1 00:01:13,569 --> 00:01:15,852 Дами. 2 00:01:28,469 --> 00:01:32,252 Бакара. Чудесно! 3 00:02:02,639 --> 00:02:06,060 Тихомир, затвори! 4 00:02:08,533 --> 00:02:10,989 Брадли Файн. 5 00:02:15,320 --> 00:02:18,367 За мен е чест. - Удоволствието е изцяло мое. 6 00:02:19,100 --> 00:02:21,166 Кажи ми къде е бомбата? 7 00:02:21,635 --> 00:02:24,357 След 10 секунди си мъртъв. - Интересно. 8 00:02:25,549 --> 00:02:28,183 Когато моите хора и аз я скрихме, 9 00:02:28,446 --> 00:02:31,754 се постарах да елиминирам всички свидетели 10 00:02:34,334 --> 00:02:39,705 Тогава oчистих и екзекуторите. Което означава, 11 00:02:40,047 --> 00:02:43,485 че аз съм единственият, който знае къде е тази опасна 12 00:02:43,738 --> 00:02:47,002 компактна и преносима атомна бомба. 13 00:02:47,989 --> 00:02:49,989 Затова 14 00:02:51,457 --> 00:02:55,066 имам повече от 10 секунди. 15 00:02:55,587 --> 00:02:58,080 В този случай бих казал... 16 00:03:03,302 --> 00:03:09,036 По дяволите. - Мили боже, защо го направи? 17 00:03:09,355 --> 00:03:13,027 Не беше нарочно. Има много цветен прашец във въздуха. 18 00:03:13,410 --> 00:03:16,191 По дяволите. Не си ли взе хапчетата? 19 00:03:16,488 --> 00:03:19,456 Забравих ги в самолета. - Казах ти сутринта 20 00:03:19,636 --> 00:03:23,941 сложих ти резевни в всички саката. - Така ли? Благодаря. 21 00:03:24,145 --> 00:03:27,035 Чух преди време, че смъркаш, 22 00:03:27,254 --> 00:03:30,980 но не взех мерки, така, че вината е моя. 23 00:03:31,246 --> 00:03:35,198 Знаеш ли, идват 3 ма към теб. Излез от задната врата. 24 00:03:42,484 --> 00:03:46,086 Има ли някой тук? - Има един, който идва откъм ъгъла, 25 00:03:48,586 --> 00:03:52,289 другите три идват от задната врата, точно на 6. 26 00:03:55,232 --> 00:03:57,513 Ямб. - Върхът. 27 00:03:57,766 --> 00:04:00,593 Трябваше да си взема повече куршуми. 28 00:04:00,864 --> 00:04:04,809 Мисля, че това, което ям са шоколадови пръчици, но има вкус на, 29 00:04:05,077 --> 00:04:08,584 не мога да го кажа иначе, миши изпражнения. 30 00:04:08,787 --> 00:04:12,162 Може ли да сте по-тихи. - Има паразити по тавана 31 00:04:12,386 --> 00:04:16,988 извинявай, че ти го казвам, но те се изакаха на тортата. 32 00:04:17,277 --> 00:04:21,113 На ляво ли да тръгна? - Не, на дясно през тунела. 33 00:04:21,402 --> 00:04:24,496 Един идва директно от дясно и има опашка. 34 00:04:24,763 --> 00:04:27,476 Това е моето момиче. - За това не знам. 35 00:04:43,707 --> 00:04:47,660 Внимавай, зад гърба ти е. Беше близко. Чудесно. 36 00:04:48,426 --> 00:04:50,470 Коя е най-красивата в света? - Ти. 37 00:04:50,713 --> 00:04:52,986 Ти си толкова чудесен... 38 00:04:55,026 --> 00:04:57,322 Мили боже! Наведи се! 39 00:04:59,852 --> 00:05:03,027 Добре се справи. Пилатесът ти помогна много. 40 00:05:03,238 --> 00:05:06,574 Ти забеляза ли? - Бедрата ти са по-свободни. 41 00:05:06,824 --> 00:05:11,191 Искам да кажа атлетичен си. Не знам, не ми изглеждаш толкова странен. 42 00:05:11,605 --> 00:05:13,606 Млъкни! - Направо ли? 43 00:05:13,788 --> 00:05:18,264 Качи се по стълбите. Ще намериш малкото си приятелче до парапета. 44 00:05:26,355 --> 00:05:30,003 Благодаря за помощта. - В безопасно си. Хайде върви. 45 00:05:30,810 --> 00:05:34,636 Боже, плъховете могат да летят. - Престанете! 46 00:05:34,893 --> 00:05:38,994 Спри до вратата, добре. Ще дойде охраната. Аз ще ти кажа кога. 47 00:05:39,464 --> 00:05:44,065 Чакай! Три... две, едно, сега. 48 00:05:46,289 --> 00:05:49,160 Боже, забравих ли да почукам? 49 00:05:53,654 --> 00:05:57,169 Махни тази торба от косата ми. Не виждам нищо. 50 00:05:57,496 --> 00:06:01,591 Какво искаш да кажеш с това не виждам? - Една кола приближава към теб. 51 00:06:02,735 --> 00:06:05,932 Отиди на дока. - Отлична идея. 52 00:06:06,193 --> 00:06:08,603 Корабът на Боянов е там накрая. 53 00:06:27,274 --> 00:06:29,322 Няма ключове. 54 00:06:29,554 --> 00:06:33,835 Таблото е в ляво под волана. Можеш да направиш късо съединение. 55 00:06:35,982 --> 00:06:39,799 Не мога да стигне до там. - Залегни и си запуши ушите. 56 00:06:40,046 --> 00:06:44,287 А как ще ти чувам прекрасния глас? - Не бъди чаровник, а залягай. 57 00:06:45,537 --> 00:06:47,745 Координати 43.16547, 58 00:06:47,960 --> 00:06:51,993 27.94654. Стреляй! 59 00:07:08,788 --> 00:07:13,774 Съвсем на близко. Добра робота с дрона, Куп. Искам да те целуна. 60 00:07:15,038 --> 00:07:18,866 Бих го приела с отворена уста. 61 00:07:19,185 --> 00:07:22,667 Като се върна ще те заведа на вечеря. Чудесна работа. 62 00:07:22,897 --> 00:07:26,686 Вземи дрехите ми от химическото и колата. 63 00:07:27,170 --> 00:07:29,975 Разбира се. - Трябва да уволня градинаря 64 00:07:30,170 --> 00:07:33,029 Минава с косачката през пръскачките. 65 00:07:33,208 --> 00:07:37,036 Би ли го уволнила заради мен. - Ами... разбира се. 66 00:07:37,310 --> 00:07:40,888 Шегичка? Харесва ми. - Ти си най-добрата. 67 00:07:41,153 --> 00:07:43,653 Ще се чуем пак. - Боже, горкият Хайми. 68 00:07:46,748 --> 00:07:49,579 Работата е, че... 69 00:07:52,013 --> 00:07:54,892 Това тук децата ти ли са? 70 00:07:55,251 --> 00:07:58,454 Ще закрия... очите им. 71 00:07:59,632 --> 00:08:03,226 Те са вглеждат в мен. - Моля те, не ме уволнявай. 72 00:08:03,507 --> 00:08:07,257 Не, аз няма... това е по-скоро оценка на работата ви. 73 00:08:16,021 --> 00:08:18,796 Електрическата косачка. 74 00:08:21,641 --> 00:08:23,641 При косачката за трева. 75 00:08:32,311 --> 00:08:34,943 Ти си убиец, Сюзън! 76 00:08:45,294 --> 00:08:49,311 Шпиони 77 00:08:49,676 --> 00:08:53,559 Превод: Дънди 78 00:10:27,047 --> 00:10:29,257 Изглеждат вкусно. 79 00:10:30,828 --> 00:10:34,562 Зеленчуци? - Имаме: зелен боб, картови... 80 00:10:35,406 --> 00:10:38,757 Не искам да съм критична, но това е много жилаво. 81 00:10:39,109 --> 00:10:41,460 Ядеш кърпа за ръце. 82 00:10:48,481 --> 00:10:51,415 Почистих си рецепторите. 83 00:10:52,262 --> 00:10:54,810 Моля ти се в каква "дупка" ме доведе 84 00:10:55,059 --> 00:10:59,113 Хайде, на евтина кръчма. - Бъргър кинг беше изцяло резервиран. 85 00:11:00,007 --> 00:11:02,309 Извинявай. - Мислех си. 86 00:11:03,240 --> 00:11:05,709 Без теб не мога да се правя с това. 87 00:11:05,974 --> 00:11:10,552 Затова си мислих да направя, нещо специално за теб. Така, че... 88 00:11:12,934 --> 00:11:15,473 Не го очаквах, Файн. 89 00:11:20,294 --> 00:11:22,919 Това е лудо малко кексче. 90 00:11:23,793 --> 00:11:27,340 Обичаш ли кекс. - Чудесно е. 91 00:11:28,020 --> 00:11:31,237 Щеше да бъде нелепо, ако беше диамантен пръстен. 92 00:11:31,472 --> 00:11:33,730 Не и диамантен пръстен. 93 00:11:34,019 --> 00:11:37,456 Какво трябваше да кажа: Не искам да се оженя за теб. 94 00:11:37,651 --> 00:11:41,457 Не с тези мускулести длани и ръце 95 00:11:41,689 --> 00:11:44,862 да ми мажеш гърба с нивея до края на живота ми. 96 00:11:45,159 --> 00:11:48,607 И 3 деца да бягат наоколо. Карен, Томи и Били... 97 00:11:49,004 --> 00:11:51,950 И аз викам" Изчезвайте". Не, благодаря. 98 00:11:52,224 --> 00:11:56,786 Предпочитам някакво бижу, което да мога да нося. 99 00:11:57,028 --> 00:11:59,168 Това не можеш ли да го носиш? 100 00:11:59,537 --> 00:12:03,473 Да, по специални поводи. - Сложи го. 101 00:12:03,723 --> 00:12:06,730 Виж това! - Верижка, която се наглася. 102 00:12:06,933 --> 00:12:10,256 Такива верижки не се срещат често при бижутата. 103 00:12:10,542 --> 00:12:13,489 Много ти отива. - Перфектно! 104 00:12:14,197 --> 00:12:18,392 Сериозно аз не мога да си върша работата без теб в слушалката. 105 00:12:18,682 --> 00:12:23,047 Аз не мога да върша твоята работа. Представяш ли си ме, като шпионин? 106 00:12:23,987 --> 00:12:26,705 На бойното поле с пистолет. 107 00:12:26,948 --> 00:12:30,596 Не мога да съм шпионин. Даже и не мога да се облека така. 108 00:12:30,901 --> 00:12:34,971 Виж се само, дрехите ти са сякаш по теб кроени. 109 00:12:35,174 --> 00:12:38,533 Аз съм дебеланата в рокля, като чувал за картови. 110 00:12:38,736 --> 00:12:42,009 Няма никаква марка. Сигурно майка го е направила. 111 00:12:42,252 --> 00:12:44,690 Спри, достатъчно! 112 00:12:44,975 --> 00:12:49,804 Не бъди толкова строга към себе си. Ние сме перфектен екип. 113 00:12:51,643 --> 00:12:56,675 Ела насам. Ела по-наблизо. 114 00:12:58,383 --> 00:13:01,096 Сигурно ще ти се възпали окото. 115 00:13:01,385 --> 00:13:05,510 Да не си го потъркала, когато си чистила клетката на котката? 116 00:13:05,744 --> 00:13:08,057 Нямам котки. - Защо така мислиш? 117 00:13:08,369 --> 00:13:11,398 Не знам. - Вземи си една. Ще ти прави компания. 118 00:13:17,098 --> 00:13:21,582 Знаем, че оръжията ще бъдат продадени, на този, който плати най-много. 119 00:13:21,785 --> 00:13:24,417 Някой друг знае ли къде е атомната бомба? 120 00:13:24,606 --> 00:13:28,098 Сигурно дъщеря му Райна. Той само на нея се доверява. 121 00:13:28,315 --> 00:13:31,862 Боже, имаш възпалено око? Иди си, ще заразиш всички. 122 00:13:32,104 --> 00:13:35,269 Казах ти, нали? - Не е възпалено, 123 00:13:35,488 --> 00:13:38,294 имам някаква алергична реакция. 124 00:13:38,535 --> 00:13:41,896 Аз съм алергична към детски болести, така че стой далеч. 125 00:13:42,106 --> 00:13:45,215 Извинявай. - Ти си права след смъртта на Боянов 126 00:13:45,449 --> 00:13:48,589 Райна е отишла до личен сейф на ДСК във Варна. 127 00:13:48,831 --> 00:13:52,980 Какво знаем за нея? - Имам нейното досие. 128 00:13:53,342 --> 00:13:58,279 Не трябваше да става така. Горещо е тук. Ще намеря файла. 129 00:13:58,740 --> 00:14:02,123 Не ми пипай клавиатурата с това заразено око. 130 00:14:02,371 --> 00:14:06,818 Защо не плачеш директно в устата ми. - Това е само алергия. 131 00:14:07,326 --> 00:14:10,787 Сядай! Аз ще го направя. Райна Боянова. 132 00:14:11,160 --> 00:14:15,922 Завършила Оксфорд, най-добрата в класа си. 10 години живяла в Лондон. 133 00:14:16,164 --> 00:14:19,906 Знаем, че контактува с лидери на терористични организации. 134 00:14:20,156 --> 00:14:23,335 Най-известния: Дудаев, финансиран от Ал Кайда лидер 135 00:14:23,523 --> 00:14:25,577 на чеченския отряд самоубийци. 136 00:14:25,778 --> 00:14:28,996 Знаем, че той може да пренесе бомбата до Ню Йорк 137 00:14:29,207 --> 00:14:32,067 за срещата на журналистите другата седмица. 138 00:14:32,254 --> 00:14:36,558 Един от източниците казва, че тя живее извън София. Иди и я намери. 139 00:14:37,599 --> 00:14:40,058 Приготви ми нещата, Куп. 140 00:14:40,758 --> 00:14:43,257 Боже, сложи си слънчеви очила, 141 00:14:43,500 --> 00:14:47,343 приличаш на циганка, която ме урочасва. - Да, разбрах. 142 00:14:48,538 --> 00:14:51,235 Животът ми е кошмар. - Не, не е. 143 00:14:51,577 --> 00:14:53,592 Аз съм на 40 и съм сама. 144 00:14:53,904 --> 00:14:57,702 Нямала съм връзки откакто Джери ме остави преди 3 години. 145 00:14:57,927 --> 00:15:00,287 Той е мръсник. - Когато отидох в CIA 146 00:15:00,545 --> 00:15:04,342 мислех, че всичко ще е различно и ще съм шпионин 147 00:15:04,584 --> 00:15:09,252 Но сега съм по-скучна от преди. - Аз мисля, че ти си пушка. 148 00:15:09,596 --> 00:15:12,896 Вълнуваща си, но не поемаш рискове. 149 00:15:13,584 --> 00:15:17,818 Може би си права. Още чувам гласът на майка си: 150 00:15:18,466 --> 00:15:20,749 "Красивите жени пишат история" 151 00:15:20,966 --> 00:15:24,810 Ти знаеш по-добре:" Красивите жени рядко пишат история". 152 00:15:24,992 --> 00:15:28,062 Не го казваше така. - Какво казваше още: 153 00:15:28,265 --> 00:15:30,882 Победата не е за теб, а за победителите 154 00:15:31,108 --> 00:15:35,037 Казваше ми често в гимназията. " Зарежи мечтите си Сюзън" 155 00:15:35,309 --> 00:15:38,124 Беше го написала на кутията ми за закуска. 156 00:15:38,391 --> 00:15:40,391 Гледай само. 157 00:15:41,062 --> 00:15:44,633 Каква е разликата между нас и Карен Уолкър? 158 00:15:44,951 --> 00:15:46,966 Абсолютно всичко. 