1
00:00:22,090 --> 00:00:26,999
Фалшификаторът
2
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
Добро утро.
3
00:01:16,628 --> 00:01:21,086
Кътър!
Адвокатът ти е тук!
4
00:01:31,087 --> 00:01:36,963
Няма какво да направя. Обжалването е
отхвърлено. Остават ти само 11 месеца.
5
00:01:37,088 --> 00:01:39,005
10 месеца.
- Да, както и да е.
6
00:01:39,130 --> 00:01:42,838
Още по-добре.
Просто се отпусни и изчакай.
7
00:01:42,963 --> 00:01:45,005
Звънни на Кийгън.
8
00:01:45,672 --> 00:01:48,964
Не.
- Обади се.
9
00:01:49,047 --> 00:01:52,089
Като адвокат те съветвам
да изчакаш 11 месеца.
10
00:01:52,172 --> 00:01:53,922
10 месеца!
11
00:01:54,006 --> 00:01:56,089
Мартин, обади му се!
12
00:02:16,924 --> 00:02:19,091
Хубава кола.
- Познаваш Дафни.
13
00:02:19,216 --> 00:02:22,425
Какво да направиш...
14
00:02:22,508 --> 00:02:23,925
Какво става, Рей?
15
00:02:24,008 --> 00:02:27,009
Остават 9 месеца,
а ти звъниш на Кийгън?
16
00:02:27,092 --> 00:02:28,925
Защо го направи?
17
00:02:29,009 --> 00:02:33,217
Тази цена ще се плати трудно.
18
00:02:37,968 --> 00:02:39,968
Мамка му.
19
00:02:49,969 --> 00:02:51,844
Ще ми кажеш ли какво става?
20
00:02:51,969 --> 00:02:54,969
Да, ще ти кажа.
21
00:03:21,013 --> 00:03:22,888
Боже!
22
00:03:22,972 --> 00:03:26,013
Какво правиш тук?
Не трябва да си тук.
23
00:03:26,097 --> 00:03:29,764
Избягах, татко.
- Много смешно.
24
00:03:29,847 --> 00:03:33,056
Къде е той?
- Горе.
25
00:03:34,889 --> 00:03:37,973
Как се измъкна, Реймънд?
26
00:04:06,934 --> 00:04:08,975
Да?
27
00:04:09,892 --> 00:04:11,892
Хей.
28
00:04:17,059 --> 00:04:22,060
Татко, как се измъкна?
29
00:04:23,102 --> 00:04:28,352
Съдията реши да приеме обжалването ми.
30
00:04:30,894 --> 00:04:33,686
Не знаех, че това ти харесва.
31
00:04:35,061 --> 00:04:38,061
Върху какво работиш?
Изглежда добре.
32
00:04:41,936 --> 00:04:44,353
Просто парчета пластмаса.
33
00:04:44,437 --> 00:04:47,479
Трябва да намериш двойките.
Да боядисаш детайлите.
34
00:04:47,562 --> 00:04:49,937
Татко...
35
00:04:51,104 --> 00:04:53,229
Нека не започваме така.
36
00:05:01,021 --> 00:05:04,647
Добре.
37
00:05:12,147 --> 00:05:15,064
Как върви?
38
00:05:24,148 --> 00:05:28,940
Има няколко изпита утре.
39
00:05:34,232 --> 00:05:38,524
Как да знам,
че няма да направиш някоя глупост?
40
00:05:38,608 --> 00:05:41,441
За да си тук?
41
00:05:43,983 --> 00:05:46,108
Забрави.
42
00:06:32,529 --> 00:06:34,737
Нека мина, благодаря.
43
00:06:34,863 --> 00:06:38,779
Може ли да мина?
Госпожо?
44
00:06:40,863 --> 00:06:42,947
Влез тук.
45
00:06:43,822 --> 00:06:46,905
Тъкмо си държах оная работа
и си мислех:
46
00:06:46,989 --> 00:06:48,780
"Кога ли той ще дойде?"
47
00:06:48,864 --> 00:06:50,739
Томи.
- Какво?
48
00:06:50,822 --> 00:06:53,739
Точно там.
- Мамка му.
49
00:06:53,864 --> 00:06:55,864
Не може да се види от ъгъла,
50
00:06:55,948 --> 00:06:57,739
но определено има кураж.
51
00:06:57,823 --> 00:07:00,115
Продава зад бара ми.
52
00:07:00,240 --> 00:07:02,740
Ще се оправя.
- Трябва да се оправя.
53
00:07:02,823 --> 00:07:05,073
Шибани наркомани.
54
00:07:12,032 --> 00:07:15,866
Рей, обади ми се с оставащи
10 месеца,
55
00:07:15,991 --> 00:07:18,825
защото ти доскуча ли?
56
00:07:18,950 --> 00:07:22,116
Оценявам това, което направи.
Трябва ми време.
57
00:07:22,200 --> 00:07:24,867
50 бона, Рей.
58
00:07:24,950 --> 00:07:27,617
Това е цената за съдията.
59
00:07:27,742 --> 00:07:32,701
А времето е нещо,
с което не разполагаш сега.
60
00:07:32,951 --> 00:07:35,909
Не ме гледай така, Рей.
61
00:07:35,993 --> 00:07:39,118
Не трябваше да напускаш
бизнеса с онези.
62
00:07:40,076 --> 00:07:43,868
Използват резачки, Рей.
63
00:07:43,993 --> 00:07:47,160
В сравнение с тях,
аз съм доста състрадателен.
64
00:07:48,077 --> 00:07:50,911
Виждал ли си това?
- Да.
65
00:07:51,036 --> 00:07:52,911
Направи го.
- Какво?
66
00:07:53,036 --> 00:07:55,411
Как така да го направя?
67
00:07:55,536 --> 00:07:57,661
Да го фалшифицирам ли?
68
00:07:59,911 --> 00:08:02,786
Това е Моне.
За какво?
69
00:08:02,870 --> 00:08:04,912
За да откраднеш оригинала.
70
00:08:05,162 --> 00:08:07,995
За каква кражба говориш?
71
00:08:08,079 --> 00:08:11,996
След три седмици ще бъде на
изложбата.
72
00:08:12,079 --> 00:08:15,038
Човекът, който го иска
ще бъде в Бостън.
73
00:08:15,121 --> 00:08:16,996
Само за една нощ.
74
00:08:17,121 --> 00:08:18,788
Това е невъзможно.
75
00:08:18,871 --> 00:08:21,746
Не съм в състояние да го направя.
76
00:08:21,830 --> 00:08:26,997
Или се съгласяваш, или ще се обадя и ще
се върнеш в затвора.
77
00:08:27,830 --> 00:08:31,081
Давам ти 48 часа, за да решиш.
78
00:08:31,956 --> 00:08:34,039
Добре дошъл у дома, Рей.
79
00:08:38,748 --> 00:08:40,748
Съжалявам, госпожо!
80
00:08:40,956 --> 00:08:42,957
Къде отиваш?
81
00:08:43,040 --> 00:08:45,748
Не съм те виждала тук.
Аз съм Катрин.
82
00:08:45,832 --> 00:08:47,957
Аз съм Рей.
- Приятно ми е.
83
00:08:47,999 --> 00:08:49,832
Познаваш ли Томи?
84
00:08:49,915 --> 00:08:51,916
Томи?
85
00:08:52,457 --> 00:08:53,916
Да.
86
00:08:53,999 --> 00:08:58,458
Трябва да...
- Искаш ли да отидем някъде?
87
00:08:59,916 --> 00:09:01,916
Благодаря.
88
00:09:04,042 --> 00:09:06,792
Това ли е колата ти?
Страхотна е!
89
00:09:06,917 --> 00:09:08,750
Да те оставя ли някъде?
90
00:09:08,875 --> 00:09:10,917
Да ме оставиш?
- Имам работа.
91
00:09:11,042 --> 00:09:13,709
Не искаш да бъдеш с мен.
92
00:09:13,834 --> 00:09:16,001
Стой далеч от Томи Кийгън.
93
00:09:16,084 --> 00:09:20,168
Има по-добри хора и много
по-добри места.
94
00:09:24,210 --> 00:09:29,085
Сериозно ли?
95
00:09:47,962 --> 00:09:50,129
Гладен ли си?
96
00:09:51,129 --> 00:09:53,212
Не и за това.
97
00:09:57,171 --> 00:10:00,963
Нека бъдат яйца, тогава.
98
00:10:08,505 --> 00:10:09,964
Къде е дядо?
99
00:10:10,047 --> 00:10:14,172
Излезе.
Аз ще те закарам днес.
100
00:10:22,131 --> 00:10:25,798
Заради местоположението в центъра
на мозъчния ствол,
101
00:10:25,882 --> 00:10:30,090
това го прави много трудно да се
премахне с операция.
102
00:10:30,799 --> 00:10:32,924
Съжалявам, г-н Кътър.
103
00:10:33,049 --> 00:10:35,799
Знам, че е трудно.
104
00:10:35,924 --> 00:10:38,758
Имате ли въпроси?
- Какво ще правим сега?
105
00:10:38,883 --> 00:10:40,800
Какъв е планът?
106
00:10:40,925 --> 00:10:43,675
План?
- Да, ще го боли ли?
107
00:10:43,800 --> 00:10:48,300
Какво ще се случи?
- Трябва да се съсредоточим
108
00:10:48,384 --> 00:10:51,467
върху Уилям.
Трябва да е спокоен през процеса.
109
00:10:51,551 --> 00:10:53,842
И след това какво?
110
00:10:55,093 --> 00:10:59,760
Знаете, че е невъзможно
да се каже.
111
00:10:59,885 --> 00:11:03,010
Всеки пациент е различен.
112
00:11:10,844 --> 00:11:15,011
Е, и?
- Какво?
113
00:11:16,969 --> 00:11:18,970
Какво казаха?
