1 00:00:30,299 --> 00:00:34,595 Бог каза на Авраам: "Принеси ми в жертва сина си. " 2 00:00:34,720 --> 00:00:38,933 Авраам попита: "Изпитваш ли ме?" 3 00:00:39,058 --> 00:00:42,144 "Не", отвърна Бог. 4 00:00:42,311 --> 00:00:45,982 И добави: "Можеш да правиш каквото поискаш, 5 00:00:46,148 --> 00:00:50,236 но другия път, когато ме видиш, си плюй на петите. " 6 00:00:50,361 --> 00:00:53,030 П Р Е С Л Е Д В А Н И Я Т 7 00:00:53,155 --> 00:00:55,491 Авраам попита: "Къде да го убия?" 8 00:00:55,616 --> 00:01:00,580 А Бог рече: "На магистрала 61" 9 00:01:28,566 --> 00:01:32,153 ДАКОВИЦА, КОСОВО 12 март 1999 г. 10 00:01:32,653 --> 00:01:36,240 Сърбите превзеха това албанско село. 11 00:01:36,324 --> 00:01:41,162 Избиват всичко живо. Това не е война, а масово клане. 12 00:01:41,621 --> 00:01:47,210 Командирът им е в оная джамия. Унищожава трето село тази седмица. 13 00:01:47,335 --> 00:01:50,880 Трябва да го идентифицираме и неутрализираме. 14 00:01:50,963 --> 00:01:55,092 НАТО ще ни осигури прикритие по въздуха, 15 00:01:55,218 --> 00:02:00,014 което ще започне... 16 00:02:00,139 --> 00:02:02,642 Сега! 17 00:04:51,769 --> 00:04:54,188 В гнездото съм. 18 00:04:54,647 --> 00:04:58,150 Прието. Гарванът е в гнездото. 19 00:05:00,486 --> 00:05:03,364 Прикриващ огън по моя команда. 20 00:05:03,447 --> 00:05:06,367 Три, две... 21 00:05:06,826 --> 00:05:08,995 ...едно! 22 00:06:27,698 --> 00:06:32,912 Барикадирахме района. Само наши коли могат да проникнат. 23 00:06:33,079 --> 00:06:37,917 Колко сган остана? - Максимум неколкостотин души. 24 00:06:39,544 --> 00:06:43,422 Избийте ги. Сравнете селото със земята. 25 00:06:43,589 --> 00:06:46,425 Никаква милост за шиптерите. 26 00:06:46,634 --> 00:06:49,011 НАТО ще ни свърши работата. 27 00:06:49,178 --> 00:06:54,141 Западът няма да разреши конфликта. Тук е започнал и тук ще свърши. 28 00:06:54,308 --> 00:06:58,437 Те ни тормозеха и сега ще им го върнем тъпкано. 29 00:07:44,233 --> 00:07:47,612 Главен сержант Арън Халъм, за мен е чест 30 00:07:47,737 --> 00:07:52,658 да Ви наградя с медал за храброст "Сребърна звезда". 31 00:07:52,992 --> 00:07:58,164 Вашата смелост и решителност са пример за подражание. 32 00:07:58,623 --> 00:08:03,169 Проявеният от Вас героизъм е основа на демокрацията. 33 00:08:05,880 --> 00:08:08,341 Поздравления, Халъм. 34 00:09:14,615 --> 00:09:19,370 БРИТАНСКА КОЛУМБИЯ 35 00:10:28,773 --> 00:10:31,442 Какво ти се е случило? 36 00:10:34,487 --> 00:10:36,906 В капан ли попадна? 37 00:11:02,557 --> 00:11:04,976 Спокойно. 38 00:11:05,601 --> 00:11:07,812 Кротко. 39 00:11:09,188 --> 00:11:11,440 Успокой се. 40 00:11:11,941 --> 00:11:14,277 Спокойно. 41 00:11:15,444 --> 00:11:17,572 Дай да махна примката. 42 00:11:17,697 --> 00:11:19,866 Каква гадост! 43 00:11:22,034 --> 00:11:26,497 Друг път, като видиш нещо такова, не се приближавай. 44 00:11:35,047 --> 00:11:37,216 Така... 45 00:11:37,383 --> 00:11:39,802 Почти приключих. 46 00:11:41,179 --> 00:11:44,682 Сега бягай оттук. 47 00:12:03,159 --> 00:12:06,662 Има ли някой с инициали Дж. У.? - Да. 48 00:12:06,787 --> 00:12:09,540 Това твое ли е? - Да. 49 00:12:11,709 --> 00:12:14,462 Повече никакви капани за вълци! 50 00:12:16,130 --> 00:12:23,262 СИЛВЪР ФОЛС, ОРЕГОН 51 00:12:54,502 --> 00:12:57,171 Хванах го на мушка. 52 00:13:07,932 --> 00:13:10,852 Там беше, видях го. 53 00:13:59,275 --> 00:14:03,821 Нужно ли е цялото това оборудване, за да убиеш един елен? 54 00:14:05,323 --> 00:14:07,909 Така си гарантираме улова. 55 00:14:09,911 --> 00:14:13,080 Не ми приличате на ловци на елени. 56 00:14:16,834 --> 00:14:22,048 Да се изправиш срещу някого с голи ръце е проява на уважение. 57 00:14:22,924 --> 00:14:28,471 Не думай. - Вие сте прости убийци. 58 00:14:31,182 --> 00:14:33,935 А твоето оръжие къде е? 59 00:14:41,526 --> 00:14:43,986 По дяволите! 60 00:15:16,811 --> 00:15:20,773 Не сте тук заради елените, нали? - Какво? 