159 00:15:47,279 --> 00:15:50,357 Глупости. И ти беше толкова добра в академията. 160 00:15:50,599 --> 00:15:53,146 Тя има повече мисии и от Файн. 161 00:15:53,395 --> 00:15:57,442 Ужасна е. Погледни я. Мисли се за перфектна. 162 00:15:57,987 --> 00:16:00,816 " Здравей, аз съм Карен Уолкър супер шпиони" 163 00:16:01,175 --> 00:16:05,004 Перфектна коса и лице. Сигурно реве сама докато заспи. 164 00:16:05,300 --> 00:16:07,424 Не мисля, така. - Да, така е. 165 00:16:07,657 --> 00:16:13,585 И не от сладките малки сълзи. Но, нали знаеш от типа "по-тихо". 166 00:16:15,710 --> 00:16:18,325 Като фасулени бобове обърнати на обратно. 167 00:16:18,521 --> 00:16:21,153 Така изглеждам като спя 168 00:16:21,412 --> 00:16:24,527 По-тихо. - Тя не ни познава, заета със себе си. 169 00:16:24,977 --> 00:16:28,375 Здрасти, Нанси, здрасти, Сюзън. - Здравей! 170 00:16:29,918 --> 00:16:33,790 Вие сте сладурани сте седнали тук, за да изглеждате красиви. 171 00:16:35,715 --> 00:16:39,605 Може ли един "Старомоден", моля. - Тук са много бавни. 172 00:16:40,145 --> 00:16:43,708 Няма да си го получиш и за 1 час. - Заповядайте, г-це. 173 00:16:44,786 --> 00:16:48,934 Алън ме познава, аз идвам често. - И ние, нали Алън? 174 00:16:49,200 --> 00:16:53,121 Хей, Алън... как... 175 00:16:53,837 --> 00:16:57,837 Тези две притесняват ли те? - Не, благодаря. Те са приятни. 176 00:16:58,947 --> 00:17:02,654 Той е най-сладкият. - Прави се, че не ни познава. 177 00:17:03,400 --> 00:17:06,885 Аз излизам в почивка. Ще се видим, когато се върна. 178 00:17:07,211 --> 00:17:10,226 Къде отиваш? - Капри. 179 00:17:11,160 --> 00:17:14,911 Бих искала да остана тук да си лежа с хубава книга, 180 00:17:15,176 --> 00:17:18,277 но пълен кораб приятели ме чакат. 181 00:17:18,532 --> 00:17:21,969 Ще се видим като се върна, с много бенки и загар. 182 00:17:22,170 --> 00:17:24,820 Ще те видим тогава. - Чао. 183 00:17:27,716 --> 00:17:31,456 Извинявай Сюзън не съм добре. Стана ми нещо с корема. 184 00:17:34,024 --> 00:17:37,479 Благодаря за това. Защо го направи? - Паникьосах се. 185 00:17:37,661 --> 00:17:40,528 Избра чудесен момент! - Погледни я само! 186 00:17:40,731 --> 00:17:43,683 Виж и роклята. - Каква самоувереност! 187 00:17:44,009 --> 00:17:47,022 Тук пушенето не е разрешено. 188 00:17:48,030 --> 00:17:50,483 Прибирам се. - Не, стига. 189 00:17:50,686 --> 00:17:53,131 Да! - Сюзън. 190 00:17:53,545 --> 00:17:56,154 Оздравявай бързо! - Благодаря. 191 00:17:56,748 --> 00:18:00,079 Файн, добре ли си? - Тъкмо отбих. 192 00:18:00,489 --> 00:18:04,380 Много е вкусно, Сюзън. От цикорията е. 193 00:18:07,288 --> 00:18:09,288 Някакви следи от нея? 194 00:18:09,483 --> 00:18:14,194 Топлинните сензори не откриват нищо. Но има смущение. Не ми харесва. 195 00:18:14,546 --> 00:18:18,436 Готов съм за това предизвикателство. - Да влизаме вътре, 196 00:18:22,032 --> 00:18:24,101 Имаш ли проблеми с камерата? 197 00:18:24,290 --> 00:18:27,376 Можеш ли да я смениш с нова? - Много е късно. 198 00:18:34,280 --> 00:18:36,280 Няма охрана. 199 00:18:36,483 --> 00:18:39,180 Баща й нямаше никога да се открие така. 200 00:18:39,412 --> 00:18:44,475 Върни се. Това тук е много лесно. - Обичам лесните неща. 201 00:18:51,628 --> 00:18:55,255 Не знам как го правиш това? 202 00:18:56,447 --> 00:19:01,588 Коя е най-красивата от всички? - Не знам, предполагам, че си ти. 203 00:19:01,938 --> 00:19:04,986 Хвърли оръжието си! - Файн, какво става? 204 00:19:05,260 --> 00:19:09,084 Тези в слушалката те питат, какво става, нали? 205 00:19:09,352 --> 00:19:13,604 Той ще умре. Това става. 206 00:19:17,019 --> 00:19:19,857 Какъв голям пистолет за такова малко момиче 207 00:19:20,089 --> 00:19:23,747 Не казвай такива неща. Има ножове директно на дясно. 208 00:19:24,082 --> 00:19:26,183 Държи пистолета като аматьор. 209 00:19:26,434 --> 00:19:29,268 Вземи ножа и я обезоръжи. 210 00:19:29,521 --> 00:19:33,090 Някой предложи ли ти да вземеш един от тези ножове? 211 00:19:33,314 --> 00:19:36,392 Не, не по дяволите. 212 00:19:36,845 --> 00:19:39,886 Добре. - Можеш ли да ме видиш сега? 213 00:19:40,681 --> 00:19:42,925 Остави да наглася ъгъла. 214 00:19:51,714 --> 00:19:55,418 Името му е Брадли Файн. Работи за CIA. 215 00:19:55,824 --> 00:19:59,893 Другите агенти са: Матю Райт, Тимоти Крес 216 00:20:00,167 --> 00:20:02,581 Рик Форд и Карен Уоктър. 217 00:20:02,956 --> 00:20:05,416 Хайде, Файн, хайде. 218 00:20:05,674 --> 00:20:08,510 Аз знам всичките ви активни агенти. 219 00:20:09,213 --> 00:20:12,459 Ако не искаш да увеличиш бройката трупове 220 00:20:12,724 --> 00:20:15,642 ти предлагам да стоиш далеч от мен. 221 00:20:16,750 --> 00:20:20,840 Сега си вземи кърпички, защото ще стане много тъжно. 222 00:20:21,336 --> 00:20:23,992 Не, недей... 223 00:20:25,960 --> 00:20:29,928 Мили боже... - Като генерален–директор 224 00:20:30,909 --> 00:20:34,032 не съм имала по-трудна задача 225 00:20:34,441 --> 00:20:37,745 от това да се разделя с колеги отнети от нас на сила. 226 00:20:38,167 --> 00:20:41,414 От поклонението до погребението 227 00:20:41,799 --> 00:20:45,432 и панихида, като тази, е трудно да се каже довиждане. 228 00:20:45,729 --> 00:20:50,938 Нищо не можеше да направиш. - Той беше повече от приятел и колега. 229 00:20:51,486 --> 00:20:55,745 Той беше част от нашето семейството. Даже и да знаем, че вселената 230 00:20:56,025 --> 00:21:00,556 има план за всеки човешки живот е трудно да приемем загубата 231 00:21:00,900 --> 00:21:03,595 на такъв добър и почтен човек. 232 00:21:05,989 --> 00:21:08,275 Има поставка с ножове от дясно. 233 00:21:08,938 --> 00:21:13,578 Прочетох ти рапорта за Райна Боянов. Знам, че е емоционално за теб, 234 00:21:13,843 --> 00:21:17,960 но моля ти се избягвай да използваш думи като "майната й путка" 235 00:21:18,427 --> 00:21:22,262 Не си дадох сметка, че съм го написала. Извинявай. 236 00:21:31,003 --> 00:21:35,491 Нанси, пращам ти мългява снимка. Можеш ли да я увеличиш? 237 00:21:44,046 --> 00:21:46,046 Париж? 238 00:21:46,267 --> 00:21:50,022 Как тази путка е стигнала до шибаните ни имената ни? 239 00:21:50,188 --> 00:21:53,454 Не знаем. И не използвай думата" П..." Форд 240 00:21:53,673 --> 00:21:58,040 или ще се разправяш с ЧР. - Думата има различно значение за мен 241 00:21:58,266 --> 00:22:02,251 Тука означава вагина. Но ние говорим за къртицата. 242 00:22:02,415 --> 00:22:05,375 Може да е къртица или са ни хакнали системата. 243 00:22:05,578 --> 00:22:09,384 Райна е на крачка да продаде атомно оръжие на 244 00:22:09,599 --> 00:22:13,531 на терористи, а ние не знаем нито къде е тя, нито бомбата. 245 00:22:13,718 --> 00:22:16,983 За наша радост, аналитика ни Купър е попаднала на следа. 246 00:22:17,217 --> 00:22:19,897 Райна е имала номера на Серджо Де Лука, 247 00:22:20,178 --> 00:22:24,361 Той поддържа контакти с терористични организации. 248 00:22:24,633 --> 00:22:28,805 Райна го е използва да намери купувачи. Има номер в парижки офис. 249 00:22:29,040 --> 00:22:33,860 Казах ти да пратиш мен, а не Файн. Но, не го направи и сега той е мъртъв. 250 00:22:34,010 --> 00:22:37,825 Ще ти го начукам. - Не можеш, трябва да следим Де Лука, 251 00:22:38,028 --> 00:22:41,914 Той ще ни заведе до Райна. Но не може да е някой от вас. 252 00:22:42,236 --> 00:22:44,236 Ето, какво ще направим: 253 00:22:44,386 --> 00:22:47,688 Ще използвам 3D принтера. Ще си направя ново лице. 254 00:22:47,866 --> 00:22:50,265 Никога няма да разберат, че съм аз. 255 00:22:50,484 --> 00:22:53,062 Имаш ли пари? Струва 50 ст. - Ще плащам ли? 256 00:22:53,336 --> 00:22:56,664 Не, защото не съществува. - Съществува. 257 00:22:56,961 --> 00:22:59,796 Крес и Райт говореха за това в тоалетната. 258 00:23:00,069 --> 00:23:04,288 Мисля, че са се пошегували с теб. - Двойка шибани вагини. 259 00:23:04,597 --> 00:23:07,448 По дяволите престани с това. - За бога, 260 00:23:07,698 --> 00:23:11,435 някой от нас трябва да отиде там, независимо дали ще го разпознат. 261 00:23:11,677 --> 00:23:14,544 Ние ще направим всичко необходимо и ще го хванем. 262 00:23:14,756 --> 00:23:19,745 Това е повече от ликвидация. Можем да заловим Райна, Де Лука и другите лидери 263 00:23:19,963 --> 00:23:22,080 и да си върнем бомбата, ако успеем. 264 00:23:22,269 --> 00:23:27,003 Трябва ни някой, който да не привлича внимание и е "невидим". 265 00:23:27,347 --> 00:23:29,901 Ще го направя. - Благодаря, за обяда. 266 00:23:30,206 --> 00:23:35,870 Сериозно. Не съм работила на терен. - Точно за това е шибано предложение. 267 00:23:36,174 --> 00:23:39,791 Става дума, че няма как да ме идентифицират. 268 00:23:40,049 --> 00:23:43,314 Но си работила с Файн и те ти имат досието. 269 00:23:43,549 --> 00:23:47,189 Възможно, но шансът да ми познаят лицето е минимален. 270 00:23:47,689 --> 00:23:51,283 Г-жо Крокър, искам да направя това за Файн. 271 00:23:51,944 --> 00:23:54,107 Ти наистина ли го искаш? 272 00:23:54,296 --> 00:23:58,507 Ако мислиш, че ще стоя и гледам как една секретарка 273 00:23:58,827 --> 00:24:02,155 върши моята работа, приеми оставката ми веднага. 274 00:24:02,365 --> 00:24:07,155 Ако мога само да добавя. Имам техническа квалификация на агент. 275 00:24:07,933 --> 00:24:09,933 Изцяло съм агент. 276 00:24:10,135 --> 00:24:15,402 Агент, агент... - Мислиш ли да го направиш? 277 00:24:15,706 --> 00:24:19,651 За твоя и на всички нас сигурност мисля да го направя, да. 278 00:24:20,205 --> 00:24:22,979 Ти го прави, аз напускам. 279 00:24:25,000 --> 00:24:29,468 И за този 3D принтер на лица. Вие сте го пазите в тайна от мен. 280 00:24:31,755 --> 00:24:36,984 Това не се е случвало никога до сега. - Какъв прекрасен офис! 281 00:24:37,559 --> 00:24:41,488 Какво става с теб Купър? Имаш ли си гореща страна? 282 00:24:41,840 --> 00:24:46,066 Аз наистина написах "путка" в рапорта. - Прочетох досието ти. 283 00:24:46,363 --> 00:24:50,620 Ти си била най-добрата от класа си в академията, с компютри и поддръжка. 284 00:24:50,806 --> 00:24:55,837 Не се изненадвам от това. Но показваш малко скучен характер в офиса. 285 00:24:56,023 --> 00:25:00,015 Не си държала пистолет. Така, че си представяш изненадата ми, 286 00:25:00,203 --> 00:25:04,107 когато видях записа от упражненията във фермата. 287 00:25:08,339 --> 00:25:11,326 Това аз ли съм? Глупав пистолет! 288 00:25:11,695 --> 00:25:14,469 Окончателно ние сме инсценирали това. 289 00:25:14,711 --> 00:25:18,070 Камерата е заснела как аз самата съм го направила. 290 00:25:18,391 --> 00:25:20,773 Купър спри. 291 00:25:21,148 --> 00:25:25,866 Това е извадено от контекст. - Сигурно съм го гледала 15 пъти. 292 00:25:26,116 --> 00:25:29,586 Какво по дяволите... Трябва да го пусна на You Тube. 293 00:25:29,882 --> 00:25:33,820 Чувствах се неудобно, заради ситуацията. 294 00:25:34,065 --> 00:25:37,425 Това беше преди 10 г. и инструкторът не беше ранен. 295 00:25:37,678 --> 00:25:43,318 Файн ти беше ментор? Защо не стана активен агент? 296 00:25:43,591 --> 00:25:47,451 Бяхме много добър екип, но Файн имаше някой забележки. 297 00:25:47,733 --> 00:25:51,667 Бях може би по-добра... - В ухото му. 298 00:25:51,902 --> 00:25:55,486 Той те е отрязал. И другите го правеха, преди да дойда. 299 00:25:55,737 --> 00:25:59,749 Мислех си, че има добри аргументи. - Жени. 300 00:26:00,074 --> 00:26:03,964 Тренирала ли си скоро,минали са 10 г? - Не. 301 00:26:04,182 --> 00:26:06,939 Бих те изпратела във фермата, но няма време. 302 00:26:07,183 --> 00:26:09,628 И не искам името ти да излиза навън. 303 00:26:10,661 --> 00:26:13,275 А, аз ще отида ли на мисия? - Отиваш. 304 00:26:14,855 --> 00:26:19,512 Но тази мисия е само да следиш и рапортуваш. 305 00:26:19,777 --> 00:26:23,577 Ще ти дадем нова самоличност. Няма да си вече Сюзън Купър. 306 00:26:23,799 --> 00:26:25,853 Имам някои идеи. 307 00:26:26,073 --> 00:26:29,714 Аз се поразрових и... Сарафина, Мадокс, Джизел. 