> 00:24:53,000 Опитваме се да поправим бравата. 331 00:24:53,042 --> 00:24:56,746 Как пък не! В два часа сутринта! 332 00:24:56,787 --> 00:24:58,797 Ако пипнеш сирената, 333 00:24:58,839 --> 00:25:01,626 ще издухам цялата сграда към царството небесно! 334 00:25:01,667 --> 00:25:05,046 Хей! Спри я! 335 00:25:05,087 --> 00:25:07,924 Вие сте крадци! Ето какви сте! 336 00:25:07,965 --> 00:25:10,092 Някой да хване тези мъже! Обират банката! 337 00:25:10,134 --> 00:25:13,811 Не ме карай да се качвам горе! - Много сте гадна, знаете ли? 338 00:25:13,930 --> 00:25:17,656 Спрете ги! Обират банката! - След минута целия град ще е тук. 339 00:25:17,725 --> 00:25:19,752 Хей! - Какво? 340 00:25:19,793 --> 00:25:21,829 Влез и вземи среброто. Ще вземем всичко. 341 00:25:21,954 --> 00:25:24,023 Къде е? - Зад дима! 342 00:25:24,065 --> 00:25:28,233 Хванете ги! Обират банката! Парите ми са в тази банка! 343 00:25:28,319 --> 00:25:31,322 Е, сега са нашите пари! - Не! 344 00:25:35,409 --> 00:25:39,878 Марш в леглото! Всичко е наред! 345 00:25:39,956 --> 00:25:41,958 Всичко е наред! 346 00:25:51,117 --> 00:25:53,177 Хайде! Темпо, момче! 347 00:25:53,219 --> 00:25:55,555 Боли ме крака! - Когато бях на твоите години, 348 00:25:55,596 --> 00:25:58,766 можех да те надбягам, заднешком и с целия товар. 349 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Всичко ли взе? - Остана един календар. 350 00:26:01,060 --> 00:26:03,437 Тези идиоти се стрелят един - друг! 351 00:26:04,063 --> 00:26:06,732 Страхотен начин да си изкарваш хляба. 352 00:26:20,872 --> 00:26:23,875 Искам да изпратя това обратно в Тексас, г-це. 353 00:26:23,916 --> 00:26:26,836 Както кажеш, Текс. 354 00:26:28,337 --> 00:26:30,798 Не сте ли твърде млада да управлявате хотел? 355 00:26:30,840 --> 00:26:34,677 Не си ли много млад да стоиш тук без придружител? 356 00:26:40,516 --> 00:26:42,543 Да. 357 00:26:45,980 --> 00:26:48,015 Добър вечер, г-жо. 358 00:26:48,057 --> 00:26:50,484 Какво мога да направя за вас? 359 00:26:50,526 --> 00:26:53,037 Имате ли някакви вестници, които не са от региона? 360 00:26:53,078 --> 00:26:56,240 Не, съжалявам. Потърсете на депото. 361 00:26:56,324 --> 00:26:58,951 А това там? 362 00:26:58,993 --> 00:27:01,662 "Полицейски журнал"? - Да. Звучи добре. 363 00:27:05,249 --> 00:27:08,252 Нека ви помогна. 364 00:27:08,461 --> 00:27:11,088 Щях да кажа, че само престъпниците четат този таблоид, 365 00:27:11,130 --> 00:27:14,175 но вие не ми приличате на никой от престъпниците, който съм срещала. 366 00:27:14,217 --> 00:27:16,243 Тук сте права. 367 00:27:16,285 --> 00:27:19,180 Пет цента за вестника, нали? - Да, моля. 368 00:27:21,766 --> 00:27:25,144 И...има ли нещо вълнуващо за правене тук в Омаха? 369 00:27:27,188 --> 00:27:29,649 Да, можете да дъвчете дъвка. 370 00:27:32,151 --> 00:27:35,696 Беше ми приятно да си поговорим, но вече трябва да затварям. 371 00:27:51,212 --> 00:27:54,340 Изглежда сме в една посока. Дъвка? 372 00:27:55,466 --> 00:27:58,177 Здрасти, Луиз. - Как си, Кат? 373 00:27:58,219 --> 00:28:01,931 Здрасти. Уил Рийд. Стар приятел на Луиз. 374 00:28:01,973 --> 00:28:05,766 Здравейте. Вие двамата от къде се познавате? 375 00:28:09,105 --> 00:28:11,524 Ами... 376 00:28:11,566 --> 00:28:14,277 доста откачена история е. 377 00:28:14,318 --> 00:28:16,696 Нека той ви я разкаже. 378 00:28:16,737 --> 00:28:18,990 Наистина е откачена, нали? 379 00:28:21,534 --> 00:28:24,620 В интерес на истината беше преди 16 години. 380 00:28:24,662 --> 00:28:28,681 Бях надолу към Грейси Крийк на лов за жаби 381 00:28:28,749 --> 00:28:31,460 и кого мислите виждам затънала до колене в калта 382 00:28:31,502 --> 00:28:33,880 с жаба увиснала на края на куката? 383 00:28:33,921 --> 00:28:35,964 Не друг, а г-ца Луиз. 384 00:28:40,261 --> 00:28:43,264 Имаме толкова да си наваксваме. 385 00:28:43,306 --> 00:28:45,892 Да. Май имаме. 386 00:28:47,685 --> 00:28:49,978 Луиз - страшилището на жабите. 387 00:28:58,654 --> 00:29:01,574 Искате ли да си запалите? - Не, благодаря. 388 00:29:01,657 --> 00:29:04,243 Загуба на време е, а аз съм зает. 389 00:29:04,285 --> 00:29:08,039 Зает с какво? Лов на жаби? 390 00:29:08,080 --> 00:29:11,040 Не. Занимавам се с нефт. - Наистина? 391 00:29:11,125 --> 00:29:15,219 Имате кладенци и така нататък? - Да. Разработвам един в момента. 392 00:29:15,254 --> 00:29:17,315 Истинска находка. 393 00:29:18,357 --> 00:29:21,344 Голяма работа сте, г-н Рийд. 394 00:29:21,385 --> 00:29:24,180 Приятелите ми ме наричат Уилис, Луиз. 395 00:29:24,222 --> 00:29:27,308 Случайно да знаеш място наречено Аргъси Болрум? 396 00:29:27,350 --> 00:29:29,376 Да. 397 00:29:29,418 --> 00:29:32,063 Какво ще кажеш да отидем там ти и аз събота вечер? 398 00:29:34,941 --> 00:29:38,109 Трябва да те предупредя. - Какво? 399 00:29:39,454 --> 00:29:41,531 Имам син. 400 00:29:41,572 --> 00:29:43,591 Наистина ли? - Да. 401 00:29:43,633 --> 00:29:47,286 Как се казва? - Люис. На десет години е. 402 00:29:47,328 --> 00:29:49,997 Баща му загина във войната. 403 00:29:51,958 --> 00:29:54,376 Обичам децата. Защо не го доведеш и него? 404 00:29:54,418 --> 00:29:56,837 Ще отидем да видим някое шоу. 405 00:29:59,173 --> 00:30:02,667 На него ще му хареса. - А на теб? 406 00:30:06,013 --> 00:30:08,224 Ето къде си. Съжалявам, че закъснях. 407 00:30:08,307 --> 00:30:10,351 Артър, това е г-н Рийд. 408 00:30:10,393 --> 00:30:14,063 Уил Рийд. Приятно ми е. - Артър Адамс. 409 00:30:14,146 --> 00:30:17,358 Артър притежава щанда за цигари там, където работя. 410 00:30:17,400 --> 00:30:19,402 Ще тръгваме ли? 411 00:30:45,803 --> 00:30:49,390 Тук има повече пари, отколкото татко е правил през целия си живот. 412 00:30:49,432 --> 00:30:51,434 Прав си. 413 00:30:51,893 --> 00:30:55,438 Защо не си купиш един петролен кладенец? 414 00:30:55,480 --> 00:30:57,481 Може и да купя. 415 00:30:57,523 --> 00:30:59,709 Ако вие, момчета, сте умни, ще инвестирате заедно с мен. 416 00:30:59,750 --> 00:31:01,777 Нефт? 417 00:31:01,819 --> 00:31:04,530 Успех и на двама ви. 418 00:31:04,572 --> 00:31:08,242 Всеки долар, който направя, ще вложа в коприна и малц. 419 00:31:08,284 --> 00:31:10,344 В какво? 420 00:31:10,385 --> 00:31:12,613 Копринени чорапи и малцово уиски. 421 00:31:12,655 --> 00:31:14,707 Поне докато съм жив. 422 00:31:14,749 --> 00:31:17,335 Ейвис ли искаш да се грижи за дяла ти? - Не. 423 00:31:20,004 --> 00:31:23,257 Разкарай това. Никой не знае, че сме тук. 424 00:31:24,299 --> 00:31:27,952 Кой е? - Полиция. 425 00:31:28,095 --> 00:31:30,598 Търся група нехранимайковци от семейство Нютън. 426 00:31:36,395 --> 00:31:41,067 Значи най накрая успя да заблудиш кучетата, които те преследват. 427 00:31:42,527 --> 00:31:45,738 Всемогъщи Боже! Ах, ти, кучи сине! 428 00:31:48,074 --> 00:31:50,134 Кога те пуснаха? 429 00:31:50,176 --> 00:31:52,745 Пуснали? Да вървят по дяволите! Избягах. 430 00:31:52,787 --> 00:31:57,030 Изглеждаш дяволски добре. - Радвам се да те видя. 431 00:32:03,965 --> 00:32:06,192 Кой пък е това? 432 00:32:09,470 --> 00:32:11,564 Джо. 433 00:32:11,605 --> 00:32:13,933 Твоят брат. - Джо? 434 00:32:13,975 --> 00:32:17,228 Джо, не съм те виждал от доста време! 435 00:32:17,270 --> 00:32:21,482 И ако това не е повод за празнуване. 436 00:32:25,444 --> 00:32:29,073 Не си излъгал в писмото, което ми прати. 437 00:32:29,115 --> 00:32:33,703 Разбира се, че не. Ударихме 5000 кеш и 3000 в облигации. 438 00:32:35,580 --> 00:32:37,832 Да върви по дяволите събирането на памук. 439 00:32:37,874 --> 00:32:39,925 Мамка му, Уилис. 440 00:32:39,967 --> 00:32:42,211 "Мамка му, Уилис". 441 00:32:48,217 --> 00:32:50,227 Развали ми прическата... 442 00:32:53,139 --> 00:32:55,165 Какво мислиш за Уили Харт? 443 00:32:55,207 --> 00:32:58,144 Уилям Харт е добър, но повече харесвам Том Микс. 444 00:32:58,186 --> 00:33:00,237 Том Микс? 445 00:33:00,279 --> 00:33:03,816 Облича се малко крещящо, не мислиш ли? 446 00:33:03,858 --> 00:33:06,944 Може да язди и хвърля ласо по-добре от всеки друг. 447 00:33:06,986 --> 00:33:09,046 Искам да стана каубой като порасна, 448 00:33:09,255 --> 00:33:11,532 но мама казва, че трябва да стоя в училище. 449 00:33:11,574 --> 00:33:13,667 Майка ти е права. 450 00:33:13,709 --> 00:33:16,245 Ако не стоиш в училище, ще се озовеш на полето с памук. 451 00:33:16,287 --> 00:33:18,789 А това не звучи много забавно, нали? - Не. 452 00:33:18,873 --> 00:33:22,408 Какво следва? - Може ли да вземем шоколадова сода? 453 00:33:22,502 --> 00:33:25,296 Люис. - Нека да са три шоколадови соди 454 00:33:25,463 --> 00:33:29,133 с голямо парче сладолед отстрани? Добре ли звучи? 455 00:33:29,175 --> 00:33:32,512 Да се състезаваме. Готови, старт. 456 00:33:32,553 --> 00:33:35,932 Внимавай с майка си. 457 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 Уцелих, Джо! 458 00:33:45,566 --> 00:33:48,277 Шест от шест. 459 00:33:48,319 --> 00:33:50,396 Да. 460 00:33:50,438 --> 00:33:53,641 Май са открили ловния сезон. 461 00:33:53,683 --> 00:33:55,701 Ще ви кажа какво, момчета. 462 00:33:55,743 --> 00:33:57,954 Ще ударим всички банки от списъка 463 00:33:57,995 --> 00:34:00,706 и ви гарантирам, че ще спечелим достатъчно, за да се пенсионираме. 464 00:34:00,748 --> 00:34:03,459 После ще ловувате колкото си искате. 465 00:34:03,501 --> 00:34:07,503 За какво ни е този тип Гласкок? И сами можем да се справим. 466 00:34:07,630 --> 00:34:10,216 Ще ти кажа защо. Защото е запознат с взривовете 467 00:34:10,258 --> 00:34:13,010 и познава всеки проклет престъпник от Канада до Мексико. 468 00:34:13,052 --> 00:34:15,054 Докато вие, момчета, пиете, 469 00:34:15,096 --> 00:34:17,355 двамата с Ейвис разузнават набелязаните цели. 470 00:34:17,390 --> 00:34:19,767 Мисля, че трябва да се захванем с бизнеса с пиячката. 471 00:34:19,809 --> 00:34:22,603 Всички знаят, че големите пари сега, падат от контрабанда. 472 00:34:22,645 --> 00:34:24,664 Да, и къде отиват после тези пари? 473 00:34:24,705 --> 00:34:27,024 Не знам. - Отиват в банката. 474 00:34:27,066 --> 00:34:30,069 Уилис смята, че всичко е наред, понеже банките са застраховани. 475 00:34:31,821 --> 00:34:34,682 Можеш да си помислиш, че им правим услуга. 476 00:34:34,724 --> 00:34:36,801 Ако никой не обираше банки, 477 00:34:36,842 --> 00:34:38,870 всички застрахователни компании щяха да фалират, 478 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 защото никой нямаше да има нужда от тях. 479 00:34:41,080 --> 00:34:44,375 Точно така. - Днес не ти е работно, Джес. 480 00:34:44,417 --> 00:34:46,419 Какво пресметна, Джо? 481 00:34:47,587 --> 00:34:50,173 14,6 от последния път. 482 00:34:50,214 --> 00:34:53,676 Маршрута ни за измъкване трябва да е перфектен, Джо. 483 00:34:53,718 --> 00:34:56,762 Трябва да успеем и със затворени очи. 484 00:34:59,390 --> 00:35:05,185 Кога ще се откажем, Уилис? Къде ще е края? 485 00:35:05,229 --> 00:35:07,899 Когато станем милионери, ето кога. 486 00:35:09,442 --> 00:35:12,028 Колко точно са милион долара? 487 00:35:12,069 --> 00:35:14,155 Милион е единица 488 00:35:16,157 --> 00:35:18,159 с много нули отзад. 489 00:35:21,660 --> 00:35:25,660 Хондо, Тексас 1921 г. 490 00:35:27,293 --> 00:35:30,296 Колкото повече оръжия, толкова повече неприятности. 491 00:35:30,338 --> 00:35:32,638 Просто не си струва. - Свърши ли? 492 00:35:32,673 --> 00:35:36,233 Просто си давам мнението за тази нова поправка на Фолстед. 493 00:35:36,302 --> 00:35:38,804 И сега се пие толкова, колкото и когато алкохола беше легален. 494 00:35:38,846 --> 00:35:42,506 Точно това казвам и аз. Този конкретен закон не върши работа. 495 00:35:42,683 --> 00:35:44,685 Хайде, Джес. 496 00:35:44,786 --> 00:35:46,812 Имаш ли жена? - Да. 497 00:35:46,854 --> 00:35:48,940 А деца? - Да. 498 00:35:48,981 --> 00:35:51,042 Добре. Заповядай. 