1
00:01:02,384 --> 00:01:06,816
Само новини. 24 часа.
Това е "1010 УИНС"
2
00:01:06,916 --> 00:01:09,017
Добро утро. Тази сутрин навън
беше 16 градуса в 6,00 часа...
3
00:01:09,117 --> 00:01:11,117
Спи, скъпа.
4
00:01:14,786 --> 00:01:18,448
Само новини. 24 часа.
Това е "1010 УИНС"
5
00:01:18,548 --> 00:01:20,815
Добро утро. Тази сутрин навън
беше 19 градуса в 6 часа,
6
00:01:20,915 --> 00:01:22,918
в сряда, 24 август.
7
00:01:27,319 --> 00:01:31,616
Само новини. 24 часа.
Това е "1010 УИНС"
8
00:01:31,716 --> 00:01:34,548
Добро утро. Тази сутрин навън
беше 22 градуса в 6 часа,
9
00:01:34,648 --> 00:01:36,648
в четвъртък, 25 Август.
10
00:01:39,885 --> 00:01:41,949
Ето какви са новините.
11
00:01:42,049 --> 00:01:44,551
Пожар изпепели седем къщи...
12
00:01:48,618 --> 00:01:50,650
Двама членове от американския
олимпийски плувен отбор
13
00:01:50,750 --> 00:01:52,783
са задържани в Бразилия
14
00:01:52,883 --> 00:01:55,515
вятър с дъжд и гръмотевични бури
на няколко места.
15
00:01:55,615 --> 00:01:58,815
От днес Клинтън започва
нова кампания.
16
00:01:58,915 --> 00:02:01,883
Нюйоркската полиция все още
не е разкрила мотива за убийството
17
00:02:01,983 --> 00:02:04,616
имигранти,
но в деня на изборите...
18
00:02:04,716 --> 00:02:07,852
Дани.
Гайди, гайди, гайди...
19
00:02:09,851 --> 00:02:11,851
Дани?
- Буден съм цяла нощ.
20
00:02:12,785 --> 00:02:15,415
Аха! Почти 7:00 е.
21
00:02:18,450 --> 00:02:20,549
Днес на обяд имам оглед.
- Да.
22
00:02:20,649 --> 00:02:22,716
Някога изобщо държал ли си я?
- Добро утро.
23
00:02:22,816 --> 00:02:25,815
Здравей, хлапе.
- Защо ми е книжка, ако нямам кола?
24
00:02:25,915 --> 00:02:28,782
Училището започва
следващата седмица, нали?
25
00:02:28,882 --> 00:02:31,482
Приложението на Сиракуза.
Ранното приемане приключи.
26
00:02:31,582 --> 00:02:33,652
Говорих с Крис Симпсън
да го разгледа.
27
00:02:36,584 --> 00:02:38,616
Повечето ми приятели
отиват в Щатския.
28
00:02:38,716 --> 00:02:42,815
Какво? Дани...
Ти толкова се труди за това.
29
00:02:42,915 --> 00:02:44,951
Това е следващата ти задача.
30
00:02:45,100 --> 00:02:47,100
"Властелинът на досиетата".
31
00:02:47,384 --> 00:02:50,217
До коя глава си стигнал?
- До средата на 5-та.
32
00:02:50,317 --> 00:02:53,683
Където почти убиват онова хлапе?
33
00:02:53,783 --> 00:02:57,283
Знаеш, че няма да се справя сам.
- Дотук успя, хлапе.
34
00:02:57,383 --> 00:02:59,448
Не искаш ли да напишеш
и доклада за книгата?
35
00:02:59,548 --> 00:03:02,650
Двойката мисли, че с 350,000 си
купува ключовете на мечтания дом.
36
00:03:02,750 --> 00:03:04,782
Да.
- Искат да им го покажа в полунощ.
37
00:03:04,882 --> 00:03:06,882
Полунощ ли?
- Да.
38
00:03:10,652 --> 00:03:14,482
А училището, което видяхме вчера.
Да, частно е, но си струва.
39
00:03:17,218 --> 00:03:19,283
Виждала ли си
тези суми за обучението?
40
00:03:19,383 --> 00:03:21,682
И те не включват стая и храна.
41
00:03:21,782 --> 00:03:23,782
Какво?
42
00:03:26,485 --> 00:03:28,516
Ще намерим начин, както винаги.
43
00:03:33,652 --> 00:03:36,183
Трябва да стане.
- Добре. Значи, в сряда?
44
00:03:36,283 --> 00:03:38,849
Освен ако не е написано върху
лист хартия, която да се предаде...
45
00:03:38,949 --> 00:03:41,416
Слушам. Слушам.
- Не, не слушаш! Не слушаш...
46
00:03:43,351 --> 00:03:45,650
Няма да забравя този поглед.
47
00:03:45,750 --> 00:03:47,750
Ще опитам.
48
00:03:48,417 --> 00:03:50,518
Обичам те.
- И аз точно като теб.
49
00:04:06,417 --> 00:04:08,451
Здравей.
- Здрасти.
50
00:04:12,718 --> 00:04:14,985
Моля, внимавайте
на пролуките между вагоните.
51
00:04:16,852 --> 00:04:18,948
Тръгване от Теритаун.
52
00:04:26,550 --> 00:04:28,783
18 бона на година?
53
00:04:28,883 --> 00:04:31,885
18 бона на година? Скъпа, това не е
университет, а предучилищна група.
54
00:04:33,651 --> 00:04:35,748
Какво е сега?
- "Брулени хълмове".
55
00:04:35,848 --> 00:04:38,516
Шарлот Бронте.
- Емили.
56
00:04:38,616 --> 00:04:42,218
Емили.
- Няма да забравя това лице.
57
00:04:43,317 --> 00:04:47,081
Мисля, че веднъж разменихме
погледи и беше... бум, разбираш ли?
58
00:04:52,285 --> 00:04:54,750
Синът ми иска да се оттегля.
59
00:04:54,850 --> 00:04:58,348
Но не знам. Може би.
Дните са еднообразни.
60
00:04:58,448 --> 00:05:00,449
Започвам да го чувствам
като броене.
61
00:05:00,549 --> 00:05:03,349
Сутрин насам, вечер натам.
62
00:05:03,449 --> 00:05:05,483
Докато един ден свърши.
63
00:05:05,583 --> 00:05:07,583
Кое?
- Животът.
64
00:05:14,451 --> 00:05:18,586
Добре, до следващия път.
- Пази се.
65
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
БЕЗ ПОСЛЕДНА СПИРКА
66
00:05:43,886 --> 00:05:46,516
Баща ми умря на 43.
67
00:05:46,616 --> 00:05:49,850
Остави мен, майка ми и братята ми
с планина от дългове.
68
00:05:52,684 --> 00:05:54,814
Дойдох тук от Ирландия без нищо.
69
00:05:54,914 --> 00:05:57,048
Осигурих добър живот
за себе си и семейството си,
70
00:05:57,148 --> 00:05:59,551
това е причината да правя това,
което правя.
71
00:06:00,617 --> 00:06:02,814
Да защитавам млади семейства,
като вашето.
72
00:06:02,914 --> 00:06:05,914
Ето какво ще ви кажа.
Жена ми, Карън и аз,
73
00:06:06,014 --> 00:06:08,448
работихме здраво
и правихме каквото е нужно.
74
00:06:08,548 --> 00:06:12,749
401,000 долара, инвестиции,
парите за образованието на сина ни,
75
00:06:12,849 --> 00:06:18,549
през 2008 загубихме всичко.
Дължахме за втората ипотека.
76
00:06:18,649 --> 00:06:22,682
Ликвидирахме нашите активи,
отрязахме всяко парче мазнина
77
00:06:22,782 --> 00:06:25,451
докато банките
на Уолстрийт забогатяваха.
78
00:06:27,018 --> 00:06:30,814
Но единственото, което не отрязахме,
бе нашата застраховка живот.
79
00:06:30,914 --> 00:06:34,516
На висока скорост.
Но те познавам твърде добре.
80
00:06:34,616 --> 00:06:36,649
20 може дори да не стигнат.
81
00:06:36,749 --> 00:06:40,483
Джени, би ли извадила полицата на
Джаред Карлсън за дългосрочни грижи?
82
00:06:40,583 --> 00:06:43,914
Разбира се.
- Ще видя и ще ти се обадя после.
83
00:06:44,014 --> 00:06:47,817
Алекс Мърфи се обади да потвърди
за питие при Пати О'Брайън на 44-та.
84
00:06:48,550 --> 00:06:50,550
Благодаря ти.
85
00:06:52,618 --> 00:06:55,814
Винаги можете да се свържете
с "Уебър и Финч". Да...
86
00:06:55,914 --> 00:06:58,315
Здравей, Майк. Може ли за секунда?
- Разбира се.
87
00:06:58,415 --> 00:07:00,585
В моя кабинет.
- Слушай, Джон, трябва да...
88
00:07:02,784 --> 00:07:06,719
10 години...
И просто така.
89
00:07:07,816 --> 00:07:09,848
Обезщетението ти.
90
00:07:09,948 --> 00:07:13,815
Заменя се финансовото изплащане
с продължаване на медицинските грижи.
91
00:07:13,915 --> 00:07:16,349
Застраховка ли ми даваш, Франк?
92
00:07:16,449 --> 00:07:19,483
Застраховка за семейството ти.
Безработицата трябва да се субсидира.
93
00:07:19,583 --> 00:07:21,984
Карън и аз нямаме нищо.
94
00:07:22,916 --> 00:07:26,115
Звъни в "Човешки ресурси",
ако имаш някакви въпроси.
95
00:07:26,215 --> 00:07:30,683
Имам две ипотеки.
Синът ми отива в колеж.
96
00:07:30,783 --> 00:07:32,918
Остават ми 5 години до пенсия.
97
00:07:34,518 --> 00:07:37,616
На 60 години съм, Франк.
98
00:07:37,716 --> 00:07:39,782
Нищо лично, Майк.
99
00:07:39,882 --> 00:07:43,016
Заплатата ти, пакетът обезщетения,
идва ни твърде много.
100
00:07:43,116 --> 00:07:47,282
Работиш здраво, спазваш правилата,
ти си войник и не го заслужаваш.
101
00:07:47,382 --> 00:07:50,418
Но истината е, че понякога
войниците стават жертва.
102
00:08:38,485 --> 00:08:40,917
Здравей.
- Здрасти, скъпи. Как върви денят ти?
103
00:08:41,983 --> 00:08:44,516
Добре. Какво има, скъпа?
104
00:08:44,616 --> 00:08:48,284
Не искам да те притеснявам, но...
Днес ходи ли до банката?
105
00:08:49,450 --> 00:08:51,882
Не, мислех си да изчакаме.
106
00:08:51,982 --> 00:08:55,282
Да, до тази седмица,
нали се разбрахме?
107
00:08:55,382 --> 00:08:57,416
Дани трябва да се запише
за учебните занятия.
108
00:08:57,516 --> 00:09:00,515
Ако не ни удължат ипотеката,
никоя проверка няма да мине.
109
00:09:00,615 --> 00:09:02,817
Изпратих таксата за обучение
тази сутрин.
110
00:09:03,317 --> 00:09:05,416
Всичко наред ли е?
111
00:09:05,516 --> 00:09:08,981
Да, просто съм захванал нещо.
Нали знаеш, все старото.
112
00:09:09,081 --> 00:09:12,918
Добре, скъпи. До довечера.
- Да. Чао.
113
00:09:15,616 --> 00:09:17,814
Извинявай, че закъснях.
- А, ето те. Здравей.
114
00:09:17,914 --> 00:09:19,949
Как си? Откога си тук?
115
00:09:20,049 --> 00:09:23,315
Откакто охраната
ме придружи до изхода.
116
00:09:23,415 --> 00:09:25,617
Наздраве.
- О, не.
117
00:09:26,816 --> 00:09:29,518
Хей, още две за него.
118
00:09:30,351 --> 00:09:32,351
А как го прие Карън?
119
00:09:35,518 --> 00:09:37,682
Не си й казал?
120
00:09:37,782 --> 00:09:40,282
И какво да й кажа?
- Не знам, човече.
121
00:09:40,382 --> 00:09:42,482
"Един задник с костюм ме уволни".
122
00:09:42,582 --> 00:09:44,982
Тя не знае колко е зле.
123
00:09:45,082 --> 00:09:47,515
Нямаме нищо зад гърба си.
124
00:09:47,615 --> 00:09:51,016
10 години.
Градиш дом, живот, кариера.
125
00:09:51,116 --> 00:09:53,448
Докато един ден те изхвърлят.
126
00:09:53,548 --> 00:09:58,349
"Беше добра игра. Благодаря ви.
Наслаждавай се на живота."
127
00:09:58,449 --> 00:10:00,548
Ако искаш да докажеш, че си добър,
погрижи се за семейството си.
128
00:10:00,648 --> 00:10:03,316
Това е важното.
- Да, да.
129
00:10:03,416 --> 00:10:06,219
Заради тях се отказа от работата си.
Не го забравяй.
130
00:10:08,050 --> 00:10:12,616
7 години бяхме партньори
и ти винаги си ми пазил гърба.
131
00:10:13,017 --> 00:10:15,184
Остави поне веднъж
някой да помогне на теб.
132
00:10:20,617 --> 00:10:24,217
Или може да свършиш като мен.
На 45, разведен.
133
00:10:24,317 --> 00:10:27,551
Децата ми ме мразят в червата.
- Де да бях на 45 отново.
134
00:10:31,983 --> 00:10:36,914
Хубаво е, че се измъкна.
Ченгетата вече не са ченгета.
135
00:10:37,014 --> 00:10:40,715
Забъркват се с политици,
правят услуги и избират страна.
136
00:10:40,815 --> 00:10:42,849
Сержант Хоторн?
- Капитан Хоторн.
137
00:10:42,949 --> 00:10:45,018
Какво?
- Да, вече е капитан.
138
00:10:45,717 --> 00:10:47,717
Хора като теб и мен,
Майк, бачкат здраво,
139
00:10:47,817 --> 00:10:49,914
постъпват правилно,
но това няма значение.
140
00:10:51,450 --> 00:10:53,482
Служител в градоустройството
извърши самоубийство,
141
00:10:53,582 --> 00:10:55,648
след като прокурорът поиска
възстановяване на разследването.