114
00:11:22,470 --> 00:11:23,887
Кога ще го извадят?
115
00:11:24,095 --> 00:11:27,804
Извадят? Защо да го вадят.
116
00:11:27,929 --> 00:11:32,554
Има ли друг вариант.
117
00:11:37,138 --> 00:11:41,013
Химеотерапията ще ме излекува ли?
- Какво ти става?
118
00:11:41,096 --> 00:11:43,888
Татко?
- Мамка му.
119
00:11:44,097 --> 00:11:47,055
Ще ме излекува ли?
- Уил...
120
00:11:47,180 --> 00:11:51,722
Татко, кажи ми истината поне
веднъж.
121
00:11:57,931 --> 00:12:01,473
Не знам.
122
00:12:43,518 --> 00:12:45,393
Дядо?
123
00:12:45,518 --> 00:12:47,769
Мога ли и аз да пия?
124
00:13:11,562 --> 00:13:15,313
Шон Макгил, живял в Кеймбридж.
Става на 28 днес.
125
00:13:15,438 --> 00:13:17,771
Познавах го.
Барман в "Двореца."
126
00:13:17,854 --> 00:13:20,563
Говорих с него, преди да го уволнят.
127
00:13:21,242 --> 00:13:22,314
Фин Герити.
128
00:13:22,514 --> 00:13:27,042
Когато застъпи на смяна го хванах.
Не знам в какво, но беше изплашен.
129
00:13:27,381 --> 00:13:29,464
Кийгън има ли нещо общо?
- Не.
130
00:13:29,589 --> 00:13:31,548
Елате и свършете работата си.
131
00:13:31,631 --> 00:13:34,290
Занесете следите от хероин,
за да ги съпоставим.
132
00:13:34,473 --> 00:13:37,507
Защо не провериш за отпечатъци?
133
00:13:37,759 --> 00:13:41,270
Глупаво е да позволяваме на местната
полиция да се замесва.
134
00:13:41,705 --> 00:13:44,607
Искаш ли да ти донеса кърпичка?
135
00:13:44,690 --> 00:13:46,649
Какво искаш да знаеш?
136
00:13:46,732 --> 00:13:48,607
Има човек, Рей.
137
00:13:48,732 --> 00:13:51,191
Срещна се с Кийгън онази нощ.
138
00:13:51,274 --> 00:13:54,316
Кара син "Скайларк" с номер
J433K6.
139
00:13:55,783 --> 00:13:58,812
Добре, кое му е специалното?
- Не знам.
140
00:14:00,455 --> 00:14:02,497
Той ме направи...
- Направил те!
141
00:14:02,666 --> 00:14:05,487
Мислех си, че "Борба с наркотиците"
те направиха.
142
00:14:05,622 --> 00:14:08,242
Направиха ме просто ченге.
- Така ли?
143
00:14:11,984 --> 00:14:14,067
Говори ли с Кийгън?
144
00:14:15,943 --> 00:14:18,693
Какво иска?
- Отговор.
145
00:14:18,818 --> 00:14:20,818
Утре.
146
00:14:20,985 --> 00:14:23,193
За работа ли?
147
00:14:23,277 --> 00:14:25,277
Да.
148
00:14:26,068 --> 00:14:28,069
Какво искаш?
149
00:14:28,194 --> 00:14:30,944
Какво искам?
150
00:14:31,894 --> 00:14:36,178
Това, което винаги съм искал, Карл.
Да отида в Таити и да живея като Гоген.
151
00:14:37,534 --> 00:14:39,243
Таити?
152
00:14:39,368 --> 00:14:41,409
Да.
153
00:14:43,326 --> 00:14:45,493
Какво иска Уил?
154
00:14:50,410 --> 00:14:52,369
Не знам.
155
00:15:04,947 --> 00:15:07,114
Уил, виж това.
156
00:15:07,905 --> 00:15:10,989
Не си и помисляй.
- Какво?
157
00:15:11,072 --> 00:15:14,906
Не го прави.
- Не искаш ли да срещнеш хора?
158
00:15:14,989 --> 00:15:16,906
Не, не искам.
159
00:15:17,031 --> 00:15:19,906
Да срещна Том Брейди в Дисни Уърлд?
- Защо не?
160
00:15:20,031 --> 00:15:22,740
Защото е срамно,
какъв е смисълът?
161
00:15:22,865 --> 00:15:25,740
Нищо ли не искаш да правиш?
- Искам да спрем да говорим.
162
00:15:25,865 --> 00:15:30,407
Здравей, красавецо, отдавна ли чакаш?
- Не.
163
00:15:40,116 --> 00:15:44,825
Ако го направя?
- Татко, недей.
164
00:15:44,908 --> 00:15:47,992
Ако го направя ще изпълня
желание.
165
00:15:48,075 --> 00:15:51,867
Дори може три желания,
като Джина.
166
00:15:51,951 --> 00:15:55,701
Татко, ти не си Джин.
167
00:15:55,784 --> 00:15:59,910
Сериозен съм.
Може да си пожелаеш всичко.
168
00:16:00,547 --> 00:16:02,547
Каквото и да е.
169
00:16:04,993 --> 00:16:06,952
Сякаш ще го изпълниш.
170
00:16:07,077 --> 00:16:11,119
Откъде знаеш?
Дай ми шанс.
171
00:16:11,202 --> 00:16:13,202
Добре, тогава.
172
00:16:13,911 --> 00:16:18,369
Знаеш ли какво искам?
Да нямам рак.
173
00:16:22,036 --> 00:16:26,037
Не е справедливо.
- Не знам, татко.
174
00:16:26,120 --> 00:16:29,120
Ти си Джинът, нали?
175
00:16:44,872 --> 00:16:46,997
Мисля, че момичетата те гледаха.
176
00:16:47,122 --> 00:16:50,872
Татко, спри.
- Сериозен съм.
177
00:16:52,081 --> 00:16:55,414
Не правеха така,
като бях на 20.
178
00:16:55,498 --> 00:16:59,915
Шегувам се.
Имаше приятелка, Трейси, нали?
179
00:16:59,998 --> 00:17:02,790
Или Трикси, нещо подобно?
180
00:17:03,040 --> 00:17:05,873
Откъде знаеш?
- От дядо ти.
181
00:17:05,957 --> 00:17:09,874
Питах постоянно за теб.
182
00:17:09,957 --> 00:17:12,166
За Триша ли говориш?
183
00:17:17,041 --> 00:17:22,000
Да, Триша.
От колко време бяхте заедно?
184
00:17:22,125 --> 00:17:25,000
Татко, нека не говорим за това.
185
00:17:26,083 --> 00:17:30,000
Трябва да отида до тоалетната.
186
00:17:33,917 --> 00:17:36,959
Синът ми седи там,
може да поръча всичко,
187
00:17:37,043 --> 00:17:41,043
а аз искам чийзбургер и кафе.
188
00:17:46,919 --> 00:17:49,835
Какъв ден е днес, Кътър?
- Знам какъв е.
189
00:17:49,919 --> 00:17:52,836
Слушай.
Обядвам със сина си.
190
00:17:52,919 --> 00:17:56,961
Кажи на Томи, че ще се видим по-късно.
Не съм забравил.
191
00:17:57,044 --> 00:17:59,295
Къде мислиш, че отиваш?
192
00:18:12,171 --> 00:18:15,004
Кой е този в тоалетната?
- За какво говориш?
193
00:18:15,088 --> 00:18:17,921
Татко, видях, че го последва.
194
00:18:18,046 --> 00:18:20,005
Бургер без лук и със сирене.
195
00:18:20,088 --> 00:18:23,047
Нещо друго?
- Не, благодаря.
196
00:18:23,130 --> 00:18:25,880
Сирене?
Само това ли?
197
00:18:25,963 --> 00:18:27,047
Да.
- Защо?
198
00:18:27,130 --> 00:18:32,214
Стомахът ме боли,
не се притеснявай за това.
199
00:18:33,089 --> 00:18:35,964
Няма ли да ми кажеш кой беше?
200
00:18:37,214 --> 00:18:41,131
Дължа пари на шефа ми и дойде
да ми напомни.
201
00:18:42,006 --> 00:18:43,923
Колко пари?
202
00:18:44,048 --> 00:18:46,715
Не искам да те натоварвам с това.
203
00:18:46,799 --> 00:18:50,966
Не ми пука, кажи ми.
Не знам защо те е страх да ми кажеш.
204
00:18:52,091 --> 00:18:55,716
50 хиляди долара.
- 50 бона?
205
00:18:56,924 --> 00:19:00,341
Защо му дължиш толкова много?
206
00:19:06,008 --> 00:19:08,675
Защото плати на съдията,
207
00:19:08,759 --> 00:19:11,801
за да го подкупи и да ме пусне
по-рано.
208
00:19:13,009 --> 00:19:16,926
За да прекарам време с теб.
209
00:19:38,845 --> 00:19:44,428
Искам да се запозная с майка ми.
- Какво?
210
00:19:44,970 --> 00:19:47,095
Искам да се запозная с майка ми.
211
00:19:47,179 --> 00:19:49,012
Майка ти?
- Да, татко.
212
00:19:49,095 --> 00:19:51,887
Искам да се срещна с нея.
213
00:19:52,137 --> 00:19:53,554
Боже...
214
00:19:53,679 --> 00:19:56,846
С Джина ли говоря или не?
215
00:19:56,929 --> 00:20:00,846
Не знам къде е.
- Каза, че се е преместила в апартамент.
216
00:20:00,930 --> 00:20:05,388
Да, точно.
- Добре, тогава.
217
00:20:05,847 --> 00:20:08,097
Това е първото ми желание.
218
00:20:17,931 --> 00:20:20,056
Агент Пейсли, хванах го.
219
00:20:20,181 --> 00:20:23,807
Реймънд Кътър, 5 г. за фалшификация,
тъкмо излязъл от Нортпорт.
