1
00:00:36,309 --> 00:00:39,938
КЛИНТ ИСТУУД
2
00:00:45,694 --> 00:00:49,364
СОНДРА ЛОКЕ
3
00:00:56,121 --> 00:00:59,791
НЕПРЕОДОЛИМА ПРЕГРАДА
4
00:01:27,402 --> 00:01:31,072
ПАТ ХИНГЪЛ
5
00:01:32,616 --> 00:01:35,744
УИЛЯМ ПРИНС
6
00:01:36,995 --> 00:01:40,123
БИЛ Маккини
7
00:01:41,499 --> 00:01:44,586
МАЙКЪЛ КАВАНА
8
00:01:46,171 --> 00:01:50,842
КАРОЛ КУК, МАРА КОРДЕЙ
ДЪГЛАС Макграт, ДЖЕФ МОРИС
9
00:01:52,427 --> 00:01:56,598
САМАНТА ДОЪН
РОЙ ДЖЕНСЪН, ДАН ВАДИС
10
00:02:09,611 --> 00:02:13,281
музика
ДЖЕРИ ФИЛДИНГ
11
00:02:14,324 --> 00:02:17,452
оператор
РЕКСФОРД МЕТЦ
12
00:02:23,708 --> 00:02:26,836
сценарий
МАЙКЪЛ БЪТЛЪР и ДЕНИС ШРИАК
13
00:02:34,135 --> 00:02:37,263
режисьор
КЛИНТ ИСТУУД
14
00:03:23,027 --> 00:03:25,951
Къде беше? Изглеждаш ужасно!
- Играх покер до късно.
15
00:03:26,111 --> 00:03:28,604
Трябваше поне да се обръснеш.
16
00:03:30,507 --> 00:03:34,231
Новият полицейски комисар Блейклок
е излъскан, та чак полиран.
17
00:03:34,391 --> 00:03:36,937
Майната му.
- За Бога, Бен,
18
00:03:37,097 --> 00:03:39,623
обръщай повече
внимание на външния си вид.
19
00:03:39,783 --> 00:03:44,062
При важните клечки не се ходи
брадясал. Просто не става.
20
00:03:44,222 --> 00:03:48,823
Трябваше да сложиш вратовръзка.
Да си лъснеш обувките.
21
00:03:48,983 --> 00:03:53,642
Изобщо, да се напънеш
да изглеждаш прилично.
22
00:03:53,802 --> 00:03:56,506
Г-н Файдърспийл.
- Шокли. Как сте?
23
00:03:56,666 --> 00:04:02,011
Добре, сър. Как се справя нашия
помощник областен прокурор?
24
00:04:02,171 --> 00:04:05,073
Зле.
Не би могъл да осъди и Хитлер.
25
00:04:05,917 --> 00:04:09,956
Не се дръж просташки.
И не забравяй да му казваш "сър".
26
00:04:10,116 --> 00:04:13,067
Когато ти говори, отвръщаш "сър".
И стой изпънат.
27
00:04:13,227 --> 00:04:16,022
И, за Бога,
не дишай в лицето му.
28
00:04:16,182 --> 00:04:20,339
Чакай малко.
Отвори си устата.
29
00:04:20,913 --> 00:04:25,802
Да имах време да те обръсна!
- Мрън, мрън, мрън!
30
00:04:34,547 --> 00:04:38,529
E.А. Блейклок.
- Бен Шокли, сър.
31
00:04:38,773 --> 00:04:41,234
Чувал съм за вас, Шокли.
32
00:04:43,019 --> 00:04:48,278
Като полицейски комисар
имам определени отговорности.
33
00:04:48,785 --> 00:04:52,926
Копоят на управлението, така да
се каже. Надзирател на полицията.
34
00:04:53,086 --> 00:04:56,466
Така, че нуждата
от пълна секретност е...
35
00:04:56,626 --> 00:04:58,752
Разбирам.
36
00:05:01,706 --> 00:05:05,978
Самолетни билети, документи
по предаването и призовка.
37
00:05:06,138 --> 00:05:09,484
Летите до Лас Вегас
и се връщате със...
38
00:05:09,644 --> 00:05:15,615
затворник, когото ще
предадете в управлението.
39
00:05:16,507 --> 00:05:20,113
След това, разбира се,
ще докладвате.
40
00:05:23,010 --> 00:05:27,658
Извинете, сър, но работя за
градската полиция. Защо точно аз?
41
00:05:28,240 --> 00:05:31,743
Вашият командир твърди,
че довършвате нещата докрай.
42
00:05:34,418 --> 00:05:37,999
Нещо по-специално,
което трябва да знам?
43
00:05:40,860 --> 00:05:42,973
Само това:
44
00:05:43,133 --> 00:05:46,452
Маловажен свидетел,
по маловажно дело.
45
00:05:48,353 --> 00:05:50,387
Това е всичко.
46
00:05:52,399 --> 00:05:57,894
Шокли, представлявате полицейското
управление на Финикс. Обръснете се.
47
00:05:59,404 --> 00:06:01,565
Да, сър.
48
00:06:04,391 --> 00:06:07,959
15 години заедно на барикадите,
а виж ни сега.
49
00:06:08,119 --> 00:06:11,593
За мен жалка работа на бюро,
а ти летиш без пари до Вегас.
50
00:06:11,753 --> 00:06:14,480
Голяма работа.
Дребен свидетел по малко дело.
51
00:06:14,561 --> 00:06:17,697
Познавам ли го?
- Казва се Гас Мали. Чувал ли си го?
52
00:06:17,857 --> 00:06:20,945
Не. Какво е обвинението?
- Не ми каза.
53
00:06:20,969 --> 00:06:25,624
Само отивам дотам и се връщам.
Няма време и да забършеш нещо.
54
00:06:25,784 --> 00:06:28,175
Ти не би могъл.
А мен Хелън ще ме убие.
55
00:06:28,335 --> 00:06:31,211
Шърли още ли те оправя?
56
00:06:31,371 --> 00:06:36,256
Защо не? Тя е доста добро парче.
- Защото тя...
57
00:06:36,416 --> 00:06:39,714
Беше с мен заради парите ми.
58
00:06:41,034 --> 00:06:44,048
Пътят до Лас Вегас е 2 часа.
Защо не вечеряш с нас?
59
00:06:44,208 --> 00:06:47,194
Не тази вечер. Все пак,
поздрави Хелън и децата.
60
00:06:47,354 --> 00:06:51,143
Благодаря за компанията. Знам
колко сте заети вие, началниците.
61
00:06:51,303 --> 00:06:56,536
Да го духаш, Джим!
- Честито за повишението.
62
00:06:57,140 --> 00:07:02,071
Не знам защо повишиха мен.
Бяхме партньори, за Бога!
63
00:07:02,231 --> 00:07:06,339
Повишиха те, защото го заслужаваше.
- Знаеш, че мразя бумащината.
64
00:07:06,499 --> 00:07:10,178
Ако не беше семейството ми,
щях да им кажа къде да си го заврат.
65
00:07:10,338 --> 00:07:12,344
Защо не спреш да хленчиш?
66
00:07:12,504 --> 00:07:15,791
Поне вече не си на улицата.
- Харесва ми на улицата.
67
00:07:16,107 --> 00:07:19,351
Отпусни се и си гледай живота.
68
00:07:24,908 --> 00:07:27,651
Доста преживяхме двамата с теб.
69
00:07:27,811 --> 00:07:30,403
Добре си прекарахме.
70
00:07:31,247 --> 00:07:33,323
Да, добре си прекарахме.
71
00:08:26,094 --> 00:08:28,837
Бил ли сте в Лас Вегас досега?
72
00:08:34,212 --> 00:08:39,923
Пълно е с туристи. Винаги е така,
улиците постоянно са задръстени.
73
00:08:40,083 --> 00:08:45,372
Не може да се кара по-бързо.
Винаги е с 30 мили в час.
74
00:08:45,532 --> 00:08:49,733
Едно време...
- Зарежи дрънканиците, става ли?
75
00:09:07,688 --> 00:09:12,326
Как така моя човек не е тук?
- Чу ме какво казах, друже.
76
00:09:12,486 --> 00:09:16,628
Имам документи за екстрадиция
на Гас Мали, а адресът е вашият,
77
00:09:16,788 --> 00:09:21,737
така че провери отново.
- Имам всякакви типове тук.
78
00:09:21,897 --> 00:09:26,144
Имам Смит, имам Гонзалес,
имам и Макнаутън.
79
00:09:26,304 --> 00:09:31,123
Избери си един.
- Ама няма мъж на име Гас Мали.
80
00:09:31,283 --> 00:09:34,903
Вчера е бил избран за преместване.
81
00:09:35,614 --> 00:09:38,809
Някой е осрал работата.
82
00:09:39,051 --> 00:09:43,411
Чакай малко! Като се върнеш
във Финикс с празни ръце,
83
00:09:43,571 --> 00:09:45,847
спомни си, че казах,
84
00:09:46,007 --> 00:09:50,195
че нямам "мъж" на име Гас Мали.
85
00:09:50,355 --> 00:09:55,821
Но имам Аугустина Мали
в женското отделение.
86
00:09:56,611 --> 00:09:58,648
Задник.
87
00:09:58,808 --> 00:10:04,647
Тая драйфа от сутринта.
Сигурно има някаква треска.
88
00:10:04,984 --> 00:10:09,256
Звъняхме на доктора на затвора,
ама още не се е появил.
89
00:10:13,027 --> 00:10:15,735
Вдигай си задника, Мали.
90
00:10:17,468 --> 00:10:21,616
Яла ли е нещо?
- Само чаша кафе сутринта.
91
00:10:25,779 --> 00:10:29,235
Сложила е цигарена пепел в кафето.
92
00:10:29,395 --> 00:10:33,378
Стар армейски трик.
Искала е да изглежда болна.
93
00:10:34,167 --> 00:10:39,906
Пусни ме! Те ще ме убият!
Искам си шибания адвокат!
94
00:10:43,127 --> 00:10:48,226
Страхотно! Животът ми е на карта,
а те ми пращат най-долния педал!
95
00:10:49,413 --> 00:10:53,148
Какъв й е случаят?
- Проститутка.
96
00:10:54,753 --> 00:10:59,823
Двамата с тебе имаме проблем. Не се
харесваме, но ще пътуваме заедно.
97
00:10:59,983 --> 00:11:03,194
Може да тръгнеш мирно и тихо,
или да си ми трън в задника.
98
00:11:03,354 --> 00:11:06,678
Ако се ебаваш с мен,
щраквам ти гривните.
99
00:11:06,838 --> 00:11:09,622
Псуваш - ще те пребия.
Побегнеш ли - ще те гръмна.
100
00:11:09,782 --> 00:11:12,384
Казвам се Шокли.
Живо, че гоним самолет.
101
00:11:12,544 --> 00:11:15,420
Още й подготвят документите.
102
00:11:16,185 --> 00:11:19,330
Супер!
Кажете им да побързат!
103
00:11:19,490 --> 00:11:23,845
А ти си помисли над това,
което ти казах.
104
00:11:24,105 --> 00:11:29,731
Мъртъв си, Шокли! Те ще ме убият.
Ако си с мен, ще убият и теб.
105
00:11:29,891 --> 00:11:33,835
Кои са "те"?
- Не знам.
106
00:11:34,089 --> 00:11:38,701
Защо искат да те убият?
- Не знам.
107
00:11:39,386 --> 00:11:42,438
Опаковай си червилата.
- По дяволите, истина е!
108
00:11:42,598 --> 00:11:45,602
Дори са заложили на това!
На нас!
109
00:11:45,762 --> 00:11:50,705
В тоя град се залага на всичко!
Коне, футбол, боеве.
110
00:11:50,865 --> 00:11:54,682
На кой му пука за тъпо ченге
и евтина курва в самолет на Еъруест.
111
00:11:54,842 --> 00:12:00,449
Шокли, чуй ме. Залогът е 50:1
срещу нас. Питай някой букмейкър.
112
00:12:00,609 --> 00:12:03,426
Недей да се давиш в капка вода.
113
00:12:04,571 --> 00:12:09,015
Шокли, ти си голям тъп чеп!
114
00:12:17,200 --> 00:12:19,275
Проститутка, значи?