142
00:10:55,748 --> 00:10:59,015
След бурните обвинения
за незаконни плащания за одобрение...
143
00:10:59,115 --> 00:11:01,882
Корумпиран свят, приятелю.,
Не е хубаво да си малкият човек.
144
00:11:01,982 --> 00:11:03,982
Идва насам.
145
00:11:06,251 --> 00:11:08,315
Започва се!
- Майкъл.
146
00:11:08,415 --> 00:11:10,415
Дейвид.
- Мина време.
147
00:11:10,515 --> 00:11:12,515
Да. Капитан Дейвид, поздравления.
148
00:11:12,615 --> 00:11:15,949
Прекарвам повече време в кметството,
отколкото да работя.
149
00:11:16,049 --> 00:11:18,550
Върви заедно с нашивките.
- Да, да.
150
00:11:19,851 --> 00:11:22,585
Ти още ли продаваш застраховки?
- Да.
151
00:11:24,983 --> 00:11:28,348
Извинете, че ви прекъснах.
- Няма нищо.
152
00:11:28,448 --> 00:11:31,448
Лейтенант, може ли дума насаме?
- Капитане, имах 12-часова смяна.
153
00:11:31,548 --> 00:11:34,547
Не може ли да почака?
- Разбира се.
154
00:11:34,647 --> 00:11:37,515
Радвам се, че те видях, Майк.
- Аз също, Дейвид.
155
00:11:37,615 --> 00:11:40,482
Внимавай с този.
- Да, разбира се.
156
00:11:41,783 --> 00:11:43,981
Шибаняк.
157
00:11:48,351 --> 00:11:52,848
Чуй ме. Майкъл, когото познавам
не крие нищо от жена си,
158
00:11:52,948 --> 00:11:55,016
и не е толкова горд,
за да поиска помощ от приятел.
159
00:11:55,116 --> 00:11:58,547
Ще се оправя.
- Сега говори ирландската ти гордост.
160
00:11:58,647 --> 00:12:00,814
Ти я познаваш.
- Трябва да взема детето.
161
00:12:02,048 --> 00:12:04,282
Ти не трябва ли да хващаш влака?
162
00:12:04,382 --> 00:12:06,781
Да. Джим, колко е сметката?
- Не, не, остави на мен.
163
00:12:06,881 --> 00:12:08,915
Обещай, че щом се прибереш,
ще кажеш на Карън.
164
00:12:09,015 --> 00:12:11,816
Какво, затова ли черпиш най-после?
- Какво казват старите ирландци?
165
00:12:11,916 --> 00:12:14,781
Ако искаш да разбереш какво мисли
Бог за парите, виж на кого ги дава.
166
00:12:14,881 --> 00:12:17,918
Виж на кого ги дава. Да.
Ще тръгвам. Джим, до скоро.
167
00:12:34,916 --> 00:12:38,585
Повикване за 18:25
от Хъдсън север до Пъкипсий.
168
00:12:39,484 --> 00:12:42,985
Извинете. Благодаря.
- Да видя багажа ви, сър?
169
00:12:44,551 --> 00:12:46,581
Мадам, оттук, моля.
170
00:12:46,681 --> 00:12:49,649
Можеш ли да повярваш?
Проверка на багажа в час пик.
171
00:12:49,749 --> 00:12:51,752
Пристъпете напред, г-жо. Сър.
172
00:12:53,617 --> 00:12:55,682
Ако нещо тиктака, пропусни го.
173
00:12:55,782 --> 00:12:58,450
Напред, сър. Отворете.
- Няма да успея.
174
00:13:01,483 --> 00:13:05,514
Майк, не искаш ли да ми продадеш
застраховка, преди да получа инфаркт?
175
00:13:05,614 --> 00:13:09,447
Сър, чантата ви, моля.
Благодаря ви.
176
00:13:09,547 --> 00:13:12,784
Ако забележите съмнителен
или изоставен багаж,
177
00:13:12,884 --> 00:13:15,782
молим да се обадите на 911...
- Хей, гледай къде вървиш!
178
00:13:15,882 --> 00:13:19,351
Безопасността е обща отговорност.
Видите ли нещо, обадете се.
179
00:13:25,716 --> 00:13:27,784
Искам го.
180
00:13:29,983 --> 00:13:32,014
Пазете се от вратите.
181
00:13:34,285 --> 00:13:36,352
Телефонът ми.
182
00:13:37,717 --> 00:13:39,718
Мамка му.
183
00:13:47,783 --> 00:13:49,849
Виж, човече, вече съм във влака.
184
00:13:49,949 --> 00:13:53,551
Ако изобщо се случи, ще е довечера.
И без повече извинения.
185
00:13:55,517 --> 00:13:57,914
Здрасти, Уолт.
- Назоваваш ме по име?
186
00:13:58,014 --> 00:14:00,748
Какво?
- Онази жена там те зяпа,
187
00:14:00,848 --> 00:14:03,150
сякаш знае нещо, което ние не знаем.
188
00:14:04,784 --> 00:14:06,784
Никого не виждам.
189
00:14:08,951 --> 00:14:13,048
Всичко наред ли е?
- Да, да. Да отидем в другия вагон?
190
00:14:13,448 --> 00:14:17,115
Не, ще пусна една вода.
Простата ми е колкото главата ти.
191
00:14:32,650 --> 00:14:34,682
Виж, Мани, казвам ти,
192
00:14:34,782 --> 00:14:36,815
кабелите са си добре,
но няма захранване.
193
00:14:36,915 --> 00:14:40,514
Ще ги оправим, когато пристигнем.
- А ако опитаме това?
194
00:14:41,751 --> 00:14:45,282
Боже, Джими, стига де.
- Нищо не съм направил.
195
00:14:45,382 --> 00:14:48,314
Хей, Теритаун,
таблото е извън строя.
196
00:14:48,414 --> 00:14:50,414
Седни напред, докато можеш.
197
00:14:50,514 --> 00:14:53,448
Изглеждаш изхабен, Сам.
- Да, 32 години.
198
00:14:53,548 --> 00:14:55,682
Ако влакът не ме убие,
хората ще го направят.
199
00:14:55,782 --> 00:14:57,982
На мен ли го казваш.
200
00:15:03,716 --> 00:15:06,015
Направи го за мен.
- Стига, не искам...
201
00:15:06,115 --> 00:15:09,282
Вземи чантата.
- Стига. Махай се.
202
00:15:09,382 --> 00:15:11,651
Ето защо не се омъжих.
203
00:15:13,783 --> 00:15:15,783
Просто... Боже.
204
00:15:23,284 --> 00:15:25,782
Джей Пи Морган и "Чейс"
са над всичко. Отвори си очите!
205
00:15:25,882 --> 00:15:28,318
Казах ти да купуваш тихо, нали?
Какво?
206
00:15:28,983 --> 00:15:31,048
Ти сериозно ли?
207
00:15:31,148 --> 00:15:33,615
Питах те, ти сериозно ли?
Това е костюм "Гивс & Хоукс".
208
00:15:33,715 --> 00:15:36,381
Това говори ли ти нещо?
Разбира се, че не.
209
00:15:36,481 --> 00:15:39,382
Да. Ако е събирач, отърви се от него.
210
00:15:39,482 --> 00:15:41,949
Махни го, хвърли го на боклука.
Намери някой, който може да търгува.
211
00:15:42,049 --> 00:15:44,748
Това ще ми донесе доста пари.
212
00:15:44,848 --> 00:15:48,382
Хванах голяма риба. Казах му,
"Нямаш ли костюм, не влизаш".
213
00:15:48,482 --> 00:15:50,650
Билети, моля. Да видя билетите.
Много ви благодаря.
214
00:15:53,984 --> 00:15:56,016
Благодаря ви.
Билетът ви, млада госпожице?
215
00:15:56,116 --> 00:15:58,882
Ако си купувате билет във влака,
трябва да ви наложа глоба.
216
00:15:58,982 --> 00:16:02,481
Гадно е, знам. Не питайте.
Бюрокрация.
217
00:16:02,581 --> 00:16:07,481
Всички, билетите вън.
Много ти благодаря, Гордън.
218
00:16:08,982 --> 00:16:11,881
Свали си краката от седалката, скъпа.
Имаш ли билет?
219
00:16:11,981 --> 00:16:15,515
Срамота, мамка му. Млъквай.
Знам, че ме разбираш.
220
00:16:15,615 --> 00:16:18,815
Колко години вече го правиш?
- Може ли?
221
00:16:18,915 --> 00:16:21,582
Имам предвид евтиният ти парфюм.
222
00:16:21,682 --> 00:16:25,314
Билетите, момчета. Благодаря ви.
223
00:16:25,414 --> 00:16:27,818
Хайде, хайде. Чао.
224
00:16:28,984 --> 00:16:31,649
Хайде, давай. Изпрати ги.
225
00:16:31,749 --> 00:16:33,815
В момента гледам цифрите.
226
00:16:33,915 --> 00:16:35,948
Пристигане на 68-ма спирка.
227
00:16:53,550 --> 00:16:56,581
Тръгваме от 68-ма спирка.
228
00:16:56,681 --> 00:16:58,951
Следваща, 86-та спирка.
229
00:17:07,551 --> 00:17:09,551
"За четири години
прочете всяка една моя книга.
230
00:17:09,651 --> 00:17:11,700
Тази е последната.
231
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
Нямаше да успея без теб"
Дани
232
00:17:18,516 --> 00:17:20,615
Стайнбек, а?
233
00:17:20,715 --> 00:17:23,851
Някои казват, че най-добрата му
работа е писмото до сина му.
234
00:17:25,650 --> 00:17:28,185
Книгата ви.
- Да, вярно.
235
00:17:29,384 --> 00:17:31,384
Моля за извинение.
236
00:17:33,417 --> 00:17:35,417
Благодаря ви.
237
00:17:40,884 --> 00:17:43,014
За пръв път съм
на обществен транспорт.
238
00:17:43,114 --> 00:17:45,514
Еклектично е.
239
00:17:45,614 --> 00:17:49,382
А вие?
- Всеки ден от 10 години.
240
00:17:49,482 --> 00:17:53,048
10 години?
Сигурно познавате всички тук.
241
00:17:53,148 --> 00:17:57,147
Редовните работници, предполагам.
Лицата са най-вече.
242
00:17:57,247 --> 00:17:59,451
Извинете, срещали ли сме се?
- Не. Аз съм Джоана.
243
00:18:00,284 --> 00:18:02,285
Майкъл.
- Майкъл.
244
00:18:05,551 --> 00:18:07,882
Колко време има между спирките?
Четири минути?
245
00:18:07,982 --> 00:18:10,047
Да, горе-долу.
246
00:18:10,147 --> 00:18:13,248
Четири минути.
Влизат-излизат. Влизат-излизат.
247
00:18:13,348 --> 00:18:15,449
Такова разнообразие.
248
00:18:15,549 --> 00:18:18,582
Отегчавам ви, нали?
- Не.
249
00:18:18,682 --> 00:18:20,952
Така е.
Просто искате да си четете.
250
00:18:23,516 --> 00:18:27,249
Аз съм женен.
251
00:18:27,349 --> 00:18:29,349
О, аз също.
252
00:18:29,850 --> 00:18:31,915
Извинете.
- Проучвам човешкото поведение.
253
00:18:32,015 --> 00:18:34,549
Риск на професията.
- Да си женен?
254
00:18:34,649 --> 00:18:37,047
Не, да отегчаваш хората.
255
00:18:37,147 --> 00:18:39,150
Аз съм майстор на разговора.
256
00:18:41,250 --> 00:18:44,249
Значи, във вашата работа, вие сядате
257
00:18:44,349 --> 00:18:46,948
и започвате разговор. После какво?
258
00:18:47,048 --> 00:18:50,582
Добре, да речем,
че в този вагон има 100 човека.
259
00:18:50,682 --> 00:18:54,581
Има 16 типа личности,
както е определено от психологията.
260
00:18:54,681 --> 00:18:56,914
От което мога да предположа,
261
00:18:57,014 --> 00:19:00,114
че тук има по 6 човека от всеки тип,
с различна степен на реакция
262
00:19:00,214 --> 00:19:02,281
във всяка определена ситуация.
263
00:19:02,381 --> 00:19:06,181
Моята работа е да отговоря
на един основен въпрос.
264
00:19:06,281 --> 00:19:09,549
Който е?
- От кой тип сте вие?
265
00:19:09,649 --> 00:19:12,549
Аз ли? Май трябва да питате жена ми.
266
00:19:16,017 --> 00:19:18,415
Да направим един експеримент.
- Експеримент?
267
00:19:18,515 --> 00:19:21,017
Не боли.
Просто един хипотетичен въпрос.
268
00:19:22,251 --> 00:19:24,318
Добре.
269
00:19:28,183 --> 00:19:32,883
Ами, ако ви помоля
да направите нещо малко?
270
00:19:35,150 --> 00:19:39,215
Нещо, за което вие сте
уникално квалифициран.
271
00:19:39,315 --> 00:19:42,048
Нещо, което за вас е безсмислено,
272
00:19:42,148 --> 00:19:45,518
но може да се отрази на един
определен човек в този влак.
273
00:19:46,883 --> 00:19:50,514
Бихте ли го направил?
- Бих искал да знам какво е.
274
00:19:50,614 --> 00:19:53,048
Има ли значение?
- Мисля, че има.
275
00:19:53,148 --> 00:19:55,414
Никога няма да разберете
последствията от стореното.
276
00:19:55,514 --> 00:19:57,584
Тогава, защо ми е да го правя?
277
00:20:00,184 --> 00:20:02,251
Защото може да има награда.
278
00:20:06,316 --> 00:20:09,883
Е, каква е тя?
279
00:20:16,150 --> 00:20:18,580
В тоалетната на вагон 2,
280
00:20:18,680 --> 00:20:23,315
може да има един пакет.
Скрит е
281
00:20:23,415 --> 00:20:29,249
и вътре в него има $25,000.
282
00:20:29,349 --> 00:20:33,018
Тези пари са ваши,
плюс още 75,000 в кеш,
283
00:20:34,384 --> 00:20:36,551
ако направите това малко нещо.
284
00:20:37,984 --> 00:20:40,017
Не разбирам.