499 00:35:51,083 --> 00:35:54,111 Ако ме арестуват, ти ще ми платиш гаранцията. 500 00:35:54,153 --> 00:35:56,364 А-ха. - Добре. 501 00:35:56,405 --> 00:35:58,407 Приятна вечер. 502 00:36:04,956 --> 00:36:07,625 Никога не се знае дали печеленето на лесни пари 503 00:36:07,667 --> 00:36:09,752 няма да доведе до неприятности. 504 00:36:09,794 --> 00:36:12,004 По-студено е от топки на бик. 505 00:36:12,171 --> 00:36:14,382 По-студено от остарели кнедли. 506 00:36:15,800 --> 00:36:18,386 По-студено е от задника на татко по време на оран. 507 00:36:23,432 --> 00:36:27,854 Това може да насърчи хората да си пишат по-често. 508 00:36:33,192 --> 00:36:35,278 Момчета, това е щастливата ни нощ. 509 00:36:35,319 --> 00:36:38,656 Така ли? - Да. Доста мислих 510 00:36:38,698 --> 00:36:40,908 и реших да оберем и другата банка. 511 00:36:40,950 --> 00:36:43,953 По дяволите, Уилис. Уморен съм. 512 00:36:43,995 --> 00:36:46,664 За какво говориш? И двете банки ли? 513 00:36:46,706 --> 00:36:49,041 Да, двете по едно и също време. 514 00:36:49,083 --> 00:36:51,502 Толкова е студено, че дори и кучетата не лаят. 515 00:36:51,544 --> 00:36:53,588 Джес отива с Глас, Док е с мен. 516 00:36:53,629 --> 00:36:56,839 Джо, ти ще наблюдаваш улицата. Разбрахте ли? 517 00:37:00,219 --> 00:37:03,681 Две банки? - Какво ще кажете? 518 00:37:05,683 --> 00:37:07,685 Съгласен съм. - Добре. 519 00:37:13,191 --> 00:37:16,319 Глас, колко е сега часа? 520 00:37:17,361 --> 00:37:20,740 Сигурен ли си, че ще се справиш със сейфа? 521 00:37:20,775 --> 00:37:22,867 Разбира се, че е сигурен. 522 00:37:22,909 --> 00:37:25,203 Защо трябва да поставяш всичко под въпрос? 523 00:37:25,244 --> 00:37:27,997 Когато чуете сирената на товарния влак в 2:40 ч, 524 00:37:28,039 --> 00:37:32,283 палите фитилите и после дим да ви няма към някое по-топло място. 525 00:37:32,418 --> 00:37:34,453 Да започваме, момчета. 526 00:37:51,729 --> 00:37:53,789 Уилис? - Да? 527 00:37:53,831 --> 00:37:55,850 Знаеш ли колко пари има там? 528 00:37:55,891 --> 00:37:58,194 Банка е все пак, нали? 529 00:37:59,379 --> 00:38:01,405 Какво? 530 00:38:01,447 --> 00:38:05,326 Отдръпни се, за да ти покажа моя метод от две стъпки. 531 00:38:07,620 --> 00:38:11,165 За какво, по дяволите, говориш? - Първа стъпка. 532 00:38:15,628 --> 00:38:17,655 Втора стъпка. 533 00:38:55,251 --> 00:38:58,754 Не се свидиш в наливането. 534 00:39:03,342 --> 00:39:05,403 Да. 535 00:39:06,220 --> 00:39:08,306 Както мама винаги е казвала: 536 00:39:12,476 --> 00:39:14,478 "Господ мрази страхливците". 537 00:39:30,870 --> 00:39:32,955 Спрете, г-не. 538 00:39:32,997 --> 00:39:35,541 Спрете. Ще трябва да минете по друг път. 539 00:39:35,583 --> 00:39:37,668 Няма друг път. 540 00:39:37,710 --> 00:39:40,254 Тогава се върнете обратно. Тук не е безопасно. 541 00:39:40,296 --> 00:39:43,216 Изморен съм за безсмислиците ти. Махни ми се от пътя, момче. 542 00:39:43,257 --> 00:39:45,351 Хайде! 543 00:39:54,894 --> 00:39:57,313 Мамка му! 544 00:39:59,899 --> 00:40:01,951 Дий! 545 00:40:07,323 --> 00:40:09,617 Същински разбойник си, Джо. 546 00:40:09,659 --> 00:40:11,736 Казах му, че не е безопасно. 547 00:40:17,166 --> 00:40:19,485 И казвате, че той 548 00:40:19,527 --> 00:40:21,546 ви е заплашил да... какво беше? 549 00:40:21,587 --> 00:40:24,298 Да взриви целия ви род с динамит? 550 00:40:24,340 --> 00:40:26,843 Това беше в началото. 551 00:40:26,884 --> 00:40:32,363 Не помня много, но беше приятелски настроен, което е странно. 552 00:40:32,431 --> 00:40:36,602 Изпратихме потеря и самолет също. 553 00:40:36,644 --> 00:40:39,313 Да, знам, 554 00:40:39,355 --> 00:40:42,900 но повярвайте ми, тези момчета са изчезнали отдавна. 555 00:40:42,942 --> 00:40:45,319 Благодаря. - И аз благодаря, г-н Олдрич. 556 00:40:47,530 --> 00:40:50,032 Ще купя всичките ви дъвки. 557 00:40:50,074 --> 00:40:52,652 Здравей, страннико. 558 00:40:52,694 --> 00:40:54,745 Здрасти, Лу. 559 00:40:54,787 --> 00:40:56,831 Всъщност ще купя целия цигарен щанд. 560 00:40:56,873 --> 00:41:00,183 Съвсем наскоро получих наследство. - Честито. 561 00:41:00,209 --> 00:41:03,504 Благодаря. И сега си мисля, че на дебелоглавия ти шеф 562 00:41:03,546 --> 00:41:05,606 мога да подхвърля една от тези стотачки, 563 00:41:05,648 --> 00:41:08,676 за да те пусне и да отидем на разходка из провинцията. 564 00:41:08,718 --> 00:41:11,286 Какво ще кажеш? - Не знам, Уилис. 565 00:41:11,328 --> 00:41:15,114 Двеста. - Уил Рийд? 566 00:41:17,527 --> 00:41:19,604 Това е той. Един от тях е. 567 00:41:26,861 --> 00:41:29,322 Връщам се след минутка, любов. 568 00:41:31,657 --> 00:41:35,368 Мога ли да ви помогна с нещо? - Качете се с нас 569 00:41:35,494 --> 00:41:37,747 и ни обяснете това, което намерихме в стаята ви. 570 00:41:37,788 --> 00:41:40,041 Не виждам как това ви влиза в работата, 571 00:41:40,082 --> 00:41:42,418 но като се замисля, 572 00:41:42,460 --> 00:41:45,338 едва ли ще бъде проблем. 573 00:42:04,899 --> 00:42:06,959 Какво ти направиха? 574 00:42:07,042 --> 00:42:09,570 Претърсиха ме. Накараха ме да облека това. 575 00:42:09,605 --> 00:42:12,782 Махни го. - Защо? 576 00:42:12,823 --> 00:42:15,368 Това са те, казвам ви. 577 00:42:15,451 --> 00:42:17,912 Разпознавам гласовете им. 578 00:42:17,954 --> 00:42:22,583 Носеше същият червен пуловер. - Много ви благодаря, сър. 579 00:42:22,618 --> 00:42:25,503 За нищо. - Отведете ги долу. 580 00:42:25,545 --> 00:42:27,588 Лъжливо копеле! 581 00:42:27,629 --> 00:42:29,974 Никога не съм виждал този старец през живота си! 582 00:42:30,015 --> 00:42:32,927 Утре, всички вие, ще бъдете подведени под отговорност 583 00:42:32,969 --> 00:42:35,346 за обира на кино "Лайсъм". 584 00:42:35,388 --> 00:42:37,932 Ако искате да кажете нещо, ще бъда наблизо. 585 00:42:37,974 --> 00:42:41,102 Аз мога да ви кажа нещо! Този старец беше полусляп! 586 00:42:41,143 --> 00:42:43,855 Успокой се Джо. - Не сме обирали никакво кино. 587 00:42:43,896 --> 00:42:46,983 Успокой се. Крещенето няма да доведе до нищо добро. 588 00:42:47,024 --> 00:42:49,277 Хванаха ни. 589 00:42:49,318 --> 00:42:51,571 Сега трябва да помислим как да се измъкнем. 590 00:42:51,612 --> 00:42:54,448 Бяхме на повече от 700 км от тук въпросната нощ. 591 00:42:54,490 --> 00:42:58,558 Не могат да докажат нищо. - Да, но вече го направиха. 592 00:42:58,619 --> 00:43:02,707 Не разбираш ли? Всичко това е изнудване. 593 00:43:02,748 --> 00:43:06,127 Поздравления за първото ти такова. 594 00:43:06,169 --> 00:43:08,588 Вече взеха 2000 от стаята ни. 595 00:43:08,629 --> 00:43:13,132 Което, сигурен съм, е три пъти повече от сумата открадната от киното. 596 00:43:18,014 --> 00:43:20,057 Уилис. 597 00:43:21,517 --> 00:43:25,146 През цялото време, докато растях, двамата с Док 598 00:43:25,188 --> 00:43:29,150 бяхте или в затвора, или Господ знае къде. 599 00:43:31,444 --> 00:43:34,947 Въобще не предполагах, че нещата стоят така. 600 00:43:36,032 --> 00:43:38,993 Господ ми е свидетел, че не знаех. 601 00:43:43,039 --> 00:43:46,918 Така е, братко. Така е. 602 00:43:46,959 --> 00:43:50,129 Но не се притеснявай, защото предстои да взимаме. 603 00:43:50,171 --> 00:43:54,800 Сега ще разбереш защо трябва да си носим с нас 604 00:43:56,427 --> 00:43:58,554 спестовните книжки. 605 00:43:58,596 --> 00:44:04,018 Пазач! Изкарай ме от тук! Искам да направя самопризнание! 606 00:44:56,404 --> 00:44:59,156 Съжалявам. 607 00:45:17,466 --> 00:45:21,220 Не се занимаваш с нефт, нали? 608 00:45:21,262 --> 00:45:25,308 Какво имаш предвид? - Носят се разни слухове в хотела, 609 00:45:25,391 --> 00:45:30,605 а и всички тези пари в стаята ти. - Всички пари? 610 00:45:30,646 --> 00:45:33,983 С братята ми спечелихме тези пари от залози. 611 00:45:34,025 --> 00:45:36,152 Комарджия ли си? 612 00:45:36,194 --> 00:45:39,989 Не. Ни най малко. 613 00:45:40,031 --> 00:45:43,201 Спечелих малко пари на покер 614 00:45:43,242 --> 00:45:46,996 и вече не мога да съм петролен предприемач, така ли? 615 00:45:55,505 --> 00:45:59,217 Хей, сладурано, имам въпрос към теб. 616 00:45:59,258 --> 00:46:02,011 Аз съм бизнесмен. 617 00:46:02,053 --> 00:46:05,389 Не по-различен от някой адвокат или играч на фондовата борса. 618 00:46:05,431 --> 00:46:08,809 Просто си изкарвам прехраната. Нали ме разбираш? 619 00:46:08,844 --> 00:46:11,646 Да, добре. 620 00:46:13,356 --> 00:46:15,357 И сега? 621 00:46:40,299 --> 00:46:42,468 Мислех, че се занимавате с петрол, момчета. 622 00:46:42,510 --> 00:46:44,554 Това не е вярно! 623 00:46:44,595 --> 00:46:47,473 Чухте ли за двете банки в Хондо, Тексас? 624 00:46:47,515 --> 00:46:50,101 Ние бяхме. Той ограби едната, аз другата. 625 00:46:50,184 --> 00:46:52,520 Отидохме там и си рекохме, ще ги ударим и двете. 626 00:46:52,562 --> 00:46:55,189 Да, по дяволите! Проклет да си, Чичо Сам! 627 00:46:55,231 --> 00:46:57,291 Аз съм ветеран! - Добре, добре. 628 00:46:57,333 --> 00:46:59,735 Сражавах се с една ръка. - Брат ми, героя. 629 00:46:59,777 --> 00:47:02,280 Точно така. - Не е ходил и на лагер... 630 00:47:02,321 --> 00:47:05,283 Не ме прекъсвай! Мога да надпия, над яздя 631 00:47:05,324 --> 00:47:07,827 и надвия всеки член на това сборище. 632 00:47:07,869 --> 00:47:10,121 И ще ми го смуче всеки, казал противното. 633 00:47:10,162 --> 00:47:12,874 Ти също, ако кажеш нещо друго. 634 00:49:10,493 --> 00:49:14,496 1923 г. 635 00:49:17,206 --> 00:49:19,959 Да, по дяволите, това е списъка. 636 00:49:20,084 --> 00:49:22,336 Първо, всички банки бяха обрани. 637 00:49:22,378 --> 00:49:24,672 Второ, компанията ми трябваше да плати. 638 00:49:24,714 --> 00:49:27,800 И сега зависи от федералното правителство 639 00:49:27,842 --> 00:49:31,260 дали ще ви обезпечи. Нали? 640 00:49:31,387 --> 00:49:34,223 Четвъртити сейфове взривени с прецизност. 641 00:49:34,265 --> 00:49:36,317 Фина работа. 642 00:49:36,358 --> 00:49:38,561 Няколко човека отвън за охрана. 643 00:49:38,603 --> 00:49:41,022 А няколкото свидетеля, които разпитахме, 644 00:49:41,063 --> 00:49:45,443 твърдят, че са група от вежливи провинциални момчета. 645 00:49:45,484 --> 00:49:48,112 Ако успея и аз да докопам толкова пари за две години, 646 00:49:48,154 --> 00:49:50,156 също щях да съм вежлив. 647 00:49:50,239 --> 00:49:52,283 Половината от банките взеха обезщетения 648 00:49:52,325 --> 00:49:54,351 много по-големи от откраднатото. 649 00:49:54,393 --> 00:49:57,004 Проклетите банкери си мислят, че имат разрешително за кражба, 650 00:49:57,046 --> 00:50:00,847 заради това, че са застраховани. - Трябва да предложите двойни премии 651 00:50:00,958 --> 00:50:04,545 на всяка банка, която пожелае да постави объл сейф. 652 00:50:04,587 --> 00:50:07,381 Добра идея, а между временно 653 00:50:07,423 --> 00:50:10,426 какво прави правителството по въпроса с бандата? 654 00:50:10,468 --> 00:50:13,221 По петите им сме 655 00:50:13,262 --> 00:50:15,723 и когато ги хванем, 656 00:50:15,765 --> 00:50:19,393 ще ги затворим за дълго време. 657 00:50:21,938 --> 00:50:24,224 Пристигнахме ли вече? 658 00:50:24,265 --> 00:50:26,275 Продължавай да спиш. Ти ще караш после. 659 00:50:26,317 --> 00:50:28,369 И как се справихме в крайна сметка? 660 00:50:28,410 --> 00:50:31,738 Не знам. Добре, предполагам. Ще ги преброим сутринта. 661 00:50:31,822 --> 00:50:35,474 Добре. Върви да поспиш. - Лека нощ, момчета. 662 00:50:40,665 --> 00:50:43,042 Уилис Нютън. 663 00:50:49,465 --> 00:50:52,218 И това, ако не е стария ми партньор. 664 00:50:52,260 --> 00:50:55,012 Изглежда се справяш добре, след като се разделихме. 