1 00:00:29,613 --> 00:00:34,409 ФРЕНСКА ВРЪЗКА 2 (1975) The French Connection II 1975 x264 DTS - WAF 2 00:01:03,146 --> 00:01:10,654 МАРСИЛИЯ 3 00:04:43,534 --> 00:04:45,786 Взел съм ти номера, приятел. Ще те намеря. 4 00:04:47,538 --> 00:04:49,581 Да не мислиш, че си ме прецакал. 5 00:05:31,248 --> 00:05:32,749 Барталъми! - Моля? 6 00:05:32,875 --> 00:05:34,710 Барт... 7 00:05:36,378 --> 00:05:38,422 Барталъми. 8 00:05:40,883 --> 00:05:42,926 A. 9 00:05:57,941 --> 00:06:00,152 Барталъми. - Мм? 10 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Барталъми. - А,Бартайлми? 11 00:06:02,654 --> 00:06:05,741 Барталъми. Така ли? 12 00:06:05,866 --> 00:06:08,327 Натам. 13 00:06:09,494 --> 00:06:11,330 Бартайлми?. 14 00:06:30,349 --> 00:06:31,975 Барталъми? 15 00:06:32,309 --> 00:06:34,144 Барталъми. 16 00:06:37,523 --> 00:06:39,566 Аз съм Дойл. 17 00:06:40,484 --> 00:06:43,570 А,Дойл. Aнри Бартълами. 18 00:06:43,987 --> 00:06:46,657 Бартълами. - Очаквахме те. 19 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Хубава работа за свободното време? - Наркотици. 20 00:06:50,285 --> 00:06:52,162 В рибата? - В рибата. 21 00:06:52,287 --> 00:06:55,791 За съжаление, такава е нашата информация, господин Дойл. 22 00:07:03,298 --> 00:07:08,887 О, извини ме. Инспектор Дюрон и Милето. Господин Дойл от Ню Йорк. 23 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 Ще работим заедно. - Страхотно. 24 00:07:14,768 --> 00:07:15,894 Aнри! 25 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 Какво излезе от всичко това? - Априлска риба. 26 00:07:51,763 --> 00:07:54,016 Какво? - О,съжалявам. 27 00:07:54,975 --> 00:07:57,060 Скапан априлски ден. 28 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 Знаеш ли? Днес сме първи април. 29 00:08:00,230 --> 00:08:02,733 Виждаш ли,тази информация е лоша шега. 30 00:08:03,692 --> 00:08:09,907 В този ден народа чества деня на рибата. Разбираш ли? 31 00:08:10,032 --> 00:08:12,701 Само една обикновена традиция. 32 00:08:13,869 --> 00:08:16,246 Вие наистина се прецакахте този път. 33 00:08:16,455 --> 00:08:18,499 Насам,ако обичаш. 34 00:08:31,428 --> 00:08:34,640 "Дойл, Джеймс Р." 35 00:08:48,612 --> 00:08:52,950 "Възраст:42години. Прякор: Попай. " 36 00:08:59,414 --> 00:09:01,250 Симпатичен. 37 00:09:02,835 --> 00:09:04,878 Нежелан. 38 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 Какво правиш с тези документи в кенефа? 39 00:09:09,883 --> 00:09:12,302 Това друга априлска шега ли е? 40 00:09:12,427 --> 00:09:14,763 Не. Аз харесвам начетеността тук. 41 00:09:16,723 --> 00:09:18,767 Аа... 42 00:09:18,934 --> 00:09:22,563 60 килограма хероин. Това е голям арест. 43 00:09:23,647 --> 00:09:27,484 Гледай, Милето, ние имаме истински американски герой тук. 44 00:09:29,570 --> 00:09:31,822 Откъде,мамка му,се взе това? 45 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 Господин Дойл,иска да му помногнем. 46 00:09:34,950 --> 00:09:37,536 Не съм го молил да идва тук. 47 00:09:37,661 --> 00:09:42,291 И естествено,аз искам да знам, с кой си имам работа... И какво излиза. 48 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 След този голям арест,... 49 00:09:45,210 --> 00:09:47,379 .. той изчезва. 50 00:09:47,504 --> 00:09:52,509 Чета тук, че някой е откраднал хероина, направо от полицейското управление. 51 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 Някой твой приятел? 52 00:09:58,098 --> 00:10:00,767 Моите приятели са все още в силите на реда. 53 00:10:00,851 --> 00:10:03,520 Колко души си убил? 54 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 Почакай малко. Почакай една шибана минута! 55 00:10:07,357 --> 00:10:09,276 Следствие ли има тук? 56 00:10:09,401 --> 00:10:13,155 За да работим заедно, аз ли съм много лош, или ти си с проклет характер, или какво? 57 00:10:18,702 --> 00:10:20,871 Пет. 58 00:10:20,996 --> 00:10:23,248 Пет души си убил. 59 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 Това изглежда доста голяма компания. 60 00:10:35,302 --> 00:10:37,804 Аз съм ченге в Ню Йорк от 14 години. 61 00:10:39,223 --> 00:10:44,228 Имал съм работа с наркомани,дето имат повече убийства от мен. 62 00:10:50,067 --> 00:10:52,736 Двама от тях са полицаи. 63 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 Наистина? 64 00:10:57,324 --> 00:10:59,368 Милето,покажи му къде е офиса. 65 00:11:09,753 --> 00:11:11,380 Мистър Дойл. 66 00:11:11,505 --> 00:11:14,383 Това е... вашия офис. 67 00:11:15,342 --> 00:11:17,386 Точно тук. 68 00:11:22,975 --> 00:11:25,644 Да. 69 00:11:26,270 --> 00:11:29,106 Точно в съседство с... кенефа, а? 70 00:11:29,231 --> 00:11:32,609 Вземам телефона, ако се протегна... Това е удивително 71 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Много сте любезен. 72 00:11:35,028 --> 00:11:40,492 Хей, Хенри. Това е хубаво. По добре е от Ню Йорк, благоденствие. 73 00:11:40,617 --> 00:11:43,579 Хей, бедни Попай. Какво говориш-носталгия ли те гони? 74 00:11:43,704 --> 00:11:45,706 Ще изпратя за малко спанак. 75 00:11:45,831 --> 00:11:49,710 Барталъми, защо да не оставиме тия глупости, а? 76 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 Ще стана по скоро стълб за фенер в Ню Йорк, отколкото да остана във Франция. 77 00:11:53,297 --> 00:11:57,509 Идвам единствено да хвана Шарние. Какво ти пречи това аз ще го направя. 78 00:11:57,634 --> 00:12:01,346 Ще го взема и ще го оставя там където му е мястото, дори и да ми пречиш. 