285
00:20:41,050 --> 00:20:43,881
На един човек не му е мястото
на този влак.
286
00:20:43,981 --> 00:20:47,418
Вие просто трябва
да откриете кой е той. Това е.
287
00:20:48,884 --> 00:20:52,248
Човекът носи чанта.
Не знаем как изглежда.
288
00:20:52,348 --> 00:20:54,918
Но вътре в нея има нещо,
което е откраднал.
289
00:20:57,515 --> 00:20:59,914
Този човек отговаря на името Прин.
290
00:21:00,014 --> 00:21:02,015
Това не е истинското му име.
291
00:21:02,115 --> 00:21:04,918
Пътува с този влак до Колд Спринг.
292
00:21:07,550 --> 00:21:10,182
Открийте го, намерете чантата,
293
00:21:10,282 --> 00:21:12,282
и тези $100,000 са ваши.
294
00:21:14,984 --> 00:21:17,415
Не слизайте от влака,
докато не намерите чантата.
295
00:21:17,515 --> 00:21:20,047
Не казвайте на никого за това.
- Чакайте малко.
296
00:21:20,147 --> 00:21:22,918
Просто е.
- Мислех, че е само хипотетично.
297
00:21:24,016 --> 00:21:27,548
Това е просто нещо дребно.
Едва ли ще е трудно за бивше ченге.
298
00:21:27,648 --> 00:21:30,281
Чакайте. Откъде знаете?
299
00:21:30,381 --> 00:21:33,017
Тук слизам.
- Бяхте сериозна, нали?
300
00:21:34,582 --> 00:21:36,947
Имате време до следващата спирка
да решите.
301
00:21:37,047 --> 00:21:39,047
Вие от кой вид сте?
302
00:21:54,082 --> 00:21:56,082
Какво?
303
00:23:27,017 --> 00:23:29,051
Майтапиш се.
304
00:23:56,017 --> 00:23:58,017
Билети, някой?
305
00:24:28,550 --> 00:24:30,914
Извинете.
- Сигурно искаш да минеш, приятел.
306
00:24:31,014 --> 00:24:34,413
Тук няма ток.
- Всъщност, надявах се на помощ.
307
00:24:34,513 --> 00:24:36,648
Търся някой. Един приятел.
308
00:24:36,748 --> 00:24:40,048
Добре.
- Той отива в Колд Спрингс,
309
00:24:40,148 --> 00:24:42,448
и се чудех дали няма начин
да проследите,
310
00:24:42,548 --> 00:24:44,581
кой се качва и слиза от влака.
311
00:24:44,681 --> 00:24:48,513
Да, схващам.
Искате да направя разузнаване.
312
00:24:48,613 --> 00:24:52,781
Нямах това предвид.
- Пич, има си билети и зони.
313
00:24:52,881 --> 00:24:54,915
Когато си купят билет
за определена станция,
314
00:24:55,015 --> 00:24:57,850
дупча зоната и я слагам
отгоре на седалката. Бум.
315
00:24:59,416 --> 00:25:03,015
А дали пътуват само днес или...
316
00:25:03,115 --> 00:25:05,313
Казахте, че търсите приятел?
- Да.
317
00:25:05,413 --> 00:25:08,280
Не знаете ли как изглежда?
Задавате ми въпроси
318
00:25:08,380 --> 00:25:11,280
за пътниците, за протокола?
319
00:25:11,380 --> 00:25:15,181
Знам, глупаво е.
Говорили сме само онлайн.
320
00:25:15,281 --> 00:25:18,447
Каза, че ще бъде тук.
Живее в Колд Спринг.
321
00:25:18,547 --> 00:25:20,616
Имате онлайн среща?
322
00:25:21,716 --> 00:25:23,716
Във влака?
323
00:25:25,883 --> 00:25:29,283
Не мога да ти помогна, приятел.
Никой не може.
324
00:25:30,916 --> 00:25:34,550
Добре.
- Дай го по-леко. Успех.
325
00:25:55,184 --> 00:25:58,015
Пристигаме на 110-та спирка.
326
00:26:07,515 --> 00:26:09,650
Вие ли се Майкъл?
Майкъл Макколи?
327
00:26:09,916 --> 00:26:12,414
Да.
- Намерихте ли каквото търсите?
328
00:26:12,514 --> 00:26:14,514
Моля?
329
00:26:17,282 --> 00:26:19,350
Е, работим ли по въпроса?
330
00:26:20,283 --> 00:26:22,513
Не. Не мога.
331
00:26:22,613 --> 00:26:25,447
Да, така смятаха, че ще кажете.
332
00:26:25,547 --> 00:26:28,882
Чакайте малко. Какво е това?
- Предупреждение.
333
00:26:28,982 --> 00:26:31,151
В случай, че още не сте го разбрал,
наблюдаваме ви.
334
00:26:36,016 --> 00:26:38,581
Потегляне от 110-та станция.
335
00:26:38,681 --> 00:26:41,017
Следваща спирка 125-та.
336
00:27:08,017 --> 00:27:10,147
Тони, може ли телефона ти?
- Какво?
337
00:27:10,247 --> 00:27:12,281
Телефонът ти. Моят го откраднаха.
Трябва да се обадя.
338
00:27:12,381 --> 00:27:15,314
Спешно е. Моля те.
339
00:27:15,414 --> 00:27:18,180
Да, добре.
Но няма обхват до 125-та.
340
00:27:18,280 --> 00:27:20,881
Понякога има отзад, ако си късметлия.
- Благодаря ти, Тони.
341
00:27:20,981 --> 00:27:22,983
Не излизай от играта ми.
342
00:27:30,049 --> 00:27:32,180
Разбра ли коя е тя?
343
00:27:32,280 --> 00:27:35,482
Жената, която видяхме по-рано.
Която те оглеждаше.
344
00:27:36,681 --> 00:27:39,417
Мислех, че си отишъл да я търсиш.
345
00:27:41,515 --> 00:27:44,516
Хей, не те съдя.
346
00:27:50,949 --> 00:27:53,048
Може ли да взема
спортните страници?
347
00:27:53,148 --> 00:27:56,314
Да, ето.
- Благодаря.
348
00:27:56,414 --> 00:27:58,514
Янките играят на Сокс.
- Какво?
349
00:27:58,614 --> 00:28:01,283
Пет победи до успеха.
Чувствам се уверен.
350
00:28:08,984 --> 00:28:11,647
Знаеш ли, синът ми няма
да ми позволи да гледам телевизия.
351
00:28:11,747 --> 00:28:15,282
Казва, че е зле за кръвното.
- "Обади се на полицията".
352
00:28:15,982 --> 00:28:18,881
Все едно, ако Янките победят,
това ще ми докара инфаркт.
353
00:28:18,981 --> 00:28:21,981
Не знам защо се тревожи толкова.
354
00:28:22,381 --> 00:28:25,413
Повече гледа мен, вместо да работи.
355
00:28:25,513 --> 00:28:27,614
Да, това ми е отплатата за това,
356
00:28:27,714 --> 00:28:30,414
че възпитах хлапето правилно.
357
00:28:30,514 --> 00:28:32,580
Слушай, ще се отбия до бара,
да взема бира.
358
00:28:32,680 --> 00:28:36,550
Защо не дойдеш с мен?
- Не мога.
359
00:28:40,884 --> 00:28:42,918
Трябва да се обадя.
360
00:28:52,948 --> 00:28:54,982
Хайде, Карън, вдигни.
361
00:28:55,082 --> 00:28:58,016
Мобилният номер, който набрахте,
е недостъпен.
362
00:29:01,148 --> 00:29:03,314
23 управление.
- Детектив Мърфи, моля.
363
00:29:03,414 --> 00:29:05,547
Изчакайте, моля.
364
00:29:05,647 --> 00:29:07,915
Не е тук. Да ви прехвърля ли
на гласовата му поща?
365
00:29:08,015 --> 00:29:10,149
Мобилният му, моля ви.
Спешно е. Аз съм му приятел.
366
00:29:12,282 --> 00:29:17,516
Мърф, Майкъл е. Слушай,
аз съм на влака преди Харлем.
367
00:29:19,883 --> 00:29:21,948
Не знам какво става,
по дяволите.
368
00:29:22,048 --> 00:29:24,114
Една жена дойде от нищото.
369
00:29:24,214 --> 00:29:27,881
Поиска от мен да намеря
пътник с някаква чанта.
370
00:29:27,981 --> 00:29:30,181
Мърф, мисля, че...
371
00:29:30,281 --> 00:29:33,817
Просто прати хора у дома
и ми звънни на този номер.
372
00:29:42,082 --> 00:29:46,247
Пристигаме на 125-та станция.
373
00:29:46,347 --> 00:29:49,350
Ще се видим следващият път.
374
00:29:59,315 --> 00:30:01,747
Тръгваме от 125-та станция.
375
00:30:01,847 --> 00:30:04,749
Следваща спирка, "Янки Стадиум".
376
00:30:11,015 --> 00:30:13,081
Мърф? Ало?
377
00:30:13,181 --> 00:30:17,080
Ти прие офертата, Майкъл,
а после наруши правилата.
378
00:30:17,180 --> 00:30:19,314
Съжалявам, приятели.
Спираме заради червен сигнал.
379
00:30:19,414 --> 00:30:21,747
Трябва да потеглим
след няколко минути.
380
00:30:21,847 --> 00:30:23,913
Какво е това, по дяволите?
381
00:30:24,013 --> 00:30:27,946
Погледни навън. Ъгълът на
МЛК и "Лексингтън". Бързо, сега.
382
00:30:28,046 --> 00:30:30,046
Югоизточният ъгъл.
383
00:30:38,684 --> 00:30:40,314
Какво искате от мен?
384
00:30:40,414 --> 00:30:43,380
Искам да поемеш отговорност.
385
00:30:43,480 --> 00:30:45,682
Всички ние страдаме от тежестта на избора.
386
00:30:45,782 --> 00:30:48,248
Никой не те е принуждавал
да вземеш парите.
387
00:30:48,348 --> 00:30:50,348
Виждаш ли го?
388
00:30:54,249 --> 00:30:56,816
Не можем да позволим приятелят ти
да отиде в полицията.
389
00:30:58,816 --> 00:31:01,351
Не съм му казал нищо.
- И двамата знаем, че не е вярно.
390
00:31:07,948 --> 00:31:09,948
Някой да повика помощ!
391
00:31:10,716 --> 00:31:13,214
Господи. Какво направихте?
392
00:31:13,314 --> 00:31:15,413
Ти го направи. Ти направи избор.
393
00:31:15,513 --> 00:31:17,947
Намери Прин. Намери раницата.
394
00:31:18,047 --> 00:31:21,214
Или ще има още последствия.
395
00:31:21,314 --> 00:31:23,746
Видя ли какво стана?
- Чуй ме. Слушай.
396
00:31:23,846 --> 00:31:26,414
Не, ти слушай. Мога да те пипна
винаги и навсякъде.
397
00:31:26,514 --> 00:31:28,547
Жена ти Карън, синът ти Дани.
398
00:31:28,647 --> 00:31:32,946
Докоснеш ли жена ми, сина ми,
кълна се в Бог...
399
00:31:33,046 --> 00:31:35,114
Поисках да направиш нещо малко.
400
00:31:35,214 --> 00:31:37,280
Не усложнявай повече нещата.
401
00:31:37,380 --> 00:31:39,814
Не ме карай да нараня някой,
когото обичаш.
402
00:31:39,914 --> 00:31:42,680
Чакай, чакай, чакай.
403
00:31:42,780 --> 00:31:45,080
Всички случайни пътници имат бележка
на задната страна на седалката.
404
00:31:45,180 --> 00:31:48,213
Мога да разбера кои пътници
са за Колд Спринг
405
00:31:48,313 --> 00:31:50,381
Ето, че все пак имаме нещо.
- Какво има в чантата?
406
00:31:50,481 --> 00:31:53,448
Какво да правя с нея?
- Виж в десния си джоб.
407
00:31:56,082 --> 00:31:59,680
Знаеш ли какво е това?
- GPS проследяващо устройство.
408
00:31:59,780 --> 00:32:01,946
Очевидно времето ти като полицай
не е било напразно.
409
00:32:02,046 --> 00:32:05,347
Сложи това устройство
в чантата и това е.
410
00:32:05,447 --> 00:32:08,747
Станция "Добс Фери",
след три спирки, пристига в 7:00ч.
411
00:32:08,847 --> 00:32:10,946
И, Майкъл?
- Какво?
412
00:32:11,046 --> 00:32:13,049
Върни телефона на господина.
413
00:33:18,216 --> 00:33:20,246
Знаете ли кой седи тук?
414
00:33:29,216 --> 00:33:31,681
Извинете, този влак отива ли
до Термил Ривър?
415
00:33:31,781 --> 00:33:34,950
Да.
- О, знаех си. Благодаря ви.
416
00:34:15,748 --> 00:34:18,380
Пристигаме на "Янки Стадиум",
приятели.
417
00:34:18,480 --> 00:34:20,480
"Янки Стадиум".
418
00:34:37,082 --> 00:34:39,113
Извинете, но го дочух по-рано.
419
00:34:39,213 --> 00:34:41,746
Вие сте брокер, нали?
420
00:34:41,846 --> 00:34:44,280
Мога ли да ви помогна с нещо?
421
00:34:44,380 --> 00:34:46,516
Не съм ви виждал преди във влака.
422
00:34:47,582 --> 00:34:49,582
Има си причина за това.
423
00:34:51,115 --> 00:34:53,813
Пътувате по работа или...
424
00:34:53,913 --> 00:34:56,747
Ами аз... Ние с жена ми
се подготвяме да се оттеглим,
425
00:34:56,847 --> 00:34:59,113
и си търсим нов брокер.
426
00:34:59,213 --> 00:35:01,214
Работя за една от най-големите
инвестиционни банки в света.
427
00:35:01,314 --> 00:35:04,550
Чудесно. Точно това...
- Не представляваме хора като вас.
428
00:35:07,083 --> 00:35:12,114
Пътувате за Колд Спринг.
Реших, че сте бил при клиент там.
429
00:35:12,214 --> 00:35:14,316
Защо смятате,
че отивам в Колд Спринг?
430
00:35:15,082 --> 00:35:17,182
Не знам.
