1 00:00:16,862 --> 00:00:20,362 МЪРТВА ЗОНА 2 00:00:36,763 --> 00:00:40,363 В ролите: КРИСТОФЪР УОКЪН 3 00:00:45,064 --> 00:00:48,564 БРУК АДАМС 4 00:00:53,265 --> 00:00:56,765 ТОМ СКЕРИТ 5 00:01:01,466 --> 00:01:04,966 ХЪРБЪРТ ЛОМ 6 00:01:34,167 --> 00:01:37,367 и МАРТИН ШИЙН в ролята на Грег Стилсън 7 00:01:42,268 --> 00:01:45,768 Музика МАЙКЪЛ КЕЙМЪН 8 00:02:31,363 --> 00:02:34,656 по романа на СТИВЪН КИНГ 9 00:02:55,857 --> 00:02:59,157 Режисьор ДЕЙВИД КРОНЕНБЪРГ 10 00:03:08,199 --> 00:03:10,385 "... и гарванът никога не летял, 11 00:03:10,549 --> 00:03:14,388 все още си седи, седи... на бледният бюст на Палас 12 00:03:14,552 --> 00:03:16,739 над вратата на моята стая. 13 00:03:16,941 --> 00:03:21,193 Очите му приличат на демоните, за които мечтаеше. 14 00:03:21,356 --> 00:03:25,281 Светлината плува, разнасяйки сянката му по пода. 15 00:03:25,445 --> 00:03:29,622 И тази сянка лежаща на пода 16 00:03:29,823 --> 00:03:33,323 не ще се вдигне... никога вече". 17 00:03:35,026 --> 00:03:37,927 Звучи добре, нали? 18 00:03:39,163 --> 00:03:41,363 Прочетете "Легенда за сънната долина". 19 00:03:41,565 --> 00:03:46,027 Ще ви хареса. Учител е преследван от безглав демон. 20 00:03:54,645 --> 00:03:56,645 Здрасти. 21 00:03:58,683 --> 00:04:01,416 Може ли учител да бъде изключен за целуване? 22 00:04:01,586 --> 00:04:04,455 Тях ги уволняват. - Благодаря на Бог, че е петък. 23 00:04:04,619 --> 00:04:09,116 Звучиш като учениците ми. Дай да ти нося книгите... 24 00:04:09,794 --> 00:04:12,121 Надявам се, че нямаш никакви планове. 25 00:04:12,296 --> 00:04:15,497 Къде отиваме? - Изненада. 26 00:04:50,735 --> 00:04:53,330 Добре ли си? 27 00:04:56,073 --> 00:04:59,142 Какво има? - Не знам. 28 00:04:59,643 --> 00:05:01,743 Не ми се е случвало преди. 29 00:05:01,913 --> 00:05:04,313 Хареса ли ви пътуването, приятели? 30 00:05:15,392 --> 00:05:17,692 Това беше. Разкарайте я... 31 00:05:52,329 --> 00:05:56,615 Искаш ли да влезеш? - По-добре не. 32 00:05:56,834 --> 00:05:59,153 Добре ли си? 33 00:05:59,316 --> 00:06:01,703 Добре съм. 34 00:06:07,778 --> 00:06:10,212 Прекарах страхотно. 35 00:06:16,687 --> 00:06:19,871 Сигурен ли си, че не искаш да влезеш? 36 00:06:20,334 --> 00:06:23,692 Можеш да прекараш нощта тук. 37 00:06:25,296 --> 00:06:27,696 По-добре не. 38 00:06:28,699 --> 00:06:31,990 За някои неща трябва да се почака. 39 00:06:36,640 --> 00:06:39,140 Книгите ми. 40 00:06:44,348 --> 00:06:46,948 Джони, чакай! 41 00:06:54,625 --> 00:06:57,225 Луда съм по теб. 42 00:06:57,428 --> 00:07:00,045 Ще се оженя за теб. 43 00:07:00,208 --> 00:07:02,797 Със сигурност. 44 00:07:13,477 --> 00:07:16,378 Карай внимателно. - Разбира се. 45 00:09:08,959 --> 00:09:11,586 Къде е спешното? 46 00:09:36,387 --> 00:09:38,887 Джони. 47 00:09:40,891 --> 00:09:43,689 Джони, не ме оставяй, моля те. 48 00:09:46,397 --> 00:09:50,231 Джони, ще се оправиш. Знам, че ще успееш. 49 00:09:52,903 --> 00:09:55,098 Чуваш ли ме? 50 00:09:57,808 --> 00:10:02,111 Ще се оженим. Не ме оставяй. 51 00:10:15,859 --> 00:10:19,124 КЛИНИКА "УЕЙЗАК". 52 00:10:55,366 --> 00:10:58,060 Здравей, Джон. 53 00:10:58,268 --> 00:11:00,384 Казвам се Уейзак. 54 00:11:00,548 --> 00:11:03,289 Доктор Сам Уейзак. 55 00:11:03,452 --> 00:11:06,238 Аз съм директорът на тази клиника. 56 00:11:07,244 --> 00:11:10,236 Ще бъдеш наш гост за известно време. 57 00:11:11,048 --> 00:11:13,048 Гост? 58 00:11:15,519 --> 00:11:18,249 Както го казвате звучи забавно. 59 00:11:18,822 --> 00:11:21,352 Как се чувстваш? 60 00:11:23,761 --> 00:11:25,761 Гърлото ме боли. 61 00:11:29,033 --> 00:11:31,333 Пийни малко вода. 62 00:11:32,036 --> 00:11:34,036 Хайде. 63 00:11:37,641 --> 00:11:41,560 По-бавно. Не толкова бързо. 64 00:11:49,753 --> 00:11:54,053 Преживял си ужасна катастрофа. 65 00:11:55,059 --> 00:11:57,059 Помниш ли? 66 00:11:59,396 --> 00:12:01,796 Добре ли съм? 67 00:12:02,199 --> 00:12:04,335 Е... 68 00:12:04,598 --> 00:12:07,803 Ударили са те доста лошо. 69 00:12:12,209 --> 00:12:14,209 Какво има? 70 00:12:25,122 --> 00:12:27,417 Не съм бинтован. 71 00:12:32,630 --> 00:12:34,830 Как така? 72 00:12:36,466 --> 00:12:40,461 Родителите ти са тук. В съседната стая са. 73 00:12:40,725 --> 00:12:44,537 Ще ги доведа след малко. Става ли? 74 00:12:45,075 --> 00:12:47,434 Разбира се. 75 00:12:52,449 --> 00:12:54,449 Влизайте. 76 00:12:58,355 --> 00:13:02,770 Здравейте, мамо, татко. - Джон. 77 00:13:05,028 --> 00:13:07,490 Джони. 78 00:13:07,698 --> 00:13:09,898 Джони, Джони. 79 00:13:11,902 --> 00:13:16,534 Това е чудо, Джон. - Знам. 80 00:13:16,754 --> 00:13:21,203 Имал съм късмет. Погледнете. 81 00:13:22,246 --> 00:13:24,946 Нито драскотина. 82 00:13:27,017 --> 00:13:30,601 Бог те върна от транса ти. 83 00:13:30,765 --> 00:13:33,552 Помните ли какво говорихме, г-жо Смит. 84 00:13:36,160 --> 00:13:38,860 За какво говори тя? 85 00:13:40,430 --> 00:13:45,061 Ти беше в кома, Джони. А не в транс. 86 00:13:45,335 --> 00:13:49,935 Кома? Колко време? 87 00:13:50,141 --> 00:13:52,868 Радваме се, че се върна. Само това има значение. 88 00:13:53,045 --> 00:13:57,946 Колко време, татко? 89 00:14:02,686 --> 00:14:05,186 Пет години. 90 00:14:05,389 --> 00:14:08,089 Пет дълги години, Джон. 91 00:14:08,893 --> 00:14:11,993 Изгубен за пет години. 92 00:14:16,200 --> 00:14:20,827 Пет... години? 93 00:14:22,306 --> 00:14:24,706 Ами Сара? 94 00:14:27,811 --> 00:14:33,600 Не мисли за нея. Тя ти обърна гръб. 95 00:14:33,763 --> 00:14:38,944 Сега е с друг мъж... Съпруг. 96 00:14:41,058 --> 00:14:43,558 Съпруг? 97 00:16:00,370 --> 00:16:02,964 Ейми. 98 00:16:08,979 --> 00:16:11,573 Ейми! 99 00:16:12,382 --> 00:16:15,668 Ейми. - Дъщеря ми се казва Ейми. 100 00:16:15,832 --> 00:16:19,370 Дъщеря ти крещи. Къщата ви гори. 101 00:16:19,533 --> 00:16:24,223 Дъщеря ти е в къщата. Не е късно. 102 00:16:24,537 --> 00:16:27,228 Ейми. 103 00:16:28,298 --> 00:16:30,498 Ейми! 104 00:16:41,612 --> 00:16:44,231 Дъщеря ти крещи. 105 00:16:44,495 --> 00:16:48,214 Ейми крещи. Още не е късно. 106 00:16:48,618 --> 00:16:51,318 Побързай! 107 00:17:10,607 --> 00:17:15,067 Първата ни работа е да върнем тялото ти във форма. 108 00:17:15,278 --> 00:17:18,203 Изследванията показват, че всичко е нормално. 109 00:17:18,381 --> 00:17:21,314 Сухожилията са се скъсили малко, вследствие на комата. 110 00:17:21,484 --> 00:17:23,714 Трябва ли да живея в инвалидна количка? 111 00:17:23,887 --> 00:17:29,574 Не постоянно. И не за много време. Не и ако ти помогна с това. 112 00:17:31,594 --> 00:17:34,226 Няма да те заблуждавам, Джон. 113 00:17:34,398 --> 00:17:38,392 Терапията ти ще бъде дълга и болезнена. 114 00:17:38,803 --> 00:17:41,903 Но ще проходиш. 115 00:17:44,275 --> 00:17:46,900 Благодаря ти. 116 00:18:05,462 --> 00:18:10,531 Вълкът е свободен. - Джон, добре ли си? 117 00:18:15,807 --> 00:18:18,807 Няма фитил за тях. 118 00:18:27,284 --> 00:18:30,580 Коне... огън. 119 00:19:01,384 --> 00:19:03,477 Не! 120 00:19:06,056 --> 00:19:08,888 Момчето е спасено. 