308 00:26:30,058 --> 00:26:32,596 Карол Джейкънс. 309 00:26:32,860 --> 00:26:36,985 Ако нямаш нищо против, имаше 13 г момиче на име Карол. 310 00:26:37,383 --> 00:26:41,679 Влачеше по квартала като използваше плитката ми за кучешка верижка 311 00:26:42,008 --> 00:26:46,742 и ме принуждаваха да прося бисквити. - Карол Джейкънс. 312 00:26:47,279 --> 00:26:50,936 Самотна майка на 4 деца. Временно изпратена от Делауеър 313 00:26:51,155 --> 00:26:54,006 за да увеличи продажбите на софтуерна фирма. 314 00:26:54,224 --> 00:26:57,630 Добре, това... е различно. 315 00:26:58,411 --> 00:27:00,455 Има ли проблем? - Не. 316 00:27:01,068 --> 00:27:05,098 Питам се само дали това е семейството ми, или са ми пленници. 317 00:27:05,324 --> 00:27:09,067 Не знам, как де ще ме вземе на сериозно ако изглеждам така? 318 00:27:09,317 --> 00:27:12,473 Де Лука няма нищо общо с теб. Изглежда не си ме чула. 319 00:27:12,668 --> 00:27:15,064 Никакъв контакт с мишените. 320 00:27:15,224 --> 00:27:17,404 Следиш и рапортуваш. 321 00:27:17,592 --> 00:27:20,873 Ще те настаним в офис, от другата стана улицата. 322 00:27:21,052 --> 00:27:24,888 Прихващаш от теле–централата му цялата датата и разговорите му. 323 00:27:25,100 --> 00:27:27,607 И по-секси няма да стане. Една грешка 324 00:27:27,831 --> 00:27:31,755 и имаме атомна бомба в ръцете на терорист. Разбра ли? 325 00:27:31,975 --> 00:27:35,248 Иди при Патрик той има специална апаратура за теб. 326 00:27:41,632 --> 00:27:44,195 Какво правиш? 327 00:27:45,086 --> 00:27:49,063 Намери ли си шпионско име? Моето би било "Амбър Валънтайн" 328 00:27:49,274 --> 00:27:52,976 Звучи като порнозвезда. - Използваш шпионската формула. 329 00:27:53,156 --> 00:27:55,889 Амбър беше първото ми животното, израснах на улица Валънтайн 330 00:27:56,093 --> 00:27:59,585 Така стигна до порно името? - Мислех, че е шпионско. 331 00:27:59,803 --> 00:28:04,139 Как ще се казваш? - Кюфтето, Мартин Лутър Кинг булевард. 332 00:28:04,497 --> 00:28:09,012 Да? - ...мили боже! 333 00:28:10,762 --> 00:28:12,887 Това е толкова вълнуващо! 334 00:28:13,067 --> 00:28:15,988 Ти си шпионин. - Знам 335 00:28:16,207 --> 00:28:19,418 Искам дами дадат една от тези. - Не, няма. 336 00:28:20,123 --> 00:28:23,058 Виж това. - Изглежда високо технологично. 337 00:28:23,352 --> 00:28:25,762 Сякаш сме в бъдещето. 338 00:28:25,951 --> 00:28:28,021 Патрик. - Сюзън. 339 00:28:28,245 --> 00:28:33,504 Имам специални инструкции от Елън да ти предам тези уреди. 340 00:28:35,049 --> 00:28:37,461 Тези не са за теб. 341 00:28:39,404 --> 00:28:44,159 Предпазна пластина против изнасилване? - Елън иска да вземеш неща, които 342 00:28:44,381 --> 00:28:47,436 трябват на самотна жена пътуваща в Европа. 343 00:28:47,646 --> 00:28:50,701 Може да си го купи в аптеката. - Не и тази свирка. 344 00:28:50,888 --> 00:28:55,573 Когато духнеш през нея, малка отровна стрела лети и елиминира таргета. 345 00:28:55,973 --> 00:28:59,183 Нужни са отпечатъци от пръстите ти, за да работи. 346 00:28:59,364 --> 00:29:02,637 Много е готино. Наистина е супер. 347 00:29:02,841 --> 00:29:07,591 Този спрей за гъбички замръзва и изважда от действие всички аларми. 348 00:29:07,932 --> 00:29:11,341 Какъв етикет има само. Как ще го нося по цяла Европа ли? 349 00:29:11,559 --> 00:29:15,293 Това е и лютив спрей. - Защо не изглежда като спрей? 350 00:29:16,147 --> 00:29:18,651 Добра идея. Може би за следващия път. 351 00:29:18,862 --> 00:29:21,831 Мога да почакам ако ще напечаташ нов етикет. 352 00:29:22,021 --> 00:29:25,700 Трябва да пусна отново принтера, няма да стане. 353 00:29:26,286 --> 00:29:31,848 Това са филтри с хлороформ. - Това са доста хемороиди. 354 00:29:32,207 --> 00:29:36,097 Започнах да се питам вече, какво става там отзад? 355 00:29:36,378 --> 00:29:39,182 Не знам. Нямам такъв проблем. 356 00:29:39,440 --> 00:29:42,822 Ако мислиш, че са те отровили сдъвчи едно от тези. 357 00:29:44,403 --> 00:29:46,707 За разхлабване. 358 00:29:47,151 --> 00:29:52,277 Нещо да съм ти направила или обидила? - Това е много странна тема. 359 00:29:53,110 --> 00:29:57,777 И всеки агент получава уред за нощно гледане, скрит в часовник. 360 00:29:58,098 --> 00:30:01,571 Аз четох за това в писмата. 361 00:30:02,173 --> 00:30:06,230 Това са Бет Милър и Барбара Хърши в "Плажове" 362 00:30:07,602 --> 00:30:12,441 Колко мислиш обичам този филм? - Мисля, че е ужаснен за гледане. 363 00:30:12,643 --> 00:30:15,543 Аз летя. - Антони, не хаби батерията. 364 00:30:16,018 --> 00:30:18,689 Ще има ли и за мен? - Не. 365 00:30:18,916 --> 00:30:21,981 Аз вече ти събрах багажа. Иди се преоблечи. 366 00:30:22,185 --> 00:30:25,270 Карол Джейкънс трябва да отидете на летището. 367 00:30:25,583 --> 00:30:29,226 Много е смело да пожертваш живота си за родината 368 00:30:29,459 --> 00:30:33,875 Аз не се жертвам, ще се върна. - Ще видим. 369 00:30:44,199 --> 00:30:46,341 Изглеждаш чудесно. 370 00:30:46,523 --> 00:30:49,469 Изглеждам на леля хомофоб. 371 00:30:49,844 --> 00:30:54,824 Париж- Франция 372 00:30:56,307 --> 00:30:58,691 Хотел "Модиер" моля. 373 00:30:59,839 --> 00:31:05,267 Това е много вълнуващо. Лувърът. 374 00:31:06,701 --> 00:31:08,771 Какъв хубав хотел! 375 00:31:09,007 --> 00:31:14,140 Не е ли този? Надявам се на този. Не. Може би следващия път. 376 00:31:14,801 --> 00:31:19,130 Ние влизаме в малко съмнителен квартал. 377 00:31:20,002 --> 00:31:22,058 Изглежда доста гадно. 378 00:31:22,262 --> 00:31:26,611 Мисля, че можем да се върнем при моя хотел. 379 00:31:26,985 --> 00:31:29,985 Не... не това е... 380 00:31:30,898 --> 00:31:34,648 Не може това да бъде хотел "Модиер". 381 00:31:37,667 --> 00:31:40,212 О, това е той. 382 00:32:04,457 --> 00:32:07,024 Мили боже! 383 00:32:18,502 --> 00:32:21,053 Успокой се Сюзън! 384 00:32:21,522 --> 00:32:25,111 Нанси кажи, че ме чуваш? - Тук съм, чувам. 385 00:32:25,750 --> 00:32:29,358 Шефовете си тръгнаха. Изчистихме от глистите. 386 00:32:29,552 --> 00:32:33,130 Имаш ли вече пистолет, Карол? - Да, но не ме наричай така. 387 00:32:33,367 --> 00:32:36,709 Мисля, че ще получа сърдечен удар. 388 00:32:37,701 --> 00:32:40,974 Не го мога това. С истинския шпионин си беше по-добре. 389 00:32:41,124 --> 00:32:43,887 Не се притеснявай. 390 00:32:44,091 --> 00:32:47,340 Ще се оправим. Сложи си камерата за да видя стаята. 391 00:32:47,559 --> 00:32:50,325 Не, не искаш. Това е 392 00:32:50,505 --> 00:32:52,966 Марта Стюард и голямата депресия. 393 00:32:54,543 --> 00:32:57,780 Изглежда са те сложили в шибания Карлтън. 394 00:32:58,035 --> 00:33:01,265 Опитай се да поспиш. Почваме утре сутрин. 395 00:33:01,513 --> 00:33:06,280 Не знам какво ще направя с тази Райна? Искам я мъртва заради стореното. 396 00:33:06,482 --> 00:33:10,732 Дишай дълбоко. Слушай ме. Ти няма изобщо да я приближаваш. 397 00:33:10,966 --> 00:33:15,591 Няма за какво да се притесняваш. - Хора, има мишка на циците ми. 398 00:33:16,127 --> 00:33:20,339 Скъпа, мисля, че си в безопасност там. - Добре. Лека нощ. 399 00:33:30,498 --> 00:33:34,920 Ти го можеш Сюзън. Ти си войн. 400 00:33:35,625 --> 00:33:37,751 Ти си пушка. 401 00:33:37,976 --> 00:33:41,860 Не се поти. - Обичайно, се потиш много. 402 00:33:43,348 --> 00:33:45,348 Какво правиш тук? 403 00:33:45,498 --> 00:33:49,446 Дойдох в тази шибана стая, защото съм истински шпионин. 404 00:33:49,688 --> 00:33:52,102 Мислех, че напусна? - Трябва да спрем 405 00:33:52,304 --> 00:33:56,351 продажбата на атомна бомба. А те пращат женския Дядо Коледа. 406 00:33:56,617 --> 00:33:59,932 Не забравяй, че съм под прикритие и ти не трябва да си тук. 407 00:34:00,093 --> 00:34:02,757 Правя неща, точно като ми казват, че не ги мога. 408 00:34:02,936 --> 00:34:05,524 Минавам през огън, карам водни ски на сяпо 409 00:34:05,709 --> 00:34:07,734 научих пианото на старини. 410 00:34:07,912 --> 00:34:11,078 И сега ще очистя Де Лука Райна и Дудаев 411 00:34:11,245 --> 00:34:13,819 и ще взема бомбата. - Не ме интересуваш. 412 00:34:14,060 --> 00:34:16,318 Ти се мислиш за добра в практиката. 413 00:34:16,489 --> 00:34:20,965 Аз веднъж се дефибрилирах. Слагал съм остро стъкло в окото си, 414 00:34:21,231 --> 00:34:23,668 скачал съм от висока сграда, 415 00:34:24,028 --> 00:34:28,403 като използвах само дъждобран за парашут. Счупих си и двата крака 416 00:34:28,698 --> 00:34:32,432 и продължавах да се правя на участник в "Цирк де Солей". 417 00:34:32,739 --> 00:34:37,130 Поглъщал съм микрочипове и съм ги срал, за да направя компютър. 418 00:34:37,380 --> 00:34:41,903 Това рамо е вадено изцяло и е свързвано отново с това рамо. 419 00:34:42,178 --> 00:34:46,067 Това е невъзможно от медицинска гледна точка 420 00:34:46,324 --> 00:34:49,582 Въпреки заплахите, за атентат се появих 421 00:34:49,746 --> 00:34:53,097 убедително пред конгреса сякаш бях Барак Обама. 422 00:34:53,314 --> 00:34:56,321 С черно лице? Това е неуместно. 423 00:34:56,540 --> 00:34:59,614 Видях жената, която обичам да бъде хвърлена от самолет 424 00:34:59,786 --> 00:35:02,390 и във въздуха ударена от друг самолет. 425 00:35:02,629 --> 00:35:07,763 Качих колата от аутобана на покрива на един влак, когато се подпали. 426 00:35:07,966 --> 00:35:12,875 Не, колата, аз горях. - Ти си преживял много. 427 00:35:14,578 --> 00:35:18,436 Взех това от мини бара. - Не ми харесваш. 428 00:35:23,539 --> 00:35:28,697 Ти ще провалиш мисията. - Не, ти ще я провалиш. 429 00:35:28,847 --> 00:35:34,298 Не, ти. - Не, ти. 430 00:35:35,720 --> 00:35:38,743 Ти само мелиш нон-стоп. 431 00:35:39,433 --> 00:35:41,892 Може ли този хотел да е по-убийствен? 432 00:35:49,904 --> 00:35:52,654 Моят офис е тук. 433 00:35:52,997 --> 00:35:57,348 Което означава, че Де Лука е от другата страна на улицата на 39... 434 00:35:59,834 --> 00:36:02,959 Боже, кажи ми, че това не е неговата сграда. 435 00:36:03,412 --> 00:36:07,508 Той е знаел, че ще дойдем. - Какво да правя сега? 436 00:36:07,734 --> 00:36:12,445 Не се паникьосвай. Всичко е постарому. Фокусирай се, ще го направим. 437 00:36:12,883 --> 00:36:18,633 Извинете ме, моля. Кога изгоря тази сграда? 438 00:36:19,793 --> 00:36:23,434 Вчера вечер. Не може да се каже, че нищо не е станало. 439 00:36:24,083 --> 00:36:26,917 Погледни. - Може ли... 440 00:36:27,215 --> 00:36:29,215 Хайде. 441 00:36:34,343 --> 00:36:39,679 Този мъж на тази улица ли живее? - Не, не го познавам. 442 00:36:40,015 --> 00:36:44,444 Добре получих снимката. Слагам я в системата, ще отнеми минути. 443 00:36:49,963 --> 00:36:53,130 Няма резултат. Може да е наблюдавал само. 444 00:36:53,355 --> 00:36:56,027 Продължавай да търсиш, съмнява ме. 445 00:36:56,246 --> 00:36:59,355 И аз имам съмнения, че ти всичко ще оплескаш. 446 00:37:01,196 --> 00:37:06,031 Боже, това е работа на Форд. Шарон, той е на работа, знаеше ли? 447 00:37:06,314 --> 00:37:08,566 Ако не се регистрира нищо не мога да направя. 448 00:37:08,762 --> 00:37:10,934 Приятел, престани да ме следиш. 449 00:37:11,097 --> 00:37:15,582 Трябваше ли да предупредиш мишената, за да подпали всичко? 450 00:37:15,886 --> 00:37:19,378 Ако е така поздравления. - Те са подозрителни, защото 451 00:37:19,528 --> 00:37:22,128 те виждат навсякъде. Това може да те убие. 452 00:37:22,339 --> 00:37:26,230 Нищо не може да ме убие. Имунен съм към 179 вида отрова. 453 00:37:26,409 --> 00:37:29,074 Знам го, защото ги погълнах едновременно 454 00:37:29,307 --> 00:37:33,853 когато бях инфилтриран тайно в убийства с отрови. 455 00:37:34,238 --> 00:37:38,586 Също като битка с кучета, но хора гълтащи отрова 456 00:37:38,888 --> 00:37:42,138 и богатите залагаха, кой ще оцелее. 457 00:37:42,421 --> 00:37:44,809 Трудно ми е да повярвам. 458 00:37:45,106 --> 00:37:47,723 Умрях за 5 минути и се съживих... 