61 00:15:22,149 --> 00:15:25,361 Мислите, че ще ме уплашите ли? 62 00:15:26,070 --> 00:15:28,990 Вашите пушки срещу моя нож. 63 00:15:30,324 --> 00:15:33,744 Да не си луд?! - Ти как мислиш? 64 00:15:33,995 --> 00:15:36,789 Не си търси белята, тъпако. 65 00:15:44,630 --> 00:15:47,341 Къде си, дявол те взел? 66 00:17:16,514 --> 00:17:18,808 Господи! 67 00:18:25,166 --> 00:18:27,627 Да ти налея малко антифриз? 68 00:18:27,752 --> 00:18:31,881 Не е чак толкова студено. - По твой стандарт. 69 00:18:33,090 --> 00:18:36,761 Мислех, че си за стока. - Закъсах. 70 00:18:40,014 --> 00:18:44,977 Да нямаш треска? - Писна ми от тоя студ. 71 00:18:45,102 --> 00:18:48,481 Спи с грейка, ще те топли. 72 00:18:48,606 --> 00:18:52,610 Предпочитам да отскоча до Калифорния за няколко седмици, 73 00:18:52,735 --> 00:18:57,615 да половя риба... Разправят, че щуката много кълве. 74 00:18:57,782 --> 00:19:00,326 Сега не й е сезонът. 75 00:19:01,702 --> 00:19:05,081 Здрасти, Тед. - Ел Ти. 76 00:19:06,374 --> 00:19:10,294 Как разбра, че съм аз? - По следите в снега. 77 00:19:10,503 --> 00:19:16,092 Какво те води толкова на север? - Ван Занд иска да ти покаже нещо. 78 00:19:16,259 --> 00:19:18,553 Лично. 79 00:19:22,890 --> 00:19:26,102 Доста време мина. - От Окитоби, 1996 г. 80 00:19:26,352 --> 00:19:31,399 Алигаторите уплашиха агентите ти. Един даже оцапа гащите. 81 00:19:31,732 --> 00:19:35,278 После ти се покри. - Напуснах. 82 00:19:35,403 --> 00:19:39,782 От 3 години съм в Портланд. Усеща се липсата ти. 83 00:19:41,450 --> 00:19:45,163 Я, ми кажи, какво правиш тук? 84 00:19:45,997 --> 00:19:49,125 Помагам на природозащитниците. 85 00:19:53,212 --> 00:19:57,049 Дали сте си много труд да дойдете. - Трудно откриваем си. 86 00:19:57,216 --> 00:20:01,220 Не съм, щом сте ме намерили. 87 00:20:01,387 --> 00:20:05,183 Ван Занд смята, че е важно. - Типично. 88 00:20:05,349 --> 00:20:08,060 Този път е различно. 89 00:20:10,104 --> 00:20:14,901 Вече не се занимавам с такива неща. - Защо не погледнеш? 90 00:20:15,651 --> 00:20:18,279 Не искам да си припомням. 91 00:20:19,113 --> 00:20:22,200 Само хвърли един поглед, Ел Ти. 92 00:21:20,550 --> 00:21:25,179 Свалете отпечатъци от хартията и от дръжките на вратите. 93 00:21:25,346 --> 00:21:30,059 Притеснява ме броят на баретите. Искам го жив. 94 00:21:30,518 --> 00:21:35,231 Рийд, разположи част от хората си от другата страна на каньона, 95 00:21:35,314 --> 00:21:39,402 за да обезопасим периметъра. - Затова сме тук. 96 00:22:07,805 --> 00:22:12,476 Г- н Бонъм, добре ли сте? - Не, имам страх от височини. 97 00:22:13,186 --> 00:22:18,274 Аби Дърел. Аз ръководя операцията. Не знам доколко сте запознат. 98 00:22:18,441 --> 00:22:22,403 Казвайте каквото ще казвате и да действаме. 99 00:22:26,824 --> 00:22:30,244 Двамата са открити на километър от тук. 100 00:22:30,411 --> 00:22:35,583 Заклани с томахавка и изкормени. Прилича на ритуално убийство. 101 00:22:35,750 --> 00:22:38,711 Заместник-шерифът разпитва вожда на пиутите. 102 00:22:38,878 --> 00:22:42,048 Индианците нямат такъв ритуал. 103 00:22:42,215 --> 00:22:46,719 Жертвите са разфасовани като елени. 104 00:22:46,844 --> 00:22:50,056 Пиут не би ги разфасовал, освен ако... 105 00:22:50,181 --> 00:22:53,559 Какво? - Ако не смята да ги яде. 106 00:22:56,354 --> 00:23:00,483 Преди седмица двама мъже са убити по същия начин в щата Вашингтон. 107 00:23:00,608 --> 00:23:04,153 Лесничеи - затова е под наша юрисдикция. 108 00:23:04,904 --> 00:23:08,574 Къде са труповете? - Пратихме ги в лабораторията. 109 00:23:08,741 --> 00:23:11,702 Искате ли да ги видите? - Не. 110 00:23:27,176 --> 00:23:31,764 Хората Ви са твърде много. Това води до хаос. 111 00:23:32,682 --> 00:23:37,019 Наблизо има ли ловна станция? - Не. 112 00:23:37,478 --> 00:23:40,815 Открихте ли бивака им? - Още не. 113 00:23:42,859 --> 00:23:45,778 Какво знаете за жертвите? 