1
00:00:16,862 --> 00:00:20,362
МЪРТВА ЗОНА
2
00:00:36,763 --> 00:00:40,363
В ролите:
КРИСТОФЪР УОКЪН
3
00:00:45,064 --> 00:00:48,564
БРУК АДАМС
4
00:00:53,265 --> 00:00:56,765
ТОМ СКЕРИТ
5
00:01:01,466 --> 00:01:04,966
ХЪРБЪРТ ЛОМ
6
00:01:34,167 --> 00:01:37,367
и МАРТИН ШИЙН
в ролята на Грег Стилсън
7
00:01:42,268 --> 00:01:45,768
Музика
МАЙКЪЛ КЕЙМЪН
8
00:02:31,363 --> 00:02:34,656
по романа на
СТИВЪН КИНГ
9
00:02:55,857 --> 00:02:59,157
Режисьор
ДЕЙВИД КРОНЕНБЪРГ
10
00:03:08,199 --> 00:03:10,385
"... и гарванът никога не летял,
11
00:03:10,549 --> 00:03:14,388
все още си седи, седи...
на бледният бюст на Палас
12
00:03:14,552 --> 00:03:16,739
над вратата на моята стая.
13
00:03:16,941 --> 00:03:21,193
Очите му приличат на демоните,
за които мечтаеше.
14
00:03:21,356 --> 00:03:25,281
Светлината плува,
разнасяйки сянката му по пода.
15
00:03:25,445 --> 00:03:29,622
И тази сянка лежаща на пода
16
00:03:29,823 --> 00:03:33,323
не ще се вдигне... никога вече".
17
00:03:35,026 --> 00:03:37,927
Звучи добре, нали?
18
00:03:39,163 --> 00:03:41,363
Прочетете
"Легенда за сънната долина".
19
00:03:41,565 --> 00:03:46,027
Ще ви хареса. Учител
е преследван от безглав демон.
20
00:03:54,645 --> 00:03:56,645
Здрасти.
21
00:03:58,683 --> 00:04:01,416
Може ли учител да бъде
изключен за целуване?
22
00:04:01,586 --> 00:04:04,455
Тях ги уволняват.
- Благодаря на Бог, че е петък.
23
00:04:04,619 --> 00:04:09,116
Звучиш като учениците ми.
Дай да ти нося книгите...
24
00:04:09,794 --> 00:04:12,121
Надявам се,
че нямаш никакви планове.
25
00:04:12,296 --> 00:04:15,497
Къде отиваме?
- Изненада.
26
00:04:50,735 --> 00:04:53,330
Добре ли си?
27
00:04:56,073 --> 00:04:59,142
Какво има?
- Не знам.
28
00:04:59,643 --> 00:05:01,743
Не ми се е случвало преди.
29
00:05:01,913 --> 00:05:04,313
Хареса ли ви пътуването, приятели?
30
00:05:15,392 --> 00:05:17,692
Това беше.
Разкарайте я...
31
00:05:52,329 --> 00:05:56,615
Искаш ли да влезеш?
- По-добре не.
32
00:05:56,834 --> 00:05:59,153
Добре ли си?
33
00:05:59,316 --> 00:06:01,703
Добре съм.
34
00:06:07,778 --> 00:06:10,212
Прекарах страхотно.
35
00:06:16,687 --> 00:06:19,871
Сигурен ли си,
че не искаш да влезеш?
36
00:06:20,334 --> 00:06:23,692
Можеш да прекараш нощта тук.
37
00:06:25,296 --> 00:06:27,696
По-добре не.
38
00:06:28,699 --> 00:06:31,990
За някои неща трябва да се почака.
39
00:06:36,640 --> 00:06:39,140
Книгите ми.
40
00:06:44,348 --> 00:06:46,948
Джони, чакай!
41
00:06:54,625 --> 00:06:57,225
Луда съм по теб.
42
00:06:57,428 --> 00:07:00,045
Ще се оженя за теб.
43
00:07:00,208 --> 00:07:02,797
Със сигурност.
44
00:07:13,477 --> 00:07:16,378
Карай внимателно.
- Разбира се.
45
00:09:08,959 --> 00:09:11,586
Къде е спешното?
46
00:09:36,387 --> 00:09:38,887
Джони.
47
00:09:40,891 --> 00:09:43,689
Джони, не ме оставяй, моля те.
48
00:09:46,397 --> 00:09:50,231
Джони, ще се оправиш.
Знам, че ще успееш.
49
00:09:52,903 --> 00:09:55,098
Чуваш ли ме?
50
00:09:57,808 --> 00:10:02,111
Ще се оженим.
Не ме оставяй.
51
00:10:15,859 --> 00:10:19,124
КЛИНИКА "УЕЙЗАК".
52
00:10:55,366 --> 00:10:58,060
Здравей, Джон.
53
00:10:58,268 --> 00:11:00,384
Казвам се Уейзак.
54
00:11:00,548 --> 00:11:03,289
Доктор Сам Уейзак.
55
00:11:03,452 --> 00:11:06,238
Аз съм директорът на тази клиника.
56
00:11:07,244 --> 00:11:10,236
Ще бъдеш наш гост
за известно време.
57
00:11:11,048 --> 00:11:13,048
Гост?
58
00:11:15,519 --> 00:11:18,249
Както го казвате звучи забавно.
59
00:11:18,822 --> 00:11:21,352
Как се чувстваш?
60
00:11:23,761 --> 00:11:25,761
Гърлото ме боли.
61
00:11:29,033 --> 00:11:31,333
Пийни малко вода.
62
00:11:32,036 --> 00:11:34,036
Хайде.
63
00:11:37,641 --> 00:11:41,560
По-бавно.
Не толкова бързо.
64
00:11:49,753 --> 00:11:54,053
Преживял си ужасна катастрофа.
65
00:11:55,059 --> 00:11:57,059
Помниш ли?
66
00:11:59,396 --> 00:12:01,796
Добре ли съм?
67
00:12:02,199 --> 00:12:04,335
Е...
68
00:12:04,598 --> 00:12:07,803
Ударили са те доста лошо.
69
00:12:12,209 --> 00:12:14,209
Какво има?
70
00:12:25,122 --> 00:12:27,417
Не съм бинтован.
71
00:12:32,630 --> 00:12:34,830
Как така?
72
00:12:36,466 --> 00:12:40,461
Родителите ти са тук.
В съседната стая са.
73
00:12:40,725 --> 00:12:44,537
Ще ги доведа след малко.
Става ли?
74
00:12:45,075 --> 00:12:47,434
Разбира се.
75
00:12:52,449 --> 00:12:54,449
Влизайте.
76
00:12:58,355 --> 00:13:02,770
Здравейте, мамо, татко.
- Джон.
77
00:13:05,028 --> 00:13:07,490
Джони.
78
00:13:07,698 --> 00:13:09,898
Джони, Джони.
79
00:13:11,902 --> 00:13:16,534
Това е чудо, Джон.
- Знам.
80
00:13:16,754 --> 00:13:21,203
Имал съм късмет. Погледнете.
81
00:13:22,246 --> 00:13:24,946
Нито драскотина.
82
00:13:27,017 --> 00:13:30,601
Бог те върна от транса ти.
83
00:13:30,765 --> 00:13:33,552
Помните ли какво говорихме,
г-жо Смит.
84
00:13:36,160 --> 00:13:38,860
За какво говори тя?
85
00:13:40,430 --> 00:13:45,061
Ти беше в кома, Джони.
А не в транс.
86
00:13:45,335 --> 00:13:49,935
Кома? Колко време?
87
00:13:50,141 --> 00:13:52,868
Радваме се, че се върна.
Само това има значение.
88
00:13:53,045 --> 00:13:57,946
Колко време, татко?
89
00:14:02,686 --> 00:14:05,186
Пет години.
90
00:14:05,389 --> 00:14:08,089
Пет дълги години, Джон.
91
00:14:08,893 --> 00:14:11,993
Изгубен за пет години.
92
00:14:16,200 --> 00:14:20,827
Пет... години?
93
00:14:22,306 --> 00:14:24,706
Ами Сара?
94
00:14:27,811 --> 00:14:33,600
Не мисли за нея.
Тя ти обърна гръб.
95
00:14:33,763 --> 00:14:38,944
Сега е с друг мъж... Съпруг.
96
00:14:41,058 --> 00:14:43,558
Съпруг?
97
00:16:00,370 --> 00:16:02,964
Ейми.
98
00:16:08,979 --> 00:16:11,573
Ейми!
99
00:16:12,382 --> 00:16:15,668
Ейми.
- Дъщеря ми се казва Ейми.
100
00:16:15,832 --> 00:16:19,370
Дъщеря ти крещи.
Къщата ви гори.
101
00:16:19,533 --> 00:16:24,223
Дъщеря ти е в къщата.
Не е късно.
102
00:16:24,537 --> 00:16:27,228
Ейми.
103
00:16:28,298 --> 00:16:30,498
Ейми!
104
00:16:41,612 --> 00:16:44,231
Дъщеря ти крещи.
105
00:16:44,495 --> 00:16:48,214
Ейми крещи.
Още не е късно.
106
00:16:48,618 --> 00:16:51,318
Побързай!
107
00:17:10,607 --> 00:17:15,067
Първата ни работа е да върнем
тялото ти във форма.
108
00:17:15,278 --> 00:17:18,203
Изследванията показват,
че всичко е нормално.
109
00:17:18,381 --> 00:17:21,314
Сухожилията са се скъсили малко,
вследствие на комата.
110
00:17:21,484 --> 00:17:23,714
Трябва ли да живея
в инвалидна количка?
111
00:17:23,887 --> 00:17:29,574
Не постоянно. И не за много време.
Не и ако ти помогна с това.
