1
00:00:30,299 --> 00:00:34,595
Бог каза на Авраам:
"Принеси ми в жертва сина си. "
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,933
Авраам попита:
"Изпитваш ли ме?"
3
00:00:39,058 --> 00:00:42,144
"Не", отвърна Бог.
4
00:00:42,311 --> 00:00:45,982
И добави:
"Можеш да правиш каквото поискаш,
5
00:00:46,148 --> 00:00:50,236
но другия път, когато ме видиш,
си плюй на петите. "
6
00:00:50,361 --> 00:00:53,030
П Р Е С Л Е Д В А Н И Я Т
7
00:00:53,155 --> 00:00:55,491
Авраам попита:
"Къде да го убия?"
8
00:00:55,616 --> 00:01:00,580
А Бог рече:
"На магистрала 61"
9
00:01:28,566 --> 00:01:32,153
ДАКОВИЦА, КОСОВО
12 март 1999 г.
10
00:01:32,653 --> 00:01:36,240
Сърбите превзеха
това албанско село.
11
00:01:36,324 --> 00:01:41,162
Избиват всичко живо.
Това не е война, а масово клане.
12
00:01:41,621 --> 00:01:47,210
Командирът им е в оная джамия.
Унищожава трето село тази седмица.
13
00:01:47,335 --> 00:01:50,880
Трябва да го идентифицираме
и неутрализираме.
14
00:01:50,963 --> 00:01:55,092
НАТО ще ни осигури прикритие
по въздуха,
15
00:01:55,218 --> 00:02:00,014
което ще започне...
16
00:02:00,139 --> 00:02:02,642
Сега!
17
00:04:51,769 --> 00:04:54,188
В гнездото съм.
18
00:04:54,647 --> 00:04:58,150
Прието.
Гарванът е в гнездото.
19
00:05:00,486 --> 00:05:03,364
Прикриващ огън по моя команда.
20
00:05:03,447 --> 00:05:06,367
Три, две...
21
00:05:06,826 --> 00:05:08,995
...едно!
22
00:06:27,698 --> 00:06:32,912
Барикадирахме района.
Само наши коли могат да проникнат.
23
00:06:33,079 --> 00:06:37,917
Колко сган остана?
- Максимум неколкостотин души.
24
00:06:39,544 --> 00:06:43,422
Избийте ги.
Сравнете селото със земята.
25
00:06:43,589 --> 00:06:46,425
Никаква милост за шиптерите.
26
00:06:46,634 --> 00:06:49,011
НАТО ще ни свърши работата.
27
00:06:49,178 --> 00:06:54,141
Западът няма да разреши конфликта.
Тук е започнал и тук ще свърши.
28
00:06:54,308 --> 00:06:58,437
Те ни тормозеха
и сега ще им го върнем тъпкано.
29
00:07:44,233 --> 00:07:47,612
Главен сержант Арън Халъм,
за мен е чест
30
00:07:47,737 --> 00:07:52,658
да Ви наградя с медал за храброст
"Сребърна звезда".
31
00:07:52,992 --> 00:07:58,164
Вашата смелост и решителност
са пример за подражание.
32
00:07:58,623 --> 00:08:03,169
Проявеният от Вас героизъм
е основа на демокрацията.
33
00:08:05,880 --> 00:08:08,341
Поздравления, Халъм.
34
00:09:14,615 --> 00:09:19,370
БРИТАНСКА КОЛУМБИЯ
35
00:10:28,773 --> 00:10:31,442
Какво ти се е случило?
36
00:10:34,487 --> 00:10:36,906
В капан ли попадна?
37
00:11:02,557 --> 00:11:04,976
Спокойно.
38
00:11:05,601 --> 00:11:07,812
Кротко.
39
00:11:09,188 --> 00:11:11,440
Успокой се.
40
00:11:11,941 --> 00:11:14,277
Спокойно.
41
00:11:15,444 --> 00:11:17,572
Дай да махна примката.
42
00:11:17,697 --> 00:11:19,866
Каква гадост!
43
00:11:22,034 --> 00:11:26,497
Друг път, като видиш нещо такова,
не се приближавай.
44
00:11:35,047 --> 00:11:37,216
Така...
45
00:11:37,383 --> 00:11:39,802
Почти приключих.
46
00:11:41,179 --> 00:11:44,682
Сега бягай оттук.
47
00:12:03,159 --> 00:12:06,662
Има ли някой с инициали Дж. У.?
- Да.
48
00:12:06,787 --> 00:12:09,540
Това твое ли е?
- Да.
49
00:12:11,709 --> 00:12:14,462
Повече никакви капани за вълци!
50
00:12:16,130 --> 00:12:23,262
СИЛВЪР ФОЛС, ОРЕГОН
51
00:12:54,502 --> 00:12:57,171
Хванах го на мушка.
52
00:13:07,932 --> 00:13:10,852
Там беше, видях го.
53
00:13:59,275 --> 00:14:03,821
Нужно ли е цялото това оборудване,
за да убиеш един елен?
54
00:14:05,323 --> 00:14:07,909
Така си гарантираме улова.
55
00:14:09,911 --> 00:14:13,080
Не ми приличате на ловци на елени.
56
00:14:16,834 --> 00:14:22,048
Да се изправиш срещу някого
с голи ръце е проява на уважение.
57
00:14:22,924 --> 00:14:28,471
Не думай.
- Вие сте прости убийци.
58
00:14:31,182 --> 00:14:33,935
А твоето оръжие къде е?
59
00:14:41,526 --> 00:14:43,986
По дяволите!