459 00:37:47,993 --> 00:37:50,789 Изглежда сякаш ще иска роля в "Newsies" 460 00:37:51,102 --> 00:37:55,039 Крокър знае ли, че си тук? - Никой не ми трябва, за да спася 461 00:37:55,289 --> 00:37:57,314 родината и да отмъстя за Файн. 462 00:37:57,530 --> 00:38:00,147 Ти го мразеше и му викаше Бевърли Вайн 463 00:38:00,421 --> 00:38:02,944 Той ти подаде знак, а ти му даде тампони. 464 00:38:03,170 --> 00:38:05,889 Казва се мъжки противници. Ти не го разбираш. 465 00:38:06,053 --> 00:38:08,591 Освен ако нямаш динг-донг под роклята. 466 00:38:08,818 --> 00:38:11,763 Ужасно невъзпитан си. И не ми прави знаци. 467 00:38:12,050 --> 00:38:17,174 Никой не ме вижда, ако не искам. Движа се като шибана сянка. 468 00:38:17,518 --> 00:38:21,127 Аматьор. - Той си е загубил ума 469 00:38:21,501 --> 00:38:24,650 Шарон трябва да го спре. - Той иска кръв. 470 00:38:24,885 --> 00:38:28,830 Изглежда като мачо с тази раница от Луи Вюитон. 471 00:38:30,170 --> 00:38:33,541 Нанси, виждаш ли това? - Мъжът от пожара. 472 00:38:33,732 --> 00:38:35,732 Ще го проследя. 473 00:38:35,976 --> 00:38:40,741 Вълнуващо. Аз ще следя теб как го преследваш. Какъв прекрасен ден. 474 00:38:46,390 --> 00:38:51,277 Мислиш ли, че Форд му прави капан? - Идиотът не знае даже, че го следят. 475 00:38:55,034 --> 00:38:59,175 Среща се с някаква жена, не я познавам. Имаш ли идея коя е? 476 00:38:59,482 --> 00:39:02,754 Не мога да я видя добре. Можеш ли да приближиш? 477 00:39:05,311 --> 00:39:09,076 Той смени раницата на Форд. Мисля, че го прецакаха. 478 00:39:10,873 --> 00:39:14,139 Трябва да го предупредя. 479 00:39:14,396 --> 00:39:17,482 Трябва да мина, забравих си детето. 480 00:39:17,872 --> 00:39:20,335 Махнете се от пътя. Аз съм болна. 481 00:39:20,544 --> 00:39:24,200 Кажи, че си напълнила гащите, веднага ще се разкарат. 482 00:39:24,431 --> 00:39:26,778 Напълних, гащите. 483 00:39:30,291 --> 00:39:32,291 Има партньор. 484 00:39:33,957 --> 00:39:36,212 Здрасти на всички. 485 00:39:58,970 --> 00:40:03,173 Дай ми микрофона. Трябва ми... 486 00:40:03,834 --> 00:40:07,334 Не, не... трябва ми... 487 00:40:07,563 --> 00:40:10,117 Трябва да си дискретна, какво правиш? 488 00:40:10,335 --> 00:40:15,543 Разкарай се. - Рик Форд. 489 00:40:16,085 --> 00:40:18,749 Едно, две. - Дай ми микрофона. 490 00:40:19,670 --> 00:40:22,168 Къде ще отидеш с тези високи обувки? 491 00:40:25,378 --> 00:40:29,416 Рик Форд. Те ти смениха чантата. 492 00:40:30,660 --> 00:40:34,938 Мамка му? Махнете се. 493 00:40:35,101 --> 00:40:37,877 Отдръпнете се. - Махайте се. 494 00:40:58,345 --> 00:41:02,322 Преследвам терорист, но той ме снима ще развали прикритието. 495 00:41:02,587 --> 00:41:05,869 Проследи го? Какво ще правиш ако го хванеш? 496 00:41:06,064 --> 00:41:10,556 Ще го фрасна, не знам. Следвам го, накъдето е тръгнал. 497 00:41:10,860 --> 00:41:13,336 Приличаш ми на Форд. Не можеш ли 498 00:41:13,576 --> 00:41:16,781 да го направиш по-секси, ами по най-грубият начин? 499 00:41:26,015 --> 00:41:28,400 Той влезе в сградата. 500 00:41:28,634 --> 00:41:32,305 Добре се справи за днес. Време е да се обадя на шефката. 501 00:41:32,580 --> 00:41:35,908 Записах координатите. - Аз ще го проследя. 502 00:41:36,134 --> 00:41:38,569 Какво? - Правя го за Файн. 503 00:41:47,549 --> 00:41:50,472 Той е горе. - Моля те внимавай. 504 00:41:50,756 --> 00:41:53,201 Това изобщо не е за теб. 505 00:41:53,441 --> 00:41:57,888 Все едно се гледам на секс видео. Болезнено възбуждащи моменти. 506 00:41:58,231 --> 00:42:02,496 По-добре не говори. - Извинявай, но съм нервна. 507 00:42:06,224 --> 00:42:08,661 Внимавай, Сюзън. 508 00:42:46,343 --> 00:42:50,905 Хей как попадна тук? Аз си търсих птиченцето. 509 00:42:51,444 --> 00:42:55,383 Г-н Бин Баг, обичате ли птички? Добре, де! 510 00:42:56,892 --> 00:43:01,290 Предупреждавам те. Не искам повече бомби и порочие. 511 00:43:01,733 --> 00:43:05,240 Достатъчно! Хвърли ножа, или ще стрелям! 512 00:43:06,235 --> 00:43:10,653 Съмнявам се. Би било по-добре, ако имаше куршуми в пистолета. 513 00:43:13,863 --> 00:43:17,636 Предполагам, че нивото на обучение в CIA е не като преди. 514 00:43:17,877 --> 00:43:20,722 Да, прав си, задник такъв. 515 00:43:35,168 --> 00:43:38,051 Сюзън, какво направи? 516 00:43:41,862 --> 00:43:45,637 Не, върху него! 517 00:43:52,848 --> 00:43:56,126 Хората на Райън, са знаели, че Форд е в Париж. 518 00:43:56,311 --> 00:43:59,469 Имам запис как CIA-агент залага бомба 519 00:43:59,647 --> 00:44:02,264 на открито, което е ПР за всяки терорист. 520 00:44:02,483 --> 00:44:06,069 Знаем ли нещо за жената? - Програмата не я разпозна. 521 00:44:06,303 --> 00:44:11,100 Знаем ли къде е Форд? - Той се крие някъде в Париж. 522 00:44:11,438 --> 00:44:14,805 Знам го, защото се опита да хакне системата. 523 00:44:15,071 --> 00:44:19,559 Той е като побесняло куче разгонено и акащо по квартала. 524 00:44:19,853 --> 00:44:23,419 Тук го имам на запис. - Снимай всичко, основно хотела. 525 00:44:23,582 --> 00:44:26,666 Върни се след атаката. Ще взема Роналдо от Рим. 526 00:44:26,839 --> 00:44:30,620 "Роналдо" Знаем ли някой с това име? - Не, струва ми се. 527 00:44:30,799 --> 00:44:33,588 Никола... чуй ме. 528 00:44:34,215 --> 00:44:38,129 Пробвах камерата. Спри и търси Форд. 529 00:44:38,402 --> 00:44:42,402 Нанси, можеш ли да намериш записи от офиса на Боянов? 530 00:44:42,636 --> 00:44:46,835 Има снимки в десктопа. Намери тази, в която седи до колата си. 531 00:44:54,209 --> 00:44:57,763 Той има ролс-ройс. - Хакни проследяващото устройство... 532 00:44:57,927 --> 00:45:01,216 Тя" Wraith", чрез сателит разпознава маршрута. 533 00:45:01,380 --> 00:45:05,810 Виж в данните. GPS-ът трябва да ти покаже къде е Де Лука в Рим. 534 00:45:05,998 --> 00:45:09,587 Отивам на летището. - Забрави. Връщаш се веднага. 535 00:45:09,989 --> 00:45:13,771 Мисля, че ще справя. Няма да се хваля сама, но 536 00:45:13,997 --> 00:45:17,290 вече съм добра. Спасих доста хора. 537 00:45:17,563 --> 00:45:22,337 И сме вече близко до Райна и бомбата. - Дръпни килима в ъгъла. 538 00:45:26,559 --> 00:45:30,086 Получаваш нова самоличност... - Боже, благодаря. 539 00:45:32,309 --> 00:45:35,450 Ти си Пени Морган, разведена жена от Айова. 540 00:45:35,627 --> 00:45:38,846 Продала си повече козметика от всички в щата. 541 00:45:39,034 --> 00:45:42,042 Заменила си спечелената колата, за пътуване в Европа. 542 00:45:42,253 --> 00:45:44,440 Хобита: украса и бродиране, 543 00:45:44,675 --> 00:45:48,549 Събирам порцеланови кукли и съм заместник-председател на... 544 00:45:48,736 --> 00:45:53,377 Не, председател? Може би трябва да съм женена за кукла, ще е по-тъжно. 545 00:45:53,629 --> 00:45:57,313 10 котки. Защо имам 10 котки? Това легално ли е? 546 00:45:57,620 --> 00:46:00,534 Файн, беше винаги бизнесмен. 547 00:46:00,770 --> 00:46:04,044 Веднъж беше и рали състезател. Ето и 10 те котки. 548 00:46:04,372 --> 00:46:07,723 Само нямам блуза с надпис: "Недокосвана от мъж". 549 00:46:07,973 --> 00:46:12,342 Имаш право Купър. Справи се чудесно. Щеше да има доста жертви там. 550 00:46:12,700 --> 00:46:16,395 Благодаря, г-жо. Но избрахте дамата с котките. 551 00:46:16,699 --> 00:46:19,199 Остави го това. 552 00:46:20,146 --> 00:46:24,303 Рим–Италия 553 00:46:41,182 --> 00:46:43,550 Здравей, красавице, как си? 554 00:46:49,485 --> 00:46:53,235 Това ми повдига самочувствието. - Намери ли Де Лука? 555 00:46:53,519 --> 00:46:57,610 Точно излезе от хотел" Маджестик" и тръгна на юг. 556 00:46:57,773 --> 00:47:00,446 Ще ти помогна. Изпратих агент да те закара 557 00:47:00,687 --> 00:47:03,929 Елън, каза да не предизвиква и ти избрах земен цвят. 558 00:47:11,047 --> 00:47:13,821 Защо не спреш? 559 00:47:14,641 --> 00:47:17,047 Здравей! - Отлично. 560 00:47:20,364 --> 00:47:24,856 Здравей красавице. Добре дошла в Рим. - Благодаря. 561 00:47:26,890 --> 00:47:31,343 Аз съм Алдо, като магазините за обувки в американските молове. 562 00:47:31,624 --> 00:47:37,538 Аз съм Пени, като стотинка. - Или като "Пени, ала водка". 563 00:47:38,462 --> 00:47:40,928 Ти по задника ли ме удари? 564 00:47:41,271 --> 00:47:44,770 Да, ела трябва да те заведем при Де Лука. 565 00:47:48,348 --> 00:47:50,558 По дяволите. 566 00:47:58,149 --> 00:48:00,227 Не се притеснявай държа те. 567 00:48:02,371 --> 00:48:06,029 Намали! Нанси, този наистина ли е агент? 568 00:48:06,477 --> 00:48:11,746 Да, най-добрият. Е, има жалби срещу него. 569 00:48:13,325 --> 00:48:17,403 Гледай къде караш! Внимавай, гледай пътя! 570 00:48:17,702 --> 00:48:19,702 Алдо е може би много забавен. 571 00:48:27,094 --> 00:48:31,957 Минавайте по-бързо. Това не може да е истина. 572 00:48:32,209 --> 00:48:34,646 Мили боже! 573 00:48:42,183 --> 00:48:45,026 Очарователна госпожице, ние пристигнахме. 574 00:48:45,276 --> 00:48:47,371 Трябва да тръгваш. 575 00:48:47,596 --> 00:48:51,916 Защото ако още малко се вгледам в зелените ти очи 576 00:48:52,205 --> 00:48:55,182 ще се влюбя. Оле, късно е вече. 577 00:48:55,604 --> 00:48:58,689 Тази свалка работи ли? - Ще го приема като... 578 00:48:59,081 --> 00:49:01,881 Това е "не". Приемам го за, не. 579 00:49:13,009 --> 00:49:16,509 Тъкмо флиртуваше с мен. - Опитвам си шансовете. 580 00:49:16,707 --> 00:49:20,337 Ето ми телефона. Запомни го и го изгори. 581 00:49:20,555 --> 00:49:23,750 Имаш ли нещо за мен? - Дали имам нещо за теб? 582 00:49:24,265 --> 00:49:27,656 Искаш ли нещо от мен? - Не това. 583 00:49:27,945 --> 00:49:31,796 Имаш ли плик с пистолета ми. 584 00:49:32,132 --> 00:49:37,360 Какво искаш от мен. - Плик, в който е пистолетът ми. 585 00:49:39,771 --> 00:49:42,229 Беше шега. Няма пистолет. 586 00:49:42,466 --> 00:49:45,819 Казаха, че няма вече да ти трябва. Успех. 587 00:49:50,759 --> 00:49:53,665 Чудесно, Пепе ле Пю, нямаше ли време? 588 00:49:53,915 --> 00:49:58,352 Стига, получаваш повече внимание, отколкото аз за дни, даже и месеци. 589 00:49:58,594 --> 00:50:01,539 Даже 3 г и 40 дена. - Нещо ново за Де Лука? 590 00:50:01,891 --> 00:50:05,159 Той трябва да пристигне, точно сега. 591 00:50:12,190 --> 00:50:14,546 Оле, много е секси! 592 00:50:14,834 --> 00:50:19,326 Не съм сигурна, че мога да бъда обективна. Искам той да победи. 593 00:50:19,653 --> 00:50:23,576 Шегувам се. - Той обича да пипа. 594 00:50:23,833 --> 00:50:26,801 Да сложим камера на хлебарницата зад теб. 595 00:50:27,036 --> 00:50:30,652 Той е по цели нощи в казиното. - Влизам вътре, Нанси. 596 00:50:30,821 --> 00:50:35,274 Ти чу Елън. Само следиш и пращаш информация, без контакт. 597 00:50:35,789 --> 00:50:38,360 Ще го проследя вътре и ще докладвам. 598 00:50:38,524 --> 00:50:42,180 Ако той иска контакт с мен, тогава ще го направя. 599 00:50:42,460 --> 00:50:46,043 Дамата с котките не е за там. - Затова Пени, ще изгори 600 00:50:46,235 --> 00:50:50,795 блузата с котки и ще пръсне малко пари. - Това отива твърде далеч. 601 00:51:05,646 --> 00:51:07,732 Вие сте ужасни. 602 00:51:08,215 --> 00:51:10,694 Надявам се за теб, че Де Лука е там. 603 00:51:10,886 --> 00:51:14,659 Това няма да ти го платим. Трябваше да купиш нещо евтино. 604 00:51:14,871 --> 00:51:18,059 Изключвам те, Нанси. - Чакай Сюзън. 605 00:51:24,168 --> 00:51:28,773 Здравейте момчета. Ако не изляза след 10 минути съм спечелила всичко. 606 00:51:29,062 --> 00:51:33,969 Да те погаля за късмет. Малко мазно теме. 607 00:51:43,096 --> 00:51:46,135 Извинявай, трябва да те запиша. 608 00:51:46,330 --> 00:51:48,916 Името ви? - Пени Морган. 609 00:51:49,111 --> 00:51:52,790 Не ви виждам в списъка. - Тя е с мен. 610 00:51:53,345 --> 00:51:57,001 Скъпа, закъсня. Но как изглеждаш само... 611 00:51:57,247 --> 00:51:59,915 Чакането си заслужаваше. 612 00:52:00,117 --> 00:52:02,649 Ела да пийнем. - Истински джентълмен. 613 00:52:02,899 --> 00:52:05,374 Тази вечер си прекрасна, скъпа. 