79 00:12:01,471 --> 00:12:05,392 Браво. Това е твоя ден в Марсилия. Американците дебаркират. 80 00:12:15,986 --> 00:12:21,617 Хей, този Шарние е твой, тръгвате заедно, но безспорно това не е неговото име. 81 00:12:21,742 --> 00:12:26,663 В момента, в архива няма такъв мъж- тук в Париж, или на улицата. 82 00:12:26,788 --> 00:12:29,791 Но имаме сведения и трябва да сме внимателни. 83 00:12:29,917 --> 00:12:32,920 Длъжен съм да ти напомня, да не го оставиш да избяга. 84 00:12:34,087 --> 00:12:39,259 Връщам се на работа.Ти идваш, обаче само ще наблюдаваш,нали? 85 00:12:41,261 --> 00:12:43,597 Нямаш пистолет,надявам се. 86 00:12:43,722 --> 00:12:49,770 Незаконно е за чужденец. Дори за полицай. - Никакъв пистолет. Спазвам предписанията. 87 00:12:49,895 --> 00:12:53,440 Ти прочете досието, нали? - Тогава защо питаш. 88 00:14:12,186 --> 00:14:14,104 Раул? - Да, Анри. 89 00:14:14,229 --> 00:14:15,772 Милето? - Да. 90 00:14:15,898 --> 00:14:17,649 Претс? - Претс. 91 00:14:17,774 --> 00:14:18,901 OK. 92 00:14:19,026 --> 00:14:21,069 Дойл. 93 00:14:21,778 --> 00:14:24,323 Стоиш до мен и наблюдаваш. 94 00:14:24,448 --> 00:14:28,994 Ти си ми гост. Не правиш нищо. НИЩО! OK? 95 00:14:29,119 --> 00:14:32,498 Кой,аз? Аз съм беззащитен,забрави ли? 96 00:14:32,623 --> 00:14:39,171 Мислиш си, че ще се правя на герой. Ще наблюдавам, какво правят професионалистите. 97 00:14:39,296 --> 00:14:40,297 Аз съм твой гост. 98 00:14:41,089 --> 00:14:43,300 Тръгваме. 99 00:14:46,428 --> 00:14:49,181 Тук е полицията! 100 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Хей! 101 00:15:35,644 --> 00:15:37,145 Хей! 102 00:15:39,773 --> 00:15:42,109 Дойл! Дойл! 103 00:15:43,861 --> 00:15:45,779 Дойл,върни се! Дойл! 104 00:15:46,655 --> 00:15:48,699 Дойл! Раул! 105 00:16:51,220 --> 00:16:53,472 Ти,копеле! 106 00:16:55,224 --> 00:16:57,142 Хвани го ще избяга! 107 00:17:12,574 --> 00:17:16,119 Хванахме те! Ти си арестуван, кучи сине! 108 00:17:16,245 --> 00:17:20,165 Млъкни! Не трябва полицейска сила тук,Дойл! 109 00:17:24,002 --> 00:17:26,672 Остави, Раул! 110 00:17:26,755 --> 00:17:30,759 Ела тук. Хайде, Дойл. - Не! Аз искам да хванем това копеле! 111 00:17:31,385 --> 00:17:33,011 Ти му разреши да си отиде? - Той е от нашите. 112 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 Какво? - Той е от нашите! 113 00:17:34,596 --> 00:17:37,140 Как мислиш той излезе навън? Да вървим. 114 00:17:40,185 --> 00:17:42,229 По дяволите. 115 00:18:14,511 --> 00:18:18,599 Защо не се върнеш в Ню Йорк да убиваш полицаи? Това ще е по добре. 116 00:18:18,724 --> 00:18:20,726 Раул, ти придружи линейката. 117 00:18:21,185 --> 00:18:25,647 Съсипа два месеца работа. 118 00:18:25,772 --> 00:18:28,150 Ако беше ме предупредил, щеше да е жив. - Не! 119 00:18:28,275 --> 00:18:31,820 Ако ти не се беше намесил,както ти казах той щеше да е жив. 120 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 Хей, какво каза той? Какво каза? 121 00:18:50,714 --> 00:18:54,384 Погледни всичко тези боклуци. Трябваше ли да стане нещастен случай? 122 00:18:55,302 --> 00:18:59,640 Виж тези наркомани. Трябва да им стигнат 50 кила. А може би двойно. 123 00:19:00,599 --> 00:19:03,810 Ти направи ударa прекалено рано и се прецака. 124 00:19:03,936 --> 00:19:05,729 Аз имам работа за теб,Дойл. 125 00:19:05,854 --> 00:19:09,316 Ти искаш да знаеш какво говорят хората? Говори с тях! 126 00:19:09,983 --> 00:19:13,695 Какво искаш да кажеш? Искаш да кажеш да ги разпитам? 127 00:19:14,363 --> 00:19:18,700 Какво да направя-със знаци ли да говоря? Аз не говоря френски,разбираш ли? 128 00:19:18,826 --> 00:19:22,371 Милето,искаш ли да превеждаш. Милето! 129 00:19:22,496 --> 00:19:26,750 Хей. Помогни ми. - Не,приятелю.Ти го направи! 130 00:19:27,584 --> 00:19:31,088 Ти не ни помагаш. Заслужаваш една майна. 131 00:19:32,297 --> 00:19:37,845 Какво смяташ да правиш в Марсилия? Да не мислиш,че това е Харлем? Да риташ черните по улиците. 132 00:19:38,554 --> 00:19:43,684 Вземи показания от всички. Всичко да е написано в писмен документ. 133 00:19:43,809 --> 00:19:47,020 Виж какво. Аз дойдох тук да арестувам този кучи син. 134 00:19:47,145 --> 00:19:53,110 Не влиза в моя план,аз да върша работата, а вие французите да обирате лаврите. 135 00:19:53,235 --> 00:19:57,531 Вие ме набутахте до кенефа, а искате да обирате медалите, така ли? 136 00:19:57,656 --> 00:20:00,450 Точно така. 137 00:22:09,163 --> 00:22:12,374 Трябва да решим въпроса за сборния пункт. 138 00:22:12,499 --> 00:22:15,878 Място,където да се събираме,след като направим доставката. 139 00:22:16,003 --> 00:22:18,046 Как е Ню Йорк? 140 00:22:19,298 --> 00:22:25,304 Знам по добри мяста, Уйлям. В Ню Йорк е рисковано за твоето здраве. 141 00:22:25,971 --> 00:22:28,223 Най малко,за моето. 142 00:22:29,391 --> 00:22:31,643 Но това е забавен град. 143 00:22:36,607 --> 00:22:42,571 Какво смяташ да правиш,ако не е тайна? - О,това е много просто. 144 00:22:42,696 --> 00:22:45,699 83-ма полицаи ме търсят,... 145 00:22:45,824 --> 00:22:49,161 .. 52-ма от тях избират да говорят с парите ми,вместо с мен. 146 00:22:50,245 --> 00:22:53,832 Аз обичам градове,дето стоя здраво на краката си. 147 00:23:06,428 --> 00:23:09,932 Хей,Ханк! Аз наистина научавам доста тук. 148 00:23:10,933 --> 00:23:12,976 Това наистина ми липсва,приятелю. 149 00:23:13,519 --> 00:23:19,274 Казва се Годарди. Задържахме го за дрога. Първи арест. 150 00:23:25,072 --> 00:23:28,951 Защо не ми кажеш какво стана в онази алея? Точно какво стана. 