1 00:00:36,309 --> 00:00:39,938 КЛИНТ ИСТУУД 2 00:00:45,694 --> 00:00:49,364 СОНДРА ЛОКЕ 3 00:00:56,121 --> 00:00:59,791 НЕПРЕОДОЛИМА ПРЕГРАДА 4 00:01:27,402 --> 00:01:31,072 ПАТ ХИНГЪЛ 5 00:01:32,616 --> 00:01:35,744 УИЛЯМ ПРИНС 6 00:01:36,995 --> 00:01:40,123 БИЛ Маккини 7 00:01:41,499 --> 00:01:44,586 МАЙКЪЛ КАВАНА 8 00:01:46,171 --> 00:01:50,842 КАРОЛ КУК, МАРА КОРДЕЙ ДЪГЛАС Макграт, ДЖЕФ МОРИС 9 00:01:52,427 --> 00:01:56,598 САМАНТА ДОЪН РОЙ ДЖЕНСЪН, ДАН ВАДИС 10 00:02:09,611 --> 00:02:13,281 музика ДЖЕРИ ФИЛДИНГ 11 00:02:14,324 --> 00:02:17,452 оператор РЕКСФОРД МЕТЦ 12 00:02:23,708 --> 00:02:26,836 сценарий МАЙКЪЛ БЪТЛЪР и ДЕНИС ШРИАК 13 00:02:34,135 --> 00:02:37,263 режисьор КЛИНТ ИСТУУД 14 00:03:23,027 --> 00:03:25,951 Къде беше? Изглеждаш ужасно! - Играх покер до късно. 15 00:03:26,111 --> 00:03:28,604 Трябваше поне да се обръснеш. 16 00:03:30,507 --> 00:03:34,231 Новият полицейски комисар Блейклок е излъскан, та чак полиран. 17 00:03:34,391 --> 00:03:36,937 Майната му. - За Бога, Бен, 18 00:03:37,097 --> 00:03:39,623 обръщай повече внимание на външния си вид. 19 00:03:39,783 --> 00:03:44,062 При важните клечки не се ходи брадясал. Просто не става. 20 00:03:44,222 --> 00:03:48,823 Трябваше да сложиш вратовръзка. Да си лъснеш обувките. 21 00:03:48,983 --> 00:03:53,642 Изобщо, да се напънеш да изглеждаш прилично. 22 00:03:53,802 --> 00:03:56,506 Г-н Файдърспийл. - Шокли. Как сте? 23 00:03:56,666 --> 00:04:02,011 Добре, сър. Как се справя нашия помощник областен прокурор? 24 00:04:02,171 --> 00:04:05,073 Зле. Не би могъл да осъди и Хитлер. 25 00:04:05,917 --> 00:04:09,956 Не се дръж просташки. И не забравяй да му казваш "сър". 26 00:04:10,116 --> 00:04:13,067 Когато ти говори, отвръщаш "сър". И стой изпънат. 27 00:04:13,227 --> 00:04:16,022 И, за Бога, не дишай в лицето му. 28 00:04:16,182 --> 00:04:20,339 Чакай малко. Отвори си устата. 29 00:04:20,913 --> 00:04:25,802 Да имах време да те обръсна! - Мрън, мрън, мрън! 30 00:04:34,547 --> 00:04:38,529 E.А. Блейклок. - Бен Шокли, сър. 31 00:04:38,773 --> 00:04:41,234 Чувал съм за вас, Шокли. 32 00:04:43,019 --> 00:04:48,278 Като полицейски комисар имам определени отговорности. 33 00:04:48,785 --> 00:04:52,926 Копоят на управлението, така да се каже. Надзирател на полицията. 34 00:04:53,086 --> 00:04:56,466 Така, че нуждата от пълна секретност е... 35 00:04:56,626 --> 00:04:58,752 Разбирам. 36 00:05:01,706 --> 00:05:05,978 Самолетни билети, документи по предаването и призовка. 37 00:05:06,138 --> 00:05:09,484 Летите до Лас Вегас и се връщате със... 38 00:05:09,644 --> 00:05:15,615 затворник, когото ще предадете в управлението. 39 00:05:16,507 --> 00:05:20,113 След това, разбира се, ще докладвате. 40 00:05:23,010 --> 00:05:27,658 Извинете, сър, но работя за градската полиция. Защо точно аз? 41 00:05:28,240 --> 00:05:31,743 Вашият командир твърди, че довършвате нещата докрай. 42 00:05:34,418 --> 00:05:37,999 Нещо по-специално, което трябва да знам? 43 00:05:40,860 --> 00:05:42,973 Само това: 44 00:05:43,133 --> 00:05:46,452 Маловажен свидетел, по маловажно дело. 45 00:05:48,353 --> 00:05:50,387 Това е всичко. 46 00:05:52,399 --> 00:05:57,894 Шокли, представлявате полицейското управление на Финикс. Обръснете се. 47 00:05:59,404 --> 00:06:01,565 Да, сър. 48 00:06:04,391 --> 00:06:07,959 15 години заедно на барикадите, а виж ни сега. 49 00:06:08,119 --> 00:06:11,593 За мен жалка работа на бюро, а ти летиш без пари до Вегас. 50 00:06:11,753 --> 00:06:14,480 Голяма работа. Дребен свидетел по малко дело. 51 00:06:14,561 --> 00:06:17,697 Познавам ли го? - Казва се Гас Мали. Чувал ли си го? 52 00:06:17,857 --> 00:06:20,945 Не. Какво е обвинението? - Не ми каза. 53 00:06:20,969 --> 00:06:25,624 Само отивам дотам и се връщам. Няма време и да забършеш нещо. 54 00:06:25,784 --> 00:06:28,175 Ти не би могъл. А мен Хелън ще ме убие. 55 00:06:28,335 --> 00:06:31,211 Шърли още ли те оправя? 56 00:06:31,371 --> 00:06:36,256 Защо не? Тя е доста добро парче. - Защото тя... 57 00:06:36,416 --> 00:06:39,714 Беше с мен заради парите ми. 58 00:06:41,034 --> 00:06:44,048 Пътят до Лас Вегас е 2 часа. Защо не вечеряш с нас? 59 00:06:44,208 --> 00:06:47,194 Не тази вечер. Все пак, поздрави Хелън и децата. 60 00:06:47,354 --> 00:06:51,143 Благодаря за компанията. Знам колко сте заети вие, началниците. 61 00:06:51,303 --> 00:06:56,536 Да го духаш, Джим! - Честито за повишението. 62 00:06:57,140 --> 00:07:02,071 Не знам защо повишиха мен. Бяхме партньори, за Бога! 63 00:07:02,231 --> 00:07:06,339 Повишиха те, защото го заслужаваше. - Знаеш, че мразя бумащината. 64 00:07:06,499 --> 00:07:10,178 Ако не беше семейството ми, щях да им кажа къде да си го заврат. 65 00:07:10,338 --> 00:07:12,344 Защо не спреш да хленчиш? 66 00:07:12,504 --> 00:07:15,791 Поне вече не си на улицата. - Харесва ми на улицата. 67 00:07:16,107 --> 00:07:19,351 Отпусни се и си гледай живота. 68 00:07:24,908 --> 00:07:27,651 Доста преживяхме двамата с теб. 69 00:07:27,811 --> 00:07:30,403 Добре си прекарахме. 70 00:07:31,247 --> 00:07:33,323 Да, добре си прекарахме. 71 00:08:26,094 --> 00:08:28,837 Бил ли сте в Лас Вегас досега? 72 00:08:34,212 --> 00:08:39,923 Пълно е с туристи. Винаги е така, улиците постоянно са задръстени. 73 00:08:40,083 --> 00:08:45,372 Не може да се кара по-бързо. Винаги е с 30 мили в час. 74 00:08:45,532 --> 00:08:49,733 Едно време... - Зарежи дрънканиците, става ли? 75 00:09:07,688 --> 00:09:12,326 Как така моя човек не е тук? - Чу ме какво казах, друже. 76 00:09:12,486 --> 00:09:16,628 Имам документи за екстрадиция на Гас Мали, а адресът е вашият, 77 00:09:16,788 --> 00:09:21,737 така че провери отново. - Имам всякакви типове тук. 78 00:09:21,897 --> 00:09:26,144 Имам Смит, имам Гонзалес, имам и Макнаутън. 79 00:09:26,304 --> 00:09:31,123 Избери си един. - Ама няма мъж на име Гас Мали. 80 00:09:31,283 --> 00:09:34,903 Вчера е бил избран за преместване. 81 00:09:35,614 --> 00:09:38,809 Някой е осрал работата. 82 00:09:39,051 --> 00:09:43,411 Чакай малко! Като се върнеш във Финикс с празни ръце, 83 00:09:43,571 --> 00:09:45,847 спомни си, че казах, 84 00:09:46,007 --> 00:09:50,195 че нямам "мъж" на име Гас Мали. 85 00:09:50,355 --> 00:09:55,821 Но имам Аугустина Мали в женското отделение. 86 00:09:56,611 --> 00:09:58,648 Задник. 87 00:09:58,808 --> 00:10:04,647 Тая драйфа от сутринта. Сигурно има някаква треска. 88 00:10:04,984 --> 00:10:09,256 Звъняхме на доктора на затвора, ама още не се е появил. 89 00:10:13,027 --> 00:10:15,735 Вдигай си задника, Мали. 90 00:10:17,468 --> 00:10:21,616 Яла ли е нещо? - Само чаша кафе сутринта. 91 00:10:25,779 --> 00:10:29,235 Сложила е цигарена пепел в кафето. 92 00:10:29,395 --> 00:10:33,378 Стар армейски трик. Искала е да изглежда болна. 93 00:10:34,167 --> 00:10:39,906 Пусни ме! Те ще ме убият! Искам си шибания адвокат! 94 00:10:43,127 --> 00:10:48,226 Страхотно! Животът ми е на карта, а те ми пращат най-долния педал! 95 00:10:49,413 --> 00:10:53,148 Какъв й е случаят? - Проститутка. 96 00:10:54,753 --> 00:10:59,823 Двамата с тебе имаме проблем. Не се харесваме, но ще пътуваме заедно. 97 00:10:59,983 --> 00:11:03,194 Може да тръгнеш мирно и тихо, или да си ми трън в задника. 98 00:11:03,354 --> 00:11:06,678 Ако се ебаваш с мен, щраквам ти гривните. 99 00:11:06,838 --> 00:11:09,622 Псуваш - ще те пребия. Побегнеш ли - ще те гръмна. 100 00:11:09,782 --> 00:11:12,384 Казвам се Шокли. Живо, че гоним самолет. 101 00:11:12,544 --> 00:11:15,420 Още й подготвят документите. 102 00:11:16,185 --> 00:11:19,330 Супер! Кажете им да побързат! 103 00:11:19,490 --> 00:11:23,845 А ти си помисли над това, което ти казах. 104 00:11:24,105 --> 00:11:29,731 Мъртъв си, Шокли! Те ще ме убият. Ако си с мен, ще убият и теб. 105 00:11:29,891 --> 00:11:33,835 Кои са "те"? - Не знам. 106 00:11:34,089 --> 00:11:38,701 Защо искат да те убият? - Не знам. 107 00:11:39,386 --> 00:11:42,438 Опаковай си червилата. - По дяволите, истина е! 108 00:11:42,598 --> 00:11:45,602 Дори са заложили на това! На нас! 109 00:11:45,762 --> 00:11:50,705 В тоя град се залага на всичко! Коне, футбол, боеве. 110 00:11:50,865 --> 00:11:54,682 На кой му пука за тъпо ченге и евтина курва в самолет на Еъруест. 111 00:11:54,842 --> 00:12:00,449 Шокли, чуй ме. Залогът е 50:1 срещу нас. Питай някой букмейкър. 112 00:12:00,609 --> 00:12:03,426 Недей да се давиш в капка вода. 113 00:12:04,571 --> 00:12:09,015 Шокли, ти си голям тъп чеп! 114 00:12:17,200 --> 00:12:19,275 Проститутка, значи? 115 00:12:19,435 --> 00:12:23,599 Сега се търсят такива, дето приличат на ученички. Тя е попрехвърлила. 116 00:12:23,759 --> 00:12:26,866 Сигурно й е трудно с по-сложните изпълнения. 117 00:12:27,026 --> 00:12:32,720 По скалата от 1 до 10 и давам 2, само защото не съм виждал 1 до сега. 118 00:12:34,439 --> 00:12:38,431 Добре, сър, ето го, точно каквото поръчахте. 