220
00:20:23,932 --> 00:20:27,807
Пуснали го девет месеца по-рано.
- Не се вижда всеки ден.
221
00:20:27,932 --> 00:20:30,974
Още от 87-ма за измами,
но някой го изпортил.
222
00:20:31,057 --> 00:20:33,891
Кой?
- Томи Кийгън.
223
00:20:33,974 --> 00:20:35,974
Твоето лошо момче.
224
00:20:36,058 --> 00:20:38,016
Кътър излежал присъдата.
225
00:20:38,099 --> 00:20:40,850
Бюуик е регистриран на Джоузеф,
баща му.
226
00:20:40,975 --> 00:20:44,100
Кътър е джебчиите, крадците.
227
00:20:45,850 --> 00:20:47,892
Действа на изток.
228
00:20:48,059 --> 00:20:49,892
Почерпи ме и ще намеря
досието му.
229
00:20:49,975 --> 00:20:53,851
Кийгън е престъпник, който
нарушил помилването на Кътър.
230
00:20:53,976 --> 00:20:57,018
Да го доведа ли?
- Не, ще го наблюдавам.
231
00:21:04,018 --> 00:21:07,894
Кои са купувачите?
- Няма такива.
232
00:21:07,977 --> 00:21:10,060
Той е просто човек.
233
00:21:10,852 --> 00:21:12,727
И го иска.
234
00:21:12,811 --> 00:21:16,228
Трябва да платя за оценител.
235
00:21:16,353 --> 00:21:20,270
Може ли да повярваш?
Да ме накарат да платя...
236
00:21:20,353 --> 00:21:21,978
Не знам...
237
00:21:22,061 --> 00:21:25,812
Знаеш ли нещо?
- За крадената картина?
238
00:21:25,895 --> 00:21:29,020
Да.
- Най-добрият...
239
00:21:29,937 --> 00:21:32,104
Може би.
240
00:21:33,062 --> 00:21:35,021
Може би Оуенсби от Минесота.
241
00:21:35,146 --> 00:21:36,771
Нещо такова.
242
00:21:36,896 --> 00:21:39,021
Минесота...
- Колко?
243
00:21:39,146 --> 00:21:41,105
Нищо, Рей.
244
00:21:42,021 --> 00:21:45,938
Ако те измъкна ти ще ми
помогнеш ли?
245
00:21:46,063 --> 00:21:48,897
Искаш ли да се върнеш в затвора?
246
00:21:49,022 --> 00:21:51,981
Или да направиш това?
247
00:21:54,064 --> 00:21:56,064
Какво искаш?
248
00:22:01,190 --> 00:22:04,898
Трябва ми картина от същата година.
249
00:22:04,982 --> 00:22:10,857
Трябва ми същия размер
и къде да я намеря.
250
00:22:10,941 --> 00:22:14,733
Трябва да си готов
да платиш всичко.
251
00:22:16,969 --> 00:22:19,886
Аз съм Роналд Чеймбърс.
252
00:22:20,302 --> 00:22:21,761
Чеймбърс.
253
00:22:21,886 --> 00:22:24,386
Да, търся нещо конкретно.
254
00:22:24,636 --> 00:22:30,636
Трябва ми от Франция, през 1875 г.,
1 м. височина на 80 см. ширина.
255
00:22:30,845 --> 00:22:32,637
Хайде, момче.
256
00:22:32,762 --> 00:22:37,762
Няма значение. Само времето
и размерът имат значение.
257
00:22:37,845 --> 00:22:39,887
Дядо?
258
00:22:40,846 --> 00:22:42,679
Каква беше баба?
259
00:22:42,762 --> 00:22:44,721
Баба ти беше ангел.
260
00:22:44,804 --> 00:22:47,763
Не би излъгала и не би клюкарствала.
261
00:22:47,846 --> 00:22:51,847
Би дала последната стотинка
от джоба си.
262
00:22:51,888 --> 00:22:57,180
Тя не заслужаваше да живее
с мен, да страда с мен.
263
00:22:57,305 --> 00:22:59,306
Боже.
264
00:22:59,806 --> 00:23:03,764
На колко беше татко, когато е умряла?
- На четири.
265
00:23:05,848 --> 00:23:09,473
Значи сте били само двамата,
сами?
266
00:23:09,598 --> 00:23:11,598
Що за въпрос?
267
00:23:11,723 --> 00:23:13,890
Просто ми е любопитно.
268
00:23:14,015 --> 00:23:16,599
Защо ти е любопитно?
269
00:23:16,682 --> 00:23:22,599
Не съм ви виждал да се прегръщате.
Или да показвате, че се обичате.
270
00:23:22,682 --> 00:23:26,683
Не казвам такива работи
и той го знае.
271
00:23:28,600 --> 00:23:32,558
Сигурен ли си?
- Не казах на баба ти, но и тя знаеше.
272
00:23:32,642 --> 00:23:35,642
Думите не означават нищо,
Уил.
273
00:23:35,767 --> 00:23:39,601
Важно е това,
което човек прави за теб.
274
00:23:44,809 --> 00:23:47,435
Какво ще кажеш за майка ми?
275
00:23:47,560 --> 00:23:52,477
Виждал ли си я?
- Значи за това става въпрос?
276
00:23:52,602 --> 00:23:54,477
Да.
277
00:23:54,602 --> 00:23:57,519
Татко ме попита какво искам
278
00:23:57,602 --> 00:24:00,644
и му казах, че искам да се срещна
с нея.
279
00:24:00,769 --> 00:24:04,603
Майната й.
Влизай в колата.
280
00:24:06,811 --> 00:24:09,728
Искам да знам как човекът на Кийгън
е хванат.
281
00:24:09,811 --> 00:24:14,353
Загубил е страшно много.
Томи дължи нещо на някого.
282
00:24:14,478 --> 00:24:19,104
На кого?
- Не знам, но парите са много.
283
00:24:20,687 --> 00:24:23,146
Знаеш ли какво правиш?
284
00:24:23,229 --> 00:24:28,271
Не.
- Добре.
285
00:24:35,814 --> 00:24:38,605
Чичо Карл!
- Здравей, Уил.
286
00:24:38,730 --> 00:24:40,814
Как си, приятелче?
- Добре съм.
287
00:24:40,897 --> 00:24:46,564
Добре.
Качвай се горе.
288
00:24:46,648 --> 00:24:49,273
Ти излез.
- Обади ми се утре.
289
00:24:49,356 --> 00:24:51,440
Защо?
- Излез!
290
00:24:51,857 --> 00:24:54,690
Какво си мислиш, че правиш?
291
00:24:54,773 --> 00:24:56,774
Обещал си да види майка си?
292
00:24:56,857 --> 00:25:02,607
Как мислиш, че ще се почувства,
ако не го направиш, Бог ти забрани!
293
00:25:02,732 --> 00:25:05,858
Каквото и да кажеш ще е глупост!
294
00:25:06,816 --> 00:25:09,691
Тук сме от четири години, Рей.
295
00:25:09,816 --> 00:25:13,483
Аз и Уил.
Справяме се добре.
296
00:25:13,608 --> 00:25:16,692
След това идваш от затвора и...
297
00:25:16,775 --> 00:25:19,790
Кажи ми истината.
298
00:25:20,533 --> 00:25:22,776
Как се измъкна?
299
00:25:25,026 --> 00:25:26,568
Кийгън.
300
00:25:26,693 --> 00:25:29,818
Мамка му!
Кажи ми, че лъжеш!
301
00:25:29,901 --> 00:25:35,777
Кажи ми, че не е заради Томи Кийгън!
Мамка му!
302
00:25:35,860 --> 00:25:38,652
Колко му дължиш?
303
00:25:38,735 --> 00:25:43,694
Не...
Не ми казвай, не искам да знам.
304
00:25:43,819 --> 00:25:48,778
Вземи Уил и се разкарай от града.
305
00:25:51,653 --> 00:25:55,612
Трябва ми помощта ти, татко.
- Знаеш ли...
306
00:25:59,654 --> 00:26:02,654
Трябваше да останеш в затвора.
307
00:26:41,741 --> 00:26:45,783
Затворено е.
- Родни, помниш ли ме, Рей?
308
00:26:45,866 --> 00:26:47,866
Бившият на Ким?
309
00:26:48,741 --> 00:26:51,575
Какво искаш?
- Искам да знам къде е.
310
00:26:51,658 --> 00:26:53,617
Не съм я виждал.
311
00:26:53,700 --> 00:26:55,575
Знам, че знаеш къде е.
312
00:26:55,659 --> 00:26:58,867
Казах ти.
Не съм виждал кучката от години.
313
00:26:58,950 --> 00:27:01,576
Не съм тук, за да създам проблеми.
314
00:27:01,701 --> 00:27:03,909
Така ли?
- Искам да знам.
315
00:27:04,034 --> 00:27:06,659
Стига глупости!
- Разкарай този!
316
00:27:06,784 --> 00:27:11,243
Спри се!
- Хайде, Рей, разкарай се.
317
00:27:11,327 --> 00:27:13,327
Тръгвай!
318
00:27:13,827 --> 00:27:16,619
Никога не съм те харесвал, Рей.
319
00:27:17,744 --> 00:27:19,786
Никога не съм те харесвал!
320
00:27:48,538 --> 00:27:50,705
Има бухалка!
321
00:28:02,706 --> 00:28:04,748
Хайде!
322
00:28:05,748 --> 00:28:08,706
Шибан задник!
323
00:28:08,790 --> 00:28:12,707
Майната ти!
- Къде е?
324
00:28:12,790 --> 00:28:14,790
Няма да те питам отново.
325
00:28:14,873 --> 00:28:19,124
Кажи ми къде е!
- Не, недей!
326
00:28:19,249 --> 00:28:22,791
Мамка му!