- Какво има, човече?
431
00:35:17,417 --> 00:35:21,047
Нека позная.
Костюмът, обувките, часовникът.
432
00:35:21,147 --> 00:35:23,180
Вероятно си работил
в продажбите последните 20 години
433
00:35:23,280 --> 00:35:25,749
и сега искаш да върнеш жената,
с 3-седмично пътуване до Мауй.
434
00:35:42,683 --> 00:35:44,781
Да.
435
00:35:44,881 --> 00:35:48,147
Не, в един влак съм сред нищото.
Не трябваше да напускам Голдман Сакс.
436
00:35:48,247 --> 00:35:51,716
Хей, Голдман Сакс. От името
на американската средна класа.
437
00:35:51,816 --> 00:35:54,116
Да го духаш!
438
00:35:56,816 --> 00:35:59,080
Извинявай, мамо. Продължавай.
439
00:35:59,180 --> 00:36:01,180
Не, нищо не беше.
440
00:36:09,815 --> 00:36:12,379
Дълъг ден, Шери?
- Да.
441
00:36:12,479 --> 00:36:16,379
Но ти си зает, все сновеш
нагоре - надолу по пътеката.
442
00:36:16,479 --> 00:36:18,681
Карън иска да правя повече упражнения.
443
00:36:18,781 --> 00:36:20,913
Без значение дали е във влак
или на пилатес.
444
00:36:22,082 --> 00:36:25,280
Как е семейството?
- Добре.
445
00:36:25,682 --> 00:36:29,413
Дани отива в Сиракуза.
- Еха. Сигурно се гордееш.
446
00:36:29,513 --> 00:36:33,746
Да. Опитва се да реши:
общежитие или апартамент,
447
00:36:33,846 --> 00:36:35,880
общежитие или апартамент...
448
00:36:37,015 --> 00:36:39,379
Извинете. Ехо?
449
00:36:39,479 --> 00:36:44,746
Отивате в Колумбия, нали?
От тениската.
450
00:36:44,846 --> 00:36:48,749
Студент по фотография ли сте?
Видях чантата за камера.
451
00:36:51,815 --> 00:36:53,817
Не знам. Извинете ме.
452
00:36:58,083 --> 00:37:00,117
Времена, а?
453
00:37:05,950 --> 00:37:07,980
Извинете. Почакайте.
454
00:37:08,080 --> 00:37:10,114
Пристигаме на "Добс Фери".
- Хей.
455
00:37:10,214 --> 00:37:13,746
Искам само да поговорим.
Господи!
456
00:37:13,846 --> 00:37:17,084
Какво правиш?
Луд ли си?
457
00:37:17,849 --> 00:37:20,813
Какво е това?
- Нищо. Просто би ли... спри!
458
00:37:20,913 --> 00:37:24,013
Фалшиви лични карти?
- Не са мои, кълна се в Бог.
459
00:37:24,113 --> 00:37:26,680
На моя приятел са,
поиска да ги пренеса,
460
00:37:26,780 --> 00:37:28,782
защото него може да го хванат.
461
00:37:30,349 --> 00:37:33,214
Ченге ли си?
- Не, не съм.
462
00:37:33,314 --> 00:37:35,414
Но чуй, ако наистина му пукаше за теб,
463
00:37:35,514 --> 00:37:37,816
нямаше да поиска от теб такова нещо.
464
00:37:39,016 --> 00:37:41,046
Да, добре.
465
00:37:41,146 --> 00:37:44,749
Тръгваме от "Добс Фери".
Следваща спирка "Теритаун".
466
00:37:49,649 --> 00:37:52,149
"Видяхте ли нещо подозрително?"
467
00:38:07,648 --> 00:38:09,648
"Видите ли нещо, сигнализирайте!"
468
00:38:09,748 --> 00:38:12,681
Сигурен ли си?
- Може и да няма нищо.
469
00:38:12,781 --> 00:38:15,248
Виж, те стояха заедно.
Тримата.
470
00:38:15,348 --> 00:38:19,148
Но на 125-та се разделиха,
всеки в различен вагон.
471
00:38:19,248 --> 00:38:23,148
Не знам, беше странно.
- Мога да проверявам само чанти,
472
00:38:23,248 --> 00:38:26,414
които са изоставени.
- Знаеш, че пътувам всеки ден.
473
00:38:26,514 --> 00:38:28,547
Както казах, може и да няма нищо,
474
00:38:28,647 --> 00:38:31,713
но нали "видите ли нещо, кажете"?
475
00:38:31,813 --> 00:38:34,016
Ще ми ги посочиш ли?
- Да.
476
00:38:38,348 --> 00:38:42,813
Онази жена там.
Медицинската сестра.
477
00:38:42,913 --> 00:38:46,014
Мъжът във втори вагон,
афроамериканецът с китара.
478
00:38:46,114 --> 00:38:49,350
Другият е в последния вагон.
Всички отиват в Колд Спринг.
479
00:39:13,615 --> 00:39:18,280
Извинете, г-жо.
Правя рутинна проверка
480
00:39:18,380 --> 00:39:21,215
и трябва да видя в чантата ви.
- Защо?
481
00:39:21,315 --> 00:39:24,381
Просто искам да проверя чантата ви.
- Хей, какво правите?
482
00:39:24,481 --> 00:39:27,146
Рутинна проверка.
- Знам си правата. Оставете ме.
483
00:39:27,246 --> 00:39:30,313
Трябва да проверя чантата ви, г-жо.
484
00:39:30,413 --> 00:39:33,680
Защо мен? Наистина, защо мен?
Защо моята чанта?
485
00:39:34,717 --> 00:39:37,447
Притеснявате всички, г-жо.
Моля ви, по-спокойно.
486
00:39:37,547 --> 00:39:39,748
Сега, моля, отворете чантата.
487
00:39:39,848 --> 00:39:42,346
Помолих ви учтиво, г-жо.
488
00:39:42,446 --> 00:39:44,481
Просто си отворете чантата.
- Аз съм сестра, стига.
489
00:39:44,581 --> 00:39:46,714
Извинете, сър.
- Аз помагам на хората. Не ги убивам.
490
00:39:46,814 --> 00:39:49,513
Казах ви, г-жо,
това е рутинна проверка.
491
00:39:49,613 --> 00:39:52,514
Направете ми услуга, може ли?
Отворете си чантата.
492
00:39:52,614 --> 00:39:54,784
Отворете си чантата и си тръгвам.
493
00:40:01,615 --> 00:40:03,680
Имам визуален контакт,
но още не съм стигнал до никъде.
494
00:40:03,780 --> 00:40:05,780
Трябва ми още време.
495
00:40:15,982 --> 00:40:18,079
Кой си ти?
- Успокойте се.
496
00:40:18,179 --> 00:40:20,179
Защо ме следваш?
497
00:40:21,115 --> 00:40:23,146
Заради теб ли претърсват пътниците?
498
00:40:23,246 --> 00:40:25,748
Прин?
- Какво каза?
499
00:40:50,449 --> 00:40:53,283
Кой си ти? Какво знаеш?
500
00:40:56,316 --> 00:40:58,780
Какво...
Каквото и да мислиш, че правиш,
501
00:40:58,880 --> 00:41:01,815
знаеш какво е добро за теб,
откажи се.
502
00:41:05,548 --> 00:41:07,782
Хей, добре ли си?
503
00:41:09,882 --> 00:41:11,917
Да.
504
00:41:17,881 --> 00:41:22,816
Видяхте ли? Боклук.
Опита да ми открадне портфейла.
505
00:41:35,849 --> 00:41:37,916
Този влак ме побърква.
506
00:41:59,982 --> 00:42:02,516
Ало? Моля?
507
00:42:04,682 --> 00:42:06,683
Кой е?
508
00:42:09,715 --> 00:42:11,717
Добре.
509
00:42:17,282 --> 00:42:19,682
Майк, за теб е.
Някакъв казва, че е ченге.
510
00:42:21,882 --> 00:42:24,380
Не изглеждаш добре.
Всичко наред ли е?
511
00:42:24,480 --> 00:42:26,480
Дай ми само минута.
512
00:42:26,948 --> 00:42:28,980
Мърф.
- Майк.
513
00:42:29,080 --> 00:42:32,880
Изпрати ли някой вкъщи?
- Местните. Пътуват натам.
514
00:42:32,980 --> 00:42:35,481
Какво става, по дяволите?
515
00:42:35,581 --> 00:42:37,614
Майк?
516
00:42:37,714 --> 00:42:40,646
Жената, седнала срещу мен,
се нарече Джоана.
517
00:42:40,746 --> 00:42:44,514
Предложи ми 100 бона,
за да намеря някой във влака.
518
00:42:44,614 --> 00:42:48,880
Те искат чантата му.
- 100 бона? Каква чанта?
519
00:42:48,980 --> 00:42:52,546
Не знам. Звучи налудничаво.
520
00:42:52,646 --> 00:42:54,679
Заплашиха Дани и Карън.
521
00:42:54,779 --> 00:42:56,847
Убиха човек, Мърф, насред улицата.
522
00:42:56,947 --> 00:43:01,579
Господи... Добре.
Във влака ли си още?
523
00:43:01,679 --> 00:43:04,014
Да.
- Не прави нищо.
524
00:43:04,114 --> 00:43:06,679
Ще се обадя на приятел
в министерството по транспорта.
525
00:43:06,779 --> 00:43:08,913
Открих го, Мърф.
Нямах избор.
526
00:43:09,013 --> 00:43:12,046
Какво си направил?
- Дадоха ми GPS следач.
527
00:43:12,146 --> 00:43:14,646
Сложих го на хлапе в края на 20-те,
с черна, дебела чанта.
528
00:43:14,746 --> 00:43:16,880
Има татуировка
на змийска глава на врата.
529
00:43:16,980 --> 00:43:19,513
Реагира на името Прин.
530
00:43:19,613 --> 00:43:23,383
Прин?
Ти взе ли парите, Майк?
531
00:43:26,016 --> 00:43:28,381
Като детектив ли искаш
помощта ми или като приятел?
532
00:43:28,481 --> 00:43:31,180
Защото това са две
много различни неща.
533
00:43:31,280 --> 00:43:33,347
Какво не ми казваш, Мърф?
534
00:43:33,447 --> 00:43:35,447
Преди две вечери,
535
00:43:35,547 --> 00:43:37,614
мой приятел в 9-то
имаше самоубийство в центъра,
536
00:43:37,714 --> 00:43:39,947
служител от отдела
за градоустройствено планиране.
537
00:43:40,047 --> 00:43:42,280
Има го по всички новини.
538
00:43:42,380 --> 00:43:45,815
Работата е там, че това хлапе
беше замесено с много лоши хора.
539
00:43:46,982 --> 00:43:49,313
Има свидетел,
който е видял двама души
540
00:43:49,413 --> 00:43:51,413
които хвърлят човек
от прозореца на 35-я етаж.
541
00:43:52,748 --> 00:43:57,612
Свидетелят се именува Прин.
- Да, намерих го.
542
00:43:57,712 --> 00:44:00,613
Някой на този влак ще го убие.
Господи.
543
00:44:00,713 --> 00:44:03,813
Имах сблъсък с този човек.
Имам торба, пълна с пари.
544
00:44:03,913 --> 00:44:05,916
Току-що загубих работата си.
545
00:44:06,882 --> 00:44:09,480
Тя се опитва да ме натопи.
546
00:44:09,580 --> 00:44:13,249
Добре, ето какво ще направиш.
На следващата спирка...
547
00:44:15,048 --> 00:44:18,216
Мърф? Ало? Мърф?
548
00:44:21,448 --> 00:44:23,747
Приключи ли?
549
00:44:23,847 --> 00:44:26,414
Хайде, човече, какво ти става?
550
00:44:26,514 --> 00:44:28,612
Извинявай, Тони. Благодаря.
551
00:44:28,712 --> 00:44:31,317
Супер. Благодаря ти,
че ми изтощи батерията, задник.
552
00:44:40,081 --> 00:44:42,146
Защо се срещаме със свидетел
извън града?
553
00:44:42,246 --> 00:44:44,246
Изглежда ми грешно.
554
00:44:44,982 --> 00:44:47,080
20 минути.
555
00:44:47,180 --> 00:44:49,547
На мястото сме с агент Фостър.
556
00:44:49,647 --> 00:44:51,949
Дано свидетелят да слезе от влака.
557
00:45:21,414 --> 00:45:23,482
Всичко наред ли е?
558
00:47:04,349 --> 00:47:07,149
Виж какво направи, Майкъл.
Още един мъртъв пътник.
559
00:47:10,082 --> 00:47:12,948
Този човек беше федерален агент.
- Да, но не е Прин.
560
00:47:13,048 --> 00:47:15,382
Маркира грешният човек.
- Вие го убихте.
561
00:47:15,482 --> 00:47:17,882
И чия е вината за това?
- Не съм се съгласявал на това.
562
00:47:17,982 --> 00:47:20,646
Това го кажи на себе си.
Знам, че си добър човек,
563
00:47:20,746 --> 00:47:22,779
но една част от теб го искаше.
564
00:47:22,879 --> 00:47:26,379
Част от теб е способна
да осъди непознат на такава участ.
565
00:47:26,479 --> 00:47:28,481
Спирам с игричките.
566
00:47:33,781 --> 00:47:35,879
Номерът,
с който се опитвате да се...
567
00:47:35,981 --> 00:47:38,015
Мамка му.
- ...свържете, е недостъпен.
568
00:47:41,181 --> 00:47:44,013
Искам да говоря с жена си.
- Остани с мен, Майкъл.
569
00:47:44,113 --> 00:47:47,045
Още имаш работа за вършене.
- Няма да свърша нищо,
570
00:47:47,145 --> 00:47:50,112
докато не се убедя,
че жена ми и сина ми са добре.
571
00:47:50,212 --> 00:47:52,216
Те тъкмо излизат от къщата.
572
00:47:54,914 --> 00:47:57,647
Мамо, хайде. Ще закъснеем.
573
00:47:57,747 --> 00:47:59,979
Дани, виждал ли си пръстена ми?
574
00:48:00,079 --> 00:48:02,248
Кълна се, че го оставих
на шкафчето в банята.
575
00:48:04,214 --> 00:48:08,145
Попита ли тате?