60
00:15:16,811 --> 00:15:20,773
Не сте тук заради елените, нали?
- Какво?
61
00:15:22,149 --> 00:15:25,361
Мислите, че ще ме уплашите ли?
62
00:15:26,070 --> 00:15:28,990
Вашите пушки срещу моя нож.
63
00:15:30,324 --> 00:15:33,744
Да не си луд?!
- Ти как мислиш?
64
00:15:33,995 --> 00:15:36,789
Не си търси белята, тъпако.
65
00:15:44,630 --> 00:15:47,341
Къде си, дявол те взел?
66
00:17:16,514 --> 00:17:18,808
Господи!
67
00:18:25,166 --> 00:18:27,627
Да ти налея малко антифриз?
68
00:18:27,752 --> 00:18:31,881
Не е чак толкова студено.
- По твой стандарт.
69
00:18:33,090 --> 00:18:36,761
Мислех, че си за стока.
- Закъсах.
70
00:18:40,014 --> 00:18:44,977
Да нямаш треска?
- Писна ми от тоя студ.
71
00:18:45,102 --> 00:18:48,481
Спи с грейка, ще те топли.
72
00:18:48,606 --> 00:18:52,610
Предпочитам да отскоча
до Калифорния за няколко седмици,
73
00:18:52,735 --> 00:18:57,615
да половя риба...
Разправят, че щуката много кълве.
74
00:18:57,782 --> 00:19:00,326
Сега не й е сезонът.
75
00:19:01,702 --> 00:19:05,081
Здрасти, Тед.
- Ел Ти.
76
00:19:06,374 --> 00:19:10,294
Как разбра, че съм аз?
- По следите в снега.
77
00:19:10,503 --> 00:19:16,092
Какво те води толкова на север?
- Ван Занд иска да ти покаже нещо.
78
00:19:16,259 --> 00:19:18,553
Лично.
79
00:19:22,890 --> 00:19:26,102
Доста време мина.
- От Окитоби, 1996 г.
80
00:19:26,352 --> 00:19:31,399
Алигаторите уплашиха агентите ти.
Един даже оцапа гащите.
81
00:19:31,732 --> 00:19:35,278
После ти се покри.
- Напуснах.
82
00:19:35,403 --> 00:19:39,782
От 3 години съм в Портланд.
Усеща се липсата ти.
83
00:19:41,450 --> 00:19:45,163
Я, ми кажи, какво правиш тук?
84
00:19:45,997 --> 00:19:49,125
Помагам на природозащитниците.
85
00:19:53,212 --> 00:19:57,049
Дали сте си много труд да дойдете.
- Трудно откриваем си.
86
00:19:57,216 --> 00:20:01,220
Не съм, щом сте ме намерили.
87
00:20:01,387 --> 00:20:05,183
Ван Занд смята, че е важно.
- Типично.
88
00:20:05,349 --> 00:20:08,060
Този път е различно.
89
00:20:10,104 --> 00:20:14,901
Вече не се занимавам с такива неща.
- Защо не погледнеш?
90
00:20:15,651 --> 00:20:18,279
Не искам да си припомням.
91
00:20:19,113 --> 00:20:22,200
Само хвърли един поглед, Ел Ти.
92
00:21:20,550 --> 00:21:25,179
Свалете отпечатъци от хартията
и от дръжките на вратите.
93
00:21:25,346 --> 00:21:30,059
Притеснява ме броят на баретите.
Искам го жив.
94
00:21:30,518 --> 00:21:35,231
Рийд, разположи част от хората си
от другата страна на каньона,
95
00:21:35,314 --> 00:21:39,402
за да обезопасим периметъра.
- Затова сме тук.
96
00:22:07,805 --> 00:22:12,476
Г- н Бонъм, добре ли сте?
- Не, имам страх от височини.
97
00:22:13,186 --> 00:22:18,274
Аби Дърел. Аз ръководя операцията.
Не знам доколко сте запознат.
98
00:22:18,441 --> 00:22:22,403
Казвайте каквото ще казвате
и да действаме.
99
00:22:26,824 --> 00:22:30,244
Двамата са открити
на километър от тук.
100
00:22:30,411 --> 00:22:35,583
Заклани с томахавка и изкормени.
Прилича на ритуално убийство.
101
00:22:35,750 --> 00:22:38,711
Заместник-шерифът разпитва
вожда на пиутите.
102
00:22:38,878 --> 00:22:42,048
Индианците нямат такъв ритуал.
103
00:22:42,215 --> 00:22:46,719
Жертвите са разфасовани като елени.
104
00:22:46,844 --> 00:22:50,056
Пиут не би ги разфасовал,
освен ако...
105
00:22:50,181 --> 00:22:53,559
Какво?
- Ако не смята да ги яде.
106
00:22:56,354 --> 00:23:00,483
Преди седмица двама мъже са убити
по същия начин в щата Вашингтон.
107
00:23:00,608 --> 00:23:04,153
Лесничеи -
затова е под наша юрисдикция.
108
00:23:04,904 --> 00:23:08,574
Къде са труповете?
- Пратихме ги в лабораторията.
109
00:23:08,741 --> 00:23:11,702
Искате ли да ги видите?
- Не.
110
00:23:27,176 --> 00:23:31,764
Хората Ви са твърде много.
Това води до хаос.
111
00:23:32,682 --> 00:23:37,019
Наблизо има ли ловна станция?
- Не.
112
00:23:37,478 --> 00:23:40,815
Открихте ли бивака им?
- Още не.
113
00:23:42,859 --> 00:23:45,778
Какво знаете за жертвите?