114 00:23:45,903 --> 00:23:49,949 Засега - само че са бизнесмени от Медфорд. 115 00:23:59,000 --> 00:24:03,421 Да помогнем с още нещо? - Изтеглете хората си. 116 00:24:03,588 --> 00:24:08,968 Боби, действай. - Освободете района! 117 00:24:09,260 --> 00:24:11,596 Хайде! 118 00:24:13,890 --> 00:24:16,642 Всички да се изтеглят! 119 00:26:37,283 --> 00:26:40,203 Това е работа на убиеца. 120 00:26:41,078 --> 00:26:44,457 Не знаем колко са извършителите. - Само един. 121 00:26:44,624 --> 00:26:50,004 Разбрах по автографа на дървото. - Жертвите са здрави мъже, 122 00:26:50,046 --> 00:26:55,259 тежко въоръжени с пушки и пистолети. 123 00:26:55,384 --> 00:26:57,970 Едва ли сам човек с томахавка... 124 00:26:58,137 --> 00:27:02,391 Не томахавка, а нож с назъбено острие. 125 00:27:02,683 --> 00:27:06,562 Метнал го е по дървото и после е убил ловците? 126 00:27:06,687 --> 00:27:11,901 Да, носи обувки 44-ти номер с равни подметки, като тези. 127 00:27:14,237 --> 00:27:16,739 Там някъде е. 128 00:27:17,490 --> 00:27:20,326 Не отивайте сам. - Аз така работя. 129 00:27:20,409 --> 00:27:23,246 Вземете радиостанцията, за мое успокоение. 130 00:27:23,412 --> 00:27:28,042 Батерията е заредена. Не я изключвайте. 131 00:27:28,167 --> 00:27:31,128 Не сте ли въоръжен? - Мразя оръжията. 132 00:27:31,254 --> 00:27:35,091 Ако не се върна до 2 дни, значи съм мъртъв. 133 00:29:18,027 --> 00:29:20,404 Айрийн 134 00:29:31,541 --> 00:29:33,709 Ел Ти. 135 00:29:36,754 --> 00:29:39,006 Помниш ли ме? 136 00:29:42,176 --> 00:29:45,721 Ти ме обучи. - Обучил съм много хора. 137 00:29:53,229 --> 00:29:56,274 Защо не отговаряше на писмата ми? 138 00:30:00,736 --> 00:30:03,614 Защо си накълцал онези хора? 139 00:30:03,948 --> 00:30:06,534 Видя ли им пушките? 140 00:30:06,617 --> 00:30:09,704 Не бяха ловци, а наемници. 141 00:30:10,580 --> 00:30:13,457 Трябва да се предадеш, синко. 142 00:32:24,839 --> 00:32:27,008 Хайде! 143 00:32:32,763 --> 00:32:36,684 Повален е! - Не го пипайте, открих оръжието. 144 00:32:46,360 --> 00:32:48,654 Носете го. 145 00:32:49,989 --> 00:32:53,910 ПОРТЛАНД, ОРЕГОН 146 00:33:36,911 --> 00:33:39,372 Ел Ти! - Хари. 147 00:33:39,539 --> 00:33:44,085 Справил си се блестящо. От твоите е, нали? Знаех си. 148 00:33:44,210 --> 00:33:49,590 Някаква представа какъв е мотивът? - Не, това е Ваша работа. 149 00:33:54,011 --> 00:33:57,557 Искате ли кафе? - Не, благодаря. 150 00:33:58,182 --> 00:34:02,186 Не сте длъжен да говорите. - Знам. 151 00:34:03,437 --> 00:34:06,399 Да започнем с името Ви. 152 00:34:08,651 --> 00:34:11,112 Той знае как се казвам. 153 00:34:11,279 --> 00:34:14,198 Кажете ми какво стана в гората. 154 00:34:14,323 --> 00:34:18,619 6 милиарда пилета ще бъдат заклани тази година. 155 00:34:19,370 --> 00:34:21,998 Това какво общо има? 156 00:34:22,165 --> 00:34:27,003 Представете си, че не сме на върха на хранителната верига. 157 00:34:27,211 --> 00:34:32,675 Как ще се почувствате, ако някой започне да ни коли наред? 158 00:34:34,760 --> 00:34:36,971 Не знам. 159 00:34:37,138 --> 00:34:39,724 Но е много интересно. 160 00:34:40,641 --> 00:34:43,853 Разбирате ли го? - Да. 161 00:34:44,770 --> 00:34:47,023 Хубаво. 162 00:34:47,106 --> 00:34:51,652 Какво искате да кажете на Бонъм и да скриете от мен? 163 00:34:51,819 --> 00:34:55,239 Бих искал да го попитам за операция "Черен орел"... 164 00:34:55,448 --> 00:34:59,827 Замълчи! Името му е Арън Халъм, главен сержант. 165 00:34:59,952 --> 00:35:02,997 Значи ме помните, сър? - Всяка дума се записва. 166 00:35:03,164 --> 00:35:06,667 Чудесно. - Не е в твоя полза. 167 00:35:06,834 --> 00:35:09,337 Какво тогава правя тук? 168 00:35:09,504 --> 00:35:13,508 Морт, трябва да знам. От нашите ли е, или не? 169 00:35:14,675 --> 00:35:20,223 Знам, че винаги има променливи, но в съда не ми вършат работа. 170 00:35:20,389 --> 00:35:22,642 Шефе... 171 00:35:25,603 --> 00:35:29,607 Задържали сте човек на име Арън Халъм. 