- Кажи ми къде е!
327
00:28:22,874 --> 00:28:24,791
Прескот!
328
00:28:24,916 --> 00:28:29,833
Намира се на Брейнтрий!
Кълна се!
329
00:29:43,631 --> 00:29:45,506
Как ме намери?
330
00:29:45,589 --> 00:29:47,631
Родни.
- Мамка му.
331
00:29:49,631 --> 00:29:52,673
Беше лесно.
- Не, всъщност.
332
00:29:55,757 --> 00:29:57,674
Какво искаш?
333
00:29:57,799 --> 00:30:00,841
Синът ти, Уил, иска да се видите.
334
00:30:03,674 --> 00:30:06,841
На колко е, 12?
- На 15 е.
335
00:30:10,633 --> 00:30:13,800
Помни ли ме?
- Не.
336
00:30:14,717 --> 00:30:17,675
Така изведнъж иска да се видим?
337
00:30:17,884 --> 00:30:20,801
Или ти искаш да ме върнеш при
себе си и...
338
00:30:20,884 --> 00:30:23,718
Синът ти е болен.
Има рак.
339
00:30:23,801 --> 00:30:27,801
Има четвърти етап на тумор.
340
00:30:28,843 --> 00:30:34,843
Искам да се окъпеш
и да дойдеш с нас на обяд в сряда.
341
00:30:34,968 --> 00:30:37,635
Не мога да го направя, Рей.
- Можеш.
342
00:30:37,760 --> 00:30:40,636
Синът ти умира!
343
00:30:40,761 --> 00:30:44,803
Не можеш ли да го направиш?
Коя си ти?
344
00:30:45,678 --> 00:30:50,470
Ще го направиш, или ще направя
живота ти по-мизерен от това, което е.
345
00:30:50,678 --> 00:30:53,928
Ще се върна по обяд.
Бъди готова.
346
00:30:58,887 --> 00:31:01,679
Не се мърдай.
347
00:31:01,804 --> 00:31:04,013
Боли ли те, Рей?
348
00:31:04,096 --> 00:31:06,429
Спри с глупостите.
349
00:31:06,888 --> 00:31:09,805
Трябва ли ти кърпичка?
350
00:31:10,680 --> 00:31:13,805
Свърши ли?
- Да.
351
00:31:14,597 --> 00:31:17,680
Кийгън ли беше?
352
00:31:18,722 --> 00:31:22,847
Родни.
- Мамка му, Рей...
353
00:31:28,640 --> 00:31:30,640
Съжалявам, татко.
354
00:31:32,723 --> 00:31:34,723
Беше прав.
355
00:31:35,640 --> 00:31:39,557
Добре, какво мога да направя?
356
00:31:39,807 --> 00:31:43,266
Той какво прави?
- Спи.
357
00:31:43,391 --> 00:31:45,599
Нощта беше тежка.
358
00:31:46,683 --> 00:31:48,641
От какво се нуждаеш?
359
00:31:49,558 --> 00:31:54,475
Айвън още ли е в бизнеса?
- Айвън?
360
00:31:54,517 --> 00:31:58,559
Разбира се.
Руснаците са като хлебарки.
361
00:32:03,601 --> 00:32:07,810
Ето го и него...
Просто невероятно!
362
00:32:11,768 --> 00:32:13,977
Коя е жертвата?
- Родни Хънтър.
363
00:32:14,060 --> 00:32:16,310
Отвлича, женен е и е мошеник.
364
00:32:16,352 --> 00:32:18,644
Притежание на метамфетамини.
365
00:32:18,727 --> 00:32:20,644
Какво каза за това?
366
00:32:20,727 --> 00:32:22,811
Нищо.
Според г-н Хънтър
367
00:32:22,894 --> 00:32:25,853
Реймънд Кътър е търсил техен приятел.
368
00:32:26,603 --> 00:32:29,436
Кой?
- Бившата му съпруга, Ким О'Халоран.
369
00:32:29,520 --> 00:32:32,770
Това имам засега,
370
00:32:32,895 --> 00:32:36,229
но момчето ти е нарушило пробацията
пет пъти.
371
00:32:38,854 --> 00:32:41,604
Какво искаш да правя?
372
00:32:41,687 --> 00:32:43,729
Искам да знам защо.
373
00:32:44,729 --> 00:32:46,729
Ето.
374
00:32:48,896 --> 00:32:50,563
Да, това е тя.
375
00:32:50,688 --> 00:32:52,688
Защо толкова те иска?
376
00:32:52,813 --> 00:32:55,189
Не, иска Кийгън.
377
00:32:55,439 --> 00:32:59,772
Гледала е видеозаписите.
Мислила е,
378
00:32:59,814 --> 00:33:02,106
че съм с неподсъдим.
379
00:33:02,606 --> 00:33:04,773
Ако Родни ме издъни...
Мамка му!
380
00:33:04,856 --> 00:33:06,856
Нямам време за това!
381
00:33:06,981 --> 00:33:09,940
Добре, нека ти покажа нещо.
382
00:33:13,170 --> 00:33:19,170
Много от тези сгради имат стаи,
стаи, в които дори не може да влезеш.
383
00:33:34,297 --> 00:33:36,297
Яко, нали?
384
00:33:38,047 --> 00:33:40,047
Да.
385
00:33:41,047 --> 00:33:45,048
Планът беше глупав.
- Коя част?
386
00:33:45,131 --> 00:33:48,131
Сериозно.
Защо мислиш, че ще успееш?
387
00:33:48,173 --> 00:33:51,131
Не си рисувал от години.
388
00:33:51,215 --> 00:33:54,840
Прав си.
Но не означава, че не съм искал.
389
00:33:55,090 --> 00:33:59,965
Всъщност досега само за това
съм мислил.
390
00:34:01,132 --> 00:34:04,132
Всичко наред ли е?
Да тръгваме.
391
00:34:11,383 --> 00:34:13,758
Ако Айвън и Джоузеф се покажат кажи,
392
00:34:13,842 --> 00:34:15,967
че Кътър иска да ги види.
393
00:34:16,092 --> 00:34:17,967
Айвън не е тук.
394
00:34:18,092 --> 00:34:21,009
Напротив.
Видях го да се връща от Дели.
395
00:34:21,134 --> 00:34:25,134
Всъщност е отзад
и яде сандвичи с царевица и говеждо.
396
00:34:25,218 --> 00:34:28,051
Разкарай се, старче.
- Нека ти кажа нещо.
397
00:34:28,218 --> 00:34:32,051
Ако спечеля,
заведи ме при Айвън.
398
00:34:32,135 --> 00:34:37,094
Ако ти спечелиш,
ще получиш това.
399
00:34:37,260 --> 00:34:40,260
Добре.
- На три.
400
00:34:41,177 --> 00:34:43,136
Едно!
401
00:34:49,386 --> 00:34:54,095
Задник!
Казах ти да не идваш тук, Кътър!
402
00:34:54,220 --> 00:34:58,345
Държа в себе си списък за
пазаруване.
403
00:34:58,429 --> 00:35:03,637
Не съм тук, за да продавам,
а да купувам от теб.
404
00:35:03,762 --> 00:35:07,388
Търся всякакви глупости.
405
00:35:10,138 --> 00:35:16,138
Железен ацетат, калиев, арсен сулфид...
Това е чиста химия!
406
00:35:17,305 --> 00:35:21,139
И минерали.
Някои от тях са отровни.
407
00:35:21,389 --> 00:35:23,306
Прочети го внимателно.
408
00:35:23,347 --> 00:35:27,139
Ще ми трябва всичко
и доста бързо.
409
00:35:32,181 --> 00:35:34,098
Роналд Чембърс.
410
00:35:34,182 --> 00:35:37,015
Страхотно!
Радвам се да се запознаем!
411
00:35:37,140 --> 00:35:40,891
Мястото е страхотно.
Беше на дядо и баба ми.
412
00:35:41,016 --> 00:35:44,141
Сега е твое?
- Да.
413
00:35:50,183 --> 00:35:52,183
Какво е това?
414
00:35:53,425 --> 00:35:58,507
Този тип е бил изобретател,
философ,
415
00:36:00,059 --> 00:36:03,059
Бил е влюбен в изкуството.
416
00:36:03,267 --> 00:36:05,268
Не е добре нарисувано.
417
00:36:06,309 --> 00:36:08,768
С Дега са били приятели.
418
00:36:08,851 --> 00:36:10,851
Така ли?
- Да.
419
00:36:12,226 --> 00:36:14,227
Колко искаш за нея?
420
00:36:16,018 --> 00:36:19,102
За тази?
- Да.
421
00:36:22,186 --> 00:36:24,894
Погледни.
- Какво да гледам?
422
00:36:25,019 --> 00:36:26,936
Има доста цифри.
423
00:36:27,103 --> 00:36:31,145
Доказателства от 1987 г.
424
00:36:31,228 --> 00:36:36,729
Повечето неща са били в аукционна къща,
като изключим това.
425
00:36:37,104 --> 00:36:40,229
Това е в Парижкия музей.
- Защо го гледаме?
426
00:36:40,312 --> 00:36:45,146
Защо някой би искал да открадне същата
картина, която не може да продаде?
427
00:36:45,229 --> 00:36:50,105
Погледни, това е Раул Карлос,
от картела "Ройъл" има най-голямата
428
00:36:50,188 --> 00:36:53,272
частна колекция в Латинска Америка.
429
00:36:54,105 --> 00:36:57,147
Кийгън и Кътър искат да го
оберат ли?
430
00:36:57,272 --> 00:36:59,314
Може би.
431
00:37:00,189 --> 00:37:02,106
Карлос е лошият.
432
00:37:02,231 --> 00:37:04,231
Със сигурност.
433
00:39:40,286 --> 00:39:46,119
Ким, будна ли си?