114
00:23:45,903 --> 00:23:49,949
Засега - само
че са бизнесмени от Медфорд.
115
00:23:59,000 --> 00:24:03,421
Да помогнем с още нещо?
- Изтеглете хората си.
116
00:24:03,588 --> 00:24:08,968
Боби, действай.
- Освободете района!
117
00:24:09,260 --> 00:24:11,596
Хайде!
118
00:24:13,890 --> 00:24:16,642
Всички да се изтеглят!
119
00:26:37,283 --> 00:26:40,203
Това е работа на убиеца.
120
00:26:41,078 --> 00:26:44,457
Не знаем колко са извършителите.
- Само един.
121
00:26:44,624 --> 00:26:50,004
Разбрах по автографа на дървото.
- Жертвите са здрави мъже,
122
00:26:50,046 --> 00:26:55,259
тежко въоръжени
с пушки и пистолети.
123
00:26:55,384 --> 00:26:57,970
Едва ли сам човек с томахавка...
124
00:26:58,137 --> 00:27:02,391
Не томахавка,
а нож с назъбено острие.
125
00:27:02,683 --> 00:27:06,562
Метнал го е по дървото
и после е убил ловците?
126
00:27:06,687 --> 00:27:11,901
Да, носи обувки 44-ти номер
с равни подметки, като тези.
127
00:27:14,237 --> 00:27:16,739
Там някъде е.
128
00:27:17,490 --> 00:27:20,326
Не отивайте сам.
- Аз така работя.
129
00:27:20,409 --> 00:27:23,246
Вземете радиостанцията,
за мое успокоение.
130
00:27:23,412 --> 00:27:28,042
Батерията е заредена.
Не я изключвайте.
131
00:27:28,167 --> 00:27:31,128
Не сте ли въоръжен?
- Мразя оръжията.
132
00:27:31,254 --> 00:27:35,091
Ако не се върна до 2 дни,
значи съм мъртъв.
133
00:29:18,027 --> 00:29:20,404
Айрийн
134
00:29:31,541 --> 00:29:33,709
Ел Ти.
135
00:29:36,754 --> 00:29:39,006
Помниш ли ме?
136
00:29:42,176 --> 00:29:45,721
Ти ме обучи.
- Обучил съм много хора.
137
00:29:53,229 --> 00:29:56,274
Защо не отговаряше на писмата ми?
138
00:30:00,736 --> 00:30:03,614
Защо си накълцал онези хора?
139
00:30:03,948 --> 00:30:06,534
Видя ли им пушките?
140
00:30:06,617 --> 00:30:09,704
Не бяха ловци, а наемници.
141
00:30:10,580 --> 00:30:13,457
Трябва да се предадеш, синко.
142
00:32:24,839 --> 00:32:27,008
Хайде!
143
00:32:32,763 --> 00:32:36,684
Повален е!
- Не го пипайте, открих оръжието.
144
00:32:46,360 --> 00:32:48,654
Носете го.
145
00:32:49,989 --> 00:32:53,910
ПОРТЛАНД, ОРЕГОН
146
00:33:36,911 --> 00:33:39,372
Ел Ти!
- Хари.
147
00:33:39,539 --> 00:33:44,085
Справил си се блестящо.
От твоите е, нали? Знаех си.
148
00:33:44,210 --> 00:33:49,590
Някаква представа какъв е мотивът?
- Не, това е Ваша работа.
149
00:33:54,011 --> 00:33:57,557
Искате ли кафе?
- Не, благодаря.
150
00:33:58,182 --> 00:34:02,186
Не сте длъжен да говорите.
- Знам.
151
00:34:03,437 --> 00:34:06,399
Да започнем с името Ви.
152
00:34:08,651 --> 00:34:11,112
Той знае как се казвам.
153
00:34:11,279 --> 00:34:14,198
Кажете ми какво стана в гората.
154
00:34:14,323 --> 00:34:18,619
6 милиарда пилета
ще бъдат заклани тази година.
155
00:34:19,370 --> 00:34:21,998
Това какво общо има?
156
00:34:22,165 --> 00:34:27,003
Представете си, че не сме на върха
на хранителната верига.
157
00:34:27,211 --> 00:34:32,675
Как ще се почувствате, ако някой
започне да ни коли наред?
158
00:34:34,760 --> 00:34:36,971
Не знам.
159
00:34:37,138 --> 00:34:39,724
Но е много интересно.
160
00:34:40,641 --> 00:34:43,853
Разбирате ли го?
- Да.
161
00:34:44,770 --> 00:34:47,023
Хубаво.
162
00:34:47,106 --> 00:34:51,652
Какво искате да кажете на Бонъм
и да скриете от мен?
163
00:34:51,819 --> 00:34:55,239
Бих искал да го попитам
за операция "Черен орел"...
164
00:34:55,448 --> 00:34:59,827
Замълчи! Името му е
Арън Халъм, главен сержант.
165
00:34:59,952 --> 00:35:02,997
Значи ме помните, сър?
- Всяка дума се записва.
166
00:35:03,164 --> 00:35:06,667
Чудесно.
- Не е в твоя полза.
167
00:35:06,834 --> 00:35:09,337
Какво тогава правя тук?
168
00:35:09,504 --> 00:35:13,508
Морт, трябва да знам.
От нашите ли е, или не?
169
00:35:14,675 --> 00:35:20,223
Знам, че винаги има променливи,
но в съда не ми вършат работа.
170
00:35:20,389 --> 00:35:22,642
Шефе...
171
00:35:25,603 --> 00:35:29,607
Задържали сте
човек на име Арън Халъм.