112
00:17:31,594 --> 00:17:34,226
Няма да те заблуждавам, Джон.
113
00:17:34,398 --> 00:17:38,392
Терапията ти ще бъде
дълга и болезнена.
114
00:17:38,803 --> 00:17:41,903
Но ще проходиш.
115
00:17:44,275 --> 00:17:46,900
Благодаря ти.
116
00:18:05,462 --> 00:18:10,531
Вълкът е свободен.
- Джон, добре ли си?
117
00:18:15,807 --> 00:18:18,807
Няма фитил за тях.
118
00:18:27,284 --> 00:18:30,580
Коне... огън.
119
00:19:01,384 --> 00:19:03,477
Не!
120
00:19:06,056 --> 00:19:08,888
Момчето е спасено.
121
00:19:19,068 --> 00:19:23,759
Момчето е спасено.
- Джон! Джон!
122
00:19:25,220 --> 00:19:27,870
Добре ли си?
123
00:19:29,613 --> 00:19:32,614
Разкажи ми... за момчето?
124
00:19:32,783 --> 00:19:36,214
Повтаряше: "Момчето е спасено."
125
00:19:36,387 --> 00:19:39,982
Какво момче?
- Ти. Ти си момчето.
126
00:19:40,190 --> 00:19:42,609
Аз съм момчето?
127
00:19:42,773 --> 00:19:47,288
Тя те е спасила. Жива е, Сам.
- Кой?
128
00:19:47,497 --> 00:19:49,590
Майка ти.
129
00:19:51,801 --> 00:19:54,687
Това не е възможно.
- Тя е оцеляла.
130
00:19:54,850 --> 00:19:57,833
Джон, майка ми е мъртва.
131
00:19:58,008 --> 00:20:03,107
Жива е.
Знам как се казва и къде живее.
132
00:20:03,313 --> 00:20:05,946
Това не е възможно, Джон.
133
00:20:06,116 --> 00:20:09,717
Как е възможно да знаеш това?
134
00:20:10,421 --> 00:20:13,121
Страх ме е, Сам.
135
00:20:15,459 --> 00:20:18,659
Какво става с мен?
136
00:20:33,644 --> 00:20:38,344
Ало?
- Може ли да говоря с...
137
00:20:38,649 --> 00:20:40,668
Да?
138
00:20:40,832 --> 00:20:44,845
Йоана там ли е?
- Един момент.
139
00:20:50,094 --> 00:20:55,197
Ало? Кой се обажда?
140
00:21:03,307 --> 00:21:05,500
Добре...
141
00:21:05,709 --> 00:21:08,341
Ти владееш...
142
00:21:08,511 --> 00:21:12,197
много нова човешка способност...
143
00:21:12,660 --> 00:21:15,515
или много стара.
144
00:21:15,952 --> 00:21:18,013
Да?
145
00:21:18,221 --> 00:21:20,915
Оставете го тук.
146
00:21:26,229 --> 00:21:29,760
Опитваме се пак
да те изправим на крака.
147
00:21:29,932 --> 00:21:33,833
Това ще ти помогне
да си възвърнеш силите.
148
00:21:40,043 --> 00:21:42,843
Какво те тревожи, Сам?
149
00:21:44,848 --> 00:21:47,435
Беше прав, Джон...
150
00:21:47,698 --> 00:21:50,584
За майка ми.
151
00:21:51,455 --> 00:21:57,356
Обадих се на информация
и взех номера. Беше в указателя.
152
00:21:58,061 --> 00:22:00,561
Говори ли с нея?
153
00:22:01,998 --> 00:22:04,198
Не.
154
00:22:06,203 --> 00:22:11,935
Тя вдигна,
но аз не можах да говоря с нея.
155
00:22:12,208 --> 00:22:16,044
Затворих.
- Защо?
156
00:22:16,327 --> 00:22:18,846
Защо ли?
157
00:22:20,117 --> 00:22:23,650
Защото не е трябвало да стане.
158
00:22:23,820 --> 00:22:25,852
Не е трябвало.
159
00:22:26,022 --> 00:22:30,156
Хайде.
Продължавай да се движиш.
160
00:22:30,326 --> 00:22:32,326
Колената горе.
161
00:22:33,130 --> 00:22:35,630
Продължавай да се движиш.
162
00:22:36,833 --> 00:22:39,734
Това беше.
- Това ли?
163
00:22:41,337 --> 00:22:44,431
След всичко което направих,
получавам само 8 въшливи крачки?
164
00:22:44,641 --> 00:22:46,641
Аз преброих 10.
165
00:22:47,177 --> 00:22:50,178
Искам сериозно да се натовариш.
166
00:22:50,346 --> 00:22:53,638
Отивам да побягам около сградата.
Тук ли оставаш?
167
00:22:53,850 --> 00:22:55,948
Продължавай да се придвижваш?
- Добре.
168
00:22:56,152 --> 00:22:58,652
До скоро.
169
00:23:02,292 --> 00:23:04,885
Джони.
170
00:23:07,330 --> 00:23:10,128
Казаха ми, че си навън.
171
00:23:10,500 --> 00:23:12,719
Тук съм.
172
00:23:12,983 --> 00:23:16,705
Не знаех дали трябва да идвам.
173
00:23:16,906 --> 00:23:19,033
Всичко е наред.
174
00:23:27,451 --> 00:23:33,017
Подстригала си се.
- Да, преди доста време.
175
00:23:33,623 --> 00:23:36,142
А ти си отслабнал.
176
00:23:36,306 --> 00:23:40,507
Наричат го "Кома-диета",
отслабваш докато спиш.
177
00:23:43,833 --> 00:23:48,065
Знаеш, че се омъжих.
- Така чух.
178
00:23:49,873 --> 00:23:52,171
Мисля, че ще го харесаш.
179
00:23:53,042 --> 00:23:55,296
Още ли преподаваш?
- Не.
180
00:23:55,459 --> 00:23:57,876
Майчинството ми ангажира
цялото време.
181
00:23:58,047 --> 00:24:00,663
И деца? Не знаех.
182
00:24:00,826 --> 00:24:02,915
Съжалявам.
183
00:24:03,086 --> 00:24:06,988
Мислех, че баща ти ти е казал.
184
00:24:08,291 --> 00:24:13,025
Той е чудесно малко момче.
Казва се Дени.
185
00:24:13,196 --> 00:24:16,632
На колко е?
- Десет месеца.
186
00:24:24,307 --> 00:24:27,041
Радвам се за теб.
187
00:24:39,622 --> 00:24:44,423
Моля те, не ме гледай така.
- А какво да правя?
188
00:24:44,628 --> 00:24:49,847
За теб са минали пет години,
но за мен е просто следващият ден.
189
00:24:51,032 --> 00:24:55,724
Чувствата ми още не са се променили.
- О, Джони.
190
00:24:57,873 --> 00:25:00,159
Защо трябваше да става така?
191
00:25:00,322 --> 00:25:02,778
Лош късмет.
192
00:25:07,184 --> 00:25:10,282
Не трябваше да те оставям
да си тръгнеш онази нощ.
193
00:25:10,486 --> 00:25:13,816
Идеята беше моя, нали помниш?
194
00:25:14,117 --> 00:25:17,017
Какъв глупак!
195
00:25:22,732 --> 00:25:27,284
Всички говорят за теб.
Ти си голямата клюка на града.
196
00:25:27,503 --> 00:25:32,236
Защото съм си ударил
главата и съм оживял?
197
00:25:32,942 --> 00:25:35,838
Защото имаш силата на третото око.
198
00:25:36,212 --> 00:25:38,781
Истина ли е, Джони?
199
00:25:38,945 --> 00:25:41,213
Вестниците не спират
да пишат за това.
200
00:25:41,417 --> 00:25:45,902
Мисля си за стиховете
от "Легенда за сънната долина",
201
00:25:46,065 --> 00:25:51,051
последната работа, която дадох
на класа си преди инцидента.
202
00:25:51,828 --> 00:25:54,611
Икабод Крейн изчезва.
203
00:25:54,875 --> 00:25:59,862
Където пише, "Както бе бедняк
и на никого нищо не дължеше,
204
00:26:00,050 --> 00:26:03,468
никой повече не се
разтревожи за него".
205
00:26:03,772 --> 00:26:08,670
От това ли се страхуваш?
- Това искам.
206
00:26:44,447 --> 00:26:46,642
Не съм съгласен.
207
00:26:46,816 --> 00:26:49,849
От пресата ме преследват,
откакто съм се събудил.
208
00:26:50,319 --> 00:26:52,405
Искам да се приключи с това.
209
00:26:52,569 --> 00:26:58,509
Когато задвижиш нещо,
не знаеш докъде ще те доведе.
210
00:27:00,710 --> 00:27:05,016
Вече е задвижено.
Искам да го спра.
211
00:27:09,572 --> 00:27:12,659
Клемънт Дардис, WJGЕ-ТV.
212
00:27:13,023 --> 00:27:15,262
Какво стана с момичето?
213
00:27:15,426 --> 00:27:17,971
Разбрах, че е добре.
214
00:27:19,483 --> 00:27:23,316
Бихте ли нарекли това
парапсихични способности?
215
00:27:23,486 --> 00:27:27,779
Не, не бих.
- Случвало ли ви се е преди?
216
00:27:27,990 --> 00:27:30,190
Не.
217
00:27:30,693 --> 00:27:33,079
Какво ще кажеш
за една демонстрация, Джон?
218
00:27:33,243 --> 00:27:36,623
Какво?
- Нали разбираш, доказателство.
219
00:27:36,899 --> 00:27:39,029
Имаш ли някакви видения?
220
00:27:39,201 --> 00:27:43,637
Мислиш ли, че Грег Стилсън
ще отстрани сенатор Проктър?
221
00:27:43,906 --> 00:27:47,097
Кой?
