1 00:01:02,384 --> 00:01:06,816 Само новини. 24 часа. Това е "1010 УИНС" 2 00:01:06,916 --> 00:01:09,017 Добро утро. Тази сутрин навън беше 16 градуса в 6,00 часа... 3 00:01:09,117 --> 00:01:11,117 Спи, скъпа. 4 00:01:14,786 --> 00:01:18,448 Само новини. 24 часа. Това е "1010 УИНС" 5 00:01:18,548 --> 00:01:20,815 Добро утро. Тази сутрин навън беше 19 градуса в 6 часа, 6 00:01:20,915 --> 00:01:22,918 в сряда, 24 август. 7 00:01:27,319 --> 00:01:31,616 Само новини. 24 часа. Това е "1010 УИНС" 8 00:01:31,716 --> 00:01:34,548 Добро утро. Тази сутрин навън беше 22 градуса в 6 часа, 9 00:01:34,648 --> 00:01:36,648 в четвъртък, 25 Август. 10 00:01:39,885 --> 00:01:41,949 Ето какви са новините. 11 00:01:42,049 --> 00:01:44,551 Пожар изпепели седем къщи... 12 00:01:48,618 --> 00:01:50,650 Двама членове от американския олимпийски плувен отбор 13 00:01:50,750 --> 00:01:52,783 са задържани в Бразилия 14 00:01:52,883 --> 00:01:55,515 вятър с дъжд и гръмотевични бури на няколко места. 15 00:01:55,615 --> 00:01:58,815 От днес Клинтън започва нова кампания. 16 00:01:58,915 --> 00:02:01,883 Нюйоркската полиция все още не е разкрила мотива за убийството 17 00:02:01,983 --> 00:02:04,616 имигранти, но в деня на изборите... 18 00:02:04,716 --> 00:02:07,852 Дани. Гайди, гайди, гайди... 19 00:02:09,851 --> 00:02:11,851 Дани? - Буден съм цяла нощ. 20 00:02:12,785 --> 00:02:15,415 Аха! Почти 7:00 е. 21 00:02:18,450 --> 00:02:20,549 Днес на обяд имам оглед. - Да. 22 00:02:20,649 --> 00:02:22,716 Някога изобщо държал ли си я? - Добро утро. 23 00:02:22,816 --> 00:02:25,815 Здравей, хлапе. - Защо ми е книжка, ако нямам кола? 24 00:02:25,915 --> 00:02:28,782 Училището започва следващата седмица, нали? 25 00:02:28,882 --> 00:02:31,482 Приложението на Сиракуза. Ранното приемане приключи. 26 00:02:31,582 --> 00:02:33,652 Говорих с Крис Симпсън да го разгледа. 27 00:02:36,584 --> 00:02:38,616 Повечето ми приятели отиват в Щатския. 28 00:02:38,716 --> 00:02:42,815 Какво? Дани... Ти толкова се труди за това. 29 00:02:42,915 --> 00:02:44,951 Това е следващата ти задача. 30 00:02:45,100 --> 00:02:47,100 "Властелинът на досиетата". 31 00:02:47,384 --> 00:02:50,217 До коя глава си стигнал? - До средата на 5-та. 32 00:02:50,317 --> 00:02:53,683 Където почти убиват онова хлапе? 33 00:02:53,783 --> 00:02:57,283 Знаеш, че няма да се справя сам. - Дотук успя, хлапе. 34 00:02:57,383 --> 00:02:59,448 Не искаш ли да напишеш и доклада за книгата? 35 00:02:59,548 --> 00:03:02,650 Двойката мисли, че с 350,000 си купува ключовете на мечтания дом. 36 00:03:02,750 --> 00:03:04,782 Да. - Искат да им го покажа в полунощ. 37 00:03:04,882 --> 00:03:06,882 Полунощ ли? - Да. 38 00:03:10,652 --> 00:03:14,482 А училището, което видяхме вчера. Да, частно е, но си струва. 39 00:03:17,218 --> 00:03:19,283 Виждала ли си тези суми за обучението? 40 00:03:19,383 --> 00:03:21,682 И те не включват стая и храна. 41 00:03:21,782 --> 00:03:23,782 Какво? 42 00:03:26,485 --> 00:03:28,516 Ще намерим начин, както винаги. 43 00:03:33,652 --> 00:03:36,183 Трябва да стане. - Добре. Значи, в сряда? 44 00:03:36,283 --> 00:03:38,849 Освен ако не е написано върху лист хартия, която да се предаде... 45 00:03:38,949 --> 00:03:41,416 Слушам. Слушам. - Не, не слушаш! Не слушаш... 46 00:03:43,351 --> 00:03:45,650 Няма да забравя този поглед. 47 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 Ще опитам. 48 00:03:48,417 --> 00:03:50,518 Обичам те. - И аз точно като теб. 49 00:04:06,417 --> 00:04:08,451 Здравей. - Здрасти. 50 00:04:12,718 --> 00:04:14,985 Моля, внимавайте на пролуките между вагоните. 51 00:04:16,852 --> 00:04:18,948 Тръгване от Теритаун. 52 00:04:26,550 --> 00:04:28,783 18 бона на година? 53 00:04:28,883 --> 00:04:31,885 18 бона на година? Скъпа, това не е университет, а предучилищна група. 54 00:04:33,651 --> 00:04:35,748 Какво е сега? - "Брулени хълмове". 55 00:04:35,848 --> 00:04:38,516 Шарлот Бронте. - Емили. 56 00:04:38,616 --> 00:04:42,218 Емили. - Няма да забравя това лице. 57 00:04:43,317 --> 00:04:47,081 Мисля, че веднъж разменихме погледи и беше... бум, разбираш ли? 58 00:04:52,285 --> 00:04:54,750 Синът ми иска да се оттегля. 59 00:04:54,850 --> 00:04:58,348 Но не знам. Може би. Дните са еднообразни. 60 00:04:58,448 --> 00:05:00,449 Започвам да го чувствам като броене. 61 00:05:00,549 --> 00:05:03,349 Сутрин насам, вечер натам. 62 00:05:03,449 --> 00:05:05,483 Докато един ден свърши. 63 00:05:05,583 --> 00:05:07,583 Кое? - Животът. 64 00:05:14,451 --> 00:05:18,586 Добре, до следващия път. - Пази се. 65 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 БЕЗ ПОСЛЕДНА СПИРКА 66 00:05:43,886 --> 00:05:46,516 Баща ми умря на 43. 67 00:05:46,616 --> 00:05:49,850 Остави мен, майка ми и братята ми с планина от дългове. 68 00:05:52,684 --> 00:05:54,814 Дойдох тук от Ирландия без нищо. 69 00:05:54,914 --> 00:05:57,048 Осигурих добър живот за себе си и семейството си, 70 00:05:57,148 --> 00:05:59,551 това е причината да правя това, което правя. 71 00:06:00,617 --> 00:06:02,814 Да защитавам млади семейства, като вашето. 72 00:06:02,914 --> 00:06:05,914 Ето какво ще ви кажа. Жена ми, Карън и аз, 73 00:06:06,014 --> 00:06:08,448 работихме здраво и правихме каквото е нужно. 74 00:06:08,548 --> 00:06:12,749 401,000 долара, инвестиции, парите за образованието на сина ни, 75 00:06:12,849 --> 00:06:18,549 през 2008 загубихме всичко. Дължахме за втората ипотека. 76 00:06:18,649 --> 00:06:22,682 Ликвидирахме нашите активи, отрязахме всяко парче мазнина 77 00:06:22,782 --> 00:06:25,451 докато банките на Уолстрийт забогатяваха. 78 00:06:27,018 --> 00:06:30,814 Но единственото, което не отрязахме, бе нашата застраховка живот. 79 00:06:30,914 --> 00:06:34,516 На висока скорост. Но те познавам твърде добре. 80 00:06:34,616 --> 00:06:36,649 20 може дори да не стигнат. 81 00:06:36,749 --> 00:06:40,483 Джени, би ли извадила полицата на Джаред Карлсън за дългосрочни грижи? 82 00:06:40,583 --> 00:06:43,914 Разбира се. - Ще видя и ще ти се обадя после. 83 00:06:44,014 --> 00:06:47,817 Алекс Мърфи се обади да потвърди за питие при Пати О'Брайън на 44-та. 84 00:06:48,550 --> 00:06:50,550 Благодаря ти. 85 00:06:52,618 --> 00:06:55,814 Винаги можете да се свържете с "Уебър и Финч". Да... 86 00:06:55,914 --> 00:06:58,315 Здравей, Майк. Може ли за секунда? - Разбира се. 87 00:06:58,415 --> 00:07:00,585 В моя кабинет. - Слушай, Джон, трябва да... 88 00:07:02,784 --> 00:07:06,719 10 години... И просто така. 89 00:07:07,816 --> 00:07:09,848 Обезщетението ти. 90 00:07:09,948 --> 00:07:13,815 Заменя се финансовото изплащане с продължаване на медицинските грижи. 91 00:07:13,915 --> 00:07:16,349 Застраховка ли ми даваш, Франк? 92 00:07:16,449 --> 00:07:19,483 Застраховка за семейството ти. Безработицата трябва да се субсидира. 93 00:07:19,583 --> 00:07:21,984 Карън и аз нямаме нищо. 94 00:07:22,916 --> 00:07:26,115 Звъни в "Човешки ресурси", ако имаш някакви въпроси. 95 00:07:26,215 --> 00:07:30,683 Имам две ипотеки. Синът ми отива в колеж. 96 00:07:30,783 --> 00:07:32,918 Остават ми 5 години до пенсия. 97 00:07:34,518 --> 00:07:37,616 На 60 години съм, Франк. 98 00:07:37,716 --> 00:07:39,782 Нищо лично, Майк. 99 00:07:39,882 --> 00:07:43,016 Заплатата ти, пакетът обезщетения, идва ни твърде много. 100 00:07:43,116 --> 00:07:47,282 Работиш здраво, спазваш правилата, ти си войник и не го заслужаваш. 101 00:07:47,382 --> 00:07:50,418 Но истината е, че понякога войниците стават жертва. 102 00:08:38,485 --> 00:08:40,917 Здравей. - Здрасти, скъпи. Как върви денят ти? 103 00:08:41,983 --> 00:08:44,516 Добре. Какво има, скъпа? 104 00:08:44,616 --> 00:08:48,284 Не искам да те притеснявам, но... Днес ходи ли до банката? 105 00:08:49,450 --> 00:08:51,882 Не, мислех си да изчакаме. 106 00:08:51,982 --> 00:08:55,282 Да, до тази седмица, нали се разбрахме? 107 00:08:55,382 --> 00:08:57,416 Дани трябва да се запише за учебните занятия. 108 00:08:57,516 --> 00:09:00,515 Ако не ни удължат ипотеката, никоя проверка няма да мине. 109 00:09:00,615 --> 00:09:02,817 Изпратих таксата за обучение тази сутрин. 110 00:09:03,317 --> 00:09:05,416 Всичко наред ли е? 111 00:09:05,516 --> 00:09:08,981 Да, просто съм захванал нещо. Нали знаеш, все старото. 112 00:09:09,081 --> 00:09:12,918 Добре, скъпи. До довечера. - Да. Чао. 113 00:09:15,616 --> 00:09:17,814 Извинявай, че закъснях. - А, ето те. Здравей. 114 00:09:17,914 --> 00:09:19,949 Как си? Откога си тук? 115 00:09:20,049 --> 00:09:23,315 Откакто охраната ме придружи до изхода. 116 00:09:23,415 --> 00:09:25,617 Наздраве. - О, не. 117 00:09:26,816 --> 00:09:29,518 Хей, още две за него. 118 00:09:30,351 --> 00:09:32,351 А как го прие Карън? 119 00:09:35,518 --> 00:09:37,682 Не си й казал? 120 00:09:37,782 --> 00:09:40,282 И какво да й кажа? - Не знам, човече. 121 00:09:40,382 --> 00:09:42,482 "Един задник с костюм ме уволни". 122 00:09:42,582 --> 00:09:44,982 Тя не знае колко е зле. 123 00:09:45,082 --> 00:09:47,515 Нямаме нищо зад гърба си. 124 00:09:47,615 --> 00:09:51,016 10 години. Градиш дом, живот, кариера. 125 00:09:51,116 --> 00:09:53,448 Докато един ден те изхвърлят. 126 00:09:53,548 --> 00:09:58,349 "Беше добра игра. Благодаря ви. Наслаждавай се на живота." 127 00:09:58,449 --> 00:10:00,548 Ако искаш да докажеш, че си добър, погрижи се за семейството си. 128 00:10:00,648 --> 00:10:03,316 Това е важното. - Да, да. 129 00:10:03,416 --> 00:10:06,219 Заради тях се отказа от работата си. Не го забравяй. 130 00:10:08,050 --> 00:10:12,616 7 години бяхме партньори и ти винаги си ми пазил гърба. 131 00:10:13,017 --> 00:10:15,184 Остави поне веднъж някой да помогне на теб. 132 00:10:20,617 --> 00:10:24,217 Или може да свършиш като мен. На 45, разведен. 133 00:10:24,317 --> 00:10:27,551 Децата ми ме мразят в червата. - Де да бях на 45 отново. 134 00:10:31,983 --> 00:10:36,914 Хубаво е, че се измъкна. Ченгетата вече не са ченгета. 135 00:10:37,014 --> 00:10:40,715 Забъркват се с политици, правят услуги и избират страна. 136 00:10:40,815 --> 00:10:42,849 Сержант Хоторн? - Капитан Хоторн. 137 00:10:42,949 --> 00:10:45,018 Какво? - Да, вече е капитан. 138 00:10:45,717 --> 00:10:47,717 Хора като теб и мен, Майк, бачкат здраво, 139 00:10:47,817 --> 00:10:49,914 постъпват правилно, но това няма значение. 