1
00:00:31,656 --> 00:00:38,563
Превод и субтитри
KikoDraka
2
00:00:40,081 --> 00:00:44,085
БРАТЯТА НЮТЪН
3
00:00:44,193 --> 00:00:46,287
участват:
4
00:00:46,379 --> 00:00:49,799
Матю Макконахи
в ролята на Уилис Нютън
5
00:00:50,299 --> 00:00:53,678
Итън Хоук
в ролята на Джес Нютън
6
00:00:53,803 --> 00:00:56,597
Скийт Улрих
в ролята на Джо Нютън
7
00:00:56,681 --> 00:00:59,976
Винсънт Д'Онофрио
в ролята на Док Нютън
8
00:01:00,184 --> 00:01:03,604
участват още:
Дуайт Йокъм
9
00:01:03,771 --> 00:01:06,983
Джулиана Маргулис
10
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Бо Хопкинс
11
00:01:10,278 --> 00:01:13,489
Клои Уеб
12
00:01:13,698 --> 00:01:16,909
Чарлз Гънинг
13
00:01:17,076 --> 00:01:20,079
Люк Аскю
14
00:01:23,791 --> 00:01:27,086
музика
Бед Ливърс и Едуард Барнс
15
00:01:48,482 --> 00:01:51,694
оператор
Питър Джеймс
16
00:01:51,777 --> 00:01:54,989
продуцент
Ан Уокър Макбей
17
00:01:55,114 --> 00:01:58,910
по романа на
Клод Стануш
18
00:01:59,118 --> 00:02:03,080
сценарий: Ричард Линклейтър,
Клод Стануш и Кларк Лий Уокър
19
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
режисьор
Ричард Линклейтър
20
00:02:09,003 --> 00:02:14,383
Това е историята на най-успешните
банкови обирджии в историята на САЩ.
21
00:02:21,390 --> 00:02:25,394
Окръг Ювалди, Тексас
1919 г.
22
00:02:26,646 --> 00:02:29,649
Захапваш ухото и готово.
23
00:02:37,390 --> 00:02:39,408
Яхваш го. Полека.
24
00:02:39,450 --> 00:02:41,536
Готов ли си?
- Да.
25
00:02:41,577 --> 00:02:43,638
Значи си готов? Давай!
26
00:02:45,765 --> 00:02:47,834
Покажи му кой си, момче!
27
00:02:47,975 --> 00:02:50,002
Точно така!
28
00:02:52,296 --> 00:02:54,590
Браво, Джо! Овладя го!
29
00:02:56,884 --> 00:02:58,894
Точно така, Джо!
30
00:03:03,291 --> 00:03:05,301
Хлапето се справя.
31
00:03:05,401 --> 00:03:07,403
По дяволите...
32
00:03:07,503 --> 00:03:09,730
Да, научих го на всичко,
което знам.
33
00:03:15,011 --> 00:03:17,037
Как беше войната?
34
00:03:17,179 --> 00:03:20,016
Не беше зле.
Как беше затвора?
35
00:03:20,116 --> 00:03:22,193
Щастлив съм, че не съм там.
36
00:03:24,328 --> 00:03:26,413
Док още ли е на топло?
37
00:03:26,455 --> 00:03:29,876
Все някога ще трябва да го пуснат,
ако поспре с опитите за бягство.
38
00:03:33,171 --> 00:03:36,564
Щеше да се справиш по-добре,
ако усещаше кожа отдолу.
39
00:03:36,674 --> 00:03:40,034
То се знае.
Не бях пробвал със седло досега.
40
00:03:40,178 --> 00:03:44,045
Здрасти, Уилис.
- Джо, избуял си като плевел.
41
00:03:44,182 --> 00:03:47,143
Така става.
Ще пояздиш ли?
42
00:03:47,185 --> 00:03:50,146
За нищо на света. Ще оставя
това на брат ти Джес.
43
00:03:50,188 --> 00:03:53,547
Кажи ми, каква е цената сега,
да си чупиш главата на това седло?
44
00:03:53,691 --> 00:03:56,152
Каквато е била винаги.
Един долар, боб и сено.
45
00:03:56,194 --> 00:03:59,053
От колко време си вън?
- Почти година.
46
00:03:59,197 --> 00:04:01,616
Правейки какво?
- Белите момчета берат памук.
47
00:04:01,657 --> 00:04:03,718
Мама ще се зарадва да те види!
48
00:04:03,859 --> 00:04:07,121
Мамо! Уил се прибра!
49
00:04:07,163 --> 00:04:11,031
Татко тук ли е?
- Не. Не съм го виждал от седмици.
50
00:04:11,167 --> 00:04:15,129
Преследва лесните пари и после
ги прахосва, както винаги.
51
00:04:15,171 --> 00:04:17,231
Иначе не би носил името Джеймс Нютън.
52
00:04:17,373 --> 00:04:19,467
Всички казват колко добър човек е.
53
00:04:19,509 --> 00:04:23,137
И никой не може да обясни
в какво точно е добър.
54
00:04:26,641 --> 00:04:29,501
Мечтаех си за твоите кнедли
цели четири години.
55
00:04:29,644 --> 00:04:32,104
Последната е за теб.
56
00:04:32,647 --> 00:04:34,707
Успя ли да обяздиш жребеца на Фергюсън?
57
00:04:34,849 --> 00:04:37,652
Да. Не е толкова корав.
58
00:04:37,693 --> 00:04:40,279
Ще успеем да спечелим десет
долара до края на седмицата.
59
00:04:40,321 --> 00:04:42,398
Ще работим за него и тази седмица.
60
00:04:42,440 --> 00:04:44,442
И ще отидете за парите?
61
00:04:44,583 --> 00:04:47,543
Да.
- Уилис, ще останеш ли?
62
00:04:47,662 --> 00:04:49,872
Можеш да ни помогнеш
да обяздим още коне.
63
00:04:49,914 --> 00:04:53,124
Остави Уилис да се нахрани.
- Не, братко. Ще остана за кратко.
64
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
Освен това не си падам по конете
като вас, момчета.
65
00:04:56,003 --> 00:04:59,006
Радвам се, че не си се променил, Уилис.
66
00:05:03,344 --> 00:05:07,557
Трябваше да я видиш, мамо.
67
00:05:07,598 --> 00:05:11,558
Бяхме се установили.
Имам предвид сватба, 40 акра земя
68
00:05:11,602 --> 00:05:14,397
и всичко останало.
69
00:05:14,438 --> 00:05:17,567
И тогава някакъв завистлив плъх
отиде и каза на нейния старец,
70
00:05:17,608 --> 00:05:21,070
че съм лежал в затвора
и всичко приключи.
71
00:05:21,112 --> 00:05:23,172
Отряза ме и не можех
да я виждам повече.
72
00:05:23,214 --> 00:05:25,575
Въпреки че още искаше
да се погрижа за реколтата.
73
00:05:25,616 --> 00:05:27,677
Бях най-добрия събирач
на памук, който имаше.
74
00:05:27,718 --> 00:05:29,899
Просто не искаше красивата му дъщеря
75
00:05:29,934 --> 00:05:32,081
да се размотава с бивш затворник.
76
00:05:32,123 --> 00:05:35,585
Не бях достатъчно добър
за дъщеря му,
77
00:05:35,626 --> 00:05:39,053
но бях добър за реколтата?
Пратих го по дяволите.
78
00:05:39,130 --> 00:05:41,190
Не е никак честно, сине.
79
00:05:41,232 --> 00:05:45,094
Може би трябваше да останеш
и да продължиш да работиш.
80
00:05:45,136 --> 00:05:48,496
Как?
Как, мамо?
81
00:05:48,639 --> 00:05:51,601
Опитах да работя в Котънууд,
82
00:05:51,642 --> 00:05:53,703
където местните знаеха
всичко за моя живот.
83
00:05:53,744 --> 00:05:55,805
Изправиха ме в съда
и свидетелстваха срещу мен
84
00:05:55,846 --> 00:05:57,907
без да съм направил нищо.
85
00:05:57,948 --> 00:06:01,110
Ще измисля нещо друго.
Ще видиш.
86
00:06:01,152 --> 00:06:03,170
И ако не е честно,
87
00:06:03,212 --> 00:06:05,406
няма да е честно не за мен,
а за останалите.
88
00:06:52,662 --> 00:06:54,722
Та откъде ги познавате?
89
00:06:54,764 --> 00:06:56,824
Бяхме заедно в пандиза.
90
00:06:56,866 --> 00:06:59,627
Брат му откраднал памук
като упоил плантатора.
91
00:06:59,669 --> 00:07:03,528
Нищо работа.
Хлапакът е още зелен, но има кураж.
92
00:07:05,091 --> 00:07:07,151
Това е моя бизнес сътрудник.
93
00:07:07,193 --> 00:07:10,303
Как сте? Брентууд Гласкок.
- Уили Рийд.
94
00:07:10,388 --> 00:07:12,557
Приятно ми е.
- Подобно.
95
00:07:12,598 --> 00:07:15,643
Има малка промяна в
плановете, приятели.
96
00:07:15,685 --> 00:07:17,762
Отидох там и подготвих всичко.
97
00:07:17,803 --> 00:07:20,982
Ще го направим по обяд,
вместо в полунощ.
98
00:07:21,023 --> 00:07:23,568
Слим, не съм минал 500 км,
99
00:07:23,609 --> 00:07:27,061
за да тикам пистолета в нечие лице.
- Успокой се.
100
00:07:27,113 --> 00:07:29,615
Нощната работа
изисква повече усилия.
101
00:07:29,657 --> 00:07:33,067
Работата не ме плаши.
- Ще мине като по мед и масло.
102
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Г-н Гласкок.
- Да?
103
00:07:35,162 --> 00:07:37,181
Вожда иска да ви почерпи.
104
00:07:37,223 --> 00:07:39,584
Бренди "Наполеон".
- Благодаря.
105
00:07:41,711 --> 00:07:45,006
Чух, че са построили още един басейн
южно от града, миналата седмица.
106
00:07:45,047 --> 00:07:47,216
Така е.
- Кои са те?
107
00:07:47,300 --> 00:07:50,094
Вожда Бейкънрон.
Милионер от племето Осаге.
108
00:07:50,136 --> 00:07:52,597
Миналата година дори
не биха го пуснали тук,
109
00:07:52,638 --> 00:07:54,699
но нещата се промениха.
110
00:07:54,740 --> 00:07:56,801
Защо така?
111
00:07:56,842 --> 00:07:59,145
Купи мястото.
112
00:08:00,313 --> 00:08:03,006
Нефт?
- Да.
113
00:08:03,065 --> 00:08:06,235
Към Оклахома, господа.
114
00:08:06,277 --> 00:08:10,072
Колкото по-скоро стигнем,
толкова по-богати ще сме.
115
00:08:12,241 --> 00:08:14,660
Ще пиеш ли това?
- Не.
116
00:08:19,081 --> 00:08:22,293
Боже, индианците пият всичко.
117
00:08:33,930 --> 00:08:37,558
Предпочитам
да го направим през нощта.
118
00:08:37,600 --> 00:08:41,020
Ще има повече време и по-малко хора.
119
00:08:41,062 --> 00:08:45,233
Има два начина да го направим -
лесен и труден.
120
00:08:45,274 --> 00:08:48,569
Докато аз водя този екип,
ще го направим по моя начин.
121
00:08:48,611 --> 00:08:51,571
И той е?
- Отпусни се.
122
00:08:51,614 --> 00:08:53,674
Имам шерифска значка в джоба.
123
00:08:53,716 --> 00:08:57,078
Ще ги обезвредим и готово.
124
00:08:57,119 --> 00:08:59,121
И все пак предпочитам нощта.
125
00:09:42,540 --> 00:09:44,542
Мерси, Алвин. Ще се видим догодина.
126
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
Благодаря, г-н Уилямс.
127
00:09:57,096 --> 00:09:59,223
Здрасти.
- Здрасти.
128
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
С какво мога
да ви бъда полезен, сър?
129
00:10:14,906 --> 00:10:17,158
Това е обир и искам всичките ви пари.
130
00:10:17,200 --> 00:10:19,619
Ръцете горе.
131
00:10:20,786 --> 00:10:22,846
Хайде.
132
00:10:31,531 --> 00:10:33,598
Здрасти.
133
00:10:33,633 --> 00:10:36,239
Направи услуга и на двама ни
и продължавай да вървиш.
134
00:10:36,274 --> 00:10:38,846
Заключи го в трезора и
измъкни онова момче от там.
135
00:10:58,157 --> 00:11:00,493
Хайде! Да вървим!
136
00:11:10,294 --> 00:11:12,463
Какво е това, Слим?
137
00:11:14,924 --> 00:11:16,968
Двулични копелета!
138
00:11:17,009 --> 00:11:19,028
Да гният в ада!
139
00:11:24,851 --> 00:11:26,902
Хайде!
140
00:12:15,109 --> 00:12:18,237
Да?
- Отвори! Аз съм, Уилис.
141
00:12:21,115 --> 00:12:24,160
Добре ли си?
- Да.
142
00:12:26,287 --> 00:12:28,581
Някой видя ли те?
143
00:12:28,623 --> 00:12:30,625
Не. Промъкнах се отзад.
144
00:12:32,418 --> 00:12:35,087
Това е жена ми.
Ейвис, това е Уил Рийд.
145
00:12:35,129 --> 00:12:37,215
Здравейте. Приятно ми е г-жо.
146
00:12:37,256 --> 00:12:39,291
Очарована съм.
147
00:12:39,333 --> 00:12:41,594
Съжалявам, че ви събудих.
148
00:12:43,638 --> 00:12:45,639
Хванаха Слим.
149
00:12:46,474 --> 00:12:51,600
Знам.
Във вестниците не пише дали е жив.
150
00:12:52,730 --> 00:12:55,274
Какво имаме?
- Какво имаш?
151
00:12:55,399 --> 00:12:59,111
Нищо. Измъкнахме се живи.
152
00:12:59,153 --> 00:13:04,355
Е, ако това е всичко, което имаме,
не е никак много.
153
00:13:04,450 --> 00:13:06,577
Някакви проклети облигации.
154
00:13:06,619 --> 00:13:08,679
Ако се охарчим за Слим,
155
00:13:08,721 --> 00:13:10,781
не остават повече от няколко хиляди.
156
00:13:10,823 --> 00:13:13,292
Не си струва неприятностите.
157
00:13:13,334 --> 00:13:16,587
Да знаеш, че те подкрепям
за нощната работа.
158
00:13:16,629 --> 00:13:21,259
Мисля, че това, ала Джеси Джеймс
рандеву, което направихме,
159
00:13:21,300 --> 00:13:23,361
беше изпълнението на века.
160
00:13:23,402 --> 00:13:27,238
Опитах се да обясня на този идиот,
че риска нощем е по-малък.
161
00:13:27,306 --> 00:13:29,934
Особено, когато говорим
за по-малки банки.
162
00:13:29,976 --> 00:13:32,603
Но ние ще се захванем
с големите банки,
163
00:13:32,645 --> 00:13:34,697
защото точно там са парите.
164
00:13:35,982 --> 00:13:39,944
Различното този път ще е,
че ще го направим както трябва.
165
00:13:39,986 --> 00:13:43,114
Да, трябва да разузнаем обекта.
166
00:13:43,155 --> 00:13:46,617
Ще вземем най-добрите коли,
ще им сложим нови гуми
167
00:13:46,659 --> 00:13:49,120
и ще планираме маршрута.
168
00:13:49,161 --> 00:13:51,622
Аз ще се погрижа за проникването.
169
00:13:51,664 --> 00:13:55,501
Имаш нитроглицерин, нали?
170
00:13:55,536 --> 00:13:57,753
О, да.
171
00:14:05,094 --> 00:14:09,056
Значи там държиш тези неща?
172
00:14:09,098 --> 00:14:11,225
Да.
173
00:14:11,267 --> 00:14:14,562
Ейвис предпочита да ги
държим под леглото.
174
00:14:14,604 --> 00:14:16,655
Нали?
175
00:14:23,946 --> 00:14:28,716
Тези изглеждат... обещаващо.
- Непроследими са.
176
00:14:28,743 --> 00:14:31,078
Мога да ти дам например...
177
00:14:31,120 --> 00:14:33,155
70 цента за долар.
178
00:14:33,197 --> 00:14:35,499
90.
- 80.
179
00:14:35,541 --> 00:14:39,337
С обещанието да не казвам
от къде съм се сдобил с тях.
180
00:14:39,378 --> 00:14:42,538
80 е добре.
- 85 е още по-добре.
181
00:14:42,632 --> 00:14:45,885
И обещаваме да не обираме
малката ви банка.
182
00:14:48,304 --> 00:14:51,140
Съгласен.
- Съгласен.
183
00:14:52,892 --> 00:14:57,146
Ще се пенсионирам
следващия месец, така че...
184
00:14:57,188 --> 00:14:59,248
Имам информация,
185
00:14:59,290 --> 00:15:03,653
която може да бъде полезна
на хора с вашата професия.
186
00:15:03,694 --> 00:15:06,037
Има няколко сейфа,
187
00:15:06,072 --> 00:15:08,539
за които знам,
в тази част на окръга.
188
00:15:08,574 --> 00:15:11,744
Това, разбира се, означава,
че инвестирам в работата ви.
189
00:15:16,582 --> 00:15:18,651
Благодаря ви, г-жо.
190
00:15:33,766 --> 00:15:35,843
Мога ли да ви помогна?
191
00:15:44,485 --> 00:15:46,545
Харесва ми червения кръст
закачен там.
192
00:15:46,645 --> 00:15:48,673
Благодаря.
- Сестра ли си?
193
00:15:48,714 --> 00:15:50,867
Бях. Така се запознах с Брент.
194
00:15:50,908 --> 00:15:53,578
В един момент беше просто
поредния пациент.
195
00:15:53,619 --> 00:15:55,788
В следващия избягах с него
196
00:15:55,823 --> 00:15:57,957
и ето ме тук, обирам банка.
197
00:16:00,626 --> 00:16:03,129
Знаеш ли откъде взима
взривните съставки?
198
00:16:03,171 --> 00:16:05,798
Не е нещо болен, нали?
199
00:16:05,833 --> 00:16:08,426
Не. Нося това за късмет.
200
00:16:11,095 --> 00:16:13,514
Как изглежда, Глас?
201
00:16:13,556 --> 00:16:17,024
Списъкът е истински.
- Знаех си, че стареца е честен.
202
00:16:17,059 --> 00:16:19,103
Можем да проникнем през барабана.
203
00:16:19,145 --> 00:16:21,222
Кутията е от гнила дървесина.
204
00:16:23,265 --> 00:16:25,326
Можеш ли да я взривиш?
205
00:16:25,367 --> 00:16:27,862
О, да. Всичко с четвъртита врата.
206
00:16:27,904 --> 00:16:30,990
Ще я отворя с един опит.
- Отлично.
207
00:16:31,032 --> 00:16:33,201
Какво друго имаме в този списък?
208
00:16:33,242 --> 00:16:35,336
Общо 41 банки.
209
00:16:35,377 --> 00:16:37,538
Сега, предполагам,
ще трябва да изчакаме,
210
00:16:37,580 --> 00:16:40,541
докато набелязаните цели
се напълнят с пари,
211
00:16:40,583 --> 00:16:43,252
след което
ще ги ударим една по една.
212
00:16:44,587 --> 00:16:48,049
Какво ще кажете?
213
00:16:48,090 --> 00:16:51,427
Много добре.
А кой ще ни охранява?
214
00:16:51,469 --> 00:16:53,804
И охрана ли ни трябва?
215
00:16:53,846 --> 00:16:55,856
Докато сме в банката,
216
00:16:55,898 --> 00:16:58,259
някой трябва да остане отвън
да ни пази гърбовете.