- Грег Стилсън.
222
00:27:49,711 --> 00:27:54,836
Благодаря ви, сър. Стига толкова.
- Чакайте, чакайте малко!
223
00:27:55,063 --> 00:27:57,651
Ами изборите?
224
00:27:58,321 --> 00:28:00,846
Не знам за какво говорите.
225
00:28:01,057 --> 00:28:04,793
Е, ти не си знаел нищо
и за сестрата.
226
00:28:04,961 --> 00:28:06,961
Това беше различно.
227
00:28:10,767 --> 00:28:12,792
Аз...
228
00:28:13,169 --> 00:28:18,238
Аз й докоснах ръката.
- Добре. Добре!
229
00:28:20,610 --> 00:28:24,070
Докоснете моята ръка.
230
00:28:24,679 --> 00:28:27,809
Кажи, гори ли ми къщата, Джон?
231
00:28:27,983 --> 00:28:31,284
Да спра ли това?
- Не.
232
00:28:32,121 --> 00:28:37,890
Искаш да знаеш за бъдещето си,
дали ще умреш, това ли?
233
00:28:38,192 --> 00:28:42,028
Всички умираме.
Искаш да знаеш дали ще умреш утре.
234
00:28:42,198 --> 00:28:44,998
Така ли е?
235
00:28:45,701 --> 00:28:48,928
Искаш ли да знаеш,
защо сестра ти се е самоубила?
236
00:28:49,105 --> 00:28:51,141
Добре. Продължавай.
237
00:28:51,304 --> 00:28:53,338
Не е наред.
- Добре е.
238
00:28:53,509 --> 00:28:56,234
Не е добре.
239
00:28:56,412 --> 00:28:58,539
Добре.
Няма да говоря за това!
240
00:28:58,714 --> 00:29:02,582
Пусни ме, шибан ненормалник!
- Моля ви, спрете!
241
00:29:02,752 --> 00:29:04,771
Остави го!
242
00:29:04,935 --> 00:29:07,679
Благодаря ви, дами и господа.
243
00:29:08,757 --> 00:29:11,657
Ти го нарани!
244
00:29:19,402 --> 00:29:23,060
Д-р Денвърс, явете се в 1522.
245
00:29:23,272 --> 00:29:25,604
Д-р Денвърс, явете се в 1522.
246
00:29:30,179 --> 00:29:32,179
Знаеше, че ще дойдеш.
247
00:29:35,017 --> 00:29:37,918
Докторе, благодаря ви,
че доведохте момчето.
248
00:29:53,803 --> 00:29:57,622
Хърб?
- Аз съм Джони, мамо.
249
00:29:58,741 --> 00:30:02,336
О, Джони.
250
00:30:06,749 --> 00:30:09,445
Остави си ботушите до вратата.
251
00:30:09,619 --> 00:30:12,918
Не разнасяй снега из цялата къща.
252
00:30:15,725 --> 00:30:20,044
Няма.
- Ти си добро момче.
253
00:31:05,108 --> 00:31:07,595
Губиш си времето тук, шерифе.
254
00:31:07,758 --> 00:31:10,644
Знаеш това, нали?
255
00:31:11,714 --> 00:31:14,248
Никога не се знае, Франк.
256
00:31:14,918 --> 00:31:17,618
Трябва да опитаме.
257
00:31:25,528 --> 00:31:28,322
Г-н Смит?
- Да, аз съм Хърб Смит.
258
00:31:28,531 --> 00:31:32,431
Шериф Банерман, Касъл Рок.
Може ли да вляза?
259
00:31:32,635 --> 00:31:34,935
Разбира се. Заповядайте.
260
00:31:36,439 --> 00:31:39,774
Малко е студено навън.
261
00:31:42,077 --> 00:31:44,744
Хубаво дърво.
- Благодаря.
262
00:31:44,947 --> 00:31:48,246
Мога ли да ви помогна с нещо,
шерифе?
263
00:31:48,451 --> 00:31:51,648
Всъщност дойдох
да се срещна с сина ви.
264
00:31:51,854 --> 00:31:55,984
Ти ли си Джон?
- Шериф Банерман.
265
00:31:58,494 --> 00:32:00,913
От Касъл Рок.
266
00:32:01,377 --> 00:32:05,359
Дойдох при теб с нещо,
което можеш да наречеш предложение.
267
00:32:05,523 --> 00:32:09,368
Става въпрос
за убиеца от Касъл Рок.
268
00:32:09,531 --> 00:32:13,639
Сигурно си чувал за него.
- Разбира се.
269
00:32:16,146 --> 00:32:20,396
Не знам дали е истина
или не, Джон...
270
00:32:20,960 --> 00:32:24,817
това за парапсихичните ти заложби.
271
00:32:32,828 --> 00:32:36,357
Ако е истина,
би могъл да ни помогнеш.
272
00:32:36,532 --> 00:32:39,466
Джон, може би трябва да...
273
00:32:41,037 --> 00:32:44,420
Помисли над това,
274
00:32:44,584 --> 00:32:46,959
но имай предвид,
че няколко почтени млади жени
275
00:32:47,123 --> 00:32:52,040
от къщи, точно като тази
са умрели по ужасен начин.
276
00:32:53,249 --> 00:32:55,285
Възможностите ми се изчерпаха.
277
00:32:55,448 --> 00:32:59,884
Направих всичко възможно,
за да се справя със ситуацията.
278
00:33:00,055 --> 00:33:02,885
И не стигнах до никъде.
279
00:33:03,292 --> 00:33:06,584
Чувствам, че можеш
да ми помогнеш.
280
00:33:09,699 --> 00:33:12,499
Правите грешка.
281
00:33:18,141 --> 00:33:22,442
Съжалявам за смъртта
на майка ти, Джон. Г-н Смит!
282
00:33:22,612 --> 00:33:25,237
Разбрах, че е била добра жена.
283
00:33:25,415 --> 00:33:27,945
Християнка.
284
00:33:28,117 --> 00:33:32,351
Не съм религиозен
и съжалявам, че го казвам,
285
00:33:32,522 --> 00:33:38,426
но ако Бог те е благословил
с тази дарба,
286
00:33:38,727 --> 00:33:41,227
трябва да я използваш.
287
00:33:42,732 --> 00:33:45,432
Благословил?
288
00:33:46,569 --> 00:33:48,969
Знаеш ли какво направи Бог за мен?
289
00:33:49,138 --> 00:33:54,671
Прати ми камион и ме захвърли
в нищото за пет години!
290
00:33:54,889 --> 00:33:58,830
Изгубих момичето си,
изгубих работата си
291
00:33:58,993 --> 00:34:01,082
и краката ми са безполезни.
292
00:34:01,284 --> 00:34:06,603
Благословил?
Бог си поигра с мен.
293
00:34:15,398 --> 00:34:17,898
Добре, Джон.
294
00:34:20,502 --> 00:34:24,000
Ако си промениш мнението,
знаеш къде да ме намериш.
295
00:34:28,144 --> 00:34:30,237
Весела Коледа.
296
00:34:45,227 --> 00:34:47,227
Е?
297
00:34:48,431 --> 00:34:50,831
Какво "Е"?
298
00:34:51,000 --> 00:34:53,434
Виждаш ли?
Какво ти казах?
299
00:35:07,784 --> 00:35:12,186
Тези убийства са ужасни.
300
00:35:12,388 --> 00:35:16,214
Бяха извършени по времето,
когато беше в кома.
301
00:35:21,597 --> 00:35:26,195
Майка ти държеше елхата
да изглежда добре.
302
00:35:29,138 --> 00:35:34,538
Иска ми се сега да беше тук
и да поговори с теб за тези неща.
303
00:35:35,010 --> 00:35:37,608
Аз не мога да ти помогна много.
304
00:35:37,780 --> 00:35:40,480
Със сигурност можеш.
305
00:35:46,420 --> 00:35:51,615
Искаш ли да поговорим за това?
- Няма какво толкова да се каже.
306
00:35:52,561 --> 00:35:55,625
Не те прави особено щастлив,
нали, сине?
307
00:35:55,798 --> 00:35:58,498
Когато се случи...
308
00:35:59,168 --> 00:36:01,559
Когато изпаднах в кома,
309
00:36:01,771 --> 00:36:05,507
се почувствах като...
Не знам.
310
00:36:05,674 --> 00:36:10,804
Чувствах се
сякаш умирах... отвътре.
311
00:36:20,322 --> 00:36:25,375
Няма сняг.
Трябва да навали за Коледа.
312
00:37:11,207 --> 00:37:15,703
Здрасти.
Водя ти посетител.
313
00:37:15,911 --> 00:37:18,880
Не знаех, че ще идваш.
314
00:37:20,215 --> 00:37:23,715
Самата аз не бях сигурна.
- Радвам се.
315
00:37:24,016 --> 00:37:28,616
Ако знаех, щях да поразчистя.
316
00:37:28,871 --> 00:37:31,390
Изглеждаш страхотно.
317
00:37:31,694 --> 00:37:34,795
Без патерици си.
318
00:37:34,997 --> 00:37:38,395
Да. Но все още куцам.
319
00:37:40,035 --> 00:37:42,085
Баща ти вкъщи ли е?
320
00:37:42,248 --> 00:37:45,229
Не. Ще се върне по-късно.
321
00:37:46,809 --> 00:37:50,406
Това, този който си мисля ли е?
- Негово Величество.
322
00:37:50,713 --> 00:37:53,448
Дани?
- Дени.
323
00:37:53,612 --> 00:37:57,635
Кажи "здравей".
- Дени.
324
00:37:59,588 --> 00:38:02,356
Студено е. Влизайте вътре.
325
00:38:26,782 --> 00:38:28,875
Заспа.
