1 00:00:22,090 --> 00:00:26,999 Фалшификаторът 2 00:01:02,560 --> 00:01:04,560 Добро утро. 3 00:01:16,628 --> 00:01:21,086 Кътър! Адвокатът ти е тук! 4 00:01:31,087 --> 00:01:36,963 Няма какво да направя. Обжалването е отхвърлено. Остават ти само 11 месеца. 5 00:01:37,088 --> 00:01:39,005 10 месеца. - Да, както и да е. 6 00:01:39,130 --> 00:01:42,838 Още по-добре. Просто се отпусни и изчакай. 7 00:01:42,963 --> 00:01:45,005 Звънни на Кийгън. 8 00:01:45,672 --> 00:01:48,964 Не. - Обади се. 9 00:01:49,047 --> 00:01:52,089 Като адвокат те съветвам да изчакаш 11 месеца. 10 00:01:52,172 --> 00:01:53,922 10 месеца! 11 00:01:54,006 --> 00:01:56,089 Мартин, обади му се! 12 00:02:16,924 --> 00:02:19,091 Хубава кола. - Познаваш Дафни. 13 00:02:19,216 --> 00:02:22,425 Какво да направиш... 14 00:02:22,508 --> 00:02:23,925 Какво става, Рей? 15 00:02:24,008 --> 00:02:27,009 Остават 9 месеца, а ти звъниш на Кийгън? 16 00:02:27,092 --> 00:02:28,925 Защо го направи? 17 00:02:29,009 --> 00:02:33,217 Тази цена ще се плати трудно. 18 00:02:37,968 --> 00:02:39,968 Мамка му. 19 00:02:49,969 --> 00:02:51,844 Ще ми кажеш ли какво става? 20 00:02:51,969 --> 00:02:54,969 Да, ще ти кажа. 21 00:03:21,013 --> 00:03:22,888 Боже! 22 00:03:22,972 --> 00:03:26,013 Какво правиш тук? Не трябва да си тук. 23 00:03:26,097 --> 00:03:29,764 Избягах, татко. - Много смешно. 24 00:03:29,847 --> 00:03:33,056 Къде е той? - Горе. 25 00:03:34,889 --> 00:03:37,973 Как се измъкна, Реймънд? 26 00:04:06,934 --> 00:04:08,975 Да? 27 00:04:09,892 --> 00:04:11,892 Хей. 28 00:04:17,059 --> 00:04:22,060 Татко, как се измъкна? 29 00:04:23,102 --> 00:04:28,352 Съдията реши да приеме обжалването ми. 30 00:04:30,894 --> 00:04:33,686 Не знаех, че това ти харесва. 31 00:04:35,061 --> 00:04:38,061 Върху какво работиш? Изглежда добре. 32 00:04:41,936 --> 00:04:44,353 Просто парчета пластмаса. 33 00:04:44,437 --> 00:04:47,479 Трябва да намериш двойките. Да боядисаш детайлите. 34 00:04:47,562 --> 00:04:49,937 Татко... 35 00:04:51,104 --> 00:04:53,229 Нека не започваме така. 36 00:05:01,021 --> 00:05:04,647 Добре. 37 00:05:12,147 --> 00:05:15,064 Как върви? 38 00:05:24,148 --> 00:05:28,940 Има няколко изпита утре. 39 00:05:34,232 --> 00:05:38,524 Как да знам, че няма да направиш някоя глупост? 40 00:05:38,608 --> 00:05:41,441 За да си тук? 41 00:05:43,983 --> 00:05:46,108 Забрави. 42 00:06:32,529 --> 00:06:34,737 Нека мина, благодаря. 43 00:06:34,863 --> 00:06:38,779 Може ли да мина? Госпожо? 44 00:06:40,863 --> 00:06:42,947 Влез тук. 45 00:06:43,822 --> 00:06:46,905 Тъкмо си държах оная работа и си мислех: 46 00:06:46,989 --> 00:06:48,780 "Кога ли той ще дойде?" 47 00:06:48,864 --> 00:06:50,739 Томи. - Какво? 48 00:06:50,822 --> 00:06:53,739 Точно там. - Мамка му. 49 00:06:53,864 --> 00:06:55,864 Не може да се види от ъгъла, 50 00:06:55,948 --> 00:06:57,739 но определено има кураж. 51 00:06:57,823 --> 00:07:00,115 Продава зад бара ми. 52 00:07:00,240 --> 00:07:02,740 Ще се оправя. - Трябва да се оправя. 53 00:07:02,823 --> 00:07:05,073 Шибани наркомани. 54 00:07:12,032 --> 00:07:15,866 Рей, обади ми се с оставащи 10 месеца, 55 00:07:15,991 --> 00:07:18,825 защото ти доскуча ли? 56 00:07:18,950 --> 00:07:22,116 Оценявам това, което направи. Трябва ми време. 57 00:07:22,200 --> 00:07:24,867 50 бона, Рей. 58 00:07:24,950 --> 00:07:27,617 Това е цената за съдията. 59 00:07:27,742 --> 00:07:32,701 А времето е нещо, с което не разполагаш сега. 60 00:07:32,951 --> 00:07:35,909 Не ме гледай така, Рей. 61 00:07:35,993 --> 00:07:39,118 Не трябваше да напускаш бизнеса с онези. 62 00:07:40,076 --> 00:07:43,868 Използват резачки, Рей. 63 00:07:43,993 --> 00:07:47,160 В сравнение с тях, аз съм доста състрадателен. 64 00:07:48,077 --> 00:07:50,911 Виждал ли си това? - Да. 65 00:07:51,036 --> 00:07:52,911 Направи го. - Какво? 66 00:07:53,036 --> 00:07:55,411 Как така да го направя? 67 00:07:55,536 --> 00:07:57,661 Да го фалшифицирам ли? 68 00:07:59,911 --> 00:08:02,786 Това е Моне. За какво? 69 00:08:02,870 --> 00:08:04,912 За да откраднеш оригинала. 70 00:08:05,162 --> 00:08:07,995 За каква кражба говориш? 71 00:08:08,079 --> 00:08:11,996 След три седмици ще бъде на изложбата. 72 00:08:12,079 --> 00:08:15,038 Човекът, който го иска ще бъде в Бостън. 73 00:08:15,121 --> 00:08:16,996 Само за една нощ. 74 00:08:17,121 --> 00:08:18,788 Това е невъзможно. 75 00:08:18,871 --> 00:08:21,746 Не съм в състояние да го направя. 76 00:08:21,830 --> 00:08:26,997 Или се съгласяваш, или ще се обадя и ще се върнеш в затвора. 77 00:08:27,830 --> 00:08:31,081 Давам ти 48 часа, за да решиш. 78 00:08:31,956 --> 00:08:34,039 Добре дошъл у дома, Рей. 79 00:08:38,748 --> 00:08:40,748 Съжалявам, госпожо! 80 00:08:40,956 --> 00:08:42,957 Къде отиваш? 81 00:08:43,040 --> 00:08:45,748 Не съм те виждала тук. Аз съм Катрин. 82 00:08:45,832 --> 00:08:47,957 Аз съм Рей. - Приятно ми е. 83 00:08:47,999 --> 00:08:49,832 Познаваш ли Томи? 84 00:08:49,915 --> 00:08:51,916 Томи? 85 00:08:52,457 --> 00:08:53,916 Да. 86 00:08:53,999 --> 00:08:58,458 Трябва да... - Искаш ли да отидем някъде? 87 00:08:59,916 --> 00:09:01,916 Благодаря. 88 00:09:04,042 --> 00:09:06,792 Това ли е колата ти? Страхотна е! 89 00:09:06,917 --> 00:09:08,750 Да те оставя ли някъде? 90 00:09:08,875 --> 00:09:10,917 Да ме оставиш? - Имам работа. 91 00:09:11,042 --> 00:09:13,709 Не искаш да бъдеш с мен. 92 00:09:13,834 --> 00:09:16,001 Стой далеч от Томи Кийгън. 93 00:09:16,084 --> 00:09:20,168 Има по-добри хора и много по-добри места. 94 00:09:24,210 --> 00:09:29,085 Сериозно ли? 95 00:09:47,962 --> 00:09:50,129 Гладен ли си? 96 00:09:51,129 --> 00:09:53,212 Не и за това. 97 00:09:57,171 --> 00:10:00,963 Нека бъдат яйца, тогава. 98 00:10:08,505 --> 00:10:09,964 Къде е дядо? 99 00:10:10,047 --> 00:10:14,172 Излезе. Аз ще те закарам днес. 100 00:10:22,131 --> 00:10:25,798 Заради местоположението в центъра на мозъчния ствол, 101 00:10:25,882 --> 00:10:30,090 това го прави много трудно да се премахне с операция. 102 00:10:30,799 --> 00:10:32,924 Съжалявам, г-н Кътър. 103 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 Знам, че е трудно. 104 00:10:35,924 --> 00:10:38,758 Имате ли въпроси? - Какво ще правим сега? 105 00:10:38,883 --> 00:10:40,800 Какъв е планът? 106 00:10:40,925 --> 00:10:43,675 План? - Да, ще го боли ли? 107 00:10:43,800 --> 00:10:48,300 Какво ще се случи? - Трябва да се съсредоточим 108 00:10:48,384 --> 00:10:51,467 върху Уилям. Трябва да е спокоен през процеса. 109 00:10:51,551 --> 00:10:53,842 И след това какво? 110 00:10:55,093 --> 00:10:59,760 Знаете, че е невъзможно да се каже. 111 00:10:59,885 --> 00:11:03,010 Всеки пациент е различен. 112 00:11:10,844 --> 00:11:15,011 Е, и? - Какво? 113 00:11:16,969 --> 00:11:18,970 Какво казаха? 114 00:11:22,470 --> 00:11:23,887 Кога ще го извадят? 