121 00:19:19,068 --> 00:19:23,759 Момчето е спасено. - Джон! Джон! 122 00:19:25,220 --> 00:19:27,870 Добре ли си? 123 00:19:29,613 --> 00:19:32,614 Разкажи ми... за момчето? 124 00:19:32,783 --> 00:19:36,214 Повтаряше: "Момчето е спасено." 125 00:19:36,387 --> 00:19:39,982 Какво момче? - Ти. Ти си момчето. 126 00:19:40,190 --> 00:19:42,609 Аз съм момчето? 127 00:19:42,773 --> 00:19:47,288 Тя те е спасила. Жива е, Сам. - Кой? 128 00:19:47,497 --> 00:19:49,590 Майка ти. 129 00:19:51,801 --> 00:19:54,687 Това не е възможно. - Тя е оцеляла. 130 00:19:54,850 --> 00:19:57,833 Джон, майка ми е мъртва. 131 00:19:58,008 --> 00:20:03,107 Жива е. Знам как се казва и къде живее. 132 00:20:03,313 --> 00:20:05,946 Това не е възможно, Джон. 133 00:20:06,116 --> 00:20:09,717 Как е възможно да знаеш това? 134 00:20:10,421 --> 00:20:13,121 Страх ме е, Сам. 135 00:20:15,459 --> 00:20:18,659 Какво става с мен? 136 00:20:33,644 --> 00:20:38,344 Ало? - Може ли да говоря с... 137 00:20:38,649 --> 00:20:40,668 Да? 138 00:20:40,832 --> 00:20:44,845 Йоана там ли е? - Един момент. 139 00:20:50,094 --> 00:20:55,197 Ало? Кой се обажда? 140 00:21:03,307 --> 00:21:05,500 Добре... 141 00:21:05,709 --> 00:21:08,341 Ти владееш... 142 00:21:08,511 --> 00:21:12,197 много нова човешка способност... 143 00:21:12,660 --> 00:21:15,515 или много стара. 144 00:21:15,952 --> 00:21:18,013 Да? 145 00:21:18,221 --> 00:21:20,915 Оставете го тук. 146 00:21:26,229 --> 00:21:29,760 Опитваме се пак да те изправим на крака. 147 00:21:29,932 --> 00:21:33,833 Това ще ти помогне да си възвърнеш силите. 148 00:21:40,043 --> 00:21:42,843 Какво те тревожи, Сам? 149 00:21:44,848 --> 00:21:47,435 Беше прав, Джон... 150 00:21:47,698 --> 00:21:50,584 За майка ми. 151 00:21:51,455 --> 00:21:57,356 Обадих се на информация и взех номера. Беше в указателя. 152 00:21:58,061 --> 00:22:00,561 Говори ли с нея? 153 00:22:01,998 --> 00:22:04,198 Не. 154 00:22:06,203 --> 00:22:11,935 Тя вдигна, но аз не можах да говоря с нея. 155 00:22:12,208 --> 00:22:16,044 Затворих. - Защо? 156 00:22:16,327 --> 00:22:18,846 Защо ли? 157 00:22:20,117 --> 00:22:23,650 Защото не е трябвало да стане. 158 00:22:23,820 --> 00:22:25,852 Не е трябвало. 159 00:22:26,022 --> 00:22:30,156 Хайде. Продължавай да се движиш. 160 00:22:30,326 --> 00:22:32,326 Колената горе. 161 00:22:33,130 --> 00:22:35,630 Продължавай да се движиш. 162 00:22:36,833 --> 00:22:39,734 Това беше. - Това ли? 163 00:22:41,337 --> 00:22:44,431 След всичко което направих, получавам само 8 въшливи крачки? 164 00:22:44,641 --> 00:22:46,641 Аз преброих 10. 165 00:22:47,177 --> 00:22:50,178 Искам сериозно да се натовариш. 166 00:22:50,346 --> 00:22:53,638 Отивам да побягам около сградата. Тук ли оставаш? 167 00:22:53,850 --> 00:22:55,948 Продължавай да се придвижваш? - Добре. 168 00:22:56,152 --> 00:22:58,652 До скоро. 169 00:23:02,292 --> 00:23:04,885 Джони. 170 00:23:07,330 --> 00:23:10,128 Казаха ми, че си навън. 171 00:23:10,500 --> 00:23:12,719 Тук съм. 172 00:23:12,983 --> 00:23:16,705 Не знаех дали трябва да идвам. 173 00:23:16,906 --> 00:23:19,033 Всичко е наред. 174 00:23:27,451 --> 00:23:33,017 Подстригала си се. - Да, преди доста време. 175 00:23:33,623 --> 00:23:36,142 А ти си отслабнал. 176 00:23:36,306 --> 00:23:40,507 Наричат го "Кома-диета", отслабваш докато спиш. 177 00:23:43,833 --> 00:23:48,065 Знаеш, че се омъжих. - Така чух. 178 00:23:49,873 --> 00:23:52,171 Мисля, че ще го харесаш. 179 00:23:53,042 --> 00:23:55,296 Още ли преподаваш? - Не. 180 00:23:55,459 --> 00:23:57,876 Майчинството ми ангажира цялото време. 181 00:23:58,047 --> 00:24:00,663 И деца? Не знаех. 182 00:24:00,826 --> 00:24:02,915 Съжалявам. 183 00:24:03,086 --> 00:24:06,988 Мислех, че баща ти ти е казал. 184 00:24:08,291 --> 00:24:13,025 Той е чудесно малко момче. Казва се Дени. 185 00:24:13,196 --> 00:24:16,632 На колко е? - Десет месеца. 186 00:24:24,307 --> 00:24:27,041 Радвам се за теб. 187 00:24:39,622 --> 00:24:44,423 Моля те, не ме гледай така. - А какво да правя? 188 00:24:44,628 --> 00:24:49,847 За теб са минали пет години, но за мен е просто следващият ден. 189 00:24:51,032 --> 00:24:55,724 Чувствата ми още не са се променили. - О, Джони. 190 00:24:57,873 --> 00:25:00,159 Защо трябваше да става така? 191 00:25:00,322 --> 00:25:02,778 Лош късмет. 192 00:25:07,184 --> 00:25:10,282 Не трябваше да те оставям да си тръгнеш онази нощ. 193 00:25:10,486 --> 00:25:13,816 Идеята беше моя, нали помниш? 194 00:25:14,117 --> 00:25:17,017 Какъв глупак! 195 00:25:22,732 --> 00:25:27,284 Всички говорят за теб. Ти си голямата клюка на града. 196 00:25:27,503 --> 00:25:32,236 Защото съм си ударил главата и съм оживял? 197 00:25:32,942 --> 00:25:35,838 Защото имаш силата на третото око. 198 00:25:36,212 --> 00:25:38,781 Истина ли е, Джони? 199 00:25:38,945 --> 00:25:41,213 Вестниците не спират да пишат за това. 200 00:25:41,417 --> 00:25:45,902 Мисля си за стиховете от "Легенда за сънната долина", 201 00:25:46,065 --> 00:25:51,051 последната работа, която дадох на класа си преди инцидента. 202 00:25:51,828 --> 00:25:54,611 Икабод Крейн изчезва. 203 00:25:54,875 --> 00:25:59,862 Където пише, "Както бе бедняк и на никого нищо не дължеше, 204 00:26:00,050 --> 00:26:03,468 никой повече не се разтревожи за него". 205 00:26:03,772 --> 00:26:08,670 От това ли се страхуваш? - Това искам. 206 00:26:44,447 --> 00:26:46,642 Не съм съгласен. 207 00:26:46,816 --> 00:26:49,849 От пресата ме преследват, откакто съм се събудил. 208 00:26:50,319 --> 00:26:52,405 Искам да се приключи с това. 209 00:26:52,569 --> 00:26:58,509 Когато задвижиш нещо, не знаеш докъде ще те доведе. 210 00:27:00,710 --> 00:27:05,016 Вече е задвижено. Искам да го спра. 211 00:27:09,572 --> 00:27:12,659 Клемънт Дардис, WJGЕ-ТV. 212 00:27:13,023 --> 00:27:15,262 Какво стана с момичето? 213 00:27:15,426 --> 00:27:17,971 Разбрах, че е добре. 214 00:27:19,483 --> 00:27:23,316 Бихте ли нарекли това парапсихични способности? 215 00:27:23,486 --> 00:27:27,779 Не, не бих. - Случвало ли ви се е преди? 216 00:27:27,990 --> 00:27:30,190 Не. 217 00:27:30,693 --> 00:27:33,079 Какво ще кажеш за една демонстрация, Джон? 218 00:27:33,243 --> 00:27:36,623 Какво? - Нали разбираш, доказателство. 219 00:27:36,899 --> 00:27:39,029 Имаш ли някакви видения? 220 00:27:39,201 --> 00:27:43,637 Мислиш ли, че Грег Стилсън ще отстрани сенатор Проктър? 221 00:27:43,906 --> 00:27:47,097 Кой? - Грег Стилсън. 222 00:27:49,711 --> 00:27:54,836 Благодаря ви, сър. Стига толкова. - Чакайте, чакайте малко! 223 00:27:55,063 --> 00:27:57,651 Ами изборите? 224 00:27:58,321 --> 00:28:00,846 Не знам за какво говорите. 225 00:28:01,057 --> 00:28:04,793 Е, ти не си знаел нищо и за сестрата. 