665 00:50:55,054 --> 00:50:58,015 Събрал си първокласен екип. 666 00:50:58,057 --> 00:51:02,019 Единственият екип, който имам е за сондаж на нефт. 667 00:51:02,061 --> 00:51:04,654 Как си, друже? - Не се оплаквам. 668 00:51:04,689 --> 00:51:06,816 Мислех, че можем да поговорим по работа. 669 00:51:06,858 --> 00:51:09,777 С какво се занимаваш напоследък? 670 00:51:09,819 --> 00:51:12,280 Чикаго. Там се случват интересните неща. 671 00:51:12,321 --> 00:51:14,615 Големите играчи са там. 672 00:51:14,657 --> 00:51:16,659 Ченгета, политици, съдии. 673 00:51:16,701 --> 00:51:19,203 По дяволите, купиха дори Световните серии. 674 00:51:19,245 --> 00:51:21,789 Приятелю, сигурно се чувстваш в рая. 675 00:51:21,831 --> 00:51:26,002 Можеш да включиш момчетата си в няколко добри бизнес възможности. 676 00:51:26,043 --> 00:51:30,339 Имаме общ познат - Мъри. Пере ти парите. 677 00:51:30,381 --> 00:51:32,458 Казах ти, Слим, 678 00:51:32,500 --> 00:51:34,760 тези дни са отдавна отминали, 679 00:51:34,844 --> 00:51:37,954 но оценявам предложението ти. - Да. 680 00:51:38,055 --> 00:51:40,183 Е, ако по някаква причина 681 00:51:40,224 --> 00:51:43,644 нещата не се стекат по очаквания начин, 682 00:51:43,686 --> 00:51:46,147 ме потърси в Чикаго. 683 00:52:00,618 --> 00:52:03,580 Навъртаха се едни съмнителни типове навън, 684 00:52:03,622 --> 00:52:05,633 които искаха да говорят с теб. 685 00:52:05,674 --> 00:52:09,337 Това са просто стари приятели, познати от преди. 686 00:52:09,378 --> 00:52:11,438 Защо седиш в тъмното? 687 00:52:11,547 --> 00:52:13,591 Какво се е случило? 688 00:52:14,842 --> 00:52:18,927 Какво има, скъпа? - Уилис, имаш ли ми доверие? 689 00:52:19,055 --> 00:52:22,673 Кажи ми какво се е случило. Някой да не те е обидил? 690 00:52:22,767 --> 00:52:26,020 Не. Днес отидох до банката, 691 00:52:26,062 --> 00:52:29,524 да оставя нещата ти в депозитен сейф. 692 00:52:29,565 --> 00:52:32,360 Не исках да сгъвам документите, 693 00:52:32,401 --> 00:52:35,947 но кутията беше прекалено малка, затова ги разлистих 694 00:52:35,988 --> 00:52:39,784 и, Уилис, там имаше доста пари. 695 00:52:39,825 --> 00:52:42,537 Знам, че още не печелиш от петрола 696 00:52:42,578 --> 00:52:46,707 и не може да си спечелил толкова пари на комар. 697 00:52:46,749 --> 00:52:50,276 Видях, че се регистрираш в хотелите под всякакви различни имена. 698 00:52:50,336 --> 00:52:52,547 Рийд, Роджърс. 699 00:52:52,588 --> 00:52:54,649 Също така намерих нещо в сакото ти, 700 00:52:54,690 --> 00:52:57,510 от което съдя, че името ти е Нютън. 701 00:52:59,512 --> 00:53:02,515 Не се казваш Рийд, нали? 702 00:53:02,557 --> 00:53:04,633 Защо, Лу? 703 00:53:04,675 --> 00:53:07,186 Дори не знам истинското ти име. 704 00:53:07,228 --> 00:53:10,296 Не виждам какво значение има. Това е част от работата ми. 705 00:53:10,339 --> 00:53:12,408 И аз ли съм част от работата ти? 706 00:53:12,449 --> 00:53:14,485 Не съм казал това. - С какво се занимаваш? 707 00:53:14,527 --> 00:53:17,029 Знаеш с какво. 708 00:53:17,071 --> 00:53:19,198 Не мисля, че знам. 709 00:53:23,286 --> 00:53:25,955 Така или иначе сложих парите в спестовна сметка. 710 00:53:25,997 --> 00:53:28,165 Какво си направила? 711 00:53:28,207 --> 00:53:31,752 Бяха прекалено много, за да ги слагам в кутия. 712 00:53:31,794 --> 00:53:34,547 Не, не, не. 713 00:53:34,589 --> 00:53:39,250 Не трябваше да правиш това, скъпа. - Защо не? 714 00:53:39,302 --> 00:53:41,929 Депозитната кутия е на мое име. Колата също. 715 00:53:41,971 --> 00:53:43,998 Щом опре до пари, ще правиш това, което ти казвам. 716 00:53:44,040 --> 00:53:46,100 Ако ще е на мое име, тогава имам някакви права. 717 00:53:46,142 --> 00:53:48,609 Парите са от банков обир. 718 00:53:48,644 --> 00:53:50,938 Сега доволна ли си? Спестовна сметка? 719 00:53:50,980 --> 00:53:53,524 Да не се опитваш да ме вкараш зад решетките? 720 00:53:53,566 --> 00:53:55,584 Така могат да ме проследят, Лу! 721 00:53:55,626 --> 00:53:57,987 Ти си банков обирджия?! Господи! 722 00:53:58,029 --> 00:54:00,531 Аз съм влюбена в теб! 723 00:54:00,573 --> 00:54:02,950 Банков обирджия! И голям лъжец! 724 00:54:02,992 --> 00:54:07,163 Не се прави на света вода ненапита. 725 00:54:08,205 --> 00:54:10,224 Какво? 726 00:54:10,266 --> 00:54:13,252 Какво ли? Бащата на Люис бил загинал във войната? 727 00:54:13,294 --> 00:54:17,465 Все още се размотава наоколо, а ти все още си омъжена. 728 00:54:17,507 --> 00:54:20,134 Не знаеш нищо за живота ми. 729 00:54:20,176 --> 00:54:23,513 Не. Не знам. И едва ли ще ми кажеш. 730 00:54:23,554 --> 00:54:27,308 Аз не крада от никой и не съм на косъм да ме убият. 731 00:54:27,350 --> 00:54:30,436 По дяволите, Лу! Родил съм се в нищета 732 00:54:30,478 --> 00:54:33,397 и никой, никога не ми е давал нищо. Съвсем просто е. 733 00:54:33,439 --> 00:54:36,442 И двамата правим това, което се налага да направим. 734 00:54:36,484 --> 00:54:39,612 Но ти обираш банки. 735 00:54:44,367 --> 00:54:46,427 Да. 736 00:54:46,469 --> 00:54:50,998 Обирам банки. Това е, което правя. 737 00:54:51,040 --> 00:54:53,209 И което ще продължа да правя, 738 00:54:53,251 --> 00:54:56,420 докато спечеля достатъчно пари, за да се захвана с нефтения бизнес. 739 00:54:56,462 --> 00:54:58,497 Луиз... 740 00:55:00,216 --> 00:55:02,268 Обичам те. 741 00:55:02,309 --> 00:55:05,972 През цялото време копнея да сме заедно. 742 00:55:06,013 --> 00:55:08,850 Когато мисля за нас, мисля за вечността. 743 00:55:08,891 --> 00:55:10,910 Тогава защо не ми каза? 744 00:55:11,052 --> 00:55:13,521 Защото мислех, че ще ме изоставиш, щом разбереш. 745 00:55:13,563 --> 00:55:16,858 Нямаше да те изоставя. 746 00:55:16,899 --> 00:55:20,027 Няма никакво значение колко пари имаш. 747 00:55:20,069 --> 00:55:25,241 Нямаш нищо, ако не се доверяваш на човека до теб. 748 00:55:28,661 --> 00:55:30,830 Да. 749 00:55:33,165 --> 00:55:35,543 Нека направим така. 750 00:55:35,585 --> 00:55:37,837 Следващия ни курс е към Торонто 751 00:55:37,879 --> 00:55:39,939 и искам да дойдеш с мен. 752 00:55:45,178 --> 00:55:47,254 Какво? 753 00:55:49,891 --> 00:55:52,727 Влюбена съм в човек, на който дори не зная името. 754 00:55:52,768 --> 00:55:54,812 Знаеш го. - Не го знам. 755 00:55:54,854 --> 00:55:56,931 Г-н Нютън. 756 00:55:56,972 --> 00:56:00,610 А ти си моята г-жа Нютън. 757 00:56:32,475 --> 00:56:34,769 Оръжията държим тук. 758 00:56:34,810 --> 00:56:38,231 Слагаме ги отдолу и митничарите не се усещат. 759 00:56:38,314 --> 00:56:41,901 А нитроглицерина? И него ли пренасяте? 760 00:56:41,984 --> 00:56:44,078 Не. 761 00:56:47,198 --> 00:56:51,994 Хваща ли те страх понякога? Искам да кажа, а ако ги хванат? 762 00:56:52,036 --> 00:56:54,096 Това не е от късметлийските въпроси. 763 00:57:01,796 --> 00:57:03,831 Добър вечер, г-це. 764 00:57:17,270 --> 00:57:19,856 "Мери малко агънце имаше. 765 00:57:19,897 --> 00:57:22,233 Тате го закла. 766 00:57:22,275 --> 00:57:24,861 Сега с нея ходи на училище. 767 00:57:24,902 --> 00:57:27,405 Между две филии с хляб." 768 00:57:31,409 --> 00:57:33,460 Какво? 769 00:57:34,202 --> 00:57:37,164 Моузлер е дебел 30 см. 770 00:57:38,583 --> 00:57:40,602 Когато започна, 771 00:57:40,643 --> 00:57:43,171 можеш да проникнеш през вратата на трезора. 772 00:57:43,212 --> 00:57:45,298 Може ли да престанат с пеенето? 773 00:57:52,555 --> 00:57:55,683 Ще трябва много повече експлозив да взривим това. 774 00:57:55,725 --> 00:57:59,851 Няма проблем. Имаме предостатъчно експлозиви. 775 00:58:07,069 --> 00:58:09,906 Може ли да бъда брутално искрен с теб, Уилис? 776 00:58:09,947 --> 00:58:11,949 То се знае, Глас. 777 00:58:14,994 --> 00:58:17,079 Няма значение. 778 00:58:31,761 --> 00:58:33,854 Мамка му. 779 00:58:35,515 --> 00:58:39,602 Мама му стара. И на мен ми изглежда 30 см дебело. 780 00:58:46,651 --> 00:58:49,612 Какво, по дяволите, имаме тук? 781 00:58:52,990 --> 00:58:55,076 Как ще отворим това? 782 00:58:55,117 --> 00:58:57,460 Не можем. 783 00:58:57,495 --> 00:59:01,541 До преди месец не бяха и чували за обли сейфове. 784 00:59:01,582 --> 00:59:04,700 Безсмислено е. - Не ми казвай, 785 00:59:04,836 --> 00:59:07,463 че бихме целия път до Канада за нищо. 786 00:59:07,505 --> 00:59:10,306 Докато мигнеш и нещата вече са се променили. 787 00:59:10,341 --> 00:59:14,303 Проклети регистрирани облигации, контрол над продажбата на експлозиви, 788 00:59:14,345 --> 00:59:18,474 сейфове с кръгли врати, сейфове тип "гюле"! 789 00:59:23,980 --> 00:59:27,358 Господи, какво да сторя? 790 00:59:35,950 --> 00:59:38,876 Мислех, че не пушиш. 791 00:59:38,911 --> 00:59:40,946 Не съм казал, че не пуша. 792 00:59:41,088 --> 00:59:44,834 Казах, че е загуба на време, както цялото пътуване до Канада. 793 00:59:44,876 --> 00:59:47,795 А нашата ваканция? 794 00:59:49,380 --> 00:59:52,216 Хайде. Да слезем тук. 795 00:59:57,596 --> 01:00:00,057 Радвам се, че смениха сейфовете. 796 01:00:00,099 --> 01:00:04,103 Така или иначе каза, че ще се откажеш. 797 01:00:26,125 --> 01:00:30,578 На самата улица? - Най-тъпото нещо, което си виждал. 798 01:00:30,671 --> 01:00:32,748 Глупавите канадци носят всичките пари на куп. 799 01:00:32,890 --> 01:00:35,925 Отброяват ги, после излизат с хартиите директно на улицата. 800 01:00:36,010 --> 01:00:39,895 Пазачи има ли? - Само двама канадци и торба с пари. 801 01:00:39,972 --> 01:00:42,066 Пъхаме им оръжията в лицата... 802 01:00:42,107 --> 01:00:44,135 Те пускат чантите. Грабваме ги и изчезваме. 803 01:00:44,176 --> 01:00:46,737 Все едно да крадем от на дъртия Тоуб Робъртс дините. 804 01:00:46,779 --> 01:00:49,190 Привет, Луиз. 805 01:00:49,232 --> 01:00:52,235 Тъкмо говорим с момчетата по работа. 806 01:00:52,318 --> 01:00:54,362 Как си, красавице? 807 01:00:56,113 --> 01:00:58,332 Никога не съм предполагал, че ще направим обир 808 01:00:58,374 --> 01:01:00,618 посред бял ден в стил Братята Далтън. 809 01:01:00,660 --> 01:01:03,579 Какво има? Стомахът ли те свива? 810 01:01:10,962 --> 01:01:13,256 Ще бъде фасулска работа, момчета. 811 01:01:13,297 --> 01:01:15,591 Всеки си знае задачата. 812 01:01:15,633 --> 01:01:18,719 Ти дръпваш чантата, ние ще те вардим. 813 01:01:18,761 --> 01:01:21,347 Това ли е мястото? - Да. 814 01:01:22,682 --> 01:01:26,841 Малко по-нататък, Джо. - Мислех, че е тук. 815 01:01:27,019 --> 01:01:29,063 По-нататък. 816 01:01:51,669 --> 01:01:53,688 Няма да вземем една чанта. 817 01:01:53,729 --> 01:01:56,340 Ще вземем всичките. 818 01:01:56,382 --> 01:01:59,093 Върви по дяволите. Планът беше друг. 819 01:01:59,135 --> 01:02:01,345 Планът току-що се промени. 820 01:02:01,387 --> 01:02:04,473 Мамка му. Идват. 821 01:02:04,515 --> 01:02:07,643 Док, поеми този. Глас и Джес, другите двама. 822 01:02:07,685 --> 01:02:09,812 За мен е този отдясно. 823 01:02:13,983 --> 01:02:18,321 Хайде, проклетници. Да не искате да живеете вечно? 824 01:02:30,917 --> 01:02:35,045 Пусни чантата или ще те издухам право в ада! Пусни я! 825 01:02:37,173 --> 01:02:39,550 Пуснете чантата и си вдигнете ръцете! 826 01:02:39,592 --> 01:02:43,377 Хайде! - Извинете. Извинявам се. 827 01:02:43,513 --> 01:02:47,757 Дайте ми чантата. Дайте чантата! 828 01:02:47,808 --> 01:02:50,228 Това е засада! - По дяволите. 829 01:02:50,353 --> 01:02:54,146 Пуснете я! Казах да я пуснете, мамицата ви. 830 01:02:55,441 --> 01:02:58,694 Глупави кучи синове. 831 01:03:00,363 --> 01:03:02,448 Господи. 832 01:03:16,379 --> 01:03:18,756 Не мърдай! 833 01:03:18,798 --> 01:03:21,300 Извикайте полиция! 834 01:03:21,342 --> 01:03:23,427 Имат оръжия. 835 01:03:24,303 --> 01:03:26,556 Стой, на място. 836 01:03:26,597 --> 01:03:28,850 Какво ще правиш с това пищаче? 837 01:03:39,400 --> 01:03:42,700 По дяволите! Господи! 838 01:03:45,002 --> 01:03:48,702 Пусни ме, невежо канадско говедо! 