115 00:11:24,095 --> 00:11:27,804 Извадят? Защо да го вадят. 116 00:11:27,929 --> 00:11:32,554 Има ли друг вариант. 117 00:11:37,138 --> 00:11:41,013 Химеотерапията ще ме излекува ли? - Какво ти става? 118 00:11:41,096 --> 00:11:43,888 Татко? - Мамка му. 119 00:11:44,097 --> 00:11:47,055 Ще ме излекува ли? - Уил... 120 00:11:47,180 --> 00:11:51,722 Татко, кажи ми истината поне веднъж. 121 00:11:57,931 --> 00:12:01,473 Не знам. 122 00:12:43,518 --> 00:12:45,393 Дядо? 123 00:12:45,518 --> 00:12:47,769 Мога ли и аз да пия? 124 00:13:11,562 --> 00:13:15,313 Шон Макгил, живял в Кеймбридж. Става на 28 днес. 125 00:13:15,438 --> 00:13:17,771 Познавах го. Барман в "Двореца." 126 00:13:17,854 --> 00:13:20,563 Говорих с него, преди да го уволнят. 127 00:13:21,242 --> 00:13:22,314 Фин Герити. 128 00:13:22,514 --> 00:13:27,042 Когато застъпи на смяна го хванах. Не знам в какво, но беше изплашен. 129 00:13:27,381 --> 00:13:29,464 Кийгън има ли нещо общо? - Не. 130 00:13:29,589 --> 00:13:31,548 Елате и свършете работата си. 131 00:13:31,631 --> 00:13:34,290 Занесете следите от хероин, за да ги съпоставим. 132 00:13:34,473 --> 00:13:37,507 Защо не провериш за отпечатъци? 133 00:13:37,759 --> 00:13:41,270 Глупаво е да позволяваме на местната полиция да се замесва. 134 00:13:41,705 --> 00:13:44,607 Искаш ли да ти донеса кърпичка? 135 00:13:44,690 --> 00:13:46,649 Какво искаш да знаеш? 136 00:13:46,732 --> 00:13:48,607 Има човек, Рей. 137 00:13:48,732 --> 00:13:51,191 Срещна се с Кийгън онази нощ. 138 00:13:51,274 --> 00:13:54,316 Кара син "Скайларк" с номер J433K6. 139 00:13:55,783 --> 00:13:58,812 Добре, кое му е специалното? - Не знам. 140 00:14:00,455 --> 00:14:02,497 Той ме направи... - Направил те! 141 00:14:02,666 --> 00:14:05,487 Мислех си, че "Борба с наркотиците" те направиха. 142 00:14:05,622 --> 00:14:08,242 Направиха ме просто ченге. - Така ли? 143 00:14:11,984 --> 00:14:14,067 Говори ли с Кийгън? 144 00:14:15,943 --> 00:14:18,693 Какво иска? - Отговор. 145 00:14:18,818 --> 00:14:20,818 Утре. 146 00:14:20,985 --> 00:14:23,193 За работа ли? 147 00:14:23,277 --> 00:14:25,277 Да. 148 00:14:26,068 --> 00:14:28,069 Какво искаш? 149 00:14:28,194 --> 00:14:30,944 Какво искам? 150 00:14:31,894 --> 00:14:36,178 Това, което винаги съм искал, Карл. Да отида в Таити и да живея като Гоген. 151 00:14:37,534 --> 00:14:39,243 Таити? 152 00:14:39,368 --> 00:14:41,409 Да. 153 00:14:43,326 --> 00:14:45,493 Какво иска Уил? 154 00:14:50,410 --> 00:14:52,369 Не знам. 155 00:15:04,947 --> 00:15:07,114 Уил, виж това. 156 00:15:07,905 --> 00:15:10,989 Не си и помисляй. - Какво? 157 00:15:11,072 --> 00:15:14,906 Не го прави. - Не искаш ли да срещнеш хора? 158 00:15:14,989 --> 00:15:16,906 Не, не искам. 159 00:15:17,031 --> 00:15:19,906 Да срещна Том Брейди в Дисни Уърлд? - Защо не? 160 00:15:20,031 --> 00:15:22,740 Защото е срамно, какъв е смисълът? 161 00:15:22,865 --> 00:15:25,740 Нищо ли не искаш да правиш? - Искам да спрем да говорим. 162 00:15:25,865 --> 00:15:30,407 Здравей, красавецо, отдавна ли чакаш? - Не. 163 00:15:40,116 --> 00:15:44,825 Ако го направя? - Татко, недей. 164 00:15:44,908 --> 00:15:47,992 Ако го направя ще изпълня желание. 165 00:15:48,075 --> 00:15:51,867 Дори може три желания, като Джина. 166 00:15:51,951 --> 00:15:55,701 Татко, ти не си Джин. 167 00:15:55,784 --> 00:15:59,910 Сериозен съм. Може да си пожелаеш всичко. 168 00:16:00,547 --> 00:16:02,547 Каквото и да е. 169 00:16:04,993 --> 00:16:06,952 Сякаш ще го изпълниш. 170 00:16:07,077 --> 00:16:11,119 Откъде знаеш? Дай ми шанс. 171 00:16:11,202 --> 00:16:13,202 Добре, тогава. 172 00:16:13,911 --> 00:16:18,369 Знаеш ли какво искам? Да нямам рак. 173 00:16:22,036 --> 00:16:26,037 Не е справедливо. - Не знам, татко. 174 00:16:26,120 --> 00:16:29,120 Ти си Джинът, нали? 175 00:16:44,872 --> 00:16:46,997 Мисля, че момичетата те гледаха. 176 00:16:47,122 --> 00:16:50,872 Татко, спри. - Сериозен съм. 177 00:16:52,081 --> 00:16:55,414 Не правеха така, като бях на 20. 178 00:16:55,498 --> 00:16:59,915 Шегувам се. Имаше приятелка, Трейси, нали? 179 00:16:59,998 --> 00:17:02,790 Или Трикси, нещо подобно? 180 00:17:03,040 --> 00:17:05,873 Откъде знаеш? - От дядо ти. 181 00:17:05,957 --> 00:17:09,874 Питах постоянно за теб. 182 00:17:09,957 --> 00:17:12,166 За Триша ли говориш? 183 00:17:17,041 --> 00:17:22,000 Да, Триша. От колко време бяхте заедно? 184 00:17:22,125 --> 00:17:25,000 Татко, нека не говорим за това. 185 00:17:26,083 --> 00:17:30,000 Трябва да отида до тоалетната. 186 00:17:33,917 --> 00:17:36,959 Синът ми седи там, може да поръча всичко, 187 00:17:37,043 --> 00:17:41,043 а аз искам чийзбургер и кафе. 188 00:17:46,919 --> 00:17:49,835 Какъв ден е днес, Кътър? - Знам какъв е. 189 00:17:49,919 --> 00:17:52,836 Слушай. Обядвам със сина си. 190 00:17:52,919 --> 00:17:56,961 Кажи на Томи, че ще се видим по-късно. Не съм забравил. 191 00:17:57,044 --> 00:17:59,295 Къде мислиш, че отиваш? 192 00:18:12,171 --> 00:18:15,004 Кой е този в тоалетната? - За какво говориш? 193 00:18:15,088 --> 00:18:17,921 Татко, видях, че го последва. 194 00:18:18,046 --> 00:18:20,005 Бургер без лук и със сирене. 195 00:18:20,088 --> 00:18:23,047 Нещо друго? - Не, благодаря. 196 00:18:23,130 --> 00:18:25,880 Сирене? Само това ли? 197 00:18:25,963 --> 00:18:27,047 Да. - Защо? 198 00:18:27,130 --> 00:18:32,214 Стомахът ме боли, не се притеснявай за това. 199 00:18:33,089 --> 00:18:35,964 Няма ли да ми кажеш кой беше? 200 00:18:37,214 --> 00:18:41,131 Дължа пари на шефа ми и дойде да ми напомни. 201 00:18:42,006 --> 00:18:43,923 Колко пари? 202 00:18:44,048 --> 00:18:46,715 Не искам да те натоварвам с това. 203 00:18:46,799 --> 00:18:50,966 Не ми пука, кажи ми. Не знам защо те е страх да ми кажеш. 204 00:18:52,091 --> 00:18:55,716 50 хиляди долара. - 50 бона? 205 00:18:56,924 --> 00:19:00,341 Защо му дължиш толкова много? 206 00:19:06,008 --> 00:19:08,675 Защото плати на съдията, 207 00:19:08,759 --> 00:19:11,801 за да го подкупи и да ме пусне по-рано. 208 00:19:13,009 --> 00:19:16,926 За да прекарам време с теб. 209 00:19:38,845 --> 00:19:44,428 Искам да се запозная с майка ми. - Какво? 210 00:19:44,970 --> 00:19:47,095 Искам да се запозная с майка ми. 211 00:19:47,179 --> 00:19:49,012 Майка ти? - Да, татко. 212 00:19:49,095 --> 00:19:51,887 Искам да се срещна с нея. 213 00:19:52,137 --> 00:19:53,554 Боже... 214 00:19:53,679 --> 00:19:56,846 С Джина ли говоря или не? 215 00:19:56,929 --> 00:20:00,846 Не знам къде е. - Каза, че се е преместила в апартамент. 216 00:20:00,930 --> 00:20:05,388 Да, точно. - Добре, тогава. 217 00:20:05,847 --> 00:20:08,097 Това е първото ми желание. 218 00:20:17,931 --> 00:20:20,056 Агент Пейсли, хванах го. 219 00:20:20,181 --> 00:20:23,807 Реймънд Кътър, 5 г. за фалшификация, тъкмо излязъл от Нортпорт. 