172
00:35:30,691 --> 00:35:33,277
Какво знаете за него?
173
00:35:35,071 --> 00:35:39,575
Роден през 1968 г.,
израснал в Западна Вирджиния.
174
00:35:39,700 --> 00:35:44,872
Завършил гимназия.
Негова стихия били точните науки.
175
00:35:45,498 --> 00:35:48,292
Влиза в армията на 18 г.
176
00:35:49,168 --> 00:35:52,797
И точно това е странното.
- Кое?
177
00:35:53,005 --> 00:35:55,925
Че не пише нищо повече.
178
00:35:56,008 --> 00:36:01,180
Досието е непълно.
Липсва датата на уволнението.
179
00:36:01,305 --> 00:36:05,977
Сержант Халъм неофициално се води
за изчезнал, сър.
180
00:36:06,394 --> 00:36:10,106
Неофициално?
Това е прикритие.
181
00:36:10,857 --> 00:36:16,362
Значи още работи за Вас.
- Тук сме, за да го приберем, сър.
182
00:36:17,488 --> 00:36:20,283
Това не е военна база.
183
00:36:20,700 --> 00:36:25,621
Той вероятно е убил четирима души
на държавна територия.
184
00:36:29,083 --> 00:36:32,920
Мисля, че трябва
да видите това, сър.
185
00:36:34,547 --> 00:36:40,011
Освен ако страната ни
официално не е във война,
186
00:36:40,553 --> 00:36:42,805
Вие нямате правомощия тук.
187
00:36:42,972 --> 00:36:45,141
СЕКРЕТНО
188
00:36:55,735 --> 00:37:00,114
Знам, че искате да си тръгнете,
но нека излязат кръвните проби.
189
00:37:00,198 --> 00:37:04,202
Това използвали ли сте го?
- Дали съм стреляла по някого?
190
00:37:04,410 --> 00:37:07,580
Ако бях мъж, щяхте ли да питате?
- Да.
191
00:37:07,788 --> 00:37:12,418
Да, стреляла съм.
Нека не навлизам в подробности.
192
00:37:26,390 --> 00:37:29,352
Гледката не е особено хубава.
193
00:37:29,936 --> 00:37:32,438
Същинска пустош.
194
00:37:35,900 --> 00:37:39,779
Какво Ви свърза с Халъм?
- Аз го обучих.
195
00:37:39,946 --> 00:37:43,157
На какво?
- Да оцелява.
196
00:37:43,491 --> 00:37:45,910
И да убива.
197
00:37:46,619 --> 00:37:50,498
Обучавал съм много момчета,
най-кадърните.
198
00:37:50,748 --> 00:37:55,795
Прегледах досието Ви.
Никога не сте служили в армията.
199
00:37:58,673 --> 00:38:03,636
Само сте работили за военните
на договор?
200
00:38:05,137 --> 00:38:08,182
Май не Ви се говори за това.
201
00:38:14,522 --> 00:38:17,400
Баща ми беше полковник.
202
00:38:18,317 --> 00:38:20,695
Когато убиха брат ми във Виетнам,
203
00:38:20,862 --> 00:38:24,949
реши, че няма да пожертва
още един син.
204
00:38:25,616 --> 00:38:30,454
Преди армията беше следотърсач,
учил съм се от него.
205
00:38:34,292 --> 00:38:38,629
А Халъм?
- Особняк. Може да убива,
206
00:38:38,796 --> 00:38:41,507
без да му мигне окото.
207
00:38:41,966 --> 00:38:46,179
Повечето дори не разбират
откъде им е дошло.
208
00:38:48,097 --> 00:38:53,019
Вашето мнение какво е?
- Не знам, никога не съм убивал.
209
00:38:57,023 --> 00:39:00,067
Само съм ги учил как се прави.
210
00:39:24,383 --> 00:39:27,553
В много отношения
Халъм е добър воин.
211
00:39:27,637 --> 00:39:34,227
След Косово му бе възложена
друга деликатна мисия. Неофициална.
212
00:39:37,313 --> 00:39:40,191
Но той отиде твърде далеч.
213
00:39:40,775 --> 00:39:44,111
Загинаха много невинни хора.
214
00:39:44,904 --> 00:39:50,326
Жестокостите, които е виждал,
са се пропили в самата му същност.
215
00:39:50,493 --> 00:39:55,790
Няма връщане назад.
Превърнал се е в машина за убиване.
216
00:39:56,082 --> 00:40:01,045
Не може да бъде съден
в каквото и да било съдилище.
217
00:40:01,212 --> 00:40:04,006
Не може да бъде интервюиран,
218
00:40:04,173 --> 00:40:07,468
обвиняван в престъпление
или обявяван за невменяем.
219
00:40:07,635 --> 00:40:10,137
Снимката му не може да бъде
публикувана.
220
00:40:10,304 --> 00:40:15,309
За целия свят
Арън Халъм не съществува.
221
00:40:50,344 --> 00:40:52,930
Той е един от тях.
222
00:40:54,599 --> 00:40:57,101
Те си знаят работата.
223
00:41:51,364 --> 00:41:54,033
Знаеш защо си тук, Арън.
224
00:41:54,492 --> 00:41:57,119
Премина границата.
225
00:42:00,289 --> 00:42:04,585
Прекалено е кърваво.
Държим на прецизността.
226
00:42:04,710 --> 00:42:09,090
Те не му бяха роднини.
Бяха войници, Дейл.
227
00:42:09,507 --> 00:42:12,385
Нямаше начин да се измъкна.