151 00:23:29,076 --> 00:23:31,829 Ти ли му резна гръкляна,точно тук. 152 00:23:32,830 --> 00:23:35,040 Ако не ми кажеш,ще стане лошо. 153 00:23:36,458 --> 00:23:40,128 Искаш ли,а?Иначе ще ти приседне. 154 00:23:40,254 --> 00:23:43,715 Ще те ударя толкова силно,че, ще ти счупя гръбнака. 155 00:23:43,841 --> 00:23:45,884 Аз не разбирам. - Ти разбираш ли? 156 00:23:46,009 --> 00:23:48,679 Не. - Не, ти не разбираш,а? 157 00:23:48,762 --> 00:23:51,974 Тогава ще започна от ръцете. Ще те хвана. 158 00:23:52,099 --> 00:23:55,018 Ще те използвам за трамплин, Ще скачам върху теб. 159 00:23:55,143 --> 00:23:57,980 И тогава твоето коляно. Едно,две колена. 160 00:23:58,105 --> 00:24:00,774 Ще направя на каша твоите шибани колене. 161 00:24:00,899 --> 00:24:05,195 И когато направя всичко това, ти ще ме заведеш точно в бърлогата на Шарние. 162 00:24:05,320 --> 00:24:08,198 Аз не го познавам. - Ти познаваш ли го? 163 00:24:08,323 --> 00:24:10,367 Аа,храна. 164 00:24:14,955 --> 00:24:17,624 Какво си направил - изгорил си това шибано нещо. 165 00:24:17,749 --> 00:24:19,793 Изгорил си го. Изгорено... 166 00:24:19,918 --> 00:24:23,172 Донеси кетчуп. Къде е майонезата? Майонеза. 167 00:24:23,297 --> 00:24:26,383 Майонеза. Майо,майо, майо,майо. 168 00:24:26,508 --> 00:24:28,677 Наблюдавай устните ми: майо. - Майо. 169 00:24:28,802 --> 00:24:31,889 Майо, точно. И колко е вкусно. Удоволствие. 170 00:24:32,472 --> 00:24:33,807 Наслада. - Наслада. 171 00:24:33,932 --> 00:24:36,310 Наслада, точно. Майонеза и наслада. 172 00:24:37,227 --> 00:24:39,271 Изпрати Милето. 173 00:24:39,396 --> 00:24:41,440 Милето! - Да,да,Милето. 174 00:24:43,692 --> 00:24:45,110 Това е добре,а? 175 00:24:45,235 --> 00:24:47,613 Хей,Милето! Ела тук! 176 00:24:47,738 --> 00:24:50,324 Искам да запитам този шибаняк. 177 00:24:51,325 --> 00:24:54,620 Питай го,той някога кацвал ли е при Детседържатташаците? 178 00:24:54,745 --> 00:24:57,956 Удобно ли ти е? - Не разбирам. 179 00:24:58,081 --> 00:25:02,044 Питай го... той някога ходил ли е при Детседържатташаците? 180 00:25:09,301 --> 00:25:12,054 Ще взема да си ходя. - Дойл,тук има ред. 181 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 Реда е,че заколиха твоя приятел. 182 00:25:32,407 --> 00:25:36,495 Аз искам... "Четири рози" с вода. 183 00:25:36,620 --> 00:25:38,664 Какво? 184 00:25:39,122 --> 00:25:42,334 "Четири рози",изправени и вода отстрани. 185 00:25:42,459 --> 00:25:45,462 Не разбирам. - Аа,по дяволите. О... 186 00:25:46,922 --> 00:25:48,549 Бърбан. 187 00:25:50,884 --> 00:25:53,387 Бърбан. Бърбан. 188 00:25:56,223 --> 00:25:59,226 OK. Мм... 189 00:26:01,228 --> 00:26:03,897 Мога да те почерпя,ако ми помогнеш тук? 190 00:26:06,859 --> 00:26:08,610 О... Джак Даниелс. 191 00:26:08,735 --> 00:26:11,780 Джаки,какво? - Джаки, така ли. Джак Даниелс. 192 00:26:13,365 --> 00:26:15,409 Джак? 193 00:26:16,243 --> 00:26:18,287 Позволи ми да видя.Мм... 194 00:26:19,705 --> 00:26:22,374 Скоч. Точно това. 195 00:26:22,583 --> 00:26:25,252 Шотландско. - Уйски? 196 00:26:25,377 --> 00:26:28,463 С лед? - С лед. 197 00:26:41,560 --> 00:26:44,146 Не, аз не желая лед. 198 00:26:48,942 --> 00:26:52,029 Извинете ме госпожице. Извинете ме дами. 199 00:26:52,154 --> 00:26:54,406 Мога ли да ви предложа по едно малко? 200 00:26:55,532 --> 00:26:59,328 За пиене. Ще обичате ли? 201 00:26:59,453 --> 00:27:01,497 Не разбирам. 202 00:27:02,247 --> 00:27:05,709 Ако седна при вас? 203 00:27:05,834 --> 00:27:08,045 Какво? 204 00:27:08,170 --> 00:27:11,256 Аз не разбирам. Заслужаваш едно малко питие. 205 00:27:15,135 --> 00:27:17,179 OK. 206 00:27:30,567 --> 00:27:33,278 Да не би да харесвате усмивката на това шотландско магаре, а? 207 00:27:34,613 --> 00:27:37,825 Мъча се да отгатна как става това? 208 00:27:38,116 --> 00:27:40,160 Хей,приятел? 209 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 Защо тук пиенето е различно? Налей ми два пръста, става ли. 210 00:27:45,916 --> 00:27:47,960 Още едно? - Точно така. Мм... 211 00:27:49,336 --> 00:27:51,505 Ти също си сам. 212 00:27:52,130 --> 00:27:54,174 Аз ли? - Как е твоето име? 213 00:27:54,716 --> 00:27:56,760 Анри. 214 00:27:57,261 --> 00:28:01,181 Помогни ми. Аз искам... Някой,с който да пием заедно. 215 00:28:01,306 --> 00:28:03,684 Мм... ти. - Аз? 216 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 Точно. Трябва ли да пия сам. 217 00:28:07,396 --> 00:28:10,274 Пиене за мен? Мерси много. 218 00:28:17,906 --> 00:28:20,200 Ще пиеш тия зелени лайна? 219 00:28:21,160 --> 00:28:22,911 Аз обичам много това. 220 00:28:23,036 --> 00:28:26,081 Това не е... Хей. Напълни това догоре. - Мерси много. 221 00:28:26,206 --> 00:28:28,333 Имаш пиене. - Едно двойно тогава. 222 00:28:42,139 --> 00:28:43,932 Добър пияч. - Двойно? 223 00:28:44,057 --> 00:28:46,101 Двойно. 224 00:28:49,229 --> 00:28:52,649 Надявам се онези ангели да се върнат. - Но това е моя дял. Мой. 225 00:28:52,774 --> 00:28:54,526 Искам още пиене. 226 00:28:54,651 --> 00:28:57,112 Не, не, не. Имам още - ти? 227 00:29:07,289 --> 00:29:09,333 Наздраве. - За твоя бар. 228 00:29:12,753 --> 00:29:14,796 Хвърляме назад. 229 00:29:15,589 --> 00:29:17,299 Aха! 230 00:29:19,801 --> 00:29:22,179 Мерси. - Аз ще взема още едно. 231 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Не,не. 232 00:30:01,218 --> 00:30:03,220 Купувам с пари! 233 00:30:03,387 --> 00:30:05,681 Така. Джими,моята шапка върни. 