115
00:12:19,435 --> 00:12:23,599
Сега се търсят такива, дето приличат
на ученички. Тя е попрехвърлила.
116
00:12:23,759 --> 00:12:26,866
Сигурно й е трудно
с по-сложните изпълнения.
117
00:12:27,026 --> 00:12:32,720
По скалата от 1 до 10 и давам 2,
само защото не съм виждал 1 до сега.
118
00:12:34,439 --> 00:12:38,431
Добре, сър, ето го,
точно каквото поръчахте.
119
00:12:38,591 --> 00:12:41,047
Искате ли още едно?
- Това е достатъчно.
120
00:12:41,207 --> 00:12:43,483
Сигурен ли сте?
- Гоня самолет.
121
00:12:43,643 --> 00:12:46,541
Мили Боже!
Вече не се качвам на самолет!
122
00:12:46,701 --> 00:12:49,744
Не и след всички пилоти,
с които съм излизала!
123
00:12:49,904 --> 00:12:53,029
Не бих дала на тия задници
дори и колата да ми карат.
124
00:12:53,189 --> 00:12:57,240
Нима?
- Скоро четох една статия.
125
00:12:57,400 --> 00:13:01,391
Ставаше въпрос за летенето.
И че сме се превърнали на добитък.
126
00:13:01,551 --> 00:13:04,517
Поверяваме живота си
в ръцете на непознати.
127
00:13:04,677 --> 00:13:07,259
Като пилотите.
Правим го постоянно.
128
00:13:07,419 --> 00:13:09,868
И накрая си изгубваме главите,
129
00:13:10,028 --> 00:13:12,586
също като добитъка,
щото сме много доверчиви.
130
00:13:12,746 --> 00:13:18,079
Мислил ли сте по въпроса? Да вземем
например тия, с които съм излизала.
131
00:13:18,239 --> 00:13:21,909
Толкова са смотани,
че не знаят кое копче да натиснат.
132
00:13:22,069 --> 00:13:27,085
В един момент летиш на 10000 метра,
в следващия си размазан на земята,
133
00:13:27,245 --> 00:13:31,208
а нечий дакел ти ръфа панкреаса.
134
00:13:36,237 --> 00:13:39,439
Летенето е шибано,
нали ме разбирате?
135
00:13:41,144 --> 00:13:44,694
Колко на кой спорт?
- "Калпавата Мали"
136
00:13:44,854 --> 00:13:48,693
Какви са й цифрите?
- 50:1.
137
00:13:48,853 --> 00:13:51,877
Мога да чета.
Питам как се представя?
138
00:13:52,037 --> 00:13:55,722
Бъкел не разбирам от коне.
Само им пиша имената.
139
00:13:55,882 --> 00:14:00,667
Започна от 20:1.
140
00:14:00,827 --> 00:14:04,422
Ако си умен - схващаш, че няма шанс.
141
00:14:04,682 --> 00:14:06,758
Ще залагаш или не?
142
00:14:07,909 --> 00:14:10,261
Може би по-късно.
143
00:14:15,943 --> 00:14:18,019
"Конят на Ед".
144
00:14:18,179 --> 00:14:21,421
Имате кобила за 10-та гонка
на име "Калпавата Мали".
145
00:14:21,581 --> 00:14:25,385
Приемате ли залози за нея?
- Изчакайте.
146
00:14:25,545 --> 00:14:30,579
Имаме я, 70:1.
- 70? Беше 60:1 преди 10 минути!
147
00:14:30,739 --> 00:14:34,232
Ами, радвай се, че си изчакал.
Но залозите може и да паднат.
148
00:14:34,392 --> 00:14:37,288
Никоя кранта не може
да е толкова зле.
149
00:14:45,538 --> 00:14:49,801
Схвана ли най-накрая, че бях права?
- Схванал съм някому чепа.
150
00:14:49,961 --> 00:14:53,304
Кон на име "Калпавата Мали"
ще участва в 10-та гонка.
151
00:14:53,464 --> 00:14:57,503
Някой залага, като че ли крантата
ще пукне още напускайки обора.
152
00:14:57,663 --> 00:15:02,629
Ето ти я и вратата на обора!
Така ни казват, че нямаме шанс!
153
00:15:02,789 --> 00:15:05,553
За мен е само съвпадение.
154
00:15:05,713 --> 00:15:11,364
Не е съвпадение! Няма никаква
10-та гонка на "Санта Анита"!
155
00:15:11,929 --> 00:15:14,333
Колата е отвън.
156
00:15:14,596 --> 00:15:19,557
Какво става с оня кон?
- 75:1. Явно наистина е кранта.
157
00:15:19,717 --> 00:15:22,646
Моля те, върви си, остави ме!
Кажи им да те отзоват!
158
00:15:22,806 --> 00:15:24,853
Точно тук се разделяме.
159
00:15:25,013 --> 00:15:28,092
Някой да звънне в "Херц" или "Авис".
160
00:15:28,252 --> 00:15:31,338
Да ми оставят кола
по пътя за летището.
161
00:15:31,498 --> 00:15:34,897
Ключовете да са вътре.
Ще платя, щом я кача на самолета.
162
00:15:35,141 --> 00:15:37,926
Ако това, което казваш, е вярно,
163
00:15:38,086 --> 00:15:42,007
значи някой залага, че не знам как
да си върша работата. Много грешат!
164
00:15:42,167 --> 00:15:46,335
Тия, дето правят залозите,
такива като теб ги ядат за закуска!
165
00:15:46,495 --> 00:15:51,154
Шибан откачалник!
Никъде не отивам с теб!
166
00:16:05,316 --> 00:16:08,085
Каква е колата?
- Плимут '74, син.
167
00:16:08,249 --> 00:16:10,659
Паркиран е до "Крисчън Сентър".
168
00:16:10,819 --> 00:16:14,162
Кой е шофьорът? Да тръгваме.
- Аз.
169
00:16:14,322 --> 00:16:18,014
Само той. Ти - друг път.
- Ама ние сме тим!
170
00:16:48,846 --> 00:16:52,914
Нещастно страхливо копеле!
Обичаш да тормозиш жени, а?
171
00:16:53,074 --> 00:16:56,496
Големият мъж!
Голямо, 45-калиброво лайно!
172
00:16:57,356 --> 00:17:00,586
Аха, това съм аз.
- Ама че мъжкарска психика!
173
00:17:00,746 --> 00:17:04,173
Заради теб ще ни пречукат и
двамата, преди да се измъкнем!
174
00:17:04,333 --> 00:17:07,254
Исусе!
175
00:17:07,968 --> 00:17:10,316
Дишай дълбоко!
176
00:17:15,956 --> 00:17:18,011
Ето я там!
177
00:17:23,923 --> 00:17:28,501
Добре, спри отпред.
Аз ще я приготвя за прехвърлянето.
178
00:17:28,661 --> 00:17:31,254
Виж дали ключовете са на таблото.
179
00:17:52,068 --> 00:17:54,416
Надишах се с кислород, копеле гадно!
180
00:17:54,576 --> 00:17:58,698
Върви да мреш сам!
Няма да мръдна от линейката!
181
00:18:27,289 --> 00:18:29,729
Ела тук!
182
00:18:32,269 --> 00:18:34,888
Вземи този пистолет!
- Какво е това?
183
00:18:35,048 --> 00:18:37,987
Не го искам!
- Взимай!
184
00:18:38,147 --> 00:18:40,465
Ако някой се появи отзад,
застреляй го.
185
00:18:40,625 --> 00:18:42,658
Ти майтапиш ли се?
186
00:18:48,315 --> 00:18:52,560
Къде, по дяволите, отиваш?
- Хващам по-лек път към летището.
187
00:18:52,720 --> 00:18:56,316
След тая случка одеве, отиваш там?
Нали ще ни причакват!
188
00:18:56,476 --> 00:19:00,787
Докато се оправят в оная бъркотия,
вече ще сме във Финикс.
189
00:19:12,093 --> 00:19:14,482
Спри веднага!
190
00:19:18,078 --> 00:19:22,487
Карам с 80, докато дръпнеш спусъка,
вече ще сме на летището.
191
00:19:22,647 --> 00:19:27,537
Не се шегувам! Кълна се в Исус,
ако не спреш, ще те застрелям!
192
00:19:29,918 --> 00:19:33,334
Какво беше това?
- Стрелят по нас!
193
00:19:35,204 --> 00:19:37,796
Стреляй и ти!
- Спри, това е полицията!
194
00:19:37,956 --> 00:19:41,697
Не е полицията! Стреляй по тях!
- Не мога!
195
00:19:41,857 --> 00:19:45,137
Но беше готова да ме застреляш,
по дяволите!
196
00:20:06,055 --> 00:20:08,177
Боже мой!
197
00:21:19,583 --> 00:21:21,640
Вече не отиваме на летището.
198
00:21:21,800 --> 00:21:24,721
Обаче, проклет да съм,
ако знам къде да отидем.
199
00:21:24,982 --> 00:21:29,575
Шест пресечки по-надолу отляво.
Втората къща вдясно.
200
00:22:07,018 --> 00:22:10,616
Имаш ли телефон?
- Ей там е.
201
00:22:13,796 --> 00:22:17,316
Това твоята къща ли е?
- Да.
202
00:22:19,855 --> 00:22:22,378
И какви мъже водиш тук?
203
00:22:22,785 --> 00:22:27,633
Предимно местни. Женени мъже,
изневеряващи на жените си.
204
00:22:28,312 --> 00:22:32,304
Офисът на комисар Блейклок.
Бен Шокли се обажда.
205
00:22:37,722 --> 00:22:42,053
Шокли? Трябваше да сте
на самолета преди 15 минути.
206
00:22:42,213 --> 00:22:46,973
Не е желан маловажния ви свидетел
да се яви на маловажното ви дело.
207
00:22:47,133 --> 00:22:51,010
За да я доведа във Финикс
жива и здрава, ще ми трябва помощ.
208
00:22:51,170 --> 00:22:54,296
Звъннете във Вегас,
да изпратят две коли,
209
00:22:54,456 --> 00:22:58,122
едната за примамка, а другата
да ни откара до летището.
210
00:22:58,282 --> 00:23:01,722
Къде сте?
- Къде сме, по дяволите?
211
00:23:01,882 --> 00:23:05,448
Ротдейл 316.
- Ротдейл 316.
212
00:23:05,608 --> 00:23:09,091
Лесно ще го откриете.
Отпред е паркирана линейка.
213
00:23:09,826 --> 00:23:12,662
Да, това е вертеп.
- Стойте там.
214
00:23:12,822 --> 00:23:16,614
Че къде другаде да отида?
- Не ми се отваряй, Шокли.
215
00:23:16,774 --> 00:23:19,268
Да, сър.
216
00:23:22,905 --> 00:23:26,969
Печелиш, Шокли.
Спирам да се боря.
217
00:23:27,129 --> 00:23:30,001
Оценявам това,
което направи в линейката.
218
00:23:30,161 --> 00:23:35,117
Ако не ме беше дръпнал вътре...
- Това ми е задачата.
219
00:23:35,377 --> 00:23:39,106
Знам. И все пак
съм ти задължена.
220
00:23:39,266 --> 00:23:42,740
Женен ли си?
- Какво ти пука?
221
00:23:42,900 --> 00:23:45,461
Привличаш ме.
222
00:23:47,168 --> 00:23:51,712
Искаш ли чаша?
- Така съм си добре.
223
00:23:51,872 --> 00:23:56,566
Всяка жена търси нещо характерно
в мъжа. Нещо, което я разпалва.
224
00:23:56,726 --> 00:23:59,683
За мен това са ръцете.
225
00:24:00,127 --> 00:24:02,812
Обичам силни ръце.
226
00:24:02,972 --> 00:24:05,231
Като твоите.
227
00:24:09,269 --> 00:24:11,779
Имаме достатъчно време.
228
00:24:15,042 --> 00:24:20,037
Ще си прекараме добре, скъпи.
Толкова добре!
229
00:24:20,197 --> 00:24:25,062
Толкова си хубав.
Ти само си лежи.
230
00:24:25,222 --> 00:24:30,310
Само си лежи,
а мама ще свърши останалото.
231
00:24:30,470 --> 00:24:34,051
Струва ми се, че не влагаш
достатъчно чувство в работата си.