228
00:42:12,760 --> 00:42:17,223
Попаднах в капан.
- Глупости! Изгуби контрол,
229
00:42:17,390 --> 00:42:22,728
което доведе до невинни жертви.
- Те бяха въоръжени.
230
00:42:24,814 --> 00:42:30,069
Ето на! Вече не различаваш
акулата от цацата.
231
00:42:49,589 --> 00:42:52,383
Това ли използват вече?
232
00:42:52,925 --> 00:42:56,679
Води се безболезнено.
Не съм пробвал...
233
00:42:58,431 --> 00:43:01,142
Пусни го, Арън!
234
00:43:11,694 --> 00:43:14,947
От Ванкувър ще се прекачите
на друг самолет?
235
00:43:15,072 --> 00:43:20,411
Не, ще пътувам с кола. Пътят е 8 часа.
- Вярно, мразите да летите.
236
00:43:20,536 --> 00:43:25,041
Сигурно е хубаво там.
- Елате някой път, ще Ви хареса.
237
00:43:25,625 --> 00:43:30,254
Няма нужда да носите оръжие,
дори стойката Ви се променя.
238
00:43:32,215 --> 00:43:34,634
Считайте се за поканена.
239
00:44:27,854 --> 00:44:30,731
Безболезнено ли е, Дейл?
240
00:44:33,067 --> 00:44:35,820
Повикайте линейка!
241
00:44:36,612 --> 00:44:40,616
Някой да му помогне.
- Какво е станало?
242
00:44:41,367 --> 00:44:44,495
Някой знае ли какво е станало?
243
00:44:47,165 --> 00:44:49,917
Лекар!
244
00:44:50,793 --> 00:44:55,923
Добре съм! Приятелите ми са вътре.
Измъкнете ги!
245
00:44:57,341 --> 00:44:59,969
Някой да повика линейка!
246
00:45:14,817 --> 00:45:17,111
Измъкнете ги!
247
00:45:17,778 --> 00:45:21,741
По дяволите!
- Боже мили!
248
00:45:31,792 --> 00:45:36,797
Умоляваме пътниците да не оставят
багажа си без надзор.
249
00:45:38,007 --> 00:45:41,511
Ти върви там,
а аз ще се скрия там.
250
00:45:42,762 --> 00:45:46,599
Едно, две, три, четири, пет...
251
00:45:46,766 --> 00:45:50,394
...шест, седем, осем, девет, десет.
252
00:45:51,270 --> 00:45:53,773
Тръгвам!
253
00:45:58,694 --> 00:46:04,826
Последно повикване
за полет 230 до Ванкувър.
254
00:46:05,117 --> 00:46:08,955
Пътниците да заповядат
на изход 17.
255
00:46:23,845 --> 00:46:28,933
Багаж, оставен без надзор,
ще бъде конфискуван.
256
00:46:36,274 --> 00:46:39,485
Прекъсваме за извънреден репортаж.
257
00:46:39,652 --> 00:46:43,781
Предаваме на живо от тунела
за Форест Парк. Джеф?
258
00:46:43,906 --> 00:46:50,037
Току-що пристигнахме на мястото,
където е станала ужасна катастрофа.
259
00:46:50,204 --> 00:46:55,418
Този микробус е превозвал хора.
Още не се знае...
260
00:46:59,547 --> 00:47:02,633
Отбранявай се! Нападай!
261
00:47:03,801 --> 00:47:06,721
Отбранявай се! Нападай!
262
00:47:06,888 --> 00:47:12,310
Ще ви науча да убивате.
Бързо, точно и ефикасно.
263
00:47:13,853 --> 00:47:17,023
Това ще се превърне в рефлекс.
264
00:47:17,356 --> 00:47:20,860
Ще се научите
да изчезвате като сянка.
265
00:47:21,027 --> 00:47:23,905
Ще се научите да оцелявате...
266
00:47:24,030 --> 00:47:27,325
...иначе с вас е свършено.
Готови!
267
00:47:27,575 --> 00:47:31,954
Ръка! Сърце!
Крак! Крак! Бял дроб!
268
00:47:32,079 --> 00:47:36,334
Обърни.
Пъхаш ножа от вътрешната страна,
269
00:47:36,459 --> 00:47:40,004
разрязваш тъканите,
за да изпусне оръжието,
270
00:47:40,171 --> 00:47:43,132
в същото време го душиш през рамо
271
00:47:43,257 --> 00:47:47,386
и забиваш ножа в сърцето му.
Така, давай.
272
00:47:47,970 --> 00:47:52,016
Ръка, гръклян, сърце, крак, крак,
ръка, бял дроб. Добре.
273
00:47:52,141 --> 00:47:57,730
Сега забиваш ножа в бедрото
и разрязваш феморалната артерия.
274
00:47:57,855 --> 00:48:01,943
Ръката му ти пречи,
но не може да ти направи нищо,
275
00:48:02,109 --> 00:48:05,655
освен да блокира удара ти.
276
00:48:05,822 --> 00:48:09,033
Вдигни я към лицето му
и пробий дроба.
277
00:48:09,200 --> 00:48:13,246
Сега. Ръка, шия, сърце,
крак, крак, дроб.
278
00:48:13,287 --> 00:48:15,456
Едно, две, три, четири,
пет, шест.
279
00:48:15,581 --> 00:48:19,085
Едно, две, три,
280
00:48:19,210 --> 00:48:22,713
рязко четири, пет, шест.
281
00:48:22,922 --> 00:48:28,678
Едно, две, три, четири,
пет, шест.