220 00:20:23,932 --> 00:20:27,807 Пуснали го девет месеца по-рано. - Не се вижда всеки ден. 221 00:20:27,932 --> 00:20:30,974 Още от 87-ма за измами, но някой го изпортил. 222 00:20:31,057 --> 00:20:33,891 Кой? - Томи Кийгън. 223 00:20:33,974 --> 00:20:35,974 Твоето лошо момче. 224 00:20:36,058 --> 00:20:38,016 Кътър излежал присъдата. 225 00:20:38,099 --> 00:20:40,850 Бюуик е регистриран на Джоузеф, баща му. 226 00:20:40,975 --> 00:20:44,100 Кътър е джебчиите, крадците. 227 00:20:45,850 --> 00:20:47,892 Действа на изток. 228 00:20:48,059 --> 00:20:49,892 Почерпи ме и ще намеря досието му. 229 00:20:49,975 --> 00:20:53,851 Кийгън е престъпник, който нарушил помилването на Кътър. 230 00:20:53,976 --> 00:20:57,018 Да го доведа ли? - Не, ще го наблюдавам. 231 00:21:04,018 --> 00:21:07,894 Кои са купувачите? - Няма такива. 232 00:21:07,977 --> 00:21:10,060 Той е просто човек. 233 00:21:10,852 --> 00:21:12,727 И го иска. 234 00:21:12,811 --> 00:21:16,228 Трябва да платя за оценител. 235 00:21:16,353 --> 00:21:20,270 Може ли да повярваш? Да ме накарат да платя... 236 00:21:20,353 --> 00:21:21,978 Не знам... 237 00:21:22,061 --> 00:21:25,812 Знаеш ли нещо? - За крадената картина? 238 00:21:25,895 --> 00:21:29,020 Да. - Най-добрият... 239 00:21:29,937 --> 00:21:32,104 Може би. 240 00:21:33,062 --> 00:21:35,021 Може би Оуенсби от Минесота. 241 00:21:35,146 --> 00:21:36,771 Нещо такова. 242 00:21:36,896 --> 00:21:39,021 Минесота... - Колко? 243 00:21:39,146 --> 00:21:41,105 Нищо, Рей. 244 00:21:42,021 --> 00:21:45,938 Ако те измъкна ти ще ми помогнеш ли? 245 00:21:46,063 --> 00:21:48,897 Искаш ли да се върнеш в затвора? 246 00:21:49,022 --> 00:21:51,981 Или да направиш това? 247 00:21:54,064 --> 00:21:56,064 Какво искаш? 248 00:22:01,190 --> 00:22:04,898 Трябва ми картина от същата година. 249 00:22:04,982 --> 00:22:10,857 Трябва ми същия размер и къде да я намеря. 250 00:22:10,941 --> 00:22:14,733 Трябва да си готов да платиш всичко. 251 00:22:16,969 --> 00:22:19,886 Аз съм Роналд Чеймбърс. 252 00:22:20,302 --> 00:22:21,761 Чеймбърс. 253 00:22:21,886 --> 00:22:24,386 Да, търся нещо конкретно. 254 00:22:24,636 --> 00:22:30,636 Трябва ми от Франция, през 1875 г., 1 м. височина на 80 см. ширина. 255 00:22:30,845 --> 00:22:32,637 Хайде, момче. 256 00:22:32,762 --> 00:22:37,762 Няма значение. Само времето и размерът имат значение. 257 00:22:37,845 --> 00:22:39,887 Дядо? 258 00:22:40,846 --> 00:22:42,679 Каква беше баба? 259 00:22:42,762 --> 00:22:44,721 Баба ти беше ангел. 260 00:22:44,804 --> 00:22:47,763 Не би излъгала и не би клюкарствала. 261 00:22:47,846 --> 00:22:51,847 Би дала последната стотинка от джоба си. 262 00:22:51,888 --> 00:22:57,180 Тя не заслужаваше да живее с мен, да страда с мен. 263 00:22:57,305 --> 00:22:59,306 Боже. 264 00:22:59,806 --> 00:23:03,764 На колко беше татко, когато е умряла? - На четири. 265 00:23:05,848 --> 00:23:09,473 Значи сте били само двамата, сами? 266 00:23:09,598 --> 00:23:11,598 Що за въпрос? 267 00:23:11,723 --> 00:23:13,890 Просто ми е любопитно. 268 00:23:14,015 --> 00:23:16,599 Защо ти е любопитно? 269 00:23:16,682 --> 00:23:22,599 Не съм ви виждал да се прегръщате. Или да показвате, че се обичате. 270 00:23:22,682 --> 00:23:26,683 Не казвам такива работи и той го знае. 271 00:23:28,600 --> 00:23:32,558 Сигурен ли си? - Не казах на баба ти, но и тя знаеше. 272 00:23:32,642 --> 00:23:35,642 Думите не означават нищо, Уил. 273 00:23:35,767 --> 00:23:39,601 Важно е това, което човек прави за теб. 274 00:23:44,809 --> 00:23:47,435 Какво ще кажеш за майка ми? 275 00:23:47,560 --> 00:23:52,477 Виждал ли си я? - Значи за това става въпрос? 276 00:23:52,602 --> 00:23:54,477 Да. 277 00:23:54,602 --> 00:23:57,519 Татко ме попита какво искам 278 00:23:57,602 --> 00:24:00,644 и му казах, че искам да се срещна с нея. 279 00:24:00,769 --> 00:24:04,603 Майната й. Влизай в колата. 280 00:24:06,811 --> 00:24:09,728 Искам да знам как човекът на Кийгън е хванат. 281 00:24:09,811 --> 00:24:14,353 Загубил е страшно много. Томи дължи нещо на някого. 282 00:24:14,478 --> 00:24:19,104 На кого? - Не знам, но парите са много. 283 00:24:20,687 --> 00:24:23,146 Знаеш ли какво правиш? 284 00:24:23,229 --> 00:24:28,271 Не. - Добре. 285 00:24:35,814 --> 00:24:38,605 Чичо Карл! - Здравей, Уил. 286 00:24:38,730 --> 00:24:40,814 Как си, приятелче? - Добре съм. 287 00:24:40,897 --> 00:24:46,564 Добре. Качвай се горе. 288 00:24:46,648 --> 00:24:49,273 Ти излез. - Обади ми се утре. 289 00:24:49,356 --> 00:24:51,440 Защо? - Излез! 290 00:24:51,857 --> 00:24:54,690 Какво си мислиш, че правиш? 291 00:24:54,773 --> 00:24:56,774 Обещал си да види майка си? 292 00:24:56,857 --> 00:25:02,607 Как мислиш, че ще се почувства, ако не го направиш, Бог ти забрани! 293 00:25:02,732 --> 00:25:05,858 Каквото и да кажеш ще е глупост! 294 00:25:06,816 --> 00:25:09,691 Тук сме от четири години, Рей. 295 00:25:09,816 --> 00:25:13,483 Аз и Уил. Справяме се добре. 296 00:25:13,608 --> 00:25:16,692 След това идваш от затвора и... 297 00:25:16,775 --> 00:25:19,790 Кажи ми истината. 298 00:25:20,533 --> 00:25:22,776 Как се измъкна? 299 00:25:25,026 --> 00:25:26,568 Кийгън. 300 00:25:26,693 --> 00:25:29,818 Мамка му! Кажи ми, че лъжеш! 301 00:25:29,901 --> 00:25:35,777 Кажи ми, че не е заради Томи Кийгън! Мамка му! 302 00:25:35,860 --> 00:25:38,652 Колко му дължиш? 303 00:25:38,735 --> 00:25:43,694 Не... Не ми казвай, не искам да знам. 304 00:25:43,819 --> 00:25:48,778 Вземи Уил и се разкарай от града. 305 00:25:51,653 --> 00:25:55,612 Трябва ми помощта ти, татко. - Знаеш ли... 306 00:25:59,654 --> 00:26:02,654 Трябваше да останеш в затвора. 307 00:26:41,741 --> 00:26:45,783 Затворено е. - Родни, помниш ли ме, Рей? 308 00:26:45,866 --> 00:26:47,866 Бившият на Ким? 309 00:26:48,741 --> 00:26:51,575 Какво искаш? - Искам да знам къде е. 310 00:26:51,658 --> 00:26:53,617 Не съм я виждал. 311 00:26:53,700 --> 00:26:55,575 Знам, че знаеш къде е. 312 00:26:55,659 --> 00:26:58,867 Казах ти. Не съм виждал кучката от години. 313 00:26:58,950 --> 00:27:01,576 Не съм тук, за да създам проблеми. 314 00:27:01,701 --> 00:27:03,909 Така ли? - Искам да знам. 315 00:27:04,034 --> 00:27:06,659 Стига глупости! - Разкарай този! 316 00:27:06,784 --> 00:27:11,243 Спри се! - Хайде, Рей, разкарай се. 317 00:27:11,327 --> 00:27:13,327 Тръгвай! 318 00:27:13,827 --> 00:27:16,619 Никога не съм те харесвал, Рей. 319 00:27:17,744 --> 00:27:19,786 Никога не съм те харесвал! 320 00:27:48,538 --> 00:27:50,705 Има бухалка! 321 00:28:02,706 --> 00:28:04,748 Хайде! 322 00:28:05,748 --> 00:28:08,706 Шибан задник! 323 00:28:08,790 --> 00:28:12,707 Майната ти! - Къде е? 324 00:28:12,790 --> 00:28:14,790 Няма да те питам отново. 325 00:28:14,873 --> 00:28:19,124 Кажи ми къде е! - Не, недей! 