119 00:12:38,591 --> 00:12:41,047 Искате ли още едно? - Това е достатъчно. 120 00:12:41,207 --> 00:12:43,483 Сигурен ли сте? - Гоня самолет. 121 00:12:43,643 --> 00:12:46,541 Мили Боже! Вече не се качвам на самолет! 122 00:12:46,701 --> 00:12:49,744 Не и след всички пилоти, с които съм излизала! 123 00:12:49,904 --> 00:12:53,029 Не бих дала на тия задници дори и колата да ми карат. 124 00:12:53,189 --> 00:12:57,240 Нима? - Скоро четох една статия. 125 00:12:57,400 --> 00:13:01,391 Ставаше въпрос за летенето. И че сме се превърнали на добитък. 126 00:13:01,551 --> 00:13:04,517 Поверяваме живота си в ръцете на непознати. 127 00:13:04,677 --> 00:13:07,259 Като пилотите. Правим го постоянно. 128 00:13:07,419 --> 00:13:09,868 И накрая си изгубваме главите, 129 00:13:10,028 --> 00:13:12,586 също като добитъка, щото сме много доверчиви. 130 00:13:12,746 --> 00:13:18,079 Мислил ли сте по въпроса? Да вземем например тия, с които съм излизала. 131 00:13:18,239 --> 00:13:21,909 Толкова са смотани, че не знаят кое копче да натиснат. 132 00:13:22,069 --> 00:13:27,085 В един момент летиш на 10000 метра, в следващия си размазан на земята, 133 00:13:27,245 --> 00:13:31,208 а нечий дакел ти ръфа панкреаса. 134 00:13:36,237 --> 00:13:39,439 Летенето е шибано, нали ме разбирате? 135 00:13:41,144 --> 00:13:44,694 Колко на кой спорт? - "Калпавата Мали" 136 00:13:44,854 --> 00:13:48,693 Какви са й цифрите? - 50:1. 137 00:13:48,853 --> 00:13:51,877 Мога да чета. Питам как се представя? 138 00:13:52,037 --> 00:13:55,722 Бъкел не разбирам от коне. Само им пиша имената. 139 00:13:55,882 --> 00:14:00,667 Започна от 20:1. 140 00:14:00,827 --> 00:14:04,422 Ако си умен - схващаш, че няма шанс. 141 00:14:04,682 --> 00:14:06,758 Ще залагаш или не? 142 00:14:07,909 --> 00:14:10,261 Може би по-късно. 143 00:14:15,943 --> 00:14:18,019 "Конят на Ед". 144 00:14:18,179 --> 00:14:21,421 Имате кобила за 10-та гонка на име "Калпавата Мали". 145 00:14:21,581 --> 00:14:25,385 Приемате ли залози за нея? - Изчакайте. 146 00:14:25,545 --> 00:14:30,579 Имаме я, 70:1. - 70? Беше 60:1 преди 10 минути! 147 00:14:30,739 --> 00:14:34,232 Ами, радвай се, че си изчакал. Но залозите може и да паднат. 148 00:14:34,392 --> 00:14:37,288 Никоя кранта не може да е толкова зле. 149 00:14:45,538 --> 00:14:49,801 Схвана ли най-накрая, че бях права? - Схванал съм някому чепа. 150 00:14:49,961 --> 00:14:53,304 Кон на име "Калпавата Мали" ще участва в 10-та гонка. 151 00:14:53,464 --> 00:14:57,503 Някой залага, като че ли крантата ще пукне още напускайки обора. 152 00:14:57,663 --> 00:15:02,629 Ето ти я и вратата на обора! Така ни казват, че нямаме шанс! 153 00:15:02,789 --> 00:15:05,553 За мен е само съвпадение. 154 00:15:05,713 --> 00:15:11,364 Не е съвпадение! Няма никаква 10-та гонка на "Санта Анита"! 155 00:15:11,929 --> 00:15:14,333 Колата е отвън. 156 00:15:14,596 --> 00:15:19,557 Какво става с оня кон? - 75:1. Явно наистина е кранта. 157 00:15:19,717 --> 00:15:22,646 Моля те, върви си, остави ме! Кажи им да те отзоват! 158 00:15:22,806 --> 00:15:24,853 Точно тук се разделяме. 159 00:15:25,013 --> 00:15:28,092 Някой да звънне в "Херц" или "Авис". 160 00:15:28,252 --> 00:15:31,338 Да ми оставят кола по пътя за летището. 161 00:15:31,498 --> 00:15:34,897 Ключовете да са вътре. Ще платя, щом я кача на самолета. 162 00:15:35,141 --> 00:15:37,926 Ако това, което казваш, е вярно, 163 00:15:38,086 --> 00:15:42,007 значи някой залага, че не знам как да си върша работата. Много грешат! 164 00:15:42,167 --> 00:15:46,335 Тия, дето правят залозите, такива като теб ги ядат за закуска! 165 00:15:46,495 --> 00:15:51,154 Шибан откачалник! Никъде не отивам с теб! 166 00:16:05,316 --> 00:16:08,085 Каква е колата? - Плимут '74, син. 167 00:16:08,249 --> 00:16:10,659 Паркиран е до "Крисчън Сентър". 168 00:16:10,819 --> 00:16:14,162 Кой е шофьорът? Да тръгваме. - Аз. 169 00:16:14,322 --> 00:16:18,014 Само той. Ти - друг път. - Ама ние сме тим! 170 00:16:48,846 --> 00:16:52,914 Нещастно страхливо копеле! Обичаш да тормозиш жени, а? 171 00:16:53,074 --> 00:16:56,496 Големият мъж! Голямо, 45-калиброво лайно! 172 00:16:57,356 --> 00:17:00,586 Аха, това съм аз. - Ама че мъжкарска психика! 173 00:17:00,746 --> 00:17:04,173 Заради теб ще ни пречукат и двамата, преди да се измъкнем! 174 00:17:04,333 --> 00:17:07,254 Исусе! 175 00:17:07,968 --> 00:17:10,316 Дишай дълбоко! 176 00:17:15,956 --> 00:17:18,011 Ето я там! 177 00:17:23,923 --> 00:17:28,501 Добре, спри отпред. Аз ще я приготвя за прехвърлянето. 178 00:17:28,661 --> 00:17:31,254 Виж дали ключовете са на таблото. 179 00:17:52,068 --> 00:17:54,416 Надишах се с кислород, копеле гадно! 180 00:17:54,576 --> 00:17:58,698 Върви да мреш сам! Няма да мръдна от линейката! 181 00:18:27,289 --> 00:18:29,729 Ела тук! 182 00:18:32,269 --> 00:18:34,888 Вземи този пистолет! - Какво е това? 183 00:18:35,048 --> 00:18:37,987 Не го искам! - Взимай! 184 00:18:38,147 --> 00:18:40,465 Ако някой се появи отзад, застреляй го. 185 00:18:40,625 --> 00:18:42,658 Ти майтапиш ли се? 186 00:18:48,315 --> 00:18:52,560 Къде, по дяволите, отиваш? - Хващам по-лек път към летището. 187 00:18:52,720 --> 00:18:56,316 След тая случка одеве, отиваш там? Нали ще ни причакват! 188 00:18:56,476 --> 00:19:00,787 Докато се оправят в оная бъркотия, вече ще сме във Финикс. 189 00:19:12,093 --> 00:19:14,482 Спри веднага! 190 00:19:18,078 --> 00:19:22,487 Карам с 80, докато дръпнеш спусъка, вече ще сме на летището. 191 00:19:22,647 --> 00:19:27,537 Не се шегувам! Кълна се в Исус, ако не спреш, ще те застрелям! 192 00:19:29,918 --> 00:19:33,334 Какво беше това? - Стрелят по нас! 193 00:19:35,204 --> 00:19:37,796 Стреляй и ти! - Спри, това е полицията! 194 00:19:37,956 --> 00:19:41,697 Не е полицията! Стреляй по тях! - Не мога! 195 00:19:41,857 --> 00:19:45,137 Но беше готова да ме застреляш, по дяволите! 196 00:20:06,055 --> 00:20:08,177 Боже мой! 197 00:21:19,583 --> 00:21:21,640 Вече не отиваме на летището. 198 00:21:21,800 --> 00:21:24,721 Обаче, проклет да съм, ако знам къде да отидем. 199 00:21:24,982 --> 00:21:29,575 Шест пресечки по-надолу отляво. Втората къща вдясно. 200 00:22:07,018 --> 00:22:10,616 Имаш ли телефон? - Ей там е. 201 00:22:13,796 --> 00:22:17,316 Това твоята къща ли е? - Да. 202 00:22:19,855 --> 00:22:22,378 И какви мъже водиш тук? 203 00:22:22,785 --> 00:22:27,633 Предимно местни. Женени мъже, изневеряващи на жените си. 204 00:22:28,312 --> 00:22:32,304 Офисът на комисар Блейклок. Бен Шокли се обажда. 205 00:22:37,722 --> 00:22:42,053 Шокли? Трябваше да сте на самолета преди 15 минути. 206 00:22:42,213 --> 00:22:46,973 Не е желан маловажния ви свидетел да се яви на маловажното ви дело. 207 00:22:47,133 --> 00:22:51,010 За да я доведа във Финикс жива и здрава, ще ми трябва помощ. 208 00:22:51,170 --> 00:22:54,296 Звъннете във Вегас, да изпратят две коли, 209 00:22:54,456 --> 00:22:58,122 едната за примамка, а другата да ни откара до летището. 210 00:22:58,282 --> 00:23:01,722 Къде сте? - Къде сме, по дяволите? 211 00:23:01,882 --> 00:23:05,448 Ротдейл 316. - Ротдейл 316. 212 00:23:05,608 --> 00:23:09,091 Лесно ще го откриете. Отпред е паркирана линейка. 213 00:23:09,826 --> 00:23:12,662 Да, това е вертеп. - Стойте там. 214 00:23:12,822 --> 00:23:16,614 Че къде другаде да отида? - Не ми се отваряй, Шокли. 215 00:23:16,774 --> 00:23:19,268 Да, сър. 216 00:23:22,905 --> 00:23:26,969 Печелиш, Шокли. Спирам да се боря. 217 00:23:27,129 --> 00:23:30,001 Оценявам това, което направи в линейката. 218 00:23:30,161 --> 00:23:35,117 Ако не ме беше дръпнал вътре... - Това ми е задачата. 219 00:23:35,377 --> 00:23:39,106 Знам. И все пак съм ти задължена. 220 00:23:39,266 --> 00:23:42,740 Женен ли си? - Какво ти пука? 221 00:23:42,900 --> 00:23:45,461 Привличаш ме. 222 00:23:47,168 --> 00:23:51,712 Искаш ли чаша? - Така съм си добре. 223 00:23:51,872 --> 00:23:56,566 Всяка жена търси нещо характерно в мъжа. Нещо, което я разпалва. 224 00:23:56,726 --> 00:23:59,683 За мен това са ръцете. 225 00:24:00,127 --> 00:24:02,812 Обичам силни ръце. 226 00:24:02,972 --> 00:24:05,231 Като твоите. 227 00:24:09,269 --> 00:24:11,779 Имаме достатъчно време. 228 00:24:15,042 --> 00:24:20,037 Ще си прекараме добре, скъпи. Толкова добре! 229 00:24:20,197 --> 00:24:25,062 Толкова си хубав. Ти само си лежи. 230 00:24:25,222 --> 00:24:30,310 Само си лежи, а мама ще свърши останалото. 231 00:24:30,470 --> 00:24:34,051 Струва ми се, че не влагаш достатъчно чувство в работата си. 232 00:24:34,211 --> 00:24:37,443 Копеле! Дори и да стигнем до Финикс, 233 00:24:37,603 --> 00:24:40,010 няма да свидетелствам в мизерния ти процес! 234 00:24:40,170 --> 00:24:42,898 Твой проблем. Аз трябва само да те замъкна до там. 235 00:24:43,058 --> 00:24:45,786 Работа? Ще рискуваш живота си за тая глупост? 236 00:24:45,946 --> 00:24:48,190 Нима имаш само шибаната си работа!? 