839 01:03:48,803 --> 01:03:50,803 Пусни ми крака! 840 01:03:50,904 --> 01:03:52,904 Изчезни от тук, кучи сине! 841 01:03:53,005 --> 01:03:55,705 Махни се! Пусни ми крака! 842 01:03:55,806 --> 01:03:58,506 Мамицата ти проклета! 843 01:04:02,207 --> 01:04:04,207 Обират банката! 844 01:04:05,208 --> 01:04:07,208 Исусе. 845 01:04:12,009 --> 01:04:15,109 Пусни го! - Махайте се! 846 01:04:25,511 --> 01:04:29,011 Стой, не мърдай! - Свали проклетото оръжие! 847 01:04:35,813 --> 01:04:38,113 Хайде, хайде! 848 01:04:38,114 --> 01:04:40,114 Джо! 849 01:04:44,415 --> 01:04:46,415 Хайде, хайде! - Карай. 850 01:04:46,416 --> 01:04:48,416 Ще качим Док по път. 851 01:04:53,001 --> 01:04:56,329 Хайде! Хайде, да изчезваме! 852 01:04:56,421 --> 01:04:58,511 Дай ми това! 853 01:04:59,224 --> 01:05:01,323 Залегни, Джес! 854 01:05:17,275 --> 01:05:19,641 Докато ми се влачиха на задника, 855 01:05:19,677 --> 01:05:21,736 къде бяхте вие, по дяволите? 856 01:05:21,779 --> 01:05:25,313 О, Боже. Какво беше това? 857 01:05:25,416 --> 01:05:27,441 Да не се опитваш да ни затриеш? 858 01:05:27,485 --> 01:05:30,613 Какво фиаско. Всички в Торонто ни видяха. 859 01:05:30,655 --> 01:05:32,782 Със сигурност не видяхме теб. 860 01:05:32,824 --> 01:05:34,924 Къде, по дяволите, беше, копеле? 861 01:05:34,960 --> 01:05:38,157 Не те чух да стреляш. - Слушай ме, идиот такъв. 862 01:05:38,296 --> 01:05:40,387 Не беше предвидено да стрелям. 863 01:05:40,431 --> 01:05:44,098 Не трябваше да стреля никой от нас! Трябваше просто да пазим, Уилис! 864 01:05:44,168 --> 01:05:46,261 Ако беше пазил още малко, щеше да си в Чикаго. 865 01:05:46,304 --> 01:05:48,932 Аз съм професионалист. Придържам се към плана. 866 01:05:48,973 --> 01:05:51,205 Какъв план? - Всички да млъкнат! 867 01:05:51,242 --> 01:05:53,333 Не е приключило още, разбрахте ли? 868 01:05:53,378 --> 01:05:55,471 Ще се видим с вас двамата обратно в щатите. 869 01:05:55,513 --> 01:05:58,209 Защо не им се обадиш да ги подготвиш за пристигането ни? 870 01:05:58,249 --> 01:06:01,116 Сигурно ще имат някое и друго стъкло за чупене. 871 01:06:01,152 --> 01:06:03,186 Къде, по дяволите, беше той? 872 01:06:11,362 --> 01:06:14,725 Мислех, че си мъртъв. Направиха съобщение на пистата. 873 01:06:14,899 --> 01:06:17,466 Всички говорят за това. - Нищо ми няма. 874 01:06:17,502 --> 01:06:20,130 Казаха, че един от бандата е мъртъв. 875 01:06:20,171 --> 01:06:23,332 Никой не беше наранен. Измъкнахме се. 876 01:06:26,110 --> 01:06:30,046 Трябва да се махнем от тук. 877 01:06:30,081 --> 01:06:32,982 Така изглупях днес, Лу. 878 01:06:34,686 --> 01:06:36,779 Исках всичко. 879 01:06:40,858 --> 01:06:44,350 Без малко да убия братята си. 880 01:06:46,931 --> 01:06:50,162 Не знам... 881 01:06:50,201 --> 01:06:53,932 как, по дяволите, се измъкнахме живи, Лу. 882 01:07:06,751 --> 01:07:09,185 Познавам това момиче. 883 01:07:09,220 --> 01:07:12,621 Бяхме заедно в неделното училище. 884 01:07:12,657 --> 01:07:15,854 Да, в Парсънс. 885 01:07:26,738 --> 01:07:29,036 Колко ли е имало в чантите? 886 01:07:32,577 --> 01:07:35,705 Колкото и да е имало, не си струва. 887 01:07:43,454 --> 01:07:47,015 "Всичките четирима, ранени банкови служители са приети в болницата." 888 01:07:47,058 --> 01:07:49,618 Тези глупави, смотани канадци. 889 01:07:49,660 --> 01:07:53,061 "Шестимата бандити са се измъкнали с приблизително 200 000 долара." 890 01:07:53,097 --> 01:07:55,565 По-скоро 80. 891 01:07:55,600 --> 01:07:59,400 И канадците рекетират застрахователните компании. 892 01:07:59,437 --> 01:08:01,871 Кажи ми, Лу? Кои всъщност са престъпниците тук? 893 01:08:01,906 --> 01:08:05,337 "Вероятно са американски граждани. Един от тях е бил сериозно ранен. 894 01:08:05,443 --> 01:08:08,105 Полицията претърсва болниците и лекарските кабинети, 895 01:08:08,146 --> 01:08:10,211 надявайки се да хване кървавата диря, 896 01:08:10,248 --> 01:08:12,814 която ще ги отведе до извършителите на това шокиращо престъпление." 897 01:08:12,850 --> 01:08:16,618 Нямаше да е така шокиращо, ако бяха пуснали чантите като нормални хора. 898 01:08:16,721 --> 01:08:18,812 Лу, представи си, че носиш чанта. 899 01:08:18,856 --> 01:08:21,317 Изневиделица изкача въоръжен мъж. Какво ще направиш? 900 01:08:21,358 --> 01:08:24,426 Пускаш чантата. Взимам я и изчезвам. Много ли е сложно? 901 01:08:24,595 --> 01:08:27,029 Проклятие. 902 01:08:27,065 --> 01:08:29,195 Уилис. 903 01:08:31,235 --> 01:08:35,831 Обещай ми, че това беше последния ти банков обир. 904 01:08:35,873 --> 01:08:38,433 Можеш да си сигурна, че това ми беше последният, 905 01:08:38,476 --> 01:08:41,309 защото от сега нататък ще се занимавам с нефт. 906 01:08:46,417 --> 01:08:50,016 Ти си луд. Разкажи ми за петролния кладенец. 907 01:08:50,088 --> 01:08:52,155 Петролния кладенец? 908 01:08:52,189 --> 01:08:54,189 В западен Тексас е. - Да? 909 01:08:54,225 --> 01:08:56,284 Дори съм го кръстил. - Как? 910 01:08:56,327 --> 01:08:58,685 Имаш един опит. 911 01:08:58,819 --> 01:09:01,344 Оборудването беше използвано за тази скъпа сондажна машина. 912 01:09:01,388 --> 01:09:03,413 Това не ме вълнува. 913 01:09:03,457 --> 01:09:05,991 Вложих всичко, което имах в това съоръжение. 914 01:09:05,992 --> 01:09:07,992 1924 г. 915 01:09:08,027 --> 01:09:10,422 Къде ми е нефта? - Г-н Уилсън, 916 01:09:10,530 --> 01:09:12,828 сложиха прекалено много пръчки в сондата. 917 01:09:12,866 --> 01:09:15,824 Няма достатъчно налягане. - Дали съм разбрал добре? 918 01:09:15,970 --> 01:09:18,033 Назначих задника ти начело, 919 01:09:18,071 --> 01:09:20,301 плащам ти висока заплата вече цяла година. 920 01:09:20,340 --> 01:09:23,002 Идвам днес и ти ми казваш, че имам съоръжение, което не работи? 921 01:09:23,043 --> 01:09:25,138 Сондираме на добро място, 922 01:09:25,178 --> 01:09:27,212 а ти ми казваш, че имаме само една суха дупка? 923 01:09:27,247 --> 01:09:29,310 Има нефт долу. Направили сме всичко както трябва. 924 01:09:29,349 --> 01:09:31,677 Едно нещо има, което аз мога да направя. 925 01:09:31,718 --> 01:09:33,948 Ще ви го обясня простичко. 926 01:09:33,987 --> 01:09:36,251 Представете си стара свиня майка. 927 01:09:36,290 --> 01:09:39,282 Шест бозки, седем прасенца. 928 01:09:39,326 --> 01:09:41,419 Изглежда вие сте седмото. 929 01:09:43,463 --> 01:09:46,125 С кого се съревноваваме? 930 01:09:46,166 --> 01:09:48,726 С всеки един от кучите синове в околността. 931 01:09:48,769 --> 01:09:51,602 Да, пробвайте. Това там са Стандарт Ойл. 932 01:09:51,638 --> 01:09:53,663 Джон Рокфелер от Ню Йорк. 933 01:09:53,707 --> 01:09:56,934 Отдясно са Гълф Ойл. Г-н Мелон. Още един северняк. 934 01:09:57,044 --> 01:09:59,103 Надминете ги, ако можете. 935 01:09:59,146 --> 01:10:01,410 Големите момчета с дебелите джобове. 936 01:10:01,448 --> 01:10:04,747 Няма да изкарате достатъчно пари от тази дупка, 937 01:10:04,785 --> 01:10:07,447 дори за да си платите подстрижката. 938 01:10:08,989 --> 01:10:11,014 Това се отнася и за вас! 939 01:10:11,058 --> 01:10:14,323 Всеки един от вас, мързеливи кучи синове, е уволнен! 940 01:10:14,361 --> 01:10:16,394 Хайде, Док. 941 01:10:17,030 --> 01:10:19,863 Трябваше да ме оставиш аз да го направя. 942 01:10:19,900 --> 01:10:23,631 Какво гледаш, бе, кълвач? 943 01:10:28,075 --> 01:10:30,475 Имаш ли представа къде се подвизава Джес? 944 01:10:30,510 --> 01:10:33,841 Имам една идея. Защо? - Да го намерим. 945 01:10:33,914 --> 01:10:37,345 Дами и господа, приятели и съседи. Това е шоуто на Бугър Ред. 946 01:10:37,417 --> 01:10:39,544 Да, забавно за цялото семейство 947 01:10:39,586 --> 01:10:41,611 и образователно за децата. 948 01:10:41,655 --> 01:10:43,850 Ще видите осеяното със звезди прасе. 949 01:10:43,890 --> 01:10:46,085 Какво е това? - Първо място. 950 01:10:46,126 --> 01:10:48,526 На първо място три пъти тази седмица. 951 01:10:48,562 --> 01:10:50,587 Добре. Имаме истинска работа за теб. 952 01:10:50,630 --> 01:10:53,097 Готов ли си да тръгваме? 953 01:10:53,132 --> 01:10:56,626 Имам си работа и ми харесва. 954 01:10:56,670 --> 01:10:59,662 Това тук? Това не е истинско, Джес. 955 01:10:59,706 --> 01:11:01,765 Това е зоопарк. 956 01:11:05,178 --> 01:11:09,236 Истинско е. Истински забавно. 957 01:11:16,423 --> 01:11:20,921 Без пари сме, Джес. - Да. 958 01:11:20,961 --> 01:11:24,920 И какво ще правим? 959 01:11:24,965 --> 01:11:27,058 Ще оберем нещо. 960 01:11:27,100 --> 01:11:29,129 Добре. 961 01:11:30,103 --> 01:11:32,230 Кладенецът се оказа сух. 962 01:11:32,272 --> 01:11:35,537 Кладенец? Това обяснява всичко. 963 01:11:35,575 --> 01:11:38,442 Значи свършихте парите и опряхте до мен, така ли е, Уилис? 964 01:11:38,478 --> 01:11:41,038 Вижте големият петролен магнат в действие! 965 01:11:41,081 --> 01:11:44,571 Пусни ме. Какво направихте с моята чанта? 966 01:11:46,253 --> 01:11:48,321 Та значи, момчета, профукахте всичките си пари. 967 01:11:48,355 --> 01:11:50,849 Поне знам моите къде отидоха. 968 01:11:53,260 --> 01:11:57,287 Искам да ви помоля нещо, момчета. 969 01:11:57,330 --> 01:11:59,821 Ти не ни молиш никога, Уилис. 970 01:11:59,866 --> 01:12:01,897 Защо просто не ни кажеш какво си решил? 971 01:12:01,935 --> 01:12:05,503 Успокой се. - Добре. 972 01:12:05,538 --> 01:12:07,563 Добре. Значи така. 973 01:12:07,607 --> 01:12:10,474 Банките ни идват пряко сили. 974 01:12:10,510 --> 01:12:13,536 Навсякъде са вече с обли сейфове. 975 01:12:13,580 --> 01:12:15,946 Почти не са останали облигации. 976 01:12:15,982 --> 01:12:18,974 Повечето хора влагат парите си във фондовата борса. 977 01:12:19,019 --> 01:12:24,509 Или в кладенци. - Какво трябва да направим? 978 01:12:24,524 --> 01:12:27,152 Имам нещо предвид в Чикаго. 979 01:12:27,194 --> 01:12:30,595 И, момчета, това е нещо голямо. 980 01:12:30,630 --> 01:12:33,030 Трябва да проверя нещата по-отблизо, 981 01:12:33,066 --> 01:12:35,125 но имам хора, които ще се погрижат за това. 982 01:12:35,168 --> 01:12:37,466 Не знам, Уилис. 983 01:12:37,504 --> 01:12:40,166 По дяволите, Чикаго? - Какво му е на Чикаго? 984 01:12:40,207 --> 01:12:42,275 Не знам. - "По дяволите, Чикаго"? 985 01:12:42,309 --> 01:12:44,507 От кога се отказахте да пътувате? 986 01:12:44,544 --> 01:12:46,739 Просто не харесвам Уайт Сокс. 987 01:12:46,780 --> 01:12:50,805 Говоря ви за излизане от играта. - Ние сме излезли. 988 01:12:50,917 --> 01:12:54,148 Говоря ви за милиони долари. 989 01:12:54,187 --> 01:12:57,122 Това вече е интересно. Това са много пари. 990 01:12:57,157 --> 01:12:59,751 Това са си много пари. 991 01:12:59,793 --> 01:13:02,660 Отнася се за децата ни и това да не растат в мизерия. 992 01:13:02,696 --> 01:13:05,528 Ние нямаме деца, имаме само живота си, който можем да загубим. 993 01:13:05,565 --> 01:13:07,662 Нищо няма да ви се случи. 994 01:13:07,800 --> 01:13:12,064 Значи банките са ни пряко сили? Не ставаме ли отчаяни? 995 01:13:12,105 --> 01:13:15,006 Точно тогава започва да става опасно. Знаеш това, Уилис. 996 01:13:15,041 --> 01:13:18,033 Торонто няма да се повтори, Джо. 997 01:13:18,078 --> 01:13:24,043 Имаш думата ми. - Имам само един въпрос. 998 01:13:24,184 --> 01:13:27,085 Какъв? - Сигурно ли е, че парите са там? 999 01:13:30,590 --> 01:13:34,024 Джо. - Джо. 1000 01:13:34,595 --> 01:13:36,685 Не мога да повярвам, че отново не си честен с мен. 1001 01:13:36,730 --> 01:13:39,722 Бях, преди да разбера как съм се прекарал с кладенеца. 1002 01:13:39,766 --> 01:13:42,098 Освен това обещанието ми беше за банките. 1003 01:13:42,135 --> 01:13:44,535 Сега ще бъде влак. - О, Господи! 1004 01:13:44,571 --> 01:13:46,663 Не мога да се откажа при положение, че сме разорени. 