434
00:39:47,036 --> 00:39:50,078
Кучка!
435
00:39:59,079 --> 00:40:01,079
Е?
436
00:40:10,163 --> 00:40:13,122
Изглеждаш добре.
437
00:40:26,206 --> 00:40:28,164
Ще влезеш ли?
- Не.
438
00:40:28,290 --> 00:40:31,081
Мисля, че трябва.
439
00:40:42,249 --> 00:40:45,208
Ким!
440
00:40:45,249 --> 00:40:50,041
Погледни се!
- Татко...
441
00:40:53,375 --> 00:40:58,209
Здравей
- Здравей.
442
00:40:59,334 --> 00:41:01,209
Добре, да вървим.
443
00:41:01,334 --> 00:41:04,251
Да.
- Да тръгваме.
444
00:41:14,252 --> 00:41:17,210
В кой район на Ню Йорк живееш?
445
00:41:17,294 --> 00:41:21,294
Близо до Таймс Скуеър.
446
00:41:26,336 --> 00:41:28,128
Дано не си фен на "Янките".
447
00:41:28,211 --> 00:41:31,086
Не съвсем.
448
00:41:31,170 --> 00:41:34,753
Добре, защото няма да съм ти син,
ако си фен на тях.
449
00:41:44,952 --> 00:41:47,575
Имаш ли си приятелка?
450
00:41:49,830 --> 00:41:51,830
Не.
451
00:42:02,256 --> 00:42:05,214
Ще ме извините.
452
00:42:35,133 --> 00:42:36,967
Добре ли си?
453
00:42:37,092 --> 00:42:40,092
Добре ли си?
- Да.
454
00:42:40,217 --> 00:42:42,134
Харесваш ли я?
455
00:42:42,259 --> 00:42:45,343
Да, не е зле.
456
00:43:19,345 --> 00:43:22,096
Гладна съм.
Кое тук е вкусно?
457
00:43:22,221 --> 00:43:24,137
Сьомгата е добра.
458
00:43:24,263 --> 00:43:26,263
Това ли ще поръчаш?
459
00:43:26,346 --> 00:43:28,180
Мисля, че да.
460
00:43:28,263 --> 00:43:31,263
Тогава и аз искам.
461
00:43:32,305 --> 00:43:35,138
Добре.
462
00:43:51,098 --> 00:43:53,473
Как е в Ню Йорк?
463
00:43:53,598 --> 00:43:56,807
Същото, като в Бостън,
само че по-голямо.
464
00:43:57,140 --> 00:44:02,016
Никой не кара. Всички използват
таксита или метрото.
465
00:44:02,141 --> 00:44:04,308
В хубава сграда ли живееш?
466
00:44:04,433 --> 00:44:05,974
Харесва ми.
467
00:44:06,058 --> 00:44:08,225
Имаме стая за игри.
- Страхотно.
468
00:44:08,308 --> 00:44:11,808
Имаме вана на горния етаж.
469
00:44:13,767 --> 00:44:15,642
Ще ми се да я видя.
470
00:44:15,767 --> 00:44:18,517
Когато си по-добре ще дойдеш.
471
00:44:18,642 --> 00:44:20,184
Да, добре.
472
00:44:20,309 --> 00:44:22,309
Ще те посетя.
473
00:44:34,268 --> 00:44:37,185
Храната е много гореща.
474
00:44:37,310 --> 00:44:40,102
Благодаря.
475
00:44:50,186 --> 00:44:53,103
Закуска?
476
00:44:54,353 --> 00:44:57,145
Заповядай.
477
00:45:16,189 --> 00:45:18,605
Надявам се да не тръгваш веднага.
478
00:45:19,147 --> 00:45:21,856
Ще ми се да останеш още.
479
00:45:23,272 --> 00:45:25,314
Защо ще летиш?
480
00:45:25,439 --> 00:45:29,565
Щом нямаш крила,
трябва да се качиш на самолета.
481
00:45:33,107 --> 00:45:37,815
Чао, Уилям.
Денят наистина беше страхотен.
482
00:45:37,899 --> 00:45:39,940
Да, и аз така мисля.
483
00:45:58,275 --> 00:46:01,151
Изчакай тук.
484
00:46:18,194 --> 00:46:20,361
Благодаря ти.
485
00:46:25,069 --> 00:46:30,028
Добре...
- Да...
486
00:46:38,070 --> 00:46:40,237
Приятна е.
487
00:46:41,321 --> 00:46:44,071
Приятна е, татко.
- Да.
488
00:46:44,196 --> 00:46:46,654
Да, казах ти.
489
00:46:52,280 --> 00:46:55,697
Благодаря,
че се преструваше.
490
00:46:55,780 --> 00:47:00,239
За какво да се преструвам?
- Знаеш.
491
00:47:01,156 --> 00:47:07,114
Няма как да живееш в Ню Йорк и да не
си наркоман.
492
00:47:12,157 --> 00:47:14,407
Радвам се, че я срещнах.
493
00:47:28,366 --> 00:47:30,241
Добре ли си?
- Да.
494
00:47:30,325 --> 00:47:32,992
Лошо ли ти е?
- Не.
495
00:47:33,117 --> 00:47:37,950
Това е от закуската
на дядо.
496
00:47:38,325 --> 00:47:40,284
Готов ли си?
- Да.
497
00:47:40,367 --> 00:47:42,117
Добре.
498
00:47:42,159 --> 00:47:46,118
Какво?
- Химеотерапията.
499
00:47:47,368 --> 00:47:50,618
Не знам, ужасна е.
500
00:47:56,119 --> 00:47:58,910
Добре ли си?
501
00:47:59,119 --> 00:48:01,119
Какво ти има?
502
00:48:05,244 --> 00:48:07,244
Добре...
503
00:48:08,120 --> 00:48:11,370
Обещай, че няма да се смееш.
504
00:48:11,453 --> 00:48:14,328
Няма да се смея.
505
00:48:18,204 --> 00:48:21,162
Искам да правя секс.
506
00:48:22,287 --> 00:48:26,121
Това е второто ми желание.
507
00:48:39,080 --> 00:48:43,997
Лошата новина е, че имат сензори
на вратите и прозорците.
508
00:48:44,123 --> 00:48:48,123
Всяка картина има магнитен датчик
зад рамката.
509
00:48:49,081 --> 00:48:51,915
Ако се премести, алармата се включва.
510
00:48:52,040 --> 00:48:54,957
Имаме около 6 м време за реакция.
511
00:48:55,082 --> 00:48:58,124
Праща сигнала директно
към ченгетата.
512
00:48:58,207 --> 00:49:00,249
Всичко е под контрол.
513
00:49:00,291 --> 00:49:02,249
Ще се обадя на баща ми.
514
00:49:02,332 --> 00:49:04,166
Добре.
515
00:49:04,249 --> 00:49:06,041
Колко са охранителите?
516
00:49:06,124 --> 00:49:09,041
Петима през нощта.
517
00:49:09,125 --> 00:49:11,750
Обикалят, след като заключат.
518
00:49:12,083 --> 00:49:14,083
Каква е добрата новина?
519
00:49:15,125 --> 00:49:17,167
Нека видим...
520
00:49:17,334 --> 00:49:19,209
Обади се.
521
00:49:19,334 --> 00:49:22,084
Попитай за Мелани,
ще задоволи Уил.
522
00:49:22,209 --> 00:49:26,084
Откъде го взе?
- Всичко е онлайн.
523
00:49:26,209 --> 00:49:28,001
Не, забрави.
524
00:49:28,168 --> 00:49:30,126
Трябва да има по-добър начин.
525
00:49:30,251 --> 00:49:34,127
Добре, ако има такъв ми кажи.
526
00:49:34,252 --> 00:49:36,252
Какво да правим, Рей?
527
00:49:36,335 --> 00:49:41,044
Да срещне момиче и да я изведе, да
се влюби, да се запознае с техните?
528
00:49:41,086 --> 00:49:45,961
И един ден да правят секс на задната
седалка в колата?
529
00:49:47,086 --> 00:49:50,253
Така е, Карл.
530
00:49:50,336 --> 00:49:54,170
Добре, благодаря.
531
00:50:21,330 --> 00:50:26,122
Шест нарушения
и сега води сина си в публичен дом.
532
00:50:26,205 --> 00:50:31,206
Ако не го арестуваме сега,
значи не си вършим работата.
533
00:50:31,414 --> 00:50:34,664
Мелани приятелка на Карл ли е?
534
00:50:34,748 --> 00:50:37,748
Да, да няма проблем?
535
00:50:38,206 --> 00:50:40,206
Имаш ли въпроси?
536
00:50:40,290 --> 00:50:43,123
Не мисля.
- Сигурен ли си?
537
00:50:43,207 --> 00:50:45,248
Не забравяй какво казах.
538
00:50:45,332 --> 00:50:47,332
Бъди с кондом и внимавай.
539
00:50:50,957 --> 00:50:53,457
Ето, тук сме.
540
00:50:54,416 --> 00:50:58,250
Мелиса?
- Мелани, да, влезте.
541
00:50:58,375 --> 00:51:01,333
Карл е обяснил всичко.
542
00:51:03,250 --> 00:51:06,167
Ти ли си Уилям?
Здравей.
543
00:51:06,250 --> 00:51:08,334
Здравей.
544
00:51:08,459 --> 00:51:12,209
Добре, ще се видим след час.
545
00:51:12,292 --> 00:51:16,543
Добре.
Чудесно.
546
00:51:19,460 --> 00:51:23,252
Аз ви казвам, че трябва
да бъдете внимателна с него...
547
00:51:23,377 --> 00:51:26,585
защото той ще ви накара да
се влюбите в него!
548
00:51:42,722 --> 00:51:44,764
Уил, отвори!
549
00:51:45,931 --> 00:51:48,889
Трябва да тръгваме, полицията е тук!