237 00:24:48,350 --> 00:24:52,778 Само правя, каквото са ми наредили. - Ами? Това го може всеки малоумник! 238 00:25:01,736 --> 00:25:04,790 Информация. - Номерът на Еъруест? 239 00:25:05,154 --> 00:25:07,710 Няма да сме тук след малко. 240 00:25:11,881 --> 00:25:14,696 Знаеш ли, щом излетим, ще те отърва от себе си, 241 00:25:14,856 --> 00:25:17,136 като скоча през прозореца на тоалетната. 242 00:25:17,296 --> 00:25:22,274 Ами давай. - Еъруест имат полети на всеки час. 243 00:25:23,629 --> 00:25:28,437 Еъруест? Кога е следващият ви полет до Финикс? 244 00:25:28,700 --> 00:25:31,233 Имате полети на всеки час? 245 00:25:32,467 --> 00:25:36,326 Искам да резервирам два билета за следващия полет. 246 00:25:40,795 --> 00:25:45,664 Двама души, името е Смит. Ще бъдем там, благодаря. 247 00:26:08,906 --> 00:26:11,732 Да тръгваме. - Хей, вие, в къщата! 248 00:26:11,892 --> 00:26:14,325 Излезте с вдигнати ръце! 249 00:26:14,579 --> 00:26:20,245 Къщата е обградена! Хвърлете оръжието и изведете момичето! 250 00:26:20,751 --> 00:26:23,034 Сега я втасахме! 251 00:26:26,989 --> 00:26:29,249 Хайде, да тръгваме. 252 00:26:31,845 --> 00:26:34,505 Хайде, по дяволите! Има цяла армия отвън! 253 00:26:34,665 --> 00:26:36,882 Имате 30 секунди! 254 00:26:45,493 --> 00:26:48,879 Стрелят по нас! - Мали? 255 00:26:51,571 --> 00:26:53,857 Открийте огън! 256 00:28:54,404 --> 00:28:57,296 Спрете стрелбата! 257 00:29:17,039 --> 00:29:20,003 Капитане, тия май трябваше да се предадат. 258 00:29:30,973 --> 00:29:35,003 Защо, по дяволите, не ми каза за тоя изход? 259 00:29:35,170 --> 00:29:39,915 Аз съм твой затворник, опитвах се да избягам. Какво стана? Чух стрелба. 260 00:29:40,075 --> 00:29:44,695 За малко да ме направят на решето. Някой ме е насадил на пачи яйца. 261 00:29:45,430 --> 00:29:48,748 Не обвинявай мен, беше твоя идея да се обадиш на ченгетата. 262 00:29:48,911 --> 00:29:53,111 Ти ли стреля по тях? - Нищо не съм правил! 263 00:29:53,271 --> 00:29:57,124 Тогава защо? Какво стана? - Представа си нямам какво стана. 264 00:29:57,384 --> 00:29:59,701 Да се махаме от тук. 265 00:29:59,861 --> 00:30:02,462 Има ли и един човек в тоя град, 266 00:30:02,622 --> 00:30:05,789 на когото имаш доверие? - Не съм сигурна. 267 00:30:05,953 --> 00:30:09,755 С твоята работа май нямаш много истински приятели? 268 00:30:09,915 --> 00:30:14,046 Ами ти? Ония бяха ченгета. Ти колко приятели имаш? 269 00:30:14,206 --> 00:30:16,920 Дръж се естествено. 270 00:30:17,129 --> 00:30:21,064 Опитай да изглеждаш нормална. - Аз съм нормална! 271 00:30:36,180 --> 00:30:39,901 Това е полицейска кола, за Бога! - Млъквай! 272 00:30:53,148 --> 00:30:55,807 Прави каквото ти казвам и всичко ще бъде наред. 273 00:30:55,967 --> 00:30:58,727 Нямаш проблеми. - Сядай отзад. 274 00:31:08,940 --> 00:31:11,365 Сега тръгвай! 275 00:31:21,276 --> 00:31:25,379 Само стой спокойно с тоя пищов. Няма да създавам проблеми. 276 00:31:26,448 --> 00:31:29,265 На изхода завий на ляво. - Добре. 277 00:31:29,425 --> 00:31:32,715 Току-що приятелчетата ти се опитаха да ме пратят в Ада. 278 00:31:32,875 --> 00:31:37,626 Определено ми създадоха проблеми. - Значи вие сте ония от бардака, а? 279 00:31:37,876 --> 00:31:41,303 Откъде знаеш? - Всяко ченге в града знае. 280 00:31:41,463 --> 00:31:43,557 Какво точно знаеш? 281 00:31:43,717 --> 00:31:46,181 От централата съобщиха, че една проститутка 282 00:31:46,341 --> 00:31:50,395 и трима или четирима опасни типове са обградени в оня бардак. 283 00:31:50,555 --> 00:31:54,508 Изпратиха половината коли в града натам. 284 00:31:54,668 --> 00:31:57,083 Не ми пука какви ги бълват по радиото. 285 00:31:57,243 --> 00:32:00,717 Бяхме само ние двамата, а аз съм ченге. 286 00:32:03,401 --> 00:32:08,088 Тая тенекия доказва ли ти нещо? Има ги във всяка кутия бисквити! 287 00:32:08,248 --> 00:32:10,951 Истинска е! Хубаво я виж! 288 00:32:12,561 --> 00:32:15,586 Двамата в колата казаха, че сте стреляли по тях. 289 00:32:15,746 --> 00:32:19,250 Вкарали сте ги в болница. Защо едно ченге ще прави това? 290 00:32:19,410 --> 00:32:23,263 Защото те стреляха по нас. - Те разправят друго. 291 00:32:23,423 --> 00:32:25,454 Избягали сте от инцидента. 292 00:32:25,614 --> 00:32:28,108 Те са ви били опашка, а вие сте открили огън. 293 00:32:28,268 --> 00:32:32,370 Лъжат на поразия. - Със сигурност някой лъже. 294 00:32:32,533 --> 00:32:35,115 Патрул 3-1-5. Тук е диспечерът. 295 00:32:35,275 --> 00:32:39,056 Щом си ченге, няма да си против, ако им кажа, че сте в колата? 296 00:32:39,216 --> 00:32:41,538 Забрави тая работа. 297 00:32:43,108 --> 00:32:45,304 Каква точно ти е службата? 298 00:32:45,680 --> 00:32:49,157 Усложняваш си проблема, като отвличаш полицай. 299 00:32:49,320 --> 00:32:52,181 Попитах, каква ти е задачата, каубой? 300 00:32:52,341 --> 00:32:55,996 Патрулирам в западната част. Просто си карам. 301 00:32:56,287 --> 00:32:59,751 Щом слънцето залезе, гася колата и закачам шапката на пирона. 302 00:32:59,914 --> 00:33:04,311 Ами тогава, просто си карай по пътя до границата на щата, ясно? 303 00:33:05,213 --> 00:33:10,642 Предлагам ти да сключим сделка. Ако наистина си ченге, 304 00:33:10,802 --> 00:33:14,099 да закараме тая пачавра на хората, дето я търсят, 305 00:33:14,262 --> 00:33:17,770 и ще забравя за волностите, които си позволи. 306 00:33:18,059 --> 00:33:21,828 Знаеш ли ги кои са? Хората, които я търсят? 307 00:33:21,988 --> 00:33:25,832 Да си представим, че твоята версия е вярна... 308 00:33:25,992 --> 00:33:29,327 За ония от колата, дето първи стреляли по вас. 309 00:33:29,487 --> 00:33:35,039 Ако съдим по тях двамата, тези дето я търсят, са с инициали М.А.Ф.И.Я. 310 00:33:37,937 --> 00:33:42,507 Не ми каза, че мафията е по петите ни и че работата е толкова дебела! 311 00:33:42,667 --> 00:33:47,479 Кого, по дяволите, прикриваш? - Никого не прикривам! Не знам! 312 00:33:49,674 --> 00:33:52,109 Проклятие! 313 00:33:52,369 --> 00:33:55,508 Сега и ченгетата ти се лепнаха за задника. 314 00:33:55,668 --> 00:33:58,048 Добрите момчета и лошите момчета! 315 00:33:58,208 --> 00:34:00,717 Между чука и наковалнята си, пич. 316 00:34:00,877 --> 00:34:03,787 Нямаш никакъв шанс. Не, сър! 317 00:34:05,422 --> 00:34:10,778 Какво ще кажеш, началник? Да я оправим по веднъж, а? 318 00:34:14,228 --> 00:34:18,635 Отбий там. Спри на тая бензиностанция. 319 00:34:23,124 --> 00:34:25,405 Спри точно тук. 320 00:34:26,062 --> 00:34:31,898 Вземи белезниците, и си закопчай едната ръка за ролбара. 321 00:34:32,355 --> 00:34:37,154 Ама че мъжаги! Големи его маниаци с тенекиени значки! 322 00:34:43,978 --> 00:34:48,081 Добре, сега излез от тая страна. 323 00:34:49,943 --> 00:34:52,568 Право към оня телефон. 324 00:35:00,117 --> 00:35:02,571 Питам ви под клетва, г-н Делука, 325 00:35:02,731 --> 00:35:07,008 има ли свидетели, които да потвърдят вашите показания? 326 00:35:07,168 --> 00:35:11,813 Един, сър. Само за един се сещам. - Само един? 327 00:35:16,637 --> 00:35:19,931 Да? - Детектив Шокли от Вегас, сър. 328 00:35:21,015 --> 00:35:23,191 Исусе! 329 00:35:28,106 --> 00:35:33,004 Не ми пука какво сте чули. Казвам ви какво се случи и кой ме натопи. 330 00:35:33,444 --> 00:35:37,088 Доказателства? Срещу мафията? Я се стегнете, сър! 331 00:35:37,248 --> 00:35:40,682 За малко да ми надупчат задника. Това доказателство ми стига. 332 00:35:40,846 --> 00:35:44,940 Посред нищото съм, с вашия уж маловажен свидетел, 333 00:35:45,100 --> 00:35:50,151 и всички в тоя град стрелят по мен. Започвам леко да се притеснявам. 334 00:35:50,311 --> 00:35:53,855 Трябва да ме светнете за някои неща. Искам ескорт. 335 00:35:54,276 --> 00:35:58,492 Конвой от Аризонската полиция, който да ни съпроводи до Финикс. 336 00:35:58,655 --> 00:36:02,897 Къде и кога? - Границата с Аризона е на час път. 337 00:36:03,057 --> 00:36:06,568 Ще бъда с полицейска кола. Разбрахте ли? 338 00:36:06,728 --> 00:36:10,488 Определено. Ще си получите ескорта. 339 00:36:10,648 --> 00:36:13,416 Ще бъдете прехвърлени от полицейската кола 340 00:36:13,576 --> 00:36:16,527 към ескорта в рамките на 60 минути. 341 00:36:16,687 --> 00:36:22,175 Схващаш ли, или да го напиша на Брайлово писмо? 342 00:36:23,851 --> 00:36:28,008 Да, сър. Закарай ни до границата. 343 00:36:28,168 --> 00:36:31,801 От това, което чух по телефона, май наистина си ченге. 344 00:36:31,961 --> 00:36:34,980 Трябва да се обадя, когато приключвам, това е сега. 345 00:36:35,140 --> 00:36:38,283 Обади се и кажи, че колата ти трябва за още един час. 346 00:36:38,443 --> 00:36:40,685 Кажи, че камион е блъснал тъща ти. 347 00:36:40,845 --> 00:36:44,322 Кажи им каквото искаш, само ги накарай да повярват. 348 00:37:01,550 --> 00:37:04,217 Може ли да те питам нещо? 349 00:37:04,790 --> 00:37:07,721 Колко пъти месечно си разтваряш краката? 