140 00:10:51,450 --> 00:10:53,482 Служител в градоустройството извърши самоубийство, 141 00:10:53,582 --> 00:10:55,648 след като прокурорът поиска възстановяване на разследването. 142 00:10:55,748 --> 00:10:59,015 След бурните обвинения за незаконни плащания за одобрение... 143 00:10:59,115 --> 00:11:01,882 Корумпиран свят, приятелю., Не е хубаво да си малкият човек. 144 00:11:01,982 --> 00:11:03,982 Идва насам. 145 00:11:06,251 --> 00:11:08,315 Започва се! - Майкъл. 146 00:11:08,415 --> 00:11:10,415 Дейвид. - Мина време. 147 00:11:10,515 --> 00:11:12,515 Да. Капитан Дейвид, поздравления. 148 00:11:12,615 --> 00:11:15,949 Прекарвам повече време в кметството, отколкото да работя. 149 00:11:16,049 --> 00:11:18,550 Върви заедно с нашивките. - Да, да. 150 00:11:19,851 --> 00:11:22,585 Ти още ли продаваш застраховки? - Да. 151 00:11:24,983 --> 00:11:28,348 Извинете, че ви прекъснах. - Няма нищо. 152 00:11:28,448 --> 00:11:31,448 Лейтенант, може ли дума насаме? - Капитане, имах 12-часова смяна. 153 00:11:31,548 --> 00:11:34,547 Не може ли да почака? - Разбира се. 154 00:11:34,647 --> 00:11:37,515 Радвам се, че те видях, Майк. - Аз също, Дейвид. 155 00:11:37,615 --> 00:11:40,482 Внимавай с този. - Да, разбира се. 156 00:11:41,783 --> 00:11:43,981 Шибаняк. 157 00:11:48,351 --> 00:11:52,848 Чуй ме. Майкъл, когото познавам не крие нищо от жена си, 158 00:11:52,948 --> 00:11:55,016 и не е толкова горд, за да поиска помощ от приятел. 159 00:11:55,116 --> 00:11:58,547 Ще се оправя. - Сега говори ирландската ти гордост. 160 00:11:58,647 --> 00:12:00,814 Ти я познаваш. - Трябва да взема детето. 161 00:12:02,048 --> 00:12:04,282 Ти не трябва ли да хващаш влака? 162 00:12:04,382 --> 00:12:06,781 Да. Джим, колко е сметката? - Не, не, остави на мен. 163 00:12:06,881 --> 00:12:08,915 Обещай, че щом се прибереш, ще кажеш на Карън. 164 00:12:09,015 --> 00:12:11,816 Какво, затова ли черпиш най-после? - Какво казват старите ирландци? 165 00:12:11,916 --> 00:12:14,781 Ако искаш да разбереш какво мисли Бог за парите, виж на кого ги дава. 166 00:12:14,881 --> 00:12:17,918 Виж на кого ги дава. Да. Ще тръгвам. Джим, до скоро. 167 00:12:34,916 --> 00:12:38,585 Повикване за 18:25 от Хъдсън север до Пъкипсий. 168 00:12:39,484 --> 00:12:42,985 Извинете. Благодаря. - Да видя багажа ви, сър? 169 00:12:44,551 --> 00:12:46,581 Мадам, оттук, моля. 170 00:12:46,681 --> 00:12:49,649 Можеш ли да повярваш? Проверка на багажа в час пик. 171 00:12:49,749 --> 00:12:51,752 Пристъпете напред, г-жо. Сър. 172 00:12:53,617 --> 00:12:55,682 Ако нещо тиктака, пропусни го. 173 00:12:55,782 --> 00:12:58,450 Напред, сър. Отворете. - Няма да успея. 174 00:13:01,483 --> 00:13:05,514 Майк, не искаш ли да ми продадеш застраховка, преди да получа инфаркт? 175 00:13:05,614 --> 00:13:09,447 Сър, чантата ви, моля. Благодаря ви. 176 00:13:09,547 --> 00:13:12,784 Ако забележите съмнителен или изоставен багаж, 177 00:13:12,884 --> 00:13:15,782 молим да се обадите на 911... - Хей, гледай къде вървиш! 178 00:13:15,882 --> 00:13:19,351 Безопасността е обща отговорност. Видите ли нещо, обадете се. 179 00:13:25,716 --> 00:13:27,784 Искам го. 180 00:13:29,983 --> 00:13:32,014 Пазете се от вратите. 181 00:13:34,285 --> 00:13:36,352 Телефонът ми. 182 00:13:37,717 --> 00:13:39,718 Мамка му. 183 00:13:47,783 --> 00:13:49,849 Виж, човече, вече съм във влака. 184 00:13:49,949 --> 00:13:53,551 Ако изобщо се случи, ще е довечера. И без повече извинения. 185 00:13:55,517 --> 00:13:57,914 Здрасти, Уолт. - Назоваваш ме по име? 186 00:13:58,014 --> 00:14:00,748 Какво? - Онази жена там те зяпа, 187 00:14:00,848 --> 00:14:03,150 сякаш знае нещо, което ние не знаем. 188 00:14:04,784 --> 00:14:06,784 Никого не виждам. 189 00:14:08,951 --> 00:14:13,048 Всичко наред ли е? - Да, да. Да отидем в другия вагон? 190 00:14:13,448 --> 00:14:17,115 Не, ще пусна една вода. Простата ми е колкото главата ти. 191 00:14:32,650 --> 00:14:34,682 Виж, Мани, казвам ти, 192 00:14:34,782 --> 00:14:36,815 кабелите са си добре, но няма захранване. 193 00:14:36,915 --> 00:14:40,514 Ще ги оправим, когато пристигнем. - А ако опитаме това? 194 00:14:41,751 --> 00:14:45,282 Боже, Джими, стига де. - Нищо не съм направил. 195 00:14:45,382 --> 00:14:48,314 Хей, Теритаун, таблото е извън строя. 196 00:14:48,414 --> 00:14:50,414 Седни напред, докато можеш. 197 00:14:50,514 --> 00:14:53,448 Изглеждаш изхабен, Сам. - Да, 32 години. 198 00:14:53,548 --> 00:14:55,682 Ако влакът не ме убие, хората ще го направят. 199 00:14:55,782 --> 00:14:57,982 На мен ли го казваш. 200 00:15:03,716 --> 00:15:06,015 Направи го за мен. - Стига, не искам... 201 00:15:06,115 --> 00:15:09,282 Вземи чантата. - Стига. Махай се. 202 00:15:09,382 --> 00:15:11,651 Ето защо не се омъжих. 203 00:15:13,783 --> 00:15:15,783 Просто... Боже. 204 00:15:23,284 --> 00:15:25,782 Джей Пи Морган и "Чейс" са над всичко. Отвори си очите! 205 00:15:25,882 --> 00:15:28,318 Казах ти да купуваш тихо, нали? Какво? 206 00:15:28,983 --> 00:15:31,048 Ти сериозно ли? 207 00:15:31,148 --> 00:15:33,615 Питах те, ти сериозно ли? Това е костюм "Гивс & Хоукс". 208 00:15:33,715 --> 00:15:36,381 Това говори ли ти нещо? Разбира се, че не. 209 00:15:36,481 --> 00:15:39,382 Да. Ако е събирач, отърви се от него. 210 00:15:39,482 --> 00:15:41,949 Махни го, хвърли го на боклука. Намери някой, който може да търгува. 211 00:15:42,049 --> 00:15:44,748 Това ще ми донесе доста пари. 212 00:15:44,848 --> 00:15:48,382 Хванах голяма риба. Казах му, "Нямаш ли костюм, не влизаш". 213 00:15:48,482 --> 00:15:50,650 Билети, моля. Да видя билетите. Много ви благодаря. 214 00:15:53,984 --> 00:15:56,016 Благодаря ви. Билетът ви, млада госпожице? 215 00:15:56,116 --> 00:15:58,882 Ако си купувате билет във влака, трябва да ви наложа глоба. 216 00:15:58,982 --> 00:16:02,481 Гадно е, знам. Не питайте. Бюрокрация. 217 00:16:02,581 --> 00:16:07,481 Всички, билетите вън. Много ти благодаря, Гордън. 218 00:16:08,982 --> 00:16:11,881 Свали си краката от седалката, скъпа. Имаш ли билет? 219 00:16:11,981 --> 00:16:15,515 Срамота, мамка му. Млъквай. Знам, че ме разбираш. 220 00:16:15,615 --> 00:16:18,815 Колко години вече го правиш? - Може ли? 221 00:16:18,915 --> 00:16:21,582 Имам предвид евтиният ти парфюм. 222 00:16:21,682 --> 00:16:25,314 Билетите, момчета. Благодаря ви. 223 00:16:25,414 --> 00:16:27,818 Хайде, хайде. Чао. 224 00:16:28,984 --> 00:16:31,649 Хайде, давай. Изпрати ги. 225 00:16:31,749 --> 00:16:33,815 В момента гледам цифрите. 226 00:16:33,915 --> 00:16:35,948 Пристигане на 68-ма спирка. 227 00:16:53,550 --> 00:16:56,581 Тръгваме от 68-ма спирка. 228 00:16:56,681 --> 00:16:58,951 Следваща, 86-та спирка. 229 00:17:07,551 --> 00:17:09,551 "За четири години прочете всяка една моя книга. 230 00:17:09,651 --> 00:17:11,700 Тази е последната. 231 00:17:11,800 --> 00:17:13,800 Нямаше да успея без теб" Дани 232 00:17:18,516 --> 00:17:20,615 Стайнбек, а? 233 00:17:20,715 --> 00:17:23,851 Някои казват, че най-добрата му работа е писмото до сина му. 234 00:17:25,650 --> 00:17:28,185 Книгата ви. - Да, вярно. 235 00:17:29,384 --> 00:17:31,384 Моля за извинение. 236 00:17:33,417 --> 00:17:35,417 Благодаря ви. 237 00:17:40,884 --> 00:17:43,014 За пръв път съм на обществен транспорт. 238 00:17:43,114 --> 00:17:45,514 Еклектично е. 239 00:17:45,614 --> 00:17:49,382 А вие? - Всеки ден от 10 години. 240 00:17:49,482 --> 00:17:53,048 10 години? Сигурно познавате всички тук. 241 00:17:53,148 --> 00:17:57,147 Редовните работници, предполагам. Лицата са най-вече. 242 00:17:57,247 --> 00:17:59,451 Извинете, срещали ли сме се? - Не. Аз съм Джоана. 243 00:18:00,284 --> 00:18:02,285 Майкъл. - Майкъл. 244 00:18:05,551 --> 00:18:07,882 Колко време има между спирките? Четири минути? 245 00:18:07,982 --> 00:18:10,047 Да, горе-долу. 246 00:18:10,147 --> 00:18:13,248 Четири минути. Влизат-излизат. Влизат-излизат. 247 00:18:13,348 --> 00:18:15,449 Такова разнообразие. 248 00:18:15,549 --> 00:18:18,582 Отегчавам ви, нали? - Не. 249 00:18:18,682 --> 00:18:20,952 Така е. Просто искате да си четете. 250 00:18:23,516 --> 00:18:27,249 Аз съм женен. 251 00:18:27,349 --> 00:18:29,349 О, аз също. 252 00:18:29,850 --> 00:18:31,915 Извинете. - Проучвам човешкото поведение. 253 00:18:32,015 --> 00:18:34,549 Риск на професията. - Да си женен? 254 00:18:34,649 --> 00:18:37,047 Не, да отегчаваш хората. 255 00:18:37,147 --> 00:18:39,150 Аз съм майстор на разговора. 256 00:18:41,250 --> 00:18:44,249 Значи, във вашата работа, вие сядате 257 00:18:44,349 --> 00:18:46,948 и започвате разговор. После какво? 258 00:18:47,048 --> 00:18:50,582 Добре, да речем, че в този вагон има 100 човека. 259 00:18:50,682 --> 00:18:54,581 Има 16 типа личности, както е определено от психологията. 260 00:18:54,681 --> 00:18:56,914 От което мога да предположа, 261 00:18:57,014 --> 00:19:00,114 че тук има по 6 човека от всеки тип, с различна степен на реакция 262 00:19:00,214 --> 00:19:02,281 във всяка определена ситуация. 263 00:19:02,381 --> 00:19:06,181 Моята работа е да отговоря на един основен въпрос. 264 00:19:06,281 --> 00:19:09,549 Който е? - От кой тип сте вие? 265 00:19:09,649 --> 00:19:12,549 Аз ли? Май трябва да питате жена ми. 266 00:19:16,017 --> 00:19:18,415 Да направим един експеримент. - Експеримент? 267 00:19:18,515 --> 00:19:21,017 Не боли. Просто един хипотетичен въпрос. 268 00:19:22,251 --> 00:19:24,318 Добре. 269 00:19:28,183 --> 00:19:32,883 Ами, ако ви помоля да направите нещо малко? 270 00:19:35,150 --> 00:19:39,215 Нещо, за което вие сте уникално квалифициран. 271 00:19:39,315 --> 00:19:42,048 Нещо, което за вас е безсмислено, 272 00:19:42,148 --> 00:19:45,518 но може да се отрази на един определен човек в този влак. 273 00:19:46,883 --> 00:19:50,514 Бихте ли го направил? - Бих искал да знам какво е. 274 00:19:50,614 --> 00:19:53,048 Има ли значение? - Мисля, че има. 275 00:19:53,148 --> 00:19:55,414 Никога няма да разберете последствията от стореното. 276 00:19:55,514 --> 00:19:57,584 Тогава, защо ми е да го правя? 277 00:20:00,184 --> 00:20:02,251 Защото може да има награда. 278 00:20:06,316 --> 00:20:09,883 Е, каква е тя? 279 00:20:16,150 --> 00:20:18,580 В тоалетната на вагон 2, 280 00:20:18,680 --> 00:20:23,315 може да има един пакет. Скрит е 281 00:20:23,415 --> 00:20:29,249 и вътре в него има $25,000. 