217
00:16:58,300 --> 00:17:00,394
Ще намерим някого.
218
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
Май се сещам на кого
можем да разчитаме.
219
00:17:26,045 --> 00:17:28,047
Можеш ли да повярваш?
220
00:17:30,550 --> 00:17:34,334
Боже мой.
- Добре дошли в Омаха, момчета.
221
00:17:34,470 --> 00:17:36,497
Здрасти, Уилис.
222
00:17:36,539 --> 00:17:38,724
Какво ще кажеш, братко?
223
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Изглеждаш добре.
- Нали? И така се чувствам.
224
00:17:41,561 --> 00:17:43,620
Виж го Уилис - хитрецът от града.
225
00:17:43,662 --> 00:17:45,747
Харесва ли ти?
- И още как.
226
00:17:45,814 --> 00:17:47,875
За какъв дявол сте домъкнали
тези конски такъми?
227
00:17:47,917 --> 00:17:49,977
Каза, че имаш работа за нас.
228
00:17:50,018 --> 00:17:52,405
Точно така, но е малко
по-различна работа.
229
00:17:57,377 --> 00:17:59,412
Как намирате Омаха, момчета?
230
00:17:59,453 --> 00:18:01,504
Страхотно е.
231
00:18:01,539 --> 00:18:04,834
Всичко изглежда прекрасно от
седалката на Студибейкър-а.
232
00:18:04,869 --> 00:18:07,044
Здравей, съкровище!
233
00:18:07,086 --> 00:18:10,339
Кажи сбогом на това
"татенце" и ела при мен!
234
00:18:10,381 --> 00:18:12,475
Боже мой.
235
00:18:14,010 --> 00:18:16,470
Харесвам го този град.
236
00:18:21,684 --> 00:18:23,769
Внимавай!
237
00:18:26,355 --> 00:18:28,983
Да. Струва 1900 с този салон,
238
00:18:29,025 --> 00:18:32,386
а тази струва 2000,
заради поръчковите гуми.
239
00:18:32,428 --> 00:18:34,795
Можеш ли да се справиш
с такава кола, Джо?
240
00:18:34,830 --> 00:18:38,032
Не бих се изложил.
- Добре. Това е твоята работа.
241
00:18:38,134 --> 00:18:41,435
Момчета, да вървим да ви спретнем.
- Малко ме съмнява всичко това.
242
00:18:41,537 --> 00:18:44,040
Нека го последваме, пък ще видим.
243
00:18:47,877 --> 00:18:49,879
Изглеждаш зашеметяващо.
244
00:18:51,547 --> 00:18:54,949
Виж го.
Погледни го.
245
00:18:55,051 --> 00:18:57,971
С какво се занимаваш?
- А ти?
246
00:18:58,054 --> 00:19:00,055
Маникюристка съм.
247
00:19:00,155 --> 00:19:02,174
Маникюристка? Чудесно.
248
00:19:02,216 --> 00:19:05,476
Какво е мнението ти за тези нокти?
- Мисля, че трябва да минат през мен.
249
00:19:05,520 --> 00:19:07,538
Имат нужда от помощ, нали?
250
00:19:07,580 --> 00:19:11,240
Не изглеждат ли страхотно?
- За разлика от теб.
251
00:19:11,359 --> 00:19:13,986
Да ви представя на
тези две прекрасни дами.
252
00:19:14,028 --> 00:19:16,989
Това тук е Катрин, а това Маделайн.
253
00:19:17,031 --> 00:19:19,091
Това са Джо и Уилис.
254
00:19:19,133 --> 00:19:21,494
С какво се занимавате, момчета?
255
00:19:21,536 --> 00:19:23,996
Това е въпрос на място.
256
00:19:24,038 --> 00:19:26,999
Какъв точно тип бизнесмен си, Уилис?
257
00:19:27,041 --> 00:19:30,901
Преуспяващ. Идвате ли с мен?
- Ще се присъедините ли за вечеря?
258
00:19:31,045 --> 00:19:33,105
Да, защо не.
- Добре.
259
00:19:33,147 --> 00:19:35,149
Чудесно.
260
00:19:37,760 --> 00:19:40,429
Не съм разказвал на
много хора за това,
261
00:19:40,471 --> 00:19:43,432
но съм добър приятел с Панчо Виля.
262
00:19:43,474 --> 00:19:47,518
Да. Това е самата истина.
Ходи до Тексас постоянно.
263
00:19:47,645 --> 00:19:50,022
Аз пък отскачам до Мексико.
Понякога пием заедно.
264
00:19:50,064 --> 00:19:52,124
Вестниците не спират
да пишат за него.
265
00:19:52,166 --> 00:19:54,226
Казвам ви. Той е велик човек.
266
00:19:54,268 --> 00:19:56,303
Велик човек. Панчо Виля.
Мой приятел.
267
00:19:58,114 --> 00:20:00,449
Да си виждал друг път
толкова дебела пържола?
268
00:20:04,879 --> 00:20:06,906
Няма начин, Уилис.
269
00:20:06,947 --> 00:20:09,041
Никога не съм престъпвал
закона през живота си.
270
00:20:09,083 --> 00:20:11,961
Обяздването може и да е тежко,
но поне е почтено.
271
00:20:12,003 --> 00:20:16,247
Аз също не бях нарушавал закона
и ми дадоха три години за това.
272
00:20:16,340 --> 00:20:19,677
А какво ще кажеш за дините,
кокошките? А за онази свиня?
273
00:20:19,719 --> 00:20:23,020
Не говоря за това.
- Говориш да вземем парите на хората.
274
00:20:23,139 --> 00:20:25,141
Не, не парите на хората.
Парите на банките.
275
00:20:25,241 --> 00:20:28,060
Банките се държат като към
отрепки с такива като нас
276
00:20:28,102 --> 00:20:31,562
още от, преди да се родим, братко.
Време е да отвърнем на удара.
277
00:20:31,647 --> 00:20:34,150
Фермерите държат
парите си в тези банки.
278
00:20:34,192 --> 00:20:36,268
Застрахователните компании...
279
00:20:36,310 --> 00:20:38,312
Виж, всички банки
вече са застраховани.
280
00:20:38,354 --> 00:20:41,073
Те са тези, които покриват
загубите и по дяволите...
281
00:20:41,115 --> 00:20:43,242
Те са най-големите мошеници.
282
00:20:44,619 --> 00:20:48,581
Ние сме дребни крадци,
които взимат от големите крадци.
283
00:20:48,623 --> 00:20:50,699
Това е.
284
00:20:53,127 --> 00:20:55,129
Да не си станал проповедник?
285
00:20:56,130 --> 00:20:59,091
Имаме две парчета торта тук,
286
00:20:59,133 --> 00:21:01,219
които чакат мераклии.
287
00:21:05,056 --> 00:21:07,225
Просто не съм готов още.
288
00:21:08,726 --> 00:21:10,853
Татко приемаше живота за даденост.
289
00:21:10,895 --> 00:21:13,981
Това се отразява на малките деца.
- Да.
290
00:21:14,106 --> 00:21:17,109
Е, ако децата не са
готови да поемат товара...
291
00:21:22,365 --> 00:21:24,375
Не се страхувам или нещо такова.
292
00:21:41,926 --> 00:21:44,011
Как ти се струва?
293
00:21:44,053 --> 00:21:46,264
Мъртвило.
- Да.
294
00:21:46,430 --> 00:21:49,100
Само идиот би излязъл в такава нощ.
295
00:22:10,746 --> 00:22:12,807
Не знам, Джес.
296
00:22:15,084 --> 00:22:19,046
Ако някой дойде,
едва ли ще натисна спусъка.
297
00:22:19,088 --> 00:22:21,389
Слушай, Джо.
298
00:22:21,424 --> 00:22:23,551
Ще направим това,
за което се разбрахме.
299
00:22:23,593 --> 00:22:26,952
Няма да убиваме никого.
Точно затова сме заредили със сачми.
300
00:22:27,096 --> 00:22:29,156
Ще минем през това.
301
00:22:29,198 --> 00:22:32,059
После ще се върнем за тортите.
302
00:22:32,101 --> 00:22:34,353
Нали?
- Да.
303
00:22:34,395 --> 00:22:36,397
Добре.
304
00:22:37,106 --> 00:22:39,817
Ще запалиш фитила,
след като го напълниш.
305
00:22:39,859 --> 00:22:42,570
Ще го наливаш много бавно,
306
00:22:42,612 --> 00:22:45,656
защото ако се получи
мехур в течността,
307
00:22:45,698 --> 00:22:50,009
ще се взриви и ще удари мощно.
308
00:22:52,121 --> 00:22:55,082
При динамита взрива се
пръска във всички посоки.
309
00:22:55,124 --> 00:22:57,251
Но нитроглицерина
310
00:22:57,293 --> 00:22:59,587
удря еднопосочно.
311
00:22:59,629 --> 00:23:02,507
Всичко, което не е
заковано от тази страна,
312
00:23:02,548 --> 00:23:05,843
Ще хвръкне право
към онази врата там.
313
00:23:22,068 --> 00:23:24,570
Колко време ще си играеш с това?
314
00:23:29,575 --> 00:23:31,610
Доста.
315
00:23:33,746 --> 00:23:36,415
В зависимост от съдбата и боговете,
316
00:23:38,584 --> 00:23:41,546
можеш да направиш само една грешка,
317
00:23:41,587 --> 00:23:44,549
след което ще остане само кратер.
318
00:23:45,883 --> 00:23:49,262
И ако случайно открият
пръст или нещо друго,
319
00:23:51,097 --> 00:23:54,934
това ще е всичко, което
ще е останало за погребване.
320
00:24:06,028 --> 00:24:08,656
Може би е по-добре да излизаме вече.
321
00:24:11,534 --> 00:24:15,204
Какво ще стане, ако се взривят там?
322
00:24:15,246 --> 00:24:18,749
Предполагам, ще си първия,
който ще разбере.
323
00:24:32,805 --> 00:24:34,865
Спрете с този шум!
324
00:24:34,948 --> 00:24:37,435
Кои сте вие и какво правите долу?
- Върнете се в леглото, г-жо.
325
00:24:37,476 --> 00:24:39,645
Имам сирена за пожар тук.
Чувате ли ме?
326
00:24:39,687 --> 00:24:41,722
Няма пожар.
327
00:24:41,863 --> 00:24:44,524
Ако не ми кажете какво правите там,
ще я надуя.
328
00:24:45,860 --> 00:24:48,112
Ако пипнеш проклетата
сирена, жено, ще...
329
00:24:48,154 --> 00:24:50,865
Съжаляваме, че ви събудихме, г-жо.
Ние сме техници.
330
00:24:50,907 --> 00:24:53,000
Опитваме се да поправим бравата.
331
00:24:53,042 --> 00:24:56,746
Как пък не!
В два часа сутринта!
332
00:24:56,787 --> 00:24:58,797
Ако пипнеш сирената,
333
00:24:58,839 --> 00:25:01,626
ще издухам цялата сграда
към царството небесно!
334
00:25:01,667 --> 00:25:05,046
Хей! Спри я!
335
00:25:05,087 --> 00:25:07,924
Вие сте крадци! Ето какви сте!
336
00:25:07,965 --> 00:25:10,092
Някой да хване тези мъже!
Обират банката!
337
00:25:10,134 --> 00:25:13,811
Не ме карай да се качвам горе!
- Много сте гадна, знаете ли?
338
00:25:13,930 --> 00:25:17,656
Спрете ги! Обират банката!
- След минута целия град ще е тук.
339
00:25:17,725 --> 00:25:19,752
Хей!
- Какво?
340
00:25:19,793 --> 00:25:21,829
Влез и вземи среброто.
Ще вземем всичко.
341
00:25:21,954 --> 00:25:24,023
Къде е?
- Зад дима!
342
00:25:24,065 --> 00:25:28,233
Хванете ги! Обират банката!
Парите ми са в тази банка!
343
00:25:28,319 --> 00:25:31,322
Е, сега са нашите пари!
- Не!
344
00:25:35,409 --> 00:25:39,878
Марш в леглото!
Всичко е наред!
345
00:25:39,956 --> 00:25:41,958
Всичко е наред!
346
00:25:51,117 --> 00:25:53,177
Хайде! Темпо, момче!
347
00:25:53,219 --> 00:25:55,555
Боли ме крака!
- Когато бях на твоите години,
348
00:25:55,596 --> 00:25:58,766
можех да те надбягам,
заднешком и с целия товар.
349
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Всичко ли взе?
- Остана един календар.
350
00:26:01,060 --> 00:26:03,437
Тези идиоти се стрелят един - друг!
351
00:26:04,063 --> 00:26:06,732
Страхотен начин
да си изкарваш хляба.
352
00:26:20,872 --> 00:26:23,875
Искам да изпратя това
обратно в Тексас, г-це.
353
00:26:23,916 --> 00:26:26,836
Както кажеш, Текс.
354
00:26:28,337 --> 00:26:30,798
Не сте ли твърде млада
да управлявате хотел?
355
00:26:30,840 --> 00:26:34,677
Не си ли много млад да
стоиш тук без придружител?
356
00:26:40,516 --> 00:26:42,543
Да.
357
00:26:45,980 --> 00:26:48,015
Добър вечер, г-жо.
358
00:26:48,057 --> 00:26:50,484
Какво мога да направя за вас?
359
00:26:50,526 --> 00:26:53,037
Имате ли някакви вестници,
които не са от региона?
360
00:26:53,078 --> 00:26:56,240
Не, съжалявам.
Потърсете на депото.
361
00:26:56,324 --> 00:26:58,951
А това там?
362
00:26:58,993 --> 00:27:01,662
"Полицейски журнал"?
- Да. Звучи добре.
363
00:27:05,249 --> 00:27:08,252
Нека ви помогна.
364
00:27:08,461 --> 00:27:11,088
Щях да кажа, че само престъпниците
четат този таблоид,
365
00:27:11,130 --> 00:27:14,175
но вие не ми приличате на никой
от престъпниците, който съм срещала.
366
00:27:14,217 --> 00:27:16,243
Тук сте права.
367
00:27:16,285 --> 00:27:19,180
Пет цента за вестника, нали?
- Да, моля.
368
00:27:21,766 --> 00:27:25,144
И...има ли нещо вълнуващо
за правене тук в Омаха?
369
00:27:27,188 --> 00:27:29,649
Да, можете да дъвчете дъвка.
370
00:27:32,151 --> 00:27:35,696
Беше ми приятно да си поговорим,
но вече трябва да затварям.
371
00:27:51,212 --> 00:27:54,340
Изглежда сме в една посока. Дъвка?
372
00:27:55,466 --> 00:27:58,177
Здрасти, Луиз.
- Как си, Кат?
373
00:27:58,219 --> 00:28:01,931
Здрасти. Уил Рийд.
Стар приятел на Луиз.
374
00:28:01,973 --> 00:28:05,766
Здравейте.
Вие двамата от къде се познавате?
375
00:28:09,105 --> 00:28:11,524
Ами...
376
00:28:11,566 --> 00:28:14,277
доста откачена история е.
377
00:28:14,318 --> 00:28:16,696
Нека той ви я разкаже.
378
00:28:16,737 --> 00:28:18,990
Наистина е откачена, нали?
379
00:28:21,534 --> 00:28:24,620
В интерес на истината
беше преди 16 години.
380
00:28:24,662 --> 00:28:28,681
Бях надолу към Грейси Крийк
на лов за жаби
381
00:28:28,749 --> 00:28:31,460
и кого мислите виждам
затънала до колене в калта
382
00:28:31,502 --> 00:28:33,880
с жаба увиснала на края на куката?
383
00:28:33,921 --> 00:28:35,964
Не друг, а г-ца Луиз.
384
00:28:40,261 --> 00:28:43,264
Имаме толкова да си наваксваме.
385
00:28:43,306 --> 00:28:45,892
Да. Май имаме.
386
00:28:47,685 --> 00:28:49,978
Луиз - страшилището на жабите.
387
00:28:58,654 --> 00:29:01,574
Искате ли да си запалите?
- Не, благодаря.
388
00:29:01,657 --> 00:29:04,243
Загуба на време е, а аз съм зает.
389
00:29:04,285 --> 00:29:08,039
Зает с какво? Лов на жаби?
390
00:29:08,080 --> 00:29:11,040
Не. Занимавам се с нефт.
- Наистина?
391
00:29:11,125 --> 00:29:15,219
Имате кладенци и така нататък?
- Да. Разработвам един в момента.
392
00:29:15,254 --> 00:29:17,315
Истинска находка.
393
00:29:18,357 --> 00:29:21,344
Голяма работа сте, г-н Рийд.
394
00:29:21,385 --> 00:29:24,180
Приятелите ми ме наричат Уилис, Луиз.
395
00:29:24,222 --> 00:29:27,308
Случайно да знаеш място
наречено Аргъси Болрум?
396
00:29:27,350 --> 00:29:29,376
Да.
397
00:29:29,418 --> 00:29:32,063
Какво ще кажеш да отидем
там ти и аз събота вечер?
398
00:29:34,941 --> 00:29:38,109
Трябва да те предупредя.
- Какво?
399
00:29:39,454 --> 00:29:41,531
Имам син.
400
00:29:41,572 --> 00:29:43,591
Наистина ли?
- Да.
401
00:29:43,633 --> 00:29:47,286
Как се казва?
- Люис. На десет години е.
402
00:29:47,328 --> 00:29:49,997
Баща му загина във войната.
403
00:29:51,958 --> 00:29:54,376
Обичам децата.
Защо не го доведеш и него?
404
00:29:54,418 --> 00:29:56,837
Ще отидем да видим някое шоу.
405
00:29:59,173 --> 00:30:02,667
На него ще му хареса.
- А на теб?
406
00:30:06,013 --> 00:30:08,224
Ето къде си. Съжалявам, че закъснях.
407
00:30:08,307 --> 00:30:10,351
Артър, това е г-н Рийд.
408
00:30:10,393 --> 00:30:14,063
Уил Рийд. Приятно ми е.
- Артър Адамс.
409
00:30:14,146 --> 00:30:17,358
Артър притежава щанда за
цигари там, където работя.
410
00:30:17,400 --> 00:30:19,402
Ще тръгваме ли?
411
00:30:45,803 --> 00:30:49,390
Тук има повече пари, отколкото
татко е правил през целия си живот.
412
00:30:49,432 --> 00:30:51,434
Прав си.
413
00:30:51,893 --> 00:30:55,438
Защо не си купиш един
петролен кладенец?
414
00:30:55,480 --> 00:30:57,481
Може и да купя.
415
00:30:57,523 --> 00:30:59,709
Ако вие, момчета, сте умни,
ще инвестирате заедно с мен.
416
00:30:59,750 --> 00:31:01,777
Нефт?
417
00:31:01,819 --> 00:31:04,530
Успех и на двама ви.
418
00:31:04,572 --> 00:31:08,242
Всеки долар, който направя,
ще вложа в коприна и малц.
419
00:31:08,284 --> 00:31:10,344
В какво?
420
00:31:10,385 --> 00:31:12,613
Копринени чорапи и малцово уиски.
421
00:31:12,655 --> 00:31:14,707
Поне докато съм жив.
422
00:31:14,749 --> 00:31:17,335
Ейвис ли искаш да се грижи за дяла ти?
- Не.
423
00:31:20,004 --> 00:31:23,257
Разкарай това.
Никой не знае, че сме тук.
424
00:31:24,299 --> 00:31:27,952
Кой е?
- Полиция.
425
00:31:28,095 --> 00:31:30,598
Търся група нехранимайковци
от семейство Нютън.
426
00:31:36,395 --> 00:31:41,067
Значи най накрая успя да заблудиш
кучетата, които те преследват.