232
00:24:34,211 --> 00:24:37,443
Копеле!
Дори и да стигнем до Финикс,
233
00:24:37,603 --> 00:24:40,010
няма да свидетелствам
в мизерния ти процес!
234
00:24:40,170 --> 00:24:42,898
Твой проблем. Аз трябва
само да те замъкна до там.
235
00:24:43,058 --> 00:24:45,786
Работа? Ще рискуваш
живота си за тая глупост?
236
00:24:45,946 --> 00:24:48,190
Нима имаш само шибаната си работа!?
237
00:24:48,350 --> 00:24:52,778
Само правя, каквото са ми наредили.
- Ами? Това го може всеки малоумник!
238
00:25:01,736 --> 00:25:04,790
Информация.
- Номерът на Еъруест?
239
00:25:05,154 --> 00:25:07,710
Няма да сме тук след малко.
240
00:25:11,881 --> 00:25:14,696
Знаеш ли, щом излетим,
ще те отърва от себе си,
241
00:25:14,856 --> 00:25:17,136
като скоча през прозореца
на тоалетната.
242
00:25:17,296 --> 00:25:22,274
Ами давай.
- Еъруест имат полети на всеки час.
243
00:25:23,629 --> 00:25:28,437
Еъруест? Кога е
следващият ви полет до Финикс?
244
00:25:28,700 --> 00:25:31,233
Имате полети на всеки час?
245
00:25:32,467 --> 00:25:36,326
Искам да резервирам
два билета за следващия полет.
246
00:25:40,795 --> 00:25:45,664
Двама души, името е Смит.
Ще бъдем там, благодаря.
247
00:26:08,906 --> 00:26:11,732
Да тръгваме.
- Хей, вие, в къщата!
248
00:26:11,892 --> 00:26:14,325
Излезте с вдигнати ръце!
249
00:26:14,579 --> 00:26:20,245
Къщата е обградена! Хвърлете
оръжието и изведете момичето!
250
00:26:20,751 --> 00:26:23,034
Сега я втасахме!
251
00:26:26,989 --> 00:26:29,249
Хайде, да тръгваме.
252
00:26:31,845 --> 00:26:34,505
Хайде, по дяволите!
Има цяла армия отвън!
253
00:26:34,665 --> 00:26:36,882
Имате 30 секунди!
254
00:26:45,493 --> 00:26:48,879
Стрелят по нас!
- Мали?
255
00:26:51,571 --> 00:26:53,857
Открийте огън!
256
00:28:54,404 --> 00:28:57,296
Спрете стрелбата!
257
00:29:17,039 --> 00:29:20,003
Капитане, тия май
трябваше да се предадат.
258
00:29:30,973 --> 00:29:35,003
Защо, по дяволите,
не ми каза за тоя изход?
259
00:29:35,170 --> 00:29:39,915
Аз съм твой затворник, опитвах се да
избягам. Какво стана? Чух стрелба.
260
00:29:40,075 --> 00:29:44,695
За малко да ме направят на решето.
Някой ме е насадил на пачи яйца.
261
00:29:45,430 --> 00:29:48,748
Не обвинявай мен, беше твоя
идея да се обадиш на ченгетата.
262
00:29:48,911 --> 00:29:53,111
Ти ли стреля по тях?
- Нищо не съм правил!
263
00:29:53,271 --> 00:29:57,124
Тогава защо? Какво стана?
- Представа си нямам какво стана.
264
00:29:57,384 --> 00:29:59,701
Да се махаме от тук.
265
00:29:59,861 --> 00:30:02,462
Има ли и един човек в тоя град,
266
00:30:02,622 --> 00:30:05,789
на когото имаш доверие?
- Не съм сигурна.
267
00:30:05,953 --> 00:30:09,755
С твоята работа май нямаш
много истински приятели?
268
00:30:09,915 --> 00:30:14,046
Ами ти? Ония бяха ченгета.
Ти колко приятели имаш?
269
00:30:14,206 --> 00:30:16,920
Дръж се естествено.
270
00:30:17,129 --> 00:30:21,064
Опитай да изглеждаш нормална.
- Аз съм нормална!
271
00:30:36,180 --> 00:30:39,901
Това е полицейска кола, за Бога!
- Млъквай!
272
00:30:53,148 --> 00:30:55,807
Прави каквото ти казвам
и всичко ще бъде наред.
273
00:30:55,967 --> 00:30:58,727
Нямаш проблеми.
- Сядай отзад.
274
00:31:08,940 --> 00:31:11,365
Сега тръгвай!
275
00:31:21,276 --> 00:31:25,379
Само стой спокойно с тоя пищов.
Няма да създавам проблеми.
276
00:31:26,448 --> 00:31:29,265
На изхода завий на ляво.
- Добре.
277
00:31:29,425 --> 00:31:32,715
Току-що приятелчетата ти
се опитаха да ме пратят в Ада.
278
00:31:32,875 --> 00:31:37,626
Определено ми създадоха проблеми.
- Значи вие сте ония от бардака, а?
279
00:31:37,876 --> 00:31:41,303
Откъде знаеш?
- Всяко ченге в града знае.
280
00:31:41,463 --> 00:31:43,557
Какво точно знаеш?
281
00:31:43,717 --> 00:31:46,181
От централата съобщиха,
че една проститутка
282
00:31:46,341 --> 00:31:50,395
и трима или четирима опасни
типове са обградени в оня бардак.
283
00:31:50,555 --> 00:31:54,508
Изпратиха половината
коли в града натам.
284
00:31:54,668 --> 00:31:57,083
Не ми пука какви ги
бълват по радиото.
285
00:31:57,243 --> 00:32:00,717
Бяхме само ние двамата,
а аз съм ченге.
286
00:32:03,401 --> 00:32:08,088
Тая тенекия доказва ли ти нещо?
Има ги във всяка кутия бисквити!
287
00:32:08,248 --> 00:32:10,951
Истинска е!
Хубаво я виж!
288
00:32:12,561 --> 00:32:15,586
Двамата в колата казаха,
че сте стреляли по тях.
289
00:32:15,746 --> 00:32:19,250
Вкарали сте ги в болница.
Защо едно ченге ще прави това?
290
00:32:19,410 --> 00:32:23,263
Защото те стреляха по нас.
- Те разправят друго.
291
00:32:23,423 --> 00:32:25,454
Избягали сте от инцидента.
292
00:32:25,614 --> 00:32:28,108
Те са ви били опашка,
а вие сте открили огън.
293
00:32:28,268 --> 00:32:32,370
Лъжат на поразия.
- Със сигурност някой лъже.
294
00:32:32,533 --> 00:32:35,115
Патрул 3-1-5.
Тук е диспечерът.
295
00:32:35,275 --> 00:32:39,056
Щом си ченге, няма да си против,
ако им кажа, че сте в колата?
296
00:32:39,216 --> 00:32:41,538
Забрави тая работа.
297
00:32:43,108 --> 00:32:45,304
Каква точно ти е службата?
298
00:32:45,680 --> 00:32:49,157
Усложняваш си проблема,
като отвличаш полицай.
299
00:32:49,320 --> 00:32:52,181
Попитах, каква ти е задачата,
каубой?
300
00:32:52,341 --> 00:32:55,996
Патрулирам в западната част.
Просто си карам.
301
00:32:56,287 --> 00:32:59,751
Щом слънцето залезе, гася колата
и закачам шапката на пирона.
302
00:32:59,914 --> 00:33:04,311
Ами тогава, просто си карай по пътя
до границата на щата, ясно?
303
00:33:05,213 --> 00:33:10,642
Предлагам ти да сключим сделка.
Ако наистина си ченге,
304
00:33:10,802 --> 00:33:14,099
да закараме тая пачавра
на хората, дето я търсят,
305
00:33:14,262 --> 00:33:17,770
и ще забравя за волностите,
които си позволи.
306
00:33:18,059 --> 00:33:21,828
Знаеш ли ги кои са?
Хората, които я търсят?
307
00:33:21,988 --> 00:33:25,832
Да си представим,
че твоята версия е вярна...
308
00:33:25,992 --> 00:33:29,327
За ония от колата,
дето първи стреляли по вас.
309
00:33:29,487 --> 00:33:35,039
Ако съдим по тях двамата, тези дето
я търсят, са с инициали М.А.Ф.И.Я.
310
00:33:37,937 --> 00:33:42,507
Не ми каза, че мафията е по петите
ни и че работата е толкова дебела!
311
00:33:42,667 --> 00:33:47,479
Кого, по дяволите, прикриваш?
- Никого не прикривам! Не знам!
312
00:33:49,674 --> 00:33:52,109
Проклятие!
313
00:33:52,369 --> 00:33:55,508
Сега и ченгетата
ти се лепнаха за задника.
314
00:33:55,668 --> 00:33:58,048
Добрите момчета и лошите момчета!
315
00:33:58,208 --> 00:34:00,717
Между чука и наковалнята си, пич.
316
00:34:00,877 --> 00:34:03,787
Нямаш никакъв шанс.
Не, сър!
317
00:34:05,422 --> 00:34:10,778
Какво ще кажеш, началник?
Да я оправим по веднъж, а?
318
00:34:14,228 --> 00:34:18,635
Отбий там.
Спри на тая бензиностанция.
319
00:34:23,124 --> 00:34:25,405
Спри точно тук.
320
00:34:26,062 --> 00:34:31,898
Вземи белезниците, и си закопчай
едната ръка за ролбара.
321
00:34:32,355 --> 00:34:37,154
Ама че мъжаги! Големи
его маниаци с тенекиени значки!
322
00:34:43,978 --> 00:34:48,081
Добре, сега излез от тая страна.
323
00:34:49,943 --> 00:34:52,568
Право към оня телефон.
324
00:35:00,117 --> 00:35:02,571
Питам ви под клетва, г-н Делука,
325
00:35:02,731 --> 00:35:07,008
има ли свидетели,
които да потвърдят вашите показания?
326
00:35:07,168 --> 00:35:11,813
Един, сър. Само за един се сещам.
- Само един?
327
00:35:16,637 --> 00:35:19,931
Да?
- Детектив Шокли от Вегас, сър.
328
00:35:21,015 --> 00:35:23,191
Исусе!
329
00:35:28,106 --> 00:35:33,004
Не ми пука какво сте чули. Казвам
ви какво се случи и кой ме натопи.
330
00:35:33,444 --> 00:35:37,088
Доказателства? Срещу мафията?
Я се стегнете, сър!
331
00:35:37,248 --> 00:35:40,682
За малко да ми надупчат задника.
Това доказателство ми стига.
332
00:35:40,846 --> 00:35:44,940
Посред нищото съм,
с вашия уж маловажен свидетел,
333
00:35:45,100 --> 00:35:50,151
и всички в тоя град стрелят по мен.
Започвам леко да се притеснявам.
334
00:35:50,311 --> 00:35:53,855
Трябва да ме светнете за някои неща.
Искам ескорт.
335
00:35:54,276 --> 00:35:58,492
Конвой от Аризонската полиция,
който да ни съпроводи до Финикс.
336
00:35:58,655 --> 00:36:02,897
Къде и кога?
- Границата с Аризона е на час път.
337
00:36:03,057 --> 00:36:06,568
Ще бъда с полицейска кола.
Разбрахте ли?
338
00:36:06,728 --> 00:36:10,488
Определено.
Ще си получите ескорта.
339
00:36:10,648 --> 00:36:13,416
Ще бъдете прехвърлени
от полицейската кола
340
00:36:13,576 --> 00:36:16,527
към ескорта в рамките на 60 минути.
341
00:36:16,687 --> 00:36:22,175
Схващаш ли, или да го напиша
на Брайлово писмо?
342
00:36:23,851 --> 00:36:28,008
Да, сър.
Закарай ни до границата.
343
00:36:28,168 --> 00:36:31,801
От това, което чух по телефона,
май наистина си ченге.
344
00:36:31,961 --> 00:36:34,980
Трябва да се обадя,
когато приключвам, това е сега.
345
00:36:35,140 --> 00:36:38,283
Обади се и кажи,
че колата ти трябва за още един час.
346
00:36:38,443 --> 00:36:40,685
Кажи, че камион е блъснал тъща ти.
347
00:36:40,845 --> 00:36:44,322
Кажи им каквото искаш,
само ги накарай да повярват.