282 00:20:29,349 --> 00:20:33,018 Тези пари са ваши, плюс още 75,000 в кеш, 283 00:20:34,384 --> 00:20:36,551 ако направите това малко нещо. 284 00:20:37,984 --> 00:20:40,017 Не разбирам. 285 00:20:41,050 --> 00:20:43,881 На един човек не му е мястото на този влак. 286 00:20:43,981 --> 00:20:47,418 Вие просто трябва да откриете кой е той. Това е. 287 00:20:48,884 --> 00:20:52,248 Човекът носи чанта. Не знаем как изглежда. 288 00:20:52,348 --> 00:20:54,918 Но вътре в нея има нещо, което е откраднал. 289 00:20:57,515 --> 00:20:59,914 Този човек отговаря на името Прин. 290 00:21:00,014 --> 00:21:02,015 Това не е истинското му име. 291 00:21:02,115 --> 00:21:04,918 Пътува с този влак до Колд Спринг. 292 00:21:07,550 --> 00:21:10,182 Открийте го, намерете чантата, 293 00:21:10,282 --> 00:21:12,282 и тези $100,000 са ваши. 294 00:21:14,984 --> 00:21:17,415 Не слизайте от влака, докато не намерите чантата. 295 00:21:17,515 --> 00:21:20,047 Не казвайте на никого за това. - Чакайте малко. 296 00:21:20,147 --> 00:21:22,918 Просто е. - Мислех, че е само хипотетично. 297 00:21:24,016 --> 00:21:27,548 Това е просто нещо дребно. Едва ли ще е трудно за бивше ченге. 298 00:21:27,648 --> 00:21:30,281 Чакайте. Откъде знаете? 299 00:21:30,381 --> 00:21:33,017 Тук слизам. - Бяхте сериозна, нали? 300 00:21:34,582 --> 00:21:36,947 Имате време до следващата спирка да решите. 301 00:21:37,047 --> 00:21:39,047 Вие от кой вид сте? 302 00:21:54,082 --> 00:21:56,082 Какво? 303 00:23:27,017 --> 00:23:29,051 Майтапиш се. 304 00:23:56,017 --> 00:23:58,017 Билети, някой? 305 00:24:28,550 --> 00:24:30,914 Извинете. - Сигурно искаш да минеш, приятел. 306 00:24:31,014 --> 00:24:34,413 Тук няма ток. - Всъщност, надявах се на помощ. 307 00:24:34,513 --> 00:24:36,648 Търся някой. Един приятел. 308 00:24:36,748 --> 00:24:40,048 Добре. - Той отива в Колд Спрингс, 309 00:24:40,148 --> 00:24:42,448 и се чудех дали няма начин да проследите, 310 00:24:42,548 --> 00:24:44,581 кой се качва и слиза от влака. 311 00:24:44,681 --> 00:24:48,513 Да, схващам. Искате да направя разузнаване. 312 00:24:48,613 --> 00:24:52,781 Нямах това предвид. - Пич, има си билети и зони. 313 00:24:52,881 --> 00:24:54,915 Когато си купят билет за определена станция, 314 00:24:55,015 --> 00:24:57,850 дупча зоната и я слагам отгоре на седалката. Бум. 315 00:24:59,416 --> 00:25:03,015 А дали пътуват само днес или... 316 00:25:03,115 --> 00:25:05,313 Казахте, че търсите приятел? - Да. 317 00:25:05,413 --> 00:25:08,280 Не знаете ли как изглежда? Задавате ми въпроси 318 00:25:08,380 --> 00:25:11,280 за пътниците, за протокола? 319 00:25:11,380 --> 00:25:15,181 Знам, глупаво е. Говорили сме само онлайн. 320 00:25:15,281 --> 00:25:18,447 Каза, че ще бъде тук. Живее в Колд Спринг. 321 00:25:18,547 --> 00:25:20,616 Имате онлайн среща? 322 00:25:21,716 --> 00:25:23,716 Във влака? 323 00:25:25,883 --> 00:25:29,283 Не мога да ти помогна, приятел. Никой не може. 324 00:25:30,916 --> 00:25:34,550 Добре. - Дай го по-леко. Успех. 325 00:25:55,184 --> 00:25:58,015 Пристигаме на 110-та спирка. 326 00:26:07,515 --> 00:26:09,650 Вие ли се Майкъл? Майкъл Макколи? 327 00:26:09,916 --> 00:26:12,414 Да. - Намерихте ли каквото търсите? 328 00:26:12,514 --> 00:26:14,514 Моля? 329 00:26:17,282 --> 00:26:19,350 Е, работим ли по въпроса? 330 00:26:20,283 --> 00:26:22,513 Не. Не мога. 331 00:26:22,613 --> 00:26:25,447 Да, така смятаха, че ще кажете. 332 00:26:25,547 --> 00:26:28,882 Чакайте малко. Какво е това? - Предупреждение. 333 00:26:28,982 --> 00:26:31,151 В случай, че още не сте го разбрал, наблюдаваме ви. 334 00:26:36,016 --> 00:26:38,581 Потегляне от 110-та станция. 335 00:26:38,681 --> 00:26:41,017 Следваща спирка 125-та. 336 00:27:08,017 --> 00:27:10,147 Тони, може ли телефона ти? - Какво? 337 00:27:10,247 --> 00:27:12,281 Телефонът ти. Моят го откраднаха. Трябва да се обадя. 338 00:27:12,381 --> 00:27:15,314 Спешно е. Моля те. 339 00:27:15,414 --> 00:27:18,180 Да, добре. Но няма обхват до 125-та. 340 00:27:18,280 --> 00:27:20,881 Понякога има отзад, ако си късметлия. - Благодаря ти, Тони. 341 00:27:20,981 --> 00:27:22,983 Не излизай от играта ми. 342 00:27:30,049 --> 00:27:32,180 Разбра ли коя е тя? 343 00:27:32,280 --> 00:27:35,482 Жената, която видяхме по-рано. Която те оглеждаше. 344 00:27:36,681 --> 00:27:39,417 Мислех, че си отишъл да я търсиш. 345 00:27:41,515 --> 00:27:44,516 Хей, не те съдя. 346 00:27:50,949 --> 00:27:53,048 Може ли да взема спортните страници? 347 00:27:53,148 --> 00:27:56,314 Да, ето. - Благодаря. 348 00:27:56,414 --> 00:27:58,514 Янките играят на Сокс. - Какво? 349 00:27:58,614 --> 00:28:01,283 Пет победи до успеха. Чувствам се уверен. 350 00:28:08,984 --> 00:28:11,647 Знаеш ли, синът ми няма да ми позволи да гледам телевизия. 351 00:28:11,747 --> 00:28:15,282 Казва, че е зле за кръвното. - "Обади се на полицията". 352 00:28:15,982 --> 00:28:18,881 Все едно, ако Янките победят, това ще ми докара инфаркт. 353 00:28:18,981 --> 00:28:21,981 Не знам защо се тревожи толкова. 354 00:28:22,381 --> 00:28:25,413 Повече гледа мен, вместо да работи. 355 00:28:25,513 --> 00:28:27,614 Да, това ми е отплатата за това, 356 00:28:27,714 --> 00:28:30,414 че възпитах хлапето правилно. 357 00:28:30,514 --> 00:28:32,580 Слушай, ще се отбия до бара, да взема бира. 358 00:28:32,680 --> 00:28:36,550 Защо не дойдеш с мен? - Не мога. 359 00:28:40,884 --> 00:28:42,918 Трябва да се обадя. 360 00:28:52,948 --> 00:28:54,982 Хайде, Карън, вдигни. 361 00:28:55,082 --> 00:28:58,016 Мобилният номер, който набрахте, е недостъпен. 362 00:29:01,148 --> 00:29:03,314 23 управление. - Детектив Мърфи, моля. 363 00:29:03,414 --> 00:29:05,547 Изчакайте, моля. 364 00:29:05,647 --> 00:29:07,915 Не е тук. Да ви прехвърля ли на гласовата му поща? 365 00:29:08,015 --> 00:29:10,149 Мобилният му, моля ви. Спешно е. Аз съм му приятел. 366 00:29:12,282 --> 00:29:17,516 Мърф, Майкъл е. Слушай, аз съм на влака преди Харлем. 367 00:29:19,883 --> 00:29:21,948 Не знам какво става, по дяволите. 368 00:29:22,048 --> 00:29:24,114 Една жена дойде от нищото. 369 00:29:24,214 --> 00:29:27,881 Поиска от мен да намеря пътник с някаква чанта. 370 00:29:27,981 --> 00:29:30,181 Мърф, мисля, че... 371 00:29:30,281 --> 00:29:33,817 Просто прати хора у дома и ми звънни на този номер. 372 00:29:42,082 --> 00:29:46,247 Пристигаме на 125-та станция. 373 00:29:46,347 --> 00:29:49,350 Ще се видим следващият път. 374 00:29:59,315 --> 00:30:01,747 Тръгваме от 125-та станция. 375 00:30:01,847 --> 00:30:04,749 Следваща спирка, "Янки Стадиум". 376 00:30:11,015 --> 00:30:13,081 Мърф? Ало? 377 00:30:13,181 --> 00:30:17,080 Ти прие офертата, Майкъл, а после наруши правилата. 378 00:30:17,180 --> 00:30:19,314 Съжалявам, приятели. Спираме заради червен сигнал. 379 00:30:19,414 --> 00:30:21,747 Трябва да потеглим след няколко минути. 380 00:30:21,847 --> 00:30:23,913 Какво е това, по дяволите? 381 00:30:24,013 --> 00:30:27,946 Погледни навън. Ъгълът на МЛК и "Лексингтън". Бързо, сега. 382 00:30:28,046 --> 00:30:30,046 Югоизточният ъгъл. 383 00:30:38,684 --> 00:30:40,314 Какво искате от мен? 384 00:30:40,414 --> 00:30:43,380 Искам да поемеш отговорност. 385 00:30:43,480 --> 00:30:45,682 Всички ние страдаме от тежестта на избора. 386 00:30:45,782 --> 00:30:48,248 Никой не те е принуждавал да вземеш парите. 387 00:30:48,348 --> 00:30:50,348 Виждаш ли го? 388 00:30:54,249 --> 00:30:56,816 Не можем да позволим приятелят ти да отиде в полицията. 389 00:30:58,816 --> 00:31:01,351 Не съм му казал нищо. - И двамата знаем, че не е вярно. 390 00:31:07,948 --> 00:31:09,948 Някой да повика помощ! 391 00:31:10,716 --> 00:31:13,214 Господи. Какво направихте? 392 00:31:13,314 --> 00:31:15,413 Ти го направи. Ти направи избор. 393 00:31:15,513 --> 00:31:17,947 Намери Прин. Намери раницата. 394 00:31:18,047 --> 00:31:21,214 Или ще има още последствия. 395 00:31:21,314 --> 00:31:23,746 Видя ли какво стана? - Чуй ме. Слушай. 396 00:31:23,846 --> 00:31:26,414 Не, ти слушай. Мога да те пипна винаги и навсякъде. 397 00:31:26,514 --> 00:31:28,547 Жена ти Карън, синът ти Дани. 398 00:31:28,647 --> 00:31:32,946 Докоснеш ли жена ми, сина ми, кълна се в Бог... 399 00:31:33,046 --> 00:31:35,114 Поисках да направиш нещо малко. 400 00:31:35,214 --> 00:31:37,280 Не усложнявай повече нещата. 401 00:31:37,380 --> 00:31:39,814 Не ме карай да нараня някой, когото обичаш. 402 00:31:39,914 --> 00:31:42,680 Чакай, чакай, чакай. 403 00:31:42,780 --> 00:31:45,080 Всички случайни пътници имат бележка на задната страна на седалката. 404 00:31:45,180 --> 00:31:48,213 Мога да разбера кои пътници са за Колд Спринг 405 00:31:48,313 --> 00:31:50,381 Ето, че все пак имаме нещо. - Какво има в чантата? 406 00:31:50,481 --> 00:31:53,448 Какво да правя с нея? - Виж в десния си джоб. 407 00:31:56,082 --> 00:31:59,680 Знаеш ли какво е това? - GPS проследяващо устройство. 408 00:31:59,780 --> 00:32:01,946 Очевидно времето ти като полицай не е било напразно. 409 00:32:02,046 --> 00:32:05,347 Сложи това устройство в чантата и това е. 410 00:32:05,447 --> 00:32:08,747 Станция "Добс Фери", след три спирки, пристига в 7:00ч. 411 00:32:08,847 --> 00:32:10,946 И, Майкъл? - Какво? 412 00:32:11,046 --> 00:32:13,049 Върни телефона на господина. 413 00:33:18,216 --> 00:33:20,246 Знаете ли кой седи тук? 414 00:33:29,216 --> 00:33:31,681 Извинете, този влак отива ли до Термил Ривър? 415 00:33:31,781 --> 00:33:34,950 Да. - О, знаех си. Благодаря ви. 416 00:34:15,748 --> 00:34:18,380 Пристигаме на "Янки Стадиум", приятели. 417 00:34:18,480 --> 00:34:20,480 "Янки Стадиум". 418 00:34:37,082 --> 00:34:39,113 Извинете, но го дочух по-рано. 419 00:34:39,213 --> 00:34:41,746 Вие сте брокер, нали? 420 00:34:41,846 --> 00:34:44,280 Мога ли да ви помогна с нещо? 421 00:34:44,380 --> 00:34:46,516 Не съм ви виждал преди във влака. 422 00:34:47,582 --> 00:34:49,582 Има си причина за това. 423 00:34:51,115 --> 00:34:53,813 Пътувате по работа или... 424 00:34:53,913 --> 00:34:56,747 Ами аз... Ние с жена ми се подготвяме да се оттеглим, 425 00:34:56,847 --> 00:34:59,113 и си търсим нов брокер. 426 00:34:59,213 --> 00:35:01,214 Работя за една от най-големите инвестиционни банки в света. 