427
00:31:42,527 --> 00:31:45,738
Всемогъщи Боже! Ах, ти, кучи сине!
428
00:31:48,074 --> 00:31:50,134
Кога те пуснаха?
429
00:31:50,176 --> 00:31:52,745
Пуснали?
Да вървят по дяволите! Избягах.
430
00:31:52,787 --> 00:31:57,030
Изглеждаш дяволски добре.
- Радвам се да те видя.
431
00:32:03,965 --> 00:32:06,192
Кой пък е това?
432
00:32:09,470 --> 00:32:11,564
Джо.
433
00:32:11,605 --> 00:32:13,933
Твоят брат.
- Джо?
434
00:32:13,975 --> 00:32:17,228
Джо, не съм те виждал
от доста време!
435
00:32:17,270 --> 00:32:21,482
И ако това не е повод за празнуване.
436
00:32:25,444 --> 00:32:29,073
Не си излъгал в писмото,
което ми прати.
437
00:32:29,115 --> 00:32:33,703
Разбира се, че не. Ударихме
5000 кеш и 3000 в облигации.
438
00:32:35,580 --> 00:32:37,832
Да върви по дяволите
събирането на памук.
439
00:32:37,874 --> 00:32:39,925
Мамка му, Уилис.
440
00:32:39,967 --> 00:32:42,211
"Мамка му, Уилис".
441
00:32:48,217 --> 00:32:50,227
Развали ми прическата...
442
00:32:53,139 --> 00:32:55,165
Какво мислиш за Уили Харт?
443
00:32:55,207 --> 00:32:58,144
Уилям Харт е добър,
но повече харесвам Том Микс.
444
00:32:58,186 --> 00:33:00,237
Том Микс?
445
00:33:00,279 --> 00:33:03,816
Облича се малко крещящо, не мислиш ли?
446
00:33:03,858 --> 00:33:06,944
Може да язди и хвърля ласо
по-добре от всеки друг.
447
00:33:06,986 --> 00:33:09,046
Искам да стана каубой като порасна,
448
00:33:09,255 --> 00:33:11,532
но мама казва,
че трябва да стоя в училище.
449
00:33:11,574 --> 00:33:13,667
Майка ти е права.
450
00:33:13,709 --> 00:33:16,245
Ако не стоиш в училище,
ще се озовеш на полето с памук.
451
00:33:16,287 --> 00:33:18,789
А това не звучи много забавно, нали?
- Не.
452
00:33:18,873 --> 00:33:22,408
Какво следва?
- Може ли да вземем шоколадова сода?
453
00:33:22,502 --> 00:33:25,296
Люис.
- Нека да са три шоколадови соди
454
00:33:25,463 --> 00:33:29,133
с голямо парче сладолед
отстрани? Добре ли звучи?
455
00:33:29,175 --> 00:33:32,512
Да се състезаваме.
Готови, старт.
456
00:33:32,553 --> 00:33:35,932
Внимавай с майка си.
457
00:33:42,939 --> 00:33:45,525
Уцелих, Джо!
458
00:33:45,566 --> 00:33:48,277
Шест от шест.
459
00:33:48,319 --> 00:33:50,396
Да.
460
00:33:50,438 --> 00:33:53,641
Май са открили ловния сезон.
461
00:33:53,683 --> 00:33:55,701
Ще ви кажа какво, момчета.
462
00:33:55,743 --> 00:33:57,954
Ще ударим всички банки от списъка
463
00:33:57,995 --> 00:34:00,706
и ви гарантирам, че ще спечелим
достатъчно, за да се пенсионираме.
464
00:34:00,748 --> 00:34:03,459
После ще ловувате колкото си искате.
465
00:34:03,501 --> 00:34:07,503
За какво ни е този тип Гласкок?
И сами можем да се справим.
466
00:34:07,630 --> 00:34:10,216
Ще ти кажа защо. Защото
е запознат с взривовете
467
00:34:10,258 --> 00:34:13,010
и познава всеки проклет
престъпник от Канада до Мексико.
468
00:34:13,052 --> 00:34:15,054
Докато вие, момчета, пиете,
469
00:34:15,096 --> 00:34:17,355
двамата с Ейвис разузнават
набелязаните цели.
470
00:34:17,390 --> 00:34:19,767
Мисля, че трябва да се
захванем с бизнеса с пиячката.
471
00:34:19,809 --> 00:34:22,603
Всички знаят, че големите пари
сега, падат от контрабанда.
472
00:34:22,645 --> 00:34:24,664
Да, и къде отиват после тези пари?
473
00:34:24,705 --> 00:34:27,024
Не знам.
- Отиват в банката.
474
00:34:27,066 --> 00:34:30,069
Уилис смята, че всичко е наред,
понеже банките са застраховани.
475
00:34:31,821 --> 00:34:34,682
Можеш да си помислиш,
че им правим услуга.
476
00:34:34,724 --> 00:34:36,801
Ако никой не обираше банки,
477
00:34:36,842 --> 00:34:38,870
всички застрахователни компании
щяха да фалират,
478
00:34:38,911 --> 00:34:41,038
защото никой нямаше
да има нужда от тях.
479
00:34:41,080 --> 00:34:44,375
Точно така.
- Днес не ти е работно, Джес.
480
00:34:44,417 --> 00:34:46,419
Какво пресметна, Джо?
481
00:34:47,587 --> 00:34:50,173
14,6 от последния път.
482
00:34:50,214 --> 00:34:53,676
Маршрута ни за измъкване
трябва да е перфектен, Джо.
483
00:34:53,718 --> 00:34:56,762
Трябва да успеем
и със затворени очи.
484
00:34:59,390 --> 00:35:05,185
Кога ще се откажем, Уилис?
Къде ще е края?
485
00:35:05,229 --> 00:35:07,899
Когато станем милионери, ето кога.
486
00:35:09,442 --> 00:35:12,028
Колко точно са милион долара?
487
00:35:12,069 --> 00:35:14,155
Милион е единица
488
00:35:16,157 --> 00:35:18,159
с много нули отзад.
489
00:35:21,660 --> 00:35:25,660
Хондо, Тексас
1921 г.
490
00:35:27,293 --> 00:35:30,296
Колкото повече оръжия,
толкова повече неприятности.
491
00:35:30,338 --> 00:35:32,638
Просто не си струва.
- Свърши ли?
492
00:35:32,673 --> 00:35:36,233
Просто си давам мнението
за тази нова поправка на Фолстед.
493
00:35:36,302 --> 00:35:38,804
И сега се пие толкова, колкото
и когато алкохола беше легален.
494
00:35:38,846 --> 00:35:42,506
Точно това казвам и аз. Този
конкретен закон не върши работа.
495
00:35:42,683 --> 00:35:44,685
Хайде, Джес.
496
00:35:44,786 --> 00:35:46,812
Имаш ли жена?
- Да.
497
00:35:46,854 --> 00:35:48,940
А деца?
- Да.
498
00:35:48,981 --> 00:35:51,042
Добре. Заповядай.
499
00:35:51,083 --> 00:35:54,111
Ако ме арестуват,
ти ще ми платиш гаранцията.
500
00:35:54,153 --> 00:35:56,364
А-ха.
- Добре.
501
00:35:56,405 --> 00:35:58,407
Приятна вечер.
502
00:36:04,956 --> 00:36:07,625
Никога не се знае дали
печеленето на лесни пари
503
00:36:07,667 --> 00:36:09,752
няма да доведе до неприятности.
504
00:36:09,794 --> 00:36:12,004
По-студено е от топки на бик.
505
00:36:12,171 --> 00:36:14,382
По-студено от остарели кнедли.
506
00:36:15,800 --> 00:36:18,386
По-студено е от задника на
татко по време на оран.
507
00:36:23,432 --> 00:36:27,854
Това може да насърчи
хората да си пишат по-често.
508
00:36:33,192 --> 00:36:35,278
Момчета, това е щастливата ни нощ.
509
00:36:35,319 --> 00:36:38,656
Така ли?
- Да. Доста мислих
510
00:36:38,698 --> 00:36:40,908
и реших да оберем и другата банка.
511
00:36:40,950 --> 00:36:43,953
По дяволите, Уилис. Уморен съм.
512
00:36:43,995 --> 00:36:46,664
За какво говориш? И двете банки ли?
513
00:36:46,706 --> 00:36:49,041
Да, двете по едно и също време.
514
00:36:49,083 --> 00:36:51,502
Толкова е студено,
че дори и кучетата не лаят.
515
00:36:51,544 --> 00:36:53,588
Джес отива с Глас, Док е с мен.
516
00:36:53,629 --> 00:36:56,839
Джо, ти ще наблюдаваш улицата.
Разбрахте ли?
517
00:37:00,219 --> 00:37:03,681
Две банки?
- Какво ще кажете?
518
00:37:05,683 --> 00:37:07,685
Съгласен съм.
- Добре.
519
00:37:13,191 --> 00:37:16,319
Глас, колко е сега часа?
520
00:37:17,361 --> 00:37:20,740
Сигурен ли си,
че ще се справиш със сейфа?
521
00:37:20,775 --> 00:37:22,867
Разбира се, че е сигурен.
522
00:37:22,909 --> 00:37:25,203
Защо трябва да поставяш
всичко под въпрос?
523
00:37:25,244 --> 00:37:27,997
Когато чуете сирената на
товарния влак в 2:40 ч,
524
00:37:28,039 --> 00:37:32,283
палите фитилите и после дим да ви
няма към някое по-топло място.
525
00:37:32,418 --> 00:37:34,453
Да започваме, момчета.
526
00:37:51,729 --> 00:37:53,789
Уилис?
- Да?
527
00:37:53,831 --> 00:37:55,850
Знаеш ли колко пари има там?
528
00:37:55,891 --> 00:37:58,194
Банка е все пак, нали?
529
00:37:59,379 --> 00:38:01,405
Какво?
530
00:38:01,447 --> 00:38:05,326
Отдръпни се, за да ти покажа
моя метод от две стъпки.
531
00:38:07,620 --> 00:38:11,165
За какво, по дяволите, говориш?
- Първа стъпка.
532
00:38:15,628 --> 00:38:17,655
Втора стъпка.
533
00:38:55,251 --> 00:38:58,754
Не се свидиш в наливането.
534
00:39:03,342 --> 00:39:05,403
Да.
535
00:39:06,220 --> 00:39:08,306
Както мама винаги е казвала:
536
00:39:12,476 --> 00:39:14,478
"Господ мрази страхливците".
537
00:39:30,870 --> 00:39:32,955
Спрете, г-не.
538
00:39:32,997 --> 00:39:35,541
Спрете. Ще трябва да
минете по друг път.
539
00:39:35,583 --> 00:39:37,668
Няма друг път.
540
00:39:37,710 --> 00:39:40,254
Тогава се върнете обратно.
Тук не е безопасно.
541
00:39:40,296 --> 00:39:43,216
Изморен съм за безсмислиците ти.
Махни ми се от пътя, момче.
542
00:39:43,257 --> 00:39:45,351
Хайде!
543
00:39:54,894 --> 00:39:57,313
Мамка му!
544
00:39:59,899 --> 00:40:01,951
Дий!
545
00:40:07,323 --> 00:40:09,617
Същински разбойник си, Джо.
546
00:40:09,659 --> 00:40:11,736
Казах му, че не е безопасно.
547
00:40:17,166 --> 00:40:19,485
И казвате, че той
548
00:40:19,527 --> 00:40:21,546
ви е заплашил да... какво беше?
549
00:40:21,587 --> 00:40:24,298
Да взриви целия ви род с динамит?
550
00:40:24,340 --> 00:40:26,843
Това беше в началото.
551
00:40:26,884 --> 00:40:32,363
Не помня много, но беше приятелски
настроен, което е странно.
552
00:40:32,431 --> 00:40:36,602
Изпратихме потеря и самолет също.
553
00:40:36,644 --> 00:40:39,313
Да, знам,
554
00:40:39,355 --> 00:40:42,900
но повярвайте ми, тези момчета
са изчезнали отдавна.
555
00:40:42,942 --> 00:40:45,319
Благодаря.
- И аз благодаря, г-н Олдрич.
556
00:40:47,530 --> 00:40:50,032
Ще купя всичките ви дъвки.
557
00:40:50,074 --> 00:40:52,652
Здравей, страннико.
558
00:40:52,694 --> 00:40:54,745
Здрасти, Лу.
559
00:40:54,787 --> 00:40:56,831
Всъщност ще купя целия цигарен щанд.
560
00:40:56,873 --> 00:41:00,183
Съвсем наскоро получих наследство.
- Честито.
561
00:41:00,209 --> 00:41:03,504
Благодаря. И сега си мисля,
че на дебелоглавия ти шеф
562
00:41:03,546 --> 00:41:05,606
мога да подхвърля
една от тези стотачки,
563
00:41:05,648 --> 00:41:08,676
за да те пусне и да отидем
на разходка из провинцията.
564
00:41:08,718 --> 00:41:11,286
Какво ще кажеш?
- Не знам, Уилис.
565
00:41:11,328 --> 00:41:15,114
Двеста.
- Уил Рийд?
566
00:41:17,527 --> 00:41:19,604
Това е той. Един от тях е.
567
00:41:26,861 --> 00:41:29,322
Връщам се след минутка, любов.
568
00:41:31,657 --> 00:41:35,368
Мога ли да ви помогна с нещо?
- Качете се с нас
569
00:41:35,494 --> 00:41:37,747
и ни обяснете това,
което намерихме в стаята ви.
570
00:41:37,788 --> 00:41:40,041
Не виждам как това
ви влиза в работата,
571
00:41:40,082 --> 00:41:42,418
но като се замисля,
572
00:41:42,460 --> 00:41:45,338
едва ли ще бъде проблем.
573
00:42:04,899 --> 00:42:06,959
Какво ти направиха?
574
00:42:07,042 --> 00:42:09,570
Претърсиха ме.
Накараха ме да облека това.
575
00:42:09,605 --> 00:42:12,782
Махни го.
- Защо?
576
00:42:12,823 --> 00:42:15,368
Това са те, казвам ви.
577
00:42:15,451 --> 00:42:17,912
Разпознавам гласовете им.
578
00:42:17,954 --> 00:42:22,583
Носеше същият червен пуловер.
- Много ви благодаря, сър.
579
00:42:22,618 --> 00:42:25,503
За нищо.
- Отведете ги долу.
580
00:42:25,545 --> 00:42:27,588
Лъжливо копеле!
581
00:42:27,629 --> 00:42:29,974
Никога не съм виждал
този старец през живота си!
582
00:42:30,015 --> 00:42:32,927
Утре, всички вие, ще бъдете
подведени под отговорност
583
00:42:32,969 --> 00:42:35,346
за обира на кино "Лайсъм".
584
00:42:35,388 --> 00:42:37,932
Ако искате да кажете
нещо, ще бъда наблизо.
585
00:42:37,974 --> 00:42:41,102
Аз мога да ви кажа нещо!
Този старец беше полусляп!
586
00:42:41,143 --> 00:42:43,855
Успокой се Джо.
- Не сме обирали никакво кино.
587
00:42:43,896 --> 00:42:46,983
Успокой се. Крещенето няма
да доведе до нищо добро.
588
00:42:47,024 --> 00:42:49,277
Хванаха ни.
589
00:42:49,318 --> 00:42:51,571
Сега трябва да помислим
как да се измъкнем.
590
00:42:51,612 --> 00:42:54,448
Бяхме на повече от 700 км
от тук въпросната нощ.
591
00:42:54,490 --> 00:42:58,558
Не могат да докажат нищо.
- Да, но вече го направиха.
592
00:42:58,619 --> 00:43:02,707
Не разбираш ли?
Всичко това е изнудване.
593
00:43:02,748 --> 00:43:06,127
Поздравления за първото ти такова.
594
00:43:06,169 --> 00:43:08,588
Вече взеха 2000 от стаята ни.
595
00:43:08,629 --> 00:43:13,132
Което, сигурен съм, е три пъти повече
от сумата открадната от киното.
596
00:43:18,014 --> 00:43:20,057
Уилис.
597
00:43:21,517 --> 00:43:25,146
През цялото време,
докато растях, двамата с Док
598
00:43:25,188 --> 00:43:29,150
бяхте или в затвора,
или Господ знае къде.
599
00:43:31,444 --> 00:43:34,947
Въобще не предполагах,
че нещата стоят така.
600
00:43:36,032 --> 00:43:38,993
Господ ми е свидетел, че не знаех.
601
00:43:43,039 --> 00:43:46,918
Така е, братко. Така е.
602
00:43:46,959 --> 00:43:50,129
Но не се притеснявай,
защото предстои да взимаме.
603
00:43:50,171 --> 00:43:54,800
Сега ще разбереш защо
трябва да си носим с нас
604
00:43:56,427 --> 00:43:58,554
спестовните книжки.
605
00:43:58,596 --> 00:44:04,018
Пазач! Изкарай ме от тук!
Искам да направя самопризнание!
606
00:44:56,404 --> 00:44:59,156
Съжалявам.
607
00:45:17,466 --> 00:45:21,220
Не се занимаваш с нефт, нали?
608
00:45:21,262 --> 00:45:25,308
Какво имаш предвид?
- Носят се разни слухове в хотела,
609
00:45:25,391 --> 00:45:30,605
а и всички тези пари в стаята ти.
- Всички пари?
610
00:45:30,646 --> 00:45:33,983
С братята ми спечелихме
тези пари от залози.
611
00:45:34,025 --> 00:45:36,152
Комарджия ли си?
612
00:45:36,194 --> 00:45:39,989
Не. Ни най малко.
613
00:45:40,031 --> 00:45:43,201
Спечелих малко пари на покер
614
00:45:43,242 --> 00:45:46,996
и вече не мога да съм петролен
предприемач, така ли?
615
00:45:55,505 --> 00:45:59,217
Хей, сладурано, имам въпрос към теб.
616
00:45:59,258 --> 00:46:02,011
Аз съм бизнесмен.
617
00:46:02,053 --> 00:46:05,389
Не по-различен от някой адвокат
или играч на фондовата борса.
618
00:46:05,431 --> 00:46:08,809
Просто си изкарвам прехраната.
Нали ме разбираш?
619
00:46:08,844 --> 00:46:11,646
Да, добре.
620
00:46:13,356 --> 00:46:15,357
И сега?
621
00:46:40,299 --> 00:46:42,468
Мислех, че се занимавате
с петрол, момчета.
622
00:46:42,510 --> 00:46:44,554
Това не е вярно!
623
00:46:44,595 --> 00:46:47,473
Чухте ли за двете банки
в Хондо, Тексас?
624
00:46:47,515 --> 00:46:50,101
Ние бяхме. Той ограби
едната, аз другата.
625
00:46:50,184 --> 00:46:52,520
Отидохме там и си рекохме,
ще ги ударим и двете.
626
00:46:52,562 --> 00:46:55,189
Да, по дяволите!
Проклет да си, Чичо Сам!
627
00:46:55,231 --> 00:46:57,291
Аз съм ветеран!
- Добре, добре.
628
00:46:57,333 --> 00:46:59,735
Сражавах се с една ръка.
- Брат ми, героя.
629
00:46:59,777 --> 00:47:02,280
Точно така.
- Не е ходил и на лагер...
630
00:47:02,321 --> 00:47:05,283
Не ме прекъсвай!
Мога да надпия, над яздя
631
00:47:05,324 --> 00:47:07,827
и надвия всеки член на това сборище.
632
00:47:07,869 --> 00:47:10,121
И ще ми го смуче всеки,
казал противното.
633
00:47:10,162 --> 00:47:12,874
Ти също, ако кажеш нещо друго.
634
00:49:10,493 --> 00:49:14,496
1923 г.