234 00:30:06,306 --> 00:30:07,808 Aааа! 235 00:30:12,312 --> 00:30:14,398 Гов... Говорите ли? 236 00:30:35,669 --> 00:30:37,713 Да? 237 00:30:37,838 --> 00:30:39,882 Ало. Инспекторе? 238 00:30:40,299 --> 00:30:42,342 Да. Как сте? 239 00:30:43,427 --> 00:30:46,513 Да, тук е... топло и слънчево. 240 00:30:48,098 --> 00:30:50,559 Да. И при вас ли? Страхотно. 241 00:30:52,561 --> 00:30:55,230 Е,плана върви както се казва. 242 00:30:56,523 --> 00:31:01,778 Не аз не харесвам това, не. Ако Шарние е в Марсилия,... 243 00:31:01,904 --> 00:31:03,947 .. това би било много опасно. 244 00:31:05,532 --> 00:31:11,121 Е аз имам двама мъже при Дойл, ден и нощ. Обаче от него всичко може да се очаква. 245 00:31:11,955 --> 00:31:14,791 Не,аз не бих направил това. 246 00:31:15,334 --> 00:31:21,548 Бих казал на Дойл- какво ще кажете- че ще го използваме,като примамка. 247 00:31:22,424 --> 00:31:25,511 Добре, той е ваш човек,не мой,инспекторе. 248 00:31:27,846 --> 00:31:31,225 О, да. Той е много забележим, много убедителен, да. 249 00:31:31,850 --> 00:31:35,187 Ало? Ало?По дяволите. Връзката прекъсна. 250 00:31:35,646 --> 00:31:38,106 Ало? Ало 251 00:31:39,066 --> 00:31:41,527 Да.оператор? Прекъсна. 252 00:31:42,194 --> 00:31:44,988 Аз говоря с Ню Йорк, Полицейският Департамент. 253 00:31:45,489 --> 00:31:47,157 Ало? 254 00:31:47,282 --> 00:31:50,577 Какво правите, чувам ви слабо, проблема във френския телефонен оператор, ли е? 255 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 Какво?Ало? Ало. 256 00:31:53,705 --> 00:31:56,083 Ало! По дяволите! 257 00:32:25,237 --> 00:32:29,658 Аз искам да отида точно там,не тук. 258 00:32:31,160 --> 00:32:33,203 Говорите ли английски? 259 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 Говорите английски? 260 00:32:43,380 --> 00:32:45,424 Хей! 261 00:32:48,260 --> 00:32:50,304 Хей, Хенри? 262 00:32:50,888 --> 00:32:52,806 Приятно ми е. 263 00:32:52,931 --> 00:32:57,352 Ти отиваш на обяд-час,два? Разследваш мазната лъжица? 264 00:32:57,811 --> 00:32:59,855 Дойл,това е мадмоазел Льофевр. 265 00:32:59,980 --> 00:33:03,609 Моника, господин Дойл,дедектив от Ню Йорк. - Добър ден. 266 00:33:03,734 --> 00:33:07,654 Мислех дали не сте дошли да се сбогувате. - Не, аз съм... мотая се наоколо. 267 00:33:07,779 --> 00:33:12,034 Търся причината, поради която Шарние харесва града толкова много. 268 00:33:12,534 --> 00:33:14,620 Мисля,че открих. - Открихте какво? 269 00:33:14,912 --> 00:33:20,709 В този момент,Шарние ходи наоколо свободно, а полицията си губи два часа,за да обядва. 270 00:33:20,792 --> 00:33:24,963 Мога да повикам такси до летището? - Не,аз мисля,че е по добре да остана тук. 271 00:33:25,088 --> 00:33:27,132 Както желаеш. - Слушай. 272 00:33:27,257 --> 00:33:29,927 Искам да ми направиш една услуга. 273 00:33:30,052 --> 00:33:32,888 Прибери си опашките дето се влачат зад мен, какво ще кажеш? 274 00:33:33,013 --> 00:33:35,182 Високия да не ти е брат-законен? 275 00:33:35,307 --> 00:33:38,268 Слушай,Дойл... - Не ти слушай! 276 00:33:38,393 --> 00:33:41,939 Аз съм дошъл да взема шибания Шарние, и ще получа неговия задник. 277 00:33:42,064 --> 00:33:45,859 И мога да направя това по добре ако Сако и Винцети не са ми опашка. 278 00:33:45,984 --> 00:33:48,362 Постави ги на някое кръстовище. 279 00:33:48,487 --> 00:33:53,158 Те вероятно ще ме гонят и може да попаднат под някое колело. Не искам да ми тежат на съвестта. 280 00:33:53,200 --> 00:33:56,119 Радвам се,че се срещтнахме. - Какво каза? - Нищо. 281 00:34:32,823 --> 00:34:34,950 Ти искаш топката? А? 282 00:34:35,159 --> 00:34:37,202 Ела тук. Ела и си я вземи. 283 00:35:35,010 --> 00:35:37,679 Добро е,"Blanc de Blancs".Обичам това вино, когато пътувам. 284 00:35:37,804 --> 00:35:40,516 Харесва ми,бих взел 20 каси за Вашингтон. 285 00:35:40,641 --> 00:35:43,602 Всички американци сте такива. 286 00:35:43,727 --> 00:35:47,648 Вино за из път. Това е народ,който има спънки. 287 00:35:53,612 --> 00:35:56,865 Разбрах,че ти не пътуваш с пратката. 288 00:35:56,990 --> 00:36:02,204 Ще ми се да видя цялата пратка на местоназначението си. 289 00:36:20,222 --> 00:36:22,349 Бил,... 290 00:36:22,474 --> 00:36:25,853 .. в Женева необходимо, ли е да направя първата крачка? 291 00:36:27,145 --> 00:36:32,568 Точно както ти искаш, защитени против инфлация. 292 00:36:32,693 --> 00:36:37,531 100000 на границата на Южна Африка, 50000 в канадски долари, още 50 в йени. 293 00:36:37,656 --> 00:36:40,993 200,000 общо. 10 процента, според уговорката. 294 00:36:44,037 --> 00:36:47,708 OK. Казал съм да пуснат стоката по маршрута. 295 00:36:48,584 --> 00:36:53,130 Веднъж да пристигне, ще сме готови за няколко дни. - Разбирам. 296 00:36:55,007 --> 00:36:59,595 Надявам се да вечеряме. Малко парти, съвсем непринудено. 297 00:37:00,804 --> 00:37:03,891 Бих дошъл,но... не мога. 298 00:37:06,852 --> 00:37:08,896 Служебна работа. 299 00:37:09,021 --> 00:37:11,899 Ще се видим тук отново. 300 00:37:12,024 --> 00:37:16,820 Имам вечеря заедно с Министъра на сигурността, като начало. 301 00:37:18,530 --> 00:37:21,116 Благодаря много за обеда,Ален. 302 00:37:21,783 --> 00:37:24,453 Да няма инциденти в Женева. 303 00:37:25,746 --> 00:37:28,665 Съжалявам. Искам да бъде ясно. 304 00:37:28,790 --> 00:37:30,918 Естествено. 305 00:37:31,043 --> 00:37:35,881 Надявам се всичко да бъде точно. Бъди сигурен,моите хора също знаят това. 306 00:38:05,285 --> 00:38:08,914 Добър ден,скъпи мой. Не съм ли закъсняла? 