226 00:28:04,961 --> 00:28:06,961 Това беше различно. 227 00:28:10,767 --> 00:28:12,792 Аз... 228 00:28:13,169 --> 00:28:18,238 Аз й докоснах ръката. - Добре. Добре! 229 00:28:20,610 --> 00:28:24,070 Докоснете моята ръка. 230 00:28:24,679 --> 00:28:27,809 Кажи, гори ли ми къщата, Джон? 231 00:28:27,983 --> 00:28:31,284 Да спра ли това? - Не. 232 00:28:32,121 --> 00:28:37,890 Искаш да знаеш за бъдещето си, дали ще умреш, това ли? 233 00:28:38,192 --> 00:28:42,028 Всички умираме. Искаш да знаеш дали ще умреш утре. 234 00:28:42,198 --> 00:28:44,998 Така ли е? 235 00:28:45,701 --> 00:28:48,928 Искаш ли да знаеш, защо сестра ти се е самоубила? 236 00:28:49,105 --> 00:28:51,141 Добре. Продължавай. 237 00:28:51,304 --> 00:28:53,338 Не е наред. - Добре е. 238 00:28:53,509 --> 00:28:56,234 Не е добре. 239 00:28:56,412 --> 00:28:58,539 Добре. Няма да говоря за това! 240 00:28:58,714 --> 00:29:02,582 Пусни ме, шибан ненормалник! - Моля ви, спрете! 241 00:29:02,752 --> 00:29:04,771 Остави го! 242 00:29:04,935 --> 00:29:07,679 Благодаря ви, дами и господа. 243 00:29:08,757 --> 00:29:11,657 Ти го нарани! 244 00:29:19,402 --> 00:29:23,060 Д-р Денвърс, явете се в 1522. 245 00:29:23,272 --> 00:29:25,604 Д-р Денвърс, явете се в 1522. 246 00:29:30,179 --> 00:29:32,179 Знаеше, че ще дойдеш. 247 00:29:35,017 --> 00:29:37,918 Докторе, благодаря ви, че доведохте момчето. 248 00:29:53,803 --> 00:29:57,622 Хърб? - Аз съм Джони, мамо. 249 00:29:58,741 --> 00:30:02,336 О, Джони. 250 00:30:06,749 --> 00:30:09,445 Остави си ботушите до вратата. 251 00:30:09,619 --> 00:30:12,918 Не разнасяй снега из цялата къща. 252 00:30:15,725 --> 00:30:20,044 Няма. - Ти си добро момче. 253 00:31:05,108 --> 00:31:07,595 Губиш си времето тук, шерифе. 254 00:31:07,758 --> 00:31:10,644 Знаеш това, нали? 255 00:31:11,714 --> 00:31:14,248 Никога не се знае, Франк. 256 00:31:14,918 --> 00:31:17,618 Трябва да опитаме. 257 00:31:25,528 --> 00:31:28,322 Г-н Смит? - Да, аз съм Хърб Смит. 258 00:31:28,531 --> 00:31:32,431 Шериф Банерман, Касъл Рок. Може ли да вляза? 259 00:31:32,635 --> 00:31:34,935 Разбира се. Заповядайте. 260 00:31:36,439 --> 00:31:39,774 Малко е студено навън. 261 00:31:42,077 --> 00:31:44,744 Хубаво дърво. - Благодаря. 262 00:31:44,947 --> 00:31:48,246 Мога ли да ви помогна с нещо, шерифе? 263 00:31:48,451 --> 00:31:51,648 Всъщност дойдох да се срещна с сина ви. 264 00:31:51,854 --> 00:31:55,984 Ти ли си Джон? - Шериф Банерман. 265 00:31:58,494 --> 00:32:00,913 От Касъл Рок. 266 00:32:01,377 --> 00:32:05,359 Дойдох при теб с нещо, което можеш да наречеш предложение. 267 00:32:05,523 --> 00:32:09,368 Става въпрос за убиеца от Касъл Рок. 268 00:32:09,531 --> 00:32:13,639 Сигурно си чувал за него. - Разбира се. 269 00:32:16,146 --> 00:32:20,396 Не знам дали е истина или не, Джон... 270 00:32:20,960 --> 00:32:24,817 това за парапсихичните ти заложби. 271 00:32:32,828 --> 00:32:36,357 Ако е истина, би могъл да ни помогнеш. 272 00:32:36,532 --> 00:32:39,466 Джон, може би трябва да... 273 00:32:41,037 --> 00:32:44,420 Помисли над това, 274 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 но имай предвид, че няколко почтени млади жени 275 00:32:47,123 --> 00:32:52,040 от къщи, точно като тази са умрели по ужасен начин. 276 00:32:53,249 --> 00:32:55,285 Възможностите ми се изчерпаха. 277 00:32:55,448 --> 00:32:59,884 Направих всичко възможно, за да се справя със ситуацията. 278 00:33:00,055 --> 00:33:02,885 И не стигнах до никъде. 279 00:33:03,292 --> 00:33:06,584 Чувствам, че можеш да ми помогнеш. 280 00:33:09,699 --> 00:33:12,499 Правите грешка. 281 00:33:18,141 --> 00:33:22,442 Съжалявам за смъртта на майка ти, Джон. Г-н Смит! 282 00:33:22,612 --> 00:33:25,237 Разбрах, че е била добра жена. 283 00:33:25,415 --> 00:33:27,945 Християнка. 284 00:33:28,117 --> 00:33:32,351 Не съм религиозен и съжалявам, че го казвам, 285 00:33:32,522 --> 00:33:38,426 но ако Бог те е благословил с тази дарба, 286 00:33:38,727 --> 00:33:41,227 трябва да я използваш. 287 00:33:42,732 --> 00:33:45,432 Благословил? 288 00:33:46,569 --> 00:33:48,969 Знаеш ли какво направи Бог за мен? 289 00:33:49,138 --> 00:33:54,671 Прати ми камион и ме захвърли в нищото за пет години! 290 00:33:54,889 --> 00:33:58,830 Изгубих момичето си, изгубих работата си 291 00:33:58,993 --> 00:34:01,082 и краката ми са безполезни. 292 00:34:01,284 --> 00:34:06,603 Благословил? Бог си поигра с мен. 293 00:34:15,398 --> 00:34:17,898 Добре, Джон. 294 00:34:20,502 --> 00:34:24,000 Ако си промениш мнението, знаеш къде да ме намериш. 295 00:34:28,144 --> 00:34:30,237 Весела Коледа. 296 00:34:45,227 --> 00:34:47,227 Е? 297 00:34:48,431 --> 00:34:50,831 Какво "Е"? 298 00:34:51,000 --> 00:34:53,434 Виждаш ли? Какво ти казах? 299 00:35:07,784 --> 00:35:12,186 Тези убийства са ужасни. 300 00:35:12,388 --> 00:35:16,214 Бяха извършени по времето, когато беше в кома. 301 00:35:21,597 --> 00:35:26,195 Майка ти държеше елхата да изглежда добре. 302 00:35:29,138 --> 00:35:34,538 Иска ми се сега да беше тук и да поговори с теб за тези неща. 303 00:35:35,010 --> 00:35:37,608 Аз не мога да ти помогна много. 304 00:35:37,780 --> 00:35:40,480 Със сигурност можеш. 305 00:35:46,420 --> 00:35:51,615 Искаш ли да поговорим за това? - Няма какво толкова да се каже. 306 00:35:52,561 --> 00:35:55,625 Не те прави особено щастлив, нали, сине? 307 00:35:55,798 --> 00:35:58,498 Когато се случи... 308 00:35:59,168 --> 00:36:01,559 Когато изпаднах в кома, 309 00:36:01,771 --> 00:36:05,507 се почувствах като... Не знам. 310 00:36:05,674 --> 00:36:10,804 Чувствах се сякаш умирах... отвътре. 311 00:36:20,322 --> 00:36:25,375 Няма сняг. Трябва да навали за Коледа. 312 00:37:11,207 --> 00:37:15,703 Здрасти. Водя ти посетител. 313 00:37:15,911 --> 00:37:18,880 Не знаех, че ще идваш. 314 00:37:20,215 --> 00:37:23,715 Самата аз не бях сигурна. - Радвам се. 315 00:37:24,016 --> 00:37:28,616 Ако знаех, щях да поразчистя. 316 00:37:28,871 --> 00:37:31,390 Изглеждаш страхотно. 317 00:37:31,694 --> 00:37:34,795 Без патерици си. 318 00:37:34,997 --> 00:37:38,395 Да. Но все още куцам. 319 00:37:40,035 --> 00:37:42,085 Баща ти вкъщи ли е? 320 00:37:42,248 --> 00:37:45,229 Не. Ще се върне по-късно. 321 00:37:46,809 --> 00:37:50,406 Това, този който си мисля ли е? - Негово Величество. 322 00:37:50,713 --> 00:37:53,448 Дани? - Дени. 323 00:37:53,612 --> 00:37:57,635 Кажи "здравей". - Дени. 324 00:37:59,588 --> 00:38:02,356 Студено е. Влизайте вътре. 325 00:38:26,782 --> 00:38:28,875 Заспа. 326 00:38:36,025 --> 00:38:39,579 Последният път, когато бяхме заедно, 327 00:38:39,743 --> 00:38:43,692 каза, че някои неща трябва да почакат. 328 00:38:45,301 --> 00:38:50,120 Е, не чакахме ли достатъчно? 329 00:39:22,705 --> 00:39:28,566 Бащата на Шарлин МакКензи прави разни неща. 330 00:39:28,877 --> 00:39:31,869 И ако питаш мен, компанията му иска нещо повече от етажерки. 