635
00:49:17,206 --> 00:49:19,959
Да, по дяволите, това е списъка.
636
00:49:20,084 --> 00:49:22,336
Първо, всички банки бяха обрани.
637
00:49:22,378 --> 00:49:24,672
Второ, компанията ми
трябваше да плати.
638
00:49:24,714 --> 00:49:27,800
И сега зависи от
федералното правителство
639
00:49:27,842 --> 00:49:31,260
дали ще ви обезпечи. Нали?
640
00:49:31,387 --> 00:49:34,223
Четвъртити сейфове
взривени с прецизност.
641
00:49:34,265 --> 00:49:36,317
Фина работа.
642
00:49:36,358 --> 00:49:38,561
Няколко човека отвън за охрана.
643
00:49:38,603 --> 00:49:41,022
А няколкото свидетеля,
които разпитахме,
644
00:49:41,063 --> 00:49:45,443
твърдят, че са група от
вежливи провинциални момчета.
645
00:49:45,484 --> 00:49:48,112
Ако успея и аз да докопам
толкова пари за две години,
646
00:49:48,154 --> 00:49:50,156
също щях да съм вежлив.
647
00:49:50,239 --> 00:49:52,283
Половината от банките
взеха обезщетения
648
00:49:52,325 --> 00:49:54,351
много по-големи от откраднатото.
649
00:49:54,393 --> 00:49:57,004
Проклетите банкери си мислят,
че имат разрешително за кражба,
650
00:49:57,046 --> 00:50:00,847
заради това, че са застраховани.
- Трябва да предложите двойни премии
651
00:50:00,958 --> 00:50:04,545
на всяка банка, която пожелае
да постави объл сейф.
652
00:50:04,587 --> 00:50:07,381
Добра идея, а между временно
653
00:50:07,423 --> 00:50:10,426
какво прави правителството
по въпроса с бандата?
654
00:50:10,468 --> 00:50:13,221
По петите им сме
655
00:50:13,262 --> 00:50:15,723
и когато ги хванем,
656
00:50:15,765 --> 00:50:19,393
ще ги затворим за дълго време.
657
00:50:21,938 --> 00:50:24,224
Пристигнахме ли вече?
658
00:50:24,265 --> 00:50:26,275
Продължавай да спиш.
Ти ще караш после.
659
00:50:26,317 --> 00:50:28,369
И как се справихме в крайна сметка?
660
00:50:28,410 --> 00:50:31,738
Не знам. Добре, предполагам.
Ще ги преброим сутринта.
661
00:50:31,822 --> 00:50:35,474
Добре. Върви да поспиш.
- Лека нощ, момчета.
662
00:50:40,665 --> 00:50:43,042
Уилис Нютън.
663
00:50:49,465 --> 00:50:52,218
И това, ако не е стария ми партньор.
664
00:50:52,260 --> 00:50:55,012
Изглежда се справяш добре,
след като се разделихме.
665
00:50:55,054 --> 00:50:58,015
Събрал си първокласен екип.
666
00:50:58,057 --> 00:51:02,019
Единственият екип, който
имам е за сондаж на нефт.
667
00:51:02,061 --> 00:51:04,654
Как си, друже?
- Не се оплаквам.
668
00:51:04,689 --> 00:51:06,816
Мислех, че можем да
поговорим по работа.
669
00:51:06,858 --> 00:51:09,777
С какво се занимаваш напоследък?
670
00:51:09,819 --> 00:51:12,280
Чикаго. Там се случват
интересните неща.
671
00:51:12,321 --> 00:51:14,615
Големите играчи са там.
672
00:51:14,657 --> 00:51:16,659
Ченгета, политици, съдии.
673
00:51:16,701 --> 00:51:19,203
По дяволите, купиха
дори Световните серии.
674
00:51:19,245 --> 00:51:21,789
Приятелю, сигурно се чувстваш в рая.
675
00:51:21,831 --> 00:51:26,002
Можеш да включиш момчетата си
в няколко добри бизнес възможности.
676
00:51:26,043 --> 00:51:30,339
Имаме общ познат - Мъри.
Пере ти парите.
677
00:51:30,381 --> 00:51:32,458
Казах ти, Слим,
678
00:51:32,500 --> 00:51:34,760
тези дни са отдавна отминали,
679
00:51:34,844 --> 00:51:37,954
но оценявам предложението ти.
- Да.
680
00:51:38,055 --> 00:51:40,183
Е, ако по някаква причина
681
00:51:40,224 --> 00:51:43,644
нещата не се стекат
по очаквания начин,
682
00:51:43,686 --> 00:51:46,147
ме потърси в Чикаго.
683
00:52:00,618 --> 00:52:03,580
Навъртаха се едни
съмнителни типове навън,
684
00:52:03,622 --> 00:52:05,633
които искаха да говорят с теб.
685
00:52:05,674 --> 00:52:09,337
Това са просто стари приятели,
познати от преди.
686
00:52:09,378 --> 00:52:11,438
Защо седиш в тъмното?
687
00:52:11,547 --> 00:52:13,591
Какво се е случило?
688
00:52:14,842 --> 00:52:18,927
Какво има, скъпа?
- Уилис, имаш ли ми доверие?
689
00:52:19,055 --> 00:52:22,673
Кажи ми какво се е случило.
Някой да не те е обидил?
690
00:52:22,767 --> 00:52:26,020
Не. Днес отидох до банката,
691
00:52:26,062 --> 00:52:29,524
да оставя нещата ти
в депозитен сейф.
692
00:52:29,565 --> 00:52:32,360
Не исках да сгъвам документите,
693
00:52:32,401 --> 00:52:35,947
но кутията беше прекалено малка,
затова ги разлистих
694
00:52:35,988 --> 00:52:39,784
и, Уилис, там имаше доста пари.
695
00:52:39,825 --> 00:52:42,537
Знам, че още не печелиш от петрола
696
00:52:42,578 --> 00:52:46,707
и не може да си спечелил
толкова пари на комар.
697
00:52:46,749 --> 00:52:50,276
Видях, че се регистрираш в хотелите
под всякакви различни имена.
698
00:52:50,336 --> 00:52:52,547
Рийд, Роджърс.
699
00:52:52,588 --> 00:52:54,649
Също така намерих нещо в сакото ти,
700
00:52:54,690 --> 00:52:57,510
от което съдя, че името ти е Нютън.
701
00:52:59,512 --> 00:53:02,515
Не се казваш Рийд, нали?
702
00:53:02,557 --> 00:53:04,633
Защо, Лу?
703
00:53:04,675 --> 00:53:07,186
Дори не знам истинското ти име.
704
00:53:07,228 --> 00:53:10,296
Не виждам какво значение има.
Това е част от работата ми.
705
00:53:10,339 --> 00:53:12,408
И аз ли съм част от работата ти?
706
00:53:12,449 --> 00:53:14,485
Не съм казал това.
- С какво се занимаваш?
707
00:53:14,527 --> 00:53:17,029
Знаеш с какво.
708
00:53:17,071 --> 00:53:19,198
Не мисля, че знам.
709
00:53:23,286 --> 00:53:25,955
Така или иначе сложих
парите в спестовна сметка.
710
00:53:25,997 --> 00:53:28,165
Какво си направила?
711
00:53:28,207 --> 00:53:31,752
Бяха прекалено много,
за да ги слагам в кутия.
712
00:53:31,794 --> 00:53:34,547
Не, не, не.
713
00:53:34,589 --> 00:53:39,250
Не трябваше да правиш това, скъпа.
- Защо не?
714
00:53:39,302 --> 00:53:41,929
Депозитната кутия е на мое име.
Колата също.
715
00:53:41,971 --> 00:53:43,998
Щом опре до пари, ще правиш
това, което ти казвам.
716
00:53:44,040 --> 00:53:46,100
Ако ще е на мое име,
тогава имам някакви права.
717
00:53:46,142 --> 00:53:48,609
Парите са от банков обир.
718
00:53:48,644 --> 00:53:50,938
Сега доволна ли си?
Спестовна сметка?
719
00:53:50,980 --> 00:53:53,524
Да не се опитваш да ме
вкараш зад решетките?
720
00:53:53,566 --> 00:53:55,584
Така могат да ме проследят, Лу!
721
00:53:55,626 --> 00:53:57,987
Ти си банков обирджия?!
Господи!
722
00:53:58,029 --> 00:54:00,531
Аз съм влюбена в теб!
723
00:54:00,573 --> 00:54:02,950
Банков обирджия! И голям лъжец!
724
00:54:02,992 --> 00:54:07,163
Не се прави на света вода ненапита.
725
00:54:08,205 --> 00:54:10,224
Какво?
726
00:54:10,266 --> 00:54:13,252
Какво ли? Бащата на Люис
бил загинал във войната?
727
00:54:13,294 --> 00:54:17,465
Все още се размотава наоколо,
а ти все още си омъжена.
728
00:54:17,507 --> 00:54:20,134
Не знаеш нищо за живота ми.
729
00:54:20,176 --> 00:54:23,513
Не. Не знам. И едва ли ще ми кажеш.
730
00:54:23,554 --> 00:54:27,308
Аз не крада от никой и
не съм на косъм да ме убият.
731
00:54:27,350 --> 00:54:30,436
По дяволите, Лу!
Родил съм се в нищета
732
00:54:30,478 --> 00:54:33,397
и никой, никога не ми е давал нищо.
Съвсем просто е.
733
00:54:33,439 --> 00:54:36,442
И двамата правим това,
което се налага да направим.
734
00:54:36,484 --> 00:54:39,612
Но ти обираш банки.
735
00:54:44,367 --> 00:54:46,427
Да.
736
00:54:46,469 --> 00:54:50,998
Обирам банки. Това е, което правя.
737
00:54:51,040 --> 00:54:53,209
И което ще продължа да правя,
738
00:54:53,251 --> 00:54:56,420
докато спечеля достатъчно пари,
за да се захвана с нефтения бизнес.
739
00:54:56,462 --> 00:54:58,497
Луиз...
740
00:55:00,216 --> 00:55:02,268
Обичам те.
741
00:55:02,309 --> 00:55:05,972
През цялото време
копнея да сме заедно.
742
00:55:06,013 --> 00:55:08,850
Когато мисля за нас,
мисля за вечността.
743
00:55:08,891 --> 00:55:10,910
Тогава защо не ми каза?
744
00:55:11,052 --> 00:55:13,521
Защото мислех, че ще ме
изоставиш, щом разбереш.
745
00:55:13,563 --> 00:55:16,858
Нямаше да те изоставя.
746
00:55:16,899 --> 00:55:20,027
Няма никакво значение
колко пари имаш.
747
00:55:20,069 --> 00:55:25,241
Нямаш нищо, ако не се
доверяваш на човека до теб.
748
00:55:28,661 --> 00:55:30,830
Да.
749
00:55:33,165 --> 00:55:35,543
Нека направим така.
750
00:55:35,585 --> 00:55:37,837
Следващия ни курс е към Торонто
751
00:55:37,879 --> 00:55:39,939
и искам да дойдеш с мен.
752
00:55:45,178 --> 00:55:47,254
Какво?
753
00:55:49,891 --> 00:55:52,727
Влюбена съм в човек,
на който дори не зная името.
754
00:55:52,768 --> 00:55:54,812
Знаеш го.
- Не го знам.
755
00:55:54,854 --> 00:55:56,931
Г-н Нютън.
756
00:55:56,972 --> 00:56:00,610
А ти си моята г-жа Нютън.
757
00:56:32,475 --> 00:56:34,769
Оръжията държим тук.
758
00:56:34,810 --> 00:56:38,231
Слагаме ги отдолу и
митничарите не се усещат.
759
00:56:38,314 --> 00:56:41,901
А нитроглицерина?
И него ли пренасяте?
760
00:56:41,984 --> 00:56:44,078
Не.
761
00:56:47,198 --> 00:56:51,994
Хваща ли те страх понякога?
Искам да кажа, а ако ги хванат?
762
00:56:52,036 --> 00:56:54,096
Това не е от късметлийските въпроси.
763
00:57:01,796 --> 00:57:03,831
Добър вечер, г-це.
764
00:57:17,270 --> 00:57:19,856
"Мери малко агънце имаше.
765
00:57:19,897 --> 00:57:22,233
Тате го закла.
766
00:57:22,275 --> 00:57:24,861
Сега с нея ходи на училище.
767
00:57:24,902 --> 00:57:27,405
Между две филии с хляб."
768
00:57:31,409 --> 00:57:33,460
Какво?
769
00:57:34,202 --> 00:57:37,164
Моузлер е дебел 30 см.
770
00:57:38,583 --> 00:57:40,602
Когато започна,
771
00:57:40,643 --> 00:57:43,171
можеш да проникнеш
през вратата на трезора.
772
00:57:43,212 --> 00:57:45,298
Може ли да престанат с пеенето?
773
00:57:52,555 --> 00:57:55,683
Ще трябва много повече
експлозив да взривим това.
774
00:57:55,725 --> 00:57:59,851
Няма проблем.
Имаме предостатъчно експлозиви.
775
00:58:07,069 --> 00:58:09,906
Може ли да бъда брутално
искрен с теб, Уилис?
776
00:58:09,947 --> 00:58:11,949
То се знае, Глас.
777
00:58:14,994 --> 00:58:17,079
Няма значение.
778
00:58:31,761 --> 00:58:33,854
Мамка му.
779
00:58:35,515 --> 00:58:39,602
Мама му стара. И на мен ми
изглежда 30 см дебело.
780
00:58:46,651 --> 00:58:49,612
Какво, по дяволите, имаме тук?
781
00:58:52,990 --> 00:58:55,076
Как ще отворим това?
782
00:58:55,117 --> 00:58:57,460
Не можем.
783
00:58:57,495 --> 00:59:01,541
До преди месец не бяха
и чували за обли сейфове.
784
00:59:01,582 --> 00:59:04,700
Безсмислено е.
- Не ми казвай,
785
00:59:04,836 --> 00:59:07,463
че бихме целия път
до Канада за нищо.
786
00:59:07,505 --> 00:59:10,306
Докато мигнеш и нещата
вече са се променили.
787
00:59:10,341 --> 00:59:14,303
Проклети регистрирани облигации,
контрол над продажбата на експлозиви,
788
00:59:14,345 --> 00:59:18,474
сейфове с кръгли врати,
сейфове тип "гюле"!
789
00:59:23,980 --> 00:59:27,358
Господи, какво да сторя?
790
00:59:35,950 --> 00:59:38,876
Мислех, че не пушиш.
791
00:59:38,911 --> 00:59:40,946
Не съм казал, че не пуша.
792
00:59:41,088 --> 00:59:44,834
Казах, че е загуба на време,
както цялото пътуване до Канада.
793
00:59:44,876 --> 00:59:47,795
А нашата ваканция?
794
00:59:49,380 --> 00:59:52,216
Хайде. Да слезем тук.
795
00:59:57,596 --> 01:00:00,057
Радвам се, че смениха сейфовете.
796
01:00:00,099 --> 01:00:04,103
Така или иначе каза,
че ще се откажеш.
797
01:00:26,125 --> 01:00:30,578
На самата улица?
- Най-тъпото нещо, което си виждал.
798
01:00:30,671 --> 01:00:32,748
Глупавите канадци носят
всичките пари на куп.
799
01:00:32,890 --> 01:00:35,925
Отброяват ги, после излизат
с хартиите директно на улицата.
800
01:00:36,010 --> 01:00:39,895
Пазачи има ли?
- Само двама канадци и торба с пари.
801
01:00:39,972 --> 01:00:42,066
Пъхаме им оръжията в лицата...
802
01:00:42,107 --> 01:00:44,135
Те пускат чантите.
Грабваме ги и изчезваме.
803
01:00:44,176 --> 01:00:46,737
Все едно да крадем от на
дъртия Тоуб Робъртс дините.
804
01:00:46,779 --> 01:00:49,190
Привет, Луиз.
805
01:00:49,232 --> 01:00:52,235
Тъкмо говорим с момчетата по работа.
806
01:00:52,318 --> 01:00:54,362
Как си, красавице?
807
01:00:56,113 --> 01:00:58,332
Никога не съм предполагал,
че ще направим обир
808
01:00:58,374 --> 01:01:00,618
посред бял ден
в стил Братята Далтън.
809
01:01:00,660 --> 01:01:03,579
Какво има? Стомахът ли те свива?
810
01:01:10,962 --> 01:01:13,256
Ще бъде фасулска работа, момчета.
811
01:01:13,297 --> 01:01:15,591
Всеки си знае задачата.
812
01:01:15,633 --> 01:01:18,719
Ти дръпваш чантата, ние ще те вардим.
813
01:01:18,761 --> 01:01:21,347
Това ли е мястото?
- Да.
814
01:01:22,682 --> 01:01:26,841
Малко по-нататък, Джо.
- Мислех, че е тук.
815
01:01:27,019 --> 01:01:29,063
По-нататък.
816
01:01:51,669 --> 01:01:53,688
Няма да вземем една чанта.
817
01:01:53,729 --> 01:01:56,340
Ще вземем всичките.
818
01:01:56,382 --> 01:01:59,093
Върви по дяволите. Планът беше друг.
819
01:01:59,135 --> 01:02:01,345
Планът току-що се промени.
820
01:02:01,387 --> 01:02:04,473
Мамка му. Идват.
821
01:02:04,515 --> 01:02:07,643
Док, поеми този.
Глас и Джес, другите двама.
822
01:02:07,685 --> 01:02:09,812
За мен е този отдясно.
823
01:02:13,983 --> 01:02:18,321
Хайде, проклетници.
Да не искате да живеете вечно?
824
01:02:30,917 --> 01:02:35,045
Пусни чантата или ще
те издухам право в ада! Пусни я!
825
01:02:37,173 --> 01:02:39,550
Пуснете чантата
и си вдигнете ръцете!
826
01:02:39,592 --> 01:02:43,377
Хайде!
- Извинете. Извинявам се.
827
01:02:43,513 --> 01:02:47,757
Дайте ми чантата.
Дайте чантата!
828
01:02:47,808 --> 01:02:50,228
Това е засада!
- По дяволите.
829
01:02:50,353 --> 01:02:54,146
Пуснете я!
Казах да я пуснете, мамицата ви.
830
01:02:55,441 --> 01:02:58,694
Глупави кучи синове.
831
01:03:00,363 --> 01:03:02,448
Господи.
832
01:03:16,379 --> 01:03:18,756
Не мърдай!
833
01:03:18,798 --> 01:03:21,300
Извикайте полиция!
834
01:03:21,342 --> 01:03:23,427
Имат оръжия.
835
01:03:24,303 --> 01:03:26,556
Стой, на място.
836
01:03:26,597 --> 01:03:28,850
Какво ще правиш с това пищаче?
837
01:03:39,400 --> 01:03:42,700
По дяволите!
Господи!
838
01:03:45,002 --> 01:03:48,702
Пусни ме, невежо канадско говедо!
839
01:03:48,803 --> 01:03:50,803
Пусни ми крака!
840
01:03:50,904 --> 01:03:52,904
Изчезни от тук, кучи сине!
841
01:03:53,005 --> 01:03:55,705
Махни се! Пусни ми крака!
842
01:03:55,806 --> 01:03:58,506
Мамицата ти проклета!
843
01:04:02,207 --> 01:04:04,207
Обират банката!
844
01:04:05,208 --> 01:04:07,208
Исусе.
845
01:04:12,009 --> 01:04:15,109
Пусни го!
- Махайте се!
846
01:04:25,511 --> 01:04:29,011
Стой, не мърдай!
- Свали проклетото оръжие!
847
01:04:35,813 --> 01:04:38,113
Хайде, хайде!
848
01:04:38,114 --> 01:04:40,114
Джо!
849
01:04:44,415 --> 01:04:46,415
Хайде, хайде!