307 00:38:09,039 --> 00:38:11,083 Не, не. Съвсем не. 308 00:38:11,542 --> 00:38:14,211 Но... Извини ме. Аз трябва да тръгвам. 309 00:38:20,175 --> 00:38:21,677 Слушай, мм... 310 00:38:21,802 --> 00:38:25,556 Ти играеш добре волейбол. Скачаш добре. 311 00:38:26,974 --> 00:38:29,560 Аз те гледах долу на плажа. 312 00:39:34,666 --> 00:39:36,335 Сако и Винц... 313 00:41:34,578 --> 00:41:39,917 Господин Дойл вие сте особа, която не бих искал да виждам отново 314 00:41:43,962 --> 00:41:50,010 Искам да обсъдим нещо важно заедно с теб, Дойл, но по техния начин. 315 00:41:51,720 --> 00:41:57,184 Аз им казвам,че няма смисъл, но те държат на това. 316 00:41:58,519 --> 00:42:03,732 Навярно никога няма да узнаем, какво сте открили за нашата... 317 00:42:04,525 --> 00:42:06,276 .. малка работа. 318 00:42:08,904 --> 00:42:11,782 Това е един урок от Ню Йорк. 319 00:42:12,783 --> 00:42:15,035 Ти си добро ченге. 320 00:42:15,160 --> 00:42:17,830 Честен,но глупав. 321 00:42:19,414 --> 00:42:21,667 И почтен. 322 00:42:22,125 --> 00:42:24,795 Ти си задник,Шарние. 323 00:42:43,438 --> 00:42:45,482 Аз ще ти кажа какво открих. 324 00:42:48,110 --> 00:42:51,738 Открих,че ядеш лайна, ти шибана жаба! 325 00:42:52,406 --> 00:42:56,785 Това не е достатъчно,Дойл. - Ти си проклет боклук! 326 00:46:15,984 --> 00:46:18,028 Ало. 327 00:46:19,822 --> 00:46:23,325 Имам син на вашите години. 328 00:46:23,450 --> 00:46:25,494 Изискан млад мъж. 329 00:46:26,870 --> 00:46:31,250 Аз съм англичанка. Чух да говорите английски. 330 00:46:31,708 --> 00:46:33,794 Чух ви и ви посетих. 331 00:46:33,919 --> 00:46:36,046 Недей да говориш. 332 00:46:37,089 --> 00:46:39,466 Никой не те слуша. 333 00:46:40,759 --> 00:46:45,055 Живея в Марсилия 42 години. 334 00:46:45,180 --> 00:46:47,224 Дори и през войната. 335 00:46:47,975 --> 00:46:50,310 Женена съм за французин. 336 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 И той не ме слуша. 337 00:46:55,983 --> 00:46:59,486 И моя син го няма. 338 00:47:00,863 --> 00:47:03,949 Никой не ме слуша. 339 00:47:05,242 --> 00:47:07,286 Никой,никой. 340 00:47:07,661 --> 00:47:11,331 Недейте да го правите. Недейте да се чешете. 341 00:47:12,207 --> 00:47:16,920 Ще вземе да се инфектира, И тогава ще сте много болен. 342 00:47:17,045 --> 00:47:19,089 Вие трябва да... 343 00:47:19,214 --> 00:47:21,258 Това ми харесва. Виждаш ли? 344 00:47:22,759 --> 00:47:24,803 Хм? 345 00:47:40,694 --> 00:47:43,363 Кога ще дойдете пак? 346 00:47:45,282 --> 00:47:47,117 Скоро. 347 00:47:47,493 --> 00:47:48,952 Скоро. 348 00:47:49,745 --> 00:47:51,788 Но не е необходимо да говорите. 349 00:47:52,748 --> 00:47:54,791 Никой не иска да слуша. 350 00:48:40,879 --> 00:48:44,216 A! Ето те тук. 351 00:50:08,217 --> 00:50:10,469 Все още не. 352 00:50:13,931 --> 00:50:15,974 Дойл,... 353 00:50:17,184 --> 00:50:19,311 .. разкажи ми. 354 00:50:29,279 --> 00:50:33,617 Изпратили са ме тук,защото аз съм единствения,който може да те познае. 355 00:50:37,037 --> 00:50:39,081 Това е всичко. 356 00:50:40,040 --> 00:50:42,084 Не съм открил нищо. 357 00:50:46,046 --> 00:50:48,632 Ти,шибаняк. 358 00:50:52,678 --> 00:50:56,306 Този град не е мой град. Не мога да си взема даже едно проклето пиене тук. 359 00:50:56,431 --> 00:50:58,475 Хайде. 360 00:50:59,393 --> 00:51:01,436 Ела тук! 361 00:51:01,979 --> 00:51:04,022 Знаеш ли,... 362 00:51:05,023 --> 00:51:07,401 .. аз ти вярвам. 363 00:52:10,255 --> 00:52:15,344 Ние ще те върнем, Дойл, при твоите приятели. Те, те търсят навсякъде,... 364 00:52:16,178 --> 00:52:18,680 .. и да не ми създаваш повече трудности. 365 00:52:19,473 --> 00:52:21,725 Защото ще се върнем. 366 00:52:54,800 --> 00:52:58,136 Това е американеца. - Да,това е американеца! 367 00:52:58,262 --> 00:53:00,305 Повикайте,Анри. 368 00:53:03,976 --> 00:53:05,394 Бартълами! 369 00:53:05,519 --> 00:53:07,938 Анри, ела бързо. 370 00:53:08,063 --> 00:53:10,107 Да. 371 00:57:55,809 --> 00:57:57,853 Мерси. 372 00:58:23,670 --> 00:58:26,131 Какво гледаш,задник? 373 00:58:57,120 --> 00:58:59,164 Така е по добре. 374 00:58:59,414 --> 00:59:01,458 Добре. 375 00:59:05,337 --> 00:59:08,882 Трябва ми доктор. Имам нужда от американски лекар. 376 00:59:09,007 --> 00:59:12,094 Докторите съхраняват в архив,документите. 377 00:59:13,720 --> 00:59:15,764 Какво искаш да пише там? 378 00:59:15,889 --> 00:59:18,350 Ченге-наркоман? 379 00:59:18,475 --> 00:59:21,270 Ще те изхвърлят от полицейските части. 380 00:59:21,395 --> 00:59:23,438 Пий. 381 00:59:24,982 --> 00:59:27,943 Милето! 382 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Студено е. 383 01:00:31,298 --> 01:00:34,635 Така значи,искаш да ми помогнеш. 384 01:00:43,018 --> 01:00:45,896 Чувствам се, като че ли цяла неделя съм ял бой. 385 01:00:46,313 --> 01:00:48,357 Били са три седмици. 386 01:00:51,360 --> 01:00:54,196 Къде бяхте вие през това време? - Търсихме те. 387 01:00:55,864 --> 01:01:00,035 Къде сте били,мамка му? - 52 мъже те търсеха през цялото време. 388 01:01:00,160 --> 01:01:05,415 О, по дяволите. Ако аз имах 52-ма да търсят някой, щях да го намеря за 3 часа! 389 01:01:05,541 --> 01:01:09,962 Да,но Марсилия не е Ню Йорк. - Нали,по дяволите,точно така е. 390 01:01:10,087 --> 01:01:13,215 Басирам се за шибаните ви задници, че това не е Ню Йорк. 391 01:01:13,590 --> 01:01:15,425 Скапан град. 392 01:01:15,551 --> 01:01:20,389 Иска ми се да взема тухлите на проклетия ти град и да ги тресна в шибаната ти глава. 