331 00:39:32,081 --> 00:39:34,581 Чух това. 332 00:39:46,695 --> 00:39:48,731 Ето те и теб, малко приятелче. 333 00:39:48,895 --> 00:39:53,291 Направих това, когато се роди Джон. - Това е страхотен стол. 334 00:39:53,484 --> 00:39:57,935 Какво правихте двамата цял ден? 335 00:39:58,107 --> 00:40:00,507 Правихме етажерки. 336 00:40:03,546 --> 00:40:06,514 Сядайте. Вечерята е готова. 337 00:40:17,726 --> 00:40:20,351 Добре мирише. Гладен съм. 338 00:40:20,529 --> 00:40:25,827 Надявам се да ти хареса. - Писнало му е от моето готвене. 339 00:40:28,237 --> 00:40:30,506 За нашето благоденствие, 340 00:40:30,670 --> 00:40:33,840 благодарим ти, Боже. Амин. 341 00:40:42,851 --> 00:40:45,752 Харесва ми, че отново има семейство, 342 00:40:45,955 --> 00:40:49,455 което яде на тази маса. 343 00:41:04,406 --> 00:41:07,326 Ще те видя ли отново? 344 00:41:07,689 --> 00:41:10,540 Не като днес. 345 00:41:11,847 --> 00:41:14,647 Влизай вътре, ще измръзнеш. 346 00:41:14,816 --> 00:41:17,611 Няма нужда да... - Не го казвай. 347 00:41:17,820 --> 00:41:20,750 Не го казвай, Джони. 348 00:41:23,959 --> 00:41:26,227 Ще кажа просто "лека нощ". 349 00:42:07,803 --> 00:42:10,333 Ще си лягам. 350 00:42:10,905 --> 00:42:15,999 Аз ще погледам малко телевизия. - Лека нощ, сине. 351 00:42:16,292 --> 00:42:21,804 Въпреки усилията на полицията, убиецът още не е открит. 352 00:42:22,618 --> 00:42:28,345 Говорихме с шериф Банерман пред сградата на съда. 353 00:42:28,508 --> 00:42:31,722 Засега няма нищо ново. 354 00:42:31,927 --> 00:42:34,225 Както и да е, надяваме се, 355 00:42:34,429 --> 00:42:38,028 че някой гражданин може да разполага с информация, 356 00:42:38,233 --> 00:42:40,626 която да ни помогне. 357 00:42:40,937 --> 00:42:45,870 Ще се радваме на всякаква помощ, която можем да получим. 358 00:42:46,041 --> 00:42:49,070 Това е всичко, което мога да кажа. 359 00:42:49,244 --> 00:42:51,630 Девет убийства са приписани 360 00:42:51,794 --> 00:42:55,739 на убиеца от Касъл Рок, за почти 3 години и половина. 361 00:42:55,951 --> 00:43:01,535 Последната жертва беше 15 годишната Деби Линдерман, 362 00:43:01,698 --> 00:43:04,423 второкурсничка в гимназията на Касъл Рок. 363 00:43:04,593 --> 00:43:09,478 Полуоблеченото й тяло беше открито преди месец. 364 00:43:09,642 --> 00:43:12,185 Също както при другите убийства в града, 365 00:43:12,348 --> 00:43:16,902 причина за смъртта са множество прободни рани. 366 00:43:17,603 --> 00:43:23,003 Програмата ни продължава със спорт и прогнозата за времето... 367 00:43:26,615 --> 00:43:29,208 Ще помогна. 368 00:43:29,417 --> 00:43:31,617 Какво каза? 369 00:43:31,954 --> 00:43:35,521 Шерифът, който дойде тук... 370 00:43:35,724 --> 00:43:37,724 Банерман. 371 00:43:41,362 --> 00:43:43,620 Ще му помогна. 372 00:43:44,832 --> 00:43:50,051 Мислим, че убиецът се е криел в края на тунела. 373 00:43:50,938 --> 00:43:55,436 Когато момичето е минало, копелето просто го е причакало. 374 00:43:55,644 --> 00:43:58,542 Децата не трябва да минават оттук, 375 00:43:58,746 --> 00:44:03,081 но го използват като пряк път за училище. 376 00:44:07,622 --> 00:44:13,175 Седял е точно тук. Намерихме много фасове. 377 00:44:13,695 --> 00:44:16,327 Имаше осем или девет фаса. 378 00:44:16,498 --> 00:44:19,117 Това помага ли ти? - Не знам. 379 00:44:19,281 --> 00:44:24,487 Имаш ли нещо, което да е докосвал или обличал? 380 00:44:24,754 --> 00:44:27,706 Франк, дай ми пакета. 381 00:44:31,713 --> 00:44:34,499 Това е единственото ни доказателство. 382 00:44:35,063 --> 00:44:40,648 Намерихме го в храстите ей там. Същата марка като фасовете. 383 00:44:43,225 --> 00:44:45,225 Ето. 384 00:45:34,742 --> 00:45:37,442 Нищо. 385 00:45:40,515 --> 00:45:43,116 Помислих, че чувствам нещо, но... 386 00:45:43,318 --> 00:45:45,704 Не можем да кажем, че не сме опитали. 387 00:45:45,868 --> 00:45:48,554 Повикване за шериф Банерман. 388 00:45:51,259 --> 00:45:56,512 Банерман слуша. - Открихме още едно тяло. 389 00:45:59,301 --> 00:46:02,201 По дяволите! 390 00:46:09,378 --> 00:46:14,164 Той е екстрасенс, нали? - Оставете ни да работим. 391 00:46:14,964 --> 00:46:18,116 Опитваме се да си напишем материала. 392 00:46:18,486 --> 00:46:21,220 Ще трябва да почакате. 393 00:46:28,797 --> 00:46:32,683 Някой знае ли коя е тя? Дод? 394 00:46:48,617 --> 00:46:54,518 Познавам я. Елма Фречет. Работи в местно кафене. 395 00:46:56,423 --> 00:46:58,906 Идеята за екстрасенсът твоя ли беше, Джордж? 396 00:46:59,169 --> 00:47:04,154 Махнете хората оттук. - Дръпнете се назад. 397 00:47:04,514 --> 00:47:08,996 Махнете тия камери. Стига толкова. 398 00:47:09,171 --> 00:47:11,771 Дод! - Да? 399 00:47:12,474 --> 00:47:16,907 Никой да не се качва горе. - Добре, шерифе. 400 00:47:25,420 --> 00:47:28,620 Искаш ли да опиташ? 401 00:48:09,064 --> 00:48:12,999 Хей, Елма! Здрасти. 402 00:48:13,167 --> 00:48:17,421 Какво правиш там горе? - Чакам да ми се усмихнеш. 403 00:48:17,672 --> 00:48:20,869 Тя го е познавала. 404 00:48:21,076 --> 00:48:23,408 Какво? 405 00:48:28,383 --> 00:48:31,008 Познавала го е. 406 00:48:40,728 --> 00:48:43,419 Защо да си хабя усмивките за теб? 407 00:48:43,798 --> 00:48:46,224 Искаш ли да видиш нещо? 408 00:48:46,401 --> 00:48:50,202 Какво? - Качи се при газебо. 409 00:48:57,012 --> 00:48:59,412 Познавала го е. 410 00:49:02,851 --> 00:49:05,945 Не се страхува. Познава го. 411 00:49:09,291 --> 00:49:11,291 Добре. 412 00:49:21,303 --> 00:49:24,363 Какво искаш да ми покажеш? 413 00:49:26,007 --> 00:49:29,875 Газебо. Харесва ли ти тази дума, Елма? 414 00:49:30,078 --> 00:49:32,078 Ела тук. 415 00:49:32,981 --> 00:49:35,711 Погледни това. 416 00:49:35,884 --> 00:49:38,669 Исусе! Пусни ме! 417 00:49:38,833 --> 00:49:42,589 Това ли ти е представата за шега? - Не е шега. 418 00:49:57,939 --> 00:50:00,339 Не, не! Чакай! 419 00:50:01,643 --> 00:50:05,440 Добре ли си? Дод, помогни ми. 420 00:50:05,613 --> 00:50:08,013 Видях го. Бях там. 421 00:50:08,216 --> 00:50:11,845 Видях лицето му. - Кой е? 422 00:50:12,020 --> 00:50:16,150 Стоях там и гледах как убива момичето. Дод! 423 00:50:16,324 --> 00:50:18,724 Какво каза? - Не направих нищо. 424 00:50:18,927 --> 00:50:21,655 Стоях там и го гледах как убива момичето. 425 00:50:21,830 --> 00:50:25,927 Какви ги говориш? - Дод! 426 00:50:28,036 --> 00:50:31,464 Стоях там. И не направих нищо. 427 00:50:32,441 --> 00:50:34,966 Дод? 428 00:50:35,944 --> 00:50:38,539 Дод, качи се тук! 429 00:50:38,947 --> 00:50:42,348 Тръгна с колата ви. 430 00:50:45,486 --> 00:50:49,848 Видях лицето му. Видях лицето му. 431 00:51:06,508 --> 00:51:09,808 Стой там. 432 00:51:32,834 --> 00:51:35,234 Шерифе. 433 00:51:35,871 --> 00:51:38,935 Казах ти да стоиш при колата. 