427 00:35:01,314 --> 00:35:04,550 Чудесно. Точно това... - Не представляваме хора като вас. 428 00:35:07,083 --> 00:35:12,114 Пътувате за Колд Спринг. Реших, че сте бил при клиент там. 429 00:35:12,214 --> 00:35:14,316 Защо смятате, че отивам в Колд Спринг? 430 00:35:15,082 --> 00:35:17,182 Не знам. - Какво има, човече? 431 00:35:17,417 --> 00:35:21,047 Нека позная. Костюмът, обувките, часовникът. 432 00:35:21,147 --> 00:35:23,180 Вероятно си работил в продажбите последните 20 години 433 00:35:23,280 --> 00:35:25,749 и сега искаш да върнеш жената, с 3-седмично пътуване до Мауй. 434 00:35:42,683 --> 00:35:44,781 Да. 435 00:35:44,881 --> 00:35:48,147 Не, в един влак съм сред нищото. Не трябваше да напускам Голдман Сакс. 436 00:35:48,247 --> 00:35:51,716 Хей, Голдман Сакс. От името на американската средна класа. 437 00:35:51,816 --> 00:35:54,116 Да го духаш! 438 00:35:56,816 --> 00:35:59,080 Извинявай, мамо. Продължавай. 439 00:35:59,180 --> 00:36:01,180 Не, нищо не беше. 440 00:36:09,815 --> 00:36:12,379 Дълъг ден, Шери? - Да. 441 00:36:12,479 --> 00:36:16,379 Но ти си зает, все сновеш нагоре - надолу по пътеката. 442 00:36:16,479 --> 00:36:18,681 Карън иска да правя повече упражнения. 443 00:36:18,781 --> 00:36:20,913 Без значение дали е във влак или на пилатес. 444 00:36:22,082 --> 00:36:25,280 Как е семейството? - Добре. 445 00:36:25,682 --> 00:36:29,413 Дани отива в Сиракуза. - Еха. Сигурно се гордееш. 446 00:36:29,513 --> 00:36:33,746 Да. Опитва се да реши: общежитие или апартамент, 447 00:36:33,846 --> 00:36:35,880 общежитие или апартамент... 448 00:36:37,015 --> 00:36:39,379 Извинете. Ехо? 449 00:36:39,479 --> 00:36:44,746 Отивате в Колумбия, нали? От тениската. 450 00:36:44,846 --> 00:36:48,749 Студент по фотография ли сте? Видях чантата за камера. 451 00:36:51,815 --> 00:36:53,817 Не знам. Извинете ме. 452 00:36:58,083 --> 00:37:00,117 Времена, а? 453 00:37:05,950 --> 00:37:07,980 Извинете. Почакайте. 454 00:37:08,080 --> 00:37:10,114 Пристигаме на "Добс Фери". - Хей. 455 00:37:10,214 --> 00:37:13,746 Искам само да поговорим. Господи! 456 00:37:13,846 --> 00:37:17,084 Какво правиш? Луд ли си? 457 00:37:17,849 --> 00:37:20,813 Какво е това? - Нищо. Просто би ли... спри! 458 00:37:20,913 --> 00:37:24,013 Фалшиви лични карти? - Не са мои, кълна се в Бог. 459 00:37:24,113 --> 00:37:26,680 На моя приятел са, поиска да ги пренеса, 460 00:37:26,780 --> 00:37:28,782 защото него може да го хванат. 461 00:37:30,349 --> 00:37:33,214 Ченге ли си? - Не, не съм. 462 00:37:33,314 --> 00:37:35,414 Но чуй, ако наистина му пукаше за теб, 463 00:37:35,514 --> 00:37:37,816 нямаше да поиска от теб такова нещо. 464 00:37:39,016 --> 00:37:41,046 Да, добре. 465 00:37:41,146 --> 00:37:44,749 Тръгваме от "Добс Фери". Следваща спирка "Теритаун". 466 00:37:49,649 --> 00:37:52,149 "Видяхте ли нещо подозрително?" 467 00:38:07,648 --> 00:38:09,648 "Видите ли нещо, сигнализирайте!" 468 00:38:09,748 --> 00:38:12,681 Сигурен ли си? - Може и да няма нищо. 469 00:38:12,781 --> 00:38:15,248 Виж, те стояха заедно. Тримата. 470 00:38:15,348 --> 00:38:19,148 Но на 125-та се разделиха, всеки в различен вагон. 471 00:38:19,248 --> 00:38:23,148 Не знам, беше странно. - Мога да проверявам само чанти, 472 00:38:23,248 --> 00:38:26,414 които са изоставени. - Знаеш, че пътувам всеки ден. 473 00:38:26,514 --> 00:38:28,547 Както казах, може и да няма нищо, 474 00:38:28,647 --> 00:38:31,713 но нали "видите ли нещо, кажете"? 475 00:38:31,813 --> 00:38:34,016 Ще ми ги посочиш ли? - Да. 476 00:38:38,348 --> 00:38:42,813 Онази жена там. Медицинската сестра. 477 00:38:42,913 --> 00:38:46,014 Мъжът във втори вагон, афроамериканецът с китара. 478 00:38:46,114 --> 00:38:49,350 Другият е в последния вагон. Всички отиват в Колд Спринг. 479 00:39:13,615 --> 00:39:18,280 Извинете, г-жо. Правя рутинна проверка 480 00:39:18,380 --> 00:39:21,215 и трябва да видя в чантата ви. - Защо? 481 00:39:21,315 --> 00:39:24,381 Просто искам да проверя чантата ви. - Хей, какво правите? 482 00:39:24,481 --> 00:39:27,146 Рутинна проверка. - Знам си правата. Оставете ме. 483 00:39:27,246 --> 00:39:30,313 Трябва да проверя чантата ви, г-жо. 484 00:39:30,413 --> 00:39:33,680 Защо мен? Наистина, защо мен? Защо моята чанта? 485 00:39:34,717 --> 00:39:37,447 Притеснявате всички, г-жо. Моля ви, по-спокойно. 486 00:39:37,547 --> 00:39:39,748 Сега, моля, отворете чантата. 487 00:39:39,848 --> 00:39:42,346 Помолих ви учтиво, г-жо. 488 00:39:42,446 --> 00:39:44,481 Просто си отворете чантата. - Аз съм сестра, стига. 489 00:39:44,581 --> 00:39:46,714 Извинете, сър. - Аз помагам на хората. Не ги убивам. 490 00:39:46,814 --> 00:39:49,513 Казах ви, г-жо, това е рутинна проверка. 491 00:39:49,613 --> 00:39:52,514 Направете ми услуга, може ли? Отворете си чантата. 492 00:39:52,614 --> 00:39:54,784 Отворете си чантата и си тръгвам. 493 00:40:01,615 --> 00:40:03,680 Имам визуален контакт, но още не съм стигнал до никъде. 494 00:40:03,780 --> 00:40:05,780 Трябва ми още време. 495 00:40:15,982 --> 00:40:18,079 Кой си ти? - Успокойте се. 496 00:40:18,179 --> 00:40:20,179 Защо ме следваш? 497 00:40:21,115 --> 00:40:23,146 Заради теб ли претърсват пътниците? 498 00:40:23,246 --> 00:40:25,748 Прин? - Какво каза? 499 00:40:50,449 --> 00:40:53,283 Кой си ти? Какво знаеш? 500 00:40:56,316 --> 00:40:58,780 Какво... Каквото и да мислиш, че правиш, 501 00:40:58,880 --> 00:41:01,815 знаеш какво е добро за теб, откажи се. 502 00:41:05,548 --> 00:41:07,782 Хей, добре ли си? 503 00:41:09,882 --> 00:41:11,917 Да. 504 00:41:17,881 --> 00:41:22,816 Видяхте ли? Боклук. Опита да ми открадне портфейла. 505 00:41:35,849 --> 00:41:37,916 Този влак ме побърква. 506 00:41:59,982 --> 00:42:02,516 Ало? Моля? 507 00:42:04,682 --> 00:42:06,683 Кой е? 508 00:42:09,715 --> 00:42:11,717 Добре. 509 00:42:17,282 --> 00:42:19,682 Майк, за теб е. Някакъв казва, че е ченге. 510 00:42:21,882 --> 00:42:24,380 Не изглеждаш добре. Всичко наред ли е? 511 00:42:24,480 --> 00:42:26,480 Дай ми само минута. 512 00:42:26,948 --> 00:42:28,980 Мърф. - Майк. 513 00:42:29,080 --> 00:42:32,880 Изпрати ли някой вкъщи? - Местните. Пътуват натам. 514 00:42:32,980 --> 00:42:35,481 Какво става, по дяволите? 515 00:42:35,581 --> 00:42:37,614 Майк? 516 00:42:37,714 --> 00:42:40,646 Жената, седнала срещу мен, се нарече Джоана. 517 00:42:40,746 --> 00:42:44,514 Предложи ми 100 бона, за да намеря някой във влака. 518 00:42:44,614 --> 00:42:48,880 Те искат чантата му. - 100 бона? Каква чанта? 519 00:42:48,980 --> 00:42:52,546 Не знам. Звучи налудничаво. 520 00:42:52,646 --> 00:42:54,679 Заплашиха Дани и Карън. 521 00:42:54,779 --> 00:42:56,847 Убиха човек, Мърф, насред улицата. 522 00:42:56,947 --> 00:43:01,579 Господи... Добре. Във влака ли си още? 523 00:43:01,679 --> 00:43:04,014 Да. - Не прави нищо. 524 00:43:04,114 --> 00:43:06,679 Ще се обадя на приятел в министерството по транспорта. 525 00:43:06,779 --> 00:43:08,913 Открих го, Мърф. Нямах избор. 526 00:43:09,013 --> 00:43:12,046 Какво си направил? - Дадоха ми GPS следач. 527 00:43:12,146 --> 00:43:14,646 Сложих го на хлапе в края на 20-те, с черна, дебела чанта. 528 00:43:14,746 --> 00:43:16,880 Има татуировка на змийска глава на врата. 529 00:43:16,980 --> 00:43:19,513 Реагира на името Прин. 530 00:43:19,613 --> 00:43:23,383 Прин? Ти взе ли парите, Майк? 531 00:43:26,016 --> 00:43:28,381 Като детектив ли искаш помощта ми или като приятел? 532 00:43:28,481 --> 00:43:31,180 Защото това са две много различни неща. 533 00:43:31,280 --> 00:43:33,347 Какво не ми казваш, Мърф? 534 00:43:33,447 --> 00:43:35,447 Преди две вечери, 535 00:43:35,547 --> 00:43:37,614 мой приятел в 9-то имаше самоубийство в центъра, 536 00:43:37,714 --> 00:43:39,947 служител от отдела за градоустройствено планиране. 537 00:43:40,047 --> 00:43:42,280 Има го по всички новини. 538 00:43:42,380 --> 00:43:45,815 Работата е там, че това хлапе беше замесено с много лоши хора. 539 00:43:46,982 --> 00:43:49,313 Има свидетел, който е видял двама души 540 00:43:49,413 --> 00:43:51,413 които хвърлят човек от прозореца на 35-я етаж. 541 00:43:52,748 --> 00:43:57,612 Свидетелят се именува Прин. - Да, намерих го. 542 00:43:57,712 --> 00:44:00,613 Някой на този влак ще го убие. Господи. 543 00:44:00,713 --> 00:44:03,813 Имах сблъсък с този човек. Имам торба, пълна с пари. 544 00:44:03,913 --> 00:44:05,916 Току-що загубих работата си. 545 00:44:06,882 --> 00:44:09,480 Тя се опитва да ме натопи. 546 00:44:09,580 --> 00:44:13,249 Добре, ето какво ще направиш. На следващата спирка... 547 00:44:15,048 --> 00:44:18,216 Мърф? Ало? Мърф? 548 00:44:21,448 --> 00:44:23,747 Приключи ли? 549 00:44:23,847 --> 00:44:26,414 Хайде, човече, какво ти става? 550 00:44:26,514 --> 00:44:28,612 Извинявай, Тони. Благодаря. 551 00:44:28,712 --> 00:44:31,317 Супер. Благодаря ти, че ми изтощи батерията, задник. 552 00:44:40,081 --> 00:44:42,146 Защо се срещаме със свидетел извън града? 553 00:44:42,246 --> 00:44:44,246 Изглежда ми грешно. 554 00:44:44,982 --> 00:44:47,080 20 минути. 555 00:44:47,180 --> 00:44:49,547 На мястото сме с агент Фостър. 556 00:44:49,647 --> 00:44:51,949 Дано свидетелят да слезе от влака. 557 00:45:21,414 --> 00:45:23,482 Всичко наред ли е? 558 00:47:04,349 --> 00:47:07,149 Виж какво направи, Майкъл. Още един мъртъв пътник. 559 00:47:10,082 --> 00:47:12,948 Този човек беше федерален агент. - Да, но не е Прин. 560 00:47:13,048 --> 00:47:15,382 Маркира грешният човек. - Вие го убихте. 561 00:47:15,482 --> 00:47:17,882 И чия е вината за това? - Не съм се съгласявал на това. 562 00:47:17,982 --> 00:47:20,646 Това го кажи на себе си. Знам, че си добър човек, 563 00:47:20,746 --> 00:47:22,779 но една част от теб го искаше. 564 00:47:22,879 --> 00:47:26,379 Част от теб е способна да осъди непознат на такава участ. 565 00:47:26,479 --> 00:47:28,481 Спирам с игричките. 566 00:47:33,781 --> 00:47:35,879 Номерът, с който се опитвате да се... 567 00:47:35,981 --> 00:47:38,015 Мамка му. - ...свържете, е недостъпен. 568 00:47:41,181 --> 00:47:44,013 Искам да говоря с жена си. - Остани с мен, Майкъл. 569 00:47:44,113 --> 00:47:47,045 Още имаш работа за вършене. - Няма да свърша нищо, 570 00:47:47,145 --> 00:47:50,112 докато не се убедя, че жена ми и сина ми са добре. 571 00:47:50,212 --> 00:47:52,216 Те тъкмо излизат от къщата. 572 00:47:54,914 --> 00:47:57,647 Мамо, хайде. Ще закъснеем. 