- Не вдига, както обикновено.
576
00:48:11,249 --> 00:48:13,249
Мамо, кой е това?
577
00:48:14,415 --> 00:48:17,949
Дани, влизай в колата.
Заключи вратата.
578
00:48:19,316 --> 00:48:21,412
Мога ли да ви помогна?
579
00:48:21,512 --> 00:48:25,045
Вие ли сте Карън Макколи?
- Да.
580
00:48:25,145 --> 00:48:27,479
Тук съм заради съпруга ви.
581
00:48:27,579 --> 00:48:29,612
Извинете. Познавам ли...
582
00:48:34,248 --> 00:48:37,312
Имаш хубаво семейство, Майкъл.
583
00:48:37,412 --> 00:48:39,480
Пристигаме в Теритаун.
584
00:48:39,580 --> 00:48:42,079
Полицията пътува натам.
Ако хората ти опитат нещо...
585
00:48:42,179 --> 00:48:44,214
Пътуваха, Майкъл. Пътуваха.
586
00:48:44,314 --> 00:48:46,380
Докато ти не привлече
твърде много внимание върху себе си.
587
00:48:46,480 --> 00:48:48,480
Какво?
- Погледни навън.
588
00:48:48,580 --> 00:48:50,879
Някой е докладвал
за опасен човек във влака.
589
00:48:50,979 --> 00:48:54,313
А в момента ти стоиш над труп.
Сам си направи сметката.
590
00:48:54,413 --> 00:48:58,549
Какво искаш да направя?
- Не напускай влака и да не те хващат.
591
00:49:25,981 --> 00:49:28,247
Правя това от много време.
Казвам ви, той е редовен.
592
00:49:28,347 --> 00:49:32,879
Не мисля, че е опасен.
- Казал е, че търси някого тук, нали?
593
00:49:32,979 --> 00:49:36,512
Дрънкаше някакви глупости
за подозрителни чанти,
594
00:49:36,612 --> 00:49:38,612
а после се сби.
595
00:50:28,449 --> 00:50:32,246
Извинете за забавянето, приятели.
Тръгваме много скоро.
596
00:50:33,915 --> 00:50:37,480
Вагони 1 и 2 са чисти.
Обади се на капитана.
597
00:50:37,580 --> 00:50:40,080
2 и 3 са чисти.
3 и 4 са чисти.
598
00:50:40,180 --> 00:50:42,279
Вагони 5 и 6 са чисти.
599
00:50:42,379 --> 00:50:45,249
Не, няма го тук.
Добре. Приключвайте, момчета.
600
00:52:56,214 --> 00:52:59,213
Това беше впечатляващо, Майкъл.
Почти реших, че ще изпуснеш влака.
601
00:52:59,313 --> 00:53:02,079
Искам да говоря с жена ми и сина ми.
Искам да знам, че са в безопасност.
602
00:53:02,179 --> 00:53:04,246
Има още две спирки до Колд Спринг.
603
00:53:04,346 --> 00:53:08,146
Станция "Гарисън" е последният ти шанс,
ако искаш някога да говориш с тях.
604
00:53:08,246 --> 00:53:11,012
Трябва ми още време.
Или не мога да продължа.
605
00:53:11,112 --> 00:53:14,046
Доказал си се като способен?
Сега го използвай.
606
00:53:35,681 --> 00:53:39,013
Мани, климатикът спря.
Ще проверя таблото в трети.
607
00:53:39,113 --> 00:53:41,980
Разбрано.
- Извинете, тук сякаш е 90 градуса.
608
00:53:42,080 --> 00:53:44,146
Да, работи по това, г-жо.
Работим по това.
609
00:53:44,246 --> 00:53:47,149
Теритаун. Мислех, че си слязъл.
- Сам.
610
00:53:50,882 --> 00:53:53,146
Ти си шибан късметлия.
611
00:53:55,148 --> 00:53:58,279
Баща ми казва, че се отплаща
да имаш нови приятели.
612
00:53:58,379 --> 00:54:00,379
Искаш ли пак да отидеш?
- Да.
613
00:54:10,882 --> 00:54:12,912
Дами и господа,
сигурно сте забелязали,
614
00:54:13,012 --> 00:54:15,880
че загубихме климатизацията
във всички вагони, освен последния.
615
00:54:15,980 --> 00:54:19,347
Ако искате да се преместите,
помнете кое е мястото ви. Благодаря.
616
00:54:19,447 --> 00:54:21,546
Дами и господа,
сигурно сте забелязали,
617
00:54:21,646 --> 00:54:23,945
че навлязохме в седмия кръг на ада.
По дяволите.
618
00:54:43,514 --> 00:54:46,549
Ще е адско пътуване до Колд Спринг.
619
00:54:58,382 --> 00:55:02,113
Добре. Два чифта. Дами и четворки.
620
00:55:02,213 --> 00:55:05,246
Тони, ще ме включиш ли?
- Имаш пари за губене, приятел.
621
00:55:05,346 --> 00:55:07,349
Сядай тук, Майк.
622
00:55:07,647 --> 00:55:10,379
Залагам сто.
623
00:55:10,479 --> 00:55:13,016
Добре, Тексас Холд'ем. Става ли?
- Разбира се.
624
00:55:14,147 --> 00:55:16,182
Добре. Господа.
625
00:55:17,547 --> 00:55:19,549
Хвърлете един поглед.
626
00:55:27,948 --> 00:55:30,880
Всичко наред ли е, приятел?
- Не искаш да знаеш.
627
00:55:30,980 --> 00:55:33,411
Трябваше да слезеш преди две спирки.
- От 10 години пътувам с този влак.
628
00:55:33,511 --> 00:55:36,012
Поне веднъж искам да видя
края на линията.
629
00:55:36,112 --> 00:55:38,282
Защо?
- Ами ти, приятел?
630
00:55:39,147 --> 00:55:43,149
Какво аз?
- Преди не съм те виждал тук.
631
00:55:43,882 --> 00:55:45,979
Ами, и аз не съм те виждал.
632
00:55:46,079 --> 00:55:48,148
Ти не си от редовните.
- Какво значение има за теб?
633
00:55:50,782 --> 00:55:52,846
Добре.
634
00:55:52,946 --> 00:55:55,013
Мисля, че приятелят ти
има проблем с мен.
635
00:55:55,113 --> 00:55:58,511
Спокойно.
- Просто си говорим. Това е.
636
00:55:58,611 --> 00:56:01,112
Е, ако имаш да казваш нещо,
637
00:56:01,212 --> 00:56:04,015
защо не го кажеш?
638
00:56:05,248 --> 00:56:09,946
Просто ми хрумна, че повечето
от нас пътуват тук всеки ден.
639
00:56:10,046 --> 00:56:12,879
Кимаме си. Поздравяваме се.
640
00:56:12,979 --> 00:56:15,212
Но, доколко наистина
се познаваме един друг?
641
00:56:15,312 --> 00:56:18,411
Ами ти, Майк?
Какво знаем за теб?
642
00:56:18,511 --> 00:56:22,013
Да, вярно.
Днес ме уволниха.
643
00:56:22,113 --> 00:56:26,145
Да. Нямам смелост
да кажа на жена ми.
644
00:56:26,245 --> 00:56:29,012
Така е. Трябва да се прибера,
да погледна сина си в очите.
645
00:56:29,112 --> 00:56:33,545
Какво да им кажа?
"Не съм този, за когото ме мислите"?
646
00:56:33,645 --> 00:56:36,015
Какъв баща съм?
Какъв съпруг съм?
647
00:56:37,481 --> 00:56:42,146
На 60 години съм.
Какви възможности имам?
648
00:56:42,246 --> 00:56:45,879
Това беше изключително откровено.
- А аз мислех моя живот за скапан.
649
00:56:45,979 --> 00:56:49,348
Ще играем или какво?
- Да, вярно.
650
00:56:50,448 --> 00:56:53,113
Отказвам се.
651
00:56:53,213 --> 00:56:56,346
Та, по-рано днес чух нещо,
652
00:56:56,446 --> 00:56:59,979
един хипотетичен въпрос.
- Какъв беше той?
653
00:57:00,079 --> 00:57:02,480
Ако някой поиска от вас
да направите нещо малко,
654
00:57:02,580 --> 00:57:04,678
нещо незначително за вас,
655
00:57:04,778 --> 00:57:07,012
но би се отразило
на друг пътник във влака?
656
00:57:07,112 --> 00:57:09,980
Бихте ли го направили?
657
00:57:10,080 --> 00:57:13,880
Не знам. Каква ще ми е ползата?
- $100,000.
658
00:57:13,980 --> 00:57:16,246
Абсолютно.
- Дори не знаеш какво е.
659
00:57:16,346 --> 00:57:18,346
Стига, няма значение.
660
00:57:18,446 --> 00:57:21,546
И какво е това малко нещо?
661
00:57:21,646 --> 00:57:23,980
Пътник,
който не се вписва в този влак.
662
00:57:24,080 --> 00:57:26,412
Носи чанта,
но не знаеш как изглежда.
663
00:57:26,512 --> 00:57:30,511
Само трябва да го намериш,
преди да слезе от влака.
664
00:57:30,611 --> 00:57:34,411
И това ли е? Не е много, Майк.
- На мен ли го казваш?
665
00:57:34,511 --> 00:57:36,645
Какво става, когато го откриеш?
666
00:57:36,745 --> 00:57:39,283
Умира. Хипотетично.
667
00:57:40,282 --> 00:57:42,545
Ти какво би направил, Майк?
668
00:57:42,645 --> 00:57:45,411
Бих събрал всички хора от влака
в един вагон,
669
00:57:45,511 --> 00:57:47,946
и бих приложил точно този сценарий.
670
00:57:48,046 --> 00:57:50,428
Не, имам предвид,
ще вземеш ли парите?
671
00:57:53,614 --> 00:57:58,148
Знаеш ли, вече го направих.
672
00:58:00,547 --> 00:58:04,378
Виждаш ли, преброих пет.
- Пет какво?
673
00:58:04,478 --> 00:58:06,613
Петима души не се вписват тук.
674
00:58:06,713 --> 00:58:09,146
Пет човека на този влак
никога не сме виждали преди.
675
00:58:09,246 --> 00:58:11,246
Онази жена там.
676
00:58:12,446 --> 00:58:15,045
Младото момиче
с розовата коса до прозореца.
677
00:58:15,145 --> 00:58:17,212
Г-н "Голдмън Сакс".
678
00:58:17,312 --> 00:58:19,514
Моят приятел с китарата.
679
00:58:23,214 --> 00:58:25,215
И ти.
680
00:58:28,881 --> 00:58:30,915
Аз съм Джаксън.
681
00:58:34,415 --> 00:58:36,812
Знаеш ли, какво бих направил?
- Кажи ми.
682
00:58:36,912 --> 00:58:39,013
Щях да прибера 100-те бона,
683
00:58:39,113 --> 00:58:41,145
щях да намеря човека,
684
00:58:41,245 --> 00:58:43,282
и да му кажа да хване друг влак.
685
00:58:46,414 --> 00:58:48,448
Добре.
686
00:58:50,314 --> 00:58:53,079
Залагам всичко.
- Чакай, чакай.
687
00:58:53,179 --> 00:58:55,349
Наистина? Добре.
688
00:59:01,682 --> 00:59:03,913
Ти така и не отговори на въпроса.
689
00:59:04,013 --> 00:59:06,345
Кой въпрос?
- Какво правиш на този влак?
690
00:59:06,445 --> 00:59:08,680
Може би съм като теб.
691
00:59:08,780 --> 00:59:12,081
Искам да видя края на трасето.
- Чакай. Извини ме.
692
00:59:12,848 --> 00:59:14,946
Плащам.
693
00:59:15,046 --> 00:59:17,816
Това е месечен пропуск.
Ти си редовен пътник.
694
00:59:18,882 --> 00:59:21,949
Да. И имам Фул хаус.
695
00:59:24,311 --> 00:59:26,615
Ти какво имаш?
- Аз бях дотук.
696
00:59:27,781 --> 00:59:29,781
Съжалявам.
697
00:59:39,948 --> 00:59:42,749
Ами, ако аз съм човекът,
за когото говореше?
698
00:59:43,681 --> 00:59:45,813
Ти ли си?
- Ако бях?
699
00:59:45,913 --> 00:59:48,011
Някой те иска мъртъв.
700
00:59:48,111 --> 00:59:50,680
Мога да ти помогна,
но трябва да знам какво знаеш,
701
00:59:50,780 --> 00:59:54,011
защо отиваш в Колд Спринг,
какво има в калъфа.
702
00:59:54,111 --> 00:59:57,011
Това е просто китара.
- Отвори го.
703
00:59:57,111 --> 00:59:59,145
Искаш да ми помогнеш?
Защо да ти вярвам?
704
00:59:59,245 --> 01:00:01,315
Отвори калъфа.
705
01:00:17,881 --> 01:00:19,945
И какво правим сега?
706
01:00:20,045 --> 01:00:23,312
Ти и аз отиваме във вагон едно
и ще се барикадираме вътре.
707
01:00:23,412 --> 01:00:26,046
И какво? Ще намериш убиеца
и ще го отстраниш сам?
708
01:00:26,146 --> 01:00:28,215
Ще опитам.
709
01:00:28,448 --> 01:00:30,948
Очевидно аз не съм Прин.
710
01:00:33,881 --> 01:00:36,212
Но изглежда вече си го разбрал.
711
01:00:36,312 --> 01:00:39,315
Това е китара за левичар.
- Това какво общо има?
712
01:00:40,782 --> 01:00:42,882
Хей, човече, добре ли си?
713
01:00:46,947 --> 01:00:51,146
Пистолетът ти е в дясната ръка.
- Брей, мамка му.
714
01:00:51,246 --> 01:00:53,246
Ясно защо те е избрала.
715
01:00:54,681 --> 01:00:57,014
Останаха четирима пътници.
Кой от тях е?
716
01:00:58,048 --> 01:01:00,079
Не знам.
717
01:01:00,179 --> 01:01:03,813
Ще изгубиш всичко и не знаеш?
718
01:01:03,913 --> 01:01:07,278
Ти уби агента.
- Не, ти беше.
719
01:01:07,378 --> 01:01:09,711
Колко ти плаща, за да убиеш пътника?