434 00:51:39,541 --> 00:51:41,560 Кой е там? 435 00:51:41,724 --> 00:51:45,639 Искам да говоря със сина ви, г-жо Дод. 436 00:51:45,847 --> 00:51:47,872 Не е тук. 437 00:51:48,049 --> 00:51:50,118 Колата му е тук. 438 00:51:50,282 --> 00:51:52,449 Колата е тук. Той не е. 439 00:51:52,787 --> 00:51:57,386 Тук е. Видях го на прозореца. 440 00:52:02,831 --> 00:52:05,423 Не си е вкъщи! - Влизам. 441 00:52:05,701 --> 00:52:08,226 Не! 442 00:52:18,146 --> 00:52:21,109 Оставете момчето ми на мира! 443 00:52:26,721 --> 00:52:28,921 Вие знаете. 444 00:52:29,224 --> 00:52:31,249 Нали? 445 00:52:31,926 --> 00:52:34,110 Знаете. 446 00:52:34,273 --> 00:52:36,362 Вие... 447 00:52:36,564 --> 00:52:39,014 Вие сте... 448 00:52:39,177 --> 00:52:41,728 Вие сте дявол... 449 00:52:41,936 --> 00:52:44,336 ... изпратен от ада! 450 00:52:45,540 --> 00:52:47,540 Да. 451 00:52:50,278 --> 00:52:52,371 Да. 452 00:54:34,449 --> 00:54:36,449 Франк? 453 00:55:29,937 --> 00:55:32,497 Не! 454 00:56:45,613 --> 00:56:48,038 Здравей, Джон. 455 00:56:49,951 --> 00:56:52,351 Може ли да вляза? 456 00:57:09,470 --> 00:57:13,439 Как ме намери? Баща ми? 457 00:57:13,805 --> 00:57:15,893 Отбих се да го видя. 458 00:57:16,057 --> 00:57:18,911 Каза, че си се преместил в друг град. 459 00:57:19,079 --> 00:57:23,048 Тревожи се за теб. Аз също. 460 00:57:23,284 --> 00:57:26,114 Не се тревожи. Мога да се грижа за себе си. 461 00:57:26,320 --> 00:57:30,107 Въпрос на време. - Все още съм ти доктор. 462 00:57:30,322 --> 00:57:32,374 Все още отговарям за теб. 463 00:57:32,538 --> 00:57:36,826 Трябва да... поддържаме контакт. 464 00:57:38,499 --> 00:57:42,830 Как... Как си сега? 465 00:57:44,405 --> 00:57:48,790 Куршумът... мина право през мен. 466 00:57:49,024 --> 00:57:52,309 Няма нищо. - Добре. 467 00:57:54,248 --> 00:57:56,716 Хубаво място си имаш. 468 00:58:00,955 --> 00:58:03,655 Това е домът ми. 469 00:58:09,196 --> 00:58:12,188 Главоболията стават все по-силни, нали? 470 00:58:12,366 --> 00:58:15,297 Три, понякога четири пъти на ден. 471 00:58:17,405 --> 00:58:21,666 Донесох ти някои нови лекарства. - Не! Стига с тези хапчета. 472 00:58:21,877 --> 00:58:27,070 Отнема време, за да се възстановиш. Лечебният процес е бавен. 473 00:58:27,281 --> 00:58:30,773 Състоянието ми не се подобрява. Става все по зле. 474 00:58:32,320 --> 00:58:35,180 Не е ли така? 475 00:58:41,795 --> 00:58:44,195 Добре. 476 00:58:46,934 --> 00:58:50,788 Слушай сега. Направих някои проучвания 477 00:58:50,952 --> 00:58:54,105 в сферата на парапсихичните феномени. 478 00:58:54,308 --> 00:58:58,536 Описани са няколко случая, точно като твоя. 479 00:58:58,713 --> 00:59:04,066 Бях изненадан, когато го открих. Моделът е един и същ. 480 00:59:04,351 --> 00:59:09,637 Докато думите и виденията, стават все по-силни, 481 00:59:09,858 --> 00:59:12,958 тялото отслабва. 482 00:59:13,994 --> 00:59:16,747 Не ми трябват никакви проучвания или документи, 483 00:59:16,910 --> 00:59:21,394 за да видя, че това нещо изстисква животът от теб. 484 00:59:21,569 --> 00:59:24,463 Вижда се от пръв поглед. 485 00:59:24,672 --> 00:59:27,807 Искаш да кажеш, че ще умра? 486 00:59:28,509 --> 00:59:30,809 След колко време? 487 00:59:30,978 --> 00:59:35,905 Мисля, че можем да спрем процеса, дори да го върнем. 488 00:59:36,068 --> 00:59:38,110 Как? - Ела с мен. 489 00:59:38,286 --> 00:59:40,711 Къде? - В клиниката. 490 00:59:40,888 --> 00:59:45,960 Не. Категорично не. - Джон, моля те. Трябва! 491 00:59:46,123 --> 00:59:51,720 За да можеш да ме изучаваш? - Не, за да те защитавам. 492 00:59:51,899 --> 00:59:56,798 Трябва да се намираш в контролируема среда, Джон. 493 00:59:57,105 --> 01:00:00,030 Искам да ти покажа нещо. 494 01:00:00,508 --> 01:00:03,699 Ела с мен. 495 01:00:04,845 --> 01:00:08,146 Картичките и писмата продължават да пристигат. 496 01:00:09,417 --> 01:00:11,486 Какво е всичко това? 497 01:00:11,650 --> 01:00:15,949 Това са хора с изгубени кучета, изгубени деца, изгубени животи. 498 01:00:16,223 --> 01:00:19,593 Дори не си ги отворил. - Няма нужда. 499 01:00:19,756 --> 01:00:23,514 Всички искат подкрепа, помощ, любов... 500 01:00:23,678 --> 01:00:25,862 Неща, които не мога да им дам. 501 01:00:26,033 --> 01:00:29,764 Баща ми ми ги изпраща. А аз само ги трупам. 502 01:00:29,937 --> 01:00:32,269 Защо ги пазиш? 503 01:00:32,440 --> 01:00:34,825 Заради това не мога да изляза навън... 504 01:00:34,989 --> 01:00:37,329 Да си живея живота, 505 01:00:37,492 --> 01:00:40,278 затова стоя заключен тук. 506 01:00:40,448 --> 01:00:44,850 Аз вече живея в контролируема среда, Сам. 507 01:00:45,987 --> 01:00:48,878 Тук нищо не може да ме докосне. 508 01:00:50,791 --> 01:00:53,191 Сам съм. 509 01:00:53,695 --> 01:00:56,795 И в безопасност. 510 01:00:57,398 --> 01:01:01,285 "Но вместо да умре, 511 01:01:01,449 --> 01:01:06,290 тя само изпаднала... 512 01:01:06,454 --> 01:01:08,793 в дълбок сън, 513 01:01:08,956 --> 01:01:14,643 който ще продължи 100 години." 514 01:01:16,117 --> 01:01:19,109 Това е майка ми. 515 01:01:23,925 --> 01:01:25,978 Чао. - Чао. 516 01:01:26,141 --> 01:01:28,451 Джон Смит? 517 01:01:30,931 --> 01:01:34,119 Здравейте. Аз съм Роджър Стюарт. 518 01:01:34,283 --> 01:01:37,529 Искам да говоря с вас. 519 01:01:45,446 --> 01:01:47,946 Седнете. 520 01:01:53,687 --> 01:01:56,147 Какво мога да направя за вас? 521 01:01:59,093 --> 01:02:02,580 Става въпрос за момчето ми. Синът ми, Крис. 522 01:02:02,944 --> 01:02:05,428 Има нужда от помощ. 523 01:02:05,599 --> 01:02:11,135 Поразпитах малко. Доста хора ви препоръчаха. 524 01:02:11,838 --> 01:02:16,369 Какво му има? - Иска ми се да знаех. 525 01:02:16,533 --> 01:02:20,718 Знам, че е умен, но не може да прокопса в училище. 526 01:02:20,882 --> 01:02:24,208 Не иска да се приспособи. Не иска да учи. 527 01:02:24,418 --> 01:02:27,444 Боже! Толкова е срамежлив. 528 01:02:30,124 --> 01:02:33,406 Мислите ли, че можете да му помогнете? 529 01:02:33,570 --> 01:02:36,310 Не мога да знам, преди да се срещна с него. 530 01:02:36,474 --> 01:02:39,965 Не пожела да дойде с мен днес. 531 01:02:40,233 --> 01:02:42,967 Трябва да дойдете вкъщи. 532 01:02:43,137 --> 01:02:45,519 Не. Това не подлежи на обсъждане. 533 01:02:45,682 --> 01:02:49,727 Това не е начинът, по който правя нещата. 534 01:02:49,890 --> 01:02:52,273 Иначе няма как да стане. 535 01:02:52,446 --> 01:02:54,715 Моля ви. 536 01:02:54,879 --> 01:03:00,148 Ще ви опознае, след това ще можете да го водите тук за уроците. 537 01:03:01,288 --> 01:03:06,088 Моля ви. - Добре. 538 01:03:06,274 --> 01:03:08,423 Страхотно. Утре е събота. 539 01:03:08,596 --> 01:03:11,497 Ще изпратя кола да ви вземе. 540 01:03:13,734 --> 01:03:16,234 Благодаря ви. 541 01:04:11,092 --> 01:04:16,780 Това ми напомня за времето, когато кандидатствах за щатския Сенат. 542 01:04:16,944 --> 01:04:19,483 Опонентът ми отиде в гетото 543 01:04:19,647 --> 01:04:23,933 и пръсна много пари, опитвайки се да си купи гласове. 