350 00:37:07,881 --> 00:37:10,381 Карай си колата, става ли? 351 00:37:10,541 --> 00:37:13,304 Сега ми е паднало да науча нещо ново. 352 00:37:13,464 --> 00:37:16,054 Докато съм шофьор на малката курвичка. 353 00:37:16,214 --> 00:37:20,168 Нещо против едно селско момче да получи малко образование? 354 00:37:22,038 --> 00:37:24,273 Имам един приятел... 355 00:37:24,433 --> 00:37:28,475 Той измисли да отворим верига публични домове и да ги рекламираме 356 00:37:28,635 --> 00:37:33,067 като ресторантите за бързо хранене. ''Да ти оближат пръстите''. 357 00:37:36,609 --> 00:37:40,988 Как се става такава като теб? В специално училище ли си ходила? 358 00:37:41,148 --> 00:37:43,737 Имам бакалавърска степен от "Финч Колидж". 359 00:37:43,897 --> 00:37:48,420 Там ли се научи да се надупваш? - Няма ли да млъкнеш, за Бога! 360 00:37:48,580 --> 00:37:51,754 Началство, да не си дошъл да я спасяваш? 361 00:37:51,914 --> 00:37:55,393 На бас, че имаш свои идеи как да се облажиш! 362 00:37:55,586 --> 00:37:58,387 Май си падаш по нея, а? 363 00:37:58,547 --> 00:38:01,775 Да не би да си почнал да се размекваш? 364 00:38:01,935 --> 00:38:04,972 Не можеш да излъжеш Дик. Видях да си затваряш ципа... 365 00:38:05,132 --> 00:38:07,163 Абе, ти няма ли да млъкнеш!? 366 00:38:10,318 --> 00:38:12,786 Няма проблем, остави го да говори. 367 00:38:15,520 --> 00:38:18,625 Нали няма да застреляш колега полицай, началство? 368 00:38:19,004 --> 00:38:23,051 Как ще се оправдаеш после? Че съм ти обидил курвата ли? 369 00:38:25,314 --> 00:38:30,419 Май току-що си изгуби геройчето. - Мога да се грижа сама за себе си. 370 00:38:30,579 --> 00:38:36,059 Сигурен съм, че си добра в това. Я ние с тебе да си поговорим малко. 371 00:38:38,042 --> 00:38:43,535 Правила ли си го някога с момиче? Някоя правила ли го е с теб? 372 00:38:43,801 --> 00:38:48,646 Курвите не го правят с всякакви. Правите го само с паралии, нали? 373 00:38:48,806 --> 00:38:52,733 За теб съм сигурен. Иска ми се да погледам. 374 00:38:52,893 --> 00:38:55,987 Да, госпожо! Умирам да те гледам! 375 00:38:56,295 --> 00:38:59,214 Тия малки цици, розови и стегнати. 376 00:38:59,377 --> 00:39:02,884 Малкият ти задник, който подскача и се мята наоколо. 377 00:39:03,048 --> 00:39:07,257 Дългите крака, целите мокри и влажни. 378 00:39:07,879 --> 00:39:10,574 Басирам се, че не ти трябва много, 379 00:39:10,734 --> 00:39:13,541 за да се подмокриш и да го поемеш, нали? 380 00:39:17,335 --> 00:39:21,855 Говори, де! Искам да знам какво е да си курва! 381 00:39:23,572 --> 00:39:26,908 Всъщност, винаги съм си мислела, че е като да си ченге. 382 00:39:27,072 --> 00:39:31,197 Така ли? - Да! 383 00:39:31,955 --> 00:39:36,691 Същото е, като да рекетираш двайсетина бара в града. 384 00:39:36,851 --> 00:39:39,597 Да взимаш подкуп от някой политик всеки път, 385 00:39:39,757 --> 00:39:43,904 измъквайки Кадилака на пияното му синче от смачканата телефонна будка. 386 00:39:44,068 --> 00:39:47,656 Да тормозиш мексиканците в квартала им в събота вечер. 387 00:39:47,816 --> 00:39:49,929 Окошарваш хлапаци, задето пушат трева, 388 00:39:50,089 --> 00:39:52,915 а после си взимаш парсата от пласьорите на хероин. 389 00:39:53,075 --> 00:39:57,640 Или пък, докато прибираш някой дилър, си щипваш от стоката му. 390 00:39:57,800 --> 00:40:01,838 После я продаваш на пристрастените си приятелчета в полицията. 391 00:40:01,998 --> 00:40:05,181 Тая май е наясно с всичките ни номера. 392 00:40:05,549 --> 00:40:10,626 Единствената разлика между нас е, че когато аз приключа работа, 393 00:40:10,786 --> 00:40:15,717 взимам дълга гореща вана и отново съм чиста като новородено. 394 00:40:15,877 --> 00:40:19,839 Но едно ченге, особено подмазвач като тебе... 395 00:40:19,999 --> 00:40:22,735 щом шерифа ти свирне, се изправяш на задни лапи. 396 00:40:22,895 --> 00:40:25,107 От всичко това, мозъка ти гноясва. 397 00:40:25,267 --> 00:40:28,162 И всичката вода на света не може да те пречисти. 398 00:40:28,322 --> 00:40:30,897 Така ли ще стоиш и ще слушаш тия глупости? 399 00:40:31,057 --> 00:40:33,443 Нали ти искаше да я накараш да говори. 400 00:40:33,603 --> 00:40:35,778 Знам, че не харесваш жени като мен. 401 00:40:35,938 --> 00:40:39,182 Малко сме агресивни. Плашиш се от нас. 402 00:40:39,342 --> 00:40:42,101 Това е така, защото главата ти е пълна с помия. 403 00:40:42,261 --> 00:40:46,774 И единствения начин да я изчистиш, е да пуснеш куршум през нея. 404 00:40:47,544 --> 00:40:50,636 Жена ти знае ли, че мастурбираш? 405 00:40:59,372 --> 00:41:02,789 Получи си разговора. Сега карай! 406 00:41:39,882 --> 00:41:43,454 Шокли? - Да? 407 00:41:44,558 --> 00:41:47,234 Какво ще стане на границата? 408 00:41:48,209 --> 00:41:51,636 Ще получим ескорт, който ще ни откара до Финикс. 409 00:41:51,889 --> 00:41:53,965 Кой? 410 00:41:54,331 --> 00:41:58,460 Полицията. Аризонската полиция. 411 00:41:58,620 --> 00:42:02,635 Откъде знаеш? - Защото поисках да са те. 412 00:42:03,734 --> 00:42:07,395 На същия човек ли се обади, на когото звънна и от къщата? 413 00:42:07,996 --> 00:42:10,095 Да. 414 00:42:10,255 --> 00:42:14,986 Когато излезе от оная тръба, каза, че са те натопили. 415 00:42:17,320 --> 00:42:20,060 Тогава така ми се струваше. 416 00:42:20,316 --> 00:42:22,577 И какво се промени оттогава? 417 00:42:26,494 --> 00:42:30,040 Какво искаш да кажеш? - Че някой се опитва да ме убие. 418 00:42:30,200 --> 00:42:34,005 Откакто си покрай мен, ти също си мишена. 419 00:42:34,431 --> 00:42:37,260 Колата, която избухна, мъжете, които стреляха по нас. 420 00:42:37,420 --> 00:42:39,793 Това може и да е мафията. 421 00:42:39,953 --> 00:42:42,783 Но там, при къщата, ония бяха ченгета. 422 00:42:43,130 --> 00:42:46,241 Някак си са получили грешна информация. 423 00:42:46,401 --> 00:42:49,553 Може да е била обикновена грешка. А може и да не е. 424 00:42:49,822 --> 00:42:54,141 И ако не е, кой би могъл да им изпрати грешно съобщение? 425 00:42:54,301 --> 00:42:57,203 Откъде да знам? Не и моите момчета! 426 00:42:57,363 --> 00:43:00,432 Не и моите колеги, за Бога! 427 00:43:01,229 --> 00:43:03,760 Вероятно си прав. 428 00:43:03,920 --> 00:43:07,837 Но нека само предположим, че може и да грешиш. 429 00:43:08,131 --> 00:43:10,875 Дори и да е само едно на хиляда. 430 00:43:13,192 --> 00:43:17,382 Щатската граница е доста усамотено място, за да го разбереш. 431 00:43:18,131 --> 00:43:23,645 Чу ли какви ги плещи за твоите хора? Как можеш да слушаш тия глупости? 432 00:43:27,359 --> 00:43:31,603 Колко е до щатската граница? - Около 10 мили. 433 00:43:31,763 --> 00:43:33,898 Шокли? 434 00:43:35,326 --> 00:43:38,569 Аз наистина съм завършила колеж. 435 00:43:53,692 --> 00:43:57,739 Щатската граница е точно зад следващото възвишение. 436 00:43:58,443 --> 00:44:02,885 Добре е, че се махате оттук. Видя ли ви отново, дупе да ви е яко! 437 00:44:16,700 --> 00:44:19,133 Шокли? 438 00:44:21,104 --> 00:44:25,366 Може и да греша, но ако съм права? 439 00:44:35,402 --> 00:44:37,490 Отбий тук. - Какво? 440 00:44:37,650 --> 00:44:40,222 Отбий и спри! - Да бе, как не! 441 00:44:40,382 --> 00:44:42,532 Добре, добре! 442 00:44:53,069 --> 00:44:56,505 Ще оставя пистолета ти до пътя. Можеш да си го прибереш после. 443 00:44:56,665 --> 00:44:59,980 Ще го прибера и още как! Но нека ти кажа нещо, началство. 444 00:45:00,140 --> 00:45:03,680 Ще се чудят защо си избягал с подвита опашка, и аз ще им кажа. 445 00:45:03,840 --> 00:45:06,290 Ти си избра страна! Отваря ти се парашута 446 00:45:06,450 --> 00:45:08,910 да топнеш чушката и веднага избираш страна! 447 00:45:16,619 --> 00:45:19,928 По дяволите. Трябва да се размърдаме. Ако грешиш, 448 00:45:20,088 --> 00:45:25,656 искам да обясня на момчетата, преди тоя задник да е плямпал. 449 00:46:03,642 --> 00:46:08,386 Червена Лисица 1, тук е Кингман. Заекът пристигна ли вече? 450 00:46:09,663 --> 00:46:14,039 Приближава. - 10-4. Ще предам във Финикс. 451 00:46:27,430 --> 00:46:29,450 Здрасти на всички! 452 00:47:45,784 --> 00:47:47,796 "Господ ви дарява вечен живот" 453 00:48:12,258 --> 00:48:15,310 Ако мога някак да те утеша... - Какво?! 454 00:48:16,155 --> 00:48:18,380 Нищо. 455 00:48:19,209 --> 00:48:21,277 Я млъквай! 456 00:48:24,686 --> 00:48:28,595 Досега не съм виждала ченге да се самосъжалява. 457 00:48:28,755 --> 00:48:31,070 Нещо против да погледам? 458 00:48:34,081 --> 00:48:37,354 На крачка съм да ти избия глупостите от главата. 459 00:48:37,517 --> 00:48:40,605 Щом така ще избягаш от истината, Буч. 460 00:48:42,381 --> 00:48:44,709 Като сме почнали... 461 00:48:45,254 --> 00:48:47,739 Къде да ти оставя двайсетте долара? 462 00:48:47,903 --> 00:48:52,425 Не ти искам парите, Шокли. Обичам те заради ума ти. 463 00:49:12,762 --> 00:49:17,064 Съжалявам, но трябваше да ти размърдам мозъка. 464 00:49:20,219 --> 00:49:24,230 Ти си загубеняк, Шокли. Махам се от теб. 465 00:49:28,611 --> 00:49:33,867 Ще застреляш жена в гърба? Как ще изглежда това в жалкото ти досие? 