326
00:38:36,025 --> 00:38:39,579
Последният път,
когато бяхме заедно,
327
00:38:39,743 --> 00:38:43,692
каза, че някои неща
трябва да почакат.
328
00:38:45,301 --> 00:38:50,120
Е, не чакахме ли достатъчно?
329
00:39:22,705 --> 00:39:28,566
Бащата на Шарлин МакКензи
прави разни неща.
330
00:39:28,877 --> 00:39:31,869
И ако питаш мен, компанията му
иска нещо повече от етажерки.
331
00:39:32,081 --> 00:39:34,581
Чух това.
332
00:39:46,695 --> 00:39:48,731
Ето те и теб, малко приятелче.
333
00:39:48,895 --> 00:39:53,291
Направих това, когато се роди Джон.
- Това е страхотен стол.
334
00:39:53,484 --> 00:39:57,935
Какво правихте двамата цял ден?
335
00:39:58,107 --> 00:40:00,507
Правихме етажерки.
336
00:40:03,546 --> 00:40:06,514
Сядайте.
Вечерята е готова.
337
00:40:17,726 --> 00:40:20,351
Добре мирише.
Гладен съм.
338
00:40:20,529 --> 00:40:25,827
Надявам се да ти хареса.
- Писнало му е от моето готвене.
339
00:40:28,237 --> 00:40:30,506
За нашето благоденствие,
340
00:40:30,670 --> 00:40:33,840
благодарим ти, Боже.
Амин.
341
00:40:42,851 --> 00:40:45,752
Харесва ми,
че отново има семейство,
342
00:40:45,955 --> 00:40:49,455
което яде на тази маса.
343
00:41:04,406 --> 00:41:07,326
Ще те видя ли отново?
344
00:41:07,689 --> 00:41:10,540
Не като днес.
345
00:41:11,847 --> 00:41:14,647
Влизай вътре, ще измръзнеш.
346
00:41:14,816 --> 00:41:17,611
Няма нужда да...
- Не го казвай.
347
00:41:17,820 --> 00:41:20,750
Не го казвай, Джони.
348
00:41:23,959 --> 00:41:26,227
Ще кажа просто "лека нощ".
349
00:42:07,803 --> 00:42:10,333
Ще си лягам.
350
00:42:10,905 --> 00:42:15,999
Аз ще погледам малко телевизия.
- Лека нощ, сине.
351
00:42:16,292 --> 00:42:21,804
Въпреки усилията на полицията,
убиецът още не е открит.
352
00:42:22,618 --> 00:42:28,345
Говорихме с шериф Банерман
пред сградата на съда.
353
00:42:28,508 --> 00:42:31,722
Засега няма нищо ново.
354
00:42:31,927 --> 00:42:34,225
Както и да е, надяваме се,
355
00:42:34,429 --> 00:42:38,028
че някой гражданин може
да разполага с информация,
356
00:42:38,233 --> 00:42:40,626
която да ни помогне.
357
00:42:40,937 --> 00:42:45,870
Ще се радваме на всякаква помощ,
която можем да получим.
358
00:42:46,041 --> 00:42:49,070
Това е всичко, което мога да кажа.
359
00:42:49,244 --> 00:42:51,630
Девет убийства са приписани
360
00:42:51,794 --> 00:42:55,739
на убиеца от Касъл Рок,
за почти 3 години и половина.
361
00:42:55,951 --> 00:43:01,535
Последната жертва беше
15 годишната Деби Линдерман,
362
00:43:01,698 --> 00:43:04,423
второкурсничка в гимназията
на Касъл Рок.
363
00:43:04,593 --> 00:43:09,478
Полуоблеченото й тяло
беше открито преди месец.
364
00:43:09,642 --> 00:43:12,185
Също както при другите
убийства в града,
365
00:43:12,348 --> 00:43:16,902
причина за смъртта са
множество прободни рани.
366
00:43:17,603 --> 00:43:23,003
Програмата ни продължава със спорт
и прогнозата за времето...
367
00:43:26,615 --> 00:43:29,208
Ще помогна.
368
00:43:29,417 --> 00:43:31,617
Какво каза?
369
00:43:31,954 --> 00:43:35,521
Шерифът, който дойде тук...
370
00:43:35,724 --> 00:43:37,724
Банерман.
371
00:43:41,362 --> 00:43:43,620
Ще му помогна.
372
00:43:44,832 --> 00:43:50,051
Мислим, че убиецът
се е криел в края на тунела.
373
00:43:50,938 --> 00:43:55,436
Когато момичето е минало,
копелето просто го е причакало.
374
00:43:55,644 --> 00:43:58,542
Децата не трябва да минават оттук,
375
00:43:58,746 --> 00:44:03,081
но го използват като
пряк път за училище.
376
00:44:07,622 --> 00:44:13,175
Седял е точно тук.
Намерихме много фасове.
377
00:44:13,695 --> 00:44:16,327
Имаше осем или девет фаса.
378
00:44:16,498 --> 00:44:19,117
Това помага ли ти?
- Не знам.
379
00:44:19,281 --> 00:44:24,487
Имаш ли нещо,
което да е докосвал или обличал?
380
00:44:24,754 --> 00:44:27,706
Франк, дай ми пакета.
381
00:44:31,713 --> 00:44:34,499
Това е единственото ни
доказателство.
382
00:44:35,063 --> 00:44:40,648
Намерихме го в храстите ей там.
Същата марка като фасовете.
383
00:44:43,225 --> 00:44:45,225
Ето.
384
00:45:34,742 --> 00:45:37,442
Нищо.
385
00:45:40,515 --> 00:45:43,116
Помислих, че чувствам нещо, но...
386
00:45:43,318 --> 00:45:45,704
Не можем да кажем,
че не сме опитали.
387
00:45:45,868 --> 00:45:48,554
Повикване за шериф Банерман.
388
00:45:51,259 --> 00:45:56,512
Банерман слуша.
- Открихме още едно тяло.
389
00:45:59,301 --> 00:46:02,201
По дяволите!
390
00:46:09,378 --> 00:46:14,164
Той е екстрасенс, нали?
- Оставете ни да работим.
391
00:46:14,964 --> 00:46:18,116
Опитваме се да си напишем материала.
392
00:46:18,486 --> 00:46:21,220
Ще трябва да почакате.
393
00:46:28,797 --> 00:46:32,683
Някой знае ли коя е тя?
Дод?
394
00:46:48,617 --> 00:46:54,518
Познавам я. Елма Фречет.
Работи в местно кафене.
395
00:46:56,423 --> 00:46:58,906
Идеята за екстрасенсът
твоя ли беше, Джордж?
396
00:46:59,169 --> 00:47:04,154
Махнете хората оттук.
- Дръпнете се назад.
397
00:47:04,514 --> 00:47:08,996
Махнете тия камери.
Стига толкова.
398
00:47:09,171 --> 00:47:11,771
Дод!
- Да?
399
00:47:12,474 --> 00:47:16,907
Никой да не се качва горе.
- Добре, шерифе.
400
00:47:25,420 --> 00:47:28,620
Искаш ли да опиташ?
401
00:48:09,064 --> 00:48:12,999
Хей, Елма!
Здрасти.
402
00:48:13,167 --> 00:48:17,421
Какво правиш там горе?
- Чакам да ми се усмихнеш.
403
00:48:17,672 --> 00:48:20,869
Тя го е познавала.
404
00:48:21,076 --> 00:48:23,408
Какво?
405
00:48:28,383 --> 00:48:31,008
Познавала го е.
406
00:48:40,728 --> 00:48:43,419
Защо да си хабя усмивките за теб?
407
00:48:43,798 --> 00:48:46,224
Искаш ли да видиш нещо?
408
00:48:46,401 --> 00:48:50,202
Какво?
- Качи се при газебо.
409
00:48:57,012 --> 00:48:59,412
Познавала го е.
410
00:49:02,851 --> 00:49:05,945
Не се страхува.
Познава го.
411
00:49:09,291 --> 00:49:11,291
Добре.
412
00:49:21,303 --> 00:49:24,363
Какво искаш да ми покажеш?
413
00:49:26,007 --> 00:49:29,875
Газебо.
Харесва ли ти тази дума, Елма?
414
00:49:30,078 --> 00:49:32,078
Ела тук.
415
00:49:32,981 --> 00:49:35,711
Погледни това.
416
00:49:35,884 --> 00:49:38,669
Исусе! Пусни ме!
417
00:49:38,833 --> 00:49:42,589
Това ли ти е представата за шега?
- Не е шега.
418
00:49:57,939 --> 00:50:00,339
Не, не! Чакай!
419
00:50:01,643 --> 00:50:05,440
Добре ли си?
Дод, помогни ми.
420
00:50:05,613 --> 00:50:08,013
Видях го.
Бях там.
421
00:50:08,216 --> 00:50:11,845
Видях лицето му.
- Кой е?
422
00:50:12,020 --> 00:50:16,150
Стоях там и гледах как
убива момичето. Дод!
423
00:50:16,324 --> 00:50:18,724
Какво каза?
- Не направих нищо.
424
00:50:18,927 --> 00:50:21,655
Стоях там и го гледах
как убива момичето.
425
00:50:21,830 --> 00:50:25,927
Какви ги говориш?
- Дод!
426
00:50:28,036 --> 00:50:31,464
Стоях там.
И не направих нищо.
427
00:50:32,441 --> 00:50:34,966
Дод?
428
00:50:35,944 --> 00:50:38,539
Дод, качи се тук!
429
00:50:38,947 --> 00:50:42,348
Тръгна с колата ви.
430
00:50:45,486 --> 00:50:49,848
Видях лицето му.
Видях лицето му.
431
00:51:06,508 --> 00:51:09,808
Стой там.
432
00:51:32,834 --> 00:51:35,234
Шерифе.