172 00:35:30,691 --> 00:35:33,277 Какво знаете за него? 173 00:35:35,071 --> 00:35:39,575 Роден през 1968 г., израснал в Западна Вирджиния. 174 00:35:39,700 --> 00:35:44,872 Завършил гимназия. Негова стихия били точните науки. 175 00:35:45,498 --> 00:35:48,292 Влиза в армията на 18 г. 176 00:35:49,168 --> 00:35:52,797 И точно това е странното. - Кое? 177 00:35:53,005 --> 00:35:55,925 Че не пише нищо повече. 178 00:35:56,008 --> 00:36:01,180 Досието е непълно. Липсва датата на уволнението. 179 00:36:01,305 --> 00:36:05,977 Сержант Халъм неофициално се води за изчезнал, сър. 180 00:36:06,394 --> 00:36:10,106 Неофициално? Това е прикритие. 181 00:36:10,857 --> 00:36:16,362 Значи още работи за Вас. - Тук сме, за да го приберем, сър. 182 00:36:17,488 --> 00:36:20,283 Това не е военна база. 183 00:36:20,700 --> 00:36:25,621 Той вероятно е убил четирима души на държавна територия. 184 00:36:29,083 --> 00:36:32,920 Мисля, че трябва да видите това, сър. 185 00:36:34,547 --> 00:36:40,011 Освен ако страната ни официално не е във война, 186 00:36:40,553 --> 00:36:42,805 Вие нямате правомощия тук. 187 00:36:42,972 --> 00:36:45,141 СЕКРЕТНО 188 00:36:55,735 --> 00:37:00,114 Знам, че искате да си тръгнете, но нека излязат кръвните проби. 189 00:37:00,198 --> 00:37:04,202 Това използвали ли сте го? - Дали съм стреляла по някого? 190 00:37:04,410 --> 00:37:07,580 Ако бях мъж, щяхте ли да питате? - Да. 191 00:37:07,788 --> 00:37:12,418 Да, стреляла съм. Нека не навлизам в подробности. 192 00:37:26,390 --> 00:37:29,352 Гледката не е особено хубава. 193 00:37:29,936 --> 00:37:32,438 Същинска пустош. 194 00:37:35,900 --> 00:37:39,779 Какво Ви свърза с Халъм? - Аз го обучих. 195 00:37:39,946 --> 00:37:43,157 На какво? - Да оцелява. 196 00:37:43,491 --> 00:37:45,910 И да убива. 197 00:37:46,619 --> 00:37:50,498 Обучавал съм много момчета, най-кадърните. 198 00:37:50,748 --> 00:37:55,795 Прегледах досието Ви. Никога не сте служили в армията. 199 00:37:58,673 --> 00:38:03,636 Само сте работили за военните на договор? 200 00:38:05,137 --> 00:38:08,182 Май не Ви се говори за това. 201 00:38:14,522 --> 00:38:17,400 Баща ми беше полковник. 202 00:38:18,317 --> 00:38:20,695 Когато убиха брат ми във Виетнам, 203 00:38:20,862 --> 00:38:24,949 реши, че няма да пожертва още един син. 204 00:38:25,616 --> 00:38:30,454 Преди армията беше следотърсач, учил съм се от него. 205 00:38:34,292 --> 00:38:38,629 А Халъм? - Особняк. Може да убива, 206 00:38:38,796 --> 00:38:41,507 без да му мигне окото. 207 00:38:41,966 --> 00:38:46,179 Повечето дори не разбират откъде им е дошло. 208 00:38:48,097 --> 00:38:53,019 Вашето мнение какво е? - Не знам, никога не съм убивал. 209 00:38:57,023 --> 00:39:00,067 Само съм ги учил как се прави. 210 00:39:24,383 --> 00:39:27,553 В много отношения Халъм е добър воин. 211 00:39:27,637 --> 00:39:34,227 След Косово му бе възложена друга деликатна мисия. Неофициална. 212 00:39:37,313 --> 00:39:40,191 Но той отиде твърде далеч. 213 00:39:40,775 --> 00:39:44,111 Загинаха много невинни хора. 214 00:39:44,904 --> 00:39:50,326 Жестокостите, които е виждал, са се пропили в самата му същност. 215 00:39:50,493 --> 00:39:55,790 Няма връщане назад. Превърнал се е в машина за убиване. 216 00:39:56,082 --> 00:40:01,045 Не може да бъде съден в каквото и да било съдилище. 217 00:40:01,212 --> 00:40:04,006 Не може да бъде интервюиран, 218 00:40:04,173 --> 00:40:07,468 обвиняван в престъпление или обявяван за невменяем. 219 00:40:07,635 --> 00:40:10,137 Снимката му не може да бъде публикувана. 220 00:40:10,304 --> 00:40:15,309 За целия свят Арън Халъм не съществува. 221 00:40:50,344 --> 00:40:52,930 Той е един от тях. 222 00:40:54,599 --> 00:40:57,101 Те си знаят работата. 223 00:41:51,364 --> 00:41:54,033 Знаеш защо си тук, Арън. 224 00:41:54,492 --> 00:41:57,119 Премина границата. 