466 00:49:34,518 --> 00:49:36,770 Няма да оцелееш сама навън. 467 00:49:36,930 --> 00:49:39,305 С умник като теб нямам никакъв шанс. 468 00:49:39,465 --> 00:49:43,646 Ако съм сама, ще се справя. - Нали аз те спасих от оня копой? 469 00:49:43,806 --> 00:49:45,815 Да не очакваш поклони? 470 00:49:45,975 --> 00:49:49,440 Ако не бях аз, оня помияр щеше да ни вкара директно в казана. 471 00:49:49,600 --> 00:49:53,120 Ако не беше ти... Теб искаха да застрелят, забрави ли? 472 00:49:53,280 --> 00:49:58,049 И двама ни искаха, безмозъчен идиот такъв! Още ли не си го разбрал? 473 00:49:58,209 --> 00:50:01,084 Защо са ти възложили тая задача? 474 00:50:01,244 --> 00:50:03,582 Защото винаги си свършвам работата. 475 00:50:03,742 --> 00:50:06,173 Не са искали работата да бъде свършена! 476 00:50:06,333 --> 00:50:08,699 Избрали са те, защото си пиян задник! 477 00:50:08,859 --> 00:50:13,768 Ако те пречукат, няма на кого да му пука за тебе! 478 00:50:13,928 --> 00:50:16,473 Ти си нищо, Шокли. Никой! 479 00:50:16,633 --> 00:50:18,850 Избледнял номер върху ръждясала значка. 480 00:50:19,010 --> 00:50:22,922 Твоите хора са те насадили да го отнесеш заедно с мен. 481 00:50:23,082 --> 00:50:25,554 Събуди се, за Бога! 482 00:50:25,976 --> 00:50:30,371 Така поне ще виждаш откъде точно идват куршумите! 483 00:50:35,536 --> 00:50:38,014 Пази се от рогатките. 484 00:50:39,771 --> 00:50:44,412 Какво? - Гърмяща змия, излиза през нощта. 485 00:50:45,297 --> 00:50:49,255 По дяволите! - Привлича ги топлината на тялото. 486 00:50:49,415 --> 00:50:51,877 Няма да ги усетиш, докато не те ухапят. 487 00:51:03,104 --> 00:51:05,391 Ще си тръгна на сутринта. 488 00:51:06,006 --> 00:51:08,310 Да, бе! 489 00:51:13,077 --> 00:51:17,570 Наистина! Ще видиш, че ще се справя. 490 00:51:26,203 --> 00:51:30,233 Ако бяхме във Вегас, тъкмо щеше да отиваш на работа. 491 00:51:30,647 --> 00:51:35,768 Я ходи си лъскай значката, Шокли. Само нея си имаш. 492 00:51:35,928 --> 00:51:38,090 Нещастна кучка! 493 00:51:38,934 --> 00:51:42,662 Добре дошъл в света на разочарованите. 494 00:51:43,440 --> 00:51:46,098 Затваряй си устата и заспивай! 495 00:51:48,243 --> 00:51:50,734 Жилав играч съм, Шокли. 496 00:51:50,894 --> 00:51:55,901 Ако не можеш да издържиш 12 рунда, не се качвай на ринга. 497 00:52:30,319 --> 00:52:34,103 Шокли? - Кой е Делука? 498 00:52:36,632 --> 00:52:40,552 Анджело Делука, от делото "щата Аризона срещу Делука"? 499 00:52:40,712 --> 00:52:42,780 Кой е той? 500 00:52:43,040 --> 00:52:45,601 Цяла нощ ли си стоял там? 501 00:52:45,923 --> 00:52:50,992 Я зарежи майчинския тон! Ти си свидетел по това дело. 502 00:52:51,152 --> 00:52:54,973 Кой по дяволите е той? - Дребна риба. 503 00:52:55,133 --> 00:52:58,072 От мафията ли е? - Кой го знае. 504 00:52:58,308 --> 00:53:03,206 Говори, за Бога! - Добре де, мисля, че е. Е, и? 505 00:53:03,366 --> 00:53:06,873 1. Мафията прави залози, че няма да свидетелстваш на процеса. 506 00:53:07,036 --> 00:53:10,751 2. Някой в полицията на Финикс също не иска ти да свидетелстваш. 507 00:53:10,915 --> 00:53:16,179 1 плюс 2 е равно на топла връзка между мафията и полицията. 508 00:53:16,339 --> 00:53:20,803 Цяла нощ си седиш на задника, за да си го изясниш? Поздравления! 509 00:53:20,967 --> 00:53:24,993 Кой е Делука? - Срещала съм го само веднъж! 510 00:53:25,153 --> 00:53:27,669 Имам нужда от кафе. Остави ме на мира! 511 00:53:27,829 --> 00:53:30,995 Какво се случи, когато го срещна? - Не ми се говори за това. 512 00:53:31,155 --> 00:53:34,317 Половината полиция е замесена, а на теб не ти се говори. 513 00:53:34,480 --> 00:53:37,708 Правилно си разбрал, никого! - Кого предпазваш? Хайде бе! 514 00:53:37,868 --> 00:53:40,571 Себе си! Пазя себе си! Така че се разкарай! 515 00:53:40,731 --> 00:53:43,399 От какво? От мен? Аз ли се опитах да те убия? 516 00:53:43,559 --> 00:53:45,734 Да те предам? Да ти потроша кокалите? 517 00:53:45,894 --> 00:53:49,700 Осъзнаваш ли, че не съм врагът ти!? - Ура за г-н Чисти ръце. 518 00:53:49,860 --> 00:53:54,050 Е, какво ти е направил? - Не искам да говоря за това! 519 00:53:54,377 --> 00:53:58,731 Ти си ключът към делото. Ти си доказателството, всички го знаят. 520 00:54:03,444 --> 00:54:05,575 Моля те. 521 00:54:15,531 --> 00:54:20,528 Делука ми доведе този мъж. Каза да му окажа специално внимание. 522 00:54:20,688 --> 00:54:22,755 Какъв мъж? 523 00:54:23,015 --> 00:54:26,541 Някакъв от полицията. - От полицията във Финикс? 524 00:54:27,442 --> 00:54:29,637 Как се казваше? 525 00:54:30,343 --> 00:54:32,473 Не попитах. 526 00:54:32,884 --> 00:54:35,100 Какво се случи? 527 00:54:41,306 --> 00:54:45,530 Отидох в онази хотелска стая... във Вегас. 528 00:54:48,347 --> 00:54:50,866 Онзи беше там. 529 00:54:51,934 --> 00:54:54,434 Изглеждаше като обикновен мъж. 530 00:54:57,022 --> 00:54:59,541 Попитах как го иска. 531 00:54:59,989 --> 00:55:05,888 Каза ми да си сваля дрехите, и да легна на леглото по корем. 532 00:55:08,245 --> 00:55:10,666 Каза да си разтворя краката. 533 00:55:10,826 --> 00:55:13,138 Не го виждах. 534 00:55:13,539 --> 00:55:16,058 Имаше пистолет. 535 00:55:16,902 --> 00:55:21,897 Взе пистолета с едната си ръка, и ми го вкара там. 536 00:55:24,884 --> 00:55:29,096 Не се иска много въображение да се сетиш какво правеше с другата ръка. 537 00:55:30,943 --> 00:55:34,900 И ми каза, че ако изпищя, ще дръпне спусъка. 538 00:55:35,060 --> 00:55:37,329 Опиши го. 539 00:55:39,452 --> 00:55:42,000 Беше на около 55 - 60 години. 540 00:55:42,844 --> 00:55:47,144 Сини очи, посивяла коса. Много забележителен вид. 541 00:55:48,994 --> 00:55:51,343 И едно такова лице... 542 00:55:52,669 --> 00:55:55,664 Изглеждаше, сякаш е изсечено от камък. 543 00:55:55,998 --> 00:55:58,392 А гласа му... 544 00:56:01,151 --> 00:56:05,023 Звучеше, като че ли идва от дъното на някоя гробница. 545 00:56:08,334 --> 00:56:10,487 Блейклок. 546 00:56:17,179 --> 00:56:20,497 Рокери. - Какво? 547 00:56:22,758 --> 00:56:24,960 Ти стой тук. 548 00:56:54,226 --> 00:56:57,513 О, Боже мой! - Чакай тук. 549 00:56:57,673 --> 00:57:00,913 Къде отиваш? - Просто стой тук! 550 00:57:09,362 --> 00:57:13,091 Добре, мухльовци! Арестувани сте! 551 00:57:16,370 --> 00:57:18,522 Всеки да застане с лице към мотора си. 552 00:57:18,682 --> 00:57:20,682 И без мъжкарски изпълнения. 553 00:57:21,325 --> 00:57:23,602 Хайде, живо! 554 00:57:28,325 --> 00:57:31,860 Не го прави, човече! Недей! 555 00:57:38,953 --> 00:57:41,261 Кучи син! 556 00:57:41,421 --> 00:57:45,638 Следващата пуйка, която опита нещо подобно, ще бъде застреляна, 557 00:57:45,798 --> 00:57:49,949 натъпкана с плънка и с ябълка, навряна в задника. Желаещи? 558 00:57:50,109 --> 00:57:54,174 Ти? Ти? Ти? Ти? 559 00:57:54,334 --> 00:57:58,210 Ей, човече! Не можеш да правиш това без заповед. 560 00:57:58,522 --> 00:58:01,046 Човекът казва, че ми трябва заповед. 561 00:58:01,206 --> 00:58:03,706 Човекът, обаче, нищо не разбира. 562 00:58:04,142 --> 00:58:09,081 Някой тук да познава закона по-добре от мен? Има ли адвокати? 563 00:58:09,241 --> 00:58:12,428 Адвокати, които да ми кажат защо не ми трябва заповед? 564 00:58:12,591 --> 00:58:15,027 Ей, пич, що не прекратиш делото? 565 00:58:15,187 --> 00:58:19,187 Ти, косматия. Изглеждаш умен. 566 00:58:19,347 --> 00:58:23,612 Кажи ми защо имам право да се намеся, когато си поискам? 567 00:58:26,091 --> 00:58:28,250 "Основателно..." какво? 568 00:58:28,410 --> 00:58:32,995 Основателно съмнение. - Точно тъй! "Основателно съмнение"! 569 00:58:33,155 --> 00:58:36,062 В такъв случай, мога да правя каквото си искам. 570 00:58:36,222 --> 00:58:39,038 Ако подозирам, че е извършено углавно престъпление, 571 00:58:39,198 --> 00:58:42,232 мога да се намеся, когато ми се прище. 572 00:58:42,392 --> 00:58:44,854 Защото имам тази значка, този пистолет 573 00:58:45,014 --> 00:58:48,010 и любовта на Исус в хубавите ми зелени очи. 574 00:58:48,170 --> 00:58:51,863 Тоя сигурно е надрусан. - Не, просто е шибан откачалник. 575 00:58:52,026 --> 00:58:54,348 Шокли, идиот такъв! 576 00:58:54,619 --> 00:58:57,863 Тъп, безмозъчен, глупав, шибан идиот! 577 00:58:58,866 --> 00:59:02,389 Може би дори една от вас, момичета? - Какво например? 578 00:59:02,549 --> 00:59:05,579 Не знам какво. Лично на мен ми е през оная работа. 579 00:59:05,739 --> 00:59:09,318 Важното е, че смятам да ви окошаря всичките. 580 00:59:09,478 --> 00:59:13,368 Разбира се, имаме избор. Чакайте, имаме избор! 581 00:59:13,773 --> 00:59:17,500 Ако яхнете моторите и се ометете в следващите 30 секунди, 582 00:59:17,660 --> 00:59:20,183 ще ви пусна само с предупреждение. 583 00:59:20,346 --> 00:59:22,630 Но ако ми дадете някакъв повод, 584 00:59:22,790 --> 00:59:26,780 какъвто и да е повод, тук ще цъфнат още ченгета. 585 00:59:26,940 --> 00:59:30,904 Повече ченгета, повече белезници и повече душещи за марихуана кучета, 586 00:59:31,064 --> 00:59:34,149 отколкото някога ще видите и в най-откачените си халюцинации. 