614 00:52:05,874 --> 00:52:09,436 Какво правиш тук? - Смени бързо тона. Ами ти? 615 00:52:09,668 --> 00:52:11,980 Разкриваш самоличността ми така. 616 00:52:12,185 --> 00:52:16,341 Аз, ли? Не ставай смешна. Трябваше да ти помогна да влезеш тук. 617 00:52:16,630 --> 00:52:20,560 Какво? Да вляза с думите: "Луда съм, къде е бюфетът" ли? 618 00:52:20,778 --> 00:52:24,707 Аз съм от Мидуест. Къде е "Blue Man Group". Не съм луда. 619 00:52:24,910 --> 00:52:28,184 Не трябва да си тук. Аз искам да приближа де Лука. 620 00:52:28,387 --> 00:52:32,434 Как ще го направиш? Ще го сваляш ли? Това ли е плана? 621 00:52:32,691 --> 00:52:37,183 Мислиш, че е невъзможно ли? - Изглеждаш на флейтистка с халка. 622 00:52:37,425 --> 00:52:40,198 Затова те питах де. Аз съм тук да го убия. 623 00:52:40,401 --> 00:52:44,018 Звучи романтично. - Ако исках да е романтично 624 00:52:44,425 --> 00:52:47,783 щеше да лежиш мокра, без дъх и изтощена на пода. 625 00:52:48,041 --> 00:52:51,221 Но не е така. Махай се. - Успокой се. 626 00:52:51,699 --> 00:52:56,292 Без Люка няма да намерим Райна така, че вземи и се успокой. 627 00:52:56,495 --> 00:53:01,464 Така ще изпиеш паладиум — 21. И ще лежиш 18 месеца в бърза помощ 628 00:53:01,636 --> 00:53:05,714 И ще си 6 месеца сляпа няма да видиш никого. Така, че се успокой. 629 00:53:05,864 --> 00:53:09,158 Всички, които обичаше ги няма вече. Само ти оцеля. 630 00:53:09,430 --> 00:53:14,869 Може да не са убити, а да се самоубили, защото не могат да те понасят? 631 00:53:15,142 --> 00:53:17,791 Тук е наистина на живот и смърт. На бойното поле 632 00:53:18,032 --> 00:53:21,492 е друго, а не като да си седиш зад шибания екран. 633 00:53:21,694 --> 00:53:25,069 Не ме приближавай. Не искам Де Лука да те вижда. 634 00:53:25,296 --> 00:53:29,135 Виждам пистолета ти се подава от джоба. Освен ако 635 00:53:29,360 --> 00:53:31,547 нямаш резервна пишка на бедрата. 636 00:54:05,145 --> 00:54:08,575 Г-жо, столът е резервиран. - Да, разбира се. 637 00:54:09,261 --> 00:54:12,816 Може ли да изчакате отвън. - Разбира се. 638 00:54:13,160 --> 00:54:17,292 Това не е ли вратата. Не знаех. Разбира се, че не е врата. 639 00:54:17,721 --> 00:54:21,117 Сигурно се случва често. - Никога не се е случвало. 640 00:54:22,611 --> 00:54:24,954 Госпожо. - Да. 641 00:54:25,503 --> 00:54:29,495 Тук е добре. Огледът свърши до тук. 642 00:54:30,292 --> 00:54:32,620 Прекрасно. 643 00:54:37,363 --> 00:54:39,889 От, г-н Де Лука. 644 00:54:43,569 --> 00:54:46,215 Нанси? - Сюзън. 645 00:54:47,288 --> 00:54:50,069 Намерих Райна. Тя е при Де Лука. 646 00:54:50,452 --> 00:54:54,186 Ти успя. Чудесно! Следиш и докладваш, мадам. 647 00:55:07,763 --> 00:55:10,866 Боже, сложиха й нещо в питието. 648 00:55:11,446 --> 00:55:14,915 Какво, отрова ли? - Не мисля, че са хранителни фибри. 649 00:55:15,242 --> 00:55:19,766 Тя уби Файн. С радост бих гледала как умира сега. 650 00:55:20,363 --> 00:55:24,521 Само тя знае къде е бомбата и Дудаев няма да я получи никога. 651 00:55:25,073 --> 00:55:27,442 Какво ще правиш? 652 00:55:27,810 --> 00:55:31,116 Извинете ме г-жо... говорите ли английски? 653 00:55:31,638 --> 00:55:35,052 Защото мисля, че някой сложи рофинол в коктейла ви. 654 00:55:35,458 --> 00:55:39,465 Знаете ли дали случайно не бяхте вие? - Не, боже никога... 655 00:55:39,699 --> 00:55:44,278 Може ли да ми го покажете? - Тъкмо излезе през оная врата. 656 00:55:44,570 --> 00:55:47,338 Носеше лилава папионка. 657 00:55:52,609 --> 00:55:56,335 Благодаря ви госпожице... - Пени Морган. 658 00:55:56,577 --> 00:56:00,246 Не беше проблем. Ние като жените 659 00:56:00,537 --> 00:56:04,029 трябва да си помагаме. Такива неща се случват често. 660 00:56:04,364 --> 00:56:07,029 Често ли са ви сипвали рофинол? 661 00:56:07,341 --> 00:56:10,817 Веднъж попитах за тиленол и те ми дадоха най-силният. 662 00:56:11,189 --> 00:56:13,966 Не знаех точно намеренията им. 663 00:56:16,806 --> 00:56:20,431 Намерили ли са го. Ще дойдете ли да го идентифицирате? 664 00:56:20,657 --> 00:56:24,276 Да, разбира се. Радвам се да помогна. 665 00:56:29,463 --> 00:56:31,478 По дяволите. 666 00:56:36,566 --> 00:56:39,461 Казаха ми, че сте сипали нещо в питието ми? 667 00:56:39,659 --> 00:56:42,747 Не познавам никой от вас. - Тук съм по бизнес. 668 00:56:42,974 --> 00:56:46,349 Мислех да се върна в хотела и да спя. - Чудесно. 669 00:56:46,613 --> 00:56:48,621 Време е за бонето ти. 670 00:56:48,895 --> 00:56:51,841 Значи няма проблем с питието. - Не го искам. 671 00:57:03,495 --> 00:57:08,596 Майна ти Райна. Зашеметяващо. 672 00:57:10,350 --> 00:57:12,992 Правят те на луда. 673 00:57:16,220 --> 00:57:18,452 Мамка ти! 674 00:57:44,224 --> 00:57:48,388 Колко време бях в безсъзнание? - Достатъчно, за да се посмеем. 675 00:57:48,588 --> 00:57:51,271 Какво стана. - Сънува. 676 00:57:51,623 --> 00:57:56,298 Майтап. На един му прерязаха гърлото. - Извинете не знаех... 677 00:57:58,353 --> 00:58:02,728 Благодаря. Изненадващо... галантно. 678 00:58:03,415 --> 00:58:06,649 Извинете ме. Виждала съм, доста неща, 679 00:58:06,952 --> 00:58:09,606 но не и това точно. 680 00:58:09,811 --> 00:58:13,667 Пени, ще кажеш ли на някой, това, което видя? 681 00:58:17,117 --> 00:58:20,737 Мога да кажа, че този мръсник си получи заслуженото. 682 00:58:21,038 --> 00:58:25,172 Още щом го видях си казах: " Този не заслужава гърло". 683 00:58:25,391 --> 00:58:27,577 Добре сте се справили. 684 00:58:28,489 --> 00:58:31,617 Искам да те заведа на вечеря, от благодарност. 685 00:58:31,836 --> 00:58:35,374 И трябва да обсъдим тази ужасна рокля. 686 00:58:35,602 --> 00:58:38,961 Мили боже... да се надяваме. 687 00:58:39,218 --> 00:58:41,570 Искам да кажа, че 688 00:58:42,280 --> 00:58:47,226 Христо щеше да ме пази на бара, за да не ми сипят нещо в питието. 689 00:58:50,887 --> 00:58:53,074 Трябва да поговоря с него. 690 00:58:53,494 --> 00:58:55,941 Може да му спреш заплатата. 691 00:58:56,230 --> 00:58:59,355 Или да го застреляш в главата. Винаги работи. 692 00:59:00,332 --> 00:59:04,222 Знаеш ли Рим е... - Ужасен, скучен и мръсен. 693 00:59:04,605 --> 00:59:07,706 Радвам се, че някой посмя да го каже. 694 00:59:08,011 --> 00:59:10,956 Имаш червило на зъбите. - Така ли? 695 00:59:11,245 --> 00:59:14,658 Изглежда сякаш си яла цветни пастели. - По дяволите 696 00:59:15,198 --> 00:59:18,416 Заповядайте. - Трябваше да ги донесете веднага. 697 00:59:18,728 --> 00:59:23,096 И аз така си мислех. Обслужването ме разочарова. 698 00:59:23,440 --> 00:59:26,313 Простете ми госпожо. Извинявам се. 699 00:59:29,926 --> 00:59:34,415 Виждала съм веднъж някой да ги яде тези... 700 00:59:36,847 --> 00:59:39,400 Това е странно. 701 00:59:39,595 --> 00:59:43,252 Винаги ли си късаш така храната приличаш на катерица. 702 00:59:43,494 --> 00:59:45,822 Проверявах ингредиентите. 703 00:59:48,290 --> 00:59:51,110 Ядеш като бебе. - Благодаря. 704 00:59:51,360 --> 00:59:55,110 Искате ли да погледнете картата с вината? 705 00:59:55,368 --> 00:59:58,133 Пени ти поръчваш. 706 00:59:59,506 --> 01:00:01,592 Доста тежи. 707 01:00:01,824 --> 01:00:04,821 Имам настроение за червено 708 01:00:05,090 --> 01:00:10,050 такова, което шуми... нещо което, създава настроение. 709 01:00:10,285 --> 01:00:13,939 И е на бучки като хумус, 710 01:00:14,107 --> 01:00:16,747 но разбира се разбити. 711 01:00:17,088 --> 01:00:22,002 За мен:"Спори и Делизе". 712 01:00:22,315 --> 01:00:25,534 Добре. Това е името на този ресторант. 713 01:00:26,104 --> 01:00:29,041 Да, това го знам. Защо не ни изненадаш с нещо, 714 01:00:29,291 --> 01:00:32,768 което не знам, като например хубава бутилка вино? 715 01:00:33,002 --> 01:00:35,400 Добре. Връщам се веднага. 716 01:00:35,853 --> 01:00:39,610 Толкова е ли му е трудно да ни помогнете? 717 01:00:39,857 --> 01:00:43,422 Като малка съм израсла в България. Най-ужасното място. 718 01:00:43,602 --> 01:00:46,379 Бедните хора, готвеха постоянно зеле. 719 01:00:46,621 --> 01:00:49,284 Имаше една жена, бяха я изгонили от къщи 720 01:00:49,549 --> 01:00:53,134 и изгуби всичките си пари. Не можеше и да проституира. 721 01:00:53,424 --> 01:00:55,987 Тя стана клоун на улицата. 722 01:00:56,245 --> 01:01:00,312 Изнасяше представления в калта и плачеше. 723 01:01:01,916 --> 01:01:05,410 Ти ми приличаш на тази жена. - Благодаря ти. 724 01:01:05,830 --> 01:01:08,424 Хайде, отиваме в Будапеща. 725 01:01:09,009 --> 01:01:13,120 Имам работа там. Когато сме готови ще вземеш джета ми и 726 01:01:13,486 --> 01:01:17,704 отиваш, където искаш. Искам да ти се отплатя, че спаси живота ми. 727 01:01:23,319 --> 01:01:25,881 Има ли някакъв проблем? 728 01:01:29,379 --> 01:01:31,941 Не, хайде да тръгваме. 729 01:01:33,892 --> 01:01:37,362 Какво, говорих с момичето, дайте да не правим сцени. 730 01:01:37,619 --> 01:01:41,112 Ще ида до стаята си да си взема нещата. 731 01:01:41,331 --> 01:01:45,081 Сюзън праща код. - После ще те върнат обратно. 732 01:01:45,338 --> 01:01:48,385 Затвори... - Ако и другите дрехи са като... 733 01:01:48,618 --> 01:01:52,137 Изключи... тока. - Ще изпратя някой да ги изгори. 734 01:01:52,514 --> 01:01:54,822 Тя е само една. 735 01:01:55,687 --> 01:01:58,094 Изключи тока на "Казино де Рома". 736 01:01:58,305 --> 01:02:03,469 Изключи цялата мрежа тогава. Сега! - Ще бъде чудесно. 737 01:02:07,517 --> 01:02:11,165 Всички да запазят спокойствие. Останете по местата си. 738 01:02:17,786 --> 01:02:19,786 Какво става? 739 01:02:28,636 --> 01:02:33,471 Всичко ще бъде наред. - Какво се случи, по дяволите. 740 01:02:35,844 --> 01:02:39,070 Райна, от падането си развали прическата. 741 01:02:39,258 --> 01:02:42,609 Не знам какво стана, лампите угаснаха май беше обир. 742 01:02:42,812 --> 01:02:47,734 Двама от твоите мъже ме блъснаха и те събориха. Един ми пипна задника. 743 01:02:48,085 --> 01:02:50,743 Те добре ли са? - Не се притеснявай. 744 01:02:51,009 --> 01:02:53,181 Тяхната съдба е определена вече. 745 01:02:54,915 --> 01:02:59,741 Извинявай, върви тогава пред мен. Засрамете се! 746 01:03:07,695 --> 01:03:11,171 Супер, този самолет си е класа! 747 01:03:12,054 --> 01:03:14,352 Той ли е? - Не на баща ми. 748 01:03:15,280 --> 01:03:18,420 Не си ли била на частен джет. 749 01:03:18,670 --> 01:03:23,108 Веднъж успях да получа по-добър билет, "премиум икономи". Чудесно. 750 01:03:23,451 --> 01:03:27,728 Луксозна икономична класа? Звучи като клетка за животни. 751 01:03:28,148 --> 01:03:31,679 Да, сигурно. Но, не ми изглеждаше така. 752 01:03:32,315 --> 01:03:36,221 Благодаря. Защо си толкова мила с мен? 753 01:03:36,706 --> 01:03:40,313 Не защото ти напомням на тъжен български клоун? 754 01:03:40,569 --> 01:03:43,159 Напомняш ми за майка ми. 755 01:03:44,251 --> 01:03:48,883 Така ли? Искам да кажа, че аз и ти сме почти на една и съща възраст. 756 01:03:49,063 --> 01:03:52,008 Ти си смешна. Това е българският клоун в теб. 757 01:03:52,570 --> 01:03:56,585 Тя беше прекрасна, но различна. Точно каквато си и ти. 758 01:03:57,952 --> 01:04:00,822 Още като те видях в това изчадие на рокля 759 01:04:01,062 --> 01:04:05,604 си казах: "Това е, което искам, е идиотско, но е мое" 760 01:04:07,374 --> 01:04:11,770 Това е тя. - Откъде взе снимката ми? 761 01:04:12,074 --> 01:04:15,387 Изглеждам чудесно. Ало, секси момиче. 762 01:04:15,645 --> 01:04:19,340 Тя беше единственият човек, на когото се доверявах. 763 01:04:19,558 --> 01:04:22,463 За майка ти. - За майка и за теб. 764 01:04:22,854 --> 01:04:26,837 И сега за теб, може да не си мъдра като бухал, но 765 01:04:27,041 --> 01:04:29,041 можеш да правиш пари. 766 01:04:29,244 --> 01:04:31,991 Какъв глупав смешен тост. 767 01:04:32,159 --> 01:04:34,525 Ти си чудесна. - И ти. 768 01:04:36,420 --> 01:04:39,630 Сега, къде каза, че отиваме? 769 01:04:50,172 --> 01:04:53,738 Ако усетиш, че са те отровили изпий едно от тези... 770 01:05:09,101 --> 01:05:11,101 Какво стана? 771 01:05:11,526 --> 01:05:15,846 Не съм виждала някой да умира от разхлабително. Това е едното. 