433
00:51:35,871 --> 00:51:38,935
Казах ти да стоиш при колата.
434
00:51:39,541 --> 00:51:41,560
Кой е там?
435
00:51:41,724 --> 00:51:45,639
Искам да говоря със сина ви,
г-жо Дод.
436
00:51:45,847 --> 00:51:47,872
Не е тук.
437
00:51:48,049 --> 00:51:50,118
Колата му е тук.
438
00:51:50,282 --> 00:51:52,449
Колата е тук.
Той не е.
439
00:51:52,787 --> 00:51:57,386
Тук е.
Видях го на прозореца.
440
00:52:02,831 --> 00:52:05,423
Не си е вкъщи!
- Влизам.
441
00:52:05,701 --> 00:52:08,226
Не!
442
00:52:18,146 --> 00:52:21,109
Оставете момчето ми на мира!
443
00:52:26,721 --> 00:52:28,921
Вие знаете.
444
00:52:29,224 --> 00:52:31,249
Нали?
445
00:52:31,926 --> 00:52:34,110
Знаете.
446
00:52:34,273 --> 00:52:36,362
Вие...
447
00:52:36,564 --> 00:52:39,014
Вие сте...
448
00:52:39,177 --> 00:52:41,728
Вие сте дявол...
449
00:52:41,936 --> 00:52:44,336
... изпратен от ада!
450
00:52:45,540 --> 00:52:47,540
Да.
451
00:52:50,278 --> 00:52:52,371
Да.
452
00:54:34,449 --> 00:54:36,449
Франк?
453
00:55:29,937 --> 00:55:32,497
Не!
454
00:56:45,613 --> 00:56:48,038
Здравей, Джон.
455
00:56:49,951 --> 00:56:52,351
Може ли да вляза?
456
00:57:09,470 --> 00:57:13,439
Как ме намери? Баща ми?
457
00:57:13,805 --> 00:57:15,893
Отбих се да го видя.
458
00:57:16,057 --> 00:57:18,911
Каза, че си се преместил
в друг град.
459
00:57:19,079 --> 00:57:23,048
Тревожи се за теб. Аз също.
460
00:57:23,284 --> 00:57:26,114
Не се тревожи.
Мога да се грижа за себе си.
461
00:57:26,320 --> 00:57:30,107
Въпрос на време.
- Все още съм ти доктор.
462
00:57:30,322 --> 00:57:32,374
Все още отговарям за теб.
463
00:57:32,538 --> 00:57:36,826
Трябва да... поддържаме контакт.
464
00:57:38,499 --> 00:57:42,830
Как... Как си сега?
465
00:57:44,405 --> 00:57:48,790
Куршумът... мина право през мен.
466
00:57:49,024 --> 00:57:52,309
Няма нищо.
- Добре.
467
00:57:54,248 --> 00:57:56,716
Хубаво място си имаш.
468
00:58:00,955 --> 00:58:03,655
Това е домът ми.
469
00:58:09,196 --> 00:58:12,188
Главоболията стават
все по-силни, нали?
470
00:58:12,366 --> 00:58:15,297
Три, понякога четири пъти на ден.
471
00:58:17,405 --> 00:58:21,666
Донесох ти някои нови лекарства.
- Не! Стига с тези хапчета.
472
00:58:21,877 --> 00:58:27,070
Отнема време, за да се възстановиш.
Лечебният процес е бавен.
473
00:58:27,281 --> 00:58:30,773
Състоянието ми не се подобрява.
Става все по зле.
474
00:58:32,320 --> 00:58:35,180
Не е ли така?
475
00:58:41,795 --> 00:58:44,195
Добре.
476
00:58:46,934 --> 00:58:50,788
Слушай сега.
Направих някои проучвания
477
00:58:50,952 --> 00:58:54,105
в сферата
на парапсихичните феномени.
478
00:58:54,308 --> 00:58:58,536
Описани са няколко случая,
точно като твоя.
479
00:58:58,713 --> 00:59:04,066
Бях изненадан, когато го открих.
Моделът е един и същ.
480
00:59:04,351 --> 00:59:09,637
Докато думите и виденията,
стават все по-силни,
481
00:59:09,858 --> 00:59:12,958
тялото отслабва.
482
00:59:13,994 --> 00:59:16,747
Не ми трябват никакви
проучвания или документи,
483
00:59:16,910 --> 00:59:21,394
за да видя, че това нещо
изстисква животът от теб.
484
00:59:21,569 --> 00:59:24,463
Вижда се от пръв поглед.
485
00:59:24,672 --> 00:59:27,807
Искаш да кажеш, че ще умра?
486
00:59:28,509 --> 00:59:30,809
След колко време?
487
00:59:30,978 --> 00:59:35,905
Мисля, че можем да спрем процеса,
дори да го върнем.
488
00:59:36,068 --> 00:59:38,110
Как?
- Ела с мен.
489
00:59:38,286 --> 00:59:40,711
Къде?
- В клиниката.
490
00:59:40,888 --> 00:59:45,960
Не. Категорично не.
- Джон, моля те. Трябва!
491
00:59:46,123 --> 00:59:51,720
За да можеш да ме изучаваш?
- Не, за да те защитавам.
492
00:59:51,899 --> 00:59:56,798
Трябва да се намираш
в контролируема среда, Джон.
493
00:59:57,105 --> 01:00:00,030
Искам да ти покажа нещо.
494
01:00:00,508 --> 01:00:03,699
Ела с мен.
495
01:00:04,845 --> 01:00:08,146
Картичките и писмата
продължават да пристигат.
496
01:00:09,417 --> 01:00:11,486
Какво е всичко това?
497
01:00:11,650 --> 01:00:15,949
Това са хора с изгубени кучета,
изгубени деца, изгубени животи.
498
01:00:16,223 --> 01:00:19,593
Дори не си ги отворил.
- Няма нужда.
499
01:00:19,756 --> 01:00:23,514
Всички искат подкрепа,
помощ, любов...
500
01:00:23,678 --> 01:00:25,862
Неща, които не мога да им дам.
501
01:00:26,033 --> 01:00:29,764
Баща ми ми ги изпраща.
А аз само ги трупам.
502
01:00:29,937 --> 01:00:32,269
Защо ги пазиш?
503
01:00:32,440 --> 01:00:34,825
Заради това не мога
да изляза навън...
504
01:00:34,989 --> 01:00:37,329
Да си живея живота,
505
01:00:37,492 --> 01:00:40,278
затова стоя заключен тук.
506
01:00:40,448 --> 01:00:44,850
Аз вече живея
в контролируема среда, Сам.
507
01:00:45,987 --> 01:00:48,878
Тук нищо не може да ме докосне.
508
01:00:50,791 --> 01:00:53,191
Сам съм.
509
01:00:53,695 --> 01:00:56,795
И в безопасност.
510
01:00:57,398 --> 01:01:01,285
"Но вместо да умре,
511
01:01:01,449 --> 01:01:06,290
тя само изпаднала...
512
01:01:06,454 --> 01:01:08,793
в дълбок сън,
513
01:01:08,956 --> 01:01:14,643
който ще продължи 100 години."
514
01:01:16,117 --> 01:01:19,109
Това е майка ми.
515
01:01:23,925 --> 01:01:25,978
Чао.
- Чао.
516
01:01:26,141 --> 01:01:28,451
Джон Смит?
517
01:01:30,931 --> 01:01:34,119
Здравейте.
Аз съм Роджър Стюарт.
518
01:01:34,283 --> 01:01:37,529
Искам да говоря с вас.
519
01:01:45,446 --> 01:01:47,946
Седнете.
520
01:01:53,687 --> 01:01:56,147
Какво мога да направя за вас?
521
01:01:59,093 --> 01:02:02,580
Става въпрос за момчето ми.
Синът ми, Крис.
522
01:02:02,944 --> 01:02:05,428
Има нужда от помощ.
523
01:02:05,599 --> 01:02:11,135
Поразпитах малко.
Доста хора ви препоръчаха.
524
01:02:11,838 --> 01:02:16,369
Какво му има?
- Иска ми се да знаех.
525
01:02:16,533 --> 01:02:20,718
Знам, че е умен, но не може
да прокопса в училище.
526
01:02:20,882 --> 01:02:24,208
Не иска да се приспособи.
Не иска да учи.
527
01:02:24,418 --> 01:02:27,444
Боже! Толкова е срамежлив.
528
01:02:30,124 --> 01:02:33,406
Мислите ли, че можете
да му помогнете?
529
01:02:33,570 --> 01:02:36,310
Не мога да знам,
преди да се срещна с него.
530
01:02:36,474 --> 01:02:39,965
Не пожела да дойде с мен днес.
531
01:02:40,233 --> 01:02:42,967
Трябва да дойдете вкъщи.
532
01:02:43,137 --> 01:02:45,519
Не. Това не подлежи на обсъждане.
533
01:02:45,682 --> 01:02:49,727
Това не е начинът,
по който правя нещата.
534
01:02:49,890 --> 01:02:52,273
Иначе няма как да стане.
535
01:02:52,446 --> 01:02:54,715
Моля ви.
536
01:02:54,879 --> 01:03:00,148
Ще ви опознае, след това ще можете
да го водите тук за уроците.
537
01:03:01,288 --> 01:03:06,088
Моля ви.
- Добре.
538
01:03:06,274 --> 01:03:08,423
Страхотно. Утре е събота.
539
01:03:08,596 --> 01:03:11,497
Ще изпратя кола да ви вземе.
540
01:03:13,734 --> 01:03:16,234
Благодаря ви.
541
01:04:11,092 --> 01:04:16,780
Това ми напомня за времето, когато
кандидатствах за щатския Сенат.
542
01:04:16,944 --> 01:04:19,483
Опонентът ми отиде в гетото
543
01:04:19,647 --> 01:04:23,933
и пръсна много пари,
опитвайки се да си купи гласове.