348
00:37:01,550 --> 00:37:04,217
Може ли да те питам нещо?
349
00:37:04,790 --> 00:37:07,721
Колко пъти месечно
си разтваряш краката?
350
00:37:07,881 --> 00:37:10,381
Карай си колата, става ли?
351
00:37:10,541 --> 00:37:13,304
Сега ми е паднало
да науча нещо ново.
352
00:37:13,464 --> 00:37:16,054
Докато съм шофьор
на малката курвичка.
353
00:37:16,214 --> 00:37:20,168
Нещо против едно селско момче
да получи малко образование?
354
00:37:22,038 --> 00:37:24,273
Имам един приятел...
355
00:37:24,433 --> 00:37:28,475
Той измисли да отворим верига
публични домове и да ги рекламираме
356
00:37:28,635 --> 00:37:33,067
като ресторантите за бързо хранене.
''Да ти оближат пръстите''.
357
00:37:36,609 --> 00:37:40,988
Как се става такава като теб?
В специално училище ли си ходила?
358
00:37:41,148 --> 00:37:43,737
Имам бакалавърска степен
от "Финч Колидж".
359
00:37:43,897 --> 00:37:48,420
Там ли се научи да се надупваш?
- Няма ли да млъкнеш, за Бога!
360
00:37:48,580 --> 00:37:51,754
Началство,
да не си дошъл да я спасяваш?
361
00:37:51,914 --> 00:37:55,393
На бас, че имаш свои идеи
как да се облажиш!
362
00:37:55,586 --> 00:37:58,387
Май си падаш по нея, а?
363
00:37:58,547 --> 00:38:01,775
Да не би да си почнал
да се размекваш?
364
00:38:01,935 --> 00:38:04,972
Не можеш да излъжеш Дик.
Видях да си затваряш ципа...
365
00:38:05,132 --> 00:38:07,163
Абе, ти няма ли да млъкнеш!?
366
00:38:10,318 --> 00:38:12,786
Няма проблем, остави го да говори.
367
00:38:15,520 --> 00:38:18,625
Нали няма да застреляш
колега полицай, началство?
368
00:38:19,004 --> 00:38:23,051
Как ще се оправдаеш после?
Че съм ти обидил курвата ли?
369
00:38:25,314 --> 00:38:30,419
Май току-що си изгуби геройчето.
- Мога да се грижа сама за себе си.
370
00:38:30,579 --> 00:38:36,059
Сигурен съм, че си добра в това.
Я ние с тебе да си поговорим малко.
371
00:38:38,042 --> 00:38:43,535
Правила ли си го някога с момиче?
Някоя правила ли го е с теб?
372
00:38:43,801 --> 00:38:48,646
Курвите не го правят с всякакви.
Правите го само с паралии, нали?
373
00:38:48,806 --> 00:38:52,733
За теб съм сигурен.
Иска ми се да погледам.
374
00:38:52,893 --> 00:38:55,987
Да, госпожо!
Умирам да те гледам!
375
00:38:56,295 --> 00:38:59,214
Тия малки цици, розови и стегнати.
376
00:38:59,377 --> 00:39:02,884
Малкият ти задник,
който подскача и се мята наоколо.
377
00:39:03,048 --> 00:39:07,257
Дългите крака,
целите мокри и влажни.
378
00:39:07,879 --> 00:39:10,574
Басирам се, че не ти трябва много,
379
00:39:10,734 --> 00:39:13,541
за да се подмокриш
и да го поемеш, нали?
380
00:39:17,335 --> 00:39:21,855
Говори, де!
Искам да знам какво е да си курва!
381
00:39:23,572 --> 00:39:26,908
Всъщност, винаги съм си
мислела, че е като да си ченге.
382
00:39:27,072 --> 00:39:31,197
Така ли?
- Да!
383
00:39:31,955 --> 00:39:36,691
Същото е, като да рекетираш
двайсетина бара в града.
384
00:39:36,851 --> 00:39:39,597
Да взимаш подкуп
от някой политик всеки път,
385
00:39:39,757 --> 00:39:43,904
измъквайки Кадилака на пияното му
синче от смачканата телефонна будка.
386
00:39:44,068 --> 00:39:47,656
Да тормозиш мексиканците
в квартала им в събота вечер.
387
00:39:47,816 --> 00:39:49,929
Окошарваш хлапаци,
задето пушат трева,
388
00:39:50,089 --> 00:39:52,915
а после си взимаш парсата
от пласьорите на хероин.
389
00:39:53,075 --> 00:39:57,640
Или пък, докато прибираш някой
дилър, си щипваш от стоката му.
390
00:39:57,800 --> 00:40:01,838
После я продаваш на пристрастените
си приятелчета в полицията.
391
00:40:01,998 --> 00:40:05,181
Тая май е наясно
с всичките ни номера.
392
00:40:05,549 --> 00:40:10,626
Единствената разлика между нас е,
че когато аз приключа работа,
393
00:40:10,786 --> 00:40:15,717
взимам дълга гореща вана
и отново съм чиста като новородено.
394
00:40:15,877 --> 00:40:19,839
Но едно ченге,
особено подмазвач като тебе...
395
00:40:19,999 --> 00:40:22,735
щом шерифа ти свирне,
се изправяш на задни лапи.
396
00:40:22,895 --> 00:40:25,107
От всичко това,
мозъка ти гноясва.
397
00:40:25,267 --> 00:40:28,162
И всичката вода на света
не може да те пречисти.
398
00:40:28,322 --> 00:40:30,897
Така ли ще стоиш
и ще слушаш тия глупости?
399
00:40:31,057 --> 00:40:33,443
Нали ти искаше
да я накараш да говори.
400
00:40:33,603 --> 00:40:35,778
Знам, че не харесваш жени като мен.
401
00:40:35,938 --> 00:40:39,182
Малко сме агресивни.
Плашиш се от нас.
402
00:40:39,342 --> 00:40:42,101
Това е така,
защото главата ти е пълна с помия.
403
00:40:42,261 --> 00:40:46,774
И единствения начин да я изчистиш,
е да пуснеш куршум през нея.
404
00:40:47,544 --> 00:40:50,636
Жена ти знае ли, че мастурбираш?
405
00:40:59,372 --> 00:41:02,789
Получи си разговора.
Сега карай!
406
00:41:39,882 --> 00:41:43,454
Шокли?
- Да?
407
00:41:44,558 --> 00:41:47,234
Какво ще стане на границата?
408
00:41:48,209 --> 00:41:51,636
Ще получим ескорт,
който ще ни откара до Финикс.
409
00:41:51,889 --> 00:41:53,965
Кой?
410
00:41:54,331 --> 00:41:58,460
Полицията.
Аризонската полиция.
411
00:41:58,620 --> 00:42:02,635
Откъде знаеш?
- Защото поисках да са те.
412
00:42:03,734 --> 00:42:07,395
На същия човек ли се обади,
на когото звънна и от къщата?
413
00:42:07,996 --> 00:42:10,095
Да.
414
00:42:10,255 --> 00:42:14,986
Когато излезе от оная тръба,
каза, че са те натопили.
415
00:42:17,320 --> 00:42:20,060
Тогава така ми се струваше.
416
00:42:20,316 --> 00:42:22,577
И какво се промени оттогава?
417
00:42:26,494 --> 00:42:30,040
Какво искаш да кажеш?
- Че някой се опитва да ме убие.
418
00:42:30,200 --> 00:42:34,005
Откакто си покрай мен,
ти също си мишена.
419
00:42:34,431 --> 00:42:37,260
Колата, която избухна,
мъжете, които стреляха по нас.
420
00:42:37,420 --> 00:42:39,793
Това може и да е мафията.
421
00:42:39,953 --> 00:42:42,783
Но там, при къщата,
ония бяха ченгета.
422
00:42:43,130 --> 00:42:46,241
Някак си са получили
грешна информация.
423
00:42:46,401 --> 00:42:49,553
Може да е била обикновена
грешка. А може и да не е.
424
00:42:49,822 --> 00:42:54,141
И ако не е, кой би могъл
да им изпрати грешно съобщение?
425
00:42:54,301 --> 00:42:57,203
Откъде да знам?
Не и моите момчета!
426
00:42:57,363 --> 00:43:00,432
Не и моите колеги, за Бога!
427
00:43:01,229 --> 00:43:03,760
Вероятно си прав.
428
00:43:03,920 --> 00:43:07,837
Но нека само предположим,
че може и да грешиш.
429
00:43:08,131 --> 00:43:10,875
Дори и да е само едно на хиляда.
430
00:43:13,192 --> 00:43:17,382
Щатската граница е доста
усамотено място, за да го разбереш.
431
00:43:18,131 --> 00:43:23,645
Чу ли какви ги плещи за твоите хора?
Как можеш да слушаш тия глупости?
432
00:43:27,359 --> 00:43:31,603
Колко е до щатската граница?
- Около 10 мили.
433
00:43:31,763 --> 00:43:33,898
Шокли?
434
00:43:35,326 --> 00:43:38,569
Аз наистина съм завършила колеж.
435
00:43:53,692 --> 00:43:57,739
Щатската граница е точно
зад следващото възвишение.
436
00:43:58,443 --> 00:44:02,885
Добре е, че се махате оттук.
Видя ли ви отново, дупе да ви е яко!
437
00:44:16,700 --> 00:44:19,133
Шокли?
438
00:44:21,104 --> 00:44:25,366
Може и да греша, но ако съм права?
439
00:44:35,402 --> 00:44:37,490
Отбий тук.
- Какво?
440
00:44:37,650 --> 00:44:40,222
Отбий и спри!
- Да бе, как не!
441
00:44:40,382 --> 00:44:42,532
Добре, добре!
442
00:44:53,069 --> 00:44:56,505
Ще оставя пистолета ти до пътя.
Можеш да си го прибереш после.
443
00:44:56,665 --> 00:44:59,980
Ще го прибера и още как!
Но нека ти кажа нещо, началство.
444
00:45:00,140 --> 00:45:03,680
Ще се чудят защо си избягал
с подвита опашка, и аз ще им кажа.
445
00:45:03,840 --> 00:45:06,290
Ти си избра страна!
Отваря ти се парашута
446
00:45:06,450 --> 00:45:08,910
да топнеш чушката
и веднага избираш страна!
447
00:45:16,619 --> 00:45:19,928
По дяволите. Трябва
да се размърдаме. Ако грешиш,
448
00:45:20,088 --> 00:45:25,656
искам да обясня на момчетата,
преди тоя задник да е плямпал.
449
00:46:03,642 --> 00:46:08,386
Червена Лисица 1, тук е Кингман.
Заекът пристигна ли вече?
450
00:46:09,663 --> 00:46:14,039
Приближава.
- 10-4. Ще предам във Финикс.
451
00:46:27,430 --> 00:46:29,450
Здрасти на всички!
452
00:47:45,784 --> 00:47:47,796
"Господ ви дарява вечен живот"
453
00:48:12,258 --> 00:48:15,310
Ако мога някак да те утеша...
- Какво?!
454
00:48:16,155 --> 00:48:18,380
Нищо.
455
00:48:19,209 --> 00:48:21,277
Я млъквай!
456
00:48:24,686 --> 00:48:28,595
Досега не съм виждала
ченге да се самосъжалява.
457
00:48:28,755 --> 00:48:31,070
Нещо против да погледам?
458
00:48:34,081 --> 00:48:37,354
На крачка съм
да ти избия глупостите от главата.
459
00:48:37,517 --> 00:48:40,605
Щом така ще избягаш
от истината, Буч.
460
00:48:42,381 --> 00:48:44,709
Като сме почнали...
461
00:48:45,254 --> 00:48:47,739
Къде да ти оставя двайсетте долара?
462
00:48:47,903 --> 00:48:52,425
Не ти искам парите, Шокли.
Обичам те заради ума ти.
463
00:49:12,762 --> 00:49:17,064
Съжалявам, но трябваше
да ти размърдам мозъка.
464
00:49:20,219 --> 00:49:24,230
Ти си загубеняк, Шокли.
Махам се от теб.
465
00:49:28,611 --> 00:49:33,867
Ще застреляш жена в гърба? Как ще
изглежда това в жалкото ти досие?
466
00:49:34,518 --> 00:49:36,770
Няма да оцелееш сама навън.