587 00:59:34,539 --> 00:59:36,773 30 секунди! 588 00:59:37,221 --> 00:59:39,719 Размърдайте си задниците! 589 01:00:10,626 --> 01:00:14,523 Този мотор остава. Вие тримата се поразходете. 590 01:00:14,683 --> 01:00:19,101 Това са нашите чопъри, Чарли! - А това е моят пищов, Клайд! 591 01:00:19,261 --> 01:00:23,690 Остави, т'ва е умряла работа. Да се махаме, тоя е перко. 592 01:00:23,850 --> 01:00:25,897 Да ти го начукам! - Хващай пътя, пич! 593 01:00:26,057 --> 01:00:29,287 Друго не можеш да направиш. 594 01:00:30,131 --> 01:00:32,833 Прасе! - Задник! 595 01:00:34,261 --> 01:00:38,038 Шокли, ти си луд! Това е нелепо! 596 01:00:38,198 --> 01:00:43,542 Възмутително! Напълно възмутително! - Благодаря. 597 01:00:43,888 --> 01:00:47,431 Скачай на борда. - Знаеш ли как се кара това нещо? 598 01:00:48,768 --> 01:00:51,435 Абе, минаха няколко години, ама... 599 01:00:52,515 --> 01:00:54,921 Ще се преструваме. 600 01:01:29,414 --> 01:01:34,269 Мейнард Джоузефсън, градска полиция. - Ще взема нещо за ядене. 601 01:01:38,521 --> 01:01:41,718 Джоузефсън. - Джоузефсън? Аз съм, Шокли. 602 01:01:42,010 --> 01:01:46,656 Бен? За Бога, Бен! 603 01:01:47,015 --> 01:01:49,510 Издадена е заповед за ареста ти! 604 01:01:49,670 --> 01:01:51,779 Защо го направи? - Кое? 605 01:01:51,939 --> 01:01:54,590 Онзи полицай снощи. Защо го уби? 606 01:01:54,750 --> 01:01:57,680 Никого не съм убивал. Блейклок е виновен, чуваш ли? 607 01:01:57,840 --> 01:02:00,575 Кой? - Комисар Блейклок. 608 01:02:00,735 --> 01:02:04,659 Свързан е с мафията. Опитва се да закове мен и момичето. 609 01:02:04,819 --> 01:02:07,000 За какво момиче говориш? 610 01:02:07,160 --> 01:02:11,732 Свидетелят по онова дело. Гас Мали не е мъж, жена е. 611 01:02:11,892 --> 01:02:16,728 Блейклок знае, че ако тя свидетелства, той изгаря. 612 01:02:20,492 --> 01:02:22,901 Чуваш ли ме, Джоузи? 613 01:02:33,039 --> 01:02:35,058 Хайде! 614 01:02:35,218 --> 01:02:37,265 Бен? 615 01:02:38,748 --> 01:02:42,712 Какво става? - Приятелчетата на Блейклок. 616 01:04:47,557 --> 01:04:49,726 Дръж се здраво. 617 01:07:41,876 --> 01:07:45,407 Внимавай! Господи, ще се блъснем! 618 01:08:49,151 --> 01:08:51,539 Да тръгваме. 619 01:08:56,471 --> 01:08:58,963 Няма да успеем! 620 01:08:59,927 --> 01:09:02,894 Мрън, мрън, мрън! 621 01:09:12,994 --> 01:09:15,605 Благодаря, приятел. 622 01:09:30,230 --> 01:09:34,457 Дръж го! Дръж го! - Престанете! 623 01:09:35,593 --> 01:09:37,903 Дай да го ритна! 624 01:09:38,063 --> 01:09:40,852 Махнете се от него! Оставете го на мира! 625 01:09:41,012 --> 01:09:44,217 Пусни ми ръката! - Изправи го! 626 01:09:54,487 --> 01:09:57,772 Къде ти е пищовът, Клайд? 627 01:10:04,929 --> 01:10:07,106 Аз ще му държа ръката. Удари го! 628 01:10:07,266 --> 01:10:10,601 Къде ти е пищовът сега, а? - Разкарайте тая кучка! 629 01:10:12,962 --> 01:10:15,027 Изчезвай оттук! 630 01:10:15,191 --> 01:10:19,085 Дай му да разбере! Давай, удари го! 631 01:10:37,140 --> 01:10:41,691 Какви сте вие, бе? Тумба проклети педали! 632 01:10:42,535 --> 01:10:45,110 Ако искате да си играете с момченца - добре, 633 01:10:45,270 --> 01:10:48,284 я да видим дали имате нещо между краката! 634 01:11:31,512 --> 01:11:33,953 Свали й гащите. 635 01:11:37,938 --> 01:11:39,999 Дръж я да не мърда! 636 01:12:06,118 --> 01:12:09,153 Свали й гащите. - Ти й ги свали, пич! 637 01:12:13,806 --> 01:12:16,035 Слизай от нея! 638 01:12:42,586 --> 01:12:45,385 Не би ударил жена, нали? 639 01:13:02,591 --> 01:13:04,709 Мали? 640 01:14:20,075 --> 01:14:22,954 Кога е следващият автобус за Финикс? 641 01:14:23,887 --> 01:14:27,531 Следващият тръгва в 3.00 часа. 642 01:14:27,691 --> 01:14:30,795 Благодаря. - Искате ли билет? 643 01:14:31,737 --> 01:14:34,387 Не мисля, че ще ми трябва. 644 01:14:34,547 --> 01:14:36,989 Чух, че е в 3.00 часа. 645 01:14:39,470 --> 01:14:42,348 Цялата идея е откачена. 646 01:15:12,486 --> 01:15:14,839 Ти си първа. 647 01:15:19,576 --> 01:15:23,014 Искаш ли нещо за ядене? - Да. 648 01:15:23,459 --> 01:15:25,933 Какво да бъде? 649 01:15:26,453 --> 01:15:28,853 Изненадай ме. 650 01:15:34,068 --> 01:15:36,101 Джоузефсън слуша. - Джоузефсън? 651 01:15:36,261 --> 01:15:39,947 Бен! Задръж така. 652 01:15:45,051 --> 01:15:48,063 Добре ли си? - Джоузефсън, аз идвам. 653 01:15:48,223 --> 01:15:50,529 Къде идваш? 654 01:15:50,801 --> 01:15:53,257 Във Финикс. Право в Съдебната палата. 655 01:15:53,421 --> 01:15:55,869 Бен, за Бога, ти си се побъркал! 656 01:15:56,029 --> 01:15:58,982 Искам да запишеш нещо. - Човече, не го прави! 657 01:15:59,142 --> 01:16:02,419 Моля те. Вземи молив и пиши. 658 01:16:03,277 --> 01:16:05,925 Добре, добре, давай. 659 01:16:06,188 --> 01:16:10,970 Спускам се по 7-ма улица, надолу по главната през Меса, 660 01:16:11,130 --> 01:16:13,856 и право по Адамс до Съдебната палата. Записа ли? 661 01:16:14,016 --> 01:16:18,024 Седма, главната, Адамс, Меса. Записах. Но, Бен... 662 01:16:18,184 --> 01:16:20,506 Пет минути след като си тръгна оттук, 663 01:16:20,666 --> 01:16:24,721 Блейклок трябва да научи, че идвам. Той ще се опита да ме спре. 664 01:16:24,881 --> 01:16:29,096 Искам да му дадеш маршрута ми. Кажи му да разчисти улиците. 665 01:16:29,256 --> 01:16:31,368 Така няма да загинат невинни. 666 01:16:31,528 --> 01:16:35,755 Бен, това е лудост! - Предай му следното. 667 01:16:35,915 --> 01:16:39,970 Че знам защо ме е избрал за тази работа. Кажи му, че е сбъркал. 668 01:16:40,134 --> 01:16:43,703 Кажи му, че идвам за него и ще закова задника му на стената. 669 01:16:43,863 --> 01:16:45,917 Разбра ли ме? 670 01:16:46,081 --> 01:16:51,699 За Бога, Бен! Той ще изкара цялата полиция навън. Не се забърквай! 671 01:16:51,859 --> 01:16:55,048 Благодаря, партньоре. Поздрави на семейството. 672 01:16:55,212 --> 01:16:57,232 Бен! 673 01:17:02,813 --> 01:17:05,908 Исусе Христе! 674 01:17:07,920 --> 01:17:11,945 Рецепцията. - Обаждам се от 14-А. 675 01:17:12,105 --> 01:17:15,015 Имате ли нещо като рум сървис на това местенце? 676 01:17:15,175 --> 01:17:17,184 Ще измислим нещо. 677 01:17:17,344 --> 01:17:21,190 Може да изпратите хлапето да ни донесе малко пържоли, 678 01:17:21,350 --> 01:17:24,432 или пържено пиле, нещо такова. Може и бутилка вино. 679 01:17:24,592 --> 01:17:26,629 Да, сър. Нещо друго? 680 01:17:26,789 --> 01:17:29,789 Има ли някакъв цветарски магазин наблизо? 681 01:17:38,456 --> 01:17:42,241 Когато бях подрастващ хлапак, мразех ченгетата. 682 01:17:42,404 --> 01:17:45,317 Аз и другите хлапета в квартала 683 01:17:45,477 --> 01:17:48,038 винаги се забърквахме в неприятности, биехме се. 684 01:17:48,202 --> 01:17:53,480 Боеве между бандите. Ченгетата все ни четяха конско. 685 01:17:53,706 --> 01:17:56,053 Ако имахме оръжия, както днешните банди, 686 01:17:56,213 --> 01:17:59,897 сигурно щях тутакси да застрелвам всяко ченге. 687 01:18:02,489 --> 01:18:04,800 На родителите не им пукаше за нас. 688 01:18:04,960 --> 01:18:07,720 Учителите бяха забравили как се прави. 689 01:18:08,960 --> 01:18:14,000 Докато растеш, започваш да осъзнаваш какво представляват ченгетата. 690 01:18:14,316 --> 01:18:19,302 Те просто си вършат работата, прилагат закона. Създават семейства. 691 01:18:20,025 --> 01:18:24,517 Ако нарушиш закона - окошарват те. Това е цялата философия. 692 01:18:24,677 --> 01:18:27,114 Научих се да уважавам това. 693 01:18:28,542 --> 01:18:30,855 Дори започнах да осъзнавам, 694 01:18:31,015 --> 01:18:35,289 че от хората, които познавам, само те имат принципи. 695 01:18:36,231 --> 01:18:39,960 Така че, щом пораснах достатъчно, станах един от тях. 696 01:18:40,902 --> 01:18:43,273 Е, имах си и мечта. 697 01:18:44,364 --> 01:18:49,136 Мечтаех си да срещна истинската жена, да имаме деца. 698 01:18:50,620 --> 01:18:55,124 Но най-вече, да разреша Големия Случай. 699 01:18:55,284 --> 01:18:59,355 Вече си представях как ми слагат капитанските нашивки и... 700 01:19:00,255 --> 01:19:05,194 Годините си минаваха, а аз така и не срещнах истинската жена. 701 01:19:06,386 --> 01:19:10,557 Като че ли все другите момчета решаваха Големите Случаи. 702 01:19:12,142 --> 01:19:14,875 Не след дълго стигаш до момент, 703 01:19:15,039 --> 01:19:18,207 когато гледаш да избуташ 20-те години и чакаш пенсия. 704 01:19:23,319 --> 01:19:28,013 Сега ми се падна голям случай, а ме избраха, за да ме довършат с него. 705 01:19:28,177 --> 01:19:31,121 Не си длъжен да го правиш. Никой от нас не е. 706 01:19:31,284 --> 01:19:33,748 Никой не ни кара да се връщаме във Финикс. 707 01:19:33,912 --> 01:19:37,309 Можем да отидем в Канада или Мексико. Където и да е! 708 01:19:37,469 --> 01:19:40,901 Да, бе. Ще си живеем като крале. - Имам малко пари. 709 01:19:41,065 --> 01:19:44,931 Нося си чековата книжка. Имам 5000 $ във Вегас. 710 01:19:45,091 --> 01:19:47,653 А като свършат? 