544
01:04:24,104 --> 01:04:27,391
Казах на хората,
"Вземете парите и ги пазете,
545
01:04:27,555 --> 01:04:29,560
защото времената са тежки.
546
01:04:29,724 --> 01:04:34,498
Но искам да гласувате за този,
на който наистина вярвате."
547
01:04:34,662 --> 01:04:36,901
Спечелихме с... колко?
- 29.
548
01:04:37,165 --> 01:04:40,043
С 29 процента.
И хората изхарчиха парите
549
01:04:40,221 --> 01:04:43,421
с чиста съвест.
550
01:04:44,926 --> 01:04:47,913
Добро утро, Джон.
Радвам се да те видя.
551
01:04:48,077 --> 01:04:51,113
Господа, запознайте се
с учителя на сина ми, Джон Смит.
552
01:04:51,277 --> 01:04:55,157
Това е Грег Стилсън.
- Здравейте.
553
01:04:55,336 --> 01:04:58,469
Това е...
- Сони Елиман.
554
01:04:58,639 --> 01:05:03,304
Е, Грег, имаш някои добри идеи.
Нека ги обмисля.
555
01:05:04,123 --> 01:05:07,761
Роджър, искам да си част от това.
556
01:05:07,924 --> 01:05:12,011
Трябва ми подкрепата ти,
вещината ти...
557
01:05:12,687 --> 01:05:15,871
И най-важното,
трябват ми парите ти.
558
01:05:16,035 --> 01:05:19,877
Всичко хубаво, Роджър.
- Благодаря, че се отби.
559
01:05:20,041 --> 01:05:22,088
До скоро.
560
01:05:22,296 --> 01:05:25,031
Боже мой!
Какъв велик ден!
561
01:05:25,700 --> 01:05:28,500
Амин.
562
01:05:32,506 --> 01:05:35,407
Съжалявам за това.
563
01:05:35,609 --> 01:05:38,307
Да отидем при Крис.
564
01:05:40,415 --> 01:05:44,009
Крис. Това е Джони.
565
01:05:44,218 --> 01:05:47,949
Сутринта ти казах,
че ще дойде, помниш ли?
566
01:05:49,156 --> 01:05:52,848
Ще ви оставя сами,
за да се опознаете.
567
01:06:20,220 --> 01:06:24,987
Баща ти иска да те
изкарам от черупката.
568
01:06:25,793 --> 01:06:28,980
Не знам какво да правя.
569
01:06:29,143 --> 01:06:31,996
Няма нужда да правиш
каквото и да било.
570
01:06:32,199 --> 01:06:35,930
Баща ми живее в черупка, не аз.
571
01:07:18,579 --> 01:07:21,615
Крис наистина те приема, Джон.
Впечатлен съм.
572
01:07:21,783 --> 01:07:25,618
Имате напредък.
- Просто си поговорихме.
573
01:07:25,786 --> 01:07:30,419
Е, с Крис това си е постижение.
Искате ли питие?
574
01:07:30,605 --> 01:07:32,924
Не.
- А бира?
575
01:07:33,093 --> 01:07:36,426
Добре.
- Донеси му бира.
576
01:07:46,607 --> 01:07:48,726
Да погледаме това.
577
01:07:48,990 --> 01:07:52,704
99... 100!
578
01:07:54,948 --> 01:07:57,268
Аз съм Грег Стилсън,
579
01:07:57,431 --> 01:08:00,637
и просто се отбих по пътя си
към щатския Сенат.
580
01:08:00,801 --> 01:08:05,242
Грег Стилсън.
Запозна се с него тази сутрин.
581
01:08:05,405 --> 01:08:07,644
Трябва да сте в добра форма,
582
01:08:07,807 --> 01:08:13,792
за да отидете при онези
момчета във Вашингтон.
583
01:08:14,668 --> 01:08:17,968
Какво, по дяволите,
става с тази страна?
584
01:08:18,172 --> 01:08:20,765
Може ли да ми каже някой?
585
01:08:20,941 --> 01:08:23,166
Четох в местния вестник...
586
01:08:23,377 --> 01:08:26,163
Можеш ли да повярваш?
587
01:08:26,327 --> 01:08:29,076
Само се пали.
588
01:08:29,483 --> 01:08:32,083
Ще гласуваш ли за него?
589
01:08:33,820 --> 01:08:35,973
Дори не съм регистриран.
590
01:08:36,136 --> 01:08:38,217
Не си регистриран?
- Не.
591
01:08:38,392 --> 01:08:41,489
Регистрирай се, приятел,
и гласувай против този пуяк.
592
01:08:41,695 --> 01:08:43,731
Опасен е.
593
01:08:43,895 --> 01:08:46,124
Виждам и много безработни.
594
01:08:46,299 --> 01:08:50,934
Какво правите тук
в средата на деня?
595
01:08:51,104 --> 01:08:55,940
Огледайте се един друг!
Как се чувствате?
596
01:08:56,123 --> 01:08:59,429
Бихте ли изпратили приятел
в щатския Сенат?
597
01:08:59,593 --> 01:09:02,478
Истински човек от народа.
598
01:09:02,749 --> 01:09:05,532
Исусе, какъв актьор.
599
01:09:05,695 --> 01:09:07,938
Не могат ли да прозрат какъв е?
600
01:09:08,101 --> 01:09:11,975
Сутринта се държахте
като приятели.
601
01:09:12,738 --> 01:09:15,843
С човек като Стилсън,
вървиш по тънка линия.
602
01:09:16,110 --> 01:09:19,450
Не можеш да се приближиш много,
защото ако загубят ще те повлекат.
603
01:09:19,613 --> 01:09:24,469
Но ако спечелят
и този пуяк вземе властта,
604
01:09:24,637 --> 01:09:27,267
може да си сигурен,
че ще те смята за добър приятел.
605
01:09:27,475 --> 01:09:29,859
Знаеш какво имам предвид.
606
01:09:31,222 --> 01:09:34,597
Тук съм, за да ви кажа,
че има работа за всеки
607
01:09:34,761 --> 01:09:37,581
и предизвикателство за всички ви!
608
01:09:37,751 --> 01:09:41,318
Предизвиквам ви да се
присъедините към мен,
609
01:09:41,488 --> 01:09:45,907
към нарастващата армия
от доброволци в моята кампания.
610
01:09:46,094 --> 01:09:49,878
Да изпратим Грег Стилсън
в щатския Сенат,
611
01:09:50,041 --> 01:09:52,631
а посредствеността в ада!
612
01:10:18,859 --> 01:10:21,555
Какво мога да направя за вас,
момчета?
613
01:10:22,228 --> 01:10:25,914
Работиш до късно.
Това е похвално.
614
01:10:26,578 --> 01:10:28,859
Аз съм Грег Стилсън.
615
01:10:29,235 --> 01:10:32,555
Знам кой сте, г-н Стилсън.
616
01:10:33,318 --> 01:10:36,142
Взимай си горилите и се махай.
617
01:10:38,279 --> 01:10:42,581
Да, но има малък проблем.
618
01:10:42,949 --> 01:10:45,132
Да си дойдем на въпроса,
г-н Стилсън.
619
01:10:45,296 --> 01:10:49,169
Кампанията върви добре.
Хората имат нужда от мен.
620
01:10:49,370 --> 01:10:52,970
Аз ще спечеля и то убедително.
Ще ти кажа още нещо...
621
01:10:53,160 --> 01:10:58,258
Имах видение, че един ден ще стана
президент на Съединените Щати.
622
01:10:58,421 --> 01:11:00,719
Приех това много на сериозно
623
01:11:00,883 --> 01:11:06,627
и никой, няма да ме спре.
624
01:11:10,610 --> 01:11:15,229
Представи си как се почувствах,
когато прочетох статията ти,
625
01:11:15,415 --> 01:11:19,747
която си планирал да излезе утре.
Май не ме харесваш много, Бренър.
626
01:11:19,920 --> 01:11:24,439
Но това не е проблем.
И аз не те харесвам.
627
01:11:25,272 --> 01:11:27,709
Откъде се добра до това?
628
01:11:27,972 --> 01:11:32,614
Подобно на теб и аз не мога
да издавам източниците си.
629
01:11:32,978 --> 01:11:38,961
Няма значение.
Тази статия ще излезе утре.
630
01:11:39,284 --> 01:11:43,870
Не и ако сключим сделка.
- Какво означава това?
631
01:11:44,044 --> 01:11:47,827
Ти ще стоиш далеч от кампанията,
632
01:11:48,490 --> 01:11:51,535
а аз от вестникарския бизнес.
633
01:11:51,699 --> 01:11:55,086
Покажи му какво имаме
за публикуване.
634
01:12:00,594 --> 01:12:03,722
Това ти е най-добрата снимка.
635
01:12:03,997 --> 01:12:07,428
Имам много верни хора...
636
01:12:07,601 --> 01:12:11,085
като дамата на снимката.
637
01:12:11,248 --> 01:12:13,836
Никога на съм срещал г-жа Бренър,
638
01:12:14,007 --> 01:12:16,305
но съм сигурен, че това не е тя.
639
01:12:16,510 --> 01:12:19,343
Какво мислиш, Сони?
640
01:12:26,319 --> 01:12:29,019
Това ли е г-жа Бренър?
641
01:12:35,262 --> 01:12:38,688
Не изглежда като нея.
- Кучи син!
642
01:12:38,865 --> 01:12:43,056
Кого наричаш кучи син, бе?
- Всичко е наред, Сони.
643
01:12:43,235 --> 01:12:47,028
Да му дадем шанс
да помисли за жена си, децата
644
01:12:47,242 --> 01:12:51,142
и общественото си положение.