1005 01:13:46,706 --> 01:13:50,500 Каза, че ще приключиш с всичко това. - Исках го. 1006 01:13:50,577 --> 01:13:52,772 Изгубих почти всичко, докато се опитвах да бъда легитимен. 1007 01:13:52,812 --> 01:13:54,843 Явно Господ не е отредил това за мен. 1008 01:13:54,881 --> 01:13:58,742 През целия си живот се опитвам и все нещо ме дърпа назад. 1009 01:13:58,785 --> 01:14:01,980 И все пак имаме достатъчно пари, много повече от другите. 1010 01:14:02,021 --> 01:14:04,479 Ние не сме другите. А и съм длъжник на момчетата. 1011 01:14:04,524 --> 01:14:06,592 Ти си този, който иска пари, не те. 1012 01:14:06,626 --> 01:14:09,427 Аз съм този, който трябва да се грижи за всички. 1013 01:14:09,462 --> 01:14:11,828 Забрави за другите и почни да мислиш за себе си! 1014 01:14:11,865 --> 01:14:13,923 Какво става с теб? 1015 01:14:13,966 --> 01:14:16,696 Да не мислиш, че си единствения, към когото живота е несправедлив? 1016 01:14:16,736 --> 01:14:19,501 Не. Но аз не бих се предал. 1017 01:14:19,539 --> 01:14:21,598 Виждаш ли? Никога няма да се измъкнеш от това. 1018 01:14:21,641 --> 01:14:25,372 Върви и си вземи милионите, но ще останеш сам... 1019 01:14:25,412 --> 01:14:30,502 точно след десет секунди. - Лу, спри. Излез от колата. 1020 01:14:30,584 --> 01:14:33,052 Отиваме при майка ми. Остави ни на мира. 1021 01:14:33,086 --> 01:14:36,988 Искам да остана с Уилис. - Видя ли? Видя ли? 1022 01:15:05,385 --> 01:15:08,982 Какво искате? - Уили Райс. Приятел на Мъри съм. 1023 01:15:09,089 --> 01:15:11,186 Влизай. 1024 01:15:12,759 --> 01:15:14,783 Здравей, Уили. - Мъри. 1025 01:15:14,828 --> 01:15:17,160 Радвам се, че успя. Трудно ли намери мястото? 1026 01:15:17,197 --> 01:15:20,660 Никак. - Хубаво. Ела. Почакай само да чуеш. 1027 01:15:20,767 --> 01:15:23,861 Това е най-сладката сделка, с която съм се захващал. 1028 01:15:32,145 --> 01:15:34,511 Израснах с този индивид. Бил Фейхи му е името. 1029 01:15:34,547 --> 01:15:36,572 Малък нехранимайко от махалата. 1030 01:15:36,616 --> 01:15:39,050 Недорасло малко копеле. Спасявал съм му кожата неведнъж. 1031 01:15:39,085 --> 01:15:43,385 Както и да е. Стана легитимен и сега е пощенски инспектор. 1032 01:15:43,423 --> 01:15:47,890 Преди два месеца го преместиха обратно в старата му махала. 1033 01:15:47,961 --> 01:15:51,158 Обича жените и конните надбягвания. 1034 01:15:51,197 --> 01:15:53,722 Относно момичетата, колкото и да струваха, 1035 01:15:53,767 --> 01:15:56,429 винаги се вмъкваше в цената. 1036 01:15:56,469 --> 01:15:59,905 С надбягванията - затъна с група сериозни момчета 1037 01:15:59,940 --> 01:16:02,635 със сума, която пощенски инспектор не може да си позволи. 1038 01:16:02,676 --> 01:16:05,001 Както и да е. Той дойде при мен и ми каза... 1039 01:16:05,045 --> 01:16:07,076 Ясна ми е картината. 1040 01:16:07,113 --> 01:16:09,274 Нека те представя. 1041 01:16:19,993 --> 01:16:22,518 Искам да се запознаеш с някого. 1042 01:16:22,562 --> 01:16:24,625 Не ми казвай името си. 1043 01:16:24,664 --> 01:16:27,629 Ако не си му дружка, пиенето не е от него. 1044 01:16:27,667 --> 01:16:31,501 Хитро копеле. Приятни момичета, нали? 1045 01:16:31,538 --> 01:16:34,866 Хей. Това е човека, за когото ти разказах. 1046 01:16:34,941 --> 01:16:37,006 Ще ни помогне. 1047 01:16:38,111 --> 01:16:40,111 Подробности, подробности. 1048 01:16:43,283 --> 01:16:45,879 Хей, приятел, подробности ми е презимето. 1049 01:16:45,919 --> 01:16:50,015 Искам да знам всичко за пощенския влак. 1050 01:16:50,056 --> 01:16:52,547 Ще осигуря хората, бензина, оръжията и куража, 1051 01:16:52,592 --> 01:16:56,026 а вие момчета можете да си седите спокойно и да делите поравно с нас. 1052 01:16:56,061 --> 01:17:00,058 Ще се справите ли? - Разбира се. 1053 01:17:24,958 --> 01:17:28,553 Пратките пристигат всеки четвъртък с влак 57. 1054 01:17:28,595 --> 01:17:32,429 Облигациите са от Милуоки. 1055 01:17:32,465 --> 01:17:35,332 Миналата седмица имаше 63 торби 1056 01:17:35,368 --> 01:17:37,985 застраховани за три милиона. 1057 01:17:38,119 --> 01:17:40,181 И понякога федералния резерв 1058 01:17:40,220 --> 01:17:42,445 слага още в последния момент. 1059 01:17:42,489 --> 01:17:47,153 Ще проверя всичко това и ще направим план. 1060 01:17:47,194 --> 01:17:49,389 В последствие облигациите ще трябва да се изперат, 1061 01:17:49,430 --> 01:17:51,990 а парите ще вземете на пет процента. 1062 01:17:52,032 --> 01:17:55,863 Десет. - Седем и половина. 1063 01:17:57,104 --> 01:17:59,193 Съгласни. 1064 01:18:01,877 --> 01:18:05,877 12 юни 1924 г. 1065 01:18:05,979 --> 01:18:08,174 Ще бъде доста тъмно, 1066 01:18:08,215 --> 01:18:11,878 така че ще е по-добре, ако носим тези светли шапки, 1067 01:18:11,919 --> 01:18:14,046 за да се разпознаваме. 1068 01:18:15,389 --> 01:18:17,857 Как ще разберем, че не ни готвят капан? 1069 01:18:17,891 --> 01:18:20,619 По дяволите, Джо. Ние сме от Тексас, 1070 01:18:20,661 --> 01:18:23,629 а тези момчета сигурно познават всички престъпници в Чикаго. 1071 01:18:23,664 --> 01:18:26,791 Да и крадците познават тях. Чикаго се управлява от мафията, Джо. 1072 01:18:26,900 --> 01:18:28,925 Ирландци, италианци и така нататък. 1073 01:18:28,969 --> 01:18:32,059 Когато някой се отбележи тук, те чакат с голямата лъжица. 1074 01:18:32,139 --> 01:18:35,302 Когато работата се върши от група провинциални момчета, 1075 01:18:35,342 --> 01:18:37,936 никой от големите клечки няма да ги таксува. 1076 01:18:37,978 --> 01:18:40,440 Пощенският влак е федерално престъпление, Уилис. 1077 01:18:40,481 --> 01:18:42,542 Нарушаването на закона си е нарушаване. 1078 01:18:42,582 --> 01:18:44,611 Тук не става въпрос за някакво малко обирче. 1079 01:18:44,651 --> 01:18:46,984 Именно, не е малко въобще. 1080 01:18:47,020 --> 01:18:49,054 Когато жегата ни достигне, ще имаме внедрени хора, 1081 01:18:49,090 --> 01:18:52,580 които ще направляват разследването. - Имам само един въпрос. 1082 01:18:52,694 --> 01:18:54,922 Можеш да си сигурен, че парите ще са там. 1083 01:18:54,962 --> 01:18:58,786 Три милиона долара. Мисля, че си струват усилията. 1084 01:18:58,866 --> 01:19:02,859 По дяволите, това е нещото, към което сме се стремили винаги. 1085 01:19:02,903 --> 01:19:06,066 Ако го направим правилно, ще ни е последното. 1086 01:19:06,106 --> 01:19:10,133 Това са страшно много пари, Уилис. Как възнамеряваш да се измъкнем? 1087 01:19:10,177 --> 01:19:12,543 Това е като убийството. Няма просто да се откажат. 1088 01:19:12,579 --> 01:19:15,275 Дотогава ще сме вече в Мексико. - Не си ли навит, Джо? 1089 01:19:15,315 --> 01:19:18,375 Не съм казал това. - Искаш да се откажеш? 1090 01:19:23,991 --> 01:19:26,459 Знаеш, че не е така. 1091 01:19:26,493 --> 01:19:30,290 Ще участвам. Просто питам дали си сигурен. 1092 01:19:37,471 --> 01:19:39,533 Добре. 1093 01:19:39,840 --> 01:19:45,502 Момчета, време е да се запишем в историята. 1094 01:20:07,899 --> 01:20:10,336 Ставайте, момчета. Това е нашия влак. 1095 01:20:10,370 --> 01:20:12,399 Пръждосвайте се! 1096 01:20:17,611 --> 01:20:20,045 Мислеха, че сме ченгета. 1097 01:20:20,080 --> 01:20:22,113 Какво ще кажеш? 1098 01:20:45,572 --> 01:20:47,669 Десет и двайсет. 1099 01:21:17,337 --> 01:21:21,101 Горе ръцете или ще ти отнеса главата! Вдигай ръцете! 1100 01:21:21,208 --> 01:21:23,506 Спри влака на прелеза след три километра. 1101 01:21:38,258 --> 01:21:41,352 Г-не, не ме принуждавай да те гръмна. 1102 01:21:41,395 --> 01:21:44,228 Да ти видя ръцете на дросела! 1103 01:21:44,264 --> 01:21:46,298 Какво ти става? 1104 01:21:46,333 --> 01:21:48,367 Да не те е ритало муле в главата? 1105 01:21:53,040 --> 01:21:55,100 Спри! 1106 01:21:59,980 --> 01:22:02,041 Отиде много напред. 1107 01:22:04,785 --> 01:22:06,882 Проклятие. 1108 01:22:17,264 --> 01:22:19,298 Мамка му! Виж къде сме! 1109 01:22:19,332 --> 01:22:21,632 Сега върни до мястото, на което ти казах. 1110 01:22:21,768 --> 01:22:24,865 Ще отнеме минута! - Дано е от бързите минути! 1111 01:22:24,905 --> 01:22:27,465 Не е ли това прекрасен начин за изкарване на хляба? 1112 01:22:28,875 --> 01:22:31,309 Всички вие, излизайте! 1113 01:22:33,647 --> 01:22:36,138 Какво, по дяволите, става? 1114 01:22:36,183 --> 01:22:38,777 Дръжте ръцете горе. Обираме влака. 1115 01:22:38,819 --> 01:22:41,982 Зачудих се, дали не сме ударили нещо. 1116 01:22:42,022 --> 01:22:44,252 Има ли още някой? - Само аз съм. 1117 01:22:44,291 --> 01:22:46,316 Всички надути пощенски пуяци са отпред. 1118 01:22:46,360 --> 01:22:48,920 Ще ида да видя какво става. 1119 01:22:50,831 --> 01:22:53,595 Слез от там. Връщаме се на прелеза. 1120 01:22:53,633 --> 01:22:58,798 Къде са всички? - Не знам. Нещо не е както трябва. 1121 01:22:58,839 --> 01:23:01,637 Кучите синове сигурно са офейкали. 1122 01:23:01,675 --> 01:23:04,337 Какво, по дяволите, става с този влак? 1123 01:23:15,989 --> 01:23:18,056 Господи. 1124 01:23:30,404 --> 01:23:32,501 Хей! 1125 01:23:33,039 --> 01:23:36,770 Хей! Пусни проклетата пушка! 1126 01:23:46,853 --> 01:23:49,287 Виждаш ли дървото? Там е прелеза. 1127 01:23:49,322 --> 01:23:52,450 Дори не знае как се паркира. Глупав некадърник. 1128 01:23:52,492 --> 01:23:56,428 Слизат двама! - Качва се един! 1129 01:23:56,463 --> 01:23:58,491 Бавно. 1130 01:24:00,100 --> 01:24:03,090 Нали помните, че са въоръжени. - Да, ние също. 1131 01:24:03,136 --> 01:24:05,163 Ще се погрижа за тях, Джо. 1132 01:24:05,205 --> 01:24:07,273 Така ли? - Всичко е наред. 1133 01:24:07,307 --> 01:24:09,402 Пощенски вагон 2105. 1134 01:24:10,444 --> 01:24:14,371 Хей. Хайде, всички! Навън! Веднага! 1135 01:24:14,414 --> 01:24:17,872 Не стреляйте! 1136 01:24:17,918 --> 01:24:20,216 Джаксън, пусни газта! 1137 01:24:24,825 --> 01:24:26,859 Добре, копелета глупави. 1138 01:24:26,893 --> 01:24:29,523 Ще се молите на Господ да сте отвън. 1139 01:24:34,801 --> 01:24:36,898 Г-не, не им позволявайте да ги убият. 1140 01:24:36,936 --> 01:24:40,197 Досега никой не е умирал от "миризливка". 1141 01:24:41,575 --> 01:24:44,135 Добре. Хвърлете оръжията! 1142 01:24:44,177 --> 01:24:46,873 Хайде! По-живо! 1143 01:24:46,913 --> 01:24:50,178 Застанете отсам. По-бързо. Хайде. 1144 01:24:50,217 --> 01:24:52,251 Кой е главния тук? 1145 01:24:54,220 --> 01:24:57,554 Добре. Всички да дойдат тук. Хайде. 1146 01:24:58,825 --> 01:25:01,623 Искам само препоръчаната поща 1147 01:25:01,661 --> 01:25:04,425 и искам всеки един сак. Разбра ли ме? 1148 01:25:04,464 --> 01:25:06,490 Да, сър. 1149 01:25:06,800 --> 01:25:09,528 Чудесно. Хайде. 1150 01:25:15,108 --> 01:25:19,639 Говори. - Саковете от Милуоки са тук. 1151 01:25:19,779 --> 01:25:22,077 Там отзад са от Сейнт Пол, 1152 01:25:22,115 --> 01:25:24,206 а тази секция е от Минеаполис. 1153 01:25:42,302 --> 01:25:44,335 Това е то. 1154 01:25:45,272 --> 01:25:49,269 Добре. Помогни ми да ги прехвърлим. Започваме с Милуоки. 1155 01:25:49,342 --> 01:25:51,439 Всяка една от тях. Хайде! 1156 01:25:52,177 --> 01:25:54,202 Идвам! 1157 01:25:54,247 --> 01:25:56,574 Къде беше, по дяволите? - Исусе. 1158 01:25:56,616 --> 01:25:58,707 Някакъв тип се опитваше да се промъкне отзад. 1159 01:25:58,752 --> 01:26:02,610 Имаше пушка. Мамка му! Трябваше да застрелям кучия син. 1160 01:26:06,226 --> 01:26:10,595 Има ли още хора от другата страна? 1161 01:26:10,630 --> 01:26:13,463 Всички сме тук, г-не. 1162 01:26:13,500 --> 01:26:16,832 Всички са тук, Джо. - Добре. 1163 01:26:16,937 --> 01:26:19,633 Свалих го! По дяволите, застрелях го пет пъти. 1164 01:26:19,673 --> 01:26:22,665 Не, не си. Избягал е надолу по линията. 1165 01:26:22,709 --> 01:26:25,007 Добре, всички вие, мамини синчета, 1166 01:26:25,045 --> 01:26:28,309 ще хванете торбите и ще ги довлечете до двете коли там. 1167 01:26:28,348 --> 01:26:30,509 Хванете по два и ги оставете тук. 1168 01:26:30,550 --> 01:26:33,144 Сложете ги на задната седалка. 