711 01:19:48,428 --> 01:19:51,458 Тогава да вземем парите и да купим пикап. 712 01:19:51,621 --> 01:19:54,185 Стар седан, или нещо, което не се набива в очи. 713 01:19:54,349 --> 01:19:57,788 Ще се промъкнем незабелязано и ще се предадем в някой участък. 714 01:19:57,952 --> 01:20:01,672 Само не и в Съдебната палата! Ще поискаме свидетелска защита. 715 01:20:01,835 --> 01:20:05,784 Ще говорим с областния прокурор. - Точно това искам да направиш ти! 716 01:20:05,944 --> 01:20:08,674 Ами ти? - Аз ли? Отивам там. 717 01:20:08,834 --> 01:20:10,842 Но защо?! 718 01:20:11,002 --> 01:20:15,872 Знам защо Блейклок ме избра за тази работа. Ще му докажа, че е сбъркал. 719 01:20:16,831 --> 01:20:19,003 Тогава идвам с теб. - Не става. 720 01:20:19,163 --> 01:20:21,620 Вече не си мой затворник. Може да си вървиш. 721 01:20:21,780 --> 01:20:24,408 Вземи си парите и се махай. Твърде лично е. 722 01:20:24,568 --> 01:20:27,761 Сам каза, че не вярваш плана ти да сработи. 723 01:20:27,921 --> 01:20:29,974 Поне някой ще знае, че съм опитал. 724 01:20:30,138 --> 01:20:32,865 Кой, Блейклок ли? - Не, аз! 725 01:20:43,302 --> 01:20:46,027 Оператор. - Район 2-1-2, моля. 726 01:20:46,187 --> 01:20:50,049 684-6114. - Един момент. 727 01:20:54,232 --> 01:20:56,963 Ало? - Здрасти, мамо. 728 01:20:57,123 --> 01:20:59,132 Аз съм. - Добре ли си? 729 01:20:59,292 --> 01:21:01,435 Добре съм. Ти как си? 730 01:21:01,595 --> 01:21:05,069 Боже мой, къде си? - Аз съм в Уикенбърг. 731 01:21:05,229 --> 01:21:09,768 Уикенбърг е малко градче по средата между Вегас и Финикс. 732 01:21:09,928 --> 01:21:14,782 Мислех, че имаш хубавата работа. - Напуснах я. 733 01:21:14,942 --> 01:21:19,833 Кой иска да е секретарка цял живот? - Точно това съм ти казвала винаги. 734 01:21:19,993 --> 01:21:22,711 Нещата винаги се случват за добро. - Да. 735 01:21:22,875 --> 01:21:27,044 Както и да е, голямата новина е, че срещнах един мъж. 736 01:21:27,204 --> 01:21:32,040 Много е специален. Наистина би го харесала. 737 01:21:32,200 --> 01:21:35,326 Щом ти го харесваш, само това има значение. 738 01:21:35,486 --> 01:21:39,640 Шокли. Бен Шокли. 739 01:21:41,916 --> 01:21:46,343 Господи, мамо! Какво значение има в коя църква ходи? 740 01:21:46,503 --> 01:21:50,265 Обичаме се и ще се женим. 741 01:21:50,425 --> 01:21:55,263 Смятаме да се установим в Аризона и да имаме деца. 742 01:21:55,423 --> 01:21:57,770 А къде ще живеете? 743 01:21:57,934 --> 01:22:00,344 Не знам. 744 01:22:00,504 --> 01:22:05,947 Не сме решили още. Вероятно някъде в северна Аризона. 745 01:22:06,222 --> 01:22:08,548 Може би нагоре, около каньона. 746 01:22:08,712 --> 01:22:11,779 Мисля, че там е много красиво 747 01:22:12,196 --> 01:22:14,742 и все още можеш да си купиш земя. 748 01:22:14,902 --> 01:22:17,584 Кога ще се жените? 749 01:22:17,744 --> 01:22:21,307 Първо трябва да свършим една работа във Финикс. 750 01:22:21,467 --> 01:22:23,510 След това ще го направим. 751 01:22:23,670 --> 01:22:27,129 Той с какво се занимава? - Исках просто да знаеш. 752 01:22:27,289 --> 01:22:29,861 Виж, ще кажеш ли на татко? 753 01:22:30,025 --> 01:22:34,862 Как беше името на младежа? - Шокли. Точно както го чуваш. 754 01:22:35,678 --> 01:22:38,949 Обичам те. - И аз те обичам, скъпа. 755 01:22:43,062 --> 01:22:48,709 Кой номер, моля? - Свържете ме с Лас Вегас, 283-8779. 756 01:22:49,233 --> 01:22:51,733 Нагоре около каньона, а? 757 01:22:53,421 --> 01:22:57,665 Залози при Бърни. - Бърни? Гас Мали е. 758 01:22:57,825 --> 01:23:01,643 Слушай, какъв е коефициентът за оня кон, "Калпавата Мали"? 759 01:23:01,807 --> 01:23:04,086 100:1? Перфектно. 760 01:23:04,246 --> 01:23:07,592 Залагам 5000$, за победа. 761 01:23:07,752 --> 01:23:10,845 Знаеш, че съм добра в това. 762 01:23:11,005 --> 01:23:13,120 Тя ще е победител. 763 01:23:21,904 --> 01:23:23,911 Да тръгваме! 764 01:23:37,823 --> 01:23:40,919 Излизай навън. - Какво си мислиш, че правиш? 765 01:23:41,079 --> 01:23:45,281 На какво, по дяволите, ти прилича? - Да не си откачил? Това е автобус! 766 01:23:45,441 --> 01:23:49,669 Дреме ми, и "Куин Елизабет" да е. Махни си ръката от лоста. 767 01:23:51,351 --> 01:23:53,899 Изчезвай от тук. 768 01:23:56,084 --> 01:23:59,117 Да изкараме багажа от това нещо. 769 01:23:59,542 --> 01:24:02,032 Съжаляваме за неудобството, дами и господа, 770 01:24:02,192 --> 01:24:05,187 но ще ви помоля да напуснете автобуса. 771 01:24:05,347 --> 01:24:09,360 Моля, уверете се, че сте взели всичките си вещи. Ще направим 772 01:24:09,520 --> 01:24:13,502 всичко по силите си пътуването ви да продължи възможно най-скоро. 773 01:24:15,806 --> 01:24:18,882 Размърдайте си задниците! 774 01:24:26,213 --> 01:24:30,519 Ей, ти, недорасляк, и ти, помогнете ми с багажа. 775 01:24:32,166 --> 01:24:36,900 Боже, толкова е вълнуващо! Също като по новините. 776 01:24:37,744 --> 01:24:40,279 Съдът се оттегля. 777 01:24:42,930 --> 01:24:46,440 Ралф, имаш 10 минути. - Не знам дали ме помните. 778 01:24:46,600 --> 01:24:50,900 Джоузефсън, от градската полиция... - Зает съм. Да се видим по-късно? 779 01:24:51,147 --> 01:24:54,293 Да, сър. Става въпрос за Шокли. 780 01:24:54,453 --> 01:24:57,702 Бен Шокли. Двамата говорихме преди малко... 781 01:24:57,862 --> 01:25:02,999 Говорили сте с него? - Идва насам. Даде ми маршрута си. 782 01:25:03,159 --> 01:25:06,635 Каза някои много странни неща за комисар Блейклок, 783 01:25:06,795 --> 01:25:09,471 а не знаех към кого да се обърна. - Не, не, не! 784 01:25:09,631 --> 01:25:13,002 Постъпвате съвсем правилно, като идвате при мен. 785 01:25:14,230 --> 01:25:17,357 Защо не поговорим в офиса ми? 786 01:25:25,386 --> 01:25:29,330 Тук има 6мм стомана, натоварете я в автобуса. 787 01:25:31,423 --> 01:25:34,082 А, ето какво ми трябва. 788 01:25:48,640 --> 01:25:51,499 Какво знае този Джоузефсън? 789 01:25:51,973 --> 01:25:54,478 Засега нищо, което да ни навреди. 790 01:25:54,638 --> 01:25:57,008 Защо Шокли ще ни дава маршрута си? 791 01:25:57,168 --> 01:26:00,134 Не знам. Нямах време да го разплитам. 792 01:26:00,294 --> 01:26:02,606 Това е уловка, стратегическа маневра. 793 01:26:02,766 --> 01:26:05,686 Манипулира ни да си мислим, че е нещо друго. 794 01:26:05,846 --> 01:26:08,492 Не, не. Мисля, че той е прекалено праволинеен. 795 01:26:11,318 --> 01:26:14,041 Ще ти се обадя скоро. - Направи го, Файдърспийл! 796 01:26:14,201 --> 01:26:17,251 Преди цялата кофа лайна да гръмне под носа ми. 797 01:26:17,607 --> 01:26:21,820 Отлагай делото. Симулирай инфаркт. Лъжесвидетелствай. 798 01:26:22,072 --> 01:26:26,009 Шокли трябва да бъде спрян. С всички средства! 799 01:26:45,043 --> 01:26:47,137 Сбогом, приятели. 800 01:26:47,297 --> 01:26:49,466 Късмет! 801 01:26:55,688 --> 01:26:57,958 Готови ли сме? 802 01:26:58,342 --> 01:27:00,460 Готови. 803 01:27:21,171 --> 01:27:23,400 Отвлякъл е какво?! 804 01:27:31,473 --> 01:27:35,519 Уикенбърг - Финикс. 150 мили проклета пустиня. 805 01:27:35,769 --> 01:27:38,068 Това са 3 часа по тоя път. 806 01:27:38,232 --> 01:27:40,279 Бихме могли... 807 01:27:40,443 --> 01:27:43,214 да вдигнем във въздуха тоя автобус. 808 01:27:43,374 --> 01:27:45,439 Да го причакаме някъде. 809 01:27:45,599 --> 01:27:49,480 Обади се във Вегас. Да го направят. Да го издухат от лицето на Земята. 810 01:27:49,640 --> 01:27:54,018 Бих могъл да се обадя. Но момчетата не вършат такава работа. 811 01:27:54,182 --> 01:27:58,465 Доста е специфична. - Но те с нас ли са, или против нас? 812 01:27:58,625 --> 01:28:03,505 Да, сър. Тук става въпрос за голям автобус на обществена магистрала. 813 01:28:03,756 --> 01:28:08,387 Това е голяма новина. На приятелите ни във Вегас няма да им хареса... 814 01:28:08,837 --> 01:28:11,098 Ще се притеснят от такава показност. 815 01:28:11,258 --> 01:28:14,872 Тогава нашите момчета. Ченгета, заместник-шерифи, патрули. 816 01:28:15,036 --> 01:28:18,105 Имаме едрокалибрени оръжия, нали? Базуки? 817 01:28:18,265 --> 01:28:22,560 И тъпаци, дето да ги използват. Малко кураж! Размажете ги, за Бога! 818 01:28:22,720 --> 01:28:26,140 С цялото ми уважение, но това е доста натоварена магистрала. 819 01:28:26,300 --> 01:28:29,424 Не искаме кръв и ракети за тенис разпилени по асфалта. 820 01:28:29,584 --> 01:28:32,917 Майната им! Няколко жертви. 821 01:28:33,077 --> 01:28:36,648 Ако има други жертви, освен Шокли и момичето, 822 01:28:36,808 --> 01:28:39,267 някой ще отговаря за това. Вие! 823 01:28:39,427 --> 01:28:41,916 Аз взимам решенията! 824 01:28:42,336 --> 01:28:45,816 Е, какво да бъде? Имаме ли други варианти? 825 01:28:48,217 --> 01:28:50,762 Предлагам да оставим Шокли да влезе в града. 826 01:28:50,922 --> 01:28:54,459 Имаме маршрута му. Ще подготвим план в две фази. 827 01:28:54,619 --> 01:28:57,857 В първата ще използваме приятеля му, Джоузефсън за капан. 828 01:28:58,017 --> 01:29:00,789 Във втора фаза разчистваме улиците по маршрута, 829 01:29:00,949 --> 01:29:03,858 разгръщаме нашите хора, и създаваме преграда. 