467
00:49:36,930 --> 00:49:39,305
С умник като теб нямам никакъв шанс.
468
00:49:39,465 --> 00:49:43,646
Ако съм сама, ще се справя.
- Нали аз те спасих от оня копой?
469
00:49:43,806 --> 00:49:45,815
Да не очакваш поклони?
470
00:49:45,975 --> 00:49:49,440
Ако не бях аз, оня помияр щеше
да ни вкара директно в казана.
471
00:49:49,600 --> 00:49:53,120
Ако не беше ти...
Теб искаха да застрелят, забрави ли?
472
00:49:53,280 --> 00:49:58,049
И двама ни искаха, безмозъчен идиот
такъв! Още ли не си го разбрал?
473
00:49:58,209 --> 00:50:01,084
Защо са ти възложили тая задача?
474
00:50:01,244 --> 00:50:03,582
Защото винаги си свършвам работата.
475
00:50:03,742 --> 00:50:06,173
Не са искали
работата да бъде свършена!
476
00:50:06,333 --> 00:50:08,699
Избрали са те,
защото си пиян задник!
477
00:50:08,859 --> 00:50:13,768
Ако те пречукат,
няма на кого да му пука за тебе!
478
00:50:13,928 --> 00:50:16,473
Ти си нищо, Шокли.
Никой!
479
00:50:16,633 --> 00:50:18,850
Избледнял номер
върху ръждясала значка.
480
00:50:19,010 --> 00:50:22,922
Твоите хора са те насадили
да го отнесеш заедно с мен.
481
00:50:23,082 --> 00:50:25,554
Събуди се, за Бога!
482
00:50:25,976 --> 00:50:30,371
Така поне ще виждаш
откъде точно идват куршумите!
483
00:50:35,536 --> 00:50:38,014
Пази се от рогатките.
484
00:50:39,771 --> 00:50:44,412
Какво?
- Гърмяща змия, излиза през нощта.
485
00:50:45,297 --> 00:50:49,255
По дяволите!
- Привлича ги топлината на тялото.
486
00:50:49,415 --> 00:50:51,877
Няма да ги усетиш,
докато не те ухапят.
487
00:51:03,104 --> 00:51:05,391
Ще си тръгна на сутринта.
488
00:51:06,006 --> 00:51:08,310
Да, бе!
489
00:51:13,077 --> 00:51:17,570
Наистина!
Ще видиш, че ще се справя.
490
00:51:26,203 --> 00:51:30,233
Ако бяхме във Вегас,
тъкмо щеше да отиваш на работа.
491
00:51:30,647 --> 00:51:35,768
Я ходи си лъскай значката, Шокли.
Само нея си имаш.
492
00:51:35,928 --> 00:51:38,090
Нещастна кучка!
493
00:51:38,934 --> 00:51:42,662
Добре дошъл
в света на разочарованите.
494
00:51:43,440 --> 00:51:46,098
Затваряй си устата и заспивай!
495
00:51:48,243 --> 00:51:50,734
Жилав играч съм, Шокли.
496
00:51:50,894 --> 00:51:55,901
Ако не можеш да издържиш 12 рунда,
не се качвай на ринга.
497
00:52:30,319 --> 00:52:34,103
Шокли?
- Кой е Делука?
498
00:52:36,632 --> 00:52:40,552
Анджело Делука, от делото
"щата Аризона срещу Делука"?
499
00:52:40,712 --> 00:52:42,780
Кой е той?
500
00:52:43,040 --> 00:52:45,601
Цяла нощ ли си стоял там?
501
00:52:45,923 --> 00:52:50,992
Я зарежи майчинския тон!
Ти си свидетел по това дело.
502
00:52:51,152 --> 00:52:54,973
Кой по дяволите е той?
- Дребна риба.
503
00:52:55,133 --> 00:52:58,072
От мафията ли е?
- Кой го знае.
504
00:52:58,308 --> 00:53:03,206
Говори, за Бога!
- Добре де, мисля, че е. Е, и?
505
00:53:03,366 --> 00:53:06,873
1. Мафията прави залози, че няма
да свидетелстваш на процеса.
506
00:53:07,036 --> 00:53:10,751
2. Някой в полицията на Финикс също
не иска ти да свидетелстваш.
507
00:53:10,915 --> 00:53:16,179
1 плюс 2 е равно на топла връзка
между мафията и полицията.
508
00:53:16,339 --> 00:53:20,803
Цяла нощ си седиш на задника,
за да си го изясниш? Поздравления!
509
00:53:20,967 --> 00:53:24,993
Кой е Делука?
- Срещала съм го само веднъж!
510
00:53:25,153 --> 00:53:27,669
Имам нужда от кафе.
Остави ме на мира!
511
00:53:27,829 --> 00:53:30,995
Какво се случи, когато го срещна?
- Не ми се говори за това.
512
00:53:31,155 --> 00:53:34,317
Половината полиция е замесена,
а на теб не ти се говори.
513
00:53:34,480 --> 00:53:37,708
Правилно си разбрал, никого!
- Кого предпазваш? Хайде бе!
514
00:53:37,868 --> 00:53:40,571
Себе си! Пазя себе си!
Така че се разкарай!
515
00:53:40,731 --> 00:53:43,399
От какво? От мен?
Аз ли се опитах да те убия?
516
00:53:43,559 --> 00:53:45,734
Да те предам?
Да ти потроша кокалите?
517
00:53:45,894 --> 00:53:49,700
Осъзнаваш ли, че не съм врагът ти!?
- Ура за г-н Чисти ръце.
518
00:53:49,860 --> 00:53:54,050
Е, какво ти е направил?
- Не искам да говоря за това!
519
00:53:54,377 --> 00:53:58,731
Ти си ключът към делото. Ти си
доказателството, всички го знаят.
520
00:54:03,444 --> 00:54:05,575
Моля те.
521
00:54:15,531 --> 00:54:20,528
Делука ми доведе този мъж.
Каза да му окажа специално внимание.
522
00:54:20,688 --> 00:54:22,755
Какъв мъж?
523
00:54:23,015 --> 00:54:26,541
Някакъв от полицията.
- От полицията във Финикс?
524
00:54:27,442 --> 00:54:29,637
Как се казваше?
525
00:54:30,343 --> 00:54:32,473
Не попитах.
526
00:54:32,884 --> 00:54:35,100
Какво се случи?
527
00:54:41,306 --> 00:54:45,530
Отидох в онази хотелска стая...
във Вегас.
528
00:54:48,347 --> 00:54:50,866
Онзи беше там.
529
00:54:51,934 --> 00:54:54,434
Изглеждаше като обикновен мъж.
530
00:54:57,022 --> 00:54:59,541
Попитах как го иска.
531
00:54:59,989 --> 00:55:05,888
Каза ми да си сваля дрехите,
и да легна на леглото по корем.
532
00:55:08,245 --> 00:55:10,666
Каза да си разтворя краката.
533
00:55:10,826 --> 00:55:13,138
Не го виждах.
534
00:55:13,539 --> 00:55:16,058
Имаше пистолет.
535
00:55:16,902 --> 00:55:21,897
Взе пистолета с едната си ръка,
и ми го вкара там.
536
00:55:24,884 --> 00:55:29,096
Не се иска много въображение да се
сетиш какво правеше с другата ръка.
537
00:55:30,943 --> 00:55:34,900
И ми каза, че ако изпищя,
ще дръпне спусъка.
538
00:55:35,060 --> 00:55:37,329
Опиши го.
539
00:55:39,452 --> 00:55:42,000
Беше на около 55 - 60 години.
540
00:55:42,844 --> 00:55:47,144
Сини очи, посивяла коса.
Много забележителен вид.
541
00:55:48,994 --> 00:55:51,343
И едно такова лице...
542
00:55:52,669 --> 00:55:55,664
Изглеждаше,
сякаш е изсечено от камък.
543
00:55:55,998 --> 00:55:58,392
А гласа му...
544
00:56:01,151 --> 00:56:05,023
Звучеше, като че ли идва
от дъното на някоя гробница.
545
00:56:08,334 --> 00:56:10,487
Блейклок.
546
00:56:17,179 --> 00:56:20,497
Рокери.
- Какво?
547
00:56:22,758 --> 00:56:24,960
Ти стой тук.
548
00:56:54,226 --> 00:56:57,513
О, Боже мой!
- Чакай тук.
549
00:56:57,673 --> 00:57:00,913
Къде отиваш?
- Просто стой тук!
550
00:57:09,362 --> 00:57:13,091
Добре, мухльовци!
Арестувани сте!
551
00:57:16,370 --> 00:57:18,522
Всеки да застане
с лице към мотора си.
552
00:57:18,682 --> 00:57:20,682
И без мъжкарски изпълнения.
553
00:57:21,325 --> 00:57:23,602
Хайде, живо!
554
00:57:28,325 --> 00:57:31,860
Не го прави, човече!
Недей!
555
00:57:38,953 --> 00:57:41,261
Кучи син!
556
00:57:41,421 --> 00:57:45,638
Следващата пуйка, която опита
нещо подобно, ще бъде застреляна,
557
00:57:45,798 --> 00:57:49,949
натъпкана с плънка и с
ябълка, навряна в задника. Желаещи?
558
00:57:50,109 --> 00:57:54,174
Ти? Ти? Ти? Ти?
559
00:57:54,334 --> 00:57:58,210
Ей, човече! Не можеш да
правиш това без заповед.
560
00:57:58,522 --> 00:58:01,046
Човекът казва, че ми трябва заповед.
561
00:58:01,206 --> 00:58:03,706
Човекът, обаче, нищо не разбира.
562
00:58:04,142 --> 00:58:09,081
Някой тук да познава закона
по-добре от мен? Има ли адвокати?
563
00:58:09,241 --> 00:58:12,428
Адвокати, които да ми кажат
защо не ми трябва заповед?
564
00:58:12,591 --> 00:58:15,027
Ей, пич, що не прекратиш делото?
565
00:58:15,187 --> 00:58:19,187
Ти, косматия.
Изглеждаш умен.
566
00:58:19,347 --> 00:58:23,612
Кажи ми защо имам право
да се намеся, когато си поискам?
567
00:58:26,091 --> 00:58:28,250
"Основателно..." какво?
568
00:58:28,410 --> 00:58:32,995
Основателно съмнение.
- Точно тъй! "Основателно съмнение"!
569
00:58:33,155 --> 00:58:36,062
В такъв случай,
мога да правя каквото си искам.
570
00:58:36,222 --> 00:58:39,038
Ако подозирам,
че е извършено углавно престъпление,
571
00:58:39,198 --> 00:58:42,232
мога да се намеся,
когато ми се прище.
572
00:58:42,392 --> 00:58:44,854
Защото имам тази значка,
този пистолет
573
00:58:45,014 --> 00:58:48,010
и любовта на Исус
в хубавите ми зелени очи.
574
00:58:48,170 --> 00:58:51,863
Тоя сигурно е надрусан.
- Не, просто е шибан откачалник.
575
00:58:52,026 --> 00:58:54,348
Шокли, идиот такъв!
576
00:58:54,619 --> 00:58:57,863
Тъп, безмозъчен,
глупав, шибан идиот!
577
00:58:58,866 --> 00:59:02,389
Може би дори една от вас, момичета?
- Какво например?
578
00:59:02,549 --> 00:59:05,579
Не знам какво. Лично на мен
ми е през оная работа.
579
00:59:05,739 --> 00:59:09,318
Важното е, че смятам
да ви окошаря всичките.
580
00:59:09,478 --> 00:59:13,368
Разбира се, имаме избор.
Чакайте, имаме избор!
581
00:59:13,773 --> 00:59:17,500
Ако яхнете моторите и се ометете
в следващите 30 секунди,
582
00:59:17,660 --> 00:59:20,183
ще ви пусна само с предупреждение.
583
00:59:20,346 --> 00:59:22,630
Но ако ми дадете някакъв повод,
584
00:59:22,790 --> 00:59:26,780
какъвто и да е повод,
тук ще цъфнат още ченгета.
585
00:59:26,940 --> 00:59:30,904
Повече ченгета, повече белезници
и повече душещи за марихуана кучета,
586
00:59:31,064 --> 00:59:34,149
отколкото някога ще видите и в
най-откачените си халюцинации.