573 00:47:57,747 --> 00:47:59,979 Дани, виждал ли си пръстена ми? 574 00:48:00,079 --> 00:48:02,248 Кълна се, че го оставих на шкафчето в банята. 575 00:48:04,214 --> 00:48:08,145 Попита ли тате? - Не вдига, както обикновено. 576 00:48:11,249 --> 00:48:13,249 Мамо, кой е това? 577 00:48:14,415 --> 00:48:17,949 Дани, влизай в колата. Заключи вратата. 578 00:48:19,316 --> 00:48:21,412 Мога ли да ви помогна? 579 00:48:21,512 --> 00:48:25,045 Вие ли сте Карън Макколи? - Да. 580 00:48:25,145 --> 00:48:27,479 Тук съм заради съпруга ви. 581 00:48:27,579 --> 00:48:29,612 Извинете. Познавам ли... 582 00:48:34,248 --> 00:48:37,312 Имаш хубаво семейство, Майкъл. 583 00:48:37,412 --> 00:48:39,480 Пристигаме в Теритаун. 584 00:48:39,580 --> 00:48:42,079 Полицията пътува натам. Ако хората ти опитат нещо... 585 00:48:42,179 --> 00:48:44,214 Пътуваха, Майкъл. Пътуваха. 586 00:48:44,314 --> 00:48:46,380 Докато ти не привлече твърде много внимание върху себе си. 587 00:48:46,480 --> 00:48:48,480 Какво? - Погледни навън. 588 00:48:48,580 --> 00:48:50,879 Някой е докладвал за опасен човек във влака. 589 00:48:50,979 --> 00:48:54,313 А в момента ти стоиш над труп. Сам си направи сметката. 590 00:48:54,413 --> 00:48:58,549 Какво искаш да направя? - Не напускай влака и да не те хващат. 591 00:49:25,981 --> 00:49:28,247 Правя това от много време. Казвам ви, той е редовен. 592 00:49:28,347 --> 00:49:32,879 Не мисля, че е опасен. - Казал е, че търси някого тук, нали? 593 00:49:32,979 --> 00:49:36,512 Дрънкаше някакви глупости за подозрителни чанти, 594 00:49:36,612 --> 00:49:38,612 а после се сби. 595 00:50:28,449 --> 00:50:32,246 Извинете за забавянето, приятели. Тръгваме много скоро. 596 00:50:33,915 --> 00:50:37,480 Вагони 1 и 2 са чисти. Обади се на капитана. 597 00:50:37,580 --> 00:50:40,080 2 и 3 са чисти. 3 и 4 са чисти. 598 00:50:40,180 --> 00:50:42,279 Вагони 5 и 6 са чисти. 599 00:50:42,379 --> 00:50:45,249 Не, няма го тук. Добре. Приключвайте, момчета. 600 00:52:56,214 --> 00:52:59,213 Това беше впечатляващо, Майкъл. Почти реших, че ще изпуснеш влака. 601 00:52:59,313 --> 00:53:02,079 Искам да говоря с жена ми и сина ми. Искам да знам, че са в безопасност. 602 00:53:02,179 --> 00:53:04,246 Има още две спирки до Колд Спринг. 603 00:53:04,346 --> 00:53:08,146 Станция "Гарисън" е последният ти шанс, ако искаш някога да говориш с тях. 604 00:53:08,246 --> 00:53:11,012 Трябва ми още време. Или не мога да продължа. 605 00:53:11,112 --> 00:53:14,046 Доказал си се като способен? Сега го използвай. 606 00:53:35,681 --> 00:53:39,013 Мани, климатикът спря. Ще проверя таблото в трети. 607 00:53:39,113 --> 00:53:41,980 Разбрано. - Извинете, тук сякаш е 90 градуса. 608 00:53:42,080 --> 00:53:44,146 Да, работи по това, г-жо. Работим по това. 609 00:53:44,246 --> 00:53:47,149 Теритаун. Мислех, че си слязъл. - Сам. 610 00:53:50,882 --> 00:53:53,146 Ти си шибан късметлия. 611 00:53:55,148 --> 00:53:58,279 Баща ми казва, че се отплаща да имаш нови приятели. 612 00:53:58,379 --> 00:54:00,379 Искаш ли пак да отидеш? - Да. 613 00:54:10,882 --> 00:54:12,912 Дами и господа, сигурно сте забелязали, 614 00:54:13,012 --> 00:54:15,880 че загубихме климатизацията във всички вагони, освен последния. 615 00:54:15,980 --> 00:54:19,347 Ако искате да се преместите, помнете кое е мястото ви. Благодаря. 616 00:54:19,447 --> 00:54:21,546 Дами и господа, сигурно сте забелязали, 617 00:54:21,646 --> 00:54:23,945 че навлязохме в седмия кръг на ада. По дяволите. 618 00:54:43,514 --> 00:54:46,549 Ще е адско пътуване до Колд Спринг. 619 00:54:58,382 --> 00:55:02,113 Добре. Два чифта. Дами и четворки. 620 00:55:02,213 --> 00:55:05,246 Тони, ще ме включиш ли? - Имаш пари за губене, приятел. 621 00:55:05,346 --> 00:55:07,349 Сядай тук, Майк. 622 00:55:07,647 --> 00:55:10,379 Залагам сто. 623 00:55:10,479 --> 00:55:13,016 Добре, Тексас Холд'ем. Става ли? - Разбира се. 624 00:55:14,147 --> 00:55:16,182 Добре. Господа. 625 00:55:17,547 --> 00:55:19,549 Хвърлете един поглед. 626 00:55:27,948 --> 00:55:30,880 Всичко наред ли е, приятел? - Не искаш да знаеш. 627 00:55:30,980 --> 00:55:33,411 Трябваше да слезеш преди две спирки. - От 10 години пътувам с този влак. 628 00:55:33,511 --> 00:55:36,012 Поне веднъж искам да видя края на линията. 629 00:55:36,112 --> 00:55:38,282 Защо? - Ами ти, приятел? 630 00:55:39,147 --> 00:55:43,149 Какво аз? - Преди не съм те виждал тук. 631 00:55:43,882 --> 00:55:45,979 Ами, и аз не съм те виждал. 632 00:55:46,079 --> 00:55:48,148 Ти не си от редовните. - Какво значение има за теб? 633 00:55:50,782 --> 00:55:52,846 Добре. 634 00:55:52,946 --> 00:55:55,013 Мисля, че приятелят ти има проблем с мен. 635 00:55:55,113 --> 00:55:58,511 Спокойно. - Просто си говорим. Това е. 636 00:55:58,611 --> 00:56:01,112 Е, ако имаш да казваш нещо, 637 00:56:01,212 --> 00:56:04,015 защо не го кажеш? 638 00:56:05,248 --> 00:56:09,946 Просто ми хрумна, че повечето от нас пътуват тук всеки ден. 639 00:56:10,046 --> 00:56:12,879 Кимаме си. Поздравяваме се. 640 00:56:12,979 --> 00:56:15,212 Но, доколко наистина се познаваме един друг? 641 00:56:15,312 --> 00:56:18,411 Ами ти, Майк? Какво знаем за теб? 642 00:56:18,511 --> 00:56:22,013 Да, вярно. Днес ме уволниха. 643 00:56:22,113 --> 00:56:26,145 Да. Нямам смелост да кажа на жена ми. 644 00:56:26,245 --> 00:56:29,012 Така е. Трябва да се прибера, да погледна сина си в очите. 645 00:56:29,112 --> 00:56:33,545 Какво да им кажа? "Не съм този, за когото ме мислите"? 646 00:56:33,645 --> 00:56:36,015 Какъв баща съм? Какъв съпруг съм? 647 00:56:37,481 --> 00:56:42,146 На 60 години съм. Какви възможности имам? 648 00:56:42,246 --> 00:56:45,879 Това беше изключително откровено. - А аз мислех моя живот за скапан. 649 00:56:45,979 --> 00:56:49,348 Ще играем или какво? - Да, вярно. 650 00:56:50,448 --> 00:56:53,113 Отказвам се. 651 00:56:53,213 --> 00:56:56,346 Та, по-рано днес чух нещо, 652 00:56:56,446 --> 00:56:59,979 един хипотетичен въпрос. - Какъв беше той? 653 00:57:00,079 --> 00:57:02,480 Ако някой поиска от вас да направите нещо малко, 654 00:57:02,580 --> 00:57:04,678 нещо незначително за вас, 655 00:57:04,778 --> 00:57:07,012 но би се отразило на друг пътник във влака? 656 00:57:07,112 --> 00:57:09,980 Бихте ли го направили? 657 00:57:10,080 --> 00:57:13,880 Не знам. Каква ще ми е ползата? - $100,000. 658 00:57:13,980 --> 00:57:16,246 Абсолютно. - Дори не знаеш какво е. 659 00:57:16,346 --> 00:57:18,346 Стига, няма значение. 660 00:57:18,446 --> 00:57:21,546 И какво е това малко нещо? 661 00:57:21,646 --> 00:57:23,980 Пътник, който не се вписва в този влак. 662 00:57:24,080 --> 00:57:26,412 Носи чанта, но не знаеш как изглежда. 663 00:57:26,512 --> 00:57:30,511 Само трябва да го намериш, преди да слезе от влака. 664 00:57:30,611 --> 00:57:34,411 И това ли е? Не е много, Майк. - На мен ли го казваш? 665 00:57:34,511 --> 00:57:36,645 Какво става, когато го откриеш? 666 00:57:36,745 --> 00:57:39,283 Умира. Хипотетично. 667 00:57:40,282 --> 00:57:42,545 Ти какво би направил, Майк? 668 00:57:42,645 --> 00:57:45,411 Бих събрал всички хора от влака в един вагон, 669 00:57:45,511 --> 00:57:47,946 и бих приложил точно този сценарий. 670 00:57:48,046 --> 00:57:50,428 Не, имам предвид, ще вземеш ли парите? 671 00:57:53,614 --> 00:57:58,148 Знаеш ли, вече го направих. 672 00:58:00,547 --> 00:58:04,378 Виждаш ли, преброих пет. - Пет какво? 673 00:58:04,478 --> 00:58:06,613 Петима души не се вписват тук. 674 00:58:06,713 --> 00:58:09,146 Пет човека на този влак никога не сме виждали преди. 675 00:58:09,246 --> 00:58:11,246 Онази жена там. 676 00:58:12,446 --> 00:58:15,045 Младото момиче с розовата коса до прозореца. 677 00:58:15,145 --> 00:58:17,212 Г-н "Голдмън Сакс". 678 00:58:17,312 --> 00:58:19,514 Моят приятел с китарата. 679 00:58:23,214 --> 00:58:25,215 И ти. 680 00:58:28,881 --> 00:58:30,915 Аз съм Джаксън. 681 00:58:34,415 --> 00:58:36,812 Знаеш ли, какво бих направил? - Кажи ми. 682 00:58:36,912 --> 00:58:39,013 Щях да прибера 100-те бона, 683 00:58:39,113 --> 00:58:41,145 щях да намеря човека, 684 00:58:41,245 --> 00:58:43,282 и да му кажа да хване друг влак. 685 00:58:46,414 --> 00:58:48,448 Добре. 686 00:58:50,314 --> 00:58:53,079 Залагам всичко. - Чакай, чакай. 687 00:58:53,179 --> 00:58:55,349 Наистина? Добре. 688 00:59:01,682 --> 00:59:03,913 Ти така и не отговори на въпроса. 689 00:59:04,013 --> 00:59:06,345 Кой въпрос? - Какво правиш на този влак? 690 00:59:06,445 --> 00:59:08,680 Може би съм като теб. 691 00:59:08,780 --> 00:59:12,081 Искам да видя края на трасето. - Чакай. Извини ме. 692 00:59:12,848 --> 00:59:14,946 Плащам. 693 00:59:15,046 --> 00:59:17,816 Това е месечен пропуск. Ти си редовен пътник. 694 00:59:18,882 --> 00:59:21,949 Да. И имам Фул хаус. 695 00:59:24,311 --> 00:59:26,615 Ти какво имаш? - Аз бях дотук. 696 00:59:27,781 --> 00:59:29,781 Съжалявам. 697 00:59:39,948 --> 00:59:42,749 Ами, ако аз съм човекът, за когото говореше? 698 00:59:43,681 --> 00:59:45,813 Ти ли си? - Ако бях? 699 00:59:45,913 --> 00:59:48,011 Някой те иска мъртъв. 700 00:59:48,111 --> 00:59:50,680 Мога да ти помогна, но трябва да знам какво знаеш, 701 00:59:50,780 --> 00:59:54,011 защо отиваш в Колд Спринг, какво има в калъфа. 702 00:59:54,111 --> 00:59:57,011 Това е просто китара. - Отвори го. 703 00:59:57,111 --> 00:59:59,145 Искаш да ми помогнеш? Защо да ти вярвам? 704 00:59:59,245 --> 01:00:01,315 Отвори калъфа. 705 01:00:17,881 --> 01:00:19,945 И какво правим сега? 706 01:00:20,045 --> 01:00:23,312 Ти и аз отиваме във вагон едно и ще се барикадираме вътре. 707 01:00:23,412 --> 01:00:26,046 И какво? Ще намериш убиеца и ще го отстраниш сам? 708 01:00:26,146 --> 01:00:28,215 Ще опитам. 709 01:00:28,448 --> 01:00:30,948 Очевидно аз не съм Прин. 710 01:00:33,881 --> 01:00:36,212 Но изглежда вече си го разбрал. 711 01:00:36,312 --> 01:00:39,315 Това е китара за левичар. - Това какво общо има? 712 01:00:40,782 --> 01:00:42,882 Хей, човече, добре ли си? 713 01:00:46,947 --> 01:00:51,146 Пистолетът ти е в дясната ръка. - Брей, мамка му. 714 01:00:51,246 --> 01:00:53,246 Ясно защо те е избрала. 715 01:00:54,681 --> 01:00:57,014 Останаха четирима пътници. Кой от тях е? 716 01:00:58,048 --> 01:01:00,079 Не знам. 717 01:01:00,179 --> 01:01:03,813 Ще изгубиш всичко и не знаеш? 