326 00:28:19,249 --> 00:28:22,791 Мамка му! - Кажи ми къде е! 327 00:28:22,874 --> 00:28:24,791 Прескот! 328 00:28:24,916 --> 00:28:29,833 Намира се на Брейнтрий! Кълна се! 329 00:29:43,631 --> 00:29:45,506 Как ме намери? 330 00:29:45,589 --> 00:29:47,631 Родни. - Мамка му. 331 00:29:49,631 --> 00:29:52,673 Беше лесно. - Не, всъщност. 332 00:29:55,757 --> 00:29:57,674 Какво искаш? 333 00:29:57,799 --> 00:30:00,841 Синът ти, Уил, иска да се видите. 334 00:30:03,674 --> 00:30:06,841 На колко е, 12? - На 15 е. 335 00:30:10,633 --> 00:30:13,800 Помни ли ме? - Не. 336 00:30:14,717 --> 00:30:17,675 Така изведнъж иска да се видим? 337 00:30:17,884 --> 00:30:20,801 Или ти искаш да ме върнеш при себе си и... 338 00:30:20,884 --> 00:30:23,718 Синът ти е болен. Има рак. 339 00:30:23,801 --> 00:30:27,801 Има четвърти етап на тумор. 340 00:30:28,843 --> 00:30:34,843 Искам да се окъпеш и да дойдеш с нас на обяд в сряда. 341 00:30:34,968 --> 00:30:37,635 Не мога да го направя, Рей. - Можеш. 342 00:30:37,760 --> 00:30:40,636 Синът ти умира! 343 00:30:40,761 --> 00:30:44,803 Не можеш ли да го направиш? Коя си ти? 344 00:30:45,678 --> 00:30:50,470 Ще го направиш, или ще направя живота ти по-мизерен от това, което е. 345 00:30:50,678 --> 00:30:53,928 Ще се върна по обяд. Бъди готова. 346 00:30:58,887 --> 00:31:01,679 Не се мърдай. 347 00:31:01,804 --> 00:31:04,013 Боли ли те, Рей? 348 00:31:04,096 --> 00:31:06,429 Спри с глупостите. 349 00:31:06,888 --> 00:31:09,805 Трябва ли ти кърпичка? 350 00:31:10,680 --> 00:31:13,805 Свърши ли? - Да. 351 00:31:14,597 --> 00:31:17,680 Кийгън ли беше? 352 00:31:18,722 --> 00:31:22,847 Родни. - Мамка му, Рей... 353 00:31:28,640 --> 00:31:30,640 Съжалявам, татко. 354 00:31:32,723 --> 00:31:34,723 Беше прав. 355 00:31:35,640 --> 00:31:39,557 Добре, какво мога да направя? 356 00:31:39,807 --> 00:31:43,266 Той какво прави? - Спи. 357 00:31:43,391 --> 00:31:45,599 Нощта беше тежка. 358 00:31:46,683 --> 00:31:48,641 От какво се нуждаеш? 359 00:31:49,558 --> 00:31:54,475 Айвън още ли е в бизнеса? - Айвън? 360 00:31:54,517 --> 00:31:58,559 Разбира се. Руснаците са като хлебарки. 361 00:32:03,601 --> 00:32:07,810 Ето го и него... Просто невероятно! 362 00:32:11,768 --> 00:32:13,977 Коя е жертвата? - Родни Хънтър. 363 00:32:14,060 --> 00:32:16,310 Отвлича, женен е и е мошеник. 364 00:32:16,352 --> 00:32:18,644 Притежание на метамфетамини. 365 00:32:18,727 --> 00:32:20,644 Какво каза за това? 366 00:32:20,727 --> 00:32:22,811 Нищо. Според г-н Хънтър 367 00:32:22,894 --> 00:32:25,853 Реймънд Кътър е търсил техен приятел. 368 00:32:26,603 --> 00:32:29,436 Кой? - Бившата му съпруга, Ким О'Халоран. 369 00:32:29,520 --> 00:32:32,770 Това имам засега, 370 00:32:32,895 --> 00:32:36,229 но момчето ти е нарушило пробацията пет пъти. 371 00:32:38,854 --> 00:32:41,604 Какво искаш да правя? 372 00:32:41,687 --> 00:32:43,729 Искам да знам защо. 373 00:32:44,729 --> 00:32:46,729 Ето. 374 00:32:48,896 --> 00:32:50,563 Да, това е тя. 375 00:32:50,688 --> 00:32:52,688 Защо толкова те иска? 376 00:32:52,813 --> 00:32:55,189 Не, иска Кийгън. 377 00:32:55,439 --> 00:32:59,772 Гледала е видеозаписите. Мислила е, 378 00:32:59,814 --> 00:33:02,106 че съм с неподсъдим. 379 00:33:02,606 --> 00:33:04,773 Ако Родни ме издъни... Мамка му! 380 00:33:04,856 --> 00:33:06,856 Нямам време за това! 381 00:33:06,981 --> 00:33:09,940 Добре, нека ти покажа нещо. 382 00:33:13,170 --> 00:33:19,170 Много от тези сгради имат стаи, стаи, в които дори не може да влезеш. 383 00:33:34,297 --> 00:33:36,297 Яко, нали? 384 00:33:38,047 --> 00:33:40,047 Да. 385 00:33:41,047 --> 00:33:45,048 Планът беше глупав. - Коя част? 386 00:33:45,131 --> 00:33:48,131 Сериозно. Защо мислиш, че ще успееш? 387 00:33:48,173 --> 00:33:51,131 Не си рисувал от години. 388 00:33:51,215 --> 00:33:54,840 Прав си. Но не означава, че не съм искал. 389 00:33:55,090 --> 00:33:59,965 Всъщност досега само за това съм мислил. 390 00:34:01,132 --> 00:34:04,132 Всичко наред ли е? Да тръгваме. 391 00:34:11,383 --> 00:34:13,758 Ако Айвън и Джоузеф се покажат кажи, 392 00:34:13,842 --> 00:34:15,967 че Кътър иска да ги види. 393 00:34:16,092 --> 00:34:17,967 Айвън не е тук. 394 00:34:18,092 --> 00:34:21,009 Напротив. Видях го да се връща от Дели. 395 00:34:21,134 --> 00:34:25,134 Всъщност е отзад и яде сандвичи с царевица и говеждо. 396 00:34:25,218 --> 00:34:28,051 Разкарай се, старче. - Нека ти кажа нещо. 397 00:34:28,218 --> 00:34:32,051 Ако спечеля, заведи ме при Айвън. 398 00:34:32,135 --> 00:34:37,094 Ако ти спечелиш, ще получиш това. 399 00:34:37,260 --> 00:34:40,260 Добре. - На три. 400 00:34:41,177 --> 00:34:43,136 Едно! 401 00:34:49,386 --> 00:34:54,095 Задник! Казах ти да не идваш тук, Кътър! 402 00:34:54,220 --> 00:34:58,345 Държа в себе си списък за пазаруване. 403 00:34:58,429 --> 00:35:03,637 Не съм тук, за да продавам, а да купувам от теб. 404 00:35:03,762 --> 00:35:07,388 Търся всякакви глупости. 405 00:35:10,138 --> 00:35:16,138 Железен ацетат, калиев, арсен сулфид... Това е чиста химия! 406 00:35:17,305 --> 00:35:21,139 И минерали. Някои от тях са отровни. 407 00:35:21,389 --> 00:35:23,306 Прочети го внимателно. 408 00:35:23,347 --> 00:35:27,139 Ще ми трябва всичко и доста бързо. 409 00:35:32,181 --> 00:35:34,098 Роналд Чембърс. 410 00:35:34,182 --> 00:35:37,015 Страхотно! Радвам се да се запознаем! 411 00:35:37,140 --> 00:35:40,891 Мястото е страхотно. Беше на дядо и баба ми. 412 00:35:41,016 --> 00:35:44,141 Сега е твое? - Да. 413 00:35:50,183 --> 00:35:52,183 Какво е това? 414 00:35:53,425 --> 00:35:58,507 Този тип е бил изобретател, философ, 415 00:36:00,059 --> 00:36:03,059 Бил е влюбен в изкуството. 416 00:36:03,267 --> 00:36:05,268 Не е добре нарисувано. 417 00:36:06,309 --> 00:36:08,768 С Дега са били приятели. 418 00:36:08,851 --> 00:36:10,851 Така ли? - Да. 419 00:36:12,226 --> 00:36:14,227 Колко искаш за нея? 420 00:36:16,018 --> 00:36:19,102 За тази? - Да. 421 00:36:22,186 --> 00:36:24,894 Погледни. - Какво да гледам? 422 00:36:25,019 --> 00:36:26,936 Има доста цифри. 423 00:36:27,103 --> 00:36:31,145 Доказателства от 1987 г. 424 00:36:31,228 --> 00:36:36,729 Повечето неща са били в аукционна къща, като изключим това. 425 00:36:37,104 --> 00:36:40,229 Това е в Парижкия музей. - Защо го гледаме? 426 00:36:40,312 --> 00:36:45,146 Защо някой би искал да открадне същата картина, която не може да продаде? 427 00:36:45,229 --> 00:36:50,105 Погледни, това е Раул Карлос, от картела "Ройъл" има най-голямата 428 00:36:50,188 --> 00:36:53,272 частна колекция в Латинска Америка. 429 00:36:54,105 --> 00:36:57,147 Кийгън и Кътър искат да го оберат ли? 430 00:36:57,272 --> 00:36:59,314 Може би. 431 00:37:00,189 --> 00:37:02,106 Карлос е лошият. 432 00:37:02,231 --> 00:37:04,231 Със сигурност. 433 00:39:40,286 --> 00:39:46,119 Ким, будна ли си? 434 00:39:47,036 --> 00:39:50,078 Кучка! 