720
01:01:09,811 --> 01:01:11,880
Същото като на теб, предполагам.
721
01:01:11,980 --> 01:01:14,079
Но не винаги става така, нали?
722
01:01:14,179 --> 01:01:17,082
Без значение колко ти плащат,
ти винаги дължиш повече.
723
01:01:19,013 --> 01:01:22,081
Кой е Прин, Майкъл?
Кажи ми.
724
01:01:23,181 --> 01:01:25,181
Не.
725
01:01:26,348 --> 01:01:29,278
Нямаш представа
срещу кого се изправяш.
726
01:01:29,378 --> 01:01:33,880
А ти?
- Да, Майкъл. Имам.
727
01:01:35,448 --> 01:01:38,948
Пусни го.
- Спокойно.
728
01:01:44,880 --> 01:01:47,048
Обърни се.
729
01:02:30,581 --> 01:02:32,645
Кой е Прин?
730
01:02:32,745 --> 01:02:35,045
Не знам.
- Лъжеш.
731
01:03:14,247 --> 01:03:16,311
Не бъди глупав. Спри.
732
01:03:16,411 --> 01:03:18,411
Не и докато Прин не умре.
733
01:03:20,347 --> 01:03:22,348
Не мога да ти позволя
да го направиш.
734
01:04:14,414 --> 01:04:17,079
Времето ти изтече. Кой е Прин?
735
01:04:17,179 --> 01:04:19,815
Няма значение. Твоят човек е мъртъв.
736
01:04:21,681 --> 01:04:23,681
Оръжието в теб ли е?
737
01:04:25,813 --> 01:04:28,181
Вземи го, Майкъл.
Вземи оръжието.
738
01:04:30,913 --> 01:04:35,944
Убий Прин, върни чантата
и семейството ти ще живее.
739
01:04:36,044 --> 01:04:39,345
Няма да го направя.
- Няма два начина.
740
01:04:39,445 --> 01:04:43,046
Можеш да спасиш или свидетеля
или семейството си.
741
01:04:43,146 --> 01:04:45,744
Знаеш кой е Прин, нали?
742
01:04:45,844 --> 01:04:47,880
Време е да довършиш започнатото.
743
01:04:53,047 --> 01:04:55,079
Пристигаме на "Гарисън".
744
01:04:55,179 --> 01:04:57,346
Майк, какво стана с онзи с китарата?
745
01:04:57,446 --> 01:04:59,446
Той слезе.
746
01:05:02,581 --> 01:05:04,645
Дано този път не закусваш в леглото.
747
01:05:04,745 --> 01:05:06,745
Няма начин.
748
01:05:13,480 --> 01:05:15,579
Следваща спирка, Колд Спринг.
749
01:05:15,679 --> 01:05:18,016
Влакът тръгва за Колд Спринг.
750
01:05:37,280 --> 01:05:40,447
Остана само ти.
- Какво?
751
01:05:43,448 --> 01:05:46,378
Защо отиваш в Колд Спринг?
752
01:05:46,478 --> 01:05:48,748
Не е твоя работа.
753
01:05:51,347 --> 01:05:53,679
Какво има в чантата?
- Господи.
754
01:05:53,779 --> 01:05:56,614
Какъв ти е проблемът с моята чанта?
Иисусе.
755
01:05:57,347 --> 01:06:00,481
Прин?
- Какво правиш? Пусни ме.
756
01:06:00,581 --> 01:06:02,646
Опитвам се да ти помогна.
- Наистина, направете нещо.
757
01:06:02,746 --> 01:06:04,812
Чие е това?
- Какъв ти е проблемът?
758
01:06:04,912 --> 01:06:07,745
Майк, остави жената.
- Не схващаш, нали? Иска те мъртва.
759
01:06:07,845 --> 01:06:10,345
Свидетел си на убийство.
Имаш нещо, което тя иска,
760
01:06:10,445 --> 01:06:14,344
нещо, за което е готова да убива.
- Майк, пусни я. Пусни я.
761
01:06:14,444 --> 01:06:16,513
Дай ми телефона си.
- Майк, стига.
762
01:06:16,613 --> 01:06:18,748
Не мърдайте. Не мърдайте.
Стойте си по местата.
763
01:06:21,680 --> 01:06:23,747
Моля те, дай ми телефона си.
764
01:06:47,913 --> 01:06:51,412
Виж, не знам какъв ти е проблемът,
765
01:06:51,512 --> 01:06:55,412
но аз не съм този, когото търсиш.
766
01:06:55,512 --> 01:07:01,478
Приятелят ми и аз
имахме голяма кавга,
767
01:07:01,578 --> 01:07:05,482
защото не бях сигурна за нас и...
768
01:07:07,081 --> 01:07:11,347
Така че, щом свърших смяната си,
просто не исках да се прибера.
769
01:07:13,081 --> 01:07:16,014
Прости ми. Вземи го. Вземи го.
770
01:07:16,748 --> 01:07:18,815
Съжалявам.
771
01:07:20,213 --> 01:07:22,281
Те ще убият семейството ми.
772
01:07:23,080 --> 01:07:25,080
Тук не остана никой.
773
01:07:26,481 --> 01:07:29,581
Шест пътника.
Шест билета.
774
01:07:30,613 --> 01:07:32,614
Шестима отиват в Колд Спринг.
775
01:07:34,181 --> 01:07:39,181
Освен...
Един слезе на "Гарисън".
776
01:07:41,480 --> 01:07:46,714
"Голдмън Сакс".
Той... Той беше на пътеката.
777
01:07:48,613 --> 01:07:51,682
Чао-чао.
- Сменил е седалките.
778
01:08:14,714 --> 01:08:16,715
Прин.
779
01:08:17,480 --> 01:08:20,280
Хестър Прин.
"Писмото на Скарлет". Разбира се.
780
01:08:22,347 --> 01:08:24,415
Вие сте си купила билет
до Колд Спринг.
781
01:08:26,481 --> 01:08:29,278
Край на линията.
Колд Спринг наближава.
782
01:08:32,080 --> 01:08:35,678
Готово ли е? Готово ли е?
- Няма да го направя.
783
01:08:35,778 --> 01:08:38,215
Мислех, че съм те убедила.
Наистина.
784
01:08:40,147 --> 01:08:42,211
Мани?
- След всичко това,
785
01:08:42,311 --> 01:08:44,611
ще предпочетеш живота на непознат,
пред този на семейството ти?
786
01:08:44,711 --> 01:08:46,712
Сигурно се мислиш за герой.
787
01:08:46,812 --> 01:08:49,546
Няма да го направя. Няма.
Няма да го направя.
788
01:08:49,646 --> 01:08:51,646
Мани, Мани,
имаме ситуация със заложници.
789
01:08:51,746 --> 01:08:53,812
Обаждам се на диспечера.
790
01:08:53,912 --> 01:08:57,145
Последен шанс, Майкъл. Направи го.
- Не.
791
01:08:57,245 --> 01:08:59,746
Прин има доказателства за конспирация.
- Това няма значение.
792
01:08:59,846 --> 01:09:02,514
Хората, за които работя ще направят
всичко, за да се защитят.
793
01:09:02,614 --> 01:09:04,712
Какво?
- Това са могъщи хора.
794
01:09:04,812 --> 01:09:07,044
Те ще направят, каквото е нужно.
- Те? Кои? За кого говориш?
795
01:09:07,144 --> 01:09:10,214
Ще убият теб, семейството ти
и всеки на онзи влак. Разбираш ли?
796
01:09:10,314 --> 01:09:13,278
Кои са те?
- Ти направи своя избор.
797
01:09:13,378 --> 01:09:16,582
Джоана, за кого работиш?
- Сега всички ще умрат.
798
01:09:18,614 --> 01:09:20,614
Ало...
799
01:09:21,714 --> 01:09:23,811
Диспечерът звъни на полицията.
800
01:09:23,911 --> 01:09:26,479
Спрете влака.
- Разбрано.
801
01:09:27,648 --> 01:09:30,612
Ако искаш да живееш,
спри проклетия влак веднага.
802
01:09:30,712 --> 01:09:32,811
Дръпни спирачката. Веднага!
803
01:09:32,911 --> 01:09:36,347
Добре. Всички, дръжте се.
804
01:09:46,480 --> 01:09:49,079
Благодаря.
805
01:09:49,179 --> 01:09:52,279
Влакът е на по-малко от минута.
- Шерифите са готови.
806
01:09:52,379 --> 01:09:55,611
Ще вземем показанията
в секретната квартира. Без издънки.
807
01:09:55,711 --> 01:09:57,714
Защо не спира?
- Не знам.
808
01:10:09,447 --> 01:10:11,679
Сам, кълна се,
нямам нищо общо с това.
809
01:10:11,979 --> 01:10:14,681
Мани!
- О, това не е на добре. Боже.
810
01:10:16,314 --> 01:10:20,578
Помогнете ми да я отворя.
Заяла е. Хайде.
811
01:10:32,281 --> 01:10:34,745
Машинистът е мъртъв.
Вратата на кабината е заяла.
812
01:10:34,845 --> 01:10:37,211
Нямам достъп до контролния панел.
813
01:10:37,311 --> 01:10:40,579
Диспечер, приемате ли?
Спирачките не работят.
814
01:10:40,679 --> 01:10:42,748
Няма как да спрем влака.
815
01:10:44,081 --> 01:10:47,446
Какво?
- Ще трябва да разчистим релсите.
816
01:10:47,546 --> 01:10:50,479
Разбрано.
- Диспечерът разчиства релсите.
817
01:10:50,579 --> 01:10:53,678
Какво?
- Има завой, точно преди Бийкън.
818
01:10:53,778 --> 01:10:58,345
Ако влезем със 120 км/ч,
със сигурност ще дерайлираме.
819
01:10:58,445 --> 01:11:00,445
Всички са в последния вагон.
820
01:11:00,545 --> 01:11:03,548
Можем ли да го отделим?
- Трябва да опитаме. Хайде.
821
01:11:05,914 --> 01:11:07,945
Трябва да откачим връзките.
822
01:11:08,045 --> 01:11:10,144
Има предпазен фиксатор на съединителя.
823
01:11:10,244 --> 01:11:12,482
Може да бъде освободен
само отдолу, под вагона.
824
01:11:15,746 --> 01:11:17,845
Някой ще трябва да издърпа колчето,
825
01:11:17,945 --> 01:11:21,315
и един от нас ще трябва да слезе
и да освободи заключването.
826
01:11:24,746 --> 01:11:27,711
Не. Няма да сляза долу.
- Това е отвън...
827
01:11:27,811 --> 01:11:30,678
Не ми пука. Стига, няма да сляза.
- Отвън и надолу по стълбата.
828
01:11:30,778 --> 01:11:32,844
Аз ще го направя.
- Да, ти го направи.
829
01:11:32,944 --> 01:11:35,678
Ти отиди да кажеш на пътниците
да се хванат за нещо.
830
01:11:35,778 --> 01:11:37,780
Отивам.
831
01:11:40,080 --> 01:11:42,677
Имаме около две минути.
Накарай ги да броят.
832
01:11:42,777 --> 01:11:45,411
Спокойно, нали? Останете спокойни.
833
01:11:45,511 --> 01:11:47,744
Напълно спокойни.
- Защо?
834
01:11:47,844 --> 01:11:50,545
Нямам време да спорим, г-жо.
Седнете и се дръжте за седалките.
835
01:11:50,645 --> 01:11:53,414
Всички долу. Сядай!
- Че аз съм седнал.
836
01:13:06,081 --> 01:13:08,081
Веригата се е закачила.
837
01:13:21,081 --> 01:13:23,148
Трябва ти някакъв инструмент.
Ще взема брадвата.
838
01:13:37,480 --> 01:13:41,080
Между влака и хората,
винаги бих избрал влака.
839
01:15:24,314 --> 01:15:26,545
Да, добре съм.
Всички добре ли са? Хайде.
840
01:15:26,645 --> 01:15:28,812
Отворете вратата.
- Всички добре ли са?
841
01:15:28,912 --> 01:15:31,345
Трябва да излезем.
- Отворете вратата.
842
01:15:31,445 --> 01:15:35,411
Спокойно. Не слизайте.
Моля ви, чуйте ме.
843
01:15:35,511 --> 01:15:37,773
Отворете вратата.
- Трябва да излезем.
844
01:15:40,579 --> 01:15:43,477
Джаксън, затвори вратата.
Още не е свършило.
845
01:15:43,577 --> 01:15:46,544
Все още сме в опасност.
Всеки да вземе вестник.
846
01:15:46,644 --> 01:15:49,812
Покрийте прозорците.
Използвайте вода, сода, всичко.
847
01:15:49,912 --> 01:15:54,014
Майк, това е лудост.
- Хайде, с вода. Покрийте прозорците.
848
01:16:06,813 --> 01:16:09,144
Защо го правим, Майк?
- Просто го направете.
849
01:16:09,244 --> 01:16:12,278
Не знаем кой е отвън.
Кой наблюдава. Опитаха да ни убият.
850
01:16:12,378 --> 01:16:14,380
Добре ли си?
- Да.
851
01:16:18,912 --> 01:16:21,877
Знам, че сте изплашени,
но се нуждая от помощта ви.
852
01:16:21,977 --> 01:16:23,977
Никой не трябва да си тръгва.
Не още.
853
01:16:24,077 --> 01:16:27,379
Не и докато не разбера,
че всички са в безопасност.
854
01:16:27,479 --> 01:16:30,511
Те убиха невинни хора.
Дерайлираха влака.
855
01:16:30,611 --> 01:16:33,580
Те го направиха.
Само за да намерят свидетел.
856
01:16:36,047 --> 01:16:38,048
Искат нещо, което тя има.
857
01:16:40,513 --> 01:16:43,810
Казаха, че ако не те убия,
ще убият жена ми, сина ми.
858
01:16:43,910 --> 01:16:47,378
Но аз няма да го сторя.
Няма да направя, каквото искат.
859
01:16:47,478 --> 01:16:50,846
Трябва ми помощта ти.
Трябва да знам защо те искат мъртва.
860
01:16:57,047 --> 01:16:59,777
Как се казваш?
- София.
861
01:16:59,877 --> 01:17:01,877
София.
862
01:17:02,747 --> 01:17:05,515
Спокойно. Ела тук.