718 01:01:03,913 --> 01:01:07,278 Ти уби агента. - Не, ти беше. 719 01:01:07,378 --> 01:01:09,711 Колко ти плаща, за да убиеш пътника? 720 01:01:09,811 --> 01:01:11,880 Същото като на теб, предполагам. 721 01:01:11,980 --> 01:01:14,079 Но не винаги става така, нали? 722 01:01:14,179 --> 01:01:17,082 Без значение колко ти плащат, ти винаги дължиш повече. 723 01:01:19,013 --> 01:01:22,081 Кой е Прин, Майкъл? Кажи ми. 724 01:01:23,181 --> 01:01:25,181 Не. 725 01:01:26,348 --> 01:01:29,278 Нямаш представа срещу кого се изправяш. 726 01:01:29,378 --> 01:01:33,880 А ти? - Да, Майкъл. Имам. 727 01:01:35,448 --> 01:01:38,948 Пусни го. - Спокойно. 728 01:01:44,880 --> 01:01:47,048 Обърни се. 729 01:02:30,581 --> 01:02:32,645 Кой е Прин? 730 01:02:32,745 --> 01:02:35,045 Не знам. - Лъжеш. 731 01:03:14,247 --> 01:03:16,311 Не бъди глупав. Спри. 732 01:03:16,411 --> 01:03:18,411 Не и докато Прин не умре. 733 01:03:20,347 --> 01:03:22,348 Не мога да ти позволя да го направиш. 734 01:04:14,414 --> 01:04:17,079 Времето ти изтече. Кой е Прин? 735 01:04:17,179 --> 01:04:19,815 Няма значение. Твоят човек е мъртъв. 736 01:04:21,681 --> 01:04:23,681 Оръжието в теб ли е? 737 01:04:25,813 --> 01:04:28,181 Вземи го, Майкъл. Вземи оръжието. 738 01:04:30,913 --> 01:04:35,944 Убий Прин, върни чантата и семейството ти ще живее. 739 01:04:36,044 --> 01:04:39,345 Няма да го направя. - Няма два начина. 740 01:04:39,445 --> 01:04:43,046 Можеш да спасиш или свидетеля или семейството си. 741 01:04:43,146 --> 01:04:45,744 Знаеш кой е Прин, нали? 742 01:04:45,844 --> 01:04:47,880 Време е да довършиш започнатото. 743 01:04:53,047 --> 01:04:55,079 Пристигаме на "Гарисън". 744 01:04:55,179 --> 01:04:57,346 Майк, какво стана с онзи с китарата? 745 01:04:57,446 --> 01:04:59,446 Той слезе. 746 01:05:02,581 --> 01:05:04,645 Дано този път не закусваш в леглото. 747 01:05:04,745 --> 01:05:06,745 Няма начин. 748 01:05:13,480 --> 01:05:15,579 Следваща спирка, Колд Спринг. 749 01:05:15,679 --> 01:05:18,016 Влакът тръгва за Колд Спринг. 750 01:05:37,280 --> 01:05:40,447 Остана само ти. - Какво? 751 01:05:43,448 --> 01:05:46,378 Защо отиваш в Колд Спринг? 752 01:05:46,478 --> 01:05:48,748 Не е твоя работа. 753 01:05:51,347 --> 01:05:53,679 Какво има в чантата? - Господи. 754 01:05:53,779 --> 01:05:56,614 Какъв ти е проблемът с моята чанта? Иисусе. 755 01:05:57,347 --> 01:06:00,481 Прин? - Какво правиш? Пусни ме. 756 01:06:00,581 --> 01:06:02,646 Опитвам се да ти помогна. - Наистина, направете нещо. 757 01:06:02,746 --> 01:06:04,812 Чие е това? - Какъв ти е проблемът? 758 01:06:04,912 --> 01:06:07,745 Майк, остави жената. - Не схващаш, нали? Иска те мъртва. 759 01:06:07,845 --> 01:06:10,345 Свидетел си на убийство. Имаш нещо, което тя иска, 760 01:06:10,445 --> 01:06:14,344 нещо, за което е готова да убива. - Майк, пусни я. Пусни я. 761 01:06:14,444 --> 01:06:16,513 Дай ми телефона си. - Майк, стига. 762 01:06:16,613 --> 01:06:18,748 Не мърдайте. Не мърдайте. Стойте си по местата. 763 01:06:21,680 --> 01:06:23,747 Моля те, дай ми телефона си. 764 01:06:47,913 --> 01:06:51,412 Виж, не знам какъв ти е проблемът, 765 01:06:51,512 --> 01:06:55,412 но аз не съм този, когото търсиш. 766 01:06:55,512 --> 01:07:01,478 Приятелят ми и аз имахме голяма кавга, 767 01:07:01,578 --> 01:07:05,482 защото не бях сигурна за нас и... 768 01:07:07,081 --> 01:07:11,347 Така че, щом свърших смяната си, просто не исках да се прибера. 769 01:07:13,081 --> 01:07:16,014 Прости ми. Вземи го. Вземи го. 770 01:07:16,748 --> 01:07:18,815 Съжалявам. 771 01:07:20,213 --> 01:07:22,281 Те ще убият семейството ми. 772 01:07:23,080 --> 01:07:25,080 Тук не остана никой. 773 01:07:26,481 --> 01:07:29,581 Шест пътника. Шест билета. 774 01:07:30,613 --> 01:07:32,614 Шестима отиват в Колд Спринг. 775 01:07:34,181 --> 01:07:39,181 Освен... Един слезе на "Гарисън". 776 01:07:41,480 --> 01:07:46,714 "Голдмън Сакс". Той... Той беше на пътеката. 777 01:07:48,613 --> 01:07:51,682 Чао-чао. - Сменил е седалките. 778 01:08:14,714 --> 01:08:16,715 Прин. 779 01:08:17,480 --> 01:08:20,280 Хестър Прин. "Писмото на Скарлет". Разбира се. 780 01:08:22,347 --> 01:08:24,415 Вие сте си купила билет до Колд Спринг. 781 01:08:26,481 --> 01:08:29,278 Край на линията. Колд Спринг наближава. 782 01:08:32,080 --> 01:08:35,678 Готово ли е? Готово ли е? - Няма да го направя. 783 01:08:35,778 --> 01:08:38,215 Мислех, че съм те убедила. Наистина. 784 01:08:40,147 --> 01:08:42,211 Мани? - След всичко това, 785 01:08:42,311 --> 01:08:44,611 ще предпочетеш живота на непознат, пред този на семейството ти? 786 01:08:44,711 --> 01:08:46,712 Сигурно се мислиш за герой. 787 01:08:46,812 --> 01:08:49,546 Няма да го направя. Няма. Няма да го направя. 788 01:08:49,646 --> 01:08:51,646 Мани, Мани, имаме ситуация със заложници. 789 01:08:51,746 --> 01:08:53,812 Обаждам се на диспечера. 790 01:08:53,912 --> 01:08:57,145 Последен шанс, Майкъл. Направи го. - Не. 791 01:08:57,245 --> 01:08:59,746 Прин има доказателства за конспирация. - Това няма значение. 792 01:08:59,846 --> 01:09:02,514 Хората, за които работя ще направят всичко, за да се защитят. 793 01:09:02,614 --> 01:09:04,712 Какво? - Това са могъщи хора. 794 01:09:04,812 --> 01:09:07,044 Те ще направят, каквото е нужно. - Те? Кои? За кого говориш? 795 01:09:07,144 --> 01:09:10,214 Ще убият теб, семейството ти и всеки на онзи влак. Разбираш ли? 796 01:09:10,314 --> 01:09:13,278 Кои са те? - Ти направи своя избор. 797 01:09:13,378 --> 01:09:16,582 Джоана, за кого работиш? - Сега всички ще умрат. 798 01:09:18,614 --> 01:09:20,614 Ало... 799 01:09:21,714 --> 01:09:23,811 Диспечерът звъни на полицията. 800 01:09:23,911 --> 01:09:26,479 Спрете влака. - Разбрано. 801 01:09:27,648 --> 01:09:30,612 Ако искаш да живееш, спри проклетия влак веднага. 802 01:09:30,712 --> 01:09:32,811 Дръпни спирачката. Веднага! 803 01:09:32,911 --> 01:09:36,347 Добре. Всички, дръжте се. 804 01:09:46,480 --> 01:09:49,079 Благодаря. 805 01:09:49,179 --> 01:09:52,279 Влакът е на по-малко от минута. - Шерифите са готови. 806 01:09:52,379 --> 01:09:55,611 Ще вземем показанията в секретната квартира. Без издънки. 807 01:09:55,711 --> 01:09:57,714 Защо не спира? - Не знам. 808 01:10:09,447 --> 01:10:11,679 Сам, кълна се, нямам нищо общо с това. 809 01:10:11,979 --> 01:10:14,681 Мани! - О, това не е на добре. Боже. 810 01:10:16,314 --> 01:10:20,578 Помогнете ми да я отворя. Заяла е. Хайде. 811 01:10:32,281 --> 01:10:34,745 Машинистът е мъртъв. Вратата на кабината е заяла. 812 01:10:34,845 --> 01:10:37,211 Нямам достъп до контролния панел. 813 01:10:37,311 --> 01:10:40,579 Диспечер, приемате ли? Спирачките не работят. 814 01:10:40,679 --> 01:10:42,748 Няма как да спрем влака. 815 01:10:44,081 --> 01:10:47,446 Какво? - Ще трябва да разчистим релсите. 816 01:10:47,546 --> 01:10:50,479 Разбрано. - Диспечерът разчиства релсите. 817 01:10:50,579 --> 01:10:53,678 Какво? - Има завой, точно преди Бийкън. 818 01:10:53,778 --> 01:10:58,345 Ако влезем със 120 км/ч, със сигурност ще дерайлираме. 819 01:10:58,445 --> 01:11:00,445 Всички са в последния вагон. 820 01:11:00,545 --> 01:11:03,548 Можем ли да го отделим? - Трябва да опитаме. Хайде. 821 01:11:05,914 --> 01:11:07,945 Трябва да откачим връзките. 822 01:11:08,045 --> 01:11:10,144 Има предпазен фиксатор на съединителя. 823 01:11:10,244 --> 01:11:12,482 Може да бъде освободен само отдолу, под вагона. 824 01:11:15,746 --> 01:11:17,845 Някой ще трябва да издърпа колчето, 825 01:11:17,945 --> 01:11:21,315 и един от нас ще трябва да слезе и да освободи заключването. 826 01:11:24,746 --> 01:11:27,711 Не. Няма да сляза долу. - Това е отвън... 827 01:11:27,811 --> 01:11:30,678 Не ми пука. Стига, няма да сляза. - Отвън и надолу по стълбата. 828 01:11:30,778 --> 01:11:32,844 Аз ще го направя. - Да, ти го направи. 829 01:11:32,944 --> 01:11:35,678 Ти отиди да кажеш на пътниците да се хванат за нещо. 830 01:11:35,778 --> 01:11:37,780 Отивам. 831 01:11:40,080 --> 01:11:42,677 Имаме около две минути. Накарай ги да броят. 832 01:11:42,777 --> 01:11:45,411 Спокойно, нали? Останете спокойни. 833 01:11:45,511 --> 01:11:47,744 Напълно спокойни. - Защо? 834 01:11:47,844 --> 01:11:50,545 Нямам време да спорим, г-жо. Седнете и се дръжте за седалките. 835 01:11:50,645 --> 01:11:53,414 Всички долу. Сядай! - Че аз съм седнал. 836 01:13:06,081 --> 01:13:08,081 Веригата се е закачила. 837 01:13:21,081 --> 01:13:23,148 Трябва ти някакъв инструмент. Ще взема брадвата. 838 01:13:37,480 --> 01:13:41,080 Между влака и хората, винаги бих избрал влака. 839 01:15:24,314 --> 01:15:26,545 Да, добре съм. Всички добре ли са? Хайде. 840 01:15:26,645 --> 01:15:28,812 Отворете вратата. - Всички добре ли са? 841 01:15:28,912 --> 01:15:31,345 Трябва да излезем. - Отворете вратата. 842 01:15:31,445 --> 01:15:35,411 Спокойно. Не слизайте. Моля ви, чуйте ме. 843 01:15:35,511 --> 01:15:37,773 Отворете вратата. - Трябва да излезем. 844 01:15:40,579 --> 01:15:43,477 Джаксън, затвори вратата. Още не е свършило. 845 01:15:43,577 --> 01:15:46,544 Все още сме в опасност. Всеки да вземе вестник. 846 01:15:46,644 --> 01:15:49,812 Покрийте прозорците. Използвайте вода, сода, всичко. 847 01:15:49,912 --> 01:15:54,014 Майк, това е лудост. - Хайде, с вода. Покрийте прозорците. 848 01:16:06,813 --> 01:16:09,144 Защо го правим, Майк? - Просто го направете. 849 01:16:09,244 --> 01:16:12,278 Не знаем кой е отвън. Кой наблюдава. Опитаха да ни убият. 850 01:16:12,378 --> 01:16:14,380 Добре ли си? - Да. 851 01:16:18,912 --> 01:16:21,877 Знам, че сте изплашени, но се нуждая от помощта ви. 852 01:16:21,977 --> 01:16:23,977 Никой не трябва да си тръгва. Не още. 853 01:16:24,077 --> 01:16:27,379 Не и докато не разбера, че всички са в безопасност. 854 01:16:27,479 --> 01:16:30,511 Те убиха невинни хора. Дерайлираха влака. 855 01:16:30,611 --> 01:16:33,580 Те го направиха. Само за да намерят свидетел. 856 01:16:36,047 --> 01:16:38,048 Искат нещо, което тя има. 857 01:16:40,513 --> 01:16:43,810 Казаха, че ако не те убия, ще убият жена ми, сина ми. 858 01:16:43,910 --> 01:16:47,378 Но аз няма да го сторя. Няма да направя, каквото искат. 859 01:16:47,478 --> 01:16:50,846 Трябва ми помощта ти. Трябва да знам защо те искат мъртва. 860 01:16:57,047 --> 01:16:59,777 Как се казваш? - София. 