435 00:39:59,079 --> 00:40:01,079 Е? 436 00:40:10,163 --> 00:40:13,122 Изглеждаш добре. 437 00:40:26,206 --> 00:40:28,164 Ще влезеш ли? - Не. 438 00:40:28,290 --> 00:40:31,081 Мисля, че трябва. 439 00:40:42,249 --> 00:40:45,208 Ким! 440 00:40:45,249 --> 00:40:50,041 Погледни се! - Татко... 441 00:40:53,375 --> 00:40:58,209 Здравей - Здравей. 442 00:40:59,334 --> 00:41:01,209 Добре, да вървим. 443 00:41:01,334 --> 00:41:04,251 Да. - Да тръгваме. 444 00:41:14,252 --> 00:41:17,210 В кой район на Ню Йорк живееш? 445 00:41:17,294 --> 00:41:21,294 Близо до Таймс Скуеър. 446 00:41:26,336 --> 00:41:28,128 Дано не си фен на "Янките". 447 00:41:28,211 --> 00:41:31,086 Не съвсем. 448 00:41:31,170 --> 00:41:34,753 Добре, защото няма да съм ти син, ако си фен на тях. 449 00:41:44,952 --> 00:41:47,575 Имаш ли си приятелка? 450 00:41:49,830 --> 00:41:51,830 Не. 451 00:42:02,256 --> 00:42:05,214 Ще ме извините. 452 00:42:35,133 --> 00:42:36,967 Добре ли си? 453 00:42:37,092 --> 00:42:40,092 Добре ли си? - Да. 454 00:42:40,217 --> 00:42:42,134 Харесваш ли я? 455 00:42:42,259 --> 00:42:45,343 Да, не е зле. 456 00:43:19,345 --> 00:43:22,096 Гладна съм. Кое тук е вкусно? 457 00:43:22,221 --> 00:43:24,137 Сьомгата е добра. 458 00:43:24,263 --> 00:43:26,263 Това ли ще поръчаш? 459 00:43:26,346 --> 00:43:28,180 Мисля, че да. 460 00:43:28,263 --> 00:43:31,263 Тогава и аз искам. 461 00:43:32,305 --> 00:43:35,138 Добре. 462 00:43:51,098 --> 00:43:53,473 Как е в Ню Йорк? 463 00:43:53,598 --> 00:43:56,807 Същото, като в Бостън, само че по-голямо. 464 00:43:57,140 --> 00:44:02,016 Никой не кара. Всички използват таксита или метрото. 465 00:44:02,141 --> 00:44:04,308 В хубава сграда ли живееш? 466 00:44:04,433 --> 00:44:05,974 Харесва ми. 467 00:44:06,058 --> 00:44:08,225 Имаме стая за игри. - Страхотно. 468 00:44:08,308 --> 00:44:11,808 Имаме вана на горния етаж. 469 00:44:13,767 --> 00:44:15,642 Ще ми се да я видя. 470 00:44:15,767 --> 00:44:18,517 Когато си по-добре ще дойдеш. 471 00:44:18,642 --> 00:44:20,184 Да, добре. 472 00:44:20,309 --> 00:44:22,309 Ще те посетя. 473 00:44:34,268 --> 00:44:37,185 Храната е много гореща. 474 00:44:37,310 --> 00:44:40,102 Благодаря. 475 00:44:50,186 --> 00:44:53,103 Закуска? 476 00:44:54,353 --> 00:44:57,145 Заповядай. 477 00:45:16,189 --> 00:45:18,605 Надявам се да не тръгваш веднага. 478 00:45:19,147 --> 00:45:21,856 Ще ми се да останеш още. 479 00:45:23,272 --> 00:45:25,314 Защо ще летиш? 480 00:45:25,439 --> 00:45:29,565 Щом нямаш крила, трябва да се качиш на самолета. 481 00:45:33,107 --> 00:45:37,815 Чао, Уилям. Денят наистина беше страхотен. 482 00:45:37,899 --> 00:45:39,940 Да, и аз така мисля. 483 00:45:58,275 --> 00:46:01,151 Изчакай тук. 484 00:46:18,194 --> 00:46:20,361 Благодаря ти. 485 00:46:25,069 --> 00:46:30,028 Добре... - Да... 486 00:46:38,070 --> 00:46:40,237 Приятна е. 487 00:46:41,321 --> 00:46:44,071 Приятна е, татко. - Да. 488 00:46:44,196 --> 00:46:46,654 Да, казах ти. 489 00:46:52,280 --> 00:46:55,697 Благодаря, че се преструваше. 490 00:46:55,780 --> 00:47:00,239 За какво да се преструвам? - Знаеш. 491 00:47:01,156 --> 00:47:07,114 Няма как да живееш в Ню Йорк и да не си наркоман. 492 00:47:12,157 --> 00:47:14,407 Радвам се, че я срещнах. 493 00:47:28,366 --> 00:47:30,241 Добре ли си? - Да. 494 00:47:30,325 --> 00:47:32,992 Лошо ли ти е? - Не. 495 00:47:33,117 --> 00:47:37,950 Това е от закуската на дядо. 496 00:47:38,325 --> 00:47:40,284 Готов ли си? - Да. 497 00:47:40,367 --> 00:47:42,117 Добре. 498 00:47:42,159 --> 00:47:46,118 Какво? - Химеотерапията. 499 00:47:47,368 --> 00:47:50,618 Не знам, ужасна е. 500 00:47:56,119 --> 00:47:58,910 Добре ли си? 501 00:47:59,119 --> 00:48:01,119 Какво ти има? 502 00:48:05,244 --> 00:48:07,244 Добре... 503 00:48:08,120 --> 00:48:11,370 Обещай, че няма да се смееш. 504 00:48:11,453 --> 00:48:14,328 Няма да се смея. 505 00:48:18,204 --> 00:48:21,162 Искам да правя секс. 506 00:48:22,287 --> 00:48:26,121 Това е второто ми желание. 507 00:48:39,080 --> 00:48:43,997 Лошата новина е, че имат сензори на вратите и прозорците. 508 00:48:44,123 --> 00:48:48,123 Всяка картина има магнитен датчик зад рамката. 509 00:48:49,081 --> 00:48:51,915 Ако се премести, алармата се включва. 510 00:48:52,040 --> 00:48:54,957 Имаме около 6 м време за реакция. 511 00:48:55,082 --> 00:48:58,124 Праща сигнала директно към ченгетата. 512 00:48:58,207 --> 00:49:00,249 Всичко е под контрол. 513 00:49:00,291 --> 00:49:02,249 Ще се обадя на баща ми. 514 00:49:02,332 --> 00:49:04,166 Добре. 515 00:49:04,249 --> 00:49:06,041 Колко са охранителите? 516 00:49:06,124 --> 00:49:09,041 Петима през нощта. 517 00:49:09,125 --> 00:49:11,750 Обикалят, след като заключат. 518 00:49:12,083 --> 00:49:14,083 Каква е добрата новина? 519 00:49:15,125 --> 00:49:17,167 Нека видим... 520 00:49:17,334 --> 00:49:19,209 Обади се. 521 00:49:19,334 --> 00:49:22,084 Попитай за Мелани, ще задоволи Уил. 522 00:49:22,209 --> 00:49:26,084 Откъде го взе? - Всичко е онлайн. 523 00:49:26,209 --> 00:49:28,001 Не, забрави. 524 00:49:28,168 --> 00:49:30,126 Трябва да има по-добър начин. 525 00:49:30,251 --> 00:49:34,127 Добре, ако има такъв ми кажи. 526 00:49:34,252 --> 00:49:36,252 Какво да правим, Рей? 527 00:49:36,335 --> 00:49:41,044 Да срещне момиче и да я изведе, да се влюби, да се запознае с техните? 528 00:49:41,086 --> 00:49:45,961 И един ден да правят секс на задната седалка в колата? 529 00:49:47,086 --> 00:49:50,253 Така е, Карл. 530 00:49:50,336 --> 00:49:54,170 Добре, благодаря. 531 00:50:21,330 --> 00:50:26,122 Шест нарушения и сега води сина си в публичен дом. 532 00:50:26,205 --> 00:50:31,206 Ако не го арестуваме сега, значи не си вършим работата. 533 00:50:31,414 --> 00:50:34,664 Мелани приятелка на Карл ли е? 534 00:50:34,748 --> 00:50:37,748 Да, да няма проблем? 535 00:50:38,206 --> 00:50:40,206 Имаш ли въпроси? 536 00:50:40,290 --> 00:50:43,123 Не мисля. - Сигурен ли си? 537 00:50:43,207 --> 00:50:45,248 Не забравяй какво казах. 538 00:50:45,332 --> 00:50:47,332 Бъди с кондом и внимавай. 539 00:50:50,957 --> 00:50:53,457 Ето, тук сме. 540 00:50:54,416 --> 00:50:58,250 Мелиса? - Мелани, да, влезте. 541 00:50:58,375 --> 00:51:01,333 Карл е обяснил всичко. 542 00:51:03,250 --> 00:51:06,167 Ти ли си Уилям? Здравей. 543 00:51:06,250 --> 00:51:08,334 Здравей. 544 00:51:08,459 --> 00:51:12,209 Добре, ще се видим след час. 545 00:51:12,292 --> 00:51:16,543 Добре. Чудесно. 546 00:51:19,460 --> 00:51:23,252 Аз ви казвам, че трябва да бъдете внимателна с него... 547 00:51:23,377 --> 00:51:26,585 защото той ще ви накара да се влюбите в него! 548 00:51:42,722 --> 00:51:44,764 Уил, отвори! 549 00:51:45,931 --> 00:51:48,889 Трябва да тръгваме, полицията е тук! 550 00:51:48,972 --> 00:51:52,973 Ще ми задават въпроси, които не мога да отговоря. 