645
01:13:00,520 --> 01:13:05,317
Ами ако не се съглася с сделката?
- Ще се съгласиш.
646
01:13:05,489 --> 01:13:10,291
Иначе Сони ще ти откъсне главата.
647
01:13:12,232 --> 01:13:14,633
Добра идея.
648
01:13:17,304 --> 01:13:19,487
Нали ти казах, Сони,
той е разумен човек.
649
01:13:19,650 --> 01:13:23,759
Да, добър човек е.
Хареса ми и жена му.
650
01:13:30,317 --> 01:13:32,503
"Пророците, казах, са нещо зло.
651
01:13:32,667 --> 01:13:37,419
Пророци са на дявола,
от този рай намиращ се над нас,
652
01:13:37,625 --> 01:13:39,823
от Бог на който
и двамата се кланяме,
653
01:13:40,028 --> 01:13:43,126
казва, че тази душа
със скръб ще е натоварена,
654
01:13:43,330 --> 01:13:47,234
ако далечният Аден,
прегърне свещената девица,
655
01:13:47,397 --> 01:13:49,463
която ангелите наричат Ленор".
656
01:13:49,637 --> 01:13:52,265
Крис, спри където казва:
657
01:13:52,439 --> 01:13:55,339
"Ще я видя ли отново?"
658
01:13:56,843 --> 01:13:59,044
"Иска ми се да дойде утринта.
659
01:13:59,208 --> 01:14:01,363
Напразно търсих да намеря
660
01:14:01,526 --> 01:14:05,015
край на мъката ми в книгите,
мъката за изгубената Ленор.
661
01:14:05,200 --> 01:14:09,685
За лъчистата девица,
която ангелите наричат Ленор,
662
01:14:09,872 --> 01:14:13,191
завинаги останала без име тук".
663
01:14:14,795 --> 01:14:17,696
Спри. Сега се връщам.
664
01:14:26,906 --> 01:14:31,262
Добър ден, сър. Осведомяваме
обществеността за Грег Стилсън.
665
01:14:31,426 --> 01:14:35,044
Познавате ли нашия кандидат?
- Как мислите?
666
01:14:35,345 --> 01:14:37,645
ИЗБЕРЕТЕ ГРЕГ СТИЛСЪН
ЗА ЩАТСКИЯ СЕНАТ
667
01:14:37,851 --> 01:14:39,851
Вярно.
668
01:14:40,020 --> 01:14:44,652
Запознат ли сте с политическата
платформа на Грег Стилсън?
669
01:14:44,853 --> 01:14:47,653
Грег Стилсън...
670
01:14:49,062 --> 01:14:52,964
Той представлява бедните и богатите,
младите и възрастните...
671
01:14:53,133 --> 01:14:55,967
Бихте ли дошли по-късно?
Имам ученик.
672
01:14:56,137 --> 01:14:59,653
Разбира се, зает сте. Мога ли
да ви оставя малко брошури?
673
01:14:59,816 --> 01:15:02,465
Скъпа, донеси няколко брошури!
674
01:15:19,393 --> 01:15:22,086
Здравей, Джони.
675
01:15:25,999 --> 01:15:28,199
Здрасти.
676
01:15:29,336 --> 01:15:31,886
Тук ли живееш?
677
01:15:32,049 --> 01:15:35,035
Да. Върнах се към преподаването.
678
01:15:35,308 --> 01:15:37,908
Това е съпругът ми, Уолт.
679
01:15:38,211 --> 01:15:41,044
Радвам се, най-накрая
да се запозная с теб, Джони.
680
01:15:41,314 --> 01:15:44,849
Сара ми е разказвала много за теб.
681
01:15:46,953 --> 01:15:49,012
Хайде, Джони.
682
01:15:49,222 --> 01:15:51,349
Не ми е забавно да чета сам.
683
01:15:51,525 --> 01:15:54,653
Крис, това са Уолт и Сара.
684
01:15:55,027 --> 01:15:57,327
Здрасти.
685
01:15:57,531 --> 01:16:02,367
Ще те оставим да си вършиш работата.
И ние имаме доста да обикаляме.
686
01:16:03,970 --> 01:16:09,095
Приятно ми беше да се запознаем.
Не забравяй за кого да гласуваш.
687
01:16:15,682 --> 01:16:18,182
Довиждане.
688
01:16:25,692 --> 01:16:27,992
Кой беше това?
689
01:16:33,998 --> 01:16:36,934
Добре ли си?
690
01:16:40,541 --> 01:16:43,309
Защо плачеш, Джони?
691
01:16:46,313 --> 01:16:48,913
Джони?
692
01:17:26,086 --> 01:17:30,255
Какво има?
- Нищо.
693
01:17:30,771 --> 01:17:34,820
Шофьорът е тук.
- Ще дойда с теб.
694
01:17:44,037 --> 01:17:47,705
Трябва да говоря с теб.
- Здрасти, Джони.
695
01:17:47,908 --> 01:17:50,691
Какво е това?
- Добри са, нали?
696
01:17:50,855 --> 01:17:54,143
Събирам хокеен отбор.
697
01:17:54,314 --> 01:17:57,698
Ще тренираме този следобед.
Аз съм треньорът.
698
01:17:57,861 --> 01:18:01,904
Отложете го.
Ще се случи нещо лошо.
699
01:18:02,802 --> 01:18:07,185
Да го отложим?
Крис го чака с нетърпение.
700
01:18:07,360 --> 01:18:10,655
Наистина трябва да отиде, Джон.
- Чакай.
701
01:18:10,864 --> 01:18:13,890
Трябва да говоря с теб.
702
01:18:15,502 --> 01:18:17,868
Хапни нещо, после отиваме.
703
01:18:18,071 --> 01:18:22,460
Ще има нещастен случай.
Отложете го.
704
01:18:22,623 --> 01:18:28,105
Чакаме го още от март.
- Ще убиеш собственият си син!
705
01:18:28,281 --> 01:18:31,934
Страх ме е, татко.
- За бога, Джон!
706
01:18:32,149 --> 01:18:34,513
Не се страхувай.
Нахрани се.
707
01:18:34,687 --> 01:18:37,985
Не знаеш ли кой съм?
708
01:18:38,190 --> 01:18:41,874
Мислиш ли, че съм те наел
без да те проверя?
709
01:18:42,038 --> 01:18:47,320
Наел съм те като учител,
а не за ясновидец.
710
01:18:50,403 --> 01:18:56,334
Ледът ще се пропука!
- Искам да се махнеш.
711
01:18:56,709 --> 01:18:59,276
Не те искам в живота
на момчето ми!
712
01:18:59,446 --> 01:19:03,843
А ти прави каквото ти казвам!
713
01:19:04,050 --> 01:19:06,985
Не, татко.
Ти не знаеш.
714
01:19:07,253 --> 01:19:10,185
Не е безопасно.
715
01:19:10,891 --> 01:19:13,845
Добре.
Да върви по дяволите!
716
01:19:14,009 --> 01:19:17,955
Забрави всичко,
но ти се махай.
717
01:19:18,164 --> 01:19:21,195
Както кажеш.
Съжалявам за това.
718
01:19:21,367 --> 01:19:24,052
Ще ти изпратя последния чек.
719
01:19:24,415 --> 01:19:26,999
Не съм луд.
720
01:19:27,573 --> 01:19:32,306
Не оставяй момчето да мисли така.
Прав съм за това.
721
01:19:32,876 --> 01:19:36,281
Но никога няма да разберем, нали?
722
01:19:38,317 --> 01:19:40,717
Дай ми ръката си.
723
01:19:50,230 --> 01:19:52,530
Нищо тревожно за сега.
724
01:19:52,699 --> 01:19:55,700
Шофьорът ми ще те отведе у вас.
725
01:19:57,204 --> 01:19:59,904
Беше прав.
726
01:20:03,910 --> 01:20:06,710
Ще се видим.
727
01:20:16,222 --> 01:20:18,422
Крис?
728
01:20:20,126 --> 01:20:22,209
Какво става?
729
01:20:22,372 --> 01:20:24,862
Не си се облякъл.
730
01:20:28,133 --> 01:20:31,869
Ти го отложи.
Помислих, че си го отложил.
731
01:20:32,138 --> 01:20:34,866
Само за да се отърва от него.
732
01:20:35,741 --> 01:20:38,041
Ще тръгваме ли?
733
01:20:39,545 --> 01:20:41,881
Като бебе ли ще ми се държиш
734
01:20:42,049 --> 01:20:46,351
или ще дойдеш да играеш
хокей с приятелите си?
735
01:20:50,991 --> 01:20:52,991
Страхотно.
736
01:21:20,592 --> 01:21:24,392
ДВАМА УДАВЕНИ В ИНЦИДЕНТ
НА ЛЕДЕНА ПЛОЩАДКА
737
01:22:00,726 --> 01:22:04,545
Ало. Кой е?
738
01:22:05,898 --> 01:22:08,428
Джони.
739
01:22:11,929 --> 01:22:15,329
ИЗБЕРЕТЕ ГРЕГ СТИЛСЪН
ЗА ЩАТСКИЯ СЕНАТ
740
01:23:19,638 --> 01:23:22,396
Сара, ще се видим там.
- Добре.
741
01:24:43,323 --> 01:24:46,042
Стилсън! Стилсън!
742
01:24:46,206 --> 01:24:48,652
Стилсън! Стилсън!
743
01:24:59,773 --> 01:25:02,392
Стилсън! Стилсън!
744
01:25:02,556 --> 01:25:05,475
Стилсън! Стилсън!
745
01:25:21,495 --> 01:25:24,195
Радвам се да ви видя.
746
01:25:26,332 --> 01:25:30,085
Здравейте. Как сте?
Радвам се да ви видя.
747
01:25:30,284 --> 01:25:32,322
Здравейте. Как сте?