772 01:05:16,789 --> 01:05:19,611 Какво направи? Упои ли ме? 773 01:05:19,900 --> 01:05:24,259 Разбира се. Казах ти, че на никой не вярвам. Претърсих нещата ти. 774 01:05:24,520 --> 01:05:28,668 Кажи ми. Хемороидите големи ли са или упорити. 775 01:05:28,972 --> 01:05:31,472 Спри със sms-ите. - Не пиша съобщения. 776 01:05:31,778 --> 01:05:34,690 Играя Кенди Кръш и съм до 95 ниво. 777 01:05:35,083 --> 01:05:37,286 По дяволите много е невъзпитано. 778 01:05:40,450 --> 01:05:44,368 За бога, какво правиш? - Извинявай, но има смяна на плана. 779 01:05:44,562 --> 01:05:48,031 Кой ти плаща Колин? - Той не работи тук от 8 месеца. 780 01:05:48,236 --> 01:05:51,587 Аз съм Фредерик. - Заради името ли го правиш? 781 01:05:51,868 --> 01:05:54,828 Има хора, които искат това, което продаваш. 782 01:05:55,125 --> 01:05:59,315 Не ти е нужно да го правиш, ще ти осигуря луксозен живот, Кол... 783 01:05:59,584 --> 01:06:01,935 Ти пак ли забрави името ми? - Не. 784 01:06:02,185 --> 01:06:05,591 То е... - Не казваш, шибания Колин. 785 01:06:05,872 --> 01:06:09,935 Не ми пука за името ти. Ти си само шибан помощник. 786 01:06:10,130 --> 01:06:13,254 Добър опит, Колин. Стен и аз вече продадохме... 787 01:06:13,453 --> 01:06:15,453 Казвам се Фредерик. 788 01:06:18,901 --> 01:06:22,013 Извинете, дами, но ми плащат само... 789 01:06:28,624 --> 01:06:30,856 Престани. 790 01:06:32,024 --> 01:06:36,611 Иди в кабината и го изправи. - Не знам как се управлява самолет. 791 01:06:38,379 --> 01:06:40,741 Това беше странно. 792 01:06:45,571 --> 01:06:49,439 Духай колкото искаш. - Ти ме издухай, Колин. 793 01:06:49,870 --> 01:06:52,588 Аз съм Фредерик. 794 01:07:32,513 --> 01:07:34,679 За бога. 795 01:07:35,492 --> 01:07:38,312 Схванах го. Знам какво да правя. 796 01:07:40,762 --> 01:07:45,604 Добре ли си? - Не, мизерника е хванал задника ми. 797 01:07:46,004 --> 01:07:48,341 Това е за Файн. Летим надолу. 798 01:07:49,810 --> 01:07:53,188 Не отново. Знаеш ли какво правиш? 799 01:07:54,185 --> 01:07:56,653 Управлението е много чувствително. 800 01:07:56,873 --> 01:08:00,029 Един от мъртвите пръцна. 801 01:08:01,455 --> 01:08:04,713 Добре, само момент. Сега го разбрах. 802 01:08:04,986 --> 01:08:07,588 Мисля, че го разбрах. Добре. 803 01:08:10,510 --> 01:08:14,025 Използвах симулатор за летене от едно приложение. 804 01:08:14,243 --> 01:08:18,126 Поздравления Пени Морган. Ти се разкри току-що. 805 01:08:18,495 --> 01:08:22,120 Включи самолета на автопилот и стани. 806 01:08:25,642 --> 01:08:29,558 Никакви глупости или ще ти пръсна CIA задника върху таблото. 807 01:08:29,769 --> 01:08:33,236 Знам какво си мислиш, но не си права. 808 01:08:34,271 --> 01:08:36,356 Истинското ми име е... 809 01:08:36,521 --> 01:08:39,872 Имаш ли шпионско име? Моето щеше да бъде 810 01:08:40,075 --> 01:08:43,430 Амбър Валантайн. - Ти порнозвезда ли си? 811 01:08:43,964 --> 01:08:46,251 Доста си смешна. 812 01:08:46,457 --> 01:08:49,679 Аз съм бодигард и баща ти ме нае да те пазя. 813 01:08:49,860 --> 01:08:54,247 Бодигард глупости. - Знаеш ли смешно е. Без мен 814 01:08:54,572 --> 01:08:59,394 би се разбила в Алпите, или щеше да лежиш в моргата с дупка в гърлото. 815 01:08:59,790 --> 01:09:04,891 Ти малка разглезена сополана. - Защо баща ми, нема някой като теб? 816 01:09:06,028 --> 01:09:10,418 Защото ми вярва. И по някаква незнайна причина те обича. 817 01:09:10,748 --> 01:09:13,371 Той не искаше да знаеш, че те пазя. 818 01:09:13,606 --> 01:09:17,240 Накара да измисля тази загубенячка Пени Морган. 819 01:09:17,552 --> 01:09:20,715 " Ти приличаш на умрялата ми майка" 820 01:09:21,914 --> 01:09:25,522 И майната ти дето каза, че приличам на това животно. 821 01:09:25,756 --> 01:09:28,468 Не е чудно, че няма сина, който е искал. 822 01:09:28,717 --> 01:09:32,585 Изчукваш се веднъж с това животно, забравяш и изчезваш. 823 01:09:32,803 --> 01:09:35,405 Майната ти. Всичко, което каза е лъжа. 824 01:09:36,453 --> 01:09:41,055 Какво стана, засегна ли се? Той винаги е искал момче и ти го знаеш? 825 01:09:41,520 --> 01:09:45,754 Той иска ти да наследиш бизнеса, но го е страх, че ще се убиеш. 826 01:09:46,026 --> 01:09:50,480 Така, че ако искаш да живееш и да продадеш бомбата, стой до мен. 827 01:09:50,730 --> 01:09:55,136 Ако имаш проблем с това знаеш ли какво може да направиш? 828 01:09:56,839 --> 01:10:00,706 Ти и тъпия ти акцент можете да приземите сами самолета. 829 01:10:02,548 --> 01:10:07,071 Добре, бодигард, но ако разбера, че ме лъжеш 830 01:10:07,280 --> 01:10:11,850 за нещо ще ти покажа начин да умреш за, който не си и сънувала. 831 01:10:12,416 --> 01:10:15,583 Да идем в Будапеща. Имам нужда от питие. 832 01:10:15,811 --> 01:10:18,111 Сигурна съм, че имаш. 833 01:10:28,912 --> 01:10:31,896 Будапеща–Унгария 834 01:10:43,813 --> 01:10:47,712 Добре дошли в Будапеща. - Не ми говори. Не си ми приятел. 835 01:10:47,952 --> 01:10:51,498 Махни се оттук. - Разкарай се, ще се оправя. 836 01:10:51,750 --> 01:10:54,234 Какви са плановете ни за срещите тук? 837 01:10:54,508 --> 01:10:58,367 Ти си ми бодигард, а не партньор. Така, че пази тялото ми. 838 01:10:58,585 --> 01:11:01,319 Като не знам с кого е срещата ще бъда ли по-добра? 839 01:11:01,600 --> 01:11:06,522 И аз имам задачи. Може да ти купя хубава рокля за погребението ти. 840 01:11:06,804 --> 01:11:10,882 Тъп задник. - Имам среща с потенциален купувач. 841 01:11:11,447 --> 01:11:14,720 Ако не предложат повече, утре ще я продам на друг. 842 01:11:14,946 --> 01:11:17,083 Къде? - Не знам още. 843 01:11:25,614 --> 01:11:28,490 Антон, е от моя охранителен екип, откачалко. 844 01:11:28,756 --> 01:11:31,317 Познай, не ми харесва лицето му. 845 01:11:31,583 --> 01:11:34,340 Не ми харесваш. - Коя по дяволите си ти? 846 01:11:34,590 --> 01:11:37,621 Аз ще ти отрежа пишката и ще ти я залепя на челото, 847 01:11:37,871 --> 01:11:40,652 за да приличаш на еднорог с увисна член. 848 01:11:40,871 --> 01:11:43,535 Името ти трябва да е г-н "грозна пишка" 849 01:11:43,707 --> 01:11:46,044 Нека да се успокоим за малко. 850 01:11:46,483 --> 01:11:51,003 Не прилича ли на "грозна пишка"? - Разбирам защо баща ми те харесва. 851 01:11:52,164 --> 01:11:55,751 Амбър е моят нает бодигард. Бъди повече като нея. 852 01:11:56,241 --> 01:11:59,332 Дано главата ти не ми е счупила телефона. 853 01:12:08,726 --> 01:12:12,047 Имаме важна вечер. Не се страхувай да се измиеш. 854 01:12:12,282 --> 01:12:15,547 Вземи си душ. Не се плаши от водата. - И ти също. 855 01:12:15,742 --> 01:12:18,516 Миришеш на удавена курва, която от седмица 856 01:12:18,726 --> 01:12:20,929 лежи на слънце, преди да я намерят 857 01:12:21,124 --> 01:12:23,945 Трябва да се спреш. - Извинявай прекалих. 858 01:12:24,172 --> 01:12:26,172 Отидох далеч. - Прекали. 859 01:12:34,044 --> 01:12:38,236 Ти какво зяпаш? Дай ми шлифера си. - Той е мъжки модел 860 01:12:38,416 --> 01:12:42,159 Не виждам мъж? Само отхвърлен кандидат от „Звукът на музиката“ 861 01:12:42,369 --> 01:12:46,657 Няма да ти го дам. - Стресирана съм от 12 часа дай го. 862 01:12:46,884 --> 01:12:49,615 Не, - Сама, ще си го взема. 863 01:12:49,956 --> 01:12:53,345 Предупредих те смотан шведски рибар. 864 01:13:02,576 --> 01:13:05,600 Нанси. - Изчезва сигнала. Ало? 865 01:13:06,394 --> 01:13:10,949 Каза ли ми нещо, моля те. Не мога да издържа повече. 866 01:13:11,183 --> 01:13:14,878 Никой в истинския живот не може да надмине шпионите. 867 01:13:15,129 --> 01:13:19,753 Отчаяна съм. Мозъкът ми започна да ври. Спаси ме от самата мен, Сюзън. 868 01:13:20,041 --> 01:13:24,526 Ще ти говоря през цялото време. Знаеш ли, че нищо не можеш... 869 01:13:26,041 --> 01:13:30,236 Ти ме нервираш. Не можех да говоря бях в асансьор пълен с хора. 870 01:13:30,493 --> 01:13:34,844 Радвам се, че си добре. Изчезна за 12 часа не знаехме какво става. 871 01:13:35,047 --> 01:13:37,540 Трябваше да сваля слушалката и камерата. 872 01:13:37,788 --> 01:13:40,804 Райна щеше да разбера, ако носех апаратурата. 873 01:13:41,087 --> 01:13:44,907 Ти с нея ли си? Не трябваше да я приближаваш от километри. 874 01:13:45,187 --> 01:13:47,938 Знам, но получих добра информация. 875 01:13:48,196 --> 01:13:51,304 Трябва ми още малко спокойствие, без оборудване. 876 01:13:51,546 --> 01:13:54,374 Не се притеснявай. Сега те следя по-добре. 877 01:13:54,663 --> 01:13:56,694 За какво говориш? 878 01:13:56,954 --> 01:14:00,663 Какво правиш тук? - Елън, иска да знае, какво правиш. 879 01:14:00,936 --> 01:14:03,618 Проследих слушалките, трябваше да те намерим. 880 01:14:03,829 --> 01:14:07,157 И теб ли пратиха? - Неизвестна съм, колко теб. 881 01:14:07,593 --> 01:14:10,789 Дадоха ли ти нова самоличност? - Супер готина. 882 01:14:11,022 --> 01:14:13,834 Исках да бъда Амбър и те го приеха. 883 01:14:14,047 --> 01:14:17,396 Защо ти да избираш, а аз да съм дамата с котките. 884 01:14:18,269 --> 01:14:21,183 Кой е това? - Не знаех, че си от полицията. 885 01:14:21,418 --> 01:14:24,402 Това е моята колежка, за която ти разказвах. 886 01:14:24,683 --> 01:14:27,378 Не си. - Да, така е, Елън. 887 01:14:27,675 --> 01:14:31,972 И двете ли сте Амбър? - Какво ти казах, за говоренето с мен? 888 01:14:32,175 --> 01:14:36,582 Нищо не си казала за говоренето. - Да ти обясня ли Кегни и Лейси. 889 01:14:36,840 --> 01:14:40,473 Кегни ще те хване за гушата Лейси ще ти натупа задника, 890 01:14:40,644 --> 01:14:43,979 аз по средата ще направя от сърцето ти акордеон. 891 01:14:44,198 --> 01:14:47,097 Ще го помпя докато се пръсне. Шведска курво. 892 01:14:47,386 --> 01:14:50,526 Няма да посмееш. - Сега ще плачеш ли, пъзльо? 893 01:14:50,925 --> 01:14:53,728 Няма да плача. - Само ревеш. 894 01:14:53,956 --> 01:14:59,034 Не, но е ужасно горещо. - Остави, Антон на мира. 895 01:14:59,489 --> 01:15:02,721 Как се казваш? - Сюзън Купър. 896 01:15:03,530 --> 01:15:07,757 Извинявай, изплъзна се. - Не биваше да казва истинското си име. 897 01:15:07,982 --> 01:15:10,944 Тя е най-добрата има висока квалификация. 898 01:15:11,357 --> 01:15:14,216 Искам да взема нещата от най-високия рафт. 899 01:15:14,817 --> 01:15:17,457 Това е добре, защото аз съм висока. 900 01:15:17,880 --> 01:15:22,778 Странно, не ми се отдава. Мускулите ми са детски, а ръцете ми макарони. 901 01:15:34,135 --> 01:15:37,966 Сюзън, изведи я на безопасно място. - Тръгвам. 902 01:15:42,882 --> 01:15:45,092 Довиждане. 903 01:15:50,350 --> 01:15:53,632 Скутер с таван? Ти да не си папата? 904 01:16:06,527 --> 01:16:08,527 Разкарай се от пътя. 905 01:16:24,274 --> 01:16:27,391 Кара като луд. Не мога да го настигна. 906 01:16:29,225 --> 01:16:31,225 Чакай малко. 907 01:16:32,777 --> 01:16:36,688 Разбрах. Ще го пресрещна. 908 01:16:44,036 --> 01:16:46,365 О, боже да го направим! 909 01:16:52,677 --> 01:16:55,630 Аз съм лошо момиче! 910 01:16:59,181 --> 01:17:01,598 Да, да знам какво ще кажете. 911 01:17:02,098 --> 01:17:04,724 Гледайте вас си. Вършете си работата. 912 01:17:08,431 --> 01:17:11,853 Къде отиваме? Изглеждаме като "Cheese on the rocks" 913 01:17:12,087 --> 01:17:16,657 Остани с мен, ще сме в безопасност. Ела с мен, трябва да те защитя. 914 01:17:17,639 --> 01:17:21,561 Какъв е този тъп цирк. Ще спра този мръсник. 915 01:17:42,179 --> 01:17:45,224 Знаеш ли къде се намира "Попей чикън"? 916 01:17:45,430 --> 01:17:49,079 Какво? - Видях KFC, но харесвам повече Попей. 917 01:17:50,656 --> 01:17:54,236 Така се озовах тук. Добре, ще попитам някой друг. 918 01:18:09,321 --> 01:18:11,673 Писна ми от теб. 919 01:18:21,103 --> 01:18:23,304 Хвърлете оръжията си! 920 01:18:25,179 --> 01:18:27,413 Боже, мислех, че си в Капри. 921 01:18:27,608 --> 01:18:29,960 Извинявай почти не те убих. 922 01:18:30,188 --> 01:18:33,391 Сигурно и ти не си ме забелязала, смених си прическата. 923 01:18:33,609 --> 01:18:36,742 Да, стои ти добре, а екстеншъните. 