544 01:04:24,104 --> 01:04:27,391 Казах на хората, "Вземете парите и ги пазете, 545 01:04:27,555 --> 01:04:29,560 защото времената са тежки. 546 01:04:29,724 --> 01:04:34,498 Но искам да гласувате за този, на който наистина вярвате." 547 01:04:34,662 --> 01:04:36,901 Спечелихме с... колко? - 29. 548 01:04:37,165 --> 01:04:40,043 С 29 процента. И хората изхарчиха парите 549 01:04:40,221 --> 01:04:43,421 с чиста съвест. 550 01:04:44,926 --> 01:04:47,913 Добро утро, Джон. Радвам се да те видя. 551 01:04:48,077 --> 01:04:51,113 Господа, запознайте се с учителя на сина ми, Джон Смит. 552 01:04:51,277 --> 01:04:55,157 Това е Грег Стилсън. - Здравейте. 553 01:04:55,336 --> 01:04:58,469 Това е... - Сони Елиман. 554 01:04:58,639 --> 01:05:03,304 Е, Грег, имаш някои добри идеи. Нека ги обмисля. 555 01:05:04,123 --> 01:05:07,761 Роджър, искам да си част от това. 556 01:05:07,924 --> 01:05:12,011 Трябва ми подкрепата ти, вещината ти... 557 01:05:12,687 --> 01:05:15,871 И най-важното, трябват ми парите ти. 558 01:05:16,035 --> 01:05:19,877 Всичко хубаво, Роджър. - Благодаря, че се отби. 559 01:05:20,041 --> 01:05:22,088 До скоро. 560 01:05:22,296 --> 01:05:25,031 Боже мой! Какъв велик ден! 561 01:05:25,700 --> 01:05:28,500 Амин. 562 01:05:32,506 --> 01:05:35,407 Съжалявам за това. 563 01:05:35,609 --> 01:05:38,307 Да отидем при Крис. 564 01:05:40,415 --> 01:05:44,009 Крис. Това е Джони. 565 01:05:44,218 --> 01:05:47,949 Сутринта ти казах, че ще дойде, помниш ли? 566 01:05:49,156 --> 01:05:52,848 Ще ви оставя сами, за да се опознаете. 567 01:06:20,220 --> 01:06:24,987 Баща ти иска да те изкарам от черупката. 568 01:06:25,793 --> 01:06:28,980 Не знам какво да правя. 569 01:06:29,143 --> 01:06:31,996 Няма нужда да правиш каквото и да било. 570 01:06:32,199 --> 01:06:35,930 Баща ми живее в черупка, не аз. 571 01:07:18,579 --> 01:07:21,615 Крис наистина те приема, Джон. Впечатлен съм. 572 01:07:21,783 --> 01:07:25,618 Имате напредък. - Просто си поговорихме. 573 01:07:25,786 --> 01:07:30,419 Е, с Крис това си е постижение. Искате ли питие? 574 01:07:30,605 --> 01:07:32,924 Не. - А бира? 575 01:07:33,093 --> 01:07:36,426 Добре. - Донеси му бира. 576 01:07:46,607 --> 01:07:48,726 Да погледаме това. 577 01:07:48,990 --> 01:07:52,704 99... 100! 578 01:07:54,948 --> 01:07:57,268 Аз съм Грег Стилсън, 579 01:07:57,431 --> 01:08:00,637 и просто се отбих по пътя си към щатския Сенат. 580 01:08:00,801 --> 01:08:05,242 Грег Стилсън. Запозна се с него тази сутрин. 581 01:08:05,405 --> 01:08:07,644 Трябва да сте в добра форма, 582 01:08:07,807 --> 01:08:13,792 за да отидете при онези момчета във Вашингтон. 583 01:08:14,668 --> 01:08:17,968 Какво, по дяволите, става с тази страна? 584 01:08:18,172 --> 01:08:20,765 Може ли да ми каже някой? 585 01:08:20,941 --> 01:08:23,166 Четох в местния вестник... 586 01:08:23,377 --> 01:08:26,163 Можеш ли да повярваш? 587 01:08:26,327 --> 01:08:29,076 Само се пали. 588 01:08:29,483 --> 01:08:32,083 Ще гласуваш ли за него? 589 01:08:33,820 --> 01:08:35,973 Дори не съм регистриран. 590 01:08:36,136 --> 01:08:38,217 Не си регистриран? - Не. 591 01:08:38,392 --> 01:08:41,489 Регистрирай се, приятел, и гласувай против този пуяк. 592 01:08:41,695 --> 01:08:43,731 Опасен е. 593 01:08:43,895 --> 01:08:46,124 Виждам и много безработни. 594 01:08:46,299 --> 01:08:50,934 Какво правите тук в средата на деня? 595 01:08:51,104 --> 01:08:55,940 Огледайте се един друг! Как се чувствате? 596 01:08:56,123 --> 01:08:59,429 Бихте ли изпратили приятел в щатския Сенат? 597 01:08:59,593 --> 01:09:02,478 Истински човек от народа. 598 01:09:02,749 --> 01:09:05,532 Исусе, какъв актьор. 599 01:09:05,695 --> 01:09:07,938 Не могат ли да прозрат какъв е? 600 01:09:08,101 --> 01:09:11,975 Сутринта се държахте като приятели. 601 01:09:12,738 --> 01:09:15,843 С човек като Стилсън, вървиш по тънка линия. 602 01:09:16,110 --> 01:09:19,450 Не можеш да се приближиш много, защото ако загубят ще те повлекат. 603 01:09:19,613 --> 01:09:24,469 Но ако спечелят и този пуяк вземе властта, 604 01:09:24,637 --> 01:09:27,267 може да си сигурен, че ще те смята за добър приятел. 605 01:09:27,475 --> 01:09:29,859 Знаеш какво имам предвид. 606 01:09:31,222 --> 01:09:34,597 Тук съм, за да ви кажа, че има работа за всеки 607 01:09:34,761 --> 01:09:37,581 и предизвикателство за всички ви! 608 01:09:37,751 --> 01:09:41,318 Предизвиквам ви да се присъедините към мен, 609 01:09:41,488 --> 01:09:45,907 към нарастващата армия от доброволци в моята кампания. 610 01:09:46,094 --> 01:09:49,878 Да изпратим Грег Стилсън в щатския Сенат, 611 01:09:50,041 --> 01:09:52,631 а посредствеността в ада! 612 01:10:18,859 --> 01:10:21,555 Какво мога да направя за вас, момчета? 613 01:10:22,228 --> 01:10:25,914 Работиш до късно. Това е похвално. 614 01:10:26,578 --> 01:10:28,859 Аз съм Грег Стилсън. 615 01:10:29,235 --> 01:10:32,555 Знам кой сте, г-н Стилсън. 616 01:10:33,318 --> 01:10:36,142 Взимай си горилите и се махай. 617 01:10:38,279 --> 01:10:42,581 Да, но има малък проблем. 618 01:10:42,949 --> 01:10:45,132 Да си дойдем на въпроса, г-н Стилсън. 619 01:10:45,296 --> 01:10:49,169 Кампанията върви добре. Хората имат нужда от мен. 620 01:10:49,370 --> 01:10:52,970 Аз ще спечеля и то убедително. Ще ти кажа още нещо... 621 01:10:53,160 --> 01:10:58,258 Имах видение, че един ден ще стана президент на Съединените Щати. 622 01:10:58,421 --> 01:11:00,719 Приех това много на сериозно 623 01:11:00,883 --> 01:11:06,627 и никой, няма да ме спре. 624 01:11:10,610 --> 01:11:15,229 Представи си как се почувствах, когато прочетох статията ти, 625 01:11:15,415 --> 01:11:19,747 която си планирал да излезе утре. Май не ме харесваш много, Бренър. 626 01:11:19,920 --> 01:11:24,439 Но това не е проблем. И аз не те харесвам. 627 01:11:25,272 --> 01:11:27,709 Откъде се добра до това? 628 01:11:27,972 --> 01:11:32,614 Подобно на теб и аз не мога да издавам източниците си. 629 01:11:32,978 --> 01:11:38,961 Няма значение. Тази статия ще излезе утре. 630 01:11:39,284 --> 01:11:43,870 Не и ако сключим сделка. - Какво означава това? 631 01:11:44,044 --> 01:11:47,827 Ти ще стоиш далеч от кампанията, 632 01:11:48,490 --> 01:11:51,535 а аз от вестникарския бизнес. 633 01:11:51,699 --> 01:11:55,086 Покажи му какво имаме за публикуване. 634 01:12:00,594 --> 01:12:03,722 Това ти е най-добрата снимка. 635 01:12:03,997 --> 01:12:07,428 Имам много верни хора... 636 01:12:07,601 --> 01:12:11,085 като дамата на снимката. 637 01:12:11,248 --> 01:12:13,836 Никога на съм срещал г-жа Бренър, 638 01:12:14,007 --> 01:12:16,305 но съм сигурен, че това не е тя. 639 01:12:16,510 --> 01:12:19,343 Какво мислиш, Сони? 640 01:12:26,319 --> 01:12:29,019 Това ли е г-жа Бренър? 