225 00:42:00,289 --> 00:42:04,585 Прекалено е кърваво. Държим на прецизността. 226 00:42:04,710 --> 00:42:09,090 Те не му бяха роднини. Бяха войници, Дейл. 227 00:42:09,507 --> 00:42:12,385 Нямаше начин да се измъкна. 228 00:42:12,760 --> 00:42:17,223 Попаднах в капан. - Глупости! Изгуби контрол, 229 00:42:17,390 --> 00:42:22,728 което доведе до невинни жертви. - Те бяха въоръжени. 230 00:42:24,814 --> 00:42:30,069 Ето на! Вече не различаваш акулата от цацата. 231 00:42:49,589 --> 00:42:52,383 Това ли използват вече? 232 00:42:52,925 --> 00:42:56,679 Води се безболезнено. Не съм пробвал... 233 00:42:58,431 --> 00:43:01,142 Пусни го, Арън! 234 00:43:11,694 --> 00:43:14,947 От Ванкувър ще се прекачите на друг самолет? 235 00:43:15,072 --> 00:43:20,411 Не, ще пътувам с кола. Пътят е 8 часа. - Вярно, мразите да летите. 236 00:43:20,536 --> 00:43:25,041 Сигурно е хубаво там. - Елате някой път, ще Ви хареса. 237 00:43:25,625 --> 00:43:30,254 Няма нужда да носите оръжие, дори стойката Ви се променя. 238 00:43:32,215 --> 00:43:34,634 Считайте се за поканена. 239 00:44:27,854 --> 00:44:30,731 Безболезнено ли е, Дейл? 240 00:44:33,067 --> 00:44:35,820 Повикайте линейка! 241 00:44:36,612 --> 00:44:40,616 Някой да му помогне. - Какво е станало? 242 00:44:41,367 --> 00:44:44,495 Някой знае ли какво е станало? 243 00:44:47,165 --> 00:44:49,917 Лекар! 244 00:44:50,793 --> 00:44:55,923 Добре съм! Приятелите ми са вътре. Измъкнете ги! 245 00:44:57,341 --> 00:44:59,969 Някой да повика линейка! 246 00:45:14,817 --> 00:45:17,111 Измъкнете ги! 247 00:45:17,778 --> 00:45:21,741 По дяволите! - Боже мили! 248 00:45:31,792 --> 00:45:36,797 Умоляваме пътниците да не оставят багажа си без надзор. 249 00:45:38,007 --> 00:45:41,511 Ти върви там, а аз ще се скрия там. 250 00:45:42,762 --> 00:45:46,599 Едно, две, три, четири, пет... 251 00:45:46,766 --> 00:45:50,394 ...шест, седем, осем, девет, десет. 252 00:45:51,270 --> 00:45:53,773 Тръгвам! 253 00:45:58,694 --> 00:46:04,826 Последно повикване за полет 230 до Ванкувър. 254 00:46:05,117 --> 00:46:08,955 Пътниците да заповядат на изход 17. 255 00:46:23,845 --> 00:46:28,933 Багаж, оставен без надзор, ще бъде конфискуван. 256 00:46:36,274 --> 00:46:39,485 Прекъсваме за извънреден репортаж. 257 00:46:39,652 --> 00:46:43,781 Предаваме на живо от тунела за Форест Парк. Джеф? 258 00:46:43,906 --> 00:46:50,037 Току-що пристигнахме на мястото, където е станала ужасна катастрофа. 259 00:46:50,204 --> 00:46:55,418 Този микробус е превозвал хора. Още не се знае... 260 00:46:59,547 --> 00:47:02,633 Отбранявай се! Нападай! 261 00:47:03,801 --> 00:47:06,721 Отбранявай се! Нападай! 262 00:47:06,888 --> 00:47:12,310 Ще ви науча да убивате. Бързо, точно и ефикасно. 263 00:47:13,853 --> 00:47:17,023 Това ще се превърне в рефлекс. 264 00:47:17,356 --> 00:47:20,860 Ще се научите да изчезвате като сянка. 265 00:47:21,027 --> 00:47:23,905 Ще се научите да оцелявате... 266 00:47:24,030 --> 00:47:27,325 ...иначе с вас е свършено. Готови! 267 00:47:27,575 --> 00:47:31,954 Ръка! Сърце! Крак! Крак! Бял дроб! 268 00:47:32,079 --> 00:47:36,334 Обърни. Пъхаш ножа от вътрешната страна, 269 00:47:36,459 --> 00:47:40,004 разрязваш тъканите, за да изпусне оръжието, 270 00:47:40,171 --> 00:47:43,132 в същото време го душиш през рамо 271 00:47:43,257 --> 00:47:47,386 и забиваш ножа в сърцето му. Така, давай. 272 00:47:47,970 --> 00:47:52,016 Ръка, гръклян, сърце, крак, крак, ръка, бял дроб. Добре. 273 00:47:52,141 --> 00:47:57,730 Сега забиваш ножа в бедрото и разрязваш феморалната артерия. 274 00:47:57,855 --> 00:48:01,943 Ръката му ти пречи, но не може да ти направи нищо, 275 00:48:02,109 --> 00:48:05,655 освен да блокира удара ти. 276 00:48:05,822 --> 00:48:09,033 Вдигни я към лицето му и пробий дроба. 