861 01:16:59,877 --> 01:17:01,877 София. 862 01:17:02,747 --> 01:17:05,515 Спокойно. Ела тук. 863 01:17:14,013 --> 01:17:16,646 Няма да им позволя да те наранят. 864 01:17:17,746 --> 01:17:19,780 Ще ми покажеш ли, какво има в чантата? 865 01:17:32,746 --> 01:17:34,747 Това ли? Това ли искат те? 866 01:17:37,013 --> 01:17:40,744 Знаеш ли защо? - Заради Енрике. 867 01:17:40,844 --> 01:17:44,977 Беше негово. - Който се хвърли от 35-я етаж? 868 01:17:45,077 --> 01:17:47,379 Рики не се самоуби. 869 01:17:47,479 --> 01:17:49,481 Била си там, когато е умрял? 870 01:17:52,912 --> 01:17:54,913 Всичко е наред. Кажи ми. 871 01:17:56,513 --> 01:17:58,514 Кажи ми какво видя. 872 01:18:01,381 --> 01:18:04,479 Рики беше градски архитект, 873 01:18:04,579 --> 01:18:07,644 и няколко вечери трябваше да работи до късно, 874 01:18:07,744 --> 01:18:11,610 затова отидох в кабинета му, да си довърша домашната работа. 875 01:18:11,710 --> 01:18:14,112 Чаках Рики до асансьора, 876 01:18:14,212 --> 01:18:17,378 когато тези двамата се появиха. 877 01:18:17,478 --> 01:18:19,643 Не видях лицата им, 878 01:18:19,743 --> 01:18:21,743 но търсеха Рики. 879 01:18:23,712 --> 01:18:26,846 Скрих се, защото не исках проблеми с тях. 880 01:18:28,880 --> 01:18:30,880 Те искаха нещо от него. 881 01:18:32,579 --> 01:18:36,844 Всички започнаха да викат, 882 01:18:36,944 --> 01:18:39,044 и чувах звуците. 883 01:18:39,144 --> 01:18:42,144 Те го нараняваха. Чувах го как пищи. 884 01:18:42,244 --> 01:18:45,745 Казваше им, че не е в него, че е в дома му. 885 01:18:45,845 --> 01:18:48,044 Ти си го взела. - Разбира се, че го взех. 886 01:18:48,144 --> 01:18:50,515 Исках да помогна. 887 01:18:53,512 --> 01:18:58,010 Тогава погледнах към вратата и видях онзи човек. 888 01:18:58,110 --> 01:19:01,044 Държеше Рики и го удряше, 889 01:19:01,144 --> 01:19:06,111 и говореше за това да си благороден. - Благороден? 890 01:19:06,211 --> 01:19:08,478 Казваше, че да правиш нещо, заради което ще те убият, 891 01:19:08,578 --> 01:19:11,480 в това няма нищо благородно. 892 01:19:12,012 --> 01:19:14,114 И тогава, 893 01:19:15,481 --> 01:19:17,481 те просто... 894 01:19:23,780 --> 01:19:25,911 Не знаех какво да правя. 895 01:19:27,046 --> 01:19:30,777 Знам. - Просто го взех и побягнах. 896 01:19:30,877 --> 01:19:33,914 Защо не се обади в полицията? - Не можех. 897 01:19:35,381 --> 01:19:37,647 Мъжете, които го убиха, бяха полицаи. 898 01:19:39,979 --> 01:19:42,711 Боже. 899 01:19:42,811 --> 01:19:45,614 На следващия ден аз... отидох при приятелка, 900 01:19:46,713 --> 01:19:48,844 а тя познаваше някой от ФБР. 901 01:19:48,944 --> 01:19:52,878 Този агент Гарсия каза, че този драйвър е доказателство 902 01:19:52,978 --> 01:19:56,978 и че аз съм свидетел. Каза, че за мен не е безопасно в града. 903 01:19:57,078 --> 01:19:59,144 Каза ми да хвана влака в 18:25 до Колд Спринг 904 01:19:59,244 --> 01:20:01,514 и че те ще ме защитят. 905 01:20:02,912 --> 01:20:06,379 И на никого не си казала? - Не. 906 01:20:06,479 --> 01:20:09,781 Приятелката ти вярва на този агент Гарсия, нали? 907 01:20:11,479 --> 01:20:13,480 Не знам. 908 01:20:14,945 --> 01:20:18,043 Някой там отвън иска да изчезнеш. 909 01:20:18,543 --> 01:20:22,513 И ако не е той... Тогава кой? 910 01:20:36,445 --> 01:20:38,614 О, Господи. 911 01:20:50,114 --> 01:20:52,514 Давай, давай. Хайде. - Какво, по дяволите? 912 01:21:09,146 --> 01:21:11,148 Макколи. 913 01:21:14,380 --> 01:21:17,745 Тук е капитан Дейвид Хоторн. Аз ръководя всичко. 914 01:21:17,845 --> 01:21:20,746 Входът чист. Да вървим. 915 01:21:22,446 --> 01:21:26,144 Влакът е обкръжен. Не можеш да избягаш. 916 01:21:29,379 --> 01:21:32,511 Хвърли оръжието. Моите хора ще се качат. 917 01:21:32,611 --> 01:21:34,911 Ще изведат заложниците. 918 01:21:35,011 --> 01:21:37,011 Всичко е наред. Не се тревожете. 919 01:21:37,111 --> 01:21:39,710 Няма да бъдеш наранен. - Обикновена полицейска процедура. 920 01:21:39,810 --> 01:21:42,644 Спокойно. Всички ще бъдат в безопасност. 921 01:21:42,744 --> 01:21:44,744 Никой няма да бъде наранен. 922 01:21:59,912 --> 01:22:01,913 Иисусе, навън има цяла армия. 923 01:22:07,880 --> 01:22:11,045 Агент Гарсия, елате с мен. 924 01:22:11,145 --> 01:22:13,845 Трябва ми тактическа постановка и готовност за нахлуване. 925 01:22:13,945 --> 01:22:15,980 Сър. - Благодаря. 926 01:22:16,645 --> 01:22:18,646 Къде са снайперистите? 927 01:22:20,779 --> 01:22:22,911 Снайперисти, тук е командващият. 928 01:22:23,011 --> 01:22:26,578 Видите ли нещо, трябва да знам. - Разбрано. 929 01:22:26,678 --> 01:22:29,048 Лоша работа, Майк. - Всичко ще е наред, обещавам. 930 01:22:33,779 --> 01:22:36,911 Макколи, тук е твой стар приятел. 931 01:22:37,011 --> 01:22:39,647 Той иска да се качи при теб, да поговорите. 932 01:22:48,380 --> 01:22:50,381 Маркерът е включен. 933 01:23:09,113 --> 01:23:11,144 На живо сме в покрайнините на Бийкън, 934 01:23:11,244 --> 01:23:13,277 където влак от Хъдсън север дерайлира. 935 01:23:13,377 --> 01:23:15,380 Все още никой не е докладвал за жертви. 936 01:23:17,313 --> 01:23:19,978 Назад. - Хайде. Изтеглете се. 937 01:23:20,078 --> 01:23:22,148 Вървете, вървете. 938 01:23:23,980 --> 01:23:25,980 Имаме звук от лейтенант Мърфи. 939 01:23:30,313 --> 01:23:34,444 Според нашия източник, бивш полицай е превзел влака 940 01:23:34,544 --> 01:23:36,914 и държи пътниците като заложници. 941 01:23:41,813 --> 01:23:43,893 Хей, Майк, какво става там? 942 01:23:43,993 --> 01:23:46,044 Слушай, приятел, знаеш как става. 943 01:23:46,144 --> 01:23:48,644 Ако не се разберем, SWAT ще влязат със сила. 944 01:23:51,045 --> 01:23:53,280 Хайде, говори с мен, приятел. 945 01:23:56,046 --> 01:23:58,578 Къде е семейството ми? Ти каза, че полицията пътува натам. 946 01:23:58,678 --> 01:24:00,711 Така беше. Не знам какво е станало. 947 01:24:00,811 --> 01:24:03,110 Виж, правим каквото можем. 948 01:24:03,210 --> 01:24:06,977 Не знаеш какво става, Мърф. - Тогава ми кажи, става ли? 949 01:24:07,077 --> 01:24:09,913 Просто отвори и ме пусни. Невъоръжен и сам. 950 01:24:17,879 --> 01:24:19,959 Колко човека има при теб? 951 01:24:21,880 --> 01:24:23,943 Майк, искам да ти помогна. Но и ти трябва да ми помогнеш. 952 01:24:24,043 --> 01:24:26,377 Ако не покажа резултати, ще ме изтеглят. 953 01:24:26,477 --> 01:24:29,044 И така, колко заложници имаш? 954 01:24:29,144 --> 01:24:32,448 Трябва да направим нещо. - Да, но какво? Какво да е то? 955 01:24:33,880 --> 01:24:35,911 15, 20. 956 01:24:36,011 --> 01:24:38,544 Добре, пусни някой. Който си искаш. 957 01:24:38,644 --> 01:24:40,646 Откъде да знам, че ще са в безопасност? 958 01:24:41,912 --> 01:24:43,978 Заложниците ли? 959 01:24:44,078 --> 01:24:46,411 Тук има някой, когото трябва да защитя. 960 01:24:46,511 --> 01:24:49,413 Виж, ако се тревожиш за нечия безопасност, тогава ми го предай. 961 01:24:51,680 --> 01:24:53,778 Все още не. 962 01:24:53,878 --> 01:24:55,878 Недей... 963 01:24:57,879 --> 01:25:00,910 7 години бяхме партньори. Винаги си ми пазил гърба. 964 01:25:01,010 --> 01:25:03,010 Поне веднъж позволи на някой да го направи за теб. 965 01:25:06,312 --> 01:25:08,314 Майк. 966 01:25:09,247 --> 01:25:11,777 Виж, ето какво. Ще направим размяна, става ли? 967 01:25:11,877 --> 01:25:14,846 Пусни някои заложници, а аз ще заема мястото им. 968 01:25:32,112 --> 01:25:34,146 Излизат. 969 01:25:34,379 --> 01:25:38,510 Хайде, излизайте. Хайде. От тук. 970 01:25:38,610 --> 01:25:40,778 Внимателно. Насам. Следвайте нея. 971 01:25:42,178 --> 01:25:45,311 Да, явно заложниците са освободени. 972 01:25:45,411 --> 01:25:48,880 Засега е неясно колко остават във влака. 973 01:25:56,012 --> 01:25:58,281 Това ли са? - Да, влизай. 974 01:26:01,945 --> 01:26:04,043 Добре. Патрулите пътуват към дома ти. 975 01:26:04,143 --> 01:26:06,143 Без сирени. 976 01:26:11,212 --> 01:26:13,377 Сложили са ти маркер. 977 01:26:13,477 --> 01:26:15,544 Ако това продължи по-дълго, те ще влязат. 978 01:26:15,644 --> 01:26:17,681 Не искат да стрелят по свой. 979 01:26:18,446 --> 01:26:20,511 Хайде, сложи оръжието. 980 01:26:20,611 --> 01:26:22,611 Боже, невъоръжен съм. Стига. 981 01:26:30,846 --> 01:26:33,144 Кажи им да изгасят светлините. 982 01:26:33,244 --> 01:26:35,244 Изгасете светлините. 983 01:26:35,780 --> 01:26:37,814 Изгасете светлините. 984 01:26:40,546 --> 01:26:43,044 Благодаря ти, "приятел". - Стига, знаеш как е. 985 01:26:43,144 --> 01:26:45,244 Изгубихме връзка. 986 01:26:45,344 --> 01:26:47,977 Беше прав, на влака има свидетел. 987 01:26:48,077 --> 01:26:50,211 Той трябваше да се срещне с ФБР в Колд Спринг. 988 01:26:50,311 --> 01:26:53,943 ФБР? Специален агент Гарсия? - Ти го познаваш? 989 01:26:54,043 --> 01:26:57,511 Току-що Хоторн му отне правомощията. - Хоторн. Този сметкаджия. 990 01:26:57,611 --> 01:27:00,777 Искам картина. Потвърди визуален контакт. 991 01:27:01,879 --> 01:27:04,277 Приятелският маркер свети в синьо. 992 01:27:04,377 --> 01:27:07,877 Потвърдено. - Майк, какво стана? 993 01:27:07,977 --> 01:27:10,847 Говорихме с теб и в следващия момент взимаш заложници. 994 01:27:11,745 --> 01:27:13,843 Те убиха трима пътници, включително федерален агент. 995 01:27:13,943 --> 01:27:15,978 Те дерайлираха влака. 996 01:27:16,078 --> 01:27:20,077 Само заради това доказателство. - Добре. И къде е то, Майк? 997 01:27:20,177 --> 01:27:22,210 Не и докато Карън и Дани не са в безопасност. 998 01:27:22,310 --> 01:27:25,480 Местните ми докладват директно. - Значи, ще почакаме. 999 01:27:28,279 --> 01:27:30,380 Тогава, ще чакаме. 1000 01:27:31,146 --> 01:27:33,212 Да. 1001 01:27:35,379 --> 01:27:37,978 Как сте, хора? - Добре сме. 1002 01:27:38,078 --> 01:27:40,714 Направо идеално. - Добре, но ми се ходи до тоалетна. 1003 01:27:43,079 --> 01:27:45,178 Майк, знам, че това не си ти. 1004 01:27:45,278 --> 01:27:50,077 Казваш, че са те натопили, имаш свидетел, доказателство. 1005 01:27:50,277 --> 01:27:52,510 Вярвам ти, но... - Но какво? 1006 01:27:52,610 --> 01:27:56,110 Няма значение в какво вярвам, а какво мога да докажа. 1007 01:27:56,910 --> 01:27:59,043 Искаш потвърждение за семейството ти, разбирам те. 1008 01:27:59,143 --> 01:28:01,510 Но от моя гледна точка, казвам да приключиш с това веднага. 1009 01:28:01,610 --> 01:28:04,377 Просто ми дай исканото и никой няма да пострада. 