641 01:12:35,262 --> 01:12:38,688 Не изглежда като нея. - Кучи син! 642 01:12:38,865 --> 01:12:43,056 Кого наричаш кучи син, бе? - Всичко е наред, Сони. 643 01:12:43,235 --> 01:12:47,028 Да му дадем шанс да помисли за жена си, децата 644 01:12:47,242 --> 01:12:51,142 и общественото си положение. 645 01:13:00,520 --> 01:13:05,317 Ами ако не се съглася с сделката? - Ще се съгласиш. 646 01:13:05,489 --> 01:13:10,291 Иначе Сони ще ти откъсне главата. 647 01:13:12,232 --> 01:13:14,633 Добра идея. 648 01:13:17,304 --> 01:13:19,487 Нали ти казах, Сони, той е разумен човек. 649 01:13:19,650 --> 01:13:23,759 Да, добър човек е. Хареса ми и жена му. 650 01:13:30,317 --> 01:13:32,503 "Пророците, казах, са нещо зло. 651 01:13:32,667 --> 01:13:37,419 Пророци са на дявола, от този рай намиращ се над нас, 652 01:13:37,625 --> 01:13:39,823 от Бог на който и двамата се кланяме, 653 01:13:40,028 --> 01:13:43,126 казва, че тази душа със скръб ще е натоварена, 654 01:13:43,330 --> 01:13:47,234 ако далечният Аден, прегърне свещената девица, 655 01:13:47,397 --> 01:13:49,463 която ангелите наричат Ленор". 656 01:13:49,637 --> 01:13:52,265 Крис, спри където казва: 657 01:13:52,439 --> 01:13:55,339 "Ще я видя ли отново?" 658 01:13:56,843 --> 01:13:59,044 "Иска ми се да дойде утринта. 659 01:13:59,208 --> 01:14:01,363 Напразно търсих да намеря 660 01:14:01,526 --> 01:14:05,015 край на мъката ми в книгите, мъката за изгубената Ленор. 661 01:14:05,200 --> 01:14:09,685 За лъчистата девица, която ангелите наричат Ленор, 662 01:14:09,872 --> 01:14:13,191 завинаги останала без име тук". 663 01:14:14,795 --> 01:14:17,696 Спри. Сега се връщам. 664 01:14:26,906 --> 01:14:31,262 Добър ден, сър. Осведомяваме обществеността за Грег Стилсън. 665 01:14:31,426 --> 01:14:35,044 Познавате ли нашия кандидат? - Как мислите? 666 01:14:35,345 --> 01:14:37,645 ИЗБЕРЕТЕ ГРЕГ СТИЛСЪН ЗА ЩАТСКИЯ СЕНАТ 667 01:14:37,851 --> 01:14:39,851 Вярно. 668 01:14:40,020 --> 01:14:44,652 Запознат ли сте с политическата платформа на Грег Стилсън? 669 01:14:44,853 --> 01:14:47,653 Грег Стилсън... 670 01:14:49,062 --> 01:14:52,964 Той представлява бедните и богатите, младите и възрастните... 671 01:14:53,133 --> 01:14:55,967 Бихте ли дошли по-късно? Имам ученик. 672 01:14:56,137 --> 01:14:59,653 Разбира се, зает сте. Мога ли да ви оставя малко брошури? 673 01:14:59,816 --> 01:15:02,465 Скъпа, донеси няколко брошури! 674 01:15:19,393 --> 01:15:22,086 Здравей, Джони. 675 01:15:25,999 --> 01:15:28,199 Здрасти. 676 01:15:29,336 --> 01:15:31,886 Тук ли живееш? 677 01:15:32,049 --> 01:15:35,035 Да. Върнах се към преподаването. 678 01:15:35,308 --> 01:15:37,908 Това е съпругът ми, Уолт. 679 01:15:38,211 --> 01:15:41,044 Радвам се, най-накрая да се запозная с теб, Джони. 680 01:15:41,314 --> 01:15:44,849 Сара ми е разказвала много за теб. 681 01:15:46,953 --> 01:15:49,012 Хайде, Джони. 682 01:15:49,222 --> 01:15:51,349 Не ми е забавно да чета сам. 683 01:15:51,525 --> 01:15:54,653 Крис, това са Уолт и Сара. 684 01:15:55,027 --> 01:15:57,327 Здрасти. 685 01:15:57,531 --> 01:16:02,367 Ще те оставим да си вършиш работата. И ние имаме доста да обикаляме. 686 01:16:03,970 --> 01:16:09,095 Приятно ми беше да се запознаем. Не забравяй за кого да гласуваш. 687 01:16:15,682 --> 01:16:18,182 Довиждане. 688 01:16:25,692 --> 01:16:27,992 Кой беше това? 689 01:16:33,998 --> 01:16:36,934 Добре ли си? 690 01:16:40,541 --> 01:16:43,309 Защо плачеш, Джони? 691 01:16:46,313 --> 01:16:48,913 Джони? 692 01:17:26,086 --> 01:17:30,255 Какво има? - Нищо. 693 01:17:30,771 --> 01:17:34,820 Шофьорът е тук. - Ще дойда с теб. 694 01:17:44,037 --> 01:17:47,705 Трябва да говоря с теб. - Здрасти, Джони. 695 01:17:47,908 --> 01:17:50,691 Какво е това? - Добри са, нали? 696 01:17:50,855 --> 01:17:54,143 Събирам хокеен отбор. 697 01:17:54,314 --> 01:17:57,698 Ще тренираме този следобед. Аз съм треньорът. 698 01:17:57,861 --> 01:18:01,904 Отложете го. Ще се случи нещо лошо. 699 01:18:02,802 --> 01:18:07,185 Да го отложим? Крис го чака с нетърпение. 700 01:18:07,360 --> 01:18:10,655 Наистина трябва да отиде, Джон. - Чакай. 701 01:18:10,864 --> 01:18:13,890 Трябва да говоря с теб. 702 01:18:15,502 --> 01:18:17,868 Хапни нещо, после отиваме. 703 01:18:18,071 --> 01:18:22,460 Ще има нещастен случай. Отложете го. 704 01:18:22,623 --> 01:18:28,105 Чакаме го още от март. - Ще убиеш собственият си син! 705 01:18:28,281 --> 01:18:31,934 Страх ме е, татко. - За бога, Джон! 706 01:18:32,149 --> 01:18:34,513 Не се страхувай. Нахрани се. 707 01:18:34,687 --> 01:18:37,985 Не знаеш ли кой съм? 708 01:18:38,190 --> 01:18:41,874 Мислиш ли, че съм те наел без да те проверя? 709 01:18:42,038 --> 01:18:47,320 Наел съм те като учител, а не за ясновидец. 710 01:18:50,403 --> 01:18:56,334 Ледът ще се пропука! - Искам да се махнеш. 711 01:18:56,709 --> 01:18:59,276 Не те искам в живота на момчето ми! 712 01:18:59,446 --> 01:19:03,843 А ти прави каквото ти казвам! 713 01:19:04,050 --> 01:19:06,985 Не, татко. Ти не знаеш. 714 01:19:07,253 --> 01:19:10,185 Не е безопасно. 715 01:19:10,891 --> 01:19:13,845 Добре. Да върви по дяволите! 716 01:19:14,009 --> 01:19:17,955 Забрави всичко, но ти се махай. 717 01:19:18,164 --> 01:19:21,195 Както кажеш. Съжалявам за това. 718 01:19:21,367 --> 01:19:24,052 Ще ти изпратя последния чек. 719 01:19:24,415 --> 01:19:26,999 Не съм луд. 720 01:19:27,573 --> 01:19:32,306 Не оставяй момчето да мисли така. Прав съм за това. 721 01:19:32,876 --> 01:19:36,281 Но никога няма да разберем, нали? 722 01:19:38,317 --> 01:19:40,717 Дай ми ръката си. 723 01:19:50,230 --> 01:19:52,530 Нищо тревожно за сега. 724 01:19:52,699 --> 01:19:55,700 Шофьорът ми ще те отведе у вас. 725 01:19:57,204 --> 01:19:59,904 Беше прав. 726 01:20:03,910 --> 01:20:06,710 Ще се видим. 727 01:20:16,222 --> 01:20:18,422 Крис? 728 01:20:20,126 --> 01:20:22,209 Какво става? 729 01:20:22,372 --> 01:20:24,862 Не си се облякъл. 730 01:20:28,133 --> 01:20:31,869 Ти го отложи. Помислих, че си го отложил. 731 01:20:32,138 --> 01:20:34,866 Само за да се отърва от него. 732 01:20:35,741 --> 01:20:38,041 Ще тръгваме ли? 733 01:20:39,545 --> 01:20:41,881 Като бебе ли ще ми се държиш 734 01:20:42,049 --> 01:20:46,351 или ще дойдеш да играеш хокей с приятелите си? 735 01:20:50,991 --> 01:20:52,991 Страхотно. 736 01:21:20,592 --> 01:21:24,392 ДВАМА УДАВЕНИ В ИНЦИДЕНТ НА ЛЕДЕНА ПЛОЩАДКА 737 01:22:00,726 --> 01:22:04,545 Ало. Кой е? 738 01:22:05,898 --> 01:22:08,428 Джони. 739 01:22:11,929 --> 01:22:15,329 ИЗБЕРЕТЕ ГРЕГ СТИЛСЪН ЗА ЩАТСКИЯ СЕНАТ 740 01:23:19,638 --> 01:23:22,396 Сара, ще се видим там. - Добре. 741 01:24:43,323 --> 01:24:46,042 Стилсън! Стилсън! 742 01:24:46,206 --> 01:24:48,652 Стилсън! Стилсън! 743 01:24:59,773 --> 01:25:02,392 Стилсън! Стилсън! 744 01:25:02,556 --> 01:25:05,475 Стилсън! Стилсън! 