- Карай.
850
01:04:46,416 --> 01:04:48,416
Ще качим Док по път.
851
01:04:53,001 --> 01:04:56,329
Хайде!
Хайде, да изчезваме!
852
01:04:56,421 --> 01:04:58,511
Дай ми това!
853
01:04:59,224 --> 01:05:01,323
Залегни, Джес!
854
01:05:17,275 --> 01:05:19,641
Докато ми се влачиха на задника,
855
01:05:19,677 --> 01:05:21,736
къде бяхте вие, по дяволите?
856
01:05:21,779 --> 01:05:25,313
О, Боже.
Какво беше това?
857
01:05:25,416 --> 01:05:27,441
Да не се опитваш да ни затриеш?
858
01:05:27,485 --> 01:05:30,613
Какво фиаско.
Всички в Торонто ни видяха.
859
01:05:30,655 --> 01:05:32,782
Със сигурност не видяхме теб.
860
01:05:32,824 --> 01:05:34,924
Къде, по дяволите, беше, копеле?
861
01:05:34,960 --> 01:05:38,157
Не те чух да стреляш.
- Слушай ме, идиот такъв.
862
01:05:38,296 --> 01:05:40,387
Не беше предвидено да стрелям.
863
01:05:40,431 --> 01:05:44,098
Не трябваше да стреля никой от нас!
Трябваше просто да пазим, Уилис!
864
01:05:44,168 --> 01:05:46,261
Ако беше пазил още малко,
щеше да си в Чикаго.
865
01:05:46,304 --> 01:05:48,932
Аз съм професионалист.
Придържам се към плана.
866
01:05:48,973 --> 01:05:51,205
Какъв план?
- Всички да млъкнат!
867
01:05:51,242 --> 01:05:53,333
Не е приключило още, разбрахте ли?
868
01:05:53,378 --> 01:05:55,471
Ще се видим с вас двамата
обратно в щатите.
869
01:05:55,513 --> 01:05:58,209
Защо не им се обадиш да ги
подготвиш за пристигането ни?
870
01:05:58,249 --> 01:06:01,116
Сигурно ще имат някое и
друго стъкло за чупене.
871
01:06:01,152 --> 01:06:03,186
Къде, по дяволите, беше той?
872
01:06:11,362 --> 01:06:14,725
Мислех, че си мъртъв.
Направиха съобщение на пистата.
873
01:06:14,899 --> 01:06:17,466
Всички говорят за това.
- Нищо ми няма.
874
01:06:17,502 --> 01:06:20,130
Казаха, че един от бандата е мъртъв.
875
01:06:20,171 --> 01:06:23,332
Никой не беше наранен.
Измъкнахме се.
876
01:06:26,110 --> 01:06:30,046
Трябва да се махнем от тук.
877
01:06:30,081 --> 01:06:32,982
Така изглупях днес, Лу.
878
01:06:34,686 --> 01:06:36,779
Исках всичко.
879
01:06:40,858 --> 01:06:44,350
Без малко да убия братята си.
880
01:06:46,931 --> 01:06:50,162
Не знам...
881
01:06:50,201 --> 01:06:53,932
как, по дяволите,
се измъкнахме живи, Лу.
882
01:07:06,751 --> 01:07:09,185
Познавам това момиче.
883
01:07:09,220 --> 01:07:12,621
Бяхме заедно в неделното училище.
884
01:07:12,657 --> 01:07:15,854
Да, в Парсънс.
885
01:07:26,738 --> 01:07:29,036
Колко ли е имало в чантите?
886
01:07:32,577 --> 01:07:35,705
Колкото и да е имало, не си струва.
887
01:07:43,454 --> 01:07:47,015
"Всичките четирима, ранени банкови
служители са приети в болницата."
888
01:07:47,058 --> 01:07:49,618
Тези глупави, смотани канадци.
889
01:07:49,660 --> 01:07:53,061
"Шестимата бандити са се измъкнали
с приблизително 200 000 долара."
890
01:07:53,097 --> 01:07:55,565
По-скоро 80.
891
01:07:55,600 --> 01:07:59,400
И канадците рекетират
застрахователните компании.
892
01:07:59,437 --> 01:08:01,871
Кажи ми, Лу?
Кои всъщност са престъпниците тук?
893
01:08:01,906 --> 01:08:05,337
"Вероятно са американски граждани.
Един от тях е бил сериозно ранен.
894
01:08:05,443 --> 01:08:08,105
Полицията претърсва болниците
и лекарските кабинети,
895
01:08:08,146 --> 01:08:10,211
надявайки се да хване
кървавата диря,
896
01:08:10,248 --> 01:08:12,814
която ще ги отведе до извършителите
на това шокиращо престъпление."
897
01:08:12,850 --> 01:08:16,618
Нямаше да е така шокиращо, ако бяха
пуснали чантите като нормални хора.
898
01:08:16,721 --> 01:08:18,812
Лу, представи си, че носиш чанта.
899
01:08:18,856 --> 01:08:21,317
Изневиделица изкача въоръжен мъж.
Какво ще направиш?
900
01:08:21,358 --> 01:08:24,426
Пускаш чантата. Взимам я и изчезвам.
Много ли е сложно?
901
01:08:24,595 --> 01:08:27,029
Проклятие.
902
01:08:27,065 --> 01:08:29,195
Уилис.
903
01:08:31,235 --> 01:08:35,831
Обещай ми, че това беше
последния ти банков обир.
904
01:08:35,873 --> 01:08:38,433
Можеш да си сигурна,
че това ми беше последният,
905
01:08:38,476 --> 01:08:41,309
защото от сега нататък
ще се занимавам с нефт.
906
01:08:46,417 --> 01:08:50,016
Ти си луд.
Разкажи ми за петролния кладенец.
907
01:08:50,088 --> 01:08:52,155
Петролния кладенец?
908
01:08:52,189 --> 01:08:54,189
В западен Тексас е.
- Да?
909
01:08:54,225 --> 01:08:56,284
Дори съм го кръстил.
- Как?
910
01:08:56,327 --> 01:08:58,685
Имаш един опит.
911
01:08:58,819 --> 01:09:01,344
Оборудването беше използвано
за тази скъпа сондажна машина.
912
01:09:01,388 --> 01:09:03,413
Това не ме вълнува.
913
01:09:03,457 --> 01:09:05,991
Вложих всичко, което имах
в това съоръжение.
914
01:09:05,992 --> 01:09:07,992
1924 г.
915
01:09:08,027 --> 01:09:10,422
Къде ми е нефта?
- Г-н Уилсън,
916
01:09:10,530 --> 01:09:12,828
сложиха прекалено много
пръчки в сондата.
917
01:09:12,866 --> 01:09:15,824
Няма достатъчно налягане.
- Дали съм разбрал добре?
918
01:09:15,970 --> 01:09:18,033
Назначих задника ти начело,
919
01:09:18,071 --> 01:09:20,301
плащам ти висока заплата
вече цяла година.
920
01:09:20,340 --> 01:09:23,002
Идвам днес и ти ми казваш, че имам
съоръжение, което не работи?
921
01:09:23,043 --> 01:09:25,138
Сондираме на добро място,
922
01:09:25,178 --> 01:09:27,212
а ти ми казваш,
че имаме само една суха дупка?
923
01:09:27,247 --> 01:09:29,310
Има нефт долу. Направили сме
всичко както трябва.
924
01:09:29,349 --> 01:09:31,677
Едно нещо има,
което аз мога да направя.
925
01:09:31,718 --> 01:09:33,948
Ще ви го обясня простичко.
926
01:09:33,987 --> 01:09:36,251
Представете си стара свиня майка.
927
01:09:36,290 --> 01:09:39,282
Шест бозки, седем прасенца.
928
01:09:39,326 --> 01:09:41,419
Изглежда вие сте седмото.
929
01:09:43,463 --> 01:09:46,125
С кого се съревноваваме?
930
01:09:46,166 --> 01:09:48,726
С всеки един от кучите
синове в околността.
931
01:09:48,769 --> 01:09:51,602
Да, пробвайте.
Това там са Стандарт Ойл.
932
01:09:51,638 --> 01:09:53,663
Джон Рокфелер от Ню Йорк.
933
01:09:53,707 --> 01:09:56,934
Отдясно са Гълф Ойл.
Г-н Мелон. Още един северняк.
934
01:09:57,044 --> 01:09:59,103
Надминете ги, ако можете.
935
01:09:59,146 --> 01:10:01,410
Големите момчета с дебелите джобове.
936
01:10:01,448 --> 01:10:04,747
Няма да изкарате достатъчно
пари от тази дупка,
937
01:10:04,785 --> 01:10:07,447
дори за да си платите подстрижката.
938
01:10:08,989 --> 01:10:11,014
Това се отнася и за вас!
939
01:10:11,058 --> 01:10:14,323
Всеки един от вас, мързеливи
кучи синове, е уволнен!
940
01:10:14,361 --> 01:10:16,394
Хайде, Док.
941
01:10:17,030 --> 01:10:19,863
Трябваше да ме оставиш
аз да го направя.
942
01:10:19,900 --> 01:10:23,631
Какво гледаш, бе, кълвач?
943
01:10:28,075 --> 01:10:30,475
Имаш ли представа
къде се подвизава Джес?
944
01:10:30,510 --> 01:10:33,841
Имам една идея. Защо?
- Да го намерим.
945
01:10:33,914 --> 01:10:37,345
Дами и господа, приятели и съседи.
Това е шоуто на Бугър Ред.
946
01:10:37,417 --> 01:10:39,544
Да, забавно за цялото семейство
947
01:10:39,586 --> 01:10:41,611
и образователно за децата.
948
01:10:41,655 --> 01:10:43,850
Ще видите осеяното със звезди прасе.
949
01:10:43,890 --> 01:10:46,085
Какво е това?
- Първо място.
950
01:10:46,126 --> 01:10:48,526
На първо място
три пъти тази седмица.
951
01:10:48,562 --> 01:10:50,587
Добре. Имаме истинска работа за теб.
952
01:10:50,630 --> 01:10:53,097
Готов ли си да тръгваме?
953
01:10:53,132 --> 01:10:56,626
Имам си работа и ми харесва.
954
01:10:56,670 --> 01:10:59,662
Това тук?
Това не е истинско, Джес.
955
01:10:59,706 --> 01:11:01,765
Това е зоопарк.
956
01:11:05,178 --> 01:11:09,236
Истинско е.
Истински забавно.
957
01:11:16,423 --> 01:11:20,921
Без пари сме, Джес.
- Да.
958
01:11:20,961 --> 01:11:24,920
И какво ще правим?
959
01:11:24,965 --> 01:11:27,058
Ще оберем нещо.
960
01:11:27,100 --> 01:11:29,129
Добре.
961
01:11:30,103 --> 01:11:32,230
Кладенецът се оказа сух.
962
01:11:32,272 --> 01:11:35,537
Кладенец? Това обяснява всичко.
963
01:11:35,575 --> 01:11:38,442
Значи свършихте парите и опряхте
до мен, така ли е, Уилис?
964
01:11:38,478 --> 01:11:41,038
Вижте големият петролен
магнат в действие!
965
01:11:41,081 --> 01:11:44,571
Пусни ме.
Какво направихте с моята чанта?
966
01:11:46,253 --> 01:11:48,321
Та значи, момчета,
профукахте всичките си пари.
967
01:11:48,355 --> 01:11:50,849
Поне знам моите къде отидоха.
968
01:11:53,260 --> 01:11:57,287
Искам да ви помоля нещо, момчета.
969
01:11:57,330 --> 01:11:59,821
Ти не ни молиш никога, Уилис.
970
01:11:59,866 --> 01:12:01,897
Защо просто не ни
кажеш какво си решил?
971
01:12:01,935 --> 01:12:05,503
Успокой се.
- Добре.
972
01:12:05,538 --> 01:12:07,563
Добре. Значи така.
973
01:12:07,607 --> 01:12:10,474
Банките ни идват пряко сили.
974
01:12:10,510 --> 01:12:13,536
Навсякъде са вече с обли сейфове.
975
01:12:13,580 --> 01:12:15,946
Почти не са останали облигации.
976
01:12:15,982 --> 01:12:18,974
Повечето хора влагат парите си
във фондовата борса.
977
01:12:19,019 --> 01:12:24,509
Или в кладенци.
- Какво трябва да направим?
978
01:12:24,524 --> 01:12:27,152
Имам нещо предвид в Чикаго.
979
01:12:27,194 --> 01:12:30,595
И, момчета, това е нещо голямо.
980
01:12:30,630 --> 01:12:33,030
Трябва да проверя нещата по-отблизо,
981
01:12:33,066 --> 01:12:35,125
но имам хора, които ще
се погрижат за това.
982
01:12:35,168 --> 01:12:37,466
Не знам, Уилис.
983
01:12:37,504 --> 01:12:40,166
По дяволите, Чикаго?
- Какво му е на Чикаго?
984
01:12:40,207 --> 01:12:42,275
Не знам.
- "По дяволите, Чикаго"?
985
01:12:42,309 --> 01:12:44,507
От кога се отказахте да пътувате?
986
01:12:44,544 --> 01:12:46,739
Просто не харесвам Уайт Сокс.
987
01:12:46,780 --> 01:12:50,805
Говоря ви за излизане от играта.
- Ние сме излезли.
988
01:12:50,917 --> 01:12:54,148
Говоря ви за милиони долари.
989
01:12:54,187 --> 01:12:57,122
Това вече е интересно.
Това са много пари.
990
01:12:57,157 --> 01:12:59,751
Това са си много пари.
991
01:12:59,793 --> 01:13:02,660
Отнася се за децата ни и
това да не растат в мизерия.
992
01:13:02,696 --> 01:13:05,528
Ние нямаме деца, имаме само
живота си, който можем да загубим.
993
01:13:05,565 --> 01:13:07,662
Нищо няма да ви се случи.
994
01:13:07,800 --> 01:13:12,064
Значи банките са ни пряко сили?
Не ставаме ли отчаяни?
995
01:13:12,105 --> 01:13:15,006
Точно тогава започва да става опасно.
Знаеш това, Уилис.
996
01:13:15,041 --> 01:13:18,033
Торонто няма да се повтори, Джо.
997
01:13:18,078 --> 01:13:24,043
Имаш думата ми.
- Имам само един въпрос.
998
01:13:24,184 --> 01:13:27,085
Какъв?
- Сигурно ли е, че парите са там?
999
01:13:30,590 --> 01:13:34,024
Джо.
- Джо.
1000
01:13:34,595 --> 01:13:36,685
Не мога да повярвам,
че отново не си честен с мен.
1001
01:13:36,730 --> 01:13:39,722
Бях, преди да разбера как
съм се прекарал с кладенеца.
1002
01:13:39,766 --> 01:13:42,098
Освен това обещанието
ми беше за банките.
1003
01:13:42,135 --> 01:13:44,535
Сега ще бъде влак.
- О, Господи!
1004
01:13:44,571 --> 01:13:46,663
Не мога да се откажа при
положение, че сме разорени.
1005
01:13:46,706 --> 01:13:50,500
Каза, че ще приключиш с всичко това.
- Исках го.
1006
01:13:50,577 --> 01:13:52,772
Изгубих почти всичко, докато се
опитвах да бъда легитимен.
1007
01:13:52,812 --> 01:13:54,843
Явно Господ
не е отредил това за мен.
1008
01:13:54,881 --> 01:13:58,742
През целия си живот се опитвам
и все нещо ме дърпа назад.
1009
01:13:58,785 --> 01:14:01,980
И все пак имаме достатъчно пари,
много повече от другите.
1010
01:14:02,021 --> 01:14:04,479
Ние не сме другите.
А и съм длъжник на момчетата.
1011
01:14:04,524 --> 01:14:06,592
Ти си този, който иска пари, не те.
1012
01:14:06,626 --> 01:14:09,427
Аз съм този, който трябва
да се грижи за всички.
1013
01:14:09,462 --> 01:14:11,828
Забрави за другите и почни
да мислиш за себе си!
1014
01:14:11,865 --> 01:14:13,923
Какво става с теб?
1015
01:14:13,966 --> 01:14:16,696
Да не мислиш, че си единствения,
към когото живота е несправедлив?
1016
01:14:16,736 --> 01:14:19,501
Не. Но аз не бих се предал.
1017
01:14:19,539 --> 01:14:21,598
Виждаш ли? Никога няма
да се измъкнеш от това.
1018
01:14:21,641 --> 01:14:25,372
Върви и си вземи милионите,
но ще останеш сам...
1019
01:14:25,412 --> 01:14:30,502
точно след десет секунди.
- Лу, спри. Излез от колата.
1020
01:14:30,584 --> 01:14:33,052
Отиваме при майка ми.
Остави ни на мира.
1021
01:14:33,086 --> 01:14:36,988
Искам да остана с Уилис.
- Видя ли? Видя ли?
1022
01:15:05,385 --> 01:15:08,982
Какво искате?
- Уили Райс. Приятел на Мъри съм.
1023
01:15:09,089 --> 01:15:11,186
Влизай.
1024
01:15:12,759 --> 01:15:14,783
Здравей, Уили.
- Мъри.
1025
01:15:14,828 --> 01:15:17,160
Радвам се, че успя.
Трудно ли намери мястото?
1026
01:15:17,197 --> 01:15:20,660
Никак.
- Хубаво. Ела. Почакай само да чуеш.
1027
01:15:20,767 --> 01:15:23,861
Това е най-сладката сделка,
с която съм се захващал.
1028
01:15:32,145 --> 01:15:34,511
Израснах с този индивид.
Бил Фейхи му е името.
1029
01:15:34,547 --> 01:15:36,572
Малък нехранимайко от махалата.
1030
01:15:36,616 --> 01:15:39,050
Недорасло малко копеле.
Спасявал съм му кожата неведнъж.
1031
01:15:39,085 --> 01:15:43,385
Както и да е. Стана легитимен
и сега е пощенски инспектор.
1032
01:15:43,423 --> 01:15:47,890
Преди два месеца го преместиха
обратно в старата му махала.
1033
01:15:47,961 --> 01:15:51,158
Обича жените и конните надбягвания.
1034
01:15:51,197 --> 01:15:53,722
Относно момичетата,
колкото и да струваха,
1035
01:15:53,767 --> 01:15:56,429
винаги се вмъкваше в цената.
1036
01:15:56,469 --> 01:15:59,905
С надбягванията -
затъна с група сериозни момчета
1037
01:15:59,940 --> 01:16:02,635
със сума, която пощенски инспектор
не може да си позволи.
1038
01:16:02,676 --> 01:16:05,001
Както и да е.
Той дойде при мен и ми каза...
1039
01:16:05,045 --> 01:16:07,076
Ясна ми е картината.
1040
01:16:07,113 --> 01:16:09,274
Нека те представя.
1041
01:16:19,993 --> 01:16:22,518
Искам да се запознаеш с някого.
1042
01:16:22,562 --> 01:16:24,625
Не ми казвай името си.
1043
01:16:24,664 --> 01:16:27,629
Ако не си му дружка,
пиенето не е от него.
1044
01:16:27,667 --> 01:16:31,501
Хитро копеле.
Приятни момичета, нали?
1045
01:16:31,538 --> 01:16:34,866
Хей. Това е човека,
за когото ти разказах.
1046
01:16:34,941 --> 01:16:37,006
Ще ни помогне.
1047
01:16:38,111 --> 01:16:40,111
Подробности, подробности.
1048
01:16:43,283 --> 01:16:45,879
Хей, приятел,
подробности ми е презимето.
1049
01:16:45,919 --> 01:16:50,015
Искам да знам всичко
за пощенския влак.