550
00:51:48,972 --> 00:51:52,973
Ще ми задават въпроси,
които не мога да отговоря.
551
00:52:01,046 --> 00:52:04,130
Ще се справя,
тръгвай.
552
00:52:04,606 --> 00:52:06,548
Тръгвай наляво!
553
00:52:06,633 --> 00:52:09,633
Нагоре!
554
00:52:22,882 --> 00:52:24,382
Мамка му!
555
00:52:25,378 --> 00:52:28,211
Да скочим!
- Не може да скачаме.
556
00:52:28,295 --> 00:52:30,128
Страх ли те е?
557
00:52:30,211 --> 00:52:32,337
Не може...
- Мислиш, че не мога?
558
00:52:32,420 --> 00:52:35,170
Нека намеря стълби...
559
00:52:46,713 --> 00:52:48,713
Хайде!
560
00:53:15,424 --> 00:53:21,341
В публичен дом?
- Защо се смееш?
561
00:53:21,466 --> 00:53:25,424
Това е най-якото нещо.
- Едва ли трябва да е така.
562
00:53:26,508 --> 00:53:28,258
Не, дядо...
563
00:53:28,341 --> 00:53:31,217
Скочихме на друга сграда.
564
00:53:31,300 --> 00:53:33,425
След това той взе ключа
565
00:53:33,550 --> 00:53:36,509
А аз бях толкова нервен...
566
00:53:36,634 --> 00:53:39,134
Но той беше толкова спокоен...
567
00:53:39,259 --> 00:53:44,218
Не бях спокоен отвътре.
- Значи не свърши, така ли?
568
00:53:45,509 --> 00:53:48,343
Защо не се обадиш на Карл?
569
00:53:48,426 --> 00:53:50,218
Добре.
- Обади се.
570
00:53:50,343 --> 00:53:54,302
И след това да разходя въображаемото
куче ли?
571
00:53:54,427 --> 00:53:58,385
Ако искаш време,
за да бъдете сами, просто кажи.
572
00:53:59,219 --> 00:54:02,177
Няма нужда да ме измъчваш.
573
00:54:02,302 --> 00:54:04,844
Вие двамата ме извинете.
574
00:54:06,844 --> 00:54:08,345
Уил...
575
00:54:08,470 --> 00:54:12,345
Съжалявам за Мелани.
- Шегуваш ли се?
576
00:54:28,430 --> 00:54:31,180
Как скъса с онова момиче?
577
00:54:31,347 --> 00:54:33,305
Триша?
- Да.
578
00:54:37,264 --> 00:54:40,931
Усмихваше се на всеки,
който я подмине.
579
00:54:41,347 --> 00:54:45,348
И това просто ме подлуди.
580
00:54:45,431 --> 00:54:48,306
Просто се е усмихвала?
581
00:54:48,390 --> 00:54:50,390
Искаше да я ревнувам.
582
00:54:51,307 --> 00:54:55,265
А ако е просто приятелски настроена?
583
00:54:55,432 --> 00:54:57,682
Защо не й се обадиш?
584
00:55:05,708 --> 00:55:07,750
Момчето му е син.
585
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Уилям.
586
00:55:10,958 --> 00:55:14,917
Кътър го е взел от училище,
след като излязъл от затвора.
587
00:55:15,917 --> 00:55:17,799
Защо?
588
00:55:17,834 --> 00:55:19,751
Заради болница.
589
00:55:19,834 --> 00:55:21,917
Уилям Кътър има рак.
590
00:55:22,001 --> 00:55:24,001
Боже...
591
00:55:25,010 --> 00:55:28,177
Намерен е хероин в тялото
на мъртвия барман.
592
00:55:28,469 --> 00:55:32,094
Не искаш да знаеш.
Съвпада с това, което търсиш.
593
00:55:35,011 --> 00:55:40,970
Разбери кой е пуснал Кътър
и ми дай отчет на Кийгън.
594
00:55:41,886 --> 00:55:43,887
Моля те.
595
00:55:53,303 --> 00:55:56,345
Какъв е случаят?
- Седни.
596
00:56:00,470 --> 00:56:02,471
Не мога да повярвам.
597
00:56:04,637 --> 00:56:08,971
Измислих третото желание.
- Още не си получил второто.
598
00:56:09,054 --> 00:56:11,055
Ще се върнем и на него.
599
00:56:11,388 --> 00:56:13,388
Добре, кажи го.
600
00:56:14,263 --> 00:56:17,347
Знам, че планираш нещо.
601
00:56:17,388 --> 00:56:19,389
За да върнеш парите.
602
00:56:20,180 --> 00:56:22,306
Дядо ти ли ти каза?
- Не.
603
00:56:23,389 --> 00:56:25,347
Уил, нали знаеш...
604
00:56:25,431 --> 00:56:27,431
Татко, искам да помогна.
605
00:56:29,431 --> 00:56:34,557
Да те уредя да правиш секс и да се
срещнеш с майка ти е едно,
606
00:56:35,098 --> 00:56:38,182
но проблемът не е твой.
- Но е заради мен.
607
00:56:38,307 --> 00:56:40,307
Не е вярно.
608
00:56:46,568 --> 00:56:49,735
Не съм правил нещо толкова вълнуващо,
като това вчера.
609
00:56:49,935 --> 00:56:53,100
А ти и дядо наистина сте живели.
610
00:56:54,121 --> 00:56:56,663
Искам да го опитам.
611
00:56:55,850 --> 00:56:59,475
Не...
612
00:56:59,517 --> 00:57:01,600
Вярвай ми.
613
00:57:09,101 --> 00:57:11,226
Не искам желанията вече.
614
00:57:11,351 --> 00:57:14,227
Ти си лъжец!
615
00:57:32,436 --> 00:57:34,437
Уил?
616
00:57:37,228 --> 00:57:39,229
Уил, отвори вратата!
617
00:57:49,354 --> 00:57:51,396
Хайде!
618
00:58:20,357 --> 00:58:22,357
Здрасти, приятелче.
619
00:58:32,358 --> 00:58:34,275
Какво стана?
620
00:58:34,358 --> 00:58:37,108
Лекарят каза, че си припаднал
621
00:58:37,994 --> 00:58:41,202
Предполагам, че това е нормално.
622
00:58:42,276 --> 00:58:44,276
Здравей, момченце.
623
00:58:55,360 --> 00:58:57,568
Какво искаш от него?
624
00:59:04,860 --> 00:59:06,861
Моля те.
625
00:59:11,861 --> 00:59:14,861
Клод Моне е бил импресионист.
626
00:59:14,986 --> 00:59:17,528
Думата е произлязла от една от
627
00:59:17,653 --> 00:59:20,903
картините му "Импресия на изгрев. "
628
00:59:21,862 --> 00:59:25,904
Не е опитвал да бъде точно като
снимка,
629
00:59:26,029 --> 00:59:28,071
опитвал се е...
630
00:59:28,987 --> 00:59:31,363
Опитвал се е да изрази чувство.
631
00:59:32,696 --> 00:59:36,405
Като Пол Гоген?
- Да.
632
00:59:36,530 --> 00:59:38,572
Да, като него.
633
00:59:39,655 --> 00:59:42,447
Денят бил слънчев.
634
00:59:42,572 --> 00:59:45,447
Било през пролетта.
635
00:59:45,572 --> 00:59:48,489
Камил е гледала към Моне.
636
00:59:49,489 --> 00:59:53,281
Жан...
- Кои са те?
637
00:59:53,406 --> 00:59:56,448
Камил е жената на Моне,
638
00:59:56,531 --> 00:59:59,573
а Жан е 8 годишният им син.
639
01:00:06,574 --> 01:00:09,532
Ще трябва да го фалшифицираш?
- Не е лесно.
640
01:00:09,657 --> 01:00:12,158
Не може да се копира.
641
01:00:12,283 --> 01:00:15,158
Трябва да влезеш вътре...
642
01:00:15,450 --> 01:00:18,408
Трудно е да се обясни.
643
01:00:20,658 --> 01:00:23,534
Ако можех...
644
01:00:23,617 --> 01:00:26,659
Да усетя това,
което той е чувствал...
645
01:00:28,534 --> 01:00:31,159
Може и да успея да го направя.
646
01:00:34,368 --> 01:00:38,910
Красива е.
- Така е.
647
01:00:39,285 --> 01:00:43,327
Ще отидеш ли в Таити, като Пол Гоген?
- Не знам.
648
01:00:51,328 --> 01:00:53,328
Продължавай да заточваш.
649
01:00:53,494 --> 01:00:56,245
Минералите са били много чисти,
650
01:00:56,370 --> 01:00:59,203
през 1875 г. не е имало
замърсяване.
651
01:00:59,328 --> 01:01:02,370
Заводите и колите са след това.
652
01:01:02,454 --> 01:01:05,537
Сложили са черно петно на минерала.
653
01:01:06,412 --> 01:01:08,162
Не може да го ползваш.
654
01:01:08,246 --> 01:01:11,204
Затова не може да ползваш моите
картини.
655
01:01:11,454 --> 01:01:13,329
Нека видим как се справяш.
656
01:01:13,413 --> 01:01:16,330
Добре, сега сложи малко масло...
657
01:01:16,413 --> 01:01:18,413
Дръж здраво.
658
01:01:19,497 --> 01:01:23,414
Добре, сега използвай това...
Разбъркай.
659
01:01:23,539 --> 01:01:27,081
Аз ли да го направя?
- Да, давай.
660
01:01:28,456 --> 01:01:30,373
Виждаш ли?
- Да.
661
01:01:30,498 --> 01:01:33,914
Виж как става на боя пред теб.
662
01:02:18,168 --> 01:02:20,168
Изпи ли си лекарството?
663
01:02:20,543 --> 01:02:22,544
Да.
- Добре.
664
01:02:31,211 --> 01:02:36,170
Това, което направи днес...