748
01:25:32,486 --> 01:25:36,535
Как я карате?
Радвам се да ви видя.
749
01:25:46,252 --> 01:25:49,939
Направете го, генерале.
- Ти си луд. Няма да го направя.
750
01:25:50,104 --> 01:25:55,224
Направете го!
Ще влезете в историята с мен!
751
01:25:55,428 --> 01:25:58,761
Като какъв? Най-масовият убиец
в световната история?
752
01:25:58,931 --> 01:26:03,368
Страхливо копеле!
Не ти си гласът на хората, а аз!
753
01:26:03,531 --> 01:26:05,864
Хората говорят чрез мен!
754
01:26:06,072 --> 01:26:10,309
Видях я, докато спях... съдбата ми.
755
01:26:10,476 --> 01:26:14,364
Трябваше да стана и да я изпълня!
756
01:26:14,528 --> 01:26:19,469
Поставете ръката си на това
или ще я отрежа!
757
01:26:19,732 --> 01:26:22,118
Направете го!
758
01:26:33,232 --> 01:26:36,132
Дано Бог ми прости.
759
01:26:45,945 --> 01:26:48,645
Поздравления, генерале.
760
01:26:50,116 --> 01:26:53,617
Завършете процедурата,
г-н президент.
761
01:27:12,171 --> 01:27:14,696
Съдбата ми.
762
01:27:22,081 --> 01:27:24,681
Благодаря ти, Сони.
763
01:27:32,325 --> 01:27:35,192
Оставете ги да се качат.
764
01:27:36,196 --> 01:27:39,183
Г-н президент, стигнахме
до дипломатично решение.
765
01:27:39,347 --> 01:27:42,485
Г-н Вицепрезидент,
г-н министър,
766
01:27:42,649 --> 01:27:44,796
ракетите летят.
767
01:27:45,004 --> 01:27:48,098
Алилуя.
Алилуя.
768
01:27:54,313 --> 01:27:56,913
Добре ли си, Грег?
769
01:27:58,851 --> 01:28:01,079
Разкарай се!
770
01:28:01,254 --> 01:28:03,273
Стилсън! Стилсън!
771
01:28:03,437 --> 01:28:06,041
Стилсън! Стилсън!
772
01:28:06,205 --> 01:28:08,592
Стилсън! Стилсън!
773
01:28:18,671 --> 01:28:22,758
Ако можеше да се върнеш
назад във времето в Германия,
774
01:28:23,022 --> 01:28:25,503
преди Хитлер да събере мощ,
775
01:28:25,678 --> 01:28:28,610
знаейки това, което знаеш сега,
776
01:28:28,881 --> 01:28:31,015
би ли го убил?
777
01:28:31,883 --> 01:28:34,219
Затова ли ме извика?
778
01:28:34,387 --> 01:28:37,584
За да ми зададеш този въпрос?
779
01:28:41,694 --> 01:28:45,281
Трябваше да говоря с теб, Сам.
780
01:28:45,545 --> 01:28:48,528
Имах още един епизод.
781
01:28:49,001 --> 01:28:52,920
Така ли? Продължавай.
782
01:28:53,506 --> 01:28:57,033
Преподавам на момче
на име Стюарт.
783
01:28:57,210 --> 01:29:00,327
Във видението го видях да се дави,
784
01:29:00,491 --> 01:29:02,880
но въпросът не е в това.
785
01:29:03,149 --> 01:29:06,384
Нещо липсваше във видението.
786
01:29:06,952 --> 01:29:09,082
Какво искаш да кажеш?
787
01:29:09,255 --> 01:29:15,052
Беше като... бяло петно.
Мъртва зона.
788
01:29:20,366 --> 01:29:25,657
Първо ми кажи,
момчето удави ли се?
789
01:29:26,015 --> 01:29:28,656
Баща му искаше да играе хокей.
790
01:29:28,819 --> 01:29:32,672
Разказах му за това.
Момчето е живо.
791
01:29:36,415 --> 01:29:40,616
Не виждаш ли?
Ясно е като бял ден...
792
01:29:40,885 --> 01:29:44,284
Можеш не само
да виждаш бъдещето, но и...
793
01:29:44,490 --> 01:29:49,088
Мога да го променям.
- Точно така. Да го променяш.
794
01:29:50,428 --> 01:29:52,621
Ето.
795
01:29:54,133 --> 01:29:58,384
Да, Джон.
Това е твоята... мъртва зона.
796
01:29:58,547 --> 01:30:04,506
Възможността да променяш
изхода на твоите предчувствия...
797
01:30:05,756 --> 01:30:09,011
Това е страхотно.
Нека си го запиша.
798
01:30:10,215 --> 01:30:13,207
Ами въпроса ми?
799
01:30:15,154 --> 01:30:18,907
Имаш предвид това за Хитлер?
800
01:30:19,271 --> 01:30:23,210
Какво би направил?
- Не ми харесва това.
801
01:30:23,373 --> 01:30:25,426
С какво си се захванал?
802
01:30:25,631 --> 01:30:29,767
Какво би направил?
Щеше ли да го убиеш?
803
01:30:31,938 --> 01:30:36,674
Добре. Ще ти отговоря.
804
01:30:38,590 --> 01:30:40,630
Аз съм лекар.
805
01:30:40,794 --> 01:30:44,581
Като такъв трябва да спасявам
животи и да лекувам страдащите.
806
01:30:44,750 --> 01:30:46,986
Обичам хората.
807
01:30:47,149 --> 01:30:53,038
Затова не мога да направя друго,
освен да убия кучия син.
808
01:30:59,398 --> 01:31:04,868
Може да не се измъкнеш жив.
- Няма значение. Бих го убил.
809
01:31:05,032 --> 01:31:07,904
Наздраве.
810
01:32:31,957 --> 01:32:34,276
"Скъпа Сара,
811
01:32:34,540 --> 01:32:37,451
трудно ми е да пиша това писмо,
812
01:32:37,630 --> 01:32:40,462
затова ще бъде кратко.
813
01:32:40,632 --> 01:32:43,329
Повече не мога да се крия.
814
01:32:43,536 --> 01:32:47,734
Точно това правех...
Бягах и се криех.
815
01:32:47,921 --> 01:32:50,522
Бях разбрал всичко погрешно.
816
01:32:50,685 --> 01:32:54,430
Винаги съм мислел,
че силата ми е проклятие,
817
01:32:54,594 --> 01:32:57,934
но сега виждам, че е дар.
818
01:32:58,098 --> 01:33:03,762
Когато получиш това писмо,
всичко ще е свършило.
819
01:33:04,125 --> 01:33:06,275
Никога няма да разбереш защо.
820
01:33:06,439 --> 01:33:10,580
Никой няма да разбере,
но аз знам какво правя.
821
01:33:10,744 --> 01:33:12,825
Знам, че съм прав.
822
01:33:13,099 --> 01:33:19,035
Просто помни, че за мен никога
не е имало друга, освен теб.
823
01:33:20,640 --> 01:33:24,743
Просто не ни е било
писано, предполагам.
824
01:33:25,111 --> 01:33:27,838
Винаги ще те обичам, Сара.
825
01:33:28,113 --> 01:33:30,413
Джони. "
826
01:33:41,214 --> 01:33:45,414
"СТИЛСЪН ЗА СЕНАТОР"
СРЕЩА С ИЗБИРАТЕЛИ - УТРЕ 10.00 ч.
827
01:35:40,312 --> 01:35:42,907
Как сте?
828
01:35:52,358 --> 01:35:55,725
Много ви благодаря.
Как се казвате?
829
01:35:56,729 --> 01:35:58,765
Грег, това е съпругът ми Уолт.
830
01:35:58,928 --> 01:36:01,196
Здравей, Уолт.
Това твоето бебе ли е?
831
01:36:02,401 --> 01:36:04,801
Донеси го на сцената.
832
01:37:15,674 --> 01:37:20,800
Искам да ви благодаря за помощта,
която ми оказахте през кампанията.
833
01:37:20,964 --> 01:37:25,074
Вие направихте тази кампания
най-запомнящата се, най-вълнуваща
834
01:37:25,283 --> 01:37:29,372
и най-важната кампания
в историята на този щат.
835
01:37:29,535 --> 01:37:32,620
Дойдох, за да ви благодаря
лично за това.
836
01:37:42,801 --> 01:37:45,201
Джони!
837
01:37:49,641 --> 01:37:52,493
Дай ми го!
- Недей!
838
01:37:52,826 --> 01:37:54,914
Не!
- Сони!
839
01:37:55,078 --> 01:37:57,714
Човекът се опитва да ме убие!
840
01:38:38,489 --> 01:38:43,172
Кой си ти, кучи син!
Кой те изпрати?
841
01:38:52,685 --> 01:38:58,085
НЮЗУИК
"СТИЛСЪН - ПОЛИТИЧЕСКИ ТРУП"
842
01:39:08,286 --> 01:39:10,881
Свърши се.
843
01:39:14,192 --> 01:39:16,790
Ти си свършен.
844
01:39:19,164 --> 01:39:22,292
Къде е хлапето с фотоапарата?
845
01:39:22,667 --> 01:39:26,167
Не съм го виждал.
- Задник!
846
01:39:35,381 --> 01:39:38,479
Всичко е наред.
Всичко е наред.
847
01:39:52,598 --> 01:39:55,296
Джони, защо?
848
01:39:55,634 --> 01:39:58,634
Защо?
849
01:40:03,709 --> 01:40:06,402
Сбогом.
850
01:40:09,214 --> 01:40:11,812
Обичам те.
851
01:40:29,966 --> 01:40:33,138
Превод и субтитри
StrаightЕsе
852
01:40:33,339 --> 01:40:36,439
Корекции и тайминг
Disnilenddd