587
00:59:34,539 --> 00:59:36,773
30 секунди!
588
00:59:37,221 --> 00:59:39,719
Размърдайте си задниците!
589
01:00:10,626 --> 01:00:14,523
Този мотор остава.
Вие тримата се поразходете.
590
01:00:14,683 --> 01:00:19,101
Това са нашите чопъри, Чарли!
- А това е моят пищов, Клайд!
591
01:00:19,261 --> 01:00:23,690
Остави, т'ва е умряла работа.
Да се махаме, тоя е перко.
592
01:00:23,850 --> 01:00:25,897
Да ти го начукам!
- Хващай пътя, пич!
593
01:00:26,057 --> 01:00:29,287
Друго не можеш да направиш.
594
01:00:30,131 --> 01:00:32,833
Прасе!
- Задник!
595
01:00:34,261 --> 01:00:38,038
Шокли, ти си луд!
Това е нелепо!
596
01:00:38,198 --> 01:00:43,542
Възмутително! Напълно възмутително!
- Благодаря.
597
01:00:43,888 --> 01:00:47,431
Скачай на борда.
- Знаеш ли как се кара това нещо?
598
01:00:48,768 --> 01:00:51,435
Абе, минаха няколко години, ама...
599
01:00:52,515 --> 01:00:54,921
Ще се преструваме.
600
01:01:29,414 --> 01:01:34,269
Мейнард Джоузефсън, градска полиция.
- Ще взема нещо за ядене.
601
01:01:38,521 --> 01:01:41,718
Джоузефсън.
- Джоузефсън? Аз съм, Шокли.
602
01:01:42,010 --> 01:01:46,656
Бен?
За Бога, Бен!
603
01:01:47,015 --> 01:01:49,510
Издадена е заповед за ареста ти!
604
01:01:49,670 --> 01:01:51,779
Защо го направи?
- Кое?
605
01:01:51,939 --> 01:01:54,590
Онзи полицай снощи.
Защо го уби?
606
01:01:54,750 --> 01:01:57,680
Никого не съм убивал.
Блейклок е виновен, чуваш ли?
607
01:01:57,840 --> 01:02:00,575
Кой?
- Комисар Блейклок.
608
01:02:00,735 --> 01:02:04,659
Свързан е с мафията.
Опитва се да закове мен и момичето.
609
01:02:04,819 --> 01:02:07,000
За какво момиче говориш?
610
01:02:07,160 --> 01:02:11,732
Свидетелят по онова дело.
Гас Мали не е мъж, жена е.
611
01:02:11,892 --> 01:02:16,728
Блейклок знае,
че ако тя свидетелства, той изгаря.
612
01:02:20,492 --> 01:02:22,901
Чуваш ли ме, Джоузи?
613
01:02:33,039 --> 01:02:35,058
Хайде!
614
01:02:35,218 --> 01:02:37,265
Бен?
615
01:02:38,748 --> 01:02:42,712
Какво става?
- Приятелчетата на Блейклок.
616
01:04:47,557 --> 01:04:49,726
Дръж се здраво.
617
01:07:41,876 --> 01:07:45,407
Внимавай!
Господи, ще се блъснем!
618
01:08:49,151 --> 01:08:51,539
Да тръгваме.
619
01:08:56,471 --> 01:08:58,963
Няма да успеем!
620
01:08:59,927 --> 01:09:02,894
Мрън, мрън, мрън!
621
01:09:12,994 --> 01:09:15,605
Благодаря, приятел.
622
01:09:30,230 --> 01:09:34,457
Дръж го! Дръж го!
- Престанете!
623
01:09:35,593 --> 01:09:37,903
Дай да го ритна!
624
01:09:38,063 --> 01:09:40,852
Махнете се от него!
Оставете го на мира!
625
01:09:41,012 --> 01:09:44,217
Пусни ми ръката!
- Изправи го!
626
01:09:54,487 --> 01:09:57,772
Къде ти е пищовът, Клайд?
627
01:10:04,929 --> 01:10:07,106
Аз ще му държа ръката.
Удари го!
628
01:10:07,266 --> 01:10:10,601
Къде ти е пищовът сега, а?
- Разкарайте тая кучка!
629
01:10:12,962 --> 01:10:15,027
Изчезвай оттук!
630
01:10:15,191 --> 01:10:19,085
Дай му да разбере!
Давай, удари го!
631
01:10:37,140 --> 01:10:41,691
Какви сте вие, бе?
Тумба проклети педали!
632
01:10:42,535 --> 01:10:45,110
Ако искате да си играете
с момченца - добре,
633
01:10:45,270 --> 01:10:48,284
я да видим дали имате
нещо между краката!
634
01:11:31,512 --> 01:11:33,953
Свали й гащите.
635
01:11:37,938 --> 01:11:39,999
Дръж я да не мърда!
636
01:12:06,118 --> 01:12:09,153
Свали й гащите.
- Ти й ги свали, пич!
637
01:12:13,806 --> 01:12:16,035
Слизай от нея!
638
01:12:42,586 --> 01:12:45,385
Не би ударил жена, нали?
639
01:13:02,591 --> 01:13:04,709
Мали?
640
01:14:20,075 --> 01:14:22,954
Кога е следващият автобус за Финикс?
641
01:14:23,887 --> 01:14:27,531
Следващият тръгва в 3.00 часа.
642
01:14:27,691 --> 01:14:30,795
Благодаря.
- Искате ли билет?
643
01:14:31,737 --> 01:14:34,387
Не мисля, че ще ми трябва.
644
01:14:34,547 --> 01:14:36,989
Чух, че е в 3.00 часа.
645
01:14:39,470 --> 01:14:42,348
Цялата идея е откачена.
646
01:15:12,486 --> 01:15:14,839
Ти си първа.
647
01:15:19,576 --> 01:15:23,014
Искаш ли нещо за ядене?
- Да.
648
01:15:23,459 --> 01:15:25,933
Какво да бъде?
649
01:15:26,453 --> 01:15:28,853
Изненадай ме.
650
01:15:34,068 --> 01:15:36,101
Джоузефсън слуша.
- Джоузефсън?
651
01:15:36,261 --> 01:15:39,947
Бен!
Задръж така.
652
01:15:45,051 --> 01:15:48,063
Добре ли си?
- Джоузефсън, аз идвам.
653
01:15:48,223 --> 01:15:50,529
Къде идваш?
654
01:15:50,801 --> 01:15:53,257
Във Финикс.
Право в Съдебната палата.
655
01:15:53,421 --> 01:15:55,869
Бен, за Бога, ти си се побъркал!
656
01:15:56,029 --> 01:15:58,982
Искам да запишеш нещо.
- Човече, не го прави!
657
01:15:59,142 --> 01:16:02,419
Моля те.
Вземи молив и пиши.
658
01:16:03,277 --> 01:16:05,925
Добре, добре, давай.
659
01:16:06,188 --> 01:16:10,970
Спускам се по 7-ма улица,
надолу по главната през Меса,
660
01:16:11,130 --> 01:16:13,856
и право по Адамс
до Съдебната палата. Записа ли?
661
01:16:14,016 --> 01:16:18,024
Седма, главната, Адамс, Меса.
Записах. Но, Бен...
662
01:16:18,184 --> 01:16:20,506
Пет минути
след като си тръгна оттук,
663
01:16:20,666 --> 01:16:24,721
Блейклок трябва да научи, че идвам.
Той ще се опита да ме спре.
664
01:16:24,881 --> 01:16:29,096
Искам да му дадеш маршрута ми.
Кажи му да разчисти улиците.
665
01:16:29,256 --> 01:16:31,368
Така няма да загинат невинни.
666
01:16:31,528 --> 01:16:35,755
Бен, това е лудост!
- Предай му следното.
667
01:16:35,915 --> 01:16:39,970
Че знам защо ме е избрал за тази
работа. Кажи му, че е сбъркал.
668
01:16:40,134 --> 01:16:43,703
Кажи му, че идвам за него и ще
закова задника му на стената.
669
01:16:43,863 --> 01:16:45,917
Разбра ли ме?
670
01:16:46,081 --> 01:16:51,699
За Бога, Бен! Той ще изкара цялата
полиция навън. Не се забърквай!
671
01:16:51,859 --> 01:16:55,048
Благодаря, партньоре.
Поздрави на семейството.
672
01:16:55,212 --> 01:16:57,232
Бен!
673
01:17:02,813 --> 01:17:05,908
Исусе Христе!
674
01:17:07,920 --> 01:17:11,945
Рецепцията.
- Обаждам се от 14-А.
675
01:17:12,105 --> 01:17:15,015
Имате ли нещо като
рум сървис на това местенце?
676
01:17:15,175 --> 01:17:17,184
Ще измислим нещо.
677
01:17:17,344 --> 01:17:21,190
Може да изпратите хлапето
да ни донесе малко пържоли,
678
01:17:21,350 --> 01:17:24,432
или пържено пиле, нещо такова.
Може и бутилка вино.
679
01:17:24,592 --> 01:17:26,629
Да, сър.
Нещо друго?
680
01:17:26,789 --> 01:17:29,789
Има ли някакъв
цветарски магазин наблизо?
681
01:17:38,456 --> 01:17:42,241
Когато бях подрастващ
хлапак, мразех ченгетата.
682
01:17:42,404 --> 01:17:45,317
Аз и другите хлапета в квартала
683
01:17:45,477 --> 01:17:48,038
винаги се забърквахме
в неприятности, биехме се.
684
01:17:48,202 --> 01:17:53,480
Боеве между бандите.
Ченгетата все ни четяха конско.
685
01:17:53,706 --> 01:17:56,053
Ако имахме оръжия,
както днешните банди,
686
01:17:56,213 --> 01:17:59,897
сигурно щях тутакси
да застрелвам всяко ченге.
687
01:18:02,489 --> 01:18:04,800
На родителите не им пукаше за нас.
688
01:18:04,960 --> 01:18:07,720
Учителите бяха забравили
как се прави.
689
01:18:08,960 --> 01:18:14,000
Докато растеш, започваш да осъзнаваш
какво представляват ченгетата.
690
01:18:14,316 --> 01:18:19,302
Те просто си вършат работата,
прилагат закона. Създават семейства.
691
01:18:20,025 --> 01:18:24,517
Ако нарушиш закона - окошарват те.
Това е цялата философия.
692
01:18:24,677 --> 01:18:27,114
Научих се да уважавам това.
693
01:18:28,542 --> 01:18:30,855
Дори започнах да осъзнавам,
694
01:18:31,015 --> 01:18:35,289
че от хората, които познавам,
само те имат принципи.
695
01:18:36,231 --> 01:18:39,960
Така че, щом пораснах
достатъчно, станах един от тях.
696
01:18:40,902 --> 01:18:43,273
Е, имах си и мечта.
697
01:18:44,364 --> 01:18:49,136
Мечтаех си да срещна
истинската жена, да имаме деца.
698
01:18:50,620 --> 01:18:55,124
Но най-вече,
да разреша Големия Случай.
699
01:18:55,284 --> 01:18:59,355
Вече си представях как ми
слагат капитанските нашивки и...
700
01:19:00,255 --> 01:19:05,194
Годините си минаваха, а аз така
и не срещнах истинската жена.
701
01:19:06,386 --> 01:19:10,557
Като че ли все другите момчета
решаваха Големите Случаи.
702
01:19:12,142 --> 01:19:14,875
Не след дълго
стигаш до момент,
703
01:19:15,039 --> 01:19:18,207
когато гледаш да избуташ
20-те години и чакаш пенсия.
704
01:19:23,319 --> 01:19:28,013
Сега ми се падна голям случай, а ме
избраха, за да ме довършат с него.
705
01:19:28,177 --> 01:19:31,121
Не си длъжен да го правиш.
Никой от нас не е.
706
01:19:31,284 --> 01:19:33,748
Никой не ни кара да
се връщаме във Финикс.
707
01:19:33,912 --> 01:19:37,309
Можем да отидем в Канада
или Мексико. Където и да е!
708
01:19:37,469 --> 01:19:40,901
Да, бе. Ще си живеем като крале.
- Имам малко пари.
709
01:19:41,065 --> 01:19:44,931
Нося си чековата книжка.
Имам 5000 $ във Вегас.
710
01:19:45,091 --> 01:19:47,653
А като свършат?