863
01:17:14,013 --> 01:17:16,646
Няма да им позволя да те наранят.
864
01:17:17,746 --> 01:17:19,780
Ще ми покажеш ли,
какво има в чантата?
865
01:17:32,746 --> 01:17:34,747
Това ли? Това ли искат те?
866
01:17:37,013 --> 01:17:40,744
Знаеш ли защо?
- Заради Енрике.
867
01:17:40,844 --> 01:17:44,977
Беше негово.
- Който се хвърли от 35-я етаж?
868
01:17:45,077 --> 01:17:47,379
Рики не се самоуби.
869
01:17:47,479 --> 01:17:49,481
Била си там, когато е умрял?
870
01:17:52,912 --> 01:17:54,913
Всичко е наред. Кажи ми.
871
01:17:56,513 --> 01:17:58,514
Кажи ми какво видя.
872
01:18:01,381 --> 01:18:04,479
Рики беше градски архитект,
873
01:18:04,579 --> 01:18:07,644
и няколко вечери
трябваше да работи до късно,
874
01:18:07,744 --> 01:18:11,610
затова отидох в кабинета му,
да си довърша домашната работа.
875
01:18:11,710 --> 01:18:14,112
Чаках Рики до асансьора,
876
01:18:14,212 --> 01:18:17,378
когато тези двамата се появиха.
877
01:18:17,478 --> 01:18:19,643
Не видях лицата им,
878
01:18:19,743 --> 01:18:21,743
но търсеха Рики.
879
01:18:23,712 --> 01:18:26,846
Скрих се, защото не исках
проблеми с тях.
880
01:18:28,880 --> 01:18:30,880
Те искаха нещо от него.
881
01:18:32,579 --> 01:18:36,844
Всички започнаха да викат,
882
01:18:36,944 --> 01:18:39,044
и чувах звуците.
883
01:18:39,144 --> 01:18:42,144
Те го нараняваха.
Чувах го как пищи.
884
01:18:42,244 --> 01:18:45,745
Казваше им, че не е в него,
че е в дома му.
885
01:18:45,845 --> 01:18:48,044
Ти си го взела.
- Разбира се, че го взех.
886
01:18:48,144 --> 01:18:50,515
Исках да помогна.
887
01:18:53,512 --> 01:18:58,010
Тогава погледнах към вратата
и видях онзи човек.
888
01:18:58,110 --> 01:19:01,044
Държеше Рики и го удряше,
889
01:19:01,144 --> 01:19:06,111
и говореше за това да си благороден.
- Благороден?
890
01:19:06,211 --> 01:19:08,478
Казваше, че да правиш нещо,
заради което ще те убият,
891
01:19:08,578 --> 01:19:11,480
в това няма нищо благородно.
892
01:19:12,012 --> 01:19:14,114
И тогава,
893
01:19:15,481 --> 01:19:17,481
те просто...
894
01:19:23,780 --> 01:19:25,911
Не знаех какво да правя.
895
01:19:27,046 --> 01:19:30,777
Знам.
- Просто го взех и побягнах.
896
01:19:30,877 --> 01:19:33,914
Защо не се обади в полицията?
- Не можех.
897
01:19:35,381 --> 01:19:37,647
Мъжете, които го убиха,
бяха полицаи.
898
01:19:39,979 --> 01:19:42,711
Боже.
899
01:19:42,811 --> 01:19:45,614
На следващия ден аз...
отидох при приятелка,
900
01:19:46,713 --> 01:19:48,844
а тя познаваше някой от ФБР.
901
01:19:48,944 --> 01:19:52,878
Този агент Гарсия каза,
че този драйвър е доказателство
902
01:19:52,978 --> 01:19:56,978
и че аз съм свидетел. Каза,
че за мен не е безопасно в града.
903
01:19:57,078 --> 01:19:59,144
Каза ми да хвана влака
в 18:25 до Колд Спринг
904
01:19:59,244 --> 01:20:01,514
и че те ще ме защитят.
905
01:20:02,912 --> 01:20:06,379
И на никого не си казала?
- Не.
906
01:20:06,479 --> 01:20:09,781
Приятелката ти вярва
на този агент Гарсия, нали?
907
01:20:11,479 --> 01:20:13,480
Не знам.
908
01:20:14,945 --> 01:20:18,043
Някой там отвън иска да изчезнеш.
909
01:20:18,543 --> 01:20:22,513
И ако не е той...
Тогава кой?
910
01:20:36,445 --> 01:20:38,614
О, Господи.
911
01:20:50,114 --> 01:20:52,514
Давай, давай. Хайде.
- Какво, по дяволите?
912
01:21:09,146 --> 01:21:11,148
Макколи.
913
01:21:14,380 --> 01:21:17,745
Тук е капитан Дейвид Хоторн.
Аз ръководя всичко.
914
01:21:17,845 --> 01:21:20,746
Входът чист. Да вървим.
915
01:21:22,446 --> 01:21:26,144
Влакът е обкръжен.
Не можеш да избягаш.
916
01:21:29,379 --> 01:21:32,511
Хвърли оръжието.
Моите хора ще се качат.
917
01:21:32,611 --> 01:21:34,911
Ще изведат заложниците.
918
01:21:35,011 --> 01:21:37,011
Всичко е наред. Не се тревожете.
919
01:21:37,111 --> 01:21:39,710
Няма да бъдеш наранен.
- Обикновена полицейска процедура.
920
01:21:39,810 --> 01:21:42,644
Спокойно.
Всички ще бъдат в безопасност.
921
01:21:42,744 --> 01:21:44,744
Никой няма да бъде наранен.
922
01:21:59,912 --> 01:22:01,913
Иисусе, навън има цяла армия.
923
01:22:07,880 --> 01:22:11,045
Агент Гарсия, елате с мен.
924
01:22:11,145 --> 01:22:13,845
Трябва ми тактическа постановка
и готовност за нахлуване.
925
01:22:13,945 --> 01:22:15,980
Сър.
- Благодаря.
926
01:22:16,645 --> 01:22:18,646
Къде са снайперистите?
927
01:22:20,779 --> 01:22:22,911
Снайперисти, тук е командващият.
928
01:22:23,011 --> 01:22:26,578
Видите ли нещо, трябва да знам.
- Разбрано.
929
01:22:26,678 --> 01:22:29,048
Лоша работа, Майк.
- Всичко ще е наред, обещавам.
930
01:22:33,779 --> 01:22:36,911
Макколи, тук е твой стар приятел.
931
01:22:37,011 --> 01:22:39,647
Той иска да се качи при теб,
да поговорите.
932
01:22:48,380 --> 01:22:50,381
Маркерът е включен.
933
01:23:09,113 --> 01:23:11,144
На живо сме
в покрайнините на Бийкън,
934
01:23:11,244 --> 01:23:13,277
където влак от Хъдсън север
дерайлира.
935
01:23:13,377 --> 01:23:15,380
Все още никой
не е докладвал за жертви.
936
01:23:17,313 --> 01:23:19,978
Назад.
- Хайде. Изтеглете се.
937
01:23:20,078 --> 01:23:22,148
Вървете, вървете.
938
01:23:23,980 --> 01:23:25,980
Имаме звук от лейтенант Мърфи.
939
01:23:30,313 --> 01:23:34,444
Според нашия източник,
бивш полицай е превзел влака
940
01:23:34,544 --> 01:23:36,914
и държи пътниците като заложници.
941
01:23:41,813 --> 01:23:43,893
Хей, Майк, какво става там?
942
01:23:43,993 --> 01:23:46,044
Слушай, приятел, знаеш как става.
943
01:23:46,144 --> 01:23:48,644
Ако не се разберем,
SWAT ще влязат със сила.
944
01:23:51,045 --> 01:23:53,280
Хайде, говори с мен, приятел.
945
01:23:56,046 --> 01:23:58,578
Къде е семейството ми?
Ти каза, че полицията пътува натам.
946
01:23:58,678 --> 01:24:00,711
Така беше.
Не знам какво е станало.
947
01:24:00,811 --> 01:24:03,110
Виж, правим каквото можем.
948
01:24:03,210 --> 01:24:06,977
Не знаеш какво става, Мърф.
- Тогава ми кажи, става ли?
949
01:24:07,077 --> 01:24:09,913
Просто отвори и ме пусни.
Невъоръжен и сам.
950
01:24:17,879 --> 01:24:19,959
Колко човека има при теб?
951
01:24:21,880 --> 01:24:23,943
Майк, искам да ти помогна.
Но и ти трябва да ми помогнеш.
952
01:24:24,043 --> 01:24:26,377
Ако не покажа резултати,
ще ме изтеглят.
953
01:24:26,477 --> 01:24:29,044
И така, колко заложници имаш?
954
01:24:29,144 --> 01:24:32,448
Трябва да направим нещо.
- Да, но какво? Какво да е то?
955
01:24:33,880 --> 01:24:35,911
15, 20.
956
01:24:36,011 --> 01:24:38,544
Добре, пусни някой.
Който си искаш.
957
01:24:38,644 --> 01:24:40,646
Откъде да знам,
че ще са в безопасност?
958
01:24:41,912 --> 01:24:43,978
Заложниците ли?
959
01:24:44,078 --> 01:24:46,411
Тук има някой,
когото трябва да защитя.
960
01:24:46,511 --> 01:24:49,413
Виж, ако се тревожиш за нечия
безопасност, тогава ми го предай.
961
01:24:51,680 --> 01:24:53,778
Все още не.
962
01:24:53,878 --> 01:24:55,878
Недей...
963
01:24:57,879 --> 01:25:00,910
7 години бяхме партньори.
Винаги си ми пазил гърба.
964
01:25:01,010 --> 01:25:03,010
Поне веднъж позволи на някой
да го направи за теб.
965
01:25:06,312 --> 01:25:08,314
Майк.
966
01:25:09,247 --> 01:25:11,777
Виж, ето какво.
Ще направим размяна, става ли?
967
01:25:11,877 --> 01:25:14,846
Пусни някои заложници,
а аз ще заема мястото им.
968
01:25:32,112 --> 01:25:34,146
Излизат.
969
01:25:34,379 --> 01:25:38,510
Хайде, излизайте.
Хайде. От тук.
970
01:25:38,610 --> 01:25:40,778
Внимателно.
Насам. Следвайте нея.
971
01:25:42,178 --> 01:25:45,311
Да, явно заложниците са освободени.
972
01:25:45,411 --> 01:25:48,880
Засега е неясно
колко остават във влака.
973
01:25:56,012 --> 01:25:58,281
Това ли са?
- Да, влизай.
974
01:26:01,945 --> 01:26:04,043
Добре. Патрулите пътуват към дома ти.
975
01:26:04,143 --> 01:26:06,143
Без сирени.
976
01:26:11,212 --> 01:26:13,377
Сложили са ти маркер.
977
01:26:13,477 --> 01:26:15,544
Ако това продължи по-дълго,
те ще влязат.
978
01:26:15,644 --> 01:26:17,681
Не искат да стрелят по свой.
979
01:26:18,446 --> 01:26:20,511
Хайде, сложи оръжието.
980
01:26:20,611 --> 01:26:22,611
Боже, невъоръжен съм. Стига.
981
01:26:30,846 --> 01:26:33,144
Кажи им да изгасят светлините.
982
01:26:33,244 --> 01:26:35,244
Изгасете светлините.
983
01:26:35,780 --> 01:26:37,814
Изгасете светлините.
984
01:26:40,546 --> 01:26:43,044
Благодаря ти, "приятел".
- Стига, знаеш как е.
985
01:26:43,144 --> 01:26:45,244
Изгубихме връзка.
986
01:26:45,344 --> 01:26:47,977
Беше прав,
на влака има свидетел.
987
01:26:48,077 --> 01:26:50,211
Той трябваше да се срещне
с ФБР в Колд Спринг.
988
01:26:50,311 --> 01:26:53,943
ФБР? Специален агент Гарсия?
- Ти го познаваш?
989
01:26:54,043 --> 01:26:57,511
Току-що Хоторн му отне правомощията.
- Хоторн. Този сметкаджия.
990
01:26:57,611 --> 01:27:00,777
Искам картина.
Потвърди визуален контакт.
991
01:27:01,879 --> 01:27:04,277
Приятелският маркер свети в синьо.
992
01:27:04,377 --> 01:27:07,877
Потвърдено.
- Майк, какво стана?
993
01:27:07,977 --> 01:27:10,847
Говорихме с теб и в следващия
момент взимаш заложници.
994
01:27:11,745 --> 01:27:13,843
Те убиха трима пътници,
включително федерален агент.
995
01:27:13,943 --> 01:27:15,978
Те дерайлираха влака.
996
01:27:16,078 --> 01:27:20,077
Само заради това доказателство.
- Добре. И къде е то, Майк?
997
01:27:20,177 --> 01:27:22,210
Не и докато Карън и Дани
не са в безопасност.
998
01:27:22,310 --> 01:27:25,480
Местните ми докладват директно.
- Значи, ще почакаме.
999
01:27:28,279 --> 01:27:30,380
Тогава, ще чакаме.
1000
01:27:31,146 --> 01:27:33,212
Да.
1001
01:27:35,379 --> 01:27:37,978
Как сте, хора?
- Добре сме.
1002
01:27:38,078 --> 01:27:40,714
Направо идеално.
- Добре, но ми се ходи до тоалетна.
1003
01:27:43,079 --> 01:27:45,178
Майк, знам, че това не си ти.
1004
01:27:45,278 --> 01:27:50,077
Казваш, че са те натопили,
имаш свидетел, доказателство.
1005
01:27:50,277 --> 01:27:52,510
Вярвам ти, но...
- Но какво?
1006
01:27:52,610 --> 01:27:56,110
Няма значение в какво вярвам,
а какво мога да докажа.
1007
01:27:56,910 --> 01:27:59,043
Искаш потвърждение
за семейството ти, разбирам те.
1008
01:27:59,143 --> 01:28:01,510
Но от моя гледна точка,
казвам да приключиш с това веднага.
1009
01:28:01,610 --> 01:28:04,377
Просто ми дай исканото
и никой няма да пострада.
1010
01:28:04,477 --> 01:28:08,843
Като детектив ли ме го казваш
или като приятел?
1011
01:28:08,943 --> 01:28:10,943
Не знам, Майк.