551 00:52:01,046 --> 00:52:04,130 Ще се справя, тръгвай. 552 00:52:04,606 --> 00:52:06,548 Тръгвай наляво! 553 00:52:06,633 --> 00:52:09,633 Нагоре! 554 00:52:22,882 --> 00:52:24,382 Мамка му! 555 00:52:25,378 --> 00:52:28,211 Да скочим! - Не може да скачаме. 556 00:52:28,295 --> 00:52:30,128 Страх ли те е? 557 00:52:30,211 --> 00:52:32,337 Не може... - Мислиш, че не мога? 558 00:52:32,420 --> 00:52:35,170 Нека намеря стълби... 559 00:52:46,713 --> 00:52:48,713 Хайде! 560 00:53:15,424 --> 00:53:21,341 В публичен дом? - Защо се смееш? 561 00:53:21,466 --> 00:53:25,424 Това е най-якото нещо. - Едва ли трябва да е така. 562 00:53:26,508 --> 00:53:28,258 Не, дядо... 563 00:53:28,341 --> 00:53:31,217 Скочихме на друга сграда. 564 00:53:31,300 --> 00:53:33,425 След това той взе ключа 565 00:53:33,550 --> 00:53:36,509 А аз бях толкова нервен... 566 00:53:36,634 --> 00:53:39,134 Но той беше толкова спокоен... 567 00:53:39,259 --> 00:53:44,218 Не бях спокоен отвътре. - Значи не свърши, така ли? 568 00:53:45,509 --> 00:53:48,343 Защо не се обадиш на Карл? 569 00:53:48,426 --> 00:53:50,218 Добре. - Обади се. 570 00:53:50,343 --> 00:53:54,302 И след това да разходя въображаемото куче ли? 571 00:53:54,427 --> 00:53:58,385 Ако искаш време, за да бъдете сами, просто кажи. 572 00:53:59,219 --> 00:54:02,177 Няма нужда да ме измъчваш. 573 00:54:02,302 --> 00:54:04,844 Вие двамата ме извинете. 574 00:54:06,844 --> 00:54:08,345 Уил... 575 00:54:08,470 --> 00:54:12,345 Съжалявам за Мелани. - Шегуваш ли се? 576 00:54:28,430 --> 00:54:31,180 Как скъса с онова момиче? 577 00:54:31,347 --> 00:54:33,305 Триша? - Да. 578 00:54:37,264 --> 00:54:40,931 Усмихваше се на всеки, който я подмине. 579 00:54:41,347 --> 00:54:45,348 И това просто ме подлуди. 580 00:54:45,431 --> 00:54:48,306 Просто се е усмихвала? 581 00:54:48,390 --> 00:54:50,390 Искаше да я ревнувам. 582 00:54:51,307 --> 00:54:55,265 А ако е просто приятелски настроена? 583 00:54:55,432 --> 00:54:57,682 Защо не й се обадиш? 584 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Момчето му е син. 585 00:55:09,333 --> 00:55:10,875 Уилям. 586 00:55:10,958 --> 00:55:14,917 Кътър го е взел от училище, след като излязъл от затвора. 587 00:55:15,917 --> 00:55:17,799 Защо? 588 00:55:17,834 --> 00:55:19,751 Заради болница. 589 00:55:19,834 --> 00:55:21,917 Уилям Кътър има рак. 590 00:55:22,001 --> 00:55:24,001 Боже... 591 00:55:25,010 --> 00:55:28,177 Намерен е хероин в тялото на мъртвия барман. 592 00:55:28,469 --> 00:55:32,094 Не искаш да знаеш. Съвпада с това, което търсиш. 593 00:55:35,011 --> 00:55:40,970 Разбери кой е пуснал Кътър и ми дай отчет на Кийгън. 594 00:55:41,886 --> 00:55:43,887 Моля те. 595 00:55:53,303 --> 00:55:56,345 Какъв е случаят? - Седни. 596 00:56:00,470 --> 00:56:02,471 Не мога да повярвам. 597 00:56:04,637 --> 00:56:08,971 Измислих третото желание. - Още не си получил второто. 598 00:56:09,054 --> 00:56:11,055 Ще се върнем и на него. 599 00:56:11,388 --> 00:56:13,388 Добре, кажи го. 600 00:56:14,263 --> 00:56:17,347 Знам, че планираш нещо. 601 00:56:17,388 --> 00:56:19,389 За да върнеш парите. 602 00:56:20,180 --> 00:56:22,306 Дядо ти ли ти каза? - Не. 603 00:56:23,389 --> 00:56:25,347 Уил, нали знаеш... 604 00:56:25,431 --> 00:56:27,431 Татко, искам да помогна. 605 00:56:29,431 --> 00:56:34,557 Да те уредя да правиш секс и да се срещнеш с майка ти е едно, 606 00:56:35,098 --> 00:56:38,182 но проблемът не е твой. - Но е заради мен. 607 00:56:38,307 --> 00:56:40,307 Не е вярно. 608 00:56:46,568 --> 00:56:49,735 Не съм правил нещо толкова вълнуващо, като това вчера. 609 00:56:49,935 --> 00:56:53,100 А ти и дядо наистина сте живели. 610 00:56:54,121 --> 00:56:56,663 Искам да го опитам. 611 00:56:55,850 --> 00:56:59,475 Не... 612 00:56:59,517 --> 00:57:01,600 Вярвай ми. 613 00:57:09,101 --> 00:57:11,226 Не искам желанията вече. 614 00:57:11,351 --> 00:57:14,227 Ти си лъжец! 615 00:57:32,436 --> 00:57:34,437 Уил? 616 00:57:37,228 --> 00:57:39,229 Уил, отвори вратата! 617 00:57:49,354 --> 00:57:51,396 Хайде! 618 00:58:20,357 --> 00:58:22,357 Здрасти, приятелче. 619 00:58:32,358 --> 00:58:34,275 Какво стана? 620 00:58:34,358 --> 00:58:37,108 Лекарят каза, че си припаднал 621 00:58:37,994 --> 00:58:41,202 Предполагам, че това е нормално. 622 00:58:42,276 --> 00:58:44,276 Здравей, момченце. 623 00:58:55,360 --> 00:58:57,568 Какво искаш от него? 624 00:59:04,860 --> 00:59:06,861 Моля те. 625 00:59:11,861 --> 00:59:14,861 Клод Моне е бил импресионист. 626 00:59:14,986 --> 00:59:17,528 Думата е произлязла от една от 627 00:59:17,653 --> 00:59:20,903 картините му "Импресия на изгрев. " 628 00:59:21,862 --> 00:59:25,904 Не е опитвал да бъде точно като снимка, 629 00:59:26,029 --> 00:59:28,071 опитвал се е... 630 00:59:28,987 --> 00:59:31,363 Опитвал се е да изрази чувство. 631 00:59:32,696 --> 00:59:36,405 Като Пол Гоген? - Да. 632 00:59:36,530 --> 00:59:38,572 Да, като него. 633 00:59:39,655 --> 00:59:42,447 Денят бил слънчев. 634 00:59:42,572 --> 00:59:45,447 Било през пролетта. 635 00:59:45,572 --> 00:59:48,489 Камил е гледала към Моне. 636 00:59:49,489 --> 00:59:53,281 Жан... - Кои са те? 637 00:59:53,406 --> 00:59:56,448 Камил е жената на Моне, 638 00:59:56,531 --> 00:59:59,573 а Жан е 8 годишният им син. 639 01:00:06,574 --> 01:00:09,532 Ще трябва да го фалшифицираш? - Не е лесно. 640 01:00:09,657 --> 01:00:12,158 Не може да се копира. 641 01:00:12,283 --> 01:00:15,158 Трябва да влезеш вътре... 642 01:00:15,450 --> 01:00:18,408 Трудно е да се обясни. 643 01:00:20,658 --> 01:00:23,534 Ако можех... 644 01:00:23,617 --> 01:00:26,659 Да усетя това, което той е чувствал... 645 01:00:28,534 --> 01:00:31,159 Може и да успея да го направя. 646 01:00:34,368 --> 01:00:38,910 Красива е. - Така е. 647 01:00:39,285 --> 01:00:43,327 Ще отидеш ли в Таити, като Пол Гоген? - Не знам. 648 01:00:51,328 --> 01:00:53,328 Продължавай да заточваш. 649 01:00:53,494 --> 01:00:56,245 Минералите са били много чисти, 650 01:00:56,370 --> 01:00:59,203 през 1875 г. не е имало замърсяване. 651 01:00:59,328 --> 01:01:02,370 Заводите и колите са след това. 652 01:01:02,454 --> 01:01:05,537 Сложили са черно петно на минерала. 653 01:01:06,412 --> 01:01:08,162 Не може да го ползваш. 654 01:01:08,246 --> 01:01:11,204 Затова не може да ползваш моите картини. 655 01:01:11,454 --> 01:01:13,329 Нека видим как се справяш. 656 01:01:13,413 --> 01:01:16,330 Добре, сега сложи малко масло... 657 01:01:16,413 --> 01:01:18,413 Дръж здраво. 658 01:01:19,497 --> 01:01:23,414 Добре, сега използвай това... Разбъркай. 659 01:01:23,539 --> 01:01:27,081 Аз ли да го направя? - Да, давай. 660 01:01:28,456 --> 01:01:30,373 Виждаш ли? - Да. 661 01:01:30,498 --> 01:01:33,914 Виж как става на боя пред теб. 662 01:02:18,168 --> 01:02:20,168 Изпи ли си лекарството? 