711
01:19:48,428 --> 01:19:51,458
Тогава да вземем
парите и да купим пикап.
712
01:19:51,621 --> 01:19:54,185
Стар седан, или нещо,
което не се набива в очи.
713
01:19:54,349 --> 01:19:57,788
Ще се промъкнем незабелязано
и ще се предадем в някой участък.
714
01:19:57,952 --> 01:20:01,672
Само не и в Съдебната палата!
Ще поискаме свидетелска защита.
715
01:20:01,835 --> 01:20:05,784
Ще говорим с областния прокурор.
- Точно това искам да направиш ти!
716
01:20:05,944 --> 01:20:08,674
Ами ти?
- Аз ли? Отивам там.
717
01:20:08,834 --> 01:20:10,842
Но защо?!
718
01:20:11,002 --> 01:20:15,872
Знам защо Блейклок ме избра за тази
работа. Ще му докажа, че е сбъркал.
719
01:20:16,831 --> 01:20:19,003
Тогава идвам с теб.
- Не става.
720
01:20:19,163 --> 01:20:21,620
Вече не си мой затворник.
Може да си вървиш.
721
01:20:21,780 --> 01:20:24,408
Вземи си парите и се махай.
Твърде лично е.
722
01:20:24,568 --> 01:20:27,761
Сам каза, че не вярваш
плана ти да сработи.
723
01:20:27,921 --> 01:20:29,974
Поне някой ще
знае, че съм опитал.
724
01:20:30,138 --> 01:20:32,865
Кой, Блейклок ли?
- Не, аз!
725
01:20:43,302 --> 01:20:46,027
Оператор.
- Район 2-1-2, моля.
726
01:20:46,187 --> 01:20:50,049
684-6114.
- Един момент.
727
01:20:54,232 --> 01:20:56,963
Ало?
- Здрасти, мамо.
728
01:20:57,123 --> 01:20:59,132
Аз съм.
- Добре ли си?
729
01:20:59,292 --> 01:21:01,435
Добре съм.
Ти как си?
730
01:21:01,595 --> 01:21:05,069
Боже мой, къде си?
- Аз съм в Уикенбърг.
731
01:21:05,229 --> 01:21:09,768
Уикенбърг е малко градче
по средата между Вегас и Финикс.
732
01:21:09,928 --> 01:21:14,782
Мислех, че имаш хубавата работа.
- Напуснах я.
733
01:21:14,942 --> 01:21:19,833
Кой иска да е секретарка цял живот?
- Точно това съм ти казвала винаги.
734
01:21:19,993 --> 01:21:22,711
Нещата винаги се случват за добро.
- Да.
735
01:21:22,875 --> 01:21:27,044
Както и да е, голямата новина
е, че срещнах един мъж.
736
01:21:27,204 --> 01:21:32,040
Много е специален.
Наистина би го харесала.
737
01:21:32,200 --> 01:21:35,326
Щом ти го харесваш,
само това има значение.
738
01:21:35,486 --> 01:21:39,640
Шокли.
Бен Шокли.
739
01:21:41,916 --> 01:21:46,343
Господи, мамо! Какво значение
има в коя църква ходи?
740
01:21:46,503 --> 01:21:50,265
Обичаме се и ще се женим.
741
01:21:50,425 --> 01:21:55,263
Смятаме да се установим в Аризона
и да имаме деца.
742
01:21:55,423 --> 01:21:57,770
А къде ще живеете?
743
01:21:57,934 --> 01:22:00,344
Не знам.
744
01:22:00,504 --> 01:22:05,947
Не сме решили още.
Вероятно някъде в северна Аризона.
745
01:22:06,222 --> 01:22:08,548
Може би нагоре, около каньона.
746
01:22:08,712 --> 01:22:11,779
Мисля, че там е много красиво
747
01:22:12,196 --> 01:22:14,742
и все още можеш да си купиш земя.
748
01:22:14,902 --> 01:22:17,584
Кога ще се жените?
749
01:22:17,744 --> 01:22:21,307
Първо трябва да свършим
една работа във Финикс.
750
01:22:21,467 --> 01:22:23,510
След това ще го направим.
751
01:22:23,670 --> 01:22:27,129
Той с какво се занимава?
- Исках просто да знаеш.
752
01:22:27,289 --> 01:22:29,861
Виж, ще кажеш ли на татко?
753
01:22:30,025 --> 01:22:34,862
Как беше името на младежа?
- Шокли. Точно както го чуваш.
754
01:22:35,678 --> 01:22:38,949
Обичам те.
- И аз те обичам, скъпа.
755
01:22:43,062 --> 01:22:48,709
Кой номер, моля?
- Свържете ме с Лас Вегас, 283-8779.
756
01:22:49,233 --> 01:22:51,733
Нагоре около каньона, а?
757
01:22:53,421 --> 01:22:57,665
Залози при Бърни.
- Бърни? Гас Мали е.
758
01:22:57,825 --> 01:23:01,643
Слушай, какъв е коефициентът
за оня кон, "Калпавата Мали"?
759
01:23:01,807 --> 01:23:04,086
100:1?
Перфектно.
760
01:23:04,246 --> 01:23:07,592
Залагам 5000$, за победа.
761
01:23:07,752 --> 01:23:10,845
Знаеш, че съм добра в това.
762
01:23:11,005 --> 01:23:13,120
Тя ще е победител.
763
01:23:21,904 --> 01:23:23,911
Да тръгваме!
764
01:23:37,823 --> 01:23:40,919
Излизай навън.
- Какво си мислиш, че правиш?
765
01:23:41,079 --> 01:23:45,281
На какво, по дяволите, ти прилича?
- Да не си откачил? Това е автобус!
766
01:23:45,441 --> 01:23:49,669
Дреме ми, и "Куин Елизабет" да е.
Махни си ръката от лоста.
767
01:23:51,351 --> 01:23:53,899
Изчезвай от тук.
768
01:23:56,084 --> 01:23:59,117
Да изкараме багажа от това нещо.
769
01:23:59,542 --> 01:24:02,032
Съжаляваме за неудобството,
дами и господа,
770
01:24:02,192 --> 01:24:05,187
но ще ви помоля
да напуснете автобуса.
771
01:24:05,347 --> 01:24:09,360
Моля, уверете се, че сте взели
всичките си вещи. Ще направим
772
01:24:09,520 --> 01:24:13,502
всичко по силите си пътуването ви
да продължи възможно най-скоро.
773
01:24:15,806 --> 01:24:18,882
Размърдайте си задниците!
774
01:24:26,213 --> 01:24:30,519
Ей, ти, недорасляк, и ти,
помогнете ми с багажа.
775
01:24:32,166 --> 01:24:36,900
Боже, толкова е вълнуващо!
Също като по новините.
776
01:24:37,744 --> 01:24:40,279
Съдът се оттегля.
777
01:24:42,930 --> 01:24:46,440
Ралф, имаш 10 минути.
- Не знам дали ме помните.
778
01:24:46,600 --> 01:24:50,900
Джоузефсън, от градската полиция...
- Зает съм. Да се видим по-късно?
779
01:24:51,147 --> 01:24:54,293
Да, сър.
Става въпрос за Шокли.
780
01:24:54,453 --> 01:24:57,702
Бен Шокли.
Двамата говорихме преди малко...
781
01:24:57,862 --> 01:25:02,999
Говорили сте с него?
- Идва насам. Даде ми маршрута си.
782
01:25:03,159 --> 01:25:06,635
Каза някои много странни неща
за комисар Блейклок,
783
01:25:06,795 --> 01:25:09,471
а не знаех към кого да се обърна.
- Не, не, не!
784
01:25:09,631 --> 01:25:13,002
Постъпвате съвсем правилно,
като идвате при мен.
785
01:25:14,230 --> 01:25:17,357
Защо не поговорим в офиса ми?
786
01:25:25,386 --> 01:25:29,330
Тук има 6мм стомана,
натоварете я в автобуса.
787
01:25:31,423 --> 01:25:34,082
А, ето какво ми трябва.
788
01:25:48,640 --> 01:25:51,499
Какво знае този Джоузефсън?
789
01:25:51,973 --> 01:25:54,478
Засега нищо, което да ни навреди.
790
01:25:54,638 --> 01:25:57,008
Защо Шокли ще ни дава маршрута си?
791
01:25:57,168 --> 01:26:00,134
Не знам.
Нямах време да го разплитам.
792
01:26:00,294 --> 01:26:02,606
Това е уловка,
стратегическа маневра.
793
01:26:02,766 --> 01:26:05,686
Манипулира ни да си мислим,
че е нещо друго.
794
01:26:05,846 --> 01:26:08,492
Не, не. Мисля, че той е
прекалено праволинеен.
795
01:26:11,318 --> 01:26:14,041
Ще ти се обадя скоро.
- Направи го, Файдърспийл!
796
01:26:14,201 --> 01:26:17,251
Преди цялата кофа лайна
да гръмне под носа ми.
797
01:26:17,607 --> 01:26:21,820
Отлагай делото. Симулирай инфаркт.
Лъжесвидетелствай.
798
01:26:22,072 --> 01:26:26,009
Шокли трябва да бъде спрян.
С всички средства!
799
01:26:45,043 --> 01:26:47,137
Сбогом, приятели.
800
01:26:47,297 --> 01:26:49,466
Късмет!
801
01:26:55,688 --> 01:26:57,958
Готови ли сме?
802
01:26:58,342 --> 01:27:00,460
Готови.
803
01:27:21,171 --> 01:27:23,400
Отвлякъл е какво?!
804
01:27:31,473 --> 01:27:35,519
Уикенбърг - Финикс.
150 мили проклета пустиня.
805
01:27:35,769 --> 01:27:38,068
Това са 3 часа по тоя път.
806
01:27:38,232 --> 01:27:40,279
Бихме могли...
807
01:27:40,443 --> 01:27:43,214
да вдигнем във въздуха
тоя автобус.
808
01:27:43,374 --> 01:27:45,439
Да го причакаме някъде.
809
01:27:45,599 --> 01:27:49,480
Обади се във Вегас. Да го направят.
Да го издухат от лицето на Земята.
810
01:27:49,640 --> 01:27:54,018
Бих могъл да се обадя. Но момчетата
не вършат такава работа.
811
01:27:54,182 --> 01:27:58,465
Доста е специфична.
- Но те с нас ли са, или против нас?
812
01:27:58,625 --> 01:28:03,505
Да, сър. Тук става въпрос за голям
автобус на обществена магистрала.
813
01:28:03,756 --> 01:28:08,387
Това е голяма новина. На приятелите
ни във Вегас няма да им хареса...
814
01:28:08,837 --> 01:28:11,098
Ще се притеснят от такава показност.
815
01:28:11,258 --> 01:28:14,872
Тогава нашите момчета.
Ченгета, заместник-шерифи, патрули.
816
01:28:15,036 --> 01:28:18,105
Имаме едрокалибрени
оръжия, нали? Базуки?
817
01:28:18,265 --> 01:28:22,560
И тъпаци, дето да ги използват.
Малко кураж! Размажете ги, за Бога!
818
01:28:22,720 --> 01:28:26,140
С цялото ми уважение, но това
е доста натоварена магистрала.
819
01:28:26,300 --> 01:28:29,424
Не искаме кръв и ракети за тенис
разпилени по асфалта.
820
01:28:29,584 --> 01:28:32,917
Майната им!
Няколко жертви.
821
01:28:33,077 --> 01:28:36,648
Ако има други жертви,
освен Шокли и момичето,
822
01:28:36,808 --> 01:28:39,267
някой ще отговаря за това.
Вие!
823
01:28:39,427 --> 01:28:41,916
Аз взимам решенията!
824
01:28:42,336 --> 01:28:45,816
Е, какво да бъде?
Имаме ли други варианти?
825
01:28:48,217 --> 01:28:50,762
Предлагам да оставим
Шокли да влезе в града.
826
01:28:50,922 --> 01:28:54,459
Имаме маршрута му.
Ще подготвим план в две фази.
827
01:28:54,619 --> 01:28:57,857
В първата ще използваме приятеля му,
Джоузефсън за капан.
828
01:28:58,017 --> 01:29:00,789
Във втора фаза разчистваме
улиците по маршрута,
829
01:29:00,949 --> 01:29:03,858
разгръщаме нашите хора,
и създаваме преграда.