282
00:48:28,803 --> 00:48:32,974
Разрезът трябва да е дълбок.
Търсиш гръбнака.
283
00:48:33,516 --> 00:48:35,685
Така.
284
00:48:37,019 --> 00:48:39,188
Давай!
285
00:48:39,564 --> 00:48:41,983
Още веднъж.
286
00:48:46,946 --> 00:48:49,115
"Ел Ти...
287
00:48:50,616 --> 00:48:53,161
Не издържам вече.
288
00:48:53,911 --> 00:48:56,747
Кошмарите не ми дават мира.
289
00:48:57,832 --> 00:49:00,376
Губя самоконтрол.
290
00:49:02,503 --> 00:49:05,131
Трябва да говоря с теб.
291
00:49:14,473 --> 00:49:17,685
Не знам
дали получаваш писмата ми.
292
00:49:18,769 --> 00:49:22,148
Трябва непременно да говоря с теб.
293
00:49:23,065 --> 00:49:27,069
Ти ми беше като баща.
Моля те, пиши ми"
294
00:49:30,990 --> 00:49:33,743
Свикнете ли да убивате психически,
295
00:49:33,910 --> 00:49:37,330
физическото ще дойде
от само себе си.
296
00:49:37,413 --> 00:49:41,792
Най-трудното е
да се научите да се владеете.
297
00:49:47,840 --> 00:49:52,553
Със сигурност знаем,
че има три жертви.
298
00:49:52,678 --> 00:49:56,599
Не е ясно дали в микробуса
е имало други пътници.
299
00:49:56,724 --> 00:50:01,771
Достъпът е ограничен.
Нямаме нова информация.
300
00:50:01,979 --> 00:50:06,025
Микробусът очевидно е военен.
301
00:50:06,150 --> 00:50:09,278
Вероятно за транспорт на арестанти.
302
00:50:09,487 --> 00:50:13,115
Ще се опитаме да потвърдим
тази информация.
303
00:50:13,324 --> 00:50:17,411
Спасителните екипи още работят,
заедно с агенти на ФБР,
304
00:50:17,537 --> 00:50:20,748
които отказват коментар...
305
00:50:22,166 --> 00:50:24,585
Какво е станало?
- Халъм е избягал.
306
00:50:42,270 --> 00:50:44,689
Здравей, Айрийн.
307
00:50:44,814 --> 00:50:49,110
Арън! Стресна ме.
- Радвам се да те видя.
308
00:50:49,735 --> 00:50:54,699
Не желая да слушам лъжите ти.
- Никога не съм те лъгал.
309
00:50:54,949 --> 00:50:58,870
Къде беше последните 6 месеца?
- Работех за правителството.
310
00:50:58,953 --> 00:51:01,247
Лъжеш!
311
00:51:01,414 --> 00:51:04,333
Махай се!
Не искам да те виждам повече.
312
00:51:04,458 --> 00:51:06,627
Арън?
313
00:51:08,421 --> 00:51:11,632
Върнал си се!
- Здравей, Лорета.
314
00:51:12,383 --> 00:51:17,305
Толкова се радвам да те видя!
Домъчня ми! Къде беше?
315
00:51:20,600 --> 00:51:23,019
Върви да си пишеш домашните.
316
00:51:23,144 --> 00:51:26,814
Не може ли да остана с Арън?
- После.
317
00:51:26,981 --> 00:51:31,152
Ще останеш ли за вечеря?
- Домашните те чакат.
318
00:51:34,822 --> 00:51:39,619
Няма да те приема току-така.
- Ясно ми е, Айрийн.
319
00:51:40,328 --> 00:51:43,581
Дори не знам с какво се занимаваш.
320
00:51:45,708 --> 00:51:51,589
Погледна ли в сандъка ми?
- Как? Има четири катинара.
321
00:52:03,184 --> 00:52:05,853
От какво е тази следа?
322
00:52:07,104 --> 00:52:10,107
От катеричка.
- Точно така.
323
00:52:10,274 --> 00:52:14,737
Къде е другата?
Приближи фенерчето. Къде е?
324
00:52:14,862 --> 00:52:18,407
Не знам.
- Дръж го стабилно.
325
00:52:20,993 --> 00:52:26,582
Виждаш ли? На всеки 20 см.
Очевидно е тичала.
326
00:52:27,083 --> 00:52:31,045
Видях я! А тази от какво е?
- От енот.
327
00:52:31,504 --> 00:52:36,425
Защо никога не мога да ги видя?
- Крият се, за да оцелеят.
328
00:52:36,634 --> 00:52:39,929
Хората вече не уважават животните.
329
00:52:40,388 --> 00:52:43,933
Избиват ги
при всеки сгоден случай.
330
00:52:44,433 --> 00:52:46,727
Колко тъжно...
331
00:52:48,604 --> 00:52:50,857
Котаракът беше.
332
00:52:51,607 --> 00:52:55,153
Пис-пис!
- Остави го сега.
333
00:52:55,528 --> 00:52:58,447
Защо?
- И той ловува.
334
00:52:58,656 --> 00:53:02,201
Знае ли, че сме тук?
- Да.
335
00:53:02,493 --> 00:53:04,787
Откъде?
336
00:53:05,413 --> 00:53:07,707
Надушва ни.
337
00:53:15,339 --> 00:53:18,092
Тя толкова ти се зарадва...
338
00:53:19,510 --> 00:53:21,637
Седни.
339
00:53:30,855 --> 00:53:33,232
Какво е това?
340
00:53:38,404 --> 00:53:42,992
Трябва да напуснеш Портланд.
- Не разбирам.