Ти какво ще кажеш?
1012
01:28:13,980 --> 01:28:16,047
Времето ни изтича.
1013
01:28:18,080 --> 01:28:21,078
Майк, разбирам. Искаш да направиш
нещо благородно.
1014
01:28:21,178 --> 01:28:23,339
Но, имам новини за теб.
Няма такова нещо като благородство.
1015
01:28:33,246 --> 01:28:35,343
Ти си бил.
- За какво говориш?
1016
01:28:35,443 --> 01:28:38,046
Ти ми се обади.
Ти знаеше за свидетеля. Ти...
1017
01:28:39,579 --> 01:28:43,143
Знаеше какво е видял.
- Казах ти какво е станало.
1018
01:28:43,243 --> 01:28:47,013
Убил го е полицай.
Ти си ме натопил.
1019
01:28:47,113 --> 01:28:51,210
Хей, по-леко, Майк.
- Ти си убил Енрике Мендез.
1020
01:28:51,310 --> 01:28:53,343
Ти знаеше, че Прин е на този влак.
1021
01:28:53,443 --> 01:28:55,511
Ти си ме нарочил.
- Майк...
1022
01:28:55,611 --> 01:28:58,477
Бивш полицай се вози на влака
всеки ден. Знаеше го.
1023
01:28:58,577 --> 01:29:00,677
Майк, който и да ти го е наговорил,
ние се опитваме да ти...
1024
01:29:00,777 --> 01:29:03,910
Кучи...
- Ти си се побъркал, човече.
1025
01:29:04,010 --> 01:29:06,043
Говори, мамка му! Говори!
1026
01:29:06,143 --> 01:29:09,445
Нашият прикрива целта.
Повтарям, прикрива целта.
1027
01:29:09,545 --> 01:29:12,044
Не стреляйте, докато не
получите чист изстрел.
1028
01:29:12,144 --> 01:29:16,377
И какво да кажа?
Че уби трима души, федерален?
1029
01:29:16,477 --> 01:29:18,610
Дерайлира влак и взе
пътниците за заложници,
1030
01:29:18,710 --> 01:29:21,643
само защото някаква мистериозна
жена е заплашила семейството ти?
1031
01:29:21,743 --> 01:29:25,077
Ти си го направил.
- Не прилича да е така, нали?
1032
01:29:25,177 --> 01:29:27,410
Така че, защо не оставиш оръжието
1033
01:29:27,510 --> 01:29:29,577
преди някой,
когото обичаш да пострада?
1034
01:29:29,677 --> 01:29:32,013
Къде са?
Къде е семейството ми?
1035
01:29:35,145 --> 01:29:37,278
Ще те убия, Мърф.
Кълна се в Бог.
1036
01:29:37,378 --> 01:29:40,476
Добре, добре.
Опитвам се да ти помогна.
1037
01:29:40,576 --> 01:29:43,710
Могъщи хора ще загубят много,
ако доказателството излезе наяве.
1038
01:29:43,810 --> 01:29:46,444
Те имат очи навсякъде,
дори в Бюрото.
1039
01:29:46,544 --> 01:29:48,544
Казах им да заведат
свидетеля в твоя влак.
1040
01:29:48,644 --> 01:29:50,877
Мислех, че ти правя услуга.
Трябваха ти парите.
1041
01:29:50,977 --> 01:29:53,710
Но ти не можа да направиш това,
което тя искаше, нали?
1042
01:29:59,080 --> 01:30:02,114
Ако не отговоря,
семейството ти умира.
1043
01:30:04,412 --> 01:30:06,546
Така че, защо не ми дадеш пистолета?
1044
01:30:07,346 --> 01:30:09,514
Нямаш избор, Майк.
1045
01:30:11,746 --> 01:30:13,843
Не е нужно да свършва така.
1046
01:30:15,079 --> 01:30:17,410
Хайде. Карън, Дани...
1047
01:30:17,510 --> 01:30:19,510
Не смей да произнасяш имената им.
1048
01:30:22,412 --> 01:30:24,477
Направи достатъчно, Майк.
1049
01:30:33,079 --> 01:30:35,177
Готово ли е?
- Всичко е наред.
1050
01:30:35,277 --> 01:30:37,277
Знаеш какво да направиш.
1051
01:30:40,512 --> 01:30:45,410
Работата е там, Майк...
че и аз имам семейство.
1052
01:30:45,510 --> 01:30:47,510
Е, кой е Прин?
1053
01:30:50,079 --> 01:30:52,793
Мърф, чуй ме.
- Само трябва да й звънна, Майк.
1054
01:30:57,478 --> 01:30:59,514
Хайде.
1055
01:31:03,479 --> 01:31:05,480
Е, кой е Прин?
1056
01:31:08,479 --> 01:31:10,480
Кой е Прин?
1057
01:31:12,745 --> 01:31:15,347
Майк, кой е Прин?
1058
01:31:19,045 --> 01:31:21,045
Кой е Прин?
1059
01:31:24,611 --> 01:31:26,913
Това съм аз.
1060
01:31:32,478 --> 01:31:34,514
Аз съм Прин.
1061
01:31:38,013 --> 01:31:40,314
Не, човече.
Тя ме прикрива.
1062
01:31:42,346 --> 01:31:44,579
Аз съм Прин.
- Чакайте.
1063
01:31:48,012 --> 01:31:51,043
Аз съм свидетелят. Аз съм Прин.
1064
01:31:51,143 --> 01:31:53,610
Не, аз съм Прин.
1065
01:31:53,710 --> 01:31:56,177
Те лъжат. Аз съм Прин
1066
01:31:56,277 --> 01:31:58,277
и знам какво направи, копеле.
1067
01:31:59,612 --> 01:32:02,047
Аз не съм Прин, така че...
1068
01:32:05,013 --> 01:32:07,111
Никой от тях не е.
- Все трябва да е някой.
1069
01:32:11,746 --> 01:32:13,912
Имате ли видимост, свалете го.
- Разбрано.
1070
01:32:26,745 --> 01:32:28,944
Остави го.
1071
01:33:10,513 --> 01:33:12,543
Мърф.
1072
01:33:16,845 --> 01:33:20,845
Снайперисти, имате ли видимост?
Повтарям, имате ли видимост?
1073
01:33:21,812 --> 01:33:24,643
Нямаме.
- Пазете заложниците.
1074
01:33:24,743 --> 01:33:27,844
Пазете полицая. Задръжте стрелбата.
- И какво, ще убиеш всички ни?
1075
01:33:27,944 --> 01:33:29,947
Не, ти ще го направиш.
1076
01:33:31,580 --> 01:33:33,580
Целта е чиста.
1077
01:33:33,912 --> 01:33:35,912
Свалете го.
1078
01:33:47,445 --> 01:33:52,044
Нямам оръжие.
- Долу! Не мърдайте!
1079
01:33:52,144 --> 01:33:55,580
Не мърдайте! С лице към стената!
- На земята! Всички на земята!
1080
01:33:58,145 --> 01:34:03,379
Спрете! Спрете!
Той ме спаси!
1081
01:34:03,479 --> 01:34:05,845
Той ме спаси.
- Прин?
1082
01:34:17,513 --> 01:34:22,443
Макколи? Майкъл Макколи?
- Да.
1083
01:34:22,543 --> 01:34:25,976
Агент Гарсия, ФБР.
Семейството ви е в безопасност.
1084
01:34:26,076 --> 01:34:28,413
Арестувахме трима души пред дома ви.
1085
01:34:43,779 --> 01:34:46,111
Бил е ваш братовчед?
1086
01:34:46,211 --> 01:34:48,546
Кажете ми какво видяхте.
1087
01:34:49,445 --> 01:34:51,511
Благодаря.
1088
01:34:51,611 --> 01:34:53,611
Оттук. Пазете се.
1089
01:34:57,412 --> 01:35:00,378
Значи, това е краят на линията.
- Предполагам.
1090
01:35:00,478 --> 01:35:03,478
Следващият път ще взема автобус.
1091
01:35:03,578 --> 01:35:06,110
Само това знам
Този човек там е герой.
1092
01:35:06,210 --> 01:35:08,642
Герой! Напишете го.
- Добре.
1093
01:35:08,742 --> 01:35:10,745
Г-е-р-о-й. Герой.
1094
01:35:10,879 --> 01:35:13,076
Герой. Написахте ли го?
1095
01:35:13,176 --> 01:35:15,444
"Герой."
- Благодаря ви.
1096
01:35:20,146 --> 01:35:22,378
Е, какво?
Сега имаш ли приятел или не?
1097
01:35:22,478 --> 01:35:24,577
Моля?
1098
01:35:24,877 --> 01:35:26,944
Да.
- Така ли? А сериозно ли е?
1099
01:35:27,044 --> 01:35:29,343
Искам да знам с какво се забърквам,
сещаш се?
1100
01:35:29,443 --> 01:35:31,944
Здравей, скъпи.
- Здравей, мила.
1101
01:35:32,044 --> 01:35:34,143
О, Господи. Погледни се.
Добре ли си?
1102
01:35:34,243 --> 01:35:37,077
Добре съм. Здравей, голямо момче.
- Здравей, тате.
1103
01:35:37,177 --> 01:35:39,246
Как си?
1104
01:35:39,480 --> 01:35:43,979
Г-жо Макколи, мисля,
че сте си изгубила това.
1105
01:35:45,412 --> 01:35:48,445
Търсих го цял ден.
Ще се прибираме ли?
1106
01:35:48,545 --> 01:35:50,643
Да, да си вървим.
1107
01:35:50,743 --> 01:35:53,677
Значи, това правиш всеки ден
като ходиш на работа, а?
1108
01:35:53,777 --> 01:35:56,077
Да, всеки ден.
1109
01:35:56,177 --> 01:35:58,280
Хайде, помогнете ми.
1110
01:36:01,046 --> 01:36:03,477
Не мога да повярвам на това,
което казват.
1111
01:36:03,577 --> 01:36:06,012
Наистина ли е бил Мърф?
1112
01:36:08,112 --> 01:36:11,313
Дайте ми секунда, става ли?
Дайте ми секунда.
1113
01:36:17,311 --> 01:36:19,911
Дейвид.
- Трябва да ти кажа,
1114
01:36:20,011 --> 01:36:22,142
че имаше текущо разследване
1115
01:36:22,242 --> 01:36:25,009
на Алекс Мърфи и други в отдела.
1116
01:36:25,109 --> 01:36:28,012
Имаше една жена.
- Жена, в средата на 30-те.
1117
01:36:28,645 --> 01:36:31,877
Проверяваме охранителните камери
около 86-та улица.
1118
01:36:31,977 --> 01:36:35,146
Разберем ли нещо, ще ти кажем.
1119
01:36:37,645 --> 01:36:41,012
Какво да кажа?
Съжалявам, че стана така.
1120
01:36:44,512 --> 01:36:47,309
Слушай, Майк...
1121
01:36:47,409 --> 01:36:50,477
Трябват ни хора като теб в отдела.
1122
01:36:50,577 --> 01:36:52,779
Хора, които постъпват правилно.
1123
01:36:58,446 --> 01:37:01,878
Излизат подробности за дерайлирането
на влака "Хъдсън север"...
1124
01:37:01,978 --> 01:37:05,209
Според съобщенията федерален свидетел
е предал доказателства на властите...
1125
01:37:05,309 --> 01:37:08,010
Няколко офицери
от полицията са замесени.
1126
01:37:08,110 --> 01:37:10,878
Няма доказателства...
- ...убийството на градски архитект.
1127
01:37:10,978 --> 01:37:13,577
...Той възнамерявал да сигнализира
за наличието на конспирация.
1128
01:37:13,677 --> 01:37:15,976
...Следите водят до кметството
и до кабинета на кмета
1129
01:37:16,076 --> 01:37:20,010
относно обвинения в заговор...
- Има връзка между чиновници
1130
01:37:20,110 --> 01:37:22,878
корупция в огромен мащаб
и мистериозна жена,
1131
01:37:22,978 --> 01:37:26,544
ръководила дерайлирането,
дали изобщо съществува?
1132
01:37:38,411 --> 01:37:42,310
"Мъжът се познава по това,
което прави, когато дойде бурята."
1133
01:37:42,410 --> 01:37:44,412
Александър Дюма.
1134
01:37:48,311 --> 01:37:50,377
Прочетох го преди няколко години.
1135
01:37:50,477 --> 01:37:53,977
Всичко свърши, най-после.
Мястото заето ли е?
1136
01:37:54,077 --> 01:37:57,910
В 6:20 всяка сутрин за Чикаго,
в 17:30 за дома.
1137
01:37:58,010 --> 01:38:01,077
Знаеш ли, никога не съм
те смятал за пътник.
1138
01:38:01,177 --> 01:38:03,209
Извинете, срещали ли сме се?
1139
01:38:03,309 --> 01:38:05,876
Така, както аз го разбирам,
за вас и хората, за които работите,
1140
01:38:05,976 --> 01:38:09,476
Алекс Мърфи вече го няма
и вие печелите.
1141
01:38:09,576 --> 01:38:13,213
Ако онова 16-годишно момиче
умре във влака, вие пак печелите.
1142
01:38:14,079 --> 01:38:16,109
Вършите си работата и изчезвате,
1143
01:38:16,209 --> 01:38:18,813
а ние останалите
сме просто косвени жертви.
1144
01:38:21,412 --> 01:38:24,076
Не сте ме избрала,
защото свидетелят е бил във влака.
1145
01:38:24,176 --> 01:38:26,543
Вие сте я сложили там.
1146
01:38:27,646 --> 01:38:30,444
Може дори вие да сте ме уволнили.
1147
01:38:30,544 --> 01:38:34,477
И изведнъж получавам мотив,
възможност, като Алекс Мърфи.
1148
01:38:34,577 --> 01:38:38,280
Това не беше негова операция.
Вие ни изиграхте и двамата.
1149
01:38:43,645 --> 01:38:46,814
Не съм сигурна дали разбираш
какво се случва тук, Майкъл.
1150
01:38:47,912 --> 01:38:50,376
Само едно малко нещо.
1151
01:38:50,476 --> 01:38:52,476
И какво е то?
1152
01:39:01,470 --> 01:39:06,970
Превод: Симеон Симеонов
Subs.sab.bz 2018