924 01:18:36,977 --> 01:18:41,242 Не това е моята коса и малко боя. - Добре, като казваш. 925 01:18:41,465 --> 01:18:45,414 Извинявай. Извинявай и за това също. 926 01:18:51,602 --> 01:18:53,907 Мили боже! 927 01:18:58,586 --> 01:19:03,438 Бедрата ми горят. - Не ме интересува, къде е Райна. 928 01:19:03,821 --> 01:19:08,399 Не знам, заряза ме. Бях потна. - Карен е мъртва тя е двоен агент. 929 01:19:08,992 --> 01:19:12,797 Някой я застреля пред мен. Не знам докъде е влиянието му. 930 01:19:15,782 --> 01:19:20,592 Измитайте се оттук! Сега! 931 01:19:20,906 --> 01:19:24,304 По дяволите, опитват се да ме убият и моята охрана 932 01:19:24,570 --> 01:19:28,937 която уж ме защитава прилича на две демонтирали лели във ваканция. 933 01:19:30,997 --> 01:19:35,113 Имаш ли някой в екипа си, който да не е астматична птица. 934 01:19:35,370 --> 01:19:38,864 Обикновено я използваме за нефизическа охрана. 935 01:19:39,337 --> 01:19:41,657 Аз не съм надарена физически. 936 01:19:41,911 --> 01:19:46,871 Чета много на ръка и карти. Прочела съм всичко от "Игрите на глада" 937 01:19:47,282 --> 01:19:50,492 Не, не е нейна грешка. - Не знам паникьосах се. 938 01:19:50,836 --> 01:19:54,117 И ти трябва да спреш с тези Пени Морган дрехи. 939 01:19:54,407 --> 01:19:56,843 Трябва да е облечеш като човек. 940 01:19:57,132 --> 01:20:00,578 Намерете ми още охрана или и двете сте мъртви. 941 01:20:07,661 --> 01:20:11,286 Сега ми я лапни, Ирена. - Тази мисля ще ти коства пари. 942 01:20:11,495 --> 01:20:14,315 Парите за дрехи ти намаляват приходите с... 943 01:20:14,534 --> 01:20:18,510 Можеш ли да се концентрираш върху намирането на нова охрана? 944 01:20:18,729 --> 01:20:22,948 Или? Аз вече се обадих на агенцията. 945 01:20:24,677 --> 01:20:26,779 Хайде, стига. 946 01:20:27,123 --> 01:20:31,193 Ти, с тези дрехи си прекрасна. 947 01:20:47,522 --> 01:20:50,416 Имаш ли нещо. - Нищо за Сюзън. 948 01:20:50,663 --> 01:20:54,826 Тълпата стана страшна. Здрасти, изглеждаш чудесно. 949 01:20:57,061 --> 01:21:01,608 Смей се. Красотата избледнява. - Отваряй си очите. 950 01:21:04,016 --> 01:21:08,946 Опомни се. Казах ти да се облечеш и махни тези ръкавици на Дарт Файдър. 951 01:21:09,219 --> 01:21:14,475 Тези ръкавици са само защото не знам, какво животно ще полази на главата ти. 952 01:21:14,797 --> 01:21:18,828 Както и да е. Внимавай за тази жена. Тя ще дойде да, с оферта. 953 01:21:20,474 --> 01:21:22,883 Той има партньор. 954 01:21:24,648 --> 01:21:29,632 Отваряй си очите, трябва ми помощта ти. - Да си затворя очите в присъствието 955 01:21:29,867 --> 01:21:32,985 на това прекрасно тяло, би било престъпление. 956 01:21:33,173 --> 01:21:36,282 Помниш ли жената с бомбата от Париж? 957 01:21:37,008 --> 01:21:41,781 Тя ще направи оферта. Знаем, че работи за Де Лука. Наглеждай го. 958 01:21:42,470 --> 01:21:45,621 Боже! Какъв, кучи син! 959 01:21:50,500 --> 01:21:52,500 Извинявай. - Той е мой. 960 01:21:52,907 --> 01:21:57,157 Не я блъснах силно. Изглеждаш на балонче. Ето вземи тези. 961 01:21:58,027 --> 01:22:01,112 Какво правиш, Форд? - Дойдох да помогна. 962 01:22:01,337 --> 01:22:05,292 Намерих Райна и не мога да я загубя. Това не е шега. 963 01:22:05,486 --> 01:22:09,775 Шегата е на лицето ти. С този мустак приличаш на шофьор на автобус. 964 01:22:09,937 --> 01:22:12,306 Купър, изчезвай. 965 01:22:13,597 --> 01:22:16,716 Пусни ме. - Кой доминира сега? 966 01:22:16,950 --> 01:22:22,115 Застрашаваш мисията ни. Приятелката ти от Париж е тук да се срещне с Райна. 967 01:22:22,285 --> 01:22:24,793 Ако те види тук и двамата сме мъртви. 968 01:22:24,980 --> 01:22:28,597 Притеснявай се за себе си. Благодаря ви прекрасни дами. 969 01:22:28,840 --> 01:22:33,988 Всичко наред ли е? Аплодисменти за 50 Cent. 970 01:22:34,221 --> 01:22:38,768 Как е Будапеща? Вие имате по дяволите най-вкусния гулаш. 971 01:22:46,378 --> 01:22:51,465 Тя е тук. Райна не трябва да я види. 972 01:22:51,668 --> 01:22:54,747 Елиминирай бодигардовете, аз ще се оправям с нея. 973 01:22:54,941 --> 01:22:58,122 Никой не ме командва. - Имаш ли по-добра идея. 974 01:22:58,340 --> 01:23:02,293 Ще пуснем газ в клуба, което ще причини временна амнезия. 975 01:23:02,504 --> 01:23:06,152 Ще вземем 100 пръчки с динамит... - Боже, тръгвам. 976 01:23:07,862 --> 01:23:13,066 Нанси, веднага ела тук. - Идвам Сюзън. Извинете. 977 01:23:15,205 --> 01:23:19,533 Тук съм. ... 50 Cent, струва си! 978 01:23:19,745 --> 01:23:23,080 Благодаря, че ми каза. - Погрижи се Райна да не види жената. 979 01:23:23,284 --> 01:23:27,016 Отвлечи й вниманието, сега! Много. - Колко да я разсея? 980 01:23:33,451 --> 01:23:35,935 Аз те обичам. 981 01:23:37,557 --> 01:23:41,963 50, обичам те, целуни ме. Възползвай се от мен сега. 982 01:23:44,685 --> 01:23:46,717 Обърни се. 983 01:23:47,001 --> 01:23:49,671 Махнете я от мен. - Аз идвам. 984 01:23:49,890 --> 01:23:52,165 Нанси, хванах я, ела отвън. 985 01:23:52,353 --> 01:23:56,894 Благодаря добре съм сега. Изпълних желанието си. Това беше. 986 01:23:57,094 --> 01:24:00,767 Сега ще скоча на Майкъл Бублинк в Хърватска, той ме иска. 987 01:24:00,965 --> 01:24:04,398 Купър, всичко е под контрол. Ти, ела с мен. 988 01:24:09,456 --> 01:24:13,557 Боже Сюзън. Голямо разсейване. Направо огромно. 989 01:24:18,020 --> 01:24:20,020 Кучка. 990 01:24:23,176 --> 01:24:26,786 Трябва да разбера за кого работи. Изведи Райна оттук. 991 01:24:34,810 --> 01:24:37,038 Не е честно. 992 01:24:45,057 --> 01:24:47,080 Нанси къде си? 993 01:24:47,393 --> 01:24:51,776 Откриха ме. Изглежда 50 Cent няма чувство за хумор. 994 01:24:52,020 --> 01:24:55,535 Трябва ми подкрепление. Загубих пистолета си в клуба. 995 01:25:09,471 --> 01:25:13,806 Ние може би имаме много повече общи неща, отколкото си мислиш. 996 01:25:27,419 --> 01:25:30,165 Защо нямам ръкавици сега? 997 01:25:52,297 --> 01:25:54,628 Кучи син. 998 01:26:06,148 --> 01:26:09,118 Има много гняв в този комбинезон. 999 01:26:46,002 --> 01:26:48,002 Ставай. 1000 01:26:50,696 --> 01:26:54,905 Ти си арестувана от Сюзън Купър и правителството на САЩ. 1001 01:27:04,902 --> 01:27:08,872 Как го направи това? - Не бях аз. Той беше. 1002 01:27:16,322 --> 01:27:18,818 Здравей, Куп. 1003 01:27:39,590 --> 01:27:43,515 Събуди се. Добре ли си подремна? 1004 01:27:43,998 --> 01:27:48,143 Ти хъркаш силно. - Това не е най-лошата новина за сега. 1005 01:27:48,573 --> 01:27:51,620 Баща ми водеше хора тук. - Той ли те облече 1006 01:27:51,830 --> 01:27:53,841 като курва обучаваща делфини? 1007 01:27:54,059 --> 01:27:57,950 Той не им даваше храна, изтезаваше ги и какво ли още не. 1008 01:27:58,247 --> 01:28:01,754 Той не обичаше хората, които го лъжат. 1009 01:28:02,066 --> 01:28:05,645 Не, че съм се хванала. Разбира се. - А знаеше ли? 1010 01:28:05,879 --> 01:28:10,277 Ти си беше добре в мазето. Можеше да се предотврати всичко това. 1011 01:28:10,512 --> 01:28:14,777 Какво? Ти продаваш атомни оръжия на черния пазар, терорист? 1012 01:28:17,382 --> 01:28:20,162 Не, той само ме чука. 1013 01:28:26,126 --> 01:28:28,129 Ти се целуваш шумно. 1014 01:28:28,445 --> 01:28:30,914 Моля? - Целуваш се шумно. 1015 01:28:31,141 --> 01:28:34,656 И е гадно и неприятно. Приличаш на беззъба старица 1016 01:28:34,895 --> 01:28:37,109 смучеща крем от донътс. 1017 01:28:37,453 --> 01:28:40,741 Как се чувстваш да спиш с мъж, който е убил баща ти? 1018 01:28:40,968 --> 01:28:44,882 Добър опит, Куп. Ти знаеш, че това беше Крес. 1019 01:28:47,632 --> 01:28:50,913 Може би винаги си била влюбена в него? 1020 01:28:51,594 --> 01:28:55,908 Ти му говориш в ухото и мислиш че и той ще си падне по теб. 1021 01:28:58,144 --> 01:29:00,625 Бедна, жалка Сюзън Колън. 1022 01:29:01,058 --> 01:29:04,956 Не е пощата фамилия и не ми засяга. - Купинг 1023 01:29:05,362 --> 01:29:09,229 Крупон. - Да не искаш да кажеш Групон? 1024 01:29:09,440 --> 01:29:11,783 Името ми не е Групон - Круп. 1025 01:29:11,969 --> 01:29:14,016 Продължавай. - Купалски. 1026 01:29:14,190 --> 01:29:19,119 Става все по-студено. - Каквото и да е да го наречем "смърт". 1027 01:29:19,377 --> 01:29:23,718 Няма ли да я държим жива до довечера? - Промених намеренията си. 1028 01:29:26,118 --> 01:29:28,118 Довиждане. 1029 01:29:32,531 --> 01:29:37,182 Сякаш ще си хабя куршума за теб. Закарай я в стаята. 1030 01:29:57,599 --> 01:30:01,435 Здравей, г-жо затворничка. - Провалих се. 1031 01:30:02,901 --> 01:30:07,878 Провалих мисията. Файн е жив и е предател. 1032 01:30:08,601 --> 01:30:14,232 Не бъди толкова строга към себе си. Мама ми казваше винаги: 1033 01:30:14,583 --> 01:30:18,856 "Алдо, животът е пълен с печал 1034 01:30:19,429 --> 01:30:21,660 и изненади. 1035 01:30:22,238 --> 01:30:27,647 Но чудесните... две гърди 1036 01:30:29,172 --> 01:30:35,148 ще..." - Прекрасна история. 1037 01:30:48,157 --> 01:30:52,167 Не ме приближавай. - Нямам много време. 1038 01:30:52,389 --> 01:30:55,935 Защо го направи? - Това беше единственият начин. 1039 01:30:56,146 --> 01:30:59,373 Трябваше да съм мъртъв, за да спечеля доверието й. 1040 01:30:59,598 --> 01:31:03,153 Прекъснах сигнала, като извадих лещата си. Беше лесно. 1041 01:31:03,494 --> 01:31:07,567 Не исках да ти го причинявам, но тя знаеше къде са агентите ни 1042 01:31:07,847 --> 01:31:10,570 защото Уолтър й е продала имената им. 1043 01:31:10,823 --> 01:31:13,926 На никой не вярвах от службата даже и на теб. 1044 01:31:14,409 --> 01:31:17,866 Как да ти вярвам? - Карен, не се ли опита да те убие. 1045 01:31:18,142 --> 01:31:21,366 Ти ли я застреля? - Аз съм под дълбоко прикритие. 1046 01:31:21,577 --> 01:31:24,882 Но не такова, дълбоко, че да не мога да те защитя. 1047 01:31:25,108 --> 01:31:28,945 Погледни ме в очите. Наистина погледни ме. 1048 01:31:31,438 --> 01:31:34,928 Едното ти око е по-голямо от другото. - Наистина ли? 1049 01:31:35,228 --> 01:31:40,301 Ти си перфектен по дяволите. Задник. 1050 01:31:42,400 --> 01:31:45,879 Заболя ме. - Това беше целта. 1051 01:31:46,163 --> 01:31:48,907 ...Довърши го. - Той опасен ли е? 1052 01:31:49,783 --> 01:31:54,127 Само ако имаш гърди. - Знаеше ли Райна, че съм шпионин? 1053 01:31:54,408 --> 01:31:57,516 Не, докато не й се разкри сама, в кухнята. 1054 01:31:57,758 --> 01:32:00,033 Мислех си, че тя има повече опит. 1055 01:32:00,280 --> 01:32:04,407 Добре, че не е така. Иначе щеше да си мъртва досега. 1056 01:32:04,727 --> 01:32:07,328 Трябва ти добро прикритие. - Отивам във 1057 01:32:07,539 --> 01:32:09,773 вилата на Де Лука да се срещна с Дудаев. 1058 01:32:09,961 --> 01:32:14,264 И ще отидем до мястото, където е бомбата. Почти сме на края. 1059 01:32:15,054 --> 01:32:17,135 Дръж се. 1060 01:32:21,410 --> 01:32:25,028 Здрасти, завързана г-це. - Не сега Алдо. 1061 01:32:25,292 --> 01:32:28,965 Мисля, че г-н Файн, те е подценява. 1062 01:32:29,293 --> 01:32:32,682 Ти намери целите си, проследи ги и се би с тях. 1063 01:32:33,338 --> 01:32:37,533 Сюзън, ти си добър агент. 1064 01:32:40,042 --> 01:32:42,541 Ще го хванеш следващия път, нали? 1065 01:32:43,910 --> 01:32:46,425 Ако не умрем тук разбира се. 1066 01:32:48,121 --> 01:32:52,191 Тогава няма да можеш. - Знаеш ли няма да умра така. 1067 01:32:52,488 --> 01:32:56,019 Развържи ме. - Но Файн имаше план, по който работи. 1068 01:32:56,445 --> 01:32:59,736 Затова трябва да останем тук. - Развържи ме, сега! 1069 01:33:03,111 --> 01:33:07,994 Това е задникът ми. - Много ми е трудно да видя от тук. 1070 01:33:08,283 --> 01:33:11,743 Ти ми хвана задника. - Дай да се обърнем на страни. 1071 01:33:14,240 --> 01:33:17,217 Възелът е много стегнат, но аз напредвам. 1072 01:33:17,506 --> 01:33:20,625 Ръката ти е много високо. - На дясната ми й пречи 1073 01:33:20,872 --> 01:33:25,419 тежестта на тялото ми. Добре имам идея. 1074 01:33:28,377 --> 01:33:30,663 Не се движи. Стой. 1075 01:33:33,860 --> 01:33:36,369 Извинявай. - Не може да е вярно. 