830
01:29:04,018 --> 01:29:08,588
Като бронирана ръкавица, ако щете.
Няма да има никакъв шанс.
831
01:29:09,655 --> 01:29:11,800
Това дали ще сработи?
832
01:29:13,593 --> 01:29:18,587
Имам предвид, че после
ще можем да контролираме медиите.
833
01:29:18,906 --> 01:29:23,516
Така действията ни ще са оправдани.
Това ще е перото на шапките ни.
834
01:29:23,676 --> 01:29:27,899
Отлично мислене.
- Значи, това е планът.
835
01:29:28,257 --> 01:29:31,765
Ще се справиш ли? Можеш ли да
уредиш нещата с приятеля му?
836
01:29:31,925 --> 01:29:34,603
С Джоузефсън ли?
Да, сър.
837
01:29:34,763 --> 01:29:37,391
Веднага се заемам.
838
01:29:40,017 --> 01:29:42,359
Повтарям за всички подразделения:
839
01:29:42,523 --> 01:29:45,197
Разставяте се, както е заповядано.
840
01:29:45,357 --> 01:29:49,886
Батальонните ще получават
заповеди единствено от този офис
841
01:29:50,046 --> 01:29:52,311
Ситуация 9-1.
842
01:29:52,471 --> 01:29:54,809
Искат да направим това
на един от нашите?
843
01:29:54,969 --> 01:29:58,154
Нали чу Блейклок?
- Нещо ми се губи смисъла.
844
01:29:58,314 --> 01:30:01,737
Ако тоя тип е такъв побъркан
убиец, както казва Блейклок,
845
01:30:01,897 --> 01:30:04,917
защо ще ни дава маршрута си?
846
01:31:29,920 --> 01:31:35,149
Какво мислиш, че ще ни направят?
- Каквото Блейклок им нареди.
847
01:31:35,549 --> 01:31:39,270
Никой ли не може да го спре?
Шефът на полицията, кмета, или...
848
01:31:39,430 --> 01:31:44,040
Той е полицейски комисар.
Може да прави каквото си поиска.
849
01:31:44,200 --> 01:31:48,193
Може да изкара цяла армия по улиците
и никой нищо няма да го пита.
850
01:32:07,499 --> 01:32:10,437
Ти искаш деца, нали?
851
01:32:13,171 --> 01:32:17,444
Деца, къща, кола, басейн.
Каквото се сетиш.
852
01:32:20,380 --> 01:32:23,056
Някое място с много дървета.
853
01:32:23,216 --> 01:32:27,454
Някъде, където съседите
не са прекалено близо.
854
01:32:27,857 --> 01:32:30,242
С хълмове,
сред които да се разхождаме.
855
01:32:30,402 --> 01:32:33,877
С коне и оранжерия, може би.
856
01:32:34,893 --> 01:32:37,860
Може дори и с малка
къщичка за гости отзад.
857
01:32:38,020 --> 01:32:40,300
Може би дори...
858
01:32:41,491 --> 01:32:43,803
Какво?
859
01:32:46,371 --> 01:32:48,475
Нищо.
860
01:33:05,983 --> 01:33:09,496
Ти дори не знаеш,
дали съм добра в леглото.
861
01:33:12,790 --> 01:33:15,335
Това ще го приема на доверие.
862
01:33:38,534 --> 01:33:41,427
Ами ако премине?
- Не може да премине.
863
01:33:41,591 --> 01:33:43,960
Ама стигна чак до тук, нали?
- Сър,
864
01:33:44,120 --> 01:33:48,184
колко подразделения разположихте?
Четири, пет дузини?
865
01:33:48,348 --> 01:33:51,497
Снайперистите, които използвате,
са най-добрите.
866
01:33:51,657 --> 01:33:54,647
Знам, знам.
Но какво ще стане, ако...
867
01:33:55,159 --> 01:34:00,359
За мен ще настъпи
Ада на Земята, ако нещо се обърка.
868
01:34:00,519 --> 01:34:03,658
Нещата могат да се объркат
само, ако вашите подчинени
869
01:34:03,822 --> 01:34:07,354
решат, че не могат да
застрелят един от своите колеги.
870
01:34:07,514 --> 01:34:09,531
Те са ченгета, за Бога.
871
01:34:09,691 --> 01:34:12,642
На копелетата им се плаща
да стрелят, не да мислят.
872
01:34:13,124 --> 01:34:15,624
Значи няма да има проблеми.
873
01:34:29,641 --> 01:34:33,121
Там ще е разположен
комитета по посрещането ни.
874
01:34:35,105 --> 01:34:37,900
Не може ли просто
да продължим да се движим?
875
01:34:38,064 --> 01:34:42,120
Може би няма да ни спрат. Просто
ще продължим да се движим, и движим.
876
01:34:42,280 --> 01:34:44,778
Мрън, мрън, мрън...
877
01:35:07,623 --> 01:35:10,816
Какво е това?
- Пътна блокада.
878
01:35:10,976 --> 01:35:13,601
Приготви се да легнеш на пода.
879
01:35:20,762 --> 01:35:23,108
Пускат ни да минем.
880
01:35:23,361 --> 01:35:26,199
Не искат да има невинни жертви.
881
01:35:38,208 --> 01:35:42,899
Кой е този?
- Проклятие, това е Джоузефсън.
882
01:35:52,502 --> 01:35:55,891
Джоузефсън, какво,
по дяволите, правиш тук?
883
01:35:56,102 --> 01:35:58,526
Исусе Христе!
884
01:35:58,686 --> 01:36:01,070
Бен, не е нужно да правиш това!
885
01:36:01,234 --> 01:36:03,326
Имаме наш човек
в Съдебната палата.
886
01:36:03,486 --> 01:36:05,783
Кой?
- Файдърспийл.
887
01:36:05,947 --> 01:36:08,783
Помощник е на областния
прокурор по делото Делука.
888
01:36:08,943 --> 01:36:11,953
Казах му за Блейклок.
Обеща да ни помогне.
889
01:36:12,113 --> 01:36:15,336
Обеща да те защити, ако
можеш да докажеш тезата си.
890
01:36:15,496 --> 01:36:19,215
Забрави, не вярвам на никого,
свързан с делото Делука.
891
01:36:19,375 --> 01:36:23,430
По дяволите, не ме ли слушаш?
Помощник - областен прокурор е, Бен!
892
01:36:23,590 --> 01:36:26,222
Той е подготвил цялото дело.
893
01:36:26,382 --> 01:36:29,887
Може той да е човекът с достатъчно
кураж да се опълчи на Блейклок.
894
01:36:30,047 --> 01:36:34,030
Може и да са заедно в кюпа или
всичко да е само една димна завеса.
895
01:36:34,190 --> 01:36:39,903
Послушай ме. Говорих с Файдърспийл.
Наред е, не както мислехме.
896
01:36:40,063 --> 01:36:42,504
Освен това, приятелю, нямаш избор.
897
01:36:42,664 --> 01:36:45,841
Блейклок е разположил
половината полиция там.
898
01:36:46,001 --> 01:36:48,451
Само чака да се дотътриш
до там с тоя слон.
899
01:36:48,611 --> 01:36:52,309
Къде?
- Седма, главната, Меса,
900
01:36:52,469 --> 01:36:54,790
Адамс.
Целият маршрут, който ми даде.
901
01:36:54,954 --> 01:36:57,790
Мястото е набъкано
с коли на спецотрядите.
902
01:36:57,954 --> 01:37:02,300
За Бога, Бен, дори с тая самоделна
броня си е чисто самоубийство!
903
01:37:02,460 --> 01:37:04,819
Моля ви,
прехвърлете се в моята кола.
904
01:37:04,979 --> 01:37:07,026
Седнете отзад и стойте ниско долу.
905
01:37:07,186 --> 01:37:10,515
Ще се промъкнем тайно до
Съдебната палата. През задния вход.
906
01:37:10,675 --> 01:37:13,034
Файдърспийл и аз го обмислихме.
907
01:37:13,194 --> 01:37:16,743
Ще вземем сервизния асансьор.
Той каза да си задържиш оръжието.
908
01:37:16,903 --> 01:37:20,471
Можеш да го използваш за заложник,
ако се имаш за прецакан
909
01:37:20,631 --> 01:37:23,050
за да се измъкнеш.
910
01:37:24,607 --> 01:37:28,796
За бога! Човекът си залага
живота заради тебе!
911
01:37:32,560 --> 01:37:34,594
Какво ще кажеш?
912
01:37:37,829 --> 01:37:40,329
Мисля, че си струва да опитаме.
913
01:37:43,070 --> 01:37:47,100
Мейнард Джоузефсън,
запознай се с Гас Мали.
914
01:37:47,260 --> 01:37:49,859
Здрасти, Гас.
Да вървим, партньоре.
915
01:38:10,803 --> 01:38:13,549
О, Боже мой!
- Влизай в автобуса!
916
01:38:18,541 --> 01:38:22,475
Влизай в автобуса!
- Кучи син!
917
01:38:28,407 --> 01:38:31,276
Не, мъртъв е!
918
01:38:46,436 --> 01:38:50,535
Тия кучи синове го убиха!
Блейклок и Файдърспийл.
919
01:38:50,695 --> 01:38:53,798
Проклети, шибани...
920
01:39:02,322 --> 01:39:06,644
Стой долу.
Влизаме вътре.
921
01:40:02,551 --> 01:40:05,286
Стой като залепена за пода.
922
01:40:10,467 --> 01:40:12,502
Открийте огън!
923
01:41:16,106 --> 01:41:19,580
Екип 4, тук екип 5.
Бъдете готови!
924
01:41:19,740 --> 01:41:23,403
Не успяхме да го спрем.
Насочва се право към вас.
925
01:41:27,474 --> 01:41:29,940
Ела тук.
Карай тоя боклук.
926
01:41:30,104 --> 01:41:33,374
Изправи се.
Подкарай тая купчина желязо.
927
01:41:41,225 --> 01:41:43,245
Не знам как!
928
01:41:43,409 --> 01:41:46,584
Прави, каквото ти казвам!
- Не ми крещи!
929
01:41:46,744 --> 01:41:50,141
Прави, каквото ти казвам.
Карай, моля те!
930
01:42:14,508 --> 01:42:18,753
Исусе Христе!
О, Боже мой! Виж това!
931
01:42:31,358 --> 01:42:33,441
Открийте огън!
932
01:43:43,180 --> 01:43:48,175
Наведи се!
Стой долу!
933
01:43:54,984 --> 01:43:57,705
Пазете се!
Идва!
934
01:44:02,737 --> 01:44:06,485
Прекратете стрелбата!
935
01:45:47,019 --> 01:45:49,772
Водя свидетел за съдебна зала ''Ж''.
936
01:45:49,932 --> 01:45:53,791
Издадох заповеди!
Трябваше да ги убиете!
937
01:45:53,951 --> 01:45:58,212
Дадох заповеди! Застреляйте ги!
Стреляйте!
938
01:45:58,372 --> 01:46:02,518
Убийте ги! Застреляйте ги!
Убийте ги!
939
01:46:03,750 --> 01:46:05,803
Кажи им!
- Шокли! Шокли!
940
01:46:05,963 --> 01:46:08,477
Беше Блейклок.
- Разкажи им за Блейклок!
941
01:46:08,637 --> 01:46:10,712
Блейклок го прикриваше.
942
01:46:10,872 --> 01:46:13,718
Кого прикриваше?
- Прикриваше Делука!
943
01:46:13,878 --> 01:46:16,657
Той ви накисна,
теб и момичето!
944
01:46:36,992 --> 01:46:42,099
Моля те, кажи нещо!
Знаеш, че те обичам!
945
01:46:43,957 --> 01:46:49,690
По дяволите! Бен Шокли,
да не си посмял да ми умираш!
946
01:46:49,850 --> 01:46:53,068
Отвори си шибаните очи!
947
01:46:55,552 --> 01:46:58,949
Мрън, мрън, мрън!
948
01:46:59,716 --> 01:47:02,223
Помогни ми да стана.
949
01:47:16,012 --> 01:47:19,904
=== Превод и субтитри ===
=== T H E O B R O M O N ===
950
01:47:20,064 --> 01:47:24,475
Редакция и тайминг: Домани©