1050
01:16:50,056 --> 01:16:52,547
Ще осигуря хората, бензина,
оръжията и куража,
1051
01:16:52,592 --> 01:16:56,026
а вие момчета можете да си седите
спокойно и да делите поравно с нас.
1052
01:16:56,061 --> 01:17:00,058
Ще се справите ли?
- Разбира се.
1053
01:17:24,958 --> 01:17:28,553
Пратките пристигат всеки
четвъртък с влак 57.
1054
01:17:28,595 --> 01:17:32,429
Облигациите са от Милуоки.
1055
01:17:32,465 --> 01:17:35,332
Миналата седмица имаше 63 торби
1056
01:17:35,368 --> 01:17:37,985
застраховани за три милиона.
1057
01:17:38,119 --> 01:17:40,181
И понякога федералния резерв
1058
01:17:40,220 --> 01:17:42,445
слага още в последния момент.
1059
01:17:42,489 --> 01:17:47,153
Ще проверя всичко това
и ще направим план.
1060
01:17:47,194 --> 01:17:49,389
В последствие облигациите
ще трябва да се изперат,
1061
01:17:49,430 --> 01:17:51,990
а парите ще вземете на пет процента.
1062
01:17:52,032 --> 01:17:55,863
Десет.
- Седем и половина.
1063
01:17:57,104 --> 01:17:59,193
Съгласни.
1064
01:18:01,877 --> 01:18:05,877
12 юни 1924 г.
1065
01:18:05,979 --> 01:18:08,174
Ще бъде доста тъмно,
1066
01:18:08,215 --> 01:18:11,878
така че ще е по-добре,
ако носим тези светли шапки,
1067
01:18:11,919 --> 01:18:14,046
за да се разпознаваме.
1068
01:18:15,389 --> 01:18:17,857
Как ще разберем,
че не ни готвят капан?
1069
01:18:17,891 --> 01:18:20,619
По дяволите, Джо. Ние сме от Тексас,
1070
01:18:20,661 --> 01:18:23,629
а тези момчета сигурно познават
всички престъпници в Чикаго.
1071
01:18:23,664 --> 01:18:26,791
Да и крадците познават тях.
Чикаго се управлява от мафията, Джо.
1072
01:18:26,900 --> 01:18:28,925
Ирландци, италианци и така нататък.
1073
01:18:28,969 --> 01:18:32,059
Когато някой се отбележи тук,
те чакат с голямата лъжица.
1074
01:18:32,139 --> 01:18:35,302
Когато работата се върши от
група провинциални момчета,
1075
01:18:35,342 --> 01:18:37,936
никой от големите клечки
няма да ги таксува.
1076
01:18:37,978 --> 01:18:40,440
Пощенският влак е федерално
престъпление, Уилис.
1077
01:18:40,481 --> 01:18:42,542
Нарушаването на закона
си е нарушаване.
1078
01:18:42,582 --> 01:18:44,611
Тук не става въпрос за
някакво малко обирче.
1079
01:18:44,651 --> 01:18:46,984
Именно, не е малко въобще.
1080
01:18:47,020 --> 01:18:49,054
Когато жегата ни достигне,
ще имаме внедрени хора,
1081
01:18:49,090 --> 01:18:52,580
които ще направляват разследването.
- Имам само един въпрос.
1082
01:18:52,694 --> 01:18:54,922
Можеш да си сигурен,
че парите ще са там.
1083
01:18:54,962 --> 01:18:58,786
Три милиона долара.
Мисля, че си струват усилията.
1084
01:18:58,866 --> 01:19:02,859
По дяволите, това е нещото,
към което сме се стремили винаги.
1085
01:19:02,903 --> 01:19:06,066
Ако го направим правилно,
ще ни е последното.
1086
01:19:06,106 --> 01:19:10,133
Това са страшно много пари, Уилис.
Как възнамеряваш да се измъкнем?
1087
01:19:10,177 --> 01:19:12,543
Това е като убийството.
Няма просто да се откажат.
1088
01:19:12,579 --> 01:19:15,275
Дотогава ще сме вече в Мексико.
- Не си ли навит, Джо?
1089
01:19:15,315 --> 01:19:18,375
Не съм казал това.
- Искаш да се откажеш?
1090
01:19:23,991 --> 01:19:26,459
Знаеш, че не е така.
1091
01:19:26,493 --> 01:19:30,290
Ще участвам.
Просто питам дали си сигурен.
1092
01:19:37,471 --> 01:19:39,533
Добре.
1093
01:19:39,840 --> 01:19:45,502
Момчета,
време е да се запишем в историята.
1094
01:20:07,899 --> 01:20:10,336
Ставайте, момчета.
Това е нашия влак.
1095
01:20:10,370 --> 01:20:12,399
Пръждосвайте се!
1096
01:20:17,611 --> 01:20:20,045
Мислеха, че сме ченгета.
1097
01:20:20,080 --> 01:20:22,113
Какво ще кажеш?
1098
01:20:45,572 --> 01:20:47,669
Десет и двайсет.
1099
01:21:17,337 --> 01:21:21,101
Горе ръцете или ще ти отнеса главата!
Вдигай ръцете!
1100
01:21:21,208 --> 01:21:23,506
Спри влака на прелеза
след три километра.
1101
01:21:38,258 --> 01:21:41,352
Г-не, не ме принуждавай
да те гръмна.
1102
01:21:41,395 --> 01:21:44,228
Да ти видя ръцете на дросела!
1103
01:21:44,264 --> 01:21:46,298
Какво ти става?
1104
01:21:46,333 --> 01:21:48,367
Да не те е ритало муле в главата?
1105
01:21:53,040 --> 01:21:55,100
Спри!
1106
01:21:59,980 --> 01:22:02,041
Отиде много напред.
1107
01:22:04,785 --> 01:22:06,882
Проклятие.
1108
01:22:17,264 --> 01:22:19,298
Мамка му! Виж къде сме!
1109
01:22:19,332 --> 01:22:21,632
Сега върни до мястото,
на което ти казах.
1110
01:22:21,768 --> 01:22:24,865
Ще отнеме минута!
- Дано е от бързите минути!
1111
01:22:24,905 --> 01:22:27,465
Не е ли това прекрасен начин
за изкарване на хляба?
1112
01:22:28,875 --> 01:22:31,309
Всички вие, излизайте!
1113
01:22:33,647 --> 01:22:36,138
Какво, по дяволите, става?
1114
01:22:36,183 --> 01:22:38,777
Дръжте ръцете горе. Обираме влака.
1115
01:22:38,819 --> 01:22:41,982
Зачудих се,
дали не сме ударили нещо.
1116
01:22:42,022 --> 01:22:44,252
Има ли още някой?
- Само аз съм.
1117
01:22:44,291 --> 01:22:46,316
Всички надути
пощенски пуяци са отпред.
1118
01:22:46,360 --> 01:22:48,920
Ще ида да видя какво става.
1119
01:22:50,831 --> 01:22:53,595
Слез от там. Връщаме се на прелеза.
1120
01:22:53,633 --> 01:22:58,798
Къде са всички?
- Не знам. Нещо не е както трябва.
1121
01:22:58,839 --> 01:23:01,637
Кучите синове сигурно са офейкали.
1122
01:23:01,675 --> 01:23:04,337
Какво, по дяволите,
става с този влак?
1123
01:23:15,989 --> 01:23:18,056
Господи.
1124
01:23:30,404 --> 01:23:32,501
Хей!
1125
01:23:33,039 --> 01:23:36,770
Хей! Пусни проклетата пушка!
1126
01:23:46,853 --> 01:23:49,287
Виждаш ли дървото? Там е прелеза.
1127
01:23:49,322 --> 01:23:52,450
Дори не знае как се паркира.
Глупав некадърник.
1128
01:23:52,492 --> 01:23:56,428
Слизат двама!
- Качва се един!
1129
01:23:56,463 --> 01:23:58,491
Бавно.
1130
01:24:00,100 --> 01:24:03,090
Нали помните, че са въоръжени.
- Да, ние също.
1131
01:24:03,136 --> 01:24:05,163
Ще се погрижа за тях, Джо.
1132
01:24:05,205 --> 01:24:07,273
Така ли?
- Всичко е наред.
1133
01:24:07,307 --> 01:24:09,402
Пощенски вагон 2105.
1134
01:24:10,444 --> 01:24:14,371
Хей.
Хайде, всички! Навън! Веднага!
1135
01:24:14,414 --> 01:24:17,872
Не стреляйте!
1136
01:24:17,918 --> 01:24:20,216
Джаксън, пусни газта!
1137
01:24:24,825 --> 01:24:26,859
Добре, копелета глупави.
1138
01:24:26,893 --> 01:24:29,523
Ще се молите на Господ да сте отвън.
1139
01:24:34,801 --> 01:24:36,898
Г-не, не им позволявайте да ги убият.
1140
01:24:36,936 --> 01:24:40,197
Досега никой не е
умирал от "миризливка".
1141
01:24:41,575 --> 01:24:44,135
Добре. Хвърлете оръжията!
1142
01:24:44,177 --> 01:24:46,873
Хайде! По-живо!
1143
01:24:46,913 --> 01:24:50,178
Застанете отсам. По-бързо. Хайде.
1144
01:24:50,217 --> 01:24:52,251
Кой е главния тук?
1145
01:24:54,220 --> 01:24:57,554
Добре. Всички да дойдат тук.
Хайде.
1146
01:24:58,825 --> 01:25:01,623
Искам само препоръчаната поща
1147
01:25:01,661 --> 01:25:04,425
и искам всеки един сак.
Разбра ли ме?
1148
01:25:04,464 --> 01:25:06,490
Да, сър.
1149
01:25:06,800 --> 01:25:09,528
Чудесно.
Хайде.
1150
01:25:15,108 --> 01:25:19,639
Говори.
- Саковете от Милуоки са тук.
1151
01:25:19,779 --> 01:25:22,077
Там отзад са от Сейнт Пол,
1152
01:25:22,115 --> 01:25:24,206
а тази секция е от Минеаполис.
1153
01:25:42,302 --> 01:25:44,335
Това е то.
1154
01:25:45,272 --> 01:25:49,269
Добре. Помогни ми да ги прехвърлим.
Започваме с Милуоки.
1155
01:25:49,342 --> 01:25:51,439
Всяка една от тях. Хайде!
1156
01:25:52,177 --> 01:25:54,202
Идвам!
1157
01:25:54,247 --> 01:25:56,574
Къде беше, по дяволите?
- Исусе.
1158
01:25:56,616 --> 01:25:58,707
Някакъв тип се опитваше
да се промъкне отзад.
1159
01:25:58,752 --> 01:26:02,610
Имаше пушка. Мамка му!
Трябваше да застрелям кучия син.
1160
01:26:06,226 --> 01:26:10,595
Има ли още хора от другата страна?
1161
01:26:10,630 --> 01:26:13,463
Всички сме тук, г-не.
1162
01:26:13,500 --> 01:26:16,832
Всички са тук, Джо.
- Добре.
1163
01:26:16,937 --> 01:26:19,633
Свалих го! По дяволите,
застрелях го пет пъти.
1164
01:26:19,673 --> 01:26:22,665
Не, не си.
Избягал е надолу по линията.
1165
01:26:22,709 --> 01:26:25,007
Добре, всички вие, мамини синчета,
1166
01:26:25,045 --> 01:26:28,309
ще хванете торбите и ще ги
довлечете до двете коли там.
1167
01:26:28,348 --> 01:26:30,509
Хванете по два и ги оставете тук.
1168
01:26:30,550 --> 01:26:33,144
Сложете ги на задната седалка.
1169
01:26:33,186 --> 01:26:35,388
На задната седалка.
1170
01:26:35,422 --> 01:26:38,289
По дяволите.
По-бързо.
1171
01:26:42,762 --> 01:26:44,789
Боже мой.
1172
01:26:51,605 --> 01:26:53,869
Идиот такъв!
1173
01:26:53,907 --> 01:26:56,068
Застрелял си Док!
1174
01:26:56,109 --> 01:26:58,669
Не! Не! Не съм!
1175
01:26:58,712 --> 01:27:00,773
Това е този тип, Джес!
1176
01:27:04,217 --> 01:27:09,241
Исусе. Застреля брат ми.
1177
01:27:09,356 --> 01:27:12,653
Мамка му, Уилис!
Уилис!
1178
01:27:12,726 --> 01:27:15,160
Ела тук! Док е!
1179
01:27:16,630 --> 01:27:19,463
Джаксън?
- Върви.
1180
01:27:28,975 --> 01:27:31,034
Можем да се справим с него.
1181
01:27:35,462 --> 01:27:39,455
Бихте могли, но първо
ще сваля двама, трима.
1182
01:27:39,499 --> 01:27:42,024
Връщайте се на работа.
1183
01:27:42,068 --> 01:27:45,060
Спокойно, Док, хайде.
1184
01:27:45,105 --> 01:27:48,635
Не. Не.
- Кърви силно.
1185
01:27:48,775 --> 01:27:51,573
По дяволите, Док.
1186
01:27:51,611 --> 01:27:54,444
Трябва да го откараме при доктор.
1187
01:27:55,715 --> 01:28:00,182
Държиш ли се?!
Ще те измъкнем от тук, братко.
1188
01:28:00,287 --> 01:28:02,812
Мамка му, не се мотайте.
1189
01:28:02,856 --> 01:28:04,951
Ти само се дръж.
1190
01:28:39,092 --> 01:28:42,084
Хайде, Док, хайде.
1191
01:28:42,128 --> 01:28:44,155
Не се предавай.
1192
01:28:53,473 --> 01:28:55,540
Взехте ли ги?
1193
01:29:02,682 --> 01:29:04,743
По дяволите.
1194
01:29:05,752 --> 01:29:07,783
Хайде!
1195
01:29:08,855 --> 01:29:10,888
Леко, хайде, хайде.
1196
01:29:10,923 --> 01:29:14,157
Махнете се от него! Изчезвайте!
1197
01:29:14,194 --> 01:29:18,089
Веднага!
- Исусе, не мисля, че ще го бъде.
1198
01:29:18,164 --> 01:29:21,099
Намерете доктор.
- Тук? В Чикаго, може би.
1199
01:29:21,134 --> 01:29:23,165
Тогава ще го закараме в Чикаго.
1200
01:29:23,203 --> 01:29:25,972
Ако го види доктор, веднага
ще звънне на ченгетата.
1201
01:29:26,006 --> 01:29:28,133
Да си спасяваме задниците.
Това може да прецака всичко.
1202
01:29:28,174 --> 01:29:30,239
Защо просто не разделим
парите и всеки по пътя си?
1203
01:29:30,276 --> 01:29:33,271
Тази работа няма да приключи,
докато не се погрижим за Док!
1204
01:29:33,312 --> 01:29:35,404
Лоша идея.
- Спокойно, момчета.
1205
01:29:35,448 --> 01:29:38,078
Познаваш много хора.
Точно затова участваш.
1206
01:29:38,118 --> 01:29:41,349
Не ме интересува как,
но ще доведеш някого тук.
1207
01:29:41,388 --> 01:29:44,380
В противен случай, кълна се,
ти си този, който няма да го бъде.
1208
01:29:44,424 --> 01:29:47,587
Спокойно. Познавам един...
1209
01:29:47,627 --> 01:29:49,717
Действай, мамка му!
1210
01:29:52,432 --> 01:29:55,401
Двамата с Мъри вземете Док.
Ние ще скрием парите.
1211
01:29:55,435 --> 01:29:58,370
Осем дяла, осем скривалища.
1212
01:29:58,405 --> 01:30:00,473
И трябва да ти се доверя?
1213
01:30:00,507 --> 01:30:03,205
Доверяваме ти нашия брат.
1214
01:30:03,243 --> 01:30:05,305
По дяволите.
1215
01:30:06,212 --> 01:30:09,147
Боже, Мъри, това не ми харесва.
1216
01:30:09,182 --> 01:30:12,140
Сигурно някой ни е видял как
влачим този кървящ кучи син.
1217
01:30:12,185 --> 01:30:14,284
Как така е още жив, докторе?
1218
01:30:14,320 --> 01:30:17,283
Раната на гърдите сама по
себе си би трябвало да го убие.
1219
01:30:17,323 --> 01:30:19,484
Куршумът е минал между
сърцето и дробовете.
1220
01:30:22,996 --> 01:30:27,626
Ще се върна утре да се
погрижа за счупената ръка.
1221
01:30:27,667 --> 01:30:29,701
Дръж си устата затворена
и не си ни виждал.
1222
01:30:29,736 --> 01:30:32,605
Ако иска да победи в състезание,
в което няма победители,
1223
01:30:32,706 --> 01:30:34,706
проблема си е негов.
1224
01:30:36,976 --> 01:30:39,911
Няма да е лошо,
ако се махнем от тук.
1225
01:30:52,759 --> 01:30:55,660
Убий ме!
1226
01:30:55,695 --> 01:30:59,521
Хей. Няма да те оставим, Док.
1227
01:31:05,472 --> 01:31:08,669
Когато се събудиш,
аз все още ще съм тук.
1228
01:31:51,117 --> 01:31:54,416
Не спирай, докато не стигнеш Тексас.
1229
01:32:14,240 --> 01:32:16,640
И запомни, няма да се
търсим поне година.
1230
01:32:24,918 --> 01:32:27,318
Не носеше шапката, Уилис.
1231
01:32:32,759 --> 01:32:35,455
Всемогъщи Боже.
1232
01:32:54,347 --> 01:32:56,439
Джо.
1233
01:33:00,553 --> 01:33:03,283
Господи!
1234
01:33:06,259 --> 01:33:09,527
Визитациите свършиха, приятел.
- Претърси го.
1235
01:33:17,503 --> 01:33:21,268
Също като хлапака.
Не носи нищо.
1236
01:33:21,374 --> 01:33:24,172
Какво става?
- Какво търсиш тук?
1237
01:33:24,210 --> 01:33:26,275
Казаха ми, че мога да си купя бира тук.
1238
01:33:26,312 --> 01:33:28,512
Изминал си дълъг път само
за едно питие, тексасецо.
1239
01:33:28,548 --> 01:33:30,616
Имаш ли си име, сладкишче?
1240
01:33:30,650 --> 01:33:32,711
Да, имам. Казвам се Уил Рийд.
1241
01:33:32,752 --> 01:33:35,382
Тук съм, за да добивам
нефт, по дяволите,
1242
01:33:35,383 --> 01:33:37,383
и тъкмо отивах на едно тържество...
1243
01:33:37,423 --> 01:33:39,491
Купона свърши, приятел.
1244
01:33:39,525 --> 01:33:41,655
Хванахме приятелчетата ти,
преди два часа.
1245
01:33:41,694 --> 01:33:44,390
Много кофти работа сте
свършили снощи, момчета.
1246
01:33:44,430 --> 01:33:47,456
Жалко, че половината свят
ви е видял да се качвате тук.
1247
01:33:47,500 --> 01:33:50,401
Аз съм просто куриер, нищо повече.
1248
01:33:50,436 --> 01:33:53,564
Изглеждате ми като от старата школа.
Все ще се разберем някак.
1249
01:33:53,606 --> 01:33:55,666
Така ли мислиш?
1250
01:34:00,213 --> 01:34:02,875
Нямам пари в себе си,
1251
01:34:02,915 --> 01:34:05,947
но мога да намеря,
ако се интересувате.
1252
01:34:09,088 --> 01:34:12,080
Казват, че стойността на
парите е относителна.
1253
01:34:14,761 --> 01:34:17,127
Тук, например,
има само десет долара.
1254
01:34:18,197 --> 01:34:22,133
Не могат да се сравняват с
милионите, които отмъкнахте,
1255
01:34:22,168 --> 01:34:24,192
но...
1256
01:34:24,971 --> 01:34:27,565
могат да нанесат доста тежък удар.