663 01:02:20,543 --> 01:02:22,544 Да. - Добре. 664 01:02:31,211 --> 01:02:36,170 Това, което направи днес... Лудо е. 665 01:02:38,420 --> 01:02:40,462 Благодаря. 666 01:02:40,587 --> 01:02:45,504 Сложих живота си в това. - Предполагам. 667 01:02:49,171 --> 01:02:51,171 Защо пък не? 668 01:02:56,796 --> 01:02:58,963 Да минем през това. 669 01:02:59,463 --> 01:03:01,505 Утре ще започнем наново. 670 01:03:02,964 --> 01:03:04,505 Добре. 671 01:03:04,589 --> 01:03:06,297 Лека нощ. 672 01:03:06,422 --> 01:03:08,464 Лека нощ. 673 01:03:17,576 --> 01:03:21,534 Освобождаването е подписано от съдия Джейкъб Брукс. 674 01:03:22,368 --> 01:03:25,451 Той взима решението за Кийгън през 2003 г. 675 01:03:25,535 --> 01:03:27,618 Кийгън вкарал Кътър в затвора. 676 01:03:28,327 --> 01:03:31,285 Четири години по-късно го изкарва. Виновен? 677 01:03:31,369 --> 01:03:33,827 Томи Кийгън не знае как да съчувства. 678 01:03:33,952 --> 01:03:35,411 Добре. 679 01:03:35,536 --> 01:03:37,536 Идва точно към теб. 680 01:03:38,369 --> 01:03:40,411 Катрин? 681 01:03:40,494 --> 01:03:44,495 Искаш ли да поговорим? Всичко е наред. 682 01:03:45,661 --> 01:03:47,495 Сами сме. 683 01:03:47,620 --> 01:03:51,954 И за двама ни е добре. - Какво е станало с Кийгън? 684 01:03:52,454 --> 01:03:55,496 Задаваш доста въпроси... 685 01:03:55,579 --> 01:03:59,413 За Томи Кийгън ли става въпрос? - Може би. 686 01:03:59,538 --> 01:04:04,496 Не мога да кажа нищо за него. Не че ми пука за него. 687 01:04:04,663 --> 01:04:07,372 Знаеш, че не съм доносник. 688 01:04:07,455 --> 01:04:10,330 Няма да бъда такъв. - Но той е бил. 689 01:04:10,455 --> 01:04:15,789 Вкарал те е в затвора за пет години. Кийгън дължи много на картел "Аройо. " 690 01:04:16,664 --> 01:04:19,331 Виждал ли си го преди? - Не. 691 01:04:19,456 --> 01:04:24,206 Казва се Раул Карлос. Има негова картина. 692 01:04:24,290 --> 01:04:26,290 Отново ли ще рискуваш, Рей? 693 01:04:29,498 --> 01:04:34,290 Трябва ми уединение. - Заради сина ти. 694 01:04:34,415 --> 01:04:38,791 Да. - Каквото и да мислиш, че дължиш... 695 01:04:38,832 --> 01:04:42,958 Ще унищожи времето, което имаш с Уил. 696 01:04:43,333 --> 01:04:45,458 Помогни ми, за да ти помогна. 697 01:05:06,501 --> 01:05:08,502 Добре ли си? 698 01:05:15,377 --> 01:05:17,336 Тъкмо сънувах и... 699 01:05:41,905 --> 01:05:45,781 Страх ме е. - Знам. 700 01:06:11,111 --> 01:06:13,111 Рей? 701 01:06:24,404 --> 01:06:29,237 Младежо, имаш обаждане от Триша. 702 01:06:29,321 --> 01:06:32,321 Качи се горе. - Отивай. 703 01:06:33,821 --> 01:06:39,030 Изглежда добре. Но изглежда малко блед. 704 01:06:39,113 --> 01:06:42,072 Ще се обадя на Фин и ще му счупя врата. 705 01:06:42,155 --> 01:06:45,197 Отнася се и за трима ви. - Ще ни намушкаш с четка. 706 01:06:45,322 --> 01:06:48,072 Защо си враждебен? - Враждебност? 707 01:06:48,156 --> 01:06:50,031 Не мърдай! - Боже! 708 01:06:50,114 --> 01:06:52,073 Татко, не прави това. 709 01:06:52,198 --> 01:06:54,323 Джо, колеги сме. - Не и с мен. 710 01:06:55,073 --> 01:06:59,990 Това е моят дом и не съм ви канил. - Томи, защо не вземеш Колин и Фин 711 01:07:00,115 --> 01:07:04,032 и им кажи да изчакат в колата. Ще поговорим. 712 01:07:04,240 --> 01:07:06,032 Утре е денят. - Знам. 713 01:07:06,157 --> 01:07:08,616 Готов ли си? - Не, но ще е. 714 01:07:08,741 --> 01:07:13,616 Музеят затваря в 21:45 ч. Ще ти я донеса до полунощ. 715 01:07:14,241 --> 01:07:17,200 Не ми върши работа тогава. 716 01:07:17,241 --> 01:07:19,325 Трябва ми до 23:00 ч. 717 01:07:19,450 --> 01:07:22,450 За купувача ли? - Да. 718 01:07:23,242 --> 01:07:28,117 Размяната ще е лице в лице. 719 01:07:28,201 --> 01:07:31,618 Имаш ли номера на онзи тип? 720 01:07:32,659 --> 01:07:35,118 Колко ще ми излезе? - Как да знам? 721 01:07:35,243 --> 01:07:38,618 Не съм го правил от години. 722 01:07:39,285 --> 01:07:42,035 Минесота? Мамка му. 723 01:07:42,160 --> 01:07:45,660 Обичаш да създаваш проблеми, нали? 724 01:07:50,102 --> 01:07:52,102 Да. 725 01:07:55,019 --> 01:07:57,270 Утре в 23:00. - Добре. 726 01:08:18,021 --> 01:08:20,146 Трябва да се гордееш с Рей. 727 01:08:20,271 --> 01:08:24,105 Знам го, защото е по-добър баща от мен. 728 01:08:24,188 --> 01:08:27,189 Не съм го казвал, но... 729 01:08:27,314 --> 01:08:33,189 А внукът ти е силен, колкото беше силна и ти. 730 01:08:37,398 --> 01:08:40,356 Когато се срещнете... 731 01:08:41,440 --> 01:08:43,690 Грижи се за него. 732 01:08:44,315 --> 01:08:47,149 Обичам те. Това е факт. 733 01:08:56,011 --> 01:08:59,969 Да, аз съм? 734 01:09:00,586 --> 01:09:02,586 Кой се обажда? 735 01:10:25,618 --> 01:10:31,535 Добре, печете 35 минути при 375 градуса. 736 01:10:32,535 --> 01:10:36,202 Ресторантът няма да отвори до час. 737 01:10:38,285 --> 01:10:41,077 Готов ли си? 738 01:10:42,244 --> 01:10:43,994 Да. 739 01:10:44,077 --> 01:10:46,203 Радвам се. 740 01:10:46,286 --> 01:10:50,120 Имате ли въпроси? - Не. 741 01:10:51,078 --> 01:10:55,120 Сега ще пушим. 742 01:10:55,203 --> 01:11:00,912 Така ще отпразнуваме нашият предстоящ успех. 743 01:11:01,037 --> 01:11:03,496 Един вид тост. 744 01:11:04,162 --> 01:11:08,913 Животът е кратък и всичко може да се обърка. 745 01:11:09,038 --> 01:11:11,288 Нека винаги имаме достатъчно. 746 01:11:16,555 --> 01:11:18,310 Тук е. Получих потвърждение. 747 01:11:18,562 --> 01:11:20,687 Раул Карлос е долетял тук. 748 01:11:20,943 --> 01:11:24,222 Започни с първите топ три хотела. Разбери къде ще отидат. 749 01:11:24,523 --> 01:11:27,810 Аз ще се занимавам с Кътър. Намери Кийгън. 750 01:11:52,010 --> 01:11:55,427 Да? - Карлос се качи в такси. 751 01:11:55,531 --> 01:11:57,573 Мамка му! 752 01:11:59,051 --> 01:12:02,501 Внимавай. Има деца тук. 753 01:12:02,526 --> 01:12:06,427 Трябва да поместиш колата си. - Ще ме арестуваш ли? 754 01:12:06,510 --> 01:12:10,427 Премести колата. 755 01:12:47,772 --> 01:12:49,897 Не може да пиете тук. - Какво? 756 01:12:49,980 --> 01:12:51,897 Не може да пиете тук. 757 01:12:51,980 --> 01:12:53,939 Не, недейте. 758 01:12:54,022 --> 01:12:55,772 Господине... - Жаден съм. 759 01:12:55,856 --> 01:12:57,773 Коридорът е дълъг... 760 01:12:57,856 --> 01:13:01,398 Пътуването беше дълго. - Дайте кутийката. 761 01:13:01,523 --> 01:13:05,315 Добре, да вървим. Хайде. 762 01:13:15,732 --> 01:13:19,983 Благодаря. Тъкмо напусках. 763 01:13:26,767 --> 01:13:30,567 21:30 ч. е, затваряме след 15 минути. 764 01:13:30,650 --> 01:13:32,567 Добре. 765 01:13:32,650 --> 01:13:34,651 Трябва да тръгваме. 766 01:14:02,653 --> 01:14:04,570 Може ли да помогна? - Полиция. 767 01:14:04,695 --> 01:14:07,112 Трябва да разгледаме. - Добре. 768 01:14:07,237 --> 01:14:12,987 Има ли нещо необичайно? - Старец с безалкохолно, но... 769 01:14:14,821 --> 01:14:16,779 Ще се обадя на Уил. 770 01:14:23,780 --> 01:14:26,822 Уил, всичко наред ли е? - Да. 771 01:14:26,905 --> 01:14:29,364 Тръгваме, имаш три минути. 