341
00:53:43,117 --> 00:53:46,162
Не си в безопасност.
- Защо?
342
00:53:46,329 --> 00:53:50,708
Бягай с Лорета. Те ще дойдат
и ще подпалят къщата.
343
00:53:50,917 --> 00:53:53,461
Какви ги говориш, Арън?
344
00:53:55,880 --> 00:53:58,633
Тук Алфа, виждам обекта.
345
00:53:59,759 --> 00:54:02,178
Прието, изчакай.
346
00:54:10,728 --> 00:54:15,358
Чакай ме след училище,
ще дойда да те взема.
347
00:54:15,691 --> 00:54:19,153
Наред ли е всичко, мамо?
- Да, миличка.
348
00:54:19,237 --> 00:54:21,322
Обичам те.
- И аз.
349
00:54:21,489 --> 00:54:23,950
Довиждане, сладурче.
350
00:54:24,742 --> 00:54:28,788
Приближава ви.
Пресрещнете я.
351
00:54:31,749 --> 00:54:37,421
Айрийн Кравиц? Агент Дърел.
- Това дъщеря Ви Лорета ли е?
352
00:54:37,922 --> 00:54:41,217
Да.
- Искаме да поговорим.
353
00:54:41,342 --> 00:54:45,429
Рутинна процедура.
Вътре ще ни е по-удобно.
354
00:54:47,098 --> 00:54:51,727
Ако се наложи да вадим заповед,
вече няма да е рутинно.
355
00:54:53,479 --> 00:54:59,652
Заминавате ли някъде?
- Не, просто подреждам.
356
00:54:59,819 --> 00:55:05,158
Виждали ли сте Арън Халъм?
- От няколко месеца не съм.
357
00:55:06,367 --> 00:55:09,996
Но го познавате.
- Нещо, свързано с работата му ли?
358
00:55:10,204 --> 00:55:15,585
Кога го видяхте за последно?
- Не помня. Преди няколко месеца...
359
00:55:15,960 --> 00:55:19,046
...той просто изчезна.
Типично.
360
00:55:19,255 --> 00:55:23,885
Той тук ли е, Айрийн?
- Какво става? Какво е направил?
361
00:55:24,677 --> 00:55:27,013
Седнете.
362
00:55:32,518 --> 00:55:37,398
Не казвам, че е направил нещо.
- Иначе нямаше да сте тук.
363
00:55:37,899 --> 00:55:42,069
Кога се видяхте с Арън?
- Има поне 8 месеца.
364
00:55:42,236 --> 00:55:45,990
Преспа тук и после изчезна.
- Каза ли къде отива?
365
00:55:46,157 --> 00:55:48,701
Тук ли е още?
366
00:55:48,826 --> 00:55:53,581
Колко пъти да Ви повтарям?
Не съм го виждала от месеци!
367
00:55:54,540 --> 00:55:59,462
Къде отивате?
- Така не помагате на дъщеря си.
368
00:55:59,629 --> 00:56:03,508
Какво знаете за дъщеря ми?!
- Успокойте се,
369
00:56:03,633 --> 00:56:07,261
само искаме да си поговорим.
370
00:56:31,494 --> 00:56:35,665
Разбирам Ви,
но безопасността й е по-важна.
371
00:56:35,832 --> 00:56:40,878
Запитайте се дали е свестен човек.
- Какво е направил Арън?
372
00:56:42,129 --> 00:56:46,551
Просто искаме да говорим с него.
- Убил ли е някого?
373
00:57:24,547 --> 00:57:27,008
Влез.
374
00:57:29,927 --> 00:57:32,972
Обичаш ли тези хора, Арън?
375
00:57:33,931 --> 00:57:36,809
Навличаш им неприятности.
376
00:57:37,393 --> 00:57:41,022
Да ме убиеш ли си дошъл?
- Знаеш, че не убивам.
377
00:57:41,230 --> 00:57:43,941
Откъде да съм сигурен?
378
00:57:44,817 --> 00:57:49,989
Търсят те.
- Отдавна са ме нарочили.
379
00:57:53,659 --> 00:57:58,581
Отговорен си за делата си.
- Тежат ми на съвестта.
380
00:58:01,792 --> 00:58:05,213
Можеш да говориш каквото си искаш.
381
00:58:07,173 --> 00:58:10,134
Не ти вярвам, Ел Ти.
382
00:58:13,304 --> 00:58:16,390
Прекрачиш ли тази линия,
383
00:58:17,058 --> 00:58:19,977
бъди готов да ме убиеш.
384
00:58:26,859 --> 00:58:30,905
Не мърдай!
Ръцете на тила, легни на пода.
385
00:58:33,324 --> 00:58:36,077
На пода казах, веднага!
386
00:58:37,870 --> 00:58:40,206
Долу!
387
01:00:17,094 --> 01:00:19,805
Медалът му за храброст.
388
01:00:21,682 --> 01:00:25,019
Тази скица на нож съм я правил аз.
389
01:00:29,774 --> 01:00:32,443
Адресирано е до Вас.
390
01:00:34,237 --> 01:00:38,407
"Тези, които си обучил да ме убият,
не са войници,
391
01:00:40,243 --> 01:00:42,411
а роботи. "
392
01:00:45,206 --> 01:00:50,503
Засечен е на строителната площадка
край реката. Пътуваме натам.
393
01:00:51,003 --> 01:00:53,422
Прието.
394
01:00:58,302 --> 01:01:01,931
Ханк Хукър е началник на строежа.
395
01:01:02,348 --> 01:01:04,976
Спрял е при входа на тунела.