1257
01:34:30,810 --> 01:34:32,875
Времето е относително.
1258
01:34:32,912 --> 01:34:34,971
На колко си? 22, 23?
1259
01:34:35,014 --> 01:34:37,915
Ще бъдеш на 50,
когато излезеш от затвора,
1260
01:34:37,950 --> 01:34:40,041
ако не получа някакви отговори.
1261
01:34:41,120 --> 01:34:43,554
Имаме много време.
1262
01:34:54,467 --> 01:34:56,496
Защото...
1263
01:34:59,339 --> 01:35:01,402
Имам нужда от теб, Лу.
1264
01:35:09,982 --> 01:35:14,009
Хайде, човече, можеш да ми кажеш.
1265
01:35:14,053 --> 01:35:17,181
Знам, че боли.
1266
01:35:17,223 --> 01:35:21,250
Да се надяваме, че първо ще пукна.
1267
01:35:21,294 --> 01:35:24,760
Началник Шумейкър, имате съобщение.
Казаха, че е спешно.
1268
01:35:24,897 --> 01:35:27,661
Благодаря. Ще поговорим пак.
1269
01:35:56,464 --> 01:35:58,561
Времето изтече, приятел.
1270
01:35:58,599 --> 01:36:00,893
Изглежда те прекараха.
1271
01:36:00,935 --> 01:36:03,759
Тя ще дойде.
- Тя?
1272
01:36:03,905 --> 01:36:06,430
Да. Тя е бизнес сътрудника ми.
1273
01:36:06,474 --> 01:36:08,499
Тя не знае нищо за това.
1274
01:36:08,543 --> 01:36:10,602
Просто ще донесе парите.
1275
01:36:10,645 --> 01:36:14,411
Света, в който аз вярвам,
със сигурност не носи пола.
1276
01:36:14,449 --> 01:36:18,180
Бих се притеснявал за всеки път,
когато съм я подвеждал.
1277
01:36:18,219 --> 01:36:22,781
За всеки път, когато ме е
хващала с измислена история.
1278
01:36:22,824 --> 01:36:26,191
Жените не забравят и
не прощават тези неща.
1279
01:36:26,227 --> 01:36:29,219
Висим тук от половин час.
Не мисля, че ще се появи.
1280
01:36:34,436 --> 01:36:36,503
Ето я и нея.
1281
01:36:48,316 --> 01:36:50,349
Донесох парите.
1282
01:36:50,384 --> 01:36:53,084
Прочете ли вестниците?
- Да.
1283
01:36:53,188 --> 01:36:55,219
Ние сме бизнес сътрудници, Лу.
1284
01:36:55,456 --> 01:36:57,517
Не знаеш нищо.
- Добре.
1285
01:36:57,559 --> 01:37:01,490
Ще се измъкнем, Лу. Когато момента
настъпи, ще измъкнем Джо и Док.
1286
01:37:01,529 --> 01:37:03,589
Нали?
1287
01:37:03,798 --> 01:37:05,858
Хей, Лу...
1288
01:37:13,708 --> 01:37:18,543
Хубава е. Наистина ли сте
само бизнес сътрудници?
1289
01:37:18,580 --> 01:37:21,872
Назад, дюстабан.
- Всичко е тук. Пусни го.
1290
01:37:22,016 --> 01:37:26,147
Изчезвайте.
- Радвам се, че работихме заедно...
1291
01:37:26,221 --> 01:37:29,019
Това ще го задържа. А вие се
забъркахте в куп неприятности.
1292
01:37:29,057 --> 01:37:31,124
Ти, идваш с мен.
1293
01:37:31,726 --> 01:37:35,057
Отведете го в участъка.
- Да, сър.
1294
01:37:35,129 --> 01:37:38,326
Проклятие!
Лицемерни, долни копелдаци!
1295
01:37:38,366 --> 01:37:42,260
По дяволите!
Ако ги бях преброил по-бързо...
1296
01:37:49,978 --> 01:37:53,106
Ти си умника, нали?
1297
01:37:53,147 --> 01:37:56,480
Бих те завел в центъра,
1298
01:37:56,518 --> 01:37:58,611
ще си наемеш адвокат,
ще платиш гаранцията
1299
01:37:58,653 --> 01:38:00,721
и няма да те видя повече.
1300
01:38:00,755 --> 01:38:03,624
Но не, приятелю,
ще те закарам в Рокфорд,
1301
01:38:03,658 --> 01:38:05,753
където шериф е братовчед ми.
1302
01:38:05,793 --> 01:38:09,989
Там има хубава, усамотена
тъмнична килия на третия етаж.
1303
01:38:10,031 --> 01:38:12,128
Ще ти хареса.
1304
01:38:13,601 --> 01:38:16,570
Освен, разбира се, ако не ми кажеш
1305
01:38:16,604 --> 01:38:19,505
къде е скрита пощенската плячка?
1306
01:38:19,541 --> 01:38:22,567
Ще кажете ли на федералните?
1307
01:38:22,610 --> 01:38:24,707
Някаква част.
1308
01:38:29,551 --> 01:38:32,351
Съжалявам, че ще ви
разочаровам, но ще говоря
1309
01:38:32,386 --> 01:38:34,454
само с най-главния,
1310
01:38:34,489 --> 01:38:36,514
а това не сте вие.
1311
01:38:38,426 --> 01:38:40,860
Да, най-големият до сега.
1312
01:38:42,597 --> 01:38:47,000
Вдигна се много шум покрай случая.
1313
01:38:47,035 --> 01:38:49,936
Никой не беше наранен,
освен един от тях,
1314
01:38:49,971 --> 01:38:53,532
но всички тези нули...
1315
01:38:53,575 --> 01:38:57,773
Да, хората ще искат кръв този път.
1316
01:38:57,812 --> 01:39:02,044
Това, което трябва да
направим е да се съберем
1317
01:39:02,083 --> 01:39:05,450
и да разгадаем заедно,
кой е вътрешния им човек.
1318
01:39:05,486 --> 01:39:08,284
Вътрешен?
1319
01:39:08,323 --> 01:39:10,621
Знаели са за всяка партида на влака.
1320
01:39:10,658 --> 01:39:15,094
Някой високопоставен трябва
да им го е подхвърлил.
1321
01:39:15,128 --> 01:39:18,997
И залагам цялата си заплата,
1322
01:39:19,033 --> 01:39:23,402
че е някой от това ведомство.
1323
01:39:45,627 --> 01:39:48,790
Тук е добре, приятелю.
1324
01:39:48,830 --> 01:39:50,857
Добре. Тук.
1325
01:39:52,458 --> 01:39:56,458
Два месеца по-късно
1326
01:40:09,084 --> 01:40:11,108
Благодаря ти, че дойде, Лу.
1327
01:40:11,152 --> 01:40:13,352
Исках да дойда по рано,
но не ми позволиха.
1328
01:40:13,388 --> 01:40:17,885
Знам. Шумейкър показа ли ти
дългия списък с лоши неща,
1329
01:40:17,925 --> 01:40:21,258
които ще ми се случат,
ако не му дам това, което иска?
1330
01:40:23,998 --> 01:40:26,523
Каза, че можеш да
лежиш до живот, Уилис.
1331
01:40:26,567 --> 01:40:31,300
Бих могъл, ако не си
изиграя правилно картите.
1332
01:40:34,609 --> 01:40:36,634
Каза, че си бил в тъмнична килия?
1333
01:40:38,646 --> 01:40:40,677
Да.
1334
01:40:41,516 --> 01:40:44,849
Как издържаш?
1335
01:40:44,886 --> 01:40:48,185
Просто си седя и мисля.
1336
01:40:51,726 --> 01:40:53,789
За теб най-вече.
1337
01:40:59,701 --> 01:41:04,138
Все едно си там с мен, Лу.
1338
01:41:04,172 --> 01:41:07,005
Мога да погледна в очите ти,
1339
01:41:10,411 --> 01:41:12,675
да чуя гласа ти,
1340
01:41:12,714 --> 01:41:15,842
дори да помириша косата ти.
1341
01:41:17,385 --> 01:41:22,015
Представям си, че сме
заедно в една стая, Лу.
1342
01:41:25,660 --> 01:41:27,924
Не говорим и не правим нищо.
1343
01:41:33,768 --> 01:41:36,669
Просто знаейки,
че сме там един за друг.
1344
01:41:38,940 --> 01:41:41,500
Имате подход, г-н Нютън.
1345
01:41:45,146 --> 01:41:47,243
Сигурно е така.
1346
01:41:58,526 --> 01:42:00,623
Лу...
1347
01:42:02,630 --> 01:42:05,690
Нали знаеш всички неща,
за които ми се искаше да говорим?
1348
01:42:08,336 --> 01:42:11,328
Сега всичко, което ми се
иска е да сме заедно.
1349
01:42:19,714 --> 01:42:22,012
Надявам се, че няма да отнеме
много време, г-н Олдрич.
1350
01:42:22,049 --> 01:42:24,415
Казах на жена ми, че ще се
прибера в къщи за вечеря.
1351
01:42:24,452 --> 01:42:26,511
Няма да отнеме повече от минута.
1352
01:42:26,554 --> 01:42:28,645
Всъщност, пристигнахме.
1353
01:42:34,028 --> 01:42:36,093
Хайде, надникни.
1354
01:42:38,099 --> 01:42:40,329
Проклет да съм.
1355
01:42:40,368 --> 01:42:42,436
Странно, нали?
1356
01:42:42,470 --> 01:42:45,032
Шпионка към стаята за сортиране.
1357
01:42:45,072 --> 01:42:48,371
По дяволите.
Всеки може да направи това.
1358
01:42:48,409 --> 01:42:53,745
Всеки с твоя ръст.
1359
01:43:01,322 --> 01:43:03,387
Давай!
1360
01:43:19,507 --> 01:43:23,640
Какво ви казах?
Никога не съм бил хвърлян досега.
1361
01:43:23,811 --> 01:43:26,279
Дължите ми 50 долара.
1362
01:43:26,314 --> 01:43:28,346
Страхотна езда, синко. Печелиш.
1363
01:43:28,383 --> 01:43:30,689
Този кон не е и наполовина
толкова лош, колкото твърдяхте.
1364
01:43:30,723 --> 01:43:34,421
И бих целия път от Мексико за това?
- О, не е само това, Джес.
1365
01:43:34,560 --> 01:43:37,051
Казвам се Франк Хамър,
тексаски рейнджър.
1366
01:43:37,095 --> 01:43:39,723
Момчетата в Чикаго искат
да си поговорят с теб.
1367
01:43:42,267 --> 01:43:44,895
Мамицата му...
1368
01:43:49,675 --> 01:43:51,802
Франк Хамър.
1369
01:43:51,844 --> 01:43:56,871
Франк, какво ще кажеш да ти върна
петдесетачката, а ти да ме пуснеш?
1370
01:43:58,550 --> 01:44:00,613
По скоро не.
1371
01:44:00,652 --> 01:44:02,747
Не, значи.
1372
01:44:03,956 --> 01:44:06,288
Здрасти!
1373
01:44:06,325 --> 01:44:08,885
По дяволите.
1374
01:44:13,332 --> 01:44:18,823
Огледай ги добре.
- Блести ми светлината.
1375
01:44:19,004 --> 01:44:21,033
Изглеждат ли ти познати?
1376
01:44:22,974 --> 01:44:25,404
Да. Познавам ги.
- Идентифицирай ги.
1377
01:44:25,444 --> 01:44:27,878
Да видим...
1378
01:44:27,913 --> 01:44:31,405
Това е Руби Уодел.
1379
01:44:31,450 --> 01:44:36,410
Това е Трис Спийкър, Роджърс Хорнсби.
1380
01:44:36,455 --> 01:44:39,682
Това не е ли Тай Коб?
- Да, Тай Коб е.
1381
01:44:42,427 --> 01:44:44,452
Познаваш ли го?
1382
01:44:47,466 --> 01:44:51,160
О, да.
Има вид на кисела краставичка.
1383
01:44:52,004 --> 01:44:55,635
Млъкни. Познаваш ли го?
1384
01:44:55,774 --> 01:45:00,006
Не го познавам и не ме
интересува кой е.
1385
01:45:01,847 --> 01:45:04,941
Трябва да знаеш, Джес,
че братята ти изпяха всичко.
1386
01:45:04,983 --> 01:45:09,418
Тогава аз не ви трябвам, нали?
- Сядай!
1387
01:45:11,557 --> 01:45:15,550
Виж, шефе, очевидно е, че вършиш
страхотна работа по случая.
1388
01:45:15,594 --> 01:45:17,659
Поздравявам те за това, че ни хвана,
1389
01:45:17,696 --> 01:45:21,262
но ако ще да ни разпитваш
и до второто пришествие,
1390
01:45:21,366 --> 01:45:24,028
няма да изкопчиш и думичка от нас.
1391
01:45:24,069 --> 01:45:26,367
Махай се оттук.
1392
01:45:31,810 --> 01:45:33,841
Пипнахме теб.
1393
01:45:33,879 --> 01:45:36,944
Пипнахме братята ти. Пипнахме Мъри.
1394
01:45:36,982 --> 01:45:39,050
Хванахме Слим.
1395
01:45:39,084 --> 01:45:41,885
Дори успяхме да проследим
старата ти дружка Гласкок
1396
01:45:41,920 --> 01:45:45,083
до минералните извори в Батъл Крийк.
1397
01:45:50,495 --> 01:45:52,529
Не мога да ви помогна, сър.
1398
01:45:53,732 --> 01:45:55,859
Изморих се и взе да ми писва
1399
01:45:55,901 --> 01:45:58,131
от тъпия ви обет за мълчание.
1400
01:45:58,170 --> 01:46:00,263
По полека, началник.
1401
01:46:00,305 --> 01:46:02,773
Вие сте или най-умните,
или най-глупавите
1402
01:46:02,807 --> 01:46:05,098
кучи синове,
с които съм се разправял.
1403
01:46:07,145 --> 01:46:10,913
Пробваме твоя начин вече три месеца
и още не сме намерили и цент.
1404
01:46:10,983 --> 01:46:13,213
Нека опитаме с моя метод.
1405
01:46:23,261 --> 01:46:26,526
Хей, Уилис. Кей Пи Олдрич. Здрасти.
1406
01:46:26,565 --> 01:46:28,658
Имам чувството,
че те познавам отдавна.
1407
01:46:28,700 --> 01:46:32,069
Познаваш началник Шумейкър.
- О, да.
1408
01:46:32,204 --> 01:46:34,231
Заповядай, седни.
1409
01:46:36,141 --> 01:46:38,635
Значи, ти си от
федералното правителство?
1410
01:46:38,677 --> 01:46:40,742
Точно така.
1411
01:46:42,078 --> 01:46:44,170
Крайно време беше.
1412
01:46:45,851 --> 01:46:48,877
От Ювалди си, нали?
- Да.
1413
01:46:48,920 --> 01:46:51,753
Аз самия съм от Остин.
- Красиво място.
1414
01:46:51,790 --> 01:46:53,951
Така е.
1415
01:46:53,992 --> 01:46:57,359
Виж, Уилис, ще бъда откровен с теб.
1416
01:46:57,396 --> 01:47:00,559
Трябва да измислим приемлив
изход от цялата ситуация.
1417
01:47:00,599 --> 01:47:03,002
Да.
1418
01:47:05,037 --> 01:47:07,232
На Джо му е първо обвинение,
така че...
1419
01:47:07,272 --> 01:47:09,797
Уилис...
1420
01:47:09,841 --> 01:47:13,036
Досиетата ви са дебели
колкото ръката ти,
1421
01:47:13,077 --> 01:47:16,605
заради изпълненията
ви из цялата страна.
1422
01:47:16,648 --> 01:47:20,140
Следя ви от известно време, момчета,
1423
01:47:20,185 --> 01:47:22,210
и трябва да ти го призная, Уилис,
1424
01:47:22,254 --> 01:47:25,018
събрал си много интригуваща група.
1425
01:47:26,958 --> 01:47:29,722
Обаче има хора
в правосъдното министерство,
1426
01:47:29,761 --> 01:47:34,925
които са заинтересовани да извадят
на бял свят някои стари неща за тях.
1427
01:47:34,965 --> 01:47:37,492
Ако става въпрос за
сделка, навити ли сте?
1428
01:47:37,536 --> 01:47:39,601
Не.
1429
01:47:39,638 --> 01:47:42,134
Няма как. Не и за това.
1430
01:47:42,174 --> 01:47:44,643
Но бих могъл да окажа влияние
1431
01:47:44,677 --> 01:47:47,168
на съдията,
който ще издаде присъдата.
1432
01:47:47,212 --> 01:47:49,243
По точно?
1433
01:47:49,281 --> 01:47:52,448
Ти и Док получавате 12 години.
Ще излезете след четири.
1434
01:47:52,484 --> 01:47:54,484
Мъри и Слим...
1435
01:47:54,519 --> 01:47:56,587
Не, тези копелета имат свои пари.
1436
01:47:56,621 --> 01:47:59,754
Да направят своя сделка.
А Джо?
1437
01:47:59,791 --> 01:48:01,825
Ако Джо и Джес се
представят добре в съда...
1438
01:48:01,860 --> 01:48:06,120
Не. Джес няма нищо общо с това.
Той се занимава с обяздване на коне.
1439
01:48:06,231 --> 01:48:09,689
Хванаха Джес,
докато пресичаше границата
1440
01:48:09,735 --> 01:48:13,296
на кон спечелен от облог,
така че не ме баламосвай, синко.
1441
01:48:13,338 --> 01:48:15,406
Опитвам се да бъда прям с теб.
1442
01:48:18,343 --> 01:48:21,511
Добре.
Колко?
1443
01:48:21,646 --> 01:48:23,671
Могат да се отърват със само година.
1444
01:48:23,715 --> 01:48:28,277
Но за това ще трябва да
върнете цялата сума.
1445
01:48:28,320 --> 01:48:32,984
И да посочите в съда
малката невестулка Бил Фейхи.
1446
01:48:36,428 --> 01:48:40,022
Ние, братята Нютън, сме вършили
много неща, г-н Олдрич,
1447
01:48:40,064 --> 01:48:42,761
но има неща, които никога
не бихме направили.
1448
01:48:42,801 --> 01:48:44,869
Не убиваме,
1449
01:48:44,903 --> 01:48:46,994
не крадем от жени и деца
1450
01:48:47,038 --> 01:48:49,102
и не доносничим.
1451
01:49:01,119 --> 01:49:04,646
Някой ще трябва
да го направи, Уилис,
1452
01:49:04,689 --> 01:49:06,816
иначе сделката отпада.
1453
01:49:11,899 --> 01:49:15,399
19 ноември 1924 г.
1454
01:49:15,581 --> 01:49:17,942
Може ли да се приближа към
свидетеля, Ваша милост?
1455
01:49:17,982 --> 01:49:20,010
Можете.
1456
01:49:26,525 --> 01:49:29,961
Бихте ли разпознали
за съдебните заседатели
1457
01:49:29,995 --> 01:49:32,020
лицето в тази зала,
1458
01:49:32,063 --> 01:49:37,196
което стои зад планирането на обира?
1459
01:49:40,672 --> 01:49:43,038
Г-на седнал там с кафявия костюм.
1460
01:49:43,074 --> 01:49:45,108
Уилям Фейхи.
1461
01:49:45,143 --> 01:49:48,376
Това е лъжа! Никога през живота
си не съм виждал този човек!
1462
01:49:48,413 --> 01:49:50,481
Опитват се да ме прекарат!
1463
01:49:50,515 --> 01:49:54,681
Не бях аз! Те са виновни!
Беше Уилис Нютън!
1464
01:49:54,719 --> 01:49:57,517
Той и братята му планираха всичко!
Той беше!