Лудо е.
665
01:02:38,420 --> 01:02:40,462
Благодаря.
666
01:02:40,587 --> 01:02:45,504
Сложих живота си в това.
- Предполагам.
667
01:02:49,171 --> 01:02:51,171
Защо пък не?
668
01:02:56,796 --> 01:02:58,963
Да минем през това.
669
01:02:59,463 --> 01:03:01,505
Утре ще започнем наново.
670
01:03:02,964 --> 01:03:04,505
Добре.
671
01:03:04,589 --> 01:03:06,297
Лека нощ.
672
01:03:06,422 --> 01:03:08,464
Лека нощ.
673
01:03:17,576 --> 01:03:21,534
Освобождаването е подписано от съдия
Джейкъб Брукс.
674
01:03:22,368 --> 01:03:25,451
Той взима решението за
Кийгън през 2003 г.
675
01:03:25,535 --> 01:03:27,618
Кийгън вкарал Кътър в затвора.
676
01:03:28,327 --> 01:03:31,285
Четири години по-късно го изкарва.
Виновен?
677
01:03:31,369 --> 01:03:33,827
Томи Кийгън не знае как да съчувства.
678
01:03:33,952 --> 01:03:35,411
Добре.
679
01:03:35,536 --> 01:03:37,536
Идва точно към теб.
680
01:03:38,369 --> 01:03:40,411
Катрин?
681
01:03:40,494 --> 01:03:44,495
Искаш ли да поговорим?
Всичко е наред.
682
01:03:45,661 --> 01:03:47,495
Сами сме.
683
01:03:47,620 --> 01:03:51,954
И за двама ни е добре.
- Какво е станало с Кийгън?
684
01:03:52,454 --> 01:03:55,496
Задаваш доста въпроси...
685
01:03:55,579 --> 01:03:59,413
За Томи Кийгън ли става въпрос?
- Може би.
686
01:03:59,538 --> 01:04:04,496
Не мога да кажа нищо за него.
Не че ми пука за него.
687
01:04:04,663 --> 01:04:07,372
Знаеш, че не съм доносник.
688
01:04:07,455 --> 01:04:10,330
Няма да бъда такъв.
- Но той е бил.
689
01:04:10,455 --> 01:04:15,789
Вкарал те е в затвора за пет години.
Кийгън дължи много на картел "Аройо. "
690
01:04:16,664 --> 01:04:19,331
Виждал ли си го преди?
- Не.
691
01:04:19,456 --> 01:04:24,206
Казва се Раул Карлос.
Има негова картина.
692
01:04:24,290 --> 01:04:26,290
Отново ли ще рискуваш, Рей?
693
01:04:29,498 --> 01:04:34,290
Трябва ми уединение.
- Заради сина ти.
694
01:04:34,415 --> 01:04:38,791
Да.
- Каквото и да мислиш, че дължиш...
695
01:04:38,832 --> 01:04:42,958
Ще унищожи времето,
което имаш с Уил.
696
01:04:43,333 --> 01:04:45,458
Помогни ми, за да ти помогна.
697
01:05:06,501 --> 01:05:08,502
Добре ли си?
698
01:05:15,377 --> 01:05:17,336
Тъкмо сънувах и...
699
01:05:41,905 --> 01:05:45,781
Страх ме е.
- Знам.
700
01:06:11,111 --> 01:06:13,111
Рей?
701
01:06:24,404 --> 01:06:29,237
Младежо, имаш обаждане
от Триша.
702
01:06:29,321 --> 01:06:32,321
Качи се горе.
- Отивай.
703
01:06:33,821 --> 01:06:39,030
Изглежда добре.
Но изглежда малко блед.
704
01:06:39,113 --> 01:06:42,072
Ще се обадя на Фин
и ще му счупя врата.
705
01:06:42,155 --> 01:06:45,197
Отнася се и за трима ви.
- Ще ни намушкаш с четка.
706
01:06:45,322 --> 01:06:48,072
Защо си враждебен?
- Враждебност?
707
01:06:48,156 --> 01:06:50,031
Не мърдай!
- Боже!
708
01:06:50,114 --> 01:06:52,073
Татко, не прави това.
709
01:06:52,198 --> 01:06:54,323
Джо, колеги сме.
- Не и с мен.
710
01:06:55,073 --> 01:06:59,990
Това е моят дом и не съм ви канил.
- Томи, защо не вземеш Колин и Фин
711
01:07:00,115 --> 01:07:04,032
и им кажи да изчакат в колата.
Ще поговорим.
712
01:07:04,240 --> 01:07:06,032
Утре е денят.
- Знам.
713
01:07:06,157 --> 01:07:08,616
Готов ли си?
- Не, но ще е.
714
01:07:08,741 --> 01:07:13,616
Музеят затваря в 21:45 ч.
Ще ти я донеса до полунощ.
715
01:07:14,241 --> 01:07:17,200
Не ми върши работа тогава.
716
01:07:17,241 --> 01:07:19,325
Трябва ми до 23:00 ч.
717
01:07:19,450 --> 01:07:22,450
За купувача ли?
- Да.
718
01:07:23,242 --> 01:07:28,117
Размяната ще е лице в лице.
719
01:07:28,201 --> 01:07:31,618
Имаш ли номера на онзи тип?
720
01:07:32,659 --> 01:07:35,118
Колко ще ми излезе?
- Как да знам?
721
01:07:35,243 --> 01:07:38,618
Не съм го правил от години.
722
01:07:39,285 --> 01:07:42,035
Минесота?
Мамка му.
723
01:07:42,160 --> 01:07:45,660
Обичаш да създаваш проблеми, нали?
724
01:07:50,102 --> 01:07:52,102
Да.
725
01:07:55,019 --> 01:07:57,270
Утре в 23:00.
- Добре.
726
01:08:18,021 --> 01:08:20,146
Трябва да се гордееш с Рей.
727
01:08:20,271 --> 01:08:24,105
Знам го, защото е по-добър
баща от мен.
728
01:08:24,188 --> 01:08:27,189
Не съм го казвал,
но...
729
01:08:27,314 --> 01:08:33,189
А внукът ти е силен,
колкото беше силна и ти.
730
01:08:37,398 --> 01:08:40,356
Когато се срещнете...
731
01:08:41,440 --> 01:08:43,690
Грижи се за него.
732
01:08:44,315 --> 01:08:47,149
Обичам те.
Това е факт.
733
01:08:56,011 --> 01:08:59,969
Да, аз съм?
734
01:09:00,586 --> 01:09:02,586
Кой се обажда?
735
01:10:25,618 --> 01:10:31,535
Добре, печете 35 минути
при 375 градуса.
736
01:10:32,535 --> 01:10:36,202
Ресторантът няма да отвори до час.
737
01:10:38,285 --> 01:10:41,077
Готов ли си?
738
01:10:42,244 --> 01:10:43,994
Да.
739
01:10:44,077 --> 01:10:46,203
Радвам се.
740
01:10:46,286 --> 01:10:50,120
Имате ли въпроси?
- Не.
741
01:10:51,078 --> 01:10:55,120
Сега ще пушим.
742
01:10:55,203 --> 01:11:00,912
Така ще отпразнуваме нашият
предстоящ успех.
743
01:11:01,037 --> 01:11:03,496
Един вид тост.
744
01:11:04,162 --> 01:11:08,913
Животът е кратък и всичко може
да се обърка.
745
01:11:09,038 --> 01:11:11,288
Нека винаги имаме достатъчно.
746
01:11:16,555 --> 01:11:18,310
Тук е.
Получих потвърждение.
747
01:11:18,562 --> 01:11:20,687
Раул Карлос е долетял тук.
748
01:11:20,943 --> 01:11:24,222
Започни с първите топ три хотела.
Разбери къде ще отидат.
749
01:11:24,523 --> 01:11:27,810
Аз ще се занимавам с Кътър.
Намери Кийгън.
750
01:11:52,010 --> 01:11:55,427
Да?
- Карлос се качи в такси.
751
01:11:55,531 --> 01:11:57,573
Мамка му!
752
01:11:59,051 --> 01:12:02,501
Внимавай.
Има деца тук.
753
01:12:02,526 --> 01:12:06,427
Трябва да поместиш колата си.
- Ще ме арестуваш ли?
754
01:12:06,510 --> 01:12:10,427
Премести колата.
755
01:12:47,772 --> 01:12:49,897
Не може да пиете тук.
- Какво?
756
01:12:49,980 --> 01:12:51,897
Не може да пиете тук.
757
01:12:51,980 --> 01:12:53,939
Не, недейте.
758
01:12:54,022 --> 01:12:55,772
Господине...
- Жаден съм.
759
01:12:55,856 --> 01:12:57,773
Коридорът е дълъг...
760
01:12:57,856 --> 01:13:01,398
Пътуването беше дълго.
- Дайте кутийката.
761
01:13:01,523 --> 01:13:05,315
Добре, да вървим.
Хайде.
762
01:13:15,732 --> 01:13:19,983
Благодаря.
Тъкмо напусках.
763
01:13:26,767 --> 01:13:30,567
21:30 ч. е,
затваряме след 15 минути.
764
01:13:30,650 --> 01:13:32,567
Добре.
765
01:13:32,650 --> 01:13:34,651
Трябва да тръгваме.
766
01:14:02,653 --> 01:14:04,570
Може ли да помогна?
- Полиция.
767
01:14:04,695 --> 01:14:07,112
Трябва да разгледаме.
- Добре.
768
01:14:07,237 --> 01:14:12,987
Има ли нещо необичайно?
- Старец с безалкохолно, но...
769
01:14:14,821 --> 01:14:16,779
Ще се обадя на Уил.
770
01:14:23,780 --> 01:14:26,822
Уил, всичко наред ли е?
- Да.
771
01:14:26,905 --> 01:14:29,364
Тръгваме,
имаш три минути.