830 01:29:04,018 --> 01:29:08,588 Като бронирана ръкавица, ако щете. Няма да има никакъв шанс. 831 01:29:09,655 --> 01:29:11,800 Това дали ще сработи? 832 01:29:13,593 --> 01:29:18,587 Имам предвид, че после ще можем да контролираме медиите. 833 01:29:18,906 --> 01:29:23,516 Така действията ни ще са оправдани. Това ще е перото на шапките ни. 834 01:29:23,676 --> 01:29:27,899 Отлично мислене. - Значи, това е планът. 835 01:29:28,257 --> 01:29:31,765 Ще се справиш ли? Можеш ли да уредиш нещата с приятеля му? 836 01:29:31,925 --> 01:29:34,603 С Джоузефсън ли? Да, сър. 837 01:29:34,763 --> 01:29:37,391 Веднага се заемам. 838 01:29:40,017 --> 01:29:42,359 Повтарям за всички подразделения: 839 01:29:42,523 --> 01:29:45,197 Разставяте се, както е заповядано. 840 01:29:45,357 --> 01:29:49,886 Батальонните ще получават заповеди единствено от този офис 841 01:29:50,046 --> 01:29:52,311 Ситуация 9-1. 842 01:29:52,471 --> 01:29:54,809 Искат да направим това на един от нашите? 843 01:29:54,969 --> 01:29:58,154 Нали чу Блейклок? - Нещо ми се губи смисъла. 844 01:29:58,314 --> 01:30:01,737 Ако тоя тип е такъв побъркан убиец, както казва Блейклок, 845 01:30:01,897 --> 01:30:04,917 защо ще ни дава маршрута си? 846 01:31:29,920 --> 01:31:35,149 Какво мислиш, че ще ни направят? - Каквото Блейклок им нареди. 847 01:31:35,549 --> 01:31:39,270 Никой ли не може да го спре? Шефът на полицията, кмета, или... 848 01:31:39,430 --> 01:31:44,040 Той е полицейски комисар. Може да прави каквото си поиска. 849 01:31:44,200 --> 01:31:48,193 Може да изкара цяла армия по улиците и никой нищо няма да го пита. 850 01:32:07,499 --> 01:32:10,437 Ти искаш деца, нали? 851 01:32:13,171 --> 01:32:17,444 Деца, къща, кола, басейн. Каквото се сетиш. 852 01:32:20,380 --> 01:32:23,056 Някое място с много дървета. 853 01:32:23,216 --> 01:32:27,454 Някъде, където съседите не са прекалено близо. 854 01:32:27,857 --> 01:32:30,242 С хълмове, сред които да се разхождаме. 855 01:32:30,402 --> 01:32:33,877 С коне и оранжерия, може би. 856 01:32:34,893 --> 01:32:37,860 Може дори и с малка къщичка за гости отзад. 857 01:32:38,020 --> 01:32:40,300 Може би дори... 858 01:32:41,491 --> 01:32:43,803 Какво? 859 01:32:46,371 --> 01:32:48,475 Нищо. 860 01:33:05,983 --> 01:33:09,496 Ти дори не знаеш, дали съм добра в леглото. 861 01:33:12,790 --> 01:33:15,335 Това ще го приема на доверие. 862 01:33:38,534 --> 01:33:41,427 Ами ако премине? - Не може да премине. 863 01:33:41,591 --> 01:33:43,960 Ама стигна чак до тук, нали? - Сър, 864 01:33:44,120 --> 01:33:48,184 колко подразделения разположихте? Четири, пет дузини? 865 01:33:48,348 --> 01:33:51,497 Снайперистите, които използвате, са най-добрите. 866 01:33:51,657 --> 01:33:54,647 Знам, знам. Но какво ще стане, ако... 867 01:33:55,159 --> 01:34:00,359 За мен ще настъпи Ада на Земята, ако нещо се обърка. 868 01:34:00,519 --> 01:34:03,658 Нещата могат да се объркат само, ако вашите подчинени 869 01:34:03,822 --> 01:34:07,354 решат, че не могат да застрелят един от своите колеги. 870 01:34:07,514 --> 01:34:09,531 Те са ченгета, за Бога. 871 01:34:09,691 --> 01:34:12,642 На копелетата им се плаща да стрелят, не да мислят. 872 01:34:13,124 --> 01:34:15,624 Значи няма да има проблеми. 873 01:34:29,641 --> 01:34:33,121 Там ще е разположен комитета по посрещането ни. 874 01:34:35,105 --> 01:34:37,900 Не може ли просто да продължим да се движим? 875 01:34:38,064 --> 01:34:42,120 Може би няма да ни спрат. Просто ще продължим да се движим, и движим. 876 01:34:42,280 --> 01:34:44,778 Мрън, мрън, мрън... 877 01:35:07,623 --> 01:35:10,816 Какво е това? - Пътна блокада. 878 01:35:10,976 --> 01:35:13,601 Приготви се да легнеш на пода. 879 01:35:20,762 --> 01:35:23,108 Пускат ни да минем. 880 01:35:23,361 --> 01:35:26,199 Не искат да има невинни жертви. 881 01:35:38,208 --> 01:35:42,899 Кой е този? - Проклятие, това е Джоузефсън. 882 01:35:52,502 --> 01:35:55,891 Джоузефсън, какво, по дяволите, правиш тук? 883 01:35:56,102 --> 01:35:58,526 Исусе Христе! 884 01:35:58,686 --> 01:36:01,070 Бен, не е нужно да правиш това! 885 01:36:01,234 --> 01:36:03,326 Имаме наш човек в Съдебната палата. 886 01:36:03,486 --> 01:36:05,783 Кой? - Файдърспийл. 887 01:36:05,947 --> 01:36:08,783 Помощник е на областния прокурор по делото Делука. 888 01:36:08,943 --> 01:36:11,953 Казах му за Блейклок. Обеща да ни помогне. 889 01:36:12,113 --> 01:36:15,336 Обеща да те защити, ако можеш да докажеш тезата си. 890 01:36:15,496 --> 01:36:19,215 Забрави, не вярвам на никого, свързан с делото Делука. 891 01:36:19,375 --> 01:36:23,430 По дяволите, не ме ли слушаш? Помощник - областен прокурор е, Бен! 892 01:36:23,590 --> 01:36:26,222 Той е подготвил цялото дело. 893 01:36:26,382 --> 01:36:29,887 Може той да е човекът с достатъчно кураж да се опълчи на Блейклок. 894 01:36:30,047 --> 01:36:34,030 Може и да са заедно в кюпа или всичко да е само една димна завеса. 895 01:36:34,190 --> 01:36:39,903 Послушай ме. Говорих с Файдърспийл. Наред е, не както мислехме. 896 01:36:40,063 --> 01:36:42,504 Освен това, приятелю, нямаш избор. 897 01:36:42,664 --> 01:36:45,841 Блейклок е разположил половината полиция там. 898 01:36:46,001 --> 01:36:48,451 Само чака да се дотътриш до там с тоя слон. 899 01:36:48,611 --> 01:36:52,309 Къде? - Седма, главната, Меса, 900 01:36:52,469 --> 01:36:54,790 Адамс. Целият маршрут, който ми даде. 901 01:36:54,954 --> 01:36:57,790 Мястото е набъкано с коли на спецотрядите. 902 01:36:57,954 --> 01:37:02,300 За Бога, Бен, дори с тая самоделна броня си е чисто самоубийство! 903 01:37:02,460 --> 01:37:04,819 Моля ви, прехвърлете се в моята кола. 904 01:37:04,979 --> 01:37:07,026 Седнете отзад и стойте ниско долу. 905 01:37:07,186 --> 01:37:10,515 Ще се промъкнем тайно до Съдебната палата. През задния вход. 906 01:37:10,675 --> 01:37:13,034 Файдърспийл и аз го обмислихме. 907 01:37:13,194 --> 01:37:16,743 Ще вземем сервизния асансьор. Той каза да си задържиш оръжието. 908 01:37:16,903 --> 01:37:20,471 Можеш да го използваш за заложник, ако се имаш за прецакан 909 01:37:20,631 --> 01:37:23,050 за да се измъкнеш. 910 01:37:24,607 --> 01:37:28,796 За бога! Човекът си залага живота заради тебе! 911 01:37:32,560 --> 01:37:34,594 Какво ще кажеш? 912 01:37:37,829 --> 01:37:40,329 Мисля, че си струва да опитаме. 913 01:37:43,070 --> 01:37:47,100 Мейнард Джоузефсън, запознай се с Гас Мали. 914 01:37:47,260 --> 01:37:49,859 Здрасти, Гас. Да вървим, партньоре. 915 01:38:10,803 --> 01:38:13,549 О, Боже мой! - Влизай в автобуса! 916 01:38:18,541 --> 01:38:22,475 Влизай в автобуса! - Кучи син! 917 01:38:28,407 --> 01:38:31,276 Не, мъртъв е! 918 01:38:46,436 --> 01:38:50,535 Тия кучи синове го убиха! Блейклок и Файдърспийл. 919 01:38:50,695 --> 01:38:53,798 Проклети, шибани... 920 01:39:02,322 --> 01:39:06,644 Стой долу. Влизаме вътре. 921 01:40:02,551 --> 01:40:05,286 Стой като залепена за пода. 922 01:40:10,467 --> 01:40:12,502 Открийте огън! 923 01:41:16,106 --> 01:41:19,580 Екип 4, тук екип 5. Бъдете готови! 924 01:41:19,740 --> 01:41:23,403 Не успяхме да го спрем. Насочва се право към вас. 925 01:41:27,474 --> 01:41:29,940 Ела тук. Карай тоя боклук. 926 01:41:30,104 --> 01:41:33,374 Изправи се. Подкарай тая купчина желязо. 927 01:41:41,225 --> 01:41:43,245 Не знам как! 928 01:41:43,409 --> 01:41:46,584 Прави, каквото ти казвам! - Не ми крещи! 929 01:41:46,744 --> 01:41:50,141 Прави, каквото ти казвам. Карай, моля те! 930 01:42:14,508 --> 01:42:18,753 Исусе Христе! О, Боже мой! Виж това! 931 01:42:31,358 --> 01:42:33,441 Открийте огън! 932 01:43:43,180 --> 01:43:48,175 Наведи се! Стой долу! 933 01:43:54,984 --> 01:43:57,705 Пазете се! Идва! 934 01:44:02,737 --> 01:44:06,485 Прекратете стрелбата! 935 01:45:47,019 --> 01:45:49,772 Водя свидетел за съдебна зала ''Ж''. 936 01:45:49,932 --> 01:45:53,791 Издадох заповеди! Трябваше да ги убиете! 937 01:45:53,951 --> 01:45:58,212 Дадох заповеди! Застреляйте ги! Стреляйте! 938 01:45:58,372 --> 01:46:02,518 Убийте ги! Застреляйте ги! Убийте ги! 939 01:46:03,750 --> 01:46:05,803 Кажи им! - Шокли! Шокли! 940 01:46:05,963 --> 01:46:08,477 Беше Блейклок. - Разкажи им за Блейклок! 941 01:46:08,637 --> 01:46:10,712 Блейклок го прикриваше. 942 01:46:10,872 --> 01:46:13,718 Кого прикриваше? - Прикриваше Делука! 943 01:46:13,878 --> 01:46:16,657 Той ви накисна, теб и момичето! 944 01:46:36,992 --> 01:46:42,099 Моля те, кажи нещо! Знаеш, че те обичам! 945 01:46:43,957 --> 01:46:49,690 По дяволите! Бен Шокли, да не си посмял да ми умираш! 946 01:46:49,850 --> 01:46:53,068 Отвори си шибаните очи! 947 01:46:55,552 --> 01:46:58,949 Мрън, мрън, мрън! 948 01:46:59,716 --> 01:47:02,223 Помогни ми да стана. 949 01:47:16,012 --> 01:47:19,904 === Превод и субтитри === === T H E O B R O M O N === 950 01:47:20,064 --> 01:47:24,475 Редакция и тайминг: Домани©