393 01:01:20,514 --> 01:01:22,558 Може да си починеш сега 394 01:01:36,947 --> 01:01:40,325 По дяволите. Чувствам се като проклет игленик. 395 01:01:43,412 --> 01:01:48,125 Виж,Хенри... Провалих се,а и ти също? 396 01:01:49,334 --> 01:01:51,753 Да,и аз. - Виж, Аз съм... 397 01:01:52,546 --> 01:01:57,259 Виждал съм наркомани. Те си блъскат шибаните глави в стената. 398 01:01:57,384 --> 01:02:01,680 Отрязват главите на майките си за 5 долара. Ела тук,ти си в състояние да ме накараш... 399 01:02:01,805 --> 01:02:04,475 Аз ще говоря с твоята майка. 400 01:02:04,933 --> 01:02:07,936 Тя сигурно се гордее с теб. 401 01:02:08,061 --> 01:02:13,692 Ако дойде тук, ще и кажа.: - "Мис Дойл, аз ви представям вашия син-герой. " 402 01:02:13,817 --> 01:02:18,447 По дяволите. Няма ли да откажеш тези лайна? - Някога слушаш ли какво ти се говори? 403 01:02:19,364 --> 01:02:21,408 Какво,мамка ти! - O, ти... 404 01:02:35,297 --> 01:02:37,341 Не трябва да се оставяш сега. 405 01:02:38,509 --> 01:02:40,552 Не трябва да се даваш. 406 01:02:42,888 --> 01:02:44,932 Не трябва да се даваш. 407 01:03:13,544 --> 01:03:16,129 Не ги искам тези шибани шоколади. 408 01:03:22,261 --> 01:03:24,304 Това е. OK. 409 01:03:38,235 --> 01:03:43,073 Това не е добро за наркоманите. Правя го,макар и неохотно. 410 01:03:45,868 --> 01:03:47,911 Старая се. 411 01:05:05,739 --> 01:05:11,495 Хeй. Аз не искам твоето шибано спасение! Какво ще ми дадете? 412 01:05:11,620 --> 01:05:17,835 Почакай минута... OK. Искам един сочен хамбургер. 413 01:05:18,585 --> 01:05:21,255 Разбираш ли? С кърваво месо... 414 01:05:21,338 --> 01:05:26,510 .. и малко лук,кетчуп посолен, и бира. OK? Всичко ясно ли е? 415 01:05:27,094 --> 01:05:29,388 Хенри,чакай. Почакай минута. 416 01:05:30,597 --> 01:05:32,641 Аз имам нужда от малко помощ,Хенри. 417 01:05:33,475 --> 01:05:36,603 Нуждая се малко от помощ. Аз искам доктор, Хенри. 418 01:05:36,728 --> 01:05:37,771 Шибан американски лекар. - Забрави това. 419 01:05:37,896 --> 01:05:41,817 Не ми казвай да забравя Чакай. Почакай! 420 01:05:44,611 --> 01:05:48,949 Ще почакам,докато вземеш моя хамбургер. Всичко точно ли е? Аз ще почакам тук. 421 01:05:49,074 --> 01:05:51,618 Правилно... чакам до... Много добре,чакам. 422 01:05:52,161 --> 01:05:53,495 Проклятие... 423 01:05:53,620 --> 01:05:56,665 Това трябва да се промени. Не искам хамбургер. 424 01:05:56,790 --> 01:06:00,002 Искам... малко шоколад, Хенри. Ти знаеш ли какво мисля? 425 01:06:00,127 --> 01:06:04,965 Чакай!Аз искам шоколад,Хенри. Не френски овесени лайна,дай ми шоколад. 426 01:06:05,090 --> 01:06:07,509 Искам истински шоколад. 427 01:06:07,634 --> 01:06:11,305 Хенри донеси ми малко от кабинета ти... Аз зная по дяволите... Хенри! 428 01:06:11,430 --> 01:06:14,266 Знаеш ли кой ще те шиба,Хенри?! по дяволите! 429 01:06:20,522 --> 01:06:22,566 Да ти еба майката! 430 01:07:13,951 --> 01:07:17,871 Не казвай нищо,докато не видиш шибания си адвокат! 431 01:07:17,996 --> 01:07:20,040 Точно ли се изразих? 432 01:07:32,177 --> 01:07:34,680 Това е... 433 01:07:34,805 --> 01:07:38,725 Това е действително добро. Аз никога не пия това в къщи,знаеш. 434 01:07:38,851 --> 01:07:42,146 "Гастон дьо Лангранж. Коняк. " 435 01:07:42,271 --> 01:07:44,189 Това е хубаво. 436 01:07:44,606 --> 01:07:46,942 Единствено най доброто за теб, Дойл. 437 01:07:47,067 --> 01:07:49,111 Проклятие. 438 01:07:50,070 --> 01:07:53,657 Когато бях млад никога не съм пил, защото мислех,че е провинение,... 439 01:07:53,782 --> 01:07:55,826 .. имах търпението на монахиня. 440 01:07:55,951 --> 01:07:59,204 Ти католик ли си? - В оставка. 441 01:08:00,664 --> 01:08:02,708 В оставка?! 442 01:08:03,959 --> 01:08:08,088 В оставка, а? Това ли пише в документите... 443 01:08:08,213 --> 01:08:10,382 Да не взимаш пенсия? 444 01:08:15,137 --> 01:08:17,431 О,по дяволите. 445 01:08:17,556 --> 01:08:19,600 Aаххх... 446 01:08:26,356 --> 01:08:28,400 Освен това,всичко... 447 01:08:29,985 --> 01:08:34,907 Ти не мислиш да направиш това? Но освен това всичко това... 448 01:08:40,078 --> 01:08:43,499 Когато съм бил... хм... 449 01:08:44,875 --> 01:08:50,380 .. млад, знаеш, заедно с монахините сме се изповядвали и освен това,... 450 01:08:50,506 --> 01:08:53,175 .. Аз бях... бейзболист. 451 01:08:54,301 --> 01:08:56,345 И съм бейзболист! 452 01:08:57,429 --> 01:08:59,473 Бейзболен играч. 453 01:08:59,598 --> 01:09:02,768 Така де. Знаеш ли, имам три тъчдауна за янките. 454 01:09:04,061 --> 01:09:08,732 Знаеш кои са янките? - Да."Янки елате в къщи. " 455 01:09:08,857 --> 01:09:10,901 Нееее! 456 01:09:13,987 --> 01:09:15,823 Не... 457 01:09:20,744 --> 01:09:22,788 аах... 458 01:09:24,790 --> 01:09:27,960 Не, бейзболните янки... бейзболен тим. 459 01:09:28,377 --> 01:09:31,338 Така де, имам три тъчдауна с тях и... 460 01:09:32,214 --> 01:09:35,592 .. те ме изпращаха чак до... не е важно. 461 01:09:35,717 --> 01:09:39,972 И проблемът... проблема... проблема е в тази... 462 01:09:42,349 --> 01:09:45,519 .. шибана клиника, и в теб... 463 01:09:48,480 --> 01:09:51,817 .. стиснато копеле,шибан мошенник. 464 01:09:51,942 --> 01:09:56,238 И ти... ти играеш на дребно... и ти... 465 01:10:00,325 --> 01:10:02,995 Мога да ти бия дузпата,шибаняк. 466 01:10:03,453 --> 01:10:05,497 Шибаняк! 