396
01:01:05,184 --> 01:01:09,313
Колко души работят там?
- Над 30.
397
01:01:10,314 --> 01:01:14,152
Това е план на строежа.
Има 4 секции.
398
01:01:14,360 --> 01:01:17,488
Вероятно е тук, в тунели 8-12.
399
01:01:17,613 --> 01:01:21,117
Докъде се простират тунелите?
- До центъра на града.
400
01:01:21,284 --> 01:01:25,872
Покрийте цялата секция.
Покажете ми другите входове.
401
01:01:31,502 --> 01:01:36,215
Влязъл е оттук. Има още три входа.
- Блокирайте ги.
402
01:03:17,275 --> 01:03:21,571
ФБР! Отдръпни се от колоната
с вдигнати ръце!
403
01:03:21,946 --> 01:03:24,740
Да ти виждам ръцете!
404
01:03:25,992 --> 01:03:30,288
7-20, тук Първи.
Пратете подкрепление в тунел 8.
405
01:03:31,956 --> 01:03:35,543
Казах да се отдръпнеш от колоната!
406
01:03:36,586 --> 01:03:39,630
Прави каквото ти се казва!
407
01:04:03,571 --> 01:04:06,032
Занд, тук ли си?
408
01:04:06,782 --> 01:04:09,952
Загубихме радиовръзка.
409
01:04:31,224 --> 01:04:34,435
Боже мили...
- Боби!
410
01:04:35,812 --> 01:04:39,023
Не вади ножа!
Отвори му устата.
411
01:04:39,190 --> 01:04:41,651
Притискай раната!
412
01:04:43,444 --> 01:04:47,824
Тук Втори, имаме ранен агент!
413
01:04:55,373 --> 01:04:59,544
Веднага пратете медицински екип!
- Боби?
414
01:04:59,710 --> 01:05:02,171
Боби, чуй ме!
415
01:05:33,744 --> 01:05:35,913
Извинете.
416
01:10:20,364 --> 01:10:23,910
Обектът е забелязан
да тича на изток по алея 2.
417
01:10:24,076 --> 01:10:28,206
Блокирайте моста.
- Два екипа пътуват натам.
418
01:10:34,045 --> 01:10:37,089
Разкарайте хората от моста!
419
01:11:35,606 --> 01:11:38,025
Оставете колата!
420
01:11:56,169 --> 01:11:58,462
Извинете.
421
01:12:16,105 --> 01:12:20,151
Не замесвай и други хора!
- Не ми се пречкай!
422
01:12:20,318 --> 01:12:22,862
Всички да залегнат!
423
01:12:46,344 --> 01:12:51,140
Не се изправяйте!
- Качва се горе, идеална мишена е!
424
01:12:51,682 --> 01:12:54,811
На кулата е! Стреляйте!
425
01:13:11,369 --> 01:13:15,289
Прекратете огъня!
426
01:14:11,345 --> 01:14:14,557
Разположете полицаи на всеки мост.
427
01:14:14,640 --> 01:14:17,643
Затворете велосипедните алеи.
428
01:14:17,768 --> 01:14:23,191
Спецчастите да претърсят реката.
Подсигурете снайперисти.
429
01:14:23,357 --> 01:14:27,069
Течението е твърде силно,
а той плува като риба.
430
01:14:27,195 --> 01:14:31,157
Ние решаваме, Бонъм.
- Колко хора ще пожертвате?
431
01:14:31,282 --> 01:14:36,162
Той не знае милост,
затова си направете сметката.
432
01:14:36,287 --> 01:14:40,875
Обявите ли му война,
ще завалят трупове.
433
01:14:42,126 --> 01:14:46,297
Само аз мога да го спра.
- Загубихме двама чудесни колеги.
434
01:14:46,464 --> 01:14:49,800
Халъм е наш.
435
01:24:39,223 --> 01:24:43,686
Невъзможно е да го хванем жив.
- Прав си.
436
01:26:06,352 --> 01:26:09,063
Халъм!
- На земята!
437
01:28:18,901 --> 01:28:23,573
Бог каза на Авраам:
"Принеси ми в жертва сина си... "
438
01:28:26,033 --> 01:28:30,705
Режисьор:
УИЛЯМ ФРИДКИН
439
01:28:31,330 --> 01:28:33,666
Сценарий:
ДЕИВИД ГРИФИТС
440
01:28:33,833 --> 01:28:36,085
ПИТЪР ГРИФИТС
АРТ МОНТЕРАСТЕЛИ
441
01:28:52,810 --> 01:28:56,731
Оператор:
КЕИЛЪБ ДЕШАНЕЛ
442
01:29:11,412 --> 01:29:15,374
Музика:
БРАЙЪН ТАЙЛЪР
443
01:29:26,010 --> 01:29:29,972
ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС
444
01:29:30,973 --> 01:29:35,019
БЕНИСИО ДЕЛ ТОРО
445
01:29:35,853 --> 01:29:39,857
П Р Е С Л Е Д В А Н И Я Т
446
01:29:40,775 --> 01:29:44,779
КОНИ НИЛСЕН
447
01:29:45,488 --> 01:29:49,534
ЛЕСЛИ СТИВЪНСЪН
448
01:29:50,159 --> 01:29:53,955
ДЖОН ФИН и др.
449
01:29:59,418 --> 01:30:04,090
Превод и субтитри:
БОРЯНА БОГДАНОВА
450
01:30:04,799 --> 01:30:09,428
Редактор:
ПОЛИНА ДОКОВА
451
01:34:25,726 --> 01:34:28,437
Вulgагiаn