277 00:48:09,200 --> 00:48:13,246 Сега. Ръка, шия, сърце, крак, крак, дроб. 278 00:48:13,287 --> 00:48:15,456 Едно, две, три, четири, пет, шест. 279 00:48:15,581 --> 00:48:19,085 Едно, две, три, 280 00:48:19,210 --> 00:48:22,713 рязко четири, пет, шест. 281 00:48:22,922 --> 00:48:28,678 Едно, две, три, четири, пет, шест. 282 00:48:28,803 --> 00:48:32,974 Разрезът трябва да е дълбок. Търсиш гръбнака. 283 00:48:33,516 --> 00:48:35,685 Така. 284 00:48:37,019 --> 00:48:39,188 Давай! 285 00:48:39,564 --> 00:48:41,983 Още веднъж. 286 00:48:46,946 --> 00:48:49,115 "Ел Ти... 287 00:48:50,616 --> 00:48:53,161 Не издържам вече. 288 00:48:53,911 --> 00:48:56,747 Кошмарите не ми дават мира. 289 00:48:57,832 --> 00:49:00,376 Губя самоконтрол. 290 00:49:02,503 --> 00:49:05,131 Трябва да говоря с теб. 291 00:49:14,473 --> 00:49:17,685 Не знам дали получаваш писмата ми. 292 00:49:18,769 --> 00:49:22,148 Трябва непременно да говоря с теб. 293 00:49:23,065 --> 00:49:27,069 Ти ми беше като баща. Моля те, пиши ми" 294 00:49:30,990 --> 00:49:33,743 Свикнете ли да убивате психически, 295 00:49:33,910 --> 00:49:37,330 физическото ще дойде от само себе си. 296 00:49:37,413 --> 00:49:41,792 Най-трудното е да се научите да се владеете. 297 00:49:47,840 --> 00:49:52,553 Със сигурност знаем, че има три жертви. 298 00:49:52,678 --> 00:49:56,599 Не е ясно дали в микробуса е имало други пътници. 299 00:49:56,724 --> 00:50:01,771 Достъпът е ограничен. Нямаме нова информация. 300 00:50:01,979 --> 00:50:06,025 Микробусът очевидно е военен. 301 00:50:06,150 --> 00:50:09,278 Вероятно за транспорт на арестанти. 302 00:50:09,487 --> 00:50:13,115 Ще се опитаме да потвърдим тази информация. 303 00:50:13,324 --> 00:50:17,411 Спасителните екипи още работят, заедно с агенти на ФБР, 304 00:50:17,537 --> 00:50:20,748 които отказват коментар... 305 00:50:22,166 --> 00:50:24,585 Какво е станало? - Халъм е избягал. 306 00:50:42,270 --> 00:50:44,689 Здравей, Айрийн. 307 00:50:44,814 --> 00:50:49,110 Арън! Стресна ме. - Радвам се да те видя. 308 00:50:49,735 --> 00:50:54,699 Не желая да слушам лъжите ти. - Никога не съм те лъгал. 309 00:50:54,949 --> 00:50:58,870 Къде беше последните 6 месеца? - Работех за правителството. 310 00:50:58,953 --> 00:51:01,247 Лъжеш! 311 00:51:01,414 --> 00:51:04,333 Махай се! Не искам да те виждам повече. 312 00:51:04,458 --> 00:51:06,627 Арън? 313 00:51:08,421 --> 00:51:11,632 Върнал си се! - Здравей, Лорета. 314 00:51:12,383 --> 00:51:17,305 Толкова се радвам да те видя! Домъчня ми! Къде беше? 315 00:51:20,600 --> 00:51:23,019 Върви да си пишеш домашните. 316 00:51:23,144 --> 00:51:26,814 Не може ли да остана с Арън? - После. 317 00:51:26,981 --> 00:51:31,152 Ще останеш ли за вечеря? - Домашните те чакат. 318 00:51:34,822 --> 00:51:39,619 Няма да те приема току-така. - Ясно ми е, Айрийн. 319 00:51:40,328 --> 00:51:43,581 Дори не знам с какво се занимаваш. 320 00:51:45,708 --> 00:51:51,589 Погледна ли в сандъка ми? - Как? Има четири катинара. 321 00:52:03,184 --> 00:52:05,853 От какво е тази следа? 322 00:52:07,104 --> 00:52:10,107 От катеричка. - Точно така. 323 00:52:10,274 --> 00:52:14,737 Къде е другата? Приближи фенерчето. Къде е? 324 00:52:14,862 --> 00:52:18,407 Не знам. - Дръж го стабилно. 325 00:52:20,993 --> 00:52:26,582 Виждаш ли? На всеки 20 см. Очевидно е тичала. 326 00:52:27,083 --> 00:52:31,045 Видях я! А тази от какво е? - От енот. 327 00:52:31,504 --> 00:52:36,425 Защо никога не мога да ги видя? - Крият се, за да оцелеят. 328 00:52:36,634 --> 00:52:39,929 Хората вече не уважават животните. 329 00:52:40,388 --> 00:52:43,933 Избиват ги при всеки сгоден случай. 330 00:52:44,433 --> 00:52:46,727 Колко тъжно... 331 00:52:48,604 --> 00:52:50,857 Котаракът беше. 332 00:52:51,607 --> 00:52:55,153 Пис-пис! - Остави го сега. 333 00:52:55,528 --> 00:52:58,447 Защо? - И той ловува. 334 00:52:58,656 --> 00:53:02,201 Знае ли, че сме тук? - Да. 335 00:53:02,493 --> 00:53:04,787 Откъде? 336 00:53:05,413 --> 00:53:07,707 Надушва ни. 337 00:53:15,339 --> 00:53:18,092 Тя толкова ти се зарадва... 