745 01:25:21,495 --> 01:25:24,195 Радвам се да ви видя. 746 01:25:26,332 --> 01:25:30,085 Здравейте. Как сте? Радвам се да ви видя. 747 01:25:30,284 --> 01:25:32,322 Здравейте. Как сте? 748 01:25:32,486 --> 01:25:36,535 Как я карате? Радвам се да ви видя. 749 01:25:46,252 --> 01:25:49,939 Направете го, генерале. - Ти си луд. Няма да го направя. 750 01:25:50,104 --> 01:25:55,224 Направете го! Ще влезете в историята с мен! 751 01:25:55,428 --> 01:25:58,761 Като какъв? Най-масовият убиец в световната история? 752 01:25:58,931 --> 01:26:03,368 Страхливо копеле! Не ти си гласът на хората, а аз! 753 01:26:03,531 --> 01:26:05,864 Хората говорят чрез мен! 754 01:26:06,072 --> 01:26:10,309 Видях я, докато спях... съдбата ми. 755 01:26:10,476 --> 01:26:14,364 Трябваше да стана и да я изпълня! 756 01:26:14,528 --> 01:26:19,469 Поставете ръката си на това или ще я отрежа! 757 01:26:19,732 --> 01:26:22,118 Направете го! 758 01:26:33,232 --> 01:26:36,132 Дано Бог ми прости. 759 01:26:45,945 --> 01:26:48,645 Поздравления, генерале. 760 01:26:50,116 --> 01:26:53,617 Завършете процедурата, г-н президент. 761 01:27:12,171 --> 01:27:14,696 Съдбата ми. 762 01:27:22,081 --> 01:27:24,681 Благодаря ти, Сони. 763 01:27:32,325 --> 01:27:35,192 Оставете ги да се качат. 764 01:27:36,196 --> 01:27:39,183 Г-н президент, стигнахме до дипломатично решение. 765 01:27:39,347 --> 01:27:42,485 Г-н Вицепрезидент, г-н министър, 766 01:27:42,649 --> 01:27:44,796 ракетите летят. 767 01:27:45,004 --> 01:27:48,098 Алилуя. Алилуя. 768 01:27:54,313 --> 01:27:56,913 Добре ли си, Грег? 769 01:27:58,851 --> 01:28:01,079 Разкарай се! 770 01:28:01,254 --> 01:28:03,273 Стилсън! Стилсън! 771 01:28:03,437 --> 01:28:06,041 Стилсън! Стилсън! 772 01:28:06,205 --> 01:28:08,592 Стилсън! Стилсън! 773 01:28:18,671 --> 01:28:22,758 Ако можеше да се върнеш назад във времето в Германия, 774 01:28:23,022 --> 01:28:25,503 преди Хитлер да събере мощ, 775 01:28:25,678 --> 01:28:28,610 знаейки това, което знаеш сега, 776 01:28:28,881 --> 01:28:31,015 би ли го убил? 777 01:28:31,883 --> 01:28:34,219 Затова ли ме извика? 778 01:28:34,387 --> 01:28:37,584 За да ми зададеш този въпрос? 779 01:28:41,694 --> 01:28:45,281 Трябваше да говоря с теб, Сам. 780 01:28:45,545 --> 01:28:48,528 Имах още един епизод. 781 01:28:49,001 --> 01:28:52,920 Така ли? Продължавай. 782 01:28:53,506 --> 01:28:57,033 Преподавам на момче на име Стюарт. 783 01:28:57,210 --> 01:29:00,327 Във видението го видях да се дави, 784 01:29:00,491 --> 01:29:02,880 но въпросът не е в това. 785 01:29:03,149 --> 01:29:06,384 Нещо липсваше във видението. 786 01:29:06,952 --> 01:29:09,082 Какво искаш да кажеш? 787 01:29:09,255 --> 01:29:15,052 Беше като... бяло петно. Мъртва зона. 788 01:29:20,366 --> 01:29:25,657 Първо ми кажи, момчето удави ли се? 789 01:29:26,015 --> 01:29:28,656 Баща му искаше да играе хокей. 790 01:29:28,819 --> 01:29:32,672 Разказах му за това. Момчето е живо. 791 01:29:36,415 --> 01:29:40,616 Не виждаш ли? Ясно е като бял ден... 792 01:29:40,885 --> 01:29:44,284 Можеш не само да виждаш бъдещето, но и... 793 01:29:44,490 --> 01:29:49,088 Мога да го променям. - Точно така. Да го променяш. 794 01:29:50,428 --> 01:29:52,621 Ето. 795 01:29:54,133 --> 01:29:58,384 Да, Джон. Това е твоята... мъртва зона. 796 01:29:58,547 --> 01:30:04,506 Възможността да променяш изхода на твоите предчувствия... 797 01:30:05,756 --> 01:30:09,011 Това е страхотно. Нека си го запиша. 798 01:30:10,215 --> 01:30:13,207 Ами въпроса ми? 799 01:30:15,154 --> 01:30:18,907 Имаш предвид това за Хитлер? 800 01:30:19,271 --> 01:30:23,210 Какво би направил? - Не ми харесва това. 801 01:30:23,373 --> 01:30:25,426 С какво си се захванал? 802 01:30:25,631 --> 01:30:29,767 Какво би направил? Щеше ли да го убиеш? 803 01:30:31,938 --> 01:30:36,674 Добре. Ще ти отговоря. 804 01:30:38,590 --> 01:30:40,630 Аз съм лекар. 805 01:30:40,794 --> 01:30:44,581 Като такъв трябва да спасявам животи и да лекувам страдащите. 806 01:30:44,750 --> 01:30:46,986 Обичам хората. 807 01:30:47,149 --> 01:30:53,038 Затова не мога да направя друго, освен да убия кучия син. 808 01:30:59,398 --> 01:31:04,868 Може да не се измъкнеш жив. - Няма значение. Бих го убил. 809 01:31:05,032 --> 01:31:07,904 Наздраве. 810 01:32:31,957 --> 01:32:34,276 "Скъпа Сара, 811 01:32:34,540 --> 01:32:37,451 трудно ми е да пиша това писмо, 812 01:32:37,630 --> 01:32:40,462 затова ще бъде кратко. 813 01:32:40,632 --> 01:32:43,329 Повече не мога да се крия. 814 01:32:43,536 --> 01:32:47,734 Точно това правех... Бягах и се криех. 815 01:32:47,921 --> 01:32:50,522 Бях разбрал всичко погрешно. 816 01:32:50,685 --> 01:32:54,430 Винаги съм мислел, че силата ми е проклятие, 817 01:32:54,594 --> 01:32:57,934 но сега виждам, че е дар. 818 01:32:58,098 --> 01:33:03,762 Когато получиш това писмо, всичко ще е свършило. 819 01:33:04,125 --> 01:33:06,275 Никога няма да разбереш защо. 820 01:33:06,439 --> 01:33:10,580 Никой няма да разбере, но аз знам какво правя. 821 01:33:10,744 --> 01:33:12,825 Знам, че съм прав. 822 01:33:13,099 --> 01:33:19,035 Просто помни, че за мен никога не е имало друга, освен теб. 823 01:33:20,640 --> 01:33:24,743 Просто не ни е било писано, предполагам. 824 01:33:25,111 --> 01:33:27,838 Винаги ще те обичам, Сара. 825 01:33:28,113 --> 01:33:30,413 Джони. " 826 01:33:41,214 --> 01:33:45,414 "СТИЛСЪН ЗА СЕНАТОР" СРЕЩА С ИЗБИРАТЕЛИ - УТРЕ 10.00 ч. 827 01:35:40,312 --> 01:35:42,907 Как сте? 828 01:35:52,358 --> 01:35:55,725 Много ви благодаря. Как се казвате? 829 01:35:56,729 --> 01:35:58,765 Грег, това е съпругът ми Уолт. 830 01:35:58,928 --> 01:36:01,196 Здравей, Уолт. Това твоето бебе ли е? 831 01:36:02,401 --> 01:36:04,801 Донеси го на сцената. 832 01:37:15,674 --> 01:37:20,800 Искам да ви благодаря за помощта, която ми оказахте през кампанията. 833 01:37:20,964 --> 01:37:25,074 Вие направихте тази кампания най-запомнящата се, най-вълнуваща 834 01:37:25,283 --> 01:37:29,372 и най-важната кампания в историята на този щат. 835 01:37:29,535 --> 01:37:32,620 Дойдох, за да ви благодаря лично за това. 836 01:37:42,801 --> 01:37:45,201 Джони! 837 01:37:49,641 --> 01:37:52,493 Дай ми го! - Недей! 838 01:37:52,826 --> 01:37:54,914 Не! - Сони! 839 01:37:55,078 --> 01:37:57,714 Човекът се опитва да ме убие! 840 01:38:38,489 --> 01:38:43,172 Кой си ти, кучи син! Кой те изпрати? 841 01:38:52,685 --> 01:38:58,085 НЮЗУИК "СТИЛСЪН - ПОЛИТИЧЕСКИ ТРУП" 842 01:39:08,286 --> 01:39:10,881 Свърши се. 843 01:39:14,192 --> 01:39:16,790 Ти си свършен. 844 01:39:19,164 --> 01:39:22,292 Къде е хлапето с фотоапарата? 845 01:39:22,667 --> 01:39:26,167 Не съм го виждал. - Задник! 846 01:39:35,381 --> 01:39:38,479 Всичко е наред. Всичко е наред. 847 01:39:52,598 --> 01:39:55,296 Джони, защо? 848 01:39:55,634 --> 01:39:58,634 Защо? 849 01:40:03,709 --> 01:40:06,402 Сбогом. 850 01:40:09,214 --> 01:40:11,812 Обичам те. 851 01:40:29,966 --> 01:40:33,138 Превод и субтитри StrаightЕsе 852 01:40:33,339 --> 01:40:36,439 Корекции и тайминг Disnilenddd