467 01:10:07,541 --> 01:10:09,835 Знаеш ли какво значи "шибан"? - Да. 468 01:10:09,960 --> 01:10:12,713 Да. 469 01:10:13,463 --> 01:10:16,717 Тренирал съм го това... 470 01:10:16,842 --> 01:10:19,511 .. и си спомням,като бях млад,... 471 01:10:19,636 --> 01:10:23,015 .. как лесно взех изпита за полицай. 472 01:10:26,643 --> 01:10:28,687 Какво дете беше Мики Maну. 473 01:10:36,695 --> 01:10:39,239 Знаеш ли кой е Мики Maну? 474 01:10:39,364 --> 01:10:42,951 Ти шибана главо. - Не. Не го познавам. 475 01:10:44,995 --> 01:10:47,998 Не знаеш кой е Мики Maну? А? 476 01:10:49,583 --> 01:10:51,627 А, Уйли Mейс? 477 01:10:51,752 --> 01:10:57,966 Чуваш ли! Уйли Mейс! Силния Уйли Mейс. Схващаш ли? 478 01:11:00,010 --> 01:11:02,054 Не. 479 01:11:05,057 --> 01:11:08,268 Макс Ланиер,наркомана. 480 01:11:11,396 --> 01:11:14,900 Джийн Кейли. Помниш ли Джийн Кейли? 481 01:11:15,526 --> 01:11:19,112 Джим Кели? - Джим... Нее,Джийн Кейли. 482 01:11:20,280 --> 01:11:22,491 Джийн Кейли,шибания скиор. 483 01:11:23,158 --> 01:11:25,911 O, знам го-Жан Клод Kели. 484 01:11:26,036 --> 01:11:29,164 Какво казваш! Да.Мамка му. 485 01:11:30,666 --> 01:11:32,543 Добър атлет. 486 01:11:35,003 --> 01:11:40,467 Да, и... Уайти Форд. По дяволите. Знаеш ли кой е Уайти Форд? 487 01:11:42,177 --> 01:11:46,014 O... мамка му. Той е превъзходен, дребен бейзболист. 488 01:11:46,140 --> 01:11:50,310 Как може да не знаеш. Той е превъзходен,дребен бейзболист,левичар. 489 01:11:50,435 --> 01:11:53,647 Левичар? - Да. Той е левичар. 490 01:11:54,398 --> 01:11:57,192 Мислиш,че е комунист? - Не, той е републиканец. 491 01:11:57,317 --> 01:12:02,072 Обаче това е нещо друго,казвам ти. Това е друго. Той е... 492 01:12:06,869 --> 01:12:08,787 Той е... 493 01:12:09,538 --> 01:12:11,373 .. хм... левак. 494 01:12:11,498 --> 01:12:13,709 Той хвърля с лявата си ръка. 495 01:12:13,834 --> 01:12:16,712 Разбираш ли? С южната си ръка. 496 01:12:17,379 --> 01:12:19,840 С южната си лапа. 497 01:12:19,965 --> 01:12:22,634 Затова казваме,че е левак. 498 01:12:23,594 --> 01:12:26,430 Чат ли си? 499 01:12:27,347 --> 01:12:29,391 Гледай тук... 500 01:12:48,452 --> 01:12:51,121 Виж как се прави. Стой така. 501 01:12:52,122 --> 01:12:54,666 Хвърли ми тази топка. 502 01:12:54,791 --> 01:12:58,128 Почакай минута. 503 01:13:01,006 --> 01:13:03,050 OK. Готов. 504 01:13:06,553 --> 01:13:09,640 Никога не си гледал бейзбол, не си играл? - Не. 505 01:13:09,765 --> 01:13:11,809 По дяволите. 506 01:13:14,478 --> 01:13:18,190 Е, Уайти Форд е превъзходен левак. 507 01:13:19,733 --> 01:13:21,777 Той е... 508 01:13:32,746 --> 01:13:35,874 Дай ми едно,Хенри,бързо! 509 01:13:46,301 --> 01:13:49,680 Мамка ти! 510 01:13:53,559 --> 01:13:55,686 Изпий това. 511 01:14:21,837 --> 01:14:25,757 Ударих шибаната ябълка с шибания стик! 512 01:14:29,261 --> 01:14:34,433 Кажи ми не си ли левак. - Казвам ти-ти си един шибан левак! 513 01:14:37,436 --> 01:14:40,522 Не мога да търпя повече! - А Мики Maну. 514 01:14:40,647 --> 01:14:42,691 Мики Maну да го духа! 515 01:14:47,613 --> 01:14:51,742 Караш ли ски? - Като ме гледаш мога ли да карам ски, а?! 516 01:14:52,576 --> 01:14:54,912 Едва мога да вървя. 517 01:14:57,414 --> 01:15:00,000 Нуждая се от помощ, проклет глупак! 518 01:15:03,754 --> 01:15:05,797 По дяволите. 519 01:15:18,268 --> 01:15:22,940 Ето ти закуска. Надявам се, че ще можеш да изядеш това. - Ще опитам. 520 01:15:40,791 --> 01:15:43,544 Защо не ме заведеш в къщи? - Все още не. 521 01:15:47,422 --> 01:15:50,467 Бездушен си. Бъди по сърдечен. 522 01:15:52,302 --> 01:15:55,597 Искаш ли да разгледаме хубавата Марсилия? 523 01:16:13,782 --> 01:16:17,077 Не си спомням нищо. Хората които мо го начукаха. 524 01:16:17,202 --> 01:16:19,705 Нищо? Никакви подробности? 525 01:16:22,332 --> 01:16:24,626 Не си спомням нищо. 526 01:16:47,274 --> 01:16:49,818 Щеше ми се малко от онова. 527 01:16:49,943 --> 01:16:53,822 Правиш се на дете. Жената веднага ще ти даде да го довършиш. 528 01:16:54,781 --> 01:16:56,950 Не сладоледа, глупак. Какво ще яде тя. 529 01:17:07,461 --> 01:17:09,838 Слушай внимателно, кажи ми истината. 530 01:17:12,758 --> 01:17:15,177 Начукаха ми го,не е ли така? 531 01:17:21,308 --> 01:17:23,852 Кой направи това? 532 01:17:24,645 --> 01:17:27,231 Някакви отличителни белези? 533 01:17:36,114 --> 01:17:38,575 Изпратиха ме тук да работя заедно с вас. 534 01:17:43,121 --> 01:17:47,167 А вие ме използвахте като примамка, обаче Шарние ме отвлече. 535 01:17:50,420 --> 01:17:52,923 Това е чудесно. Чудесно. 536 01:17:55,968 --> 01:17:58,178 Защо не си направи сметката по рано? 537 01:18:00,889 --> 01:18:03,308 Защо не съм си направил сметката по рано? 538 01:18:08,355 --> 01:18:10,566 Затова защото съм по голям задник от теб. 539 01:20:19,903 --> 01:20:21,989 Хенри? Дойл е. 540 01:20:22,072 --> 01:20:25,742 Работиш до късно? - Къде си Попай? 541 01:20:25,909 --> 01:20:29,663 Аз съм на мястото,където ме държеше Шарние. Внезапно се сетих за това. 542 01:20:29,830 --> 01:20:32,332 До хотел Колонада. Използвали са хотел Тангер. 543 01:20:32,416 --> 01:20:34,668 Улица Рапату. Запомни ли? 544 01:20:35,294 --> 01:20:37,212 Стой където си. - OK. 545 01:20:37,379 --> 01:20:41,675 O,Хенри. Донеси вода.Гледай да е повече. 546 01:21:00,068 --> 01:21:02,112 Какво искате? 547 01:21:02,237 --> 01:21:04,281 Изтребител. - Какво? 548 01:21:04,406 --> 01:21:07,493 Плъхове. Ти имаш плъхове, приятел. Имаш плъхове... 549 01:21:40,901 --> 01:21:44,154 Излизайте от там шибани плъхове! 550 01:21:45,113 --> 01:21:47,241 Излизайте навън,ще ви запаля! 