1465
01:49:57,556 --> 01:50:00,650
Ред в залата!
Седнете си на мястото, г-н Фейхи
1466
01:50:00,692 --> 01:50:03,584
или ще накарам да ви
отстранят от заседанието.
1467
01:50:03,628 --> 01:50:05,628
С братята Нютън ще се
занимаем по-късно,
1468
01:50:05,664 --> 01:50:07,757
но тъй като това е вашия процес,
1469
01:50:07,799 --> 01:50:11,064
ви съветвам да се вземете в ръце.
1470
01:50:11,102 --> 01:50:13,129
Уилис.
1471
01:50:15,807 --> 01:50:18,002
Смяташ ли, че ще се получи?
1472
01:50:19,611 --> 01:50:23,272
Когато стане,
ще разговаряш с бивш милионер.
1473
01:50:26,364 --> 01:50:30,364
Уилям Фейхи излежа 13 от
последните 20 години от живота си
1474
01:50:30,465 --> 01:50:34,465
във федералния поправителен
затвор в Атланта, Джорджия,
1475
01:50:34,566 --> 01:50:36,566
настоявайки до последно,
че е невинен.
1476
01:50:36,667 --> 01:50:40,567
Джими Мъри и Хърбърт "Слим" Холидей
получиха 25 годишни присъди.
1477
01:50:40,668 --> 01:50:44,568
След няколко години в Ливинуърт,
двамата се разкаяха, възвръщайки
1478
01:50:44,669 --> 01:50:48,569
по 525 000 долара всеки, в замяна
на преждевременно освобождаване.
1479
01:50:49,975 --> 01:50:52,975
Холидей беше убит 17 дни
след освобождаването му,
1480
01:50:53,076 --> 01:50:56,576
докато крадеше гуми
в Стилуел, Канзас.
1481
01:50:57,499 --> 01:51:00,499
Мъри беше съден за още престъпления,
1482
01:51:00,600 --> 01:51:04,500
извършени с известните "Бейби фейс"
Нелсън и Джон Дилинджър.
1483
01:51:04,601 --> 01:51:07,101
Завърши престъпната
си кариера в Алкатраз.
1484
01:51:08,822 --> 01:51:12,822
Съдебното изслушване
12 декември, 1924 г.
1485
01:51:19,237 --> 01:51:22,138
Разбирате ли значението на
"пледирам виновен по обвинението"?
1486
01:51:22,173 --> 01:51:25,165
Да, сър, Ваша милост.
Означава, че сме виновни.
1487
01:51:25,210 --> 01:51:28,169
Хванахте ни, докато
бъркахме в меда, сър.
1488
01:51:28,214 --> 01:51:30,943
Виновни сме и съжаляваме ужасно,
1489
01:51:30,982 --> 01:51:34,008
че накарахме хората да минат
през всички тези неприятности.
1490
01:51:34,052 --> 01:51:36,147
Ние сме обикновени каубои
1491
01:51:36,187 --> 01:51:40,918
и не разбираме много от
оръжия и влакови обири.
1492
01:51:40,959 --> 01:51:44,427
По скоро беше като лоша шега,
ако ме разбирате правилно.
1493
01:51:44,563 --> 01:51:48,656
Вярно ли е, че сте се обърнали към
един пожарникар и сте казал, цитирам:
1494
01:51:48,698 --> 01:51:51,759
"Не е ли това дяволски хубав
начин да си изкарваш хляба."
1495
01:51:54,706 --> 01:51:59,233
Предполагам.
Но човек трябва да знае
1496
01:51:59,344 --> 01:52:02,008
кое е правилно и кое грешно.
1497
01:52:02,047 --> 01:52:04,115
Това, което направихме ние,
беше грешно.
1498
01:52:04,149 --> 01:52:06,242
Залепихме се за идеята
за този влаков обир,
1499
01:52:06,284 --> 01:52:08,878
така, както мухи се лепят на мед.
1500
01:52:08,920 --> 01:52:11,821
Дори успяхме да простреляме
собствения си брат.
1501
01:52:15,960 --> 01:52:20,192
От сега нататък, Ваша милост,
братята Нютън,
1502
01:52:20,231 --> 01:52:23,928
няма да стоят повече от
грешната страна на закона.
1503
01:52:25,537 --> 01:52:28,597
Можете да седнете, г-н Нютън.
- Благодаря ви, Ваша милост.
1504
01:52:30,008 --> 01:52:32,408
Адвокат, приближете се, моля.
1505
01:52:33,945 --> 01:52:36,106
Добра реч, Джес.
1506
01:52:36,147 --> 01:52:39,915
Хората ще я оценят.
- Определено.
1507
01:52:40,085 --> 01:52:44,150
Да ти кажа, добре е, че все още
имаме ония 35 хиляди долара.
1508
01:52:47,192 --> 01:52:50,286
Всъщност ги нямаме...
1509
01:52:50,328 --> 01:52:52,357
Изхарчи ли ги?
1510
01:52:52,397 --> 01:52:54,930
Не съм ги изхарчил. Зарових ги.
1511
01:52:54,966 --> 01:52:57,030
Отидох една нощ с такси,
1512
01:52:57,069 --> 01:52:59,134
шофьора беше чудесен човек,
1513
01:52:59,170 --> 01:53:01,798
и открихме идеалното местенце,
после го замаскирахме.
1514
01:53:01,840 --> 01:53:05,276
Върнах се след няколко дни,
по светло,
1515
01:53:05,310 --> 01:53:08,143
и проклетото място
изглеждаше съвсем различно.
1516
01:53:08,179 --> 01:53:13,344
Не можах да разпозная
нито един камък.
1517
01:53:13,385 --> 01:53:16,252
Какво ми казваш, че си се напил
1518
01:53:16,287 --> 01:53:18,551
и си изгубил парите?
1519
01:53:18,590 --> 01:53:21,354
Бях ударил няколко,
но не това е проблема.
1520
01:53:21,392 --> 01:53:24,487
Проблема е, че шофьора
беше наистина пиян
1521
01:53:24,529 --> 01:53:27,497
и въобще не можа да си спомни
по кой път сме минали.
1522
01:53:27,531 --> 01:53:30,662
Изобщо не ми помогна.
По дяволите, Уилис, търсих парите
1523
01:53:30,769 --> 01:53:34,136
всеки божи ден, докато не
довлачиха задника ми тук.
1524
01:53:35,140 --> 01:53:37,404
Моля, обвиняемите да станат?
1525
01:53:39,811 --> 01:53:43,645
Изглежда беше прав, братко Джес.
1526
01:53:43,681 --> 01:53:47,014
Нютън няма да стоят повече
от грешната страна на закона.
1527
01:53:54,392 --> 01:53:56,483
Ето ги!
1528
01:53:57,762 --> 01:53:59,824
Назад!
1529
01:54:09,069 --> 01:54:12,069
Брентууд Гласкок излежа
четири години и беше освободен.
1530
01:54:12,170 --> 01:54:15,570
Говори се, че си е сменил името
и се е преместил на запад,
1531
01:54:15,671 --> 01:54:18,171
ставайки преуспяващ бизнесмен.
1532
01:54:25,234 --> 01:54:29,234
Док Нютън се възстанови от раните си
в затворническата болница.
1533
01:54:29,335 --> 01:54:33,335
Излежа пет години. Петата заради
допусната от чиновниците грешка.
1534
01:54:36,231 --> 01:54:40,231
Завърна се в Тексас, където
през 1968 г. на 77 годишна възраст,
1535
01:54:40,332 --> 01:54:44,332
беше арестуван, при опит да обере
Първа Национална Банка в Белинджър.
1536
01:54:44,433 --> 01:54:48,333
Почина в старчески дом в Ювалди
на 83 годишна възраст.
1537
01:54:52,440 --> 01:54:55,440
Джес Нютън получи най-леката
присъда от всички - девет месеца.
1538
01:54:55,541 --> 01:54:58,541
Вестниците отдадоха
тази снизходителност
1539
01:54:58,642 --> 01:55:01,642
на колоритното му и увличащо
представяне в съдебната зала.
1540
01:55:01,672 --> 01:55:04,672
След затвора се завърна в Тексас,
където обяздваше коне,
1541
01:55:04,773 --> 01:55:08,773
до самия си край, настъпил в следствие
на рак на белите дробове през 1960 г.
1542
01:55:08,874 --> 01:55:11,874
Заровените пари
никога не бяха открити.
1543
01:55:12,280 --> 01:55:17,280
Джо Нютън излежа една година
и един ден за обира при "Обръщалото".
1544
01:55:17,381 --> 01:55:21,881
По-късно се завърна в Ювалди,
за да стане каубой и бизнесмен.
1545
01:55:23,458 --> 01:55:26,458
Познат като любящ
и честен гражданин,
1546
01:55:26,559 --> 01:55:30,559
той почина през 1989 г.
на 88 годишна възраст.
1547
01:55:35,785 --> 01:55:39,785
Луиз Браун чака Уилис четири години,
докато излежи присъдата си.
1548
01:55:39,886 --> 01:55:41,886
Въпреки че никога не се ожениха,
1549
01:55:41,987 --> 01:55:46,487
останаха любяща двойка за цели 40
години до кончината й през 1959 г.
1550
01:55:53,676 --> 01:55:56,676
След затвора, Уилис Нютън се
захвана с разнообразни дейности
1551
01:55:56,777 --> 01:55:59,777
свързани най-вече с нощни
клубове и хазартни заведения.
1552
01:55:59,878 --> 01:56:03,378
През 1979 г. в Ювалди, той почина
в съня си на 90 годишна възраст.
1553
01:56:03,501 --> 01:56:07,501
Свидетели твърдят, че е шофирал
колата на Док при обира през 1968 г.
1554
01:56:07,602 --> 01:56:11,602
Уилис винаги е отричал. Факт е, че се
е обадил от Мексико часове по-късно,
1555
01:56:11,703 --> 01:56:15,703
изпращайки от там пари за гаранцията
и осигурявайки си непоклатимо алиби.
1556
01:56:15,804 --> 01:56:18,304
Уилис винаги е обичал
да кара с висока скорост.
1557
01:56:25,390 --> 01:56:29,390
Братята Нютън преживяха най-големия
влаков обир в историята на САЩ
1558
01:56:29,491 --> 01:56:33,491
и постигнаха това, което никой от
известните престъпници не е успявал -
1559
01:56:33,592 --> 01:56:36,492
да доживеят до старини.
1560
01:56:41,801 --> 01:56:45,801
Превод и субтитри
KikoDraka
1561
01:56:46,581 --> 01:56:50,249
Първия ми гост, дами и господа,
е един от братята Нютън.
1562
01:56:50,352 --> 01:56:53,685
Приветствайте с добре дошъл
Джо Нютън. Джо?
1563
01:57:05,414 --> 01:57:07,414
20 януари, 1980 г.
1564
01:57:08,503 --> 01:57:10,538
Как се чувствате, сър?
- Чудесно.
1565
01:57:10,573 --> 01:57:12,606
Радвам се да се запознаем.
1566
01:57:12,640 --> 01:57:14,699
Предполагам хората си мислят,
че се шегувам
1567
01:57:14,743 --> 01:57:17,203
и че цялата работа
е една постановка.
1568
01:57:17,245 --> 01:57:19,342
Нищо такова няма.
1569
01:57:19,380 --> 01:57:21,981
Нищичко ли?
Било е през 1924 г.
1570
01:57:22,017 --> 01:57:24,076
Двайсет и четвърта.
1571
01:57:24,119 --> 01:57:26,178
Когато сте ограбили влака.
Що за влак беше?
1572
01:57:26,221 --> 01:57:29,280
Понеже все още не съм
бил наоколо през 24-та.
1573
01:57:29,323 --> 01:57:32,315
Беше в покрайнините на
Раундаут, Илинойс,
1574
01:57:32,359 --> 01:57:34,624
на около 50 км от Чикаго.
1575
01:57:34,663 --> 01:57:36,731
Наричаха спирката "Обръщалото",
1576
01:57:36,765 --> 01:57:39,394
от там остана и името
на града (Roundout).
1577
01:57:39,433 --> 01:57:42,062
Беше пощенски влак,
пътуващ на запад.
1578
01:57:42,103 --> 01:57:46,005
Разбрах, че за четири години
сте ограбили 80 банки.
1579
01:57:46,041 --> 01:57:48,134
По-голямата част.
1580
01:57:51,413 --> 01:57:53,506
Не обрахме всички банки в Тексас.
1581
01:57:53,548 --> 01:57:56,244
Уилис Нютън - 1975 г.
- Само 30 или 40,
1582
01:57:56,284 --> 01:57:59,412
но обрахме много други,
в щати като Илинойс,
1583
01:57:59,454 --> 01:58:02,218
Арканзас, Мисури,
1584
01:58:02,257 --> 01:58:04,325
Канзас, Уисконсин,
1585
01:58:04,359 --> 01:58:07,194
Северна и Южна Дакота
и в още няколко щата.
1586
01:58:07,228 --> 01:58:10,425
Не бяхме по-различни от
докторите или адвокатите.
1587
01:58:10,465 --> 01:58:13,195
Това ни беше професията.
1588
01:58:13,234 --> 01:58:16,203
Не сме убивали никого и дори
не сме си го и помисляли.
1589
01:58:16,237 --> 01:58:18,271
Всичко, което искахме бяха парите.
1590
01:58:19,808 --> 01:58:23,772
Предполагам сте живеели доста добре.
- О, да, да.
1591
01:58:23,846 --> 01:58:26,877
Отсядахме в най-добрите хотели,
хранехме се в най-добрите ресторанти,
1592
01:58:26,916 --> 01:58:29,809
карахме най-добрите коли,
които имаше ония години.
1593
01:58:29,851 --> 01:58:31,880
И купчина жени?
1594
01:58:31,919 --> 01:58:35,077
Когато караш хубава кола,
джобовете ти са пълни с пари
1595
01:58:35,123 --> 01:58:39,583
и си млад,
досещаш се сам за отговора.
1596
01:58:40,795 --> 01:58:44,128
Никой не ми е давал
нищо хубаво в живота
1597
01:58:44,165 --> 01:58:47,430
и не съм правил нищо, което
бих се срамувал да направя.
1598
01:58:47,469 --> 01:58:49,937
Има няколко неща, за които се сещам.
1599
01:58:49,971 --> 01:58:52,997
Едно от тях бе обира
в една Канзаска банка.
1600
01:58:53,041 --> 01:58:56,408
Старият касиер вътре се уплаши и
избяга, оставяйки 200 000 долара.
1601
01:58:56,444 --> 01:58:59,174
Трябваше само да ги
сложат в сак и готово.
1602
01:58:59,214 --> 01:59:01,876
Извиках им да го направят,
а те: "О, взехме достатъчно".
1603
01:59:01,916 --> 01:59:04,043
А аз казах:
"Никога няма да вземем достатъчно".
1604
01:59:04,085 --> 01:59:06,510
Когато влизах да взема нещо,
взимах всичко.
1605
01:59:06,554 --> 01:59:08,622
След което влязох вътре
1606
01:59:08,656 --> 01:59:10,681
и не оставихме нищо след себе си.
1607
01:59:12,293 --> 01:59:14,352
Кога ви заловиха?
1608
01:59:14,395 --> 01:59:17,364
Малко след това.
Един от нашите хора,
1609
01:59:17,398 --> 01:59:19,628
не от семейството, а от хората,
които се движеха с нас,
1610
01:59:19,667 --> 01:59:21,735
та той беше малко превъзбуден,
1611
01:59:21,769 --> 01:59:24,433
работата си беше напрегната.
1612
01:59:24,472 --> 01:59:27,966
Беше отишъл от другата страна
на влака, където не му бе мястото
1613
01:59:28,009 --> 01:59:30,339
и простреля погрешка
един от братята ми.
1614
01:59:30,378 --> 01:59:33,176
Смъртоносно?
- Не, не.
1615
01:59:33,214 --> 01:59:36,047
Простреля го 5 или 6 пъти
с 45-ти калибър.
1616
01:59:36,084 --> 01:59:38,084
Трябваше да е мъртъв.
1617
01:59:41,155 --> 01:59:44,547
45-ти калибър е сериозно оръжие.
1618
01:59:44,592 --> 01:59:47,657
Добре са го подредили.
Брат ти възстанови ли се?
1619
01:59:47,796 --> 01:59:51,664
Да. Живя до 83 годишна възраст.
1620
01:59:53,768 --> 01:59:57,495
Майка ми отиде до Котънууд един ден
и се срещна с учителката ми,
1621
01:59:57,539 --> 01:59:59,630
бях напуснал училище
и тя я попита защо.
1622
01:59:59,674 --> 02:00:01,705
А майка ми отвърнала:
"Защото дрехите му
1623
02:00:01,706 --> 02:00:03,706
са стари и той се срамува
да ходи с тях".
1624
02:00:03,744 --> 02:00:06,470
"Но той е най-умния ученик,
който съм имала,
1625
02:00:06,514 --> 02:00:08,582
ако го образоваме,
1626
02:00:08,617 --> 02:00:10,882
може да постигне много в живота си.
1627
02:00:10,919 --> 02:00:15,019
Ако не го образоваме,
не се знае какъв ще стане."
1628
02:00:16,424 --> 02:00:18,915
На колко години беше,
когато започнахте?
1629
02:00:18,960 --> 02:00:21,360
Деветнайсет.
1630
02:00:21,396 --> 02:00:24,126
Кога за първи път
те вкараха в затвора?
1631
02:00:24,165 --> 02:00:28,798
След влаковия обир.
Да.
1632
02:00:28,870 --> 02:00:31,338
За момент си помислих,
че ще ме вземеш на мушка.
1633
02:00:32,874 --> 02:00:34,937
Помисли си, че...
1634
02:00:35,076 --> 02:00:38,144
Помислих, да...
- Мислеше, че се пресягам за пистолет?
1635
02:00:38,213 --> 02:00:41,580
Помислих,
че ще си сложиш маската и...
1636
02:00:41,616 --> 02:00:43,707
Старите навици умират трудно, Джо.
1637
02:00:43,751 --> 02:00:45,915
Искам да те питам нещо.
1638
02:00:45,954 --> 02:00:48,946
Ако трябваше да направиш тези
неща отново, би ли ги направил?
1639
02:00:48,990 --> 02:00:51,550
Не. Това е лудост.
1640
02:00:51,593 --> 02:00:54,289
Тогава бяхме млади.
1641
02:00:54,329 --> 02:00:56,560
Някой беше попитал: "Защо
не сме инвестирали парите?"
1642
02:00:56,599 --> 02:00:58,634
Отговорих: "На кого му е
притрябвало по-хубаво
1643
02:00:58,635 --> 02:01:00,635
занимание, след като си
има вече такова."
1644
02:01:00,668 --> 02:01:04,063
Така мислехме тогава. Щом ти трябват
пари, излизаш и ограбваш банка.
1645
02:01:04,138 --> 02:01:06,203
И не препоръчваш това на никой?
1646
02:01:06,240 --> 02:01:08,941
Не го препоръчвам.
Бяхме луди да го правим.
1647
02:01:10,712 --> 02:01:13,044
Когато за първи път
реших да обираме банки,
1648
02:01:13,081 --> 02:01:15,174
не мислех,
че може да нараним някого.
1649
02:01:15,216 --> 02:01:17,650
Знаех, че всички банкери са богати,
1650
02:01:17,685 --> 02:01:23,681
а тях не ги беше грижа дали
нараняват бедните фермери,
1651
02:01:23,725 --> 02:01:26,853
така че защо трябваше да ме
интересува дали им вредя?
1652
02:01:26,895 --> 02:01:29,125
Защо пък да не открадна от тях?
1653
02:01:29,163 --> 02:01:31,859
Това е като крадец да
открадне от друг крадец.