1169 01:26:33,186 --> 01:26:35,388 На задната седалка. 1170 01:26:35,422 --> 01:26:38,289 По дяволите. По-бързо. 1171 01:26:42,762 --> 01:26:44,789 Боже мой. 1172 01:26:51,605 --> 01:26:53,869 Идиот такъв! 1173 01:26:53,907 --> 01:26:56,068 Застрелял си Док! 1174 01:26:56,109 --> 01:26:58,669 Не! Не! Не съм! 1175 01:26:58,712 --> 01:27:00,773 Това е този тип, Джес! 1176 01:27:04,217 --> 01:27:09,241 Исусе. Застреля брат ми. 1177 01:27:09,356 --> 01:27:12,653 Мамка му, Уилис! Уилис! 1178 01:27:12,726 --> 01:27:15,160 Ела тук! Док е! 1179 01:27:16,630 --> 01:27:19,463 Джаксън? - Върви. 1180 01:27:28,975 --> 01:27:31,034 Можем да се справим с него. 1181 01:27:35,462 --> 01:27:39,455 Бихте могли, но първо ще сваля двама, трима. 1182 01:27:39,499 --> 01:27:42,024 Връщайте се на работа. 1183 01:27:42,068 --> 01:27:45,060 Спокойно, Док, хайде. 1184 01:27:45,105 --> 01:27:48,635 Не. Не. - Кърви силно. 1185 01:27:48,775 --> 01:27:51,573 По дяволите, Док. 1186 01:27:51,611 --> 01:27:54,444 Трябва да го откараме при доктор. 1187 01:27:55,715 --> 01:28:00,182 Държиш ли се?! Ще те измъкнем от тук, братко. 1188 01:28:00,287 --> 01:28:02,812 Мамка му, не се мотайте. 1189 01:28:02,856 --> 01:28:04,951 Ти само се дръж. 1190 01:28:39,092 --> 01:28:42,084 Хайде, Док, хайде. 1191 01:28:42,128 --> 01:28:44,155 Не се предавай. 1192 01:28:53,473 --> 01:28:55,540 Взехте ли ги? 1193 01:29:02,682 --> 01:29:04,743 По дяволите. 1194 01:29:05,752 --> 01:29:07,783 Хайде! 1195 01:29:08,855 --> 01:29:10,888 Леко, хайде, хайде. 1196 01:29:10,923 --> 01:29:14,157 Махнете се от него! Изчезвайте! 1197 01:29:14,194 --> 01:29:18,089 Веднага! - Исусе, не мисля, че ще го бъде. 1198 01:29:18,164 --> 01:29:21,099 Намерете доктор. - Тук? В Чикаго, може би. 1199 01:29:21,134 --> 01:29:23,165 Тогава ще го закараме в Чикаго. 1200 01:29:23,203 --> 01:29:25,972 Ако го види доктор, веднага ще звънне на ченгетата. 1201 01:29:26,006 --> 01:29:28,133 Да си спасяваме задниците. Това може да прецака всичко. 1202 01:29:28,174 --> 01:29:30,239 Защо просто не разделим парите и всеки по пътя си? 1203 01:29:30,276 --> 01:29:33,271 Тази работа няма да приключи, докато не се погрижим за Док! 1204 01:29:33,312 --> 01:29:35,404 Лоша идея. - Спокойно, момчета. 1205 01:29:35,448 --> 01:29:38,078 Познаваш много хора. Точно затова участваш. 1206 01:29:38,118 --> 01:29:41,349 Не ме интересува как, но ще доведеш някого тук. 1207 01:29:41,388 --> 01:29:44,380 В противен случай, кълна се, ти си този, който няма да го бъде. 1208 01:29:44,424 --> 01:29:47,587 Спокойно. Познавам един... 1209 01:29:47,627 --> 01:29:49,717 Действай, мамка му! 1210 01:29:52,432 --> 01:29:55,401 Двамата с Мъри вземете Док. Ние ще скрием парите. 1211 01:29:55,435 --> 01:29:58,370 Осем дяла, осем скривалища. 1212 01:29:58,405 --> 01:30:00,473 И трябва да ти се доверя? 1213 01:30:00,507 --> 01:30:03,205 Доверяваме ти нашия брат. 1214 01:30:03,243 --> 01:30:05,305 По дяволите. 1215 01:30:06,212 --> 01:30:09,147 Боже, Мъри, това не ми харесва. 1216 01:30:09,182 --> 01:30:12,140 Сигурно някой ни е видял как влачим този кървящ кучи син. 1217 01:30:12,185 --> 01:30:14,284 Как така е още жив, докторе? 1218 01:30:14,320 --> 01:30:17,283 Раната на гърдите сама по себе си би трябвало да го убие. 1219 01:30:17,323 --> 01:30:19,484 Куршумът е минал между сърцето и дробовете. 1220 01:30:22,996 --> 01:30:27,626 Ще се върна утре да се погрижа за счупената ръка. 1221 01:30:27,667 --> 01:30:29,701 Дръж си устата затворена и не си ни виждал. 1222 01:30:29,736 --> 01:30:32,605 Ако иска да победи в състезание, в което няма победители, 1223 01:30:32,706 --> 01:30:34,706 проблема си е негов. 1224 01:30:36,976 --> 01:30:39,911 Няма да е лошо, ако се махнем от тук. 1225 01:30:52,759 --> 01:30:55,660 Убий ме! 1226 01:30:55,695 --> 01:30:59,521 Хей. Няма да те оставим, Док. 1227 01:31:05,472 --> 01:31:08,669 Когато се събудиш, аз все още ще съм тук. 1228 01:31:51,117 --> 01:31:54,416 Не спирай, докато не стигнеш Тексас. 1229 01:32:14,240 --> 01:32:16,640 И запомни, няма да се търсим поне година. 1230 01:32:24,918 --> 01:32:27,318 Не носеше шапката, Уилис. 1231 01:32:32,759 --> 01:32:35,455 Всемогъщи Боже. 1232 01:32:54,347 --> 01:32:56,439 Джо. 1233 01:33:00,553 --> 01:33:03,283 Господи! 1234 01:33:06,259 --> 01:33:09,527 Визитациите свършиха, приятел. - Претърси го. 1235 01:33:17,503 --> 01:33:21,268 Също като хлапака. Не носи нищо. 1236 01:33:21,374 --> 01:33:24,172 Какво става? - Какво търсиш тук? 1237 01:33:24,210 --> 01:33:26,275 Казаха ми, че мога да си купя бира тук. 1238 01:33:26,312 --> 01:33:28,512 Изминал си дълъг път само за едно питие, тексасецо. 1239 01:33:28,548 --> 01:33:30,616 Имаш ли си име, сладкишче? 1240 01:33:30,650 --> 01:33:32,711 Да, имам. Казвам се Уил Рийд. 1241 01:33:32,752 --> 01:33:35,382 Тук съм, за да добивам нефт, по дяволите, 1242 01:33:35,383 --> 01:33:37,383 и тъкмо отивах на едно тържество... 1243 01:33:37,423 --> 01:33:39,491 Купона свърши, приятел. 1244 01:33:39,525 --> 01:33:41,655 Хванахме приятелчетата ти, преди два часа. 1245 01:33:41,694 --> 01:33:44,390 Много кофти работа сте свършили снощи, момчета. 1246 01:33:44,430 --> 01:33:47,456 Жалко, че половината свят ви е видял да се качвате тук. 1247 01:33:47,500 --> 01:33:50,401 Аз съм просто куриер, нищо повече. 1248 01:33:50,436 --> 01:33:53,564 Изглеждате ми като от старата школа. Все ще се разберем някак. 1249 01:33:53,606 --> 01:33:55,666 Така ли мислиш? 1250 01:34:00,213 --> 01:34:02,875 Нямам пари в себе си, 1251 01:34:02,915 --> 01:34:05,947 но мога да намеря, ако се интересувате. 1252 01:34:09,088 --> 01:34:12,080 Казват, че стойността на парите е относителна. 1253 01:34:14,761 --> 01:34:17,127 Тук, например, има само десет долара. 1254 01:34:18,197 --> 01:34:22,133 Не могат да се сравняват с милионите, които отмъкнахте, 1255 01:34:22,168 --> 01:34:24,192 но... 1256 01:34:24,971 --> 01:34:27,565 могат да нанесат доста тежък удар. 1257 01:34:30,810 --> 01:34:32,875 Времето е относително. 1258 01:34:32,912 --> 01:34:34,971 На колко си? 22, 23? 1259 01:34:35,014 --> 01:34:37,915 Ще бъдеш на 50, когато излезеш от затвора, 1260 01:34:37,950 --> 01:34:40,041 ако не получа някакви отговори. 1261 01:34:41,120 --> 01:34:43,554 Имаме много време. 1262 01:34:54,467 --> 01:34:56,496 Защото... 1263 01:34:59,339 --> 01:35:01,402 Имам нужда от теб, Лу. 1264 01:35:09,982 --> 01:35:14,009 Хайде, човече, можеш да ми кажеш. 1265 01:35:14,053 --> 01:35:17,181 Знам, че боли. 1266 01:35:17,223 --> 01:35:21,250 Да се надяваме, че първо ще пукна. 1267 01:35:21,294 --> 01:35:24,760 Началник Шумейкър, имате съобщение. Казаха, че е спешно. 1268 01:35:24,897 --> 01:35:27,661 Благодаря. Ще поговорим пак. 1269 01:35:56,464 --> 01:35:58,561 Времето изтече, приятел. 1270 01:35:58,599 --> 01:36:00,893 Изглежда те прекараха. 1271 01:36:00,935 --> 01:36:03,759 Тя ще дойде. - Тя? 1272 01:36:03,905 --> 01:36:06,430 Да. Тя е бизнес сътрудника ми. 1273 01:36:06,474 --> 01:36:08,499 Тя не знае нищо за това. 1274 01:36:08,543 --> 01:36:10,602 Просто ще донесе парите. 1275 01:36:10,645 --> 01:36:14,411 Света, в който аз вярвам, със сигурност не носи пола. 1276 01:36:14,449 --> 01:36:18,180 Бих се притеснявал за всеки път, когато съм я подвеждал. 1277 01:36:18,219 --> 01:36:22,781 За всеки път, когато ме е хващала с измислена история. 1278 01:36:22,824 --> 01:36:26,191 Жените не забравят и не прощават тези неща. 1279 01:36:26,227 --> 01:36:29,219 Висим тук от половин час. Не мисля, че ще се появи. 1280 01:36:34,436 --> 01:36:36,503 Ето я и нея. 1281 01:36:48,316 --> 01:36:50,349 Донесох парите. 1282 01:36:50,384 --> 01:36:53,084 Прочете ли вестниците? - Да. 1283 01:36:53,188 --> 01:36:55,219 Ние сме бизнес сътрудници, Лу. 1284 01:36:55,456 --> 01:36:57,517 Не знаеш нищо. - Добре. 1285 01:36:57,559 --> 01:37:01,490 Ще се измъкнем, Лу. Когато момента настъпи, ще измъкнем Джо и Док. 1286 01:37:01,529 --> 01:37:03,589 Нали? 1287 01:37:03,798 --> 01:37:05,858 Хей, Лу... 1288 01:37:13,708 --> 01:37:18,543 Хубава е. Наистина ли сте само бизнес сътрудници? 1289 01:37:18,580 --> 01:37:21,872 Назад, дюстабан. - Всичко е тук. Пусни го. 1290 01:37:22,016 --> 01:37:26,147 Изчезвайте. - Радвам се, че работихме заедно... 1291 01:37:26,221 --> 01:37:29,019 Това ще го задържа. А вие се забъркахте в куп неприятности. 1292 01:37:29,057 --> 01:37:31,124 Ти, идваш с мен. 1293 01:37:31,726 --> 01:37:35,057 Отведете го в участъка. - Да, сър. 1294 01:37:35,129 --> 01:37:38,326 Проклятие! Лицемерни, долни копелдаци! 1295 01:37:38,366 --> 01:37:42,260 По дяволите! Ако ги бях преброил по-бързо... 1296 01:37:49,978 --> 01:37:53,106 Ти си умника, нали? 1297 01:37:53,147 --> 01:37:56,480 Бих те завел в центъра, 1298 01:37:56,518 --> 01:37:58,611 ще си наемеш адвокат, ще платиш гаранцията 1299 01:37:58,653 --> 01:38:00,721 и няма да те видя повече. 1300 01:38:00,755 --> 01:38:03,624 Но не, приятелю, ще те закарам в Рокфорд, 1301 01:38:03,658 --> 01:38:05,753 където шериф е братовчед ми. 1302 01:38:05,793 --> 01:38:09,989 Там има хубава, усамотена тъмнична килия на третия етаж. 1303 01:38:10,031 --> 01:38:12,128 Ще ти хареса. 1304 01:38:13,601 --> 01:38:16,570 Освен, разбира се, ако не ми кажеш 1305 01:38:16,604 --> 01:38:19,505 къде е скрита пощенската плячка? 1306 01:38:19,541 --> 01:38:22,567 Ще кажете ли на федералните? 1307 01:38:22,610 --> 01:38:24,707 Някаква част. 1308 01:38:29,551 --> 01:38:32,351 Съжалявам, че ще ви разочаровам, но ще говоря 1309 01:38:32,386 --> 01:38:34,454 само с най-главния, 1310 01:38:34,489 --> 01:38:36,514 а това не сте вие. 1311 01:38:38,426 --> 01:38:40,860 Да, най-големият до сега. 1312 01:38:42,597 --> 01:38:47,000 Вдигна се много шум покрай случая. 1313 01:38:47,035 --> 01:38:49,936 Никой не беше наранен, освен един от тях, 1314 01:38:49,971 --> 01:38:53,532 но всички тези нули... 1315 01:38:53,575 --> 01:38:57,773 Да, хората ще искат кръв този път. 1316 01:38:57,812 --> 01:39:02,044 Това, което трябва да направим е да се съберем 1317 01:39:02,083 --> 01:39:05,450 и да разгадаем заедно, кой е вътрешния им човек. 1318 01:39:05,486 --> 01:39:08,284 Вътрешен? 1319 01:39:08,323 --> 01:39:10,621 Знаели са за всяка партида на влака. 1320 01:39:10,658 --> 01:39:15,094 Някой високопоставен трябва да им го е подхвърлил. 1321 01:39:15,128 --> 01:39:18,997 И залагам цялата си заплата, 1322 01:39:19,033 --> 01:39:23,402 че е някой от това ведомство. 1323 01:39:45,627 --> 01:39:48,790 Тук е добре, приятелю. 1324 01:39:48,830 --> 01:39:50,857 Добре. Тук. 1325 01:39:52,458 --> 01:39:56,458 Два месеца по-късно 1326 01:40:09,084 --> 01:40:11,108 Благодаря ти, че дойде, Лу. 1327 01:40:11,152 --> 01:40:13,352 Исках да дойда по рано, но не ми позволиха. 1328 01:40:13,388 --> 01:40:17,885 Знам. Шумейкър показа ли ти дългия списък с лоши неща, 1329 01:40:17,925 --> 01:40:21,258 които ще ми се случат, ако не му дам това, което иска? 1330 01:40:23,998 --> 01:40:26,523 Каза, че можеш да лежиш до живот, Уилис. 1331 01:40:26,567 --> 01:40:31,300 Бих могъл, ако не си изиграя правилно картите. 1332 01:40:34,609 --> 01:40:36,634 Каза, че си бил в тъмнична килия? 1333 01:40:38,646 --> 01:40:40,677 Да. 1334 01:40:41,516 --> 01:40:44,849 Как издържаш? 1335 01:40:44,886 --> 01:40:48,185 Просто си седя и мисля. 1336 01:40:51,726 --> 01:40:53,789 За теб най-вече. 1337 01:40:59,701 --> 01:41:04,138 Все едно си там с мен, Лу. 1338 01:41:04,172 --> 01:41:07,005 Мога да погледна в очите ти, 1339 01:41:10,411 --> 01:41:12,675 да чуя гласа ти, 1340 01:41:12,714 --> 01:41:15,842 дори да помириша косата ти. 1341 01:41:17,385 --> 01:41:22,015 Представям си, че сме заедно в една стая, Лу. 1342 01:41:25,660 --> 01:41:27,924 Не говорим и не правим нищо. 1343 01:41:33,768 --> 01:41:36,669 Просто знаейки, че сме там един за друг. 1344 01:41:38,940 --> 01:41:41,500 Имате подход, г-н Нютън. 