551 01:22:06,218 --> 01:22:08,971 Хайде,плъхове! Навън! 552 01:22:16,103 --> 01:22:17,688 Всички навън! 553 01:22:22,484 --> 01:22:25,154 Хей,хей,хей! Движи се! Ти маце също! 554 01:23:07,571 --> 01:23:10,616 Хей! Мустакатите,ще ви еба майката! 555 01:23:18,415 --> 01:23:20,250 Хей! 556 01:23:42,439 --> 01:23:46,735 Дойл! Дойл,ти знаеше! Ти си знаел името на това място. 557 01:23:46,860 --> 01:23:50,989 Ти знаеш и ще ми кажеш,Дойл! Аз заслужавам отговор! 558 01:23:53,700 --> 01:23:56,870 Гледай! Това е твоя отговор. Мамка ти! 559 01:23:56,995 --> 01:24:00,290 Аз съм по следите на Шарние и ще взема неговия задник! 560 01:24:02,125 --> 01:24:05,337 Къде е той,мама ти дееба? Къде е той?! 561 01:24:17,975 --> 01:24:20,978 Това е достатъчно! Спри,Дойл! 562 01:24:21,103 --> 01:24:24,022 Виж това, задник! 563 01:24:24,148 --> 01:24:26,150 Той ще ни каже,каквото искаме. 564 01:24:26,275 --> 01:24:28,360 Това е достатъчно. - OK. 565 01:24:28,485 --> 01:24:31,155 По добре да си прав. Казвам ти. 566 01:24:31,530 --> 01:24:33,574 Ще те държа под око. 567 01:24:34,658 --> 01:24:36,702 Ще те пречукам,боклук. 568 01:24:37,327 --> 01:24:39,371 Виж ми шапката. 569 01:25:32,591 --> 01:25:35,344 Този път, Дойл, стой точно до мен. 570 01:25:36,428 --> 01:25:38,263 Ела. 571 01:28:08,914 --> 01:28:10,958 Къде е шибания ми пистолет?! 572 01:29:20,652 --> 01:29:23,739 Надявам се да можеш да плуваш, задник! 573 01:29:54,311 --> 01:29:57,314 Хей, Дойл, хайде! 574 01:32:25,003 --> 01:32:26,672 Анри! Анри! 575 01:33:04,334 --> 01:33:05,878 Да? 576 01:33:06,003 --> 01:33:08,046 Дойл? 577 01:33:17,556 --> 01:33:21,226 Комисар Делакроа. Той иска паспорта ти. 578 01:33:23,187 --> 01:33:27,483 Има самолет утре сутрин през Барселона за Ню Йорк. 579 01:33:27,608 --> 01:33:31,820 Ще си вземеш паспорта обратно, като хванеш полета. 580 01:33:43,040 --> 01:33:45,292 Необходимо ли е да превеждам? 581 01:33:49,838 --> 01:33:51,965 Шефа ти те чака в Ню Йорк. 582 01:33:54,343 --> 01:33:56,595 Твоя паспорт, Попай. 583 01:33:59,431 --> 01:34:02,810 Кажи му,че съм го изгубил на пристанището. 584 01:34:27,084 --> 01:34:30,629 Можеш да останеш в хотела,ако искаш. 585 01:36:55,858 --> 01:36:58,026 Моят френски не е добър. Говорете на английски. 586 01:36:58,152 --> 01:37:01,738 Нищо няма да кажа,докато не дойде консула. Нищо не знам за последната нощ. 587 01:37:01,864 --> 01:37:04,533 Сигурно знаете нещо за пробиването на корпуса. 588 01:37:04,616 --> 01:37:08,620 Спряхме да поправим кормилото! Не знам нищо за дрогата! 589 01:37:08,745 --> 01:37:12,249 Искате ли да чакате тук, капитане. - Тръгваме назад към холандска територия 590 01:37:12,374 --> 01:37:15,669 Не! Вие сте на френска територия, и вие ще останете на френска територия. 591 01:37:37,357 --> 01:37:40,194 Не искам да виждам това. Скрий го под сакото. 592 01:37:41,570 --> 01:37:44,656 Какво ще правите сега? - Ще чакаме. 593 01:37:44,781 --> 01:37:47,743 Когато се появи консула, Ще отидем до управлението и ще говорим. 594 01:37:47,868 --> 01:37:50,078 На консула няма да му хареса, да говорим толкова. 595 01:37:50,537 --> 01:37:54,166 Вчера се объркаха плановете на Шарние. Той не е платил. 596 01:37:54,666 --> 01:37:58,670 Щеше да плати след доставката. Последната нощ не беше удобен момент. 597 01:37:58,712 --> 01:38:01,256 Този холандец чака да получи парите си. 598 01:38:01,381 --> 01:38:05,928 Може в Холандия, с депозит от Женева. - Не, това ще да стане тук, в брой. 599 01:38:06,178 --> 01:38:09,723 Шарние е спечели много. Той е взел пари от тази история, казвам ти. 600 01:38:09,848 --> 01:38:12,184 Не знам. - Виж. 601 01:38:12,935 --> 01:38:15,938 Ако ти следваш този човек по всички краища на Европа, ще отнеме седмици... 602 01:38:16,063 --> 01:38:18,774 И ще намериш торба с дребни пари. 603 01:38:18,899 --> 01:38:21,568 Пусни го. Пусни го да си върви. 604 01:38:23,153 --> 01:38:25,656 Той ще ни отведе точно до Шарние. 605 01:38:35,040 --> 01:38:37,084 Задължен си ми. 606 01:38:56,478 --> 01:38:58,522 OK, мерси. 607 01:39:07,406 --> 01:39:11,785 Ние покриваме пристанището, в случай,че той дойде на кораба. 608 01:39:13,745 --> 01:39:17,749 Кога ще тръгне кораба? - След два дни. 609 01:39:21,295 --> 01:39:22,421 OK. 610 01:40:04,922 --> 01:40:08,592 Ще имаме проблем, ако не откриеме нещо до утре, Попай. 611 01:42:12,466 --> 01:42:14,510 Хей,гледай. Погледни! 612 01:42:23,602 --> 01:42:26,897 Какво правиш с този бинокъл- харесва ти да гледаш? 613 01:42:37,574 --> 01:42:40,577 Александър,Раул,... - Елате тук! 614 01:43:44,057 --> 01:43:46,101 Приближават. 615 01:44:07,623 --> 01:44:09,750 Хей,той е там. - Кой,първия ли? 616 01:44:11,043 --> 01:44:15,380 Човекът с цигара в устата. Те си размениха чантите! 617 01:44:15,923 --> 01:44:18,383 Бяла яка. Той има бяла яка. 618 01:44:22,054 --> 01:44:25,682 Кажи им,той носи бяло-синя чанта на рамото си. 619 01:44:29,812 --> 01:44:32,731 Ще пресече кръстовището. 620 01:44:58,340 --> 01:44:59,758 Да. 621 01:45:53,103 --> 01:45:56,190 Исусе, погледни това. 622 01:47:54,683 --> 01:47:56,101 Той отива в Арабския квартал. 623 01:49:59,391 --> 01:50:01,435 Насам! 624 01:50:15,616 --> 01:50:17,242 Дойл! 625 01:53:49,037 --> 01:53:51,081 Пази се! Излизай! 626 01:54:02,926 --> 01:54:04,970 Движи се. Хайде! 627 01:57:56,869 --> 01:57:59,037 Шарние! 628 01:58:05,335 --> 01:58:10,757 Превод: PURPORKO Редакция и тайминг Георги Гошев - GOJAA