338 00:53:19,510 --> 00:53:21,637 Седни. 339 00:53:30,855 --> 00:53:33,232 Какво е това? 340 00:53:38,404 --> 00:53:42,992 Трябва да напуснеш Портланд. - Не разбирам. 341 00:53:43,117 --> 00:53:46,162 Не си в безопасност. - Защо? 342 00:53:46,329 --> 00:53:50,708 Бягай с Лорета. Те ще дойдат и ще подпалят къщата. 343 00:53:50,917 --> 00:53:53,461 Какви ги говориш, Арън? 344 00:53:55,880 --> 00:53:58,633 Тук Алфа, виждам обекта. 345 00:53:59,759 --> 00:54:02,178 Прието, изчакай. 346 00:54:10,728 --> 00:54:15,358 Чакай ме след училище, ще дойда да те взема. 347 00:54:15,691 --> 00:54:19,153 Наред ли е всичко, мамо? - Да, миличка. 348 00:54:19,237 --> 00:54:21,322 Обичам те. - И аз. 349 00:54:21,489 --> 00:54:23,950 Довиждане, сладурче. 350 00:54:24,742 --> 00:54:28,788 Приближава ви. Пресрещнете я. 351 00:54:31,749 --> 00:54:37,421 Айрийн Кравиц? Агент Дърел. - Това дъщеря Ви Лорета ли е? 352 00:54:37,922 --> 00:54:41,217 Да. - Искаме да поговорим. 353 00:54:41,342 --> 00:54:45,429 Рутинна процедура. Вътре ще ни е по-удобно. 354 00:54:47,098 --> 00:54:51,727 Ако се наложи да вадим заповед, вече няма да е рутинно. 355 00:54:53,479 --> 00:54:59,652 Заминавате ли някъде? - Не, просто подреждам. 356 00:54:59,819 --> 00:55:05,158 Виждали ли сте Арън Халъм? - От няколко месеца не съм. 357 00:55:06,367 --> 00:55:09,996 Но го познавате. - Нещо, свързано с работата му ли? 358 00:55:10,204 --> 00:55:15,585 Кога го видяхте за последно? - Не помня. Преди няколко месеца... 359 00:55:15,960 --> 00:55:19,046 ...той просто изчезна. Типично. 360 00:55:19,255 --> 00:55:23,885 Той тук ли е, Айрийн? - Какво става? Какво е направил? 361 00:55:24,677 --> 00:55:27,013 Седнете. 362 00:55:32,518 --> 00:55:37,398 Не казвам, че е направил нещо. - Иначе нямаше да сте тук. 363 00:55:37,899 --> 00:55:42,069 Кога се видяхте с Арън? - Има поне 8 месеца. 364 00:55:42,236 --> 00:55:45,990 Преспа тук и после изчезна. - Каза ли къде отива? 365 00:55:46,157 --> 00:55:48,701 Тук ли е още? 366 00:55:48,826 --> 00:55:53,581 Колко пъти да Ви повтарям? Не съм го виждала от месеци! 367 00:55:54,540 --> 00:55:59,462 Къде отивате? - Така не помагате на дъщеря си. 368 00:55:59,629 --> 00:56:03,508 Какво знаете за дъщеря ми?! - Успокойте се, 369 00:56:03,633 --> 00:56:07,261 само искаме да си поговорим. 370 00:56:31,494 --> 00:56:35,665 Разбирам Ви, но безопасността й е по-важна. 371 00:56:35,832 --> 00:56:40,878 Запитайте се дали е свестен човек. - Какво е направил Арън? 372 00:56:42,129 --> 00:56:46,551 Просто искаме да говорим с него. - Убил ли е някого? 373 00:57:24,547 --> 00:57:27,008 Влез. 374 00:57:29,927 --> 00:57:32,972 Обичаш ли тези хора, Арън? 375 00:57:33,931 --> 00:57:36,809 Навличаш им неприятности. 376 00:57:37,393 --> 00:57:41,022 Да ме убиеш ли си дошъл? - Знаеш, че не убивам. 377 00:57:41,230 --> 00:57:43,941 Откъде да съм сигурен? 378 00:57:44,817 --> 00:57:49,989 Търсят те. - Отдавна са ме нарочили. 379 00:57:53,659 --> 00:57:58,581 Отговорен си за делата си. - Тежат ми на съвестта. 380 00:58:01,792 --> 00:58:05,213 Можеш да говориш каквото си искаш. 381 00:58:07,173 --> 00:58:10,134 Не ти вярвам, Ел Ти. 382 00:58:13,304 --> 00:58:16,390 Прекрачиш ли тази линия, 383 00:58:17,058 --> 00:58:19,977 бъди готов да ме убиеш. 384 00:58:26,859 --> 00:58:30,905 Не мърдай! Ръцете на тила, легни на пода. 385 00:58:33,324 --> 00:58:36,077 На пода казах, веднага! 386 00:58:37,870 --> 00:58:40,206 Долу! 387 01:00:17,094 --> 01:00:19,805 Медалът му за храброст. 388 01:00:21,682 --> 01:00:25,019 Тази скица на нож съм я правил аз. 389 01:00:29,774 --> 01:00:32,443 Адресирано е до Вас. 390 01:00:34,237 --> 01:00:38,407 "Тези, които си обучил да ме убият, не са войници, 391 01:00:40,243 --> 01:00:42,411 а роботи. " 392 01:00:45,206 --> 01:00:50,503 Засечен е на строителната площадка край реката. Пътуваме натам. 