1345 01:41:45,146 --> 01:41:47,243 Сигурно е така. 1346 01:41:58,526 --> 01:42:00,623 Лу... 1347 01:42:02,630 --> 01:42:05,690 Нали знаеш всички неща, за които ми се искаше да говорим? 1348 01:42:08,336 --> 01:42:11,328 Сега всичко, което ми се иска е да сме заедно. 1349 01:42:19,714 --> 01:42:22,012 Надявам се, че няма да отнеме много време, г-н Олдрич. 1350 01:42:22,049 --> 01:42:24,415 Казах на жена ми, че ще се прибера в къщи за вечеря. 1351 01:42:24,452 --> 01:42:26,511 Няма да отнеме повече от минута. 1352 01:42:26,554 --> 01:42:28,645 Всъщност, пристигнахме. 1353 01:42:34,028 --> 01:42:36,093 Хайде, надникни. 1354 01:42:38,099 --> 01:42:40,329 Проклет да съм. 1355 01:42:40,368 --> 01:42:42,436 Странно, нали? 1356 01:42:42,470 --> 01:42:45,032 Шпионка към стаята за сортиране. 1357 01:42:45,072 --> 01:42:48,371 По дяволите. Всеки може да направи това. 1358 01:42:48,409 --> 01:42:53,745 Всеки с твоя ръст. 1359 01:43:01,322 --> 01:43:03,387 Давай! 1360 01:43:19,507 --> 01:43:23,640 Какво ви казах? Никога не съм бил хвърлян досега. 1361 01:43:23,811 --> 01:43:26,279 Дължите ми 50 долара. 1362 01:43:26,314 --> 01:43:28,346 Страхотна езда, синко. Печелиш. 1363 01:43:28,383 --> 01:43:30,689 Този кон не е и наполовина толкова лош, колкото твърдяхте. 1364 01:43:30,723 --> 01:43:34,421 И бих целия път от Мексико за това? - О, не е само това, Джес. 1365 01:43:34,560 --> 01:43:37,051 Казвам се Франк Хамър, тексаски рейнджър. 1366 01:43:37,095 --> 01:43:39,723 Момчетата в Чикаго искат да си поговорят с теб. 1367 01:43:42,267 --> 01:43:44,895 Мамицата му... 1368 01:43:49,675 --> 01:43:51,802 Франк Хамър. 1369 01:43:51,844 --> 01:43:56,871 Франк, какво ще кажеш да ти върна петдесетачката, а ти да ме пуснеш? 1370 01:43:58,550 --> 01:44:00,613 По скоро не. 1371 01:44:00,652 --> 01:44:02,747 Не, значи. 1372 01:44:03,956 --> 01:44:06,288 Здрасти! 1373 01:44:06,325 --> 01:44:08,885 По дяволите. 1374 01:44:13,332 --> 01:44:18,823 Огледай ги добре. - Блести ми светлината. 1375 01:44:19,004 --> 01:44:21,033 Изглеждат ли ти познати? 1376 01:44:22,974 --> 01:44:25,404 Да. Познавам ги. - Идентифицирай ги. 1377 01:44:25,444 --> 01:44:27,878 Да видим... 1378 01:44:27,913 --> 01:44:31,405 Това е Руби Уодел. 1379 01:44:31,450 --> 01:44:36,410 Това е Трис Спийкър, Роджърс Хорнсби. 1380 01:44:36,455 --> 01:44:39,682 Това не е ли Тай Коб? - Да, Тай Коб е. 1381 01:44:42,427 --> 01:44:44,452 Познаваш ли го? 1382 01:44:47,466 --> 01:44:51,160 О, да. Има вид на кисела краставичка. 1383 01:44:52,004 --> 01:44:55,635 Млъкни. Познаваш ли го? 1384 01:44:55,774 --> 01:45:00,006 Не го познавам и не ме интересува кой е. 1385 01:45:01,847 --> 01:45:04,941 Трябва да знаеш, Джес, че братята ти изпяха всичко. 1386 01:45:04,983 --> 01:45:09,418 Тогава аз не ви трябвам, нали? - Сядай! 1387 01:45:11,557 --> 01:45:15,550 Виж, шефе, очевидно е, че вършиш страхотна работа по случая. 1388 01:45:15,594 --> 01:45:17,659 Поздравявам те за това, че ни хвана, 1389 01:45:17,696 --> 01:45:21,262 но ако ще да ни разпитваш и до второто пришествие, 1390 01:45:21,366 --> 01:45:24,028 няма да изкопчиш и думичка от нас. 1391 01:45:24,069 --> 01:45:26,367 Махай се оттук. 1392 01:45:31,810 --> 01:45:33,841 Пипнахме теб. 1393 01:45:33,879 --> 01:45:36,944 Пипнахме братята ти. Пипнахме Мъри. 1394 01:45:36,982 --> 01:45:39,050 Хванахме Слим. 1395 01:45:39,084 --> 01:45:41,885 Дори успяхме да проследим старата ти дружка Гласкок 1396 01:45:41,920 --> 01:45:45,083 до минералните извори в Батъл Крийк. 1397 01:45:50,495 --> 01:45:52,529 Не мога да ви помогна, сър. 1398 01:45:53,732 --> 01:45:55,859 Изморих се и взе да ми писва 1399 01:45:55,901 --> 01:45:58,131 от тъпия ви обет за мълчание. 1400 01:45:58,170 --> 01:46:00,263 По полека, началник. 1401 01:46:00,305 --> 01:46:02,773 Вие сте или най-умните, или най-глупавите 1402 01:46:02,807 --> 01:46:05,098 кучи синове, с които съм се разправял. 1403 01:46:07,145 --> 01:46:10,913 Пробваме твоя начин вече три месеца и още не сме намерили и цент. 1404 01:46:10,983 --> 01:46:13,213 Нека опитаме с моя метод. 1405 01:46:23,261 --> 01:46:26,526 Хей, Уилис. Кей Пи Олдрич. Здрасти. 1406 01:46:26,565 --> 01:46:28,658 Имам чувството, че те познавам отдавна. 1407 01:46:28,700 --> 01:46:32,069 Познаваш началник Шумейкър. - О, да. 1408 01:46:32,204 --> 01:46:34,231 Заповядай, седни. 1409 01:46:36,141 --> 01:46:38,635 Значи, ти си от федералното правителство? 1410 01:46:38,677 --> 01:46:40,742 Точно така. 1411 01:46:42,078 --> 01:46:44,170 Крайно време беше. 1412 01:46:45,851 --> 01:46:48,877 От Ювалди си, нали? - Да. 1413 01:46:48,920 --> 01:46:51,753 Аз самия съм от Остин. - Красиво място. 1414 01:46:51,790 --> 01:46:53,951 Така е. 1415 01:46:53,992 --> 01:46:57,359 Виж, Уилис, ще бъда откровен с теб. 1416 01:46:57,396 --> 01:47:00,559 Трябва да измислим приемлив изход от цялата ситуация. 1417 01:47:00,599 --> 01:47:03,002 Да. 1418 01:47:05,037 --> 01:47:07,232 На Джо му е първо обвинение, така че... 1419 01:47:07,272 --> 01:47:09,797 Уилис... 1420 01:47:09,841 --> 01:47:13,036 Досиетата ви са дебели колкото ръката ти, 1421 01:47:13,077 --> 01:47:16,605 заради изпълненията ви из цялата страна. 1422 01:47:16,648 --> 01:47:20,140 Следя ви от известно време, момчета, 1423 01:47:20,185 --> 01:47:22,210 и трябва да ти го призная, Уилис, 1424 01:47:22,254 --> 01:47:25,018 събрал си много интригуваща група. 1425 01:47:26,958 --> 01:47:29,722 Обаче има хора в правосъдното министерство, 1426 01:47:29,761 --> 01:47:34,925 които са заинтересовани да извадят на бял свят някои стари неща за тях. 1427 01:47:34,965 --> 01:47:37,492 Ако става въпрос за сделка, навити ли сте? 1428 01:47:37,536 --> 01:47:39,601 Не. 1429 01:47:39,638 --> 01:47:42,134 Няма как. Не и за това. 1430 01:47:42,174 --> 01:47:44,643 Но бих могъл да окажа влияние 1431 01:47:44,677 --> 01:47:47,168 на съдията, който ще издаде присъдата. 1432 01:47:47,212 --> 01:47:49,243 По точно? 1433 01:47:49,281 --> 01:47:52,448 Ти и Док получавате 12 години. Ще излезете след четири. 1434 01:47:52,484 --> 01:47:54,484 Мъри и Слим... 1435 01:47:54,519 --> 01:47:56,587 Не, тези копелета имат свои пари. 1436 01:47:56,621 --> 01:47:59,754 Да направят своя сделка. А Джо? 1437 01:47:59,791 --> 01:48:01,825 Ако Джо и Джес се представят добре в съда... 1438 01:48:01,860 --> 01:48:06,120 Не. Джес няма нищо общо с това. Той се занимава с обяздване на коне. 1439 01:48:06,231 --> 01:48:09,689 Хванаха Джес, докато пресичаше границата 1440 01:48:09,735 --> 01:48:13,296 на кон спечелен от облог, така че не ме баламосвай, синко. 1441 01:48:13,338 --> 01:48:15,406 Опитвам се да бъда прям с теб. 1442 01:48:18,343 --> 01:48:21,511 Добре. Колко? 1443 01:48:21,646 --> 01:48:23,671 Могат да се отърват със само година. 1444 01:48:23,715 --> 01:48:28,277 Но за това ще трябва да върнете цялата сума. 1445 01:48:28,320 --> 01:48:32,984 И да посочите в съда малката невестулка Бил Фейхи. 1446 01:48:36,428 --> 01:48:40,022 Ние, братята Нютън, сме вършили много неща, г-н Олдрич, 1447 01:48:40,064 --> 01:48:42,761 но има неща, които никога не бихме направили. 1448 01:48:42,801 --> 01:48:44,869 Не убиваме, 1449 01:48:44,903 --> 01:48:46,994 не крадем от жени и деца 1450 01:48:47,038 --> 01:48:49,102 и не доносничим. 1451 01:49:01,119 --> 01:49:04,646 Някой ще трябва да го направи, Уилис, 1452 01:49:04,689 --> 01:49:06,816 иначе сделката отпада. 1453 01:49:11,899 --> 01:49:15,399 19 ноември 1924 г. 1454 01:49:15,581 --> 01:49:17,942 Може ли да се приближа към свидетеля, Ваша милост? 1455 01:49:17,982 --> 01:49:20,010 Можете. 1456 01:49:26,525 --> 01:49:29,961 Бихте ли разпознали за съдебните заседатели 1457 01:49:29,995 --> 01:49:32,020 лицето в тази зала, 1458 01:49:32,063 --> 01:49:37,196 което стои зад планирането на обира? 1459 01:49:40,672 --> 01:49:43,038 Г-на седнал там с кафявия костюм. 1460 01:49:43,074 --> 01:49:45,108 Уилям Фейхи. 1461 01:49:45,143 --> 01:49:48,376 Това е лъжа! Никога през живота си не съм виждал този човек! 1462 01:49:48,413 --> 01:49:50,481 Опитват се да ме прекарат! 1463 01:49:50,515 --> 01:49:54,681 Не бях аз! Те са виновни! Беше Уилис Нютън! 1464 01:49:54,719 --> 01:49:57,517 Той и братята му планираха всичко! Той беше! 1465 01:49:57,556 --> 01:50:00,650 Ред в залата! Седнете си на мястото, г-н Фейхи 1466 01:50:00,692 --> 01:50:03,584 или ще накарам да ви отстранят от заседанието. 1467 01:50:03,628 --> 01:50:05,628 С братята Нютън ще се занимаем по-късно, 1468 01:50:05,664 --> 01:50:07,757 но тъй като това е вашия процес, 1469 01:50:07,799 --> 01:50:11,064 ви съветвам да се вземете в ръце. 1470 01:50:11,102 --> 01:50:13,129 Уилис. 1471 01:50:15,807 --> 01:50:18,002 Смяташ ли, че ще се получи? 1472 01:50:19,611 --> 01:50:23,272 Когато стане, ще разговаряш с бивш милионер. 1473 01:50:26,364 --> 01:50:30,364 Уилям Фейхи излежа 13 от последните 20 години от живота си 1474 01:50:30,465 --> 01:50:34,465 във федералния поправителен затвор в Атланта, Джорджия, 1475 01:50:34,566 --> 01:50:36,566 настоявайки до последно, че е невинен. 1476 01:50:36,667 --> 01:50:40,567 Джими Мъри и Хърбърт "Слим" Холидей получиха 25 годишни присъди. 1477 01:50:40,668 --> 01:50:44,568 След няколко години в Ливинуърт, двамата се разкаяха, възвръщайки 1478 01:50:44,669 --> 01:50:48,569 по 525 000 долара всеки, в замяна на преждевременно освобождаване. 1479 01:50:49,975 --> 01:50:52,975 Холидей беше убит 17 дни след освобождаването му, 1480 01:50:53,076 --> 01:50:56,576 докато крадеше гуми в Стилуел, Канзас. 1481 01:50:57,499 --> 01:51:00,499 Мъри беше съден за още престъпления, 1482 01:51:00,600 --> 01:51:04,500 извършени с известните "Бейби фейс" Нелсън и Джон Дилинджър. 1483 01:51:04,601 --> 01:51:07,101 Завърши престъпната си кариера в Алкатраз. 1484 01:51:08,822 --> 01:51:12,822 Съдебното изслушване 12 декември, 1924 г. 1485 01:51:19,237 --> 01:51:22,138 Разбирате ли значението на "пледирам виновен по обвинението"? 1486 01:51:22,173 --> 01:51:25,165 Да, сър, Ваша милост. Означава, че сме виновни. 1487 01:51:25,210 --> 01:51:28,169 Хванахте ни, докато бъркахме в меда, сър. 1488 01:51:28,214 --> 01:51:30,943 Виновни сме и съжаляваме ужасно, 1489 01:51:30,982 --> 01:51:34,008 че накарахме хората да минат през всички тези неприятности. 1490 01:51:34,052 --> 01:51:36,147 Ние сме обикновени каубои 1491 01:51:36,187 --> 01:51:40,918 и не разбираме много от оръжия и влакови обири. 1492 01:51:40,959 --> 01:51:44,427 По скоро беше като лоша шега, ако ме разбирате правилно. 1493 01:51:44,563 --> 01:51:48,656 Вярно ли е, че сте се обърнали към един пожарникар и сте казал, цитирам: 1494 01:51:48,698 --> 01:51:51,759 "Не е ли това дяволски хубав начин да си изкарваш хляба." 1495 01:51:54,706 --> 01:51:59,233 Предполагам. Но човек трябва да знае 1496 01:51:59,344 --> 01:52:02,008 кое е правилно и кое грешно. 1497 01:52:02,047 --> 01:52:04,115 Това, което направихме ние, беше грешно. 1498 01:52:04,149 --> 01:52:06,242 Залепихме се за идеята за този влаков обир, 1499 01:52:06,284 --> 01:52:08,878 така, както мухи се лепят на мед. 1500 01:52:08,920 --> 01:52:11,821 Дори успяхме да простреляме собствения си брат. 1501 01:52:15,960 --> 01:52:20,192 От сега нататък, Ваша милост, братята Нютън, 1502 01:52:20,231 --> 01:52:23,928 няма да стоят повече от грешната страна на закона. 1503 01:52:25,537 --> 01:52:28,597 Можете да седнете, г-н Нютън. - Благодаря ви, Ваша милост. 