772
01:14:29,447 --> 01:14:31,447
Добре.
773
01:14:35,697 --> 01:14:37,906
Какво става, момчета?
774
01:14:57,783 --> 01:14:59,783
Провери го.
775
01:15:17,909 --> 01:15:19,576
От европейската страна...
776
01:15:19,701 --> 01:15:21,868
Покажете ни.
- Добре.
777
01:15:27,827 --> 01:15:29,702
Ето тук.
778
01:15:29,785 --> 01:15:31,827
Вече го изчистихме.
779
01:15:32,744 --> 01:15:38,578
Как изглеждаше?
- Старец, малко лудичък...
780
01:15:38,661 --> 01:15:40,744
Тъжен.
781
01:16:26,407 --> 01:16:30,365
Да пообиколим.
- Добре.
782
01:16:31,490 --> 01:16:33,449
Сега!
783
01:16:35,657 --> 01:16:38,408
Още е включена.
784
01:16:42,491 --> 01:16:44,491
Какво стана?
785
01:17:16,452 --> 01:17:18,453
Мамка му!
786
01:17:19,536 --> 01:17:21,536
Мамка му!
787
01:17:42,496 --> 01:17:45,330
Вратата е заключена!
- Включете фенерчето!
788
01:17:45,372 --> 01:17:47,413
Натисни го!
789
01:17:50,414 --> 01:17:54,372
Обръщаме се към звената в Музея на
изящните изкуства.
790
01:18:15,374 --> 01:18:17,416
Хайде!
791
01:18:17,499 --> 01:18:20,458
Спри!
792
01:18:26,417 --> 01:18:28,458
Хайде!
793
01:18:29,667 --> 01:18:31,667
Бързо!
794
01:18:38,918 --> 01:18:40,918
Мамка му!
795
01:18:44,043 --> 01:18:47,877
Полицията е тук, след нахлуването
в музея.
796
01:18:48,002 --> 01:18:50,835
Малка група заподозрени
изключили алармата,
797
01:18:50,960 --> 01:18:53,669
въпреки това нищо не липсва.
798
01:18:57,003 --> 01:19:00,920
Клод Моне.
1875 година.
799
01:19:01,003 --> 01:19:03,045
"Жена с чадър. "
800
01:19:03,128 --> 01:19:06,962
И сега какво?
- Сега...
801
01:19:07,045 --> 01:19:10,920
Фин ще занесе това на човека...
802
01:19:11,004 --> 01:19:14,879
Заедно с това и аз съм
свободен.
803
01:19:14,962 --> 01:19:20,380
Като напусна няма да се видим повече,
нали?
804
01:19:20,505 --> 01:19:22,671
Не точно.
805
01:19:26,963 --> 01:19:29,922
Познавам те, Рей.
806
01:19:32,172 --> 01:19:34,964
Така че...
807
01:19:35,089 --> 01:19:40,756
След като хората ми се махнат от града
с тази глупава картина...
808
01:19:40,881 --> 01:19:42,840
Ще звънна...
809
01:19:42,923 --> 01:19:45,923
Ще взема нещото,
което беше сложил на стената.
810
01:19:46,007 --> 01:19:48,840
И ще те арестуват.
811
01:19:48,924 --> 01:19:51,007
Отново.
812
01:19:53,091 --> 01:19:56,091
Така че защо не се изправиш...
813
01:19:56,174 --> 01:19:59,841
И не се разкараш от тук?
814
01:20:06,925 --> 01:20:08,842
Да?
- Хей.
815
01:20:08,967 --> 01:20:13,717
Виждам Фин Герити към Коплей Плаза.
- Трябва ли ти подкрепление?
816
01:20:13,842 --> 01:20:16,051
Не, вече имам.
817
01:20:20,926 --> 01:20:23,843
Красива е!
818
01:20:43,386 --> 01:20:45,387
Г-н Оренсби?
819
01:20:48,470 --> 01:20:51,304
Ще ти се обадя.
820
01:20:53,429 --> 01:20:57,263
Катрин.
Нека всичко приключи.
821
01:20:57,346 --> 01:21:02,471
Ако искаш да хванеш Карлос,
нека всичко мине.
822
01:21:15,556 --> 01:21:20,223
Имаш ли пратката за г-н Оренсби?
823
01:21:20,348 --> 01:21:23,431
Да, в мен е.
824
01:21:31,265 --> 01:21:35,182
100.000 долара.
Всичко е там.
825
01:21:35,266 --> 01:21:41,225
Значи той идва от Минеаполис...
Минесота?
826
01:21:42,225 --> 01:21:46,308
За да ми каже, че Томи Кийгън
е глупак?
827
01:21:47,433 --> 01:21:49,100
Как така?
828
01:21:49,184 --> 01:21:51,642
Винаги съм мислил, че е глупав.
829
01:21:51,767 --> 01:21:57,268
Но не знаех, че е толкова глупав.
- Глупости. Чакай малко.
830
01:21:57,393 --> 01:22:00,143
Какво става?
- Нека посетим Томи Кийгън.
831
01:22:00,268 --> 01:22:02,101
Мамка му!
832
01:22:02,226 --> 01:22:04,310
Г-н Оренсби?
833
01:22:12,311 --> 01:22:15,227
Г-н Карлос...
834
01:22:15,311 --> 01:22:19,144
Съжалявам.
835
01:22:20,228 --> 01:22:24,103
Това не е само фалшификат...
836
01:22:24,187 --> 01:22:27,228
А много лош фалшификат.
837
01:22:28,270 --> 01:22:31,437
Значи не струва нищо.
838
01:22:33,937 --> 01:22:35,312
Съжалявам.
839
01:22:35,396 --> 01:22:37,271
Това е за вас.
840
01:22:37,396 --> 01:22:40,188
Нека Бог да е с вас.
841
01:22:50,810 --> 01:22:52,518
Идват.
- Мамка му.
842
01:22:52,643 --> 01:22:54,918
Недей!
Ще се върне.
843
01:22:55,043 --> 01:22:57,994
Ще посетят някого и ще се върнат.
844
01:22:58,094 --> 01:23:01,044
Така или иначе,
нямаш нищо срещу него.
845
01:23:02,644 --> 01:23:04,811
Кътър.
846
01:23:08,853 --> 01:23:11,645
Татко!
847
01:23:23,687 --> 01:23:25,479
В десетката!
848
01:23:25,563 --> 01:23:27,729
Какво направи?
- Има картина долу,
849
01:23:27,813 --> 01:23:29,730
истинската Моне,
850
01:23:29,855 --> 01:23:33,522
когато се върнат
ще ги арестуваш.
851
01:23:33,647 --> 01:23:36,605
Нищо не е било взето.
- Повярвай ми.
852
01:23:36,689 --> 01:23:38,564
Бъди внимателна с картината.
853
01:23:38,647 --> 01:23:41,564
Върни я в музея,
те ще знаят какво да правят.
854
01:23:41,647 --> 01:23:43,647
Да.
855
01:23:43,772 --> 01:23:45,689
Мислех, че не си доносник.
856
01:23:45,814 --> 01:23:50,440
Знам, но този Карлос не е от тук.
857
01:23:50,523 --> 01:23:53,607
Трябва да тръгваме.
- Добре.
858
01:24:09,816 --> 01:24:12,817
Боже!
859
01:24:14,608 --> 01:24:18,817
Нещо от Фин Герити и Колин Корли?
- Няма и следа.
860
01:24:19,650 --> 01:24:22,734
Мина повече от час!
861
01:24:22,859 --> 01:24:26,193
Когато бях колкото него
ми отнемаше 2 минути.
862
01:24:26,276 --> 01:24:29,985
Това е просто нелепо.
863
01:24:33,735 --> 01:24:36,694
Чао, Триша.
864
01:24:48,361 --> 01:24:51,570
Татко?
Благодаря, че си се грижил за него.
865
01:24:51,736 --> 01:24:54,695
Спри.
- Знаеш...
866
01:24:56,695 --> 01:25:00,612
Е, какви са резултатите?
867
01:25:01,396 --> 01:25:05,479
Дядо, не е твоя работа.
- Така е.
868
01:25:30,481 --> 01:25:32,440
Карл!
- Ще се видим!
869
01:25:38,649 --> 01:25:41,316
Добре, тук сме.
870
01:25:44,233 --> 01:25:48,108
Дали ще мине?
- Да, истинско е.
871
01:25:48,191 --> 01:25:50,150
Ето.
872
01:25:50,275 --> 01:25:52,275
Благодаря.
873
01:26:00,317 --> 01:26:04,068
Приятен полет!
- Благодаря.
874
01:26:25,278 --> 01:26:28,320
Никога не е бил толкова щастлив.
875
01:26:39,237 --> 01:26:42,279
Татко?
876
01:26:42,362 --> 01:26:47,446
Ако имаш едно желание,
какво би си пожелал?
877
01:27:01,364 --> 01:27:03,364
Елате тук!
878
01:27:06,364 --> 01:27:09,490
Елате при мен!
Водата е страхотна!
879
01:27:09,573 --> 01:27:11,531
Уил?
880
01:27:11,615 --> 01:27:15,532
Какво мислиш за Полинезия?
881
01:27:15,657 --> 01:27:20,282
Може да отидем до Фиджи,
до Тонга...
882
01:27:20,366 --> 01:27:24,283
Може да отидем до Маркизите,
там е живеел Гоген.
883
01:27:26,991 --> 01:27:30,450
Имаме време.
Какво мислиш?
884
01:27:30,575 --> 01:27:34,200
Хайде, елате!
885
01:27:34,325 --> 01:27:38,409
КБР ПРЕВОДАЧИ
886
01:27:38,534 --> 01:27:41,451
превод и субтитри
DubNorris
887
01:27:41,576 --> 01:27:43,659
редакция
Дъчо