1010 01:28:04,477 --> 01:28:08,843 Като детектив ли ме го казваш или като приятел? 1011 01:28:08,943 --> 01:28:10,943 Не знам, Майк. Ти какво ще кажеш? 1012 01:28:13,980 --> 01:28:16,047 Времето ни изтича. 1013 01:28:18,080 --> 01:28:21,078 Майк, разбирам. Искаш да направиш нещо благородно. 1014 01:28:21,178 --> 01:28:23,339 Но, имам новини за теб. Няма такова нещо като благородство. 1015 01:28:33,246 --> 01:28:35,343 Ти си бил. - За какво говориш? 1016 01:28:35,443 --> 01:28:38,046 Ти ми се обади. Ти знаеше за свидетеля. Ти... 1017 01:28:39,579 --> 01:28:43,143 Знаеше какво е видял. - Казах ти какво е станало. 1018 01:28:43,243 --> 01:28:47,013 Убил го е полицай. Ти си ме натопил. 1019 01:28:47,113 --> 01:28:51,210 Хей, по-леко, Майк. - Ти си убил Енрике Мендез. 1020 01:28:51,310 --> 01:28:53,343 Ти знаеше, че Прин е на този влак. 1021 01:28:53,443 --> 01:28:55,511 Ти си ме нарочил. - Майк... 1022 01:28:55,611 --> 01:28:58,477 Бивш полицай се вози на влака всеки ден. Знаеше го. 1023 01:28:58,577 --> 01:29:00,677 Майк, който и да ти го е наговорил, ние се опитваме да ти... 1024 01:29:00,777 --> 01:29:03,910 Кучи... - Ти си се побъркал, човече. 1025 01:29:04,010 --> 01:29:06,043 Говори, мамка му! Говори! 1026 01:29:06,143 --> 01:29:09,445 Нашият прикрива целта. Повтарям, прикрива целта. 1027 01:29:09,545 --> 01:29:12,044 Не стреляйте, докато не получите чист изстрел. 1028 01:29:12,144 --> 01:29:16,377 И какво да кажа? Че уби трима души, федерален? 1029 01:29:16,477 --> 01:29:18,610 Дерайлира влак и взе пътниците за заложници, 1030 01:29:18,710 --> 01:29:21,643 само защото някаква мистериозна жена е заплашила семейството ти? 1031 01:29:21,743 --> 01:29:25,077 Ти си го направил. - Не прилича да е така, нали? 1032 01:29:25,177 --> 01:29:27,410 Така че, защо не оставиш оръжието 1033 01:29:27,510 --> 01:29:29,577 преди някой, когото обичаш да пострада? 1034 01:29:29,677 --> 01:29:32,013 Къде са? Къде е семейството ми? 1035 01:29:35,145 --> 01:29:37,278 Ще те убия, Мърф. Кълна се в Бог. 1036 01:29:37,378 --> 01:29:40,476 Добре, добре. Опитвам се да ти помогна. 1037 01:29:40,576 --> 01:29:43,710 Могъщи хора ще загубят много, ако доказателството излезе наяве. 1038 01:29:43,810 --> 01:29:46,444 Те имат очи навсякъде, дори в Бюрото. 1039 01:29:46,544 --> 01:29:48,544 Казах им да заведат свидетеля в твоя влак. 1040 01:29:48,644 --> 01:29:50,877 Мислех, че ти правя услуга. Трябваха ти парите. 1041 01:29:50,977 --> 01:29:53,710 Но ти не можа да направиш това, което тя искаше, нали? 1042 01:29:59,080 --> 01:30:02,114 Ако не отговоря, семейството ти умира. 1043 01:30:04,412 --> 01:30:06,546 Така че, защо не ми дадеш пистолета? 1044 01:30:07,346 --> 01:30:09,514 Нямаш избор, Майк. 1045 01:30:11,746 --> 01:30:13,843 Не е нужно да свършва така. 1046 01:30:15,079 --> 01:30:17,410 Хайде. Карън, Дани... 1047 01:30:17,510 --> 01:30:19,510 Не смей да произнасяш имената им. 1048 01:30:22,412 --> 01:30:24,477 Направи достатъчно, Майк. 1049 01:30:33,079 --> 01:30:35,177 Готово ли е? - Всичко е наред. 1050 01:30:35,277 --> 01:30:37,277 Знаеш какво да направиш. 1051 01:30:40,512 --> 01:30:45,410 Работата е там, Майк... че и аз имам семейство. 1052 01:30:45,510 --> 01:30:47,510 Е, кой е Прин? 1053 01:30:50,079 --> 01:30:52,793 Мърф, чуй ме. - Само трябва да й звънна, Майк. 1054 01:30:57,478 --> 01:30:59,514 Хайде. 1055 01:31:03,479 --> 01:31:05,480 Е, кой е Прин? 1056 01:31:08,479 --> 01:31:10,480 Кой е Прин? 1057 01:31:12,745 --> 01:31:15,347 Майк, кой е Прин? 1058 01:31:19,045 --> 01:31:21,045 Кой е Прин? 1059 01:31:24,611 --> 01:31:26,913 Това съм аз. 1060 01:31:32,478 --> 01:31:34,514 Аз съм Прин. 1061 01:31:38,013 --> 01:31:40,314 Не, човече. Тя ме прикрива. 1062 01:31:42,346 --> 01:31:44,579 Аз съм Прин. - Чакайте. 1063 01:31:48,012 --> 01:31:51,043 Аз съм свидетелят. Аз съм Прин. 1064 01:31:51,143 --> 01:31:53,610 Не, аз съм Прин. 1065 01:31:53,710 --> 01:31:56,177 Те лъжат. Аз съм Прин 1066 01:31:56,277 --> 01:31:58,277 и знам какво направи, копеле. 1067 01:31:59,612 --> 01:32:02,047 Аз не съм Прин, така че... 1068 01:32:05,013 --> 01:32:07,111 Никой от тях не е. - Все трябва да е някой. 1069 01:32:11,746 --> 01:32:13,912 Имате ли видимост, свалете го. - Разбрано. 1070 01:32:26,745 --> 01:32:28,944 Остави го. 1071 01:33:10,513 --> 01:33:12,543 Мърф. 1072 01:33:16,845 --> 01:33:20,845 Снайперисти, имате ли видимост? Повтарям, имате ли видимост? 1073 01:33:21,812 --> 01:33:24,643 Нямаме. - Пазете заложниците. 1074 01:33:24,743 --> 01:33:27,844 Пазете полицая. Задръжте стрелбата. - И какво, ще убиеш всички ни? 1075 01:33:27,944 --> 01:33:29,947 Не, ти ще го направиш. 1076 01:33:31,580 --> 01:33:33,580 Целта е чиста. 1077 01:33:33,912 --> 01:33:35,912 Свалете го. 1078 01:33:47,445 --> 01:33:52,044 Нямам оръжие. - Долу! Не мърдайте! 1079 01:33:52,144 --> 01:33:55,580 Не мърдайте! С лице към стената! - На земята! Всички на земята! 1080 01:33:58,145 --> 01:34:03,379 Спрете! Спрете! Той ме спаси! 1081 01:34:03,479 --> 01:34:05,845 Той ме спаси. - Прин? 1082 01:34:17,513 --> 01:34:22,443 Макколи? Майкъл Макколи? - Да. 1083 01:34:22,543 --> 01:34:25,976 Агент Гарсия, ФБР. Семейството ви е в безопасност. 1084 01:34:26,076 --> 01:34:28,413 Арестувахме трима души пред дома ви. 1085 01:34:43,779 --> 01:34:46,111 Бил е ваш братовчед? 1086 01:34:46,211 --> 01:34:48,546 Кажете ми какво видяхте. 1087 01:34:49,445 --> 01:34:51,511 Благодаря. 1088 01:34:51,611 --> 01:34:53,611 Оттук. Пазете се. 1089 01:34:57,412 --> 01:35:00,378 Значи, това е краят на линията. - Предполагам. 1090 01:35:00,478 --> 01:35:03,478 Следващият път ще взема автобус. 1091 01:35:03,578 --> 01:35:06,110 Само това знам Този човек там е герой. 1092 01:35:06,210 --> 01:35:08,642 Герой! Напишете го. - Добре. 1093 01:35:08,742 --> 01:35:10,745 Г-е-р-о-й. Герой. 1094 01:35:10,879 --> 01:35:13,076 Герой. Написахте ли го? 1095 01:35:13,176 --> 01:35:15,444 "Герой." - Благодаря ви. 1096 01:35:20,146 --> 01:35:22,378 Е, какво? Сега имаш ли приятел или не? 1097 01:35:22,478 --> 01:35:24,577 Моля? 1098 01:35:24,877 --> 01:35:26,944 Да. - Така ли? А сериозно ли е? 1099 01:35:27,044 --> 01:35:29,343 Искам да знам с какво се забърквам, сещаш се? 1100 01:35:29,443 --> 01:35:31,944 Здравей, скъпи. - Здравей, мила. 1101 01:35:32,044 --> 01:35:34,143 О, Господи. Погледни се. Добре ли си? 1102 01:35:34,243 --> 01:35:37,077 Добре съм. Здравей, голямо момче. - Здравей, тате. 1103 01:35:37,177 --> 01:35:39,246 Как си? 1104 01:35:39,480 --> 01:35:43,979 Г-жо Макколи, мисля, че сте си изгубила това. 1105 01:35:45,412 --> 01:35:48,445 Търсих го цял ден. Ще се прибираме ли? 1106 01:35:48,545 --> 01:35:50,643 Да, да си вървим. 1107 01:35:50,743 --> 01:35:53,677 Значи, това правиш всеки ден като ходиш на работа, а? 1108 01:35:53,777 --> 01:35:56,077 Да, всеки ден. 1109 01:35:56,177 --> 01:35:58,280 Хайде, помогнете ми. 1110 01:36:01,046 --> 01:36:03,477 Не мога да повярвам на това, което казват. 1111 01:36:03,577 --> 01:36:06,012 Наистина ли е бил Мърф? 1112 01:36:08,112 --> 01:36:11,313 Дайте ми секунда, става ли? Дайте ми секунда. 1113 01:36:17,311 --> 01:36:19,911 Дейвид. - Трябва да ти кажа, 1114 01:36:20,011 --> 01:36:22,142 че имаше текущо разследване 1115 01:36:22,242 --> 01:36:25,009 на Алекс Мърфи и други в отдела. 1116 01:36:25,109 --> 01:36:28,012 Имаше една жена. - Жена, в средата на 30-те. 1117 01:36:28,645 --> 01:36:31,877 Проверяваме охранителните камери около 86-та улица. 1118 01:36:31,977 --> 01:36:35,146 Разберем ли нещо, ще ти кажем. 1119 01:36:37,645 --> 01:36:41,012 Какво да кажа? Съжалявам, че стана така. 1120 01:36:44,512 --> 01:36:47,309 Слушай, Майк... 1121 01:36:47,409 --> 01:36:50,477 Трябват ни хора като теб в отдела. 1122 01:36:50,577 --> 01:36:52,779 Хора, които постъпват правилно. 1123 01:36:58,446 --> 01:37:01,878 Излизат подробности за дерайлирането на влака "Хъдсън север"... 1124 01:37:01,978 --> 01:37:05,209 Според съобщенията федерален свидетел е предал доказателства на властите... 1125 01:37:05,309 --> 01:37:08,010 Няколко офицери от полицията са замесени. 1126 01:37:08,110 --> 01:37:10,878 Няма доказателства... - ...убийството на градски архитект. 1127 01:37:10,978 --> 01:37:13,577 ...Той възнамерявал да сигнализира за наличието на конспирация. 1128 01:37:13,677 --> 01:37:15,976 ...Следите водят до кметството и до кабинета на кмета 1129 01:37:16,076 --> 01:37:20,010 относно обвинения в заговор... - Има връзка между чиновници 1130 01:37:20,110 --> 01:37:22,878 корупция в огромен мащаб и мистериозна жена, 1131 01:37:22,978 --> 01:37:26,544 ръководила дерайлирането, дали изобщо съществува? 1132 01:37:38,411 --> 01:37:42,310 "Мъжът се познава по това, което прави, когато дойде бурята." 1133 01:37:42,410 --> 01:37:44,412 Александър Дюма. 1134 01:37:48,311 --> 01:37:50,377 Прочетох го преди няколко години. 1135 01:37:50,477 --> 01:37:53,977 Всичко свърши, най-после. Мястото заето ли е? 1136 01:37:54,077 --> 01:37:57,910 В 6:20 всяка сутрин за Чикаго, в 17:30 за дома. 1137 01:37:58,010 --> 01:38:01,077 Знаеш ли, никога не съм те смятал за пътник. 1138 01:38:01,177 --> 01:38:03,209 Извинете, срещали ли сме се? 1139 01:38:03,309 --> 01:38:05,876 Така, както аз го разбирам, за вас и хората, за които работите, 1140 01:38:05,976 --> 01:38:09,476 Алекс Мърфи вече го няма и вие печелите. 1141 01:38:09,576 --> 01:38:13,213 Ако онова 16-годишно момиче умре във влака, вие пак печелите. 1142 01:38:14,079 --> 01:38:16,109 Вършите си работата и изчезвате, 1143 01:38:16,209 --> 01:38:18,813 а ние останалите сме просто косвени жертви. 1144 01:38:21,412 --> 01:38:24,076 Не сте ме избрала, защото свидетелят е бил във влака. 1145 01:38:24,176 --> 01:38:26,543 Вие сте я сложили там. 1146 01:38:27,646 --> 01:38:30,444 Може дори вие да сте ме уволнили. 1147 01:38:30,544 --> 01:38:34,477 И изведнъж получавам мотив, възможност, като Алекс Мърфи. 1148 01:38:34,577 --> 01:38:38,280 Това не беше негова операция. Вие ни изиграхте и двамата. 1149 01:38:43,645 --> 01:38:46,814 Не съм сигурна дали разбираш какво се случва тук, Майкъл. 1150 01:38:47,912 --> 01:38:50,376 Само едно малко нещо. 1151 01:38:50,476 --> 01:38:52,476 И какво е то? 1152 01:39:01,470 --> 01:39:06,970 Превод: Симеон Симеонов Subs.sab.bz 2018