1504 01:52:30,008 --> 01:52:32,408 Адвокат, приближете се, моля. 1505 01:52:33,945 --> 01:52:36,106 Добра реч, Джес. 1506 01:52:36,147 --> 01:52:39,915 Хората ще я оценят. - Определено. 1507 01:52:40,085 --> 01:52:44,150 Да ти кажа, добре е, че все още имаме ония 35 хиляди долара. 1508 01:52:47,192 --> 01:52:50,286 Всъщност ги нямаме... 1509 01:52:50,328 --> 01:52:52,357 Изхарчи ли ги? 1510 01:52:52,397 --> 01:52:54,930 Не съм ги изхарчил. Зарових ги. 1511 01:52:54,966 --> 01:52:57,030 Отидох една нощ с такси, 1512 01:52:57,069 --> 01:52:59,134 шофьора беше чудесен човек, 1513 01:52:59,170 --> 01:53:01,798 и открихме идеалното местенце, после го замаскирахме. 1514 01:53:01,840 --> 01:53:05,276 Върнах се след няколко дни, по светло, 1515 01:53:05,310 --> 01:53:08,143 и проклетото място изглеждаше съвсем различно. 1516 01:53:08,179 --> 01:53:13,344 Не можах да разпозная нито един камък. 1517 01:53:13,385 --> 01:53:16,252 Какво ми казваш, че си се напил 1518 01:53:16,287 --> 01:53:18,551 и си изгубил парите? 1519 01:53:18,590 --> 01:53:21,354 Бях ударил няколко, но не това е проблема. 1520 01:53:21,392 --> 01:53:24,487 Проблема е, че шофьора беше наистина пиян 1521 01:53:24,529 --> 01:53:27,497 и въобще не можа да си спомни по кой път сме минали. 1522 01:53:27,531 --> 01:53:30,662 Изобщо не ми помогна. По дяволите, Уилис, търсих парите 1523 01:53:30,769 --> 01:53:34,136 всеки божи ден, докато не довлачиха задника ми тук. 1524 01:53:35,140 --> 01:53:37,404 Моля, обвиняемите да станат? 1525 01:53:39,811 --> 01:53:43,645 Изглежда беше прав, братко Джес. 1526 01:53:43,681 --> 01:53:47,014 Нютън няма да стоят повече от грешната страна на закона. 1527 01:53:54,392 --> 01:53:56,483 Ето ги! 1528 01:53:57,762 --> 01:53:59,824 Назад! 1529 01:54:09,069 --> 01:54:12,069 Брентууд Гласкок излежа четири години и беше освободен. 1530 01:54:12,170 --> 01:54:15,570 Говори се, че си е сменил името и се е преместил на запад, 1531 01:54:15,671 --> 01:54:18,171 ставайки преуспяващ бизнесмен. 1532 01:54:25,234 --> 01:54:29,234 Док Нютън се възстанови от раните си в затворническата болница. 1533 01:54:29,335 --> 01:54:33,335 Излежа пет години. Петата заради допусната от чиновниците грешка. 1534 01:54:36,231 --> 01:54:40,231 Завърна се в Тексас, където през 1968 г. на 77 годишна възраст, 1535 01:54:40,332 --> 01:54:44,332 беше арестуван, при опит да обере Първа Национална Банка в Белинджър. 1536 01:54:44,433 --> 01:54:48,333 Почина в старчески дом в Ювалди на 83 годишна възраст. 1537 01:54:52,440 --> 01:54:55,440 Джес Нютън получи най-леката присъда от всички - девет месеца. 1538 01:54:55,541 --> 01:54:58,541 Вестниците отдадоха тази снизходителност 1539 01:54:58,642 --> 01:55:01,642 на колоритното му и увличащо представяне в съдебната зала. 1540 01:55:01,672 --> 01:55:04,672 След затвора се завърна в Тексас, където обяздваше коне, 1541 01:55:04,773 --> 01:55:08,773 до самия си край, настъпил в следствие на рак на белите дробове през 1960 г. 1542 01:55:08,874 --> 01:55:11,874 Заровените пари никога не бяха открити. 1543 01:55:12,280 --> 01:55:17,280 Джо Нютън излежа една година и един ден за обира при "Обръщалото". 1544 01:55:17,381 --> 01:55:21,881 По-късно се завърна в Ювалди, за да стане каубой и бизнесмен. 1545 01:55:23,458 --> 01:55:26,458 Познат като любящ и честен гражданин, 1546 01:55:26,559 --> 01:55:30,559 той почина през 1989 г. на 88 годишна възраст. 1547 01:55:35,785 --> 01:55:39,785 Луиз Браун чака Уилис четири години, докато излежи присъдата си. 1548 01:55:39,886 --> 01:55:41,886 Въпреки че никога не се ожениха, 1549 01:55:41,987 --> 01:55:46,487 останаха любяща двойка за цели 40 години до кончината й през 1959 г. 1550 01:55:53,676 --> 01:55:56,676 След затвора, Уилис Нютън се захвана с разнообразни дейности 1551 01:55:56,777 --> 01:55:59,777 свързани най-вече с нощни клубове и хазартни заведения. 1552 01:55:59,878 --> 01:56:03,378 През 1979 г. в Ювалди, той почина в съня си на 90 годишна възраст. 1553 01:56:03,501 --> 01:56:07,501 Свидетели твърдят, че е шофирал колата на Док при обира през 1968 г. 1554 01:56:07,602 --> 01:56:11,602 Уилис винаги е отричал. Факт е, че се е обадил от Мексико часове по-късно, 1555 01:56:11,703 --> 01:56:15,703 изпращайки от там пари за гаранцията и осигурявайки си непоклатимо алиби. 1556 01:56:15,804 --> 01:56:18,304 Уилис винаги е обичал да кара с висока скорост. 1557 01:56:25,390 --> 01:56:29,390 Братята Нютън преживяха най-големия влаков обир в историята на САЩ 1558 01:56:29,491 --> 01:56:33,491 и постигнаха това, което никой от известните престъпници не е успявал - 1559 01:56:33,592 --> 01:56:36,492 да доживеят до старини. 1560 01:56:41,801 --> 01:56:45,801 Превод и субтитри KikoDraka 1561 01:56:46,581 --> 01:56:50,249 Първия ми гост, дами и господа, е един от братята Нютън. 1562 01:56:50,352 --> 01:56:53,685 Приветствайте с добре дошъл Джо Нютън. Джо? 1563 01:57:05,414 --> 01:57:07,414 20 януари, 1980 г. 1564 01:57:08,503 --> 01:57:10,538 Как се чувствате, сър? - Чудесно. 1565 01:57:10,573 --> 01:57:12,606 Радвам се да се запознаем. 1566 01:57:12,640 --> 01:57:14,699 Предполагам хората си мислят, че се шегувам 1567 01:57:14,743 --> 01:57:17,203 и че цялата работа е една постановка. 1568 01:57:17,245 --> 01:57:19,342 Нищо такова няма. 1569 01:57:19,380 --> 01:57:21,981 Нищичко ли? Било е през 1924 г. 1570 01:57:22,017 --> 01:57:24,076 Двайсет и четвърта. 1571 01:57:24,119 --> 01:57:26,178 Когато сте ограбили влака. Що за влак беше? 1572 01:57:26,221 --> 01:57:29,280 Понеже все още не съм бил наоколо през 24-та. 1573 01:57:29,323 --> 01:57:32,315 Беше в покрайнините на Раундаут, Илинойс, 1574 01:57:32,359 --> 01:57:34,624 на около 50 км от Чикаго. 1575 01:57:34,663 --> 01:57:36,731 Наричаха спирката "Обръщалото", 1576 01:57:36,765 --> 01:57:39,394 от там остана и името на града (Roundout). 1577 01:57:39,433 --> 01:57:42,062 Беше пощенски влак, пътуващ на запад. 1578 01:57:42,103 --> 01:57:46,005 Разбрах, че за четири години сте ограбили 80 банки. 1579 01:57:46,041 --> 01:57:48,134 По-голямата част. 1580 01:57:51,413 --> 01:57:53,506 Не обрахме всички банки в Тексас. 1581 01:57:53,548 --> 01:57:56,244 Уилис Нютън - 1975 г. - Само 30 или 40, 1582 01:57:56,284 --> 01:57:59,412 но обрахме много други, в щати като Илинойс, 1583 01:57:59,454 --> 01:58:02,218 Арканзас, Мисури, 1584 01:58:02,257 --> 01:58:04,325 Канзас, Уисконсин, 1585 01:58:04,359 --> 01:58:07,194 Северна и Южна Дакота и в още няколко щата. 1586 01:58:07,228 --> 01:58:10,425 Не бяхме по-различни от докторите или адвокатите. 1587 01:58:10,465 --> 01:58:13,195 Това ни беше професията. 1588 01:58:13,234 --> 01:58:16,203 Не сме убивали никого и дори не сме си го и помисляли. 1589 01:58:16,237 --> 01:58:18,271 Всичко, което искахме бяха парите. 1590 01:58:19,808 --> 01:58:23,772 Предполагам сте живеели доста добре. - О, да, да. 1591 01:58:23,846 --> 01:58:26,877 Отсядахме в най-добрите хотели, хранехме се в най-добрите ресторанти, 1592 01:58:26,916 --> 01:58:29,809 карахме най-добрите коли, които имаше ония години. 1593 01:58:29,851 --> 01:58:31,880 И купчина жени? 1594 01:58:31,919 --> 01:58:35,077 Когато караш хубава кола, джобовете ти са пълни с пари 1595 01:58:35,123 --> 01:58:39,583 и си млад, досещаш се сам за отговора. 1596 01:58:40,795 --> 01:58:44,128 Никой не ми е давал нищо хубаво в живота 1597 01:58:44,165 --> 01:58:47,430 и не съм правил нищо, което бих се срамувал да направя. 1598 01:58:47,469 --> 01:58:49,937 Има няколко неща, за които се сещам. 1599 01:58:49,971 --> 01:58:52,997 Едно от тях бе обира в една Канзаска банка. 1600 01:58:53,041 --> 01:58:56,408 Старият касиер вътре се уплаши и избяга, оставяйки 200 000 долара. 1601 01:58:56,444 --> 01:58:59,174 Трябваше само да ги сложат в сак и готово. 1602 01:58:59,214 --> 01:59:01,876 Извиках им да го направят, а те: "О, взехме достатъчно". 1603 01:59:01,916 --> 01:59:04,043 А аз казах: "Никога няма да вземем достатъчно". 1604 01:59:04,085 --> 01:59:06,510 Когато влизах да взема нещо, взимах всичко. 1605 01:59:06,554 --> 01:59:08,622 След което влязох вътре 1606 01:59:08,656 --> 01:59:10,681 и не оставихме нищо след себе си. 1607 01:59:12,293 --> 01:59:14,352 Кога ви заловиха? 1608 01:59:14,395 --> 01:59:17,364 Малко след това. Един от нашите хора, 1609 01:59:17,398 --> 01:59:19,628 не от семейството, а от хората, които се движеха с нас, 1610 01:59:19,667 --> 01:59:21,735 та той беше малко превъзбуден, 1611 01:59:21,769 --> 01:59:24,433 работата си беше напрегната. 1612 01:59:24,472 --> 01:59:27,966 Беше отишъл от другата страна на влака, където не му бе мястото 1613 01:59:28,009 --> 01:59:30,339 и простреля погрешка един от братята ми. 1614 01:59:30,378 --> 01:59:33,176 Смъртоносно? - Не, не. 1615 01:59:33,214 --> 01:59:36,047 Простреля го 5 или 6 пъти с 45-ти калибър. 1616 01:59:36,084 --> 01:59:38,084 Трябваше да е мъртъв. 1617 01:59:41,155 --> 01:59:44,547 45-ти калибър е сериозно оръжие. 1618 01:59:44,592 --> 01:59:47,657 Добре са го подредили. Брат ти възстанови ли се? 1619 01:59:47,796 --> 01:59:51,664 Да. Живя до 83 годишна възраст. 1620 01:59:53,768 --> 01:59:57,495 Майка ми отиде до Котънууд един ден и се срещна с учителката ми, 1621 01:59:57,539 --> 01:59:59,630 бях напуснал училище и тя я попита защо. 1622 01:59:59,674 --> 02:00:01,705 А майка ми отвърнала: "Защото дрехите му 1623 02:00:01,706 --> 02:00:03,706 са стари и той се срамува да ходи с тях". 1624 02:00:03,744 --> 02:00:06,470 "Но той е най-умния ученик, който съм имала, 1625 02:00:06,514 --> 02:00:08,582 ако го образоваме, 1626 02:00:08,617 --> 02:00:10,882 може да постигне много в живота си. 1627 02:00:10,919 --> 02:00:15,019 Ако не го образоваме, не се знае какъв ще стане." 1628 02:00:16,424 --> 02:00:18,915 На колко години беше, когато започнахте? 1629 02:00:18,960 --> 02:00:21,360 Деветнайсет. 1630 02:00:21,396 --> 02:00:24,126 Кога за първи път те вкараха в затвора? 1631 02:00:24,165 --> 02:00:28,798 След влаковия обир. Да. 1632 02:00:28,870 --> 02:00:31,338 За момент си помислих, че ще ме вземеш на мушка. 1633 02:00:32,874 --> 02:00:34,937 Помисли си, че... 1634 02:00:35,076 --> 02:00:38,144 Помислих, да... - Мислеше, че се пресягам за пистолет? 1635 02:00:38,213 --> 02:00:41,580 Помислих, че ще си сложиш маската и... 1636 02:00:41,616 --> 02:00:43,707 Старите навици умират трудно, Джо. 1637 02:00:43,751 --> 02:00:45,915 Искам да те питам нещо. 1638 02:00:45,954 --> 02:00:48,946 Ако трябваше да направиш тези неща отново, би ли ги направил? 1639 02:00:48,990 --> 02:00:51,550 Не. Това е лудост. 1640 02:00:51,593 --> 02:00:54,289 Тогава бяхме млади. 1641 02:00:54,329 --> 02:00:56,560 Някой беше попитал: "Защо не сме инвестирали парите?" 1642 02:00:56,599 --> 02:00:58,634 Отговорих: "На кого му е притрябвало по-хубаво 1643 02:00:58,635 --> 02:01:00,635 занимание, след като си има вече такова." 1644 02:01:00,668 --> 02:01:04,063 Така мислехме тогава. Щом ти трябват пари, излизаш и ограбваш банка. 1645 02:01:04,138 --> 02:01:06,203 И не препоръчваш това на никой? 1646 02:01:06,240 --> 02:01:08,941 Не го препоръчвам. Бяхме луди да го правим. 1647 02:01:10,712 --> 02:01:13,044 Когато за първи път реших да обираме банки, 1648 02:01:13,081 --> 02:01:15,174 не мислех, че може да нараним някого. 1649 02:01:15,216 --> 02:01:17,650 Знаех, че всички банкери са богати, 1650 02:01:17,685 --> 02:01:23,681 а тях не ги беше грижа дали нараняват бедните фермери, 1651 02:01:23,725 --> 02:01:26,853 така че защо трябваше да ме интересува дали им вредя? 1652 02:01:26,895 --> 02:01:29,125 Защо пък да не открадна от тях? 1653 02:01:29,163 --> 02:01:31,859 Това е като крадец да открадне от друг крадец.