772 01:14:29,447 --> 01:14:31,447 Добре. 773 01:14:35,697 --> 01:14:37,906 Какво става, момчета? 774 01:14:57,783 --> 01:14:59,783 Провери го. 775 01:15:17,909 --> 01:15:19,576 От европейската страна... 776 01:15:19,701 --> 01:15:21,868 Покажете ни. - Добре. 777 01:15:27,827 --> 01:15:29,702 Ето тук. 778 01:15:29,785 --> 01:15:31,827 Вече го изчистихме. 779 01:15:32,744 --> 01:15:38,578 Как изглеждаше? - Старец, малко лудичък... 780 01:15:38,661 --> 01:15:40,744 Тъжен. 781 01:16:26,407 --> 01:16:30,365 Да пообиколим. - Добре. 782 01:16:31,490 --> 01:16:33,449 Сега! 783 01:16:35,657 --> 01:16:38,408 Още е включена. 784 01:16:42,491 --> 01:16:44,491 Какво стана? 785 01:17:16,452 --> 01:17:18,453 Мамка му! 786 01:17:19,536 --> 01:17:21,536 Мамка му! 787 01:17:42,496 --> 01:17:45,330 Вратата е заключена! - Включете фенерчето! 788 01:17:45,372 --> 01:17:47,413 Натисни го! 789 01:17:50,414 --> 01:17:54,372 Обръщаме се към звената в Музея на изящните изкуства. 790 01:18:15,374 --> 01:18:17,416 Хайде! 791 01:18:17,499 --> 01:18:20,458 Спри! 792 01:18:26,417 --> 01:18:28,458 Хайде! 793 01:18:29,667 --> 01:18:31,667 Бързо! 794 01:18:38,918 --> 01:18:40,918 Мамка му! 795 01:18:44,043 --> 01:18:47,877 Полицията е тук, след нахлуването в музея. 796 01:18:48,002 --> 01:18:50,835 Малка група заподозрени изключили алармата, 797 01:18:50,960 --> 01:18:53,669 въпреки това нищо не липсва. 798 01:18:57,003 --> 01:19:00,920 Клод Моне. 1875 година. 799 01:19:01,003 --> 01:19:03,045 "Жена с чадър. " 800 01:19:03,128 --> 01:19:06,962 И сега какво? - Сега... 801 01:19:07,045 --> 01:19:10,920 Фин ще занесе това на човека... 802 01:19:11,004 --> 01:19:14,879 Заедно с това и аз съм свободен. 803 01:19:14,962 --> 01:19:20,380 Като напусна няма да се видим повече, нали? 804 01:19:20,505 --> 01:19:22,671 Не точно. 805 01:19:26,963 --> 01:19:29,922 Познавам те, Рей. 806 01:19:32,172 --> 01:19:34,964 Така че... 807 01:19:35,089 --> 01:19:40,756 След като хората ми се махнат от града с тази глупава картина... 808 01:19:40,881 --> 01:19:42,840 Ще звънна... 809 01:19:42,923 --> 01:19:45,923 Ще взема нещото, което беше сложил на стената. 810 01:19:46,007 --> 01:19:48,840 И ще те арестуват. 811 01:19:48,924 --> 01:19:51,007 Отново. 812 01:19:53,091 --> 01:19:56,091 Така че защо не се изправиш... 813 01:19:56,174 --> 01:19:59,841 И не се разкараш от тук? 814 01:20:06,925 --> 01:20:08,842 Да? - Хей. 815 01:20:08,967 --> 01:20:13,717 Виждам Фин Герити към Коплей Плаза. - Трябва ли ти подкрепление? 816 01:20:13,842 --> 01:20:16,051 Не, вече имам. 817 01:20:20,926 --> 01:20:23,843 Красива е! 818 01:20:43,386 --> 01:20:45,387 Г-н Оренсби? 819 01:20:48,470 --> 01:20:51,304 Ще ти се обадя. 820 01:20:53,429 --> 01:20:57,263 Катрин. Нека всичко приключи. 821 01:20:57,346 --> 01:21:02,471 Ако искаш да хванеш Карлос, нека всичко мине. 822 01:21:15,556 --> 01:21:20,223 Имаш ли пратката за г-н Оренсби? 823 01:21:20,348 --> 01:21:23,431 Да, в мен е. 824 01:21:31,265 --> 01:21:35,182 100.000 долара. Всичко е там. 825 01:21:35,266 --> 01:21:41,225 Значи той идва от Минеаполис... Минесота? 826 01:21:42,225 --> 01:21:46,308 За да ми каже, че Томи Кийгън е глупак? 827 01:21:47,433 --> 01:21:49,100 Как така? 828 01:21:49,184 --> 01:21:51,642 Винаги съм мислил, че е глупав. 829 01:21:51,767 --> 01:21:57,268 Но не знаех, че е толкова глупав. - Глупости. Чакай малко. 830 01:21:57,393 --> 01:22:00,143 Какво става? - Нека посетим Томи Кийгън. 831 01:22:00,268 --> 01:22:02,101 Мамка му! 832 01:22:02,226 --> 01:22:04,310 Г-н Оренсби? 833 01:22:12,311 --> 01:22:15,227 Г-н Карлос... 834 01:22:15,311 --> 01:22:19,144 Съжалявам. 835 01:22:20,228 --> 01:22:24,103 Това не е само фалшификат... 836 01:22:24,187 --> 01:22:27,228 А много лош фалшификат. 837 01:22:28,270 --> 01:22:31,437 Значи не струва нищо. 838 01:22:33,937 --> 01:22:35,312 Съжалявам. 839 01:22:35,396 --> 01:22:37,271 Това е за вас. 840 01:22:37,396 --> 01:22:40,188 Нека Бог да е с вас. 841 01:22:50,810 --> 01:22:52,518 Идват. - Мамка му. 842 01:22:52,643 --> 01:22:54,918 Недей! Ще се върне. 843 01:22:55,043 --> 01:22:57,994 Ще посетят някого и ще се върнат. 844 01:22:58,094 --> 01:23:01,044 Така или иначе, нямаш нищо срещу него. 845 01:23:02,644 --> 01:23:04,811 Кътър. 846 01:23:08,853 --> 01:23:11,645 Татко! 847 01:23:23,687 --> 01:23:25,479 В десетката! 848 01:23:25,563 --> 01:23:27,729 Какво направи? - Има картина долу, 849 01:23:27,813 --> 01:23:29,730 истинската Моне, 850 01:23:29,855 --> 01:23:33,522 когато се върнат ще ги арестуваш. 851 01:23:33,647 --> 01:23:36,605 Нищо не е било взето. - Повярвай ми. 852 01:23:36,689 --> 01:23:38,564 Бъди внимателна с картината. 853 01:23:38,647 --> 01:23:41,564 Върни я в музея, те ще знаят какво да правят. 854 01:23:41,647 --> 01:23:43,647 Да. 855 01:23:43,772 --> 01:23:45,689 Мислех, че не си доносник. 856 01:23:45,814 --> 01:23:50,440 Знам, но този Карлос не е от тук. 857 01:23:50,523 --> 01:23:53,607 Трябва да тръгваме. - Добре. 858 01:24:09,816 --> 01:24:12,817 Боже! 859 01:24:14,608 --> 01:24:18,817 Нещо от Фин Герити и Колин Корли? - Няма и следа. 860 01:24:19,650 --> 01:24:22,734 Мина повече от час! 861 01:24:22,859 --> 01:24:26,193 Когато бях колкото него ми отнемаше 2 минути. 862 01:24:26,276 --> 01:24:29,985 Това е просто нелепо. 863 01:24:33,735 --> 01:24:36,694 Чао, Триша. 864 01:24:48,361 --> 01:24:51,570 Татко? Благодаря, че си се грижил за него. 865 01:24:51,736 --> 01:24:54,695 Спри. - Знаеш... 866 01:24:56,695 --> 01:25:00,612 Е, какви са резултатите? 867 01:25:01,396 --> 01:25:05,479 Дядо, не е твоя работа. - Така е. 868 01:25:30,481 --> 01:25:32,440 Карл! - Ще се видим! 869 01:25:38,649 --> 01:25:41,316 Добре, тук сме. 870 01:25:44,233 --> 01:25:48,108 Дали ще мине? - Да, истинско е. 871 01:25:48,191 --> 01:25:50,150 Ето. 872 01:25:50,275 --> 01:25:52,275 Благодаря. 873 01:26:00,317 --> 01:26:04,068 Приятен полет! - Благодаря. 874 01:26:25,278 --> 01:26:28,320 Никога не е бил толкова щастлив. 875 01:26:39,237 --> 01:26:42,279 Татко? 876 01:26:42,362 --> 01:26:47,446 Ако имаш едно желание, какво би си пожелал? 877 01:27:01,364 --> 01:27:03,364 Елате тук! 878 01:27:06,364 --> 01:27:09,490 Елате при мен! Водата е страхотна! 879 01:27:09,573 --> 01:27:11,531 Уил? 880 01:27:11,615 --> 01:27:15,532 Какво мислиш за Полинезия? 881 01:27:15,657 --> 01:27:20,282 Може да отидем до Фиджи, до Тонга... 882 01:27:20,366 --> 01:27:24,283 Може да отидем до Маркизите, там е живеел Гоген. 883 01:27:26,991 --> 01:27:30,450 Имаме време. Какво мислиш? 884 01:27:30,575 --> 01:27:34,200 Хайде, елате! 885 01:27:34,325 --> 01:27:38,409 КБР ПРЕВОДАЧИ 886 01:27:38,534 --> 01:27:41,451 превод и субтитри DubNorris 887 01:27:41,576 --> 01:27:43,659 редакция Дъчо