393 01:00:51,003 --> 01:00:53,422 Прието. 394 01:00:58,302 --> 01:01:01,931 Ханк Хукър е началник на строежа. 395 01:01:02,348 --> 01:01:04,976 Спрял е при входа на тунела. 396 01:01:05,184 --> 01:01:09,313 Колко души работят там? - Над 30. 397 01:01:10,314 --> 01:01:14,152 Това е план на строежа. Има 4 секции. 398 01:01:14,360 --> 01:01:17,488 Вероятно е тук, в тунели 8-12. 399 01:01:17,613 --> 01:01:21,117 Докъде се простират тунелите? - До центъра на града. 400 01:01:21,284 --> 01:01:25,872 Покрийте цялата секция. Покажете ми другите входове. 401 01:01:31,502 --> 01:01:36,215 Влязъл е оттук. Има още три входа. - Блокирайте ги. 402 01:03:17,275 --> 01:03:21,571 ФБР! Отдръпни се от колоната с вдигнати ръце! 403 01:03:21,946 --> 01:03:24,740 Да ти виждам ръцете! 404 01:03:25,992 --> 01:03:30,288 7-20, тук Първи. Пратете подкрепление в тунел 8. 405 01:03:31,956 --> 01:03:35,543 Казах да се отдръпнеш от колоната! 406 01:03:36,586 --> 01:03:39,630 Прави каквото ти се казва! 407 01:04:03,571 --> 01:04:06,032 Занд, тук ли си? 408 01:04:06,782 --> 01:04:09,952 Загубихме радиовръзка. 409 01:04:31,224 --> 01:04:34,435 Боже мили... - Боби! 410 01:04:35,812 --> 01:04:39,023 Не вади ножа! Отвори му устата. 411 01:04:39,190 --> 01:04:41,651 Притискай раната! 412 01:04:43,444 --> 01:04:47,824 Тук Втори, имаме ранен агент! 413 01:04:55,373 --> 01:04:59,544 Веднага пратете медицински екип! - Боби? 414 01:04:59,710 --> 01:05:02,171 Боби, чуй ме! 415 01:05:33,744 --> 01:05:35,913 Извинете. 416 01:10:20,364 --> 01:10:23,910 Обектът е забелязан да тича на изток по алея 2. 417 01:10:24,076 --> 01:10:28,206 Блокирайте моста. - Два екипа пътуват натам. 418 01:10:34,045 --> 01:10:37,089 Разкарайте хората от моста! 419 01:11:35,606 --> 01:11:38,025 Оставете колата! 420 01:11:56,169 --> 01:11:58,462 Извинете. 421 01:12:16,105 --> 01:12:20,151 Не замесвай и други хора! - Не ми се пречкай! 422 01:12:20,318 --> 01:12:22,862 Всички да залегнат! 423 01:12:46,344 --> 01:12:51,140 Не се изправяйте! - Качва се горе, идеална мишена е! 424 01:12:51,682 --> 01:12:54,811 На кулата е! Стреляйте! 425 01:13:11,369 --> 01:13:15,289 Прекратете огъня! 426 01:14:11,345 --> 01:14:14,557 Разположете полицаи на всеки мост. 427 01:14:14,640 --> 01:14:17,643 Затворете велосипедните алеи. 428 01:14:17,768 --> 01:14:23,191 Спецчастите да претърсят реката. Подсигурете снайперисти. 429 01:14:23,357 --> 01:14:27,069 Течението е твърде силно, а той плува като риба. 430 01:14:27,195 --> 01:14:31,157 Ние решаваме, Бонъм. - Колко хора ще пожертвате? 431 01:14:31,282 --> 01:14:36,162 Той не знае милост, затова си направете сметката. 432 01:14:36,287 --> 01:14:40,875 Обявите ли му война, ще завалят трупове. 433 01:14:42,126 --> 01:14:46,297 Само аз мога да го спра. - Загубихме двама чудесни колеги. 434 01:14:46,464 --> 01:14:49,800 Халъм е наш. 435 01:24:39,223 --> 01:24:43,686 Невъзможно е да го хванем жив. - Прав си. 436 01:26:06,352 --> 01:26:09,063 Халъм! - На земята! 437 01:28:18,901 --> 01:28:23,573 Бог каза на Авраам: "Принеси ми в жертва сина си... " 438 01:28:26,033 --> 01:28:30,705 Режисьор: УИЛЯМ ФРИДКИН 439 01:28:31,330 --> 01:28:33,666 Сценарий: ДЕИВИД ГРИФИТС 440 01:28:33,833 --> 01:28:36,085 ПИТЪР ГРИФИТС АРТ МОНТЕРАСТЕЛИ 441 01:28:52,810 --> 01:28:56,731 Оператор: КЕИЛЪБ ДЕШАНЕЛ 442 01:29:11,412 --> 01:29:15,374 Музика: БРАЙЪН ТАЙЛЪР 443 01:29:26,010 --> 01:29:29,972 ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС 444 01:29:30,973 --> 01:29:35,019 БЕНИСИО ДЕЛ ТОРО 445 01:29:35,853 --> 01:29:39,857 П Р Е С Л Е Д В А Н И Я Т 446 01:29:40,775 --> 01:29:44,779 КОНИ НИЛСЕН 447 01:29:45,488 --> 01:29:49,534 ЛЕСЛИ СТИВЪНСЪН 448 01:29:50,159 --> 01:29:53,955 ДЖОН ФИН и др. 449 01:29:59,418 --> 01:30:04,090 Превод и субтитри: БОРЯНА БОГДАНОВА 450 01:30:04,799 --> 01:30:09,428 Редактор: ПОЛИНА ДОКОВА 451 01:34:25,726 --> 01:34:28,437 Вulgагiаn