1076 01:33:36,648 --> 01:33:40,298 По дяволите, беше толкова хубаво, когато започна. 1077 01:33:41,013 --> 01:33:45,907 Пенисът ми целува нежно задната част на главата ти. 1078 01:33:46,214 --> 01:33:49,239 Отвържи ме, преди да ти пръсна топките. 1079 01:33:49,448 --> 01:33:52,581 Само да имахме време, за такова удоволствие. 1080 01:33:52,841 --> 01:33:55,695 ...Престани да лижеш. 1081 01:33:59,242 --> 01:34:01,734 Направих го. - Благодаря, Алдо. 1082 01:34:02,187 --> 01:34:06,025 Не знам, защо врата ми е мокър, но се справи отлично. 1083 01:34:06,226 --> 01:34:10,122 Обърни се да те развържа и да се изнасяме от тук. 1084 01:34:54,727 --> 01:34:58,844 Прати съобщение на CIA и Интерпол. Отивам да помогна на Файн. 1085 01:34:59,153 --> 01:35:03,579 Знаеш ли къде е вилата? - Всичко знам. 1086 01:35:04,901 --> 01:35:10,682 Един ден, може би, г-це супер шпионин Сюзън Купър, ще те изчукам. 1087 01:35:51,319 --> 01:35:55,912 Обичам миризмата на тази нова кола. Наистина е чудесна. 1088 01:36:48,483 --> 01:36:50,718 Добре дошли при езерото Балатон. 1089 01:36:51,264 --> 01:36:54,624 Намерих тази стълба и построих къщата около нея. 1090 01:36:55,458 --> 01:36:58,729 Г-н Дудаев ще пристигне всеки момент. 1091 01:36:59,412 --> 01:37:02,943 Ти ще станеш богата жена, Райна. 1092 01:37:03,637 --> 01:37:07,677 Което означава, че трябва да внимаваш с хората, които са около теб. 1093 01:37:08,091 --> 01:37:11,067 Има много хора с лоши намерения. 1094 01:37:11,886 --> 01:37:13,886 Например, приятелят ти тук. 1095 01:37:14,214 --> 01:37:17,729 Ти виждаш може би само очарователният му външен вид. 1096 01:37:17,980 --> 01:37:20,917 Имаш невероятни очи. - Благодаря. 1097 01:37:21,167 --> 01:37:24,932 Но той работи и за CIA. - Това е вярно, г-н Де Лука. 1098 01:37:25,252 --> 01:37:27,930 Работя за тях, но те ме мислят за мъртъв. 1099 01:37:28,276 --> 01:37:31,431 Ти и Карен Уолтър сте двойни агенти. 1100 01:37:32,095 --> 01:37:36,477 Какво става в CIA? Дроните ли изпълняват задачите ви? 1101 01:37:38,530 --> 01:37:42,108 Ако не го ликвидираме веднага се отказвам от сделката. 1102 01:37:43,309 --> 01:37:45,309 Да не си посмял! 1103 01:37:45,632 --> 01:37:48,616 Послушайте кучката. "Да не сте посмели" 1104 01:37:49,311 --> 01:37:52,053 Ти си в малцинство, г-це... 1105 01:37:53,053 --> 01:37:56,748 Как се казваш? - Сюзън Купър от CIA. 1106 01:37:57,178 --> 01:38:01,075 Райна за бога, цялата агенция ли покани или те имат 1107 01:38:01,364 --> 01:38:03,670 почивна станция в съседната вила? 1108 01:38:03,951 --> 01:38:05,951 Ти си смешен, нали? 1109 01:38:06,101 --> 01:38:09,302 В твой интерес е да запазиш Файн и мен живи. 1110 01:38:09,630 --> 01:38:12,575 Опитвам се, но не мога да те разбера. 1111 01:38:12,966 --> 01:38:16,544 Да го кажа ли по-бавно? Имаш среща с Дудаев, за който 1112 01:38:16,809 --> 01:38:19,302 събирах информация от години. 1113 01:38:19,606 --> 01:38:24,277 Твоите момчета са били заети и не са ти казали как той прави бизнес. 1114 01:38:24,871 --> 01:38:28,282 Половината са мъртви. Но има и друго. 1115 01:38:28,504 --> 01:38:33,270 Твоята приятелка от Париж те използва да стигне до Райна. 1116 01:38:33,520 --> 01:38:36,645 Ако не бях аз щяха да я отвлекат вчера от клуба 1117 01:38:36,816 --> 01:38:40,394 и ти щеше да си играеш с пишката, като не намериш бомбата. 1118 01:38:40,600 --> 01:38:45,175 Аз съм ти необходима Де Лука. Ще ти помогна, ако оставиш Файн жив. 1119 01:38:50,960 --> 01:38:56,616 Да изясним. Ти работиш за CIA и ще ми помогнеш да продам атомна бомба, 1120 01:38:56,830 --> 01:38:59,510 за да му спасиш живота. Защо да ти вярвам? 1121 01:38:59,751 --> 01:39:01,794 Защото е влюбена в него. 1122 01:39:03,229 --> 01:39:05,877 Е и какво? Глупакът дори не го знае. 1123 01:39:06,189 --> 01:39:09,692 Глупав е да разбере, че бих направила всичко за него. 1124 01:39:10,022 --> 01:39:13,373 Майната на CIA. Те, какво са направили за мен? 1125 01:39:13,728 --> 01:39:18,383 10 години с мизерна заплата и килер пълен с прилепи, 1126 01:39:18,587 --> 01:39:21,665 които ми причиниха зачервяване на окото и алергии. 1127 01:39:21,883 --> 01:39:26,873 Нещо ми имаше на окото. Щях отдавна да напусна, ако не беше Файн. 1128 01:39:28,588 --> 01:39:32,422 Да, ще направя всичко, за да го спася. 1129 01:39:33,977 --> 01:39:38,375 Много сантиментално нали? - Ужасно сърцераздирателно. 1130 01:39:38,746 --> 01:39:43,339 Загубеняк, когато това свърши ще ти обръсна главата. 1131 01:39:43,875 --> 01:39:47,225 Добре, г-це Хавишам, ще приема предложението ви. 1132 01:39:47,458 --> 01:39:50,145 Но ако се опиташ да направиш нещо, 1133 01:39:51,234 --> 01:39:55,179 ще ти сбъдна мечтите и ще пратя теб и приятеля ти на небето. 1134 01:39:56,447 --> 01:39:58,493 Да вървим. 1135 01:40:10,852 --> 01:40:13,802 Г-н Дудаев, добре дошли в Унгария, 1136 01:40:14,157 --> 01:40:16,965 като Чечения е, но е по-лесно за произнасяне. 1137 01:40:17,327 --> 01:40:21,687 Стига с глупостите. Къде е пратката? 1138 01:40:22,538 --> 01:40:28,092 Когато платите на клиента, той ще ни заведе до тайното скривалище, 1139 01:40:28,688 --> 01:40:30,923 където и да е то. 1140 01:40:38,554 --> 01:40:41,312 Аз отговарям за това. 1141 01:40:42,623 --> 01:40:46,171 Не получаваш толкова много за 100 милиона в наши дни? 1142 01:40:48,882 --> 01:40:51,458 Много добри камъни. 1143 01:40:53,880 --> 01:40:57,825 Те са всичките твои. - Господа последвайте ме. 1144 01:41:25,685 --> 01:41:28,021 Тук е. - Каква е тази глупост. 1145 01:41:28,294 --> 01:41:33,028 Глупости? Имаш думата ми. - Това е атомната бомба. 1146 01:41:34,247 --> 01:41:36,247 Умно момиче. 1147 01:41:41,764 --> 01:41:43,974 Оловен департамент. 1148 01:41:44,310 --> 01:41:48,365 Точно. Оловната обвивка не позволява да се засече радиацията. 1149 01:41:48,599 --> 01:41:53,686 Баща ми беше много предпазлив. - Можеше да ме предупредиш, Райна. 1150 01:41:54,027 --> 01:41:56,972 Спортният ми екип стоя там една седмица. 1151 01:42:12,505 --> 01:42:17,514 Прекрасно е. Да, така е. 1152 01:42:21,595 --> 01:42:25,217 Какво правиш. - Ръководя бизнеса. 1153 01:42:33,549 --> 01:42:37,080 Сложете го в хеликоптера. Не забравяйте диамантите. 1154 01:42:39,940 --> 01:42:44,959 Какво става? - Де Лука те изигра и ти му позволи. 1155 01:42:45,275 --> 01:42:47,423 Не очакваше да му я оставя, нали? 1156 01:42:47,617 --> 01:42:50,445 Все едно да дадеш Страдивариус на циганин. 1157 01:42:50,689 --> 01:42:53,767 Имам купувач, който ще ми даде 500 милиона. 1158 01:42:54,012 --> 01:42:57,707 И Дудаев нямаше да може да закара бомбата до САЩ. 1159 01:42:57,924 --> 01:43:00,356 Купувачът ми ще я сложи в центъра на 1160 01:43:00,597 --> 01:43:03,270 Ню Йорк и ще я използва другата седмица. 1161 01:43:03,651 --> 01:43:06,315 Ако не си гледал "Фантомите..." още 1162 01:43:06,606 --> 01:43:09,898 Означава ли, че и мен ще убиеш, Серджо? 1163 01:43:10,279 --> 01:43:12,337 Страхувам се, че да. 1164 01:43:12,642 --> 01:43:15,920 Съжалявам, така ще бъде по-лесно, сигурно разбираш. 1165 01:43:16,153 --> 01:43:18,856 Обясни ми Де Лука. 1166 01:43:24,120 --> 01:43:29,184 Боже, имаше добри намерения. - Тези агенти стават все по-добри. 1167 01:43:30,362 --> 01:43:34,362 Благодаря за представлението, хора. Ирена, шоуто свърши. 1168 01:43:40,601 --> 01:43:42,742 Върви! 1169 01:44:00,010 --> 01:44:03,163 По дяволите! - Къде е Де Лука? 1170 01:44:05,151 --> 01:44:07,208 Залегни! 1171 01:44:14,582 --> 01:44:17,449 Трябваше да те убия на време. 1172 01:44:17,719 --> 01:44:22,468 Райна влез в колата. Хвърли го насам. 1173 01:44:24,372 --> 01:44:28,591 На истина ли? Използвай пилешките си ръце и го плъзни насам. 1174 01:44:37,886 --> 01:44:42,737 Какво стана? Хванах ли го? - Той занесе бомбата в хеликоптера. 1175 01:44:43,002 --> 01:44:46,377 Махай се. - Майната ми. Добър съм. 1176 01:44:54,048 --> 01:44:56,713 Не. - Побързайте! 1177 01:44:57,668 --> 01:44:59,668 Хайде. 1178 01:45:03,805 --> 01:45:07,787 Застреляйте я. - Това и преди съм го правил. 1179 01:45:13,087 --> 01:45:17,868 Ти ще го прецакаш това. - Млъквай и ела ми помогни. 1180 01:45:21,496 --> 01:45:24,074 Ти сериозно ли? 1181 01:45:27,387 --> 01:45:31,816 Какво правиш? - Ще се изкатеря по теб и ще го убия. 1182 01:45:32,747 --> 01:45:35,371 Остави ми циците. - Спасявам те. 1183 01:45:35,562 --> 01:45:37,653 Не се хващай там. 1184 01:45:37,886 --> 01:45:41,473 Не мога да се хвана добре панталонът много се плъзга. 1185 01:45:42,164 --> 01:45:46,749 Дръж се. Ще направя замах като на трапец и ще стигна до кабината. 1186 01:45:50,536 --> 01:45:54,408 Казах ти, че ще оплескаш всичко. 1187 01:45:58,317 --> 01:46:02,332 Плъзгам се. Ама, че високо. 1188 01:46:08,774 --> 01:46:10,774 Да му се не види. 1189 01:46:12,034 --> 01:46:16,175 Новият ми костюм. - Трябва това да свърши веднага. 1190 01:46:18,320 --> 01:46:21,945 Чакай. - Не съм в настроение за глупостите ти. 1191 01:46:22,467 --> 01:46:28,288 Това харесва ли ти? Аз не съм в настроение за твоите глупости. 1192 01:46:29,186 --> 01:46:33,045 Чакай, Куп, съжалявам шпионската, играта свърши. 1193 01:46:33,373 --> 01:46:38,041 Да. Кажи сбогом на играчките си. - Не го прави, имам пистолет. 1194 01:46:40,890 --> 01:46:43,600 Не, мили боже. 1195 01:46:57,610 --> 01:46:59,860 Умри! 1196 01:47:04,153 --> 01:47:06,422 Аз го застрелях. 1197 01:47:06,773 --> 01:47:10,902 Не е ли, всяко зло за добро? Това съм самата аз наистина. 1198 01:47:13,134 --> 01:47:15,664 Хей, дамата героиня. 1199 01:47:15,968 --> 01:47:19,257 В родината ми има поговорка за такива, като теб: 1200 01:47:19,608 --> 01:47:23,303 "Секси кукла, много секс" - Сега не, Алдо. 1201 01:47:23,658 --> 01:47:27,974 Давай Сюзън. Това не беше по план. 1202 01:47:30,289 --> 01:47:33,758 Типично за жените да носят бижута по време на битка. 1203 01:47:34,024 --> 01:47:37,117 Това е най-грозната огърлица, която съм виждал. 1204 01:47:37,364 --> 01:47:41,203 Да, така е и е изцяло твоя. Ще ти целуна задника. 1205 01:47:53,895 --> 01:47:58,405 Пак се почва. Хайде. 1206 01:47:59,188 --> 01:48:01,533 Под контрол е. 1207 01:48:07,690 --> 01:48:10,562 От къде взе хеликоптера? 1208 01:48:10,859 --> 01:48:14,938 На 50 Cent е. Трябваше да го хипнотизирам, за да ми го даде. 1209 01:48:15,538 --> 01:48:18,937 Той се страхува от мен. - С шпионин ли се чуках? 1210 01:48:19,359 --> 01:48:23,625 Ще застреляме ли още някой? - Сядай, или ще те яхна отново. 1211 01:48:24,486 --> 01:48:28,045 Този ден става все по-хубав. - Той ме иска. 1212 01:48:29,260 --> 01:48:33,593 Трябва да се приземим. Хвърлих бомбата във водата. 1213 01:48:47,114 --> 01:48:49,145 Извинявайте за езерото. 1214 01:48:49,435 --> 01:48:53,341 Не се блъскай ще получиш снимка. Има за всички. 1215 01:48:53,763 --> 01:48:58,419 Помогнах да заловят терорист. Кейн направил ли е нещо такова? Никога. 1216 01:49:01,975 --> 01:49:05,819 Не е ли чудесно? До края на живота си ще стоя в затвора. 1217 01:49:05,983 --> 01:49:09,882 Ще имам време да се примеря, че спах с убиеца на баща си. 1218 01:49:10,396 --> 01:49:13,872 Обади се на адвоката ми и вземи куфара ми от хотела. 1219 01:49:14,161 --> 01:49:18,606 Мислиш ли, че още работя за теб? - Както и да е. Да ти го начукам. 1220 01:49:19,339 --> 01:49:22,172 Знаех, че ме харесваш. 1221 01:49:26,338 --> 01:49:28,735 И аз да ти го начукам. 1222 01:49:33,013 --> 01:49:37,160 Не ми пипай косата. Какво? 1223 01:49:42,598 --> 01:49:46,989 Алдо, много съм изморена за клуба на фенките ти. 1224 01:49:47,545 --> 01:49:50,849 Моля те разбирам те напълно. 1225 01:49:51,537 --> 01:49:54,170 Истинското ми име е Алберт. MI6. 1226 01:49:54,470 --> 01:49:58,868 Извинявай, ако съм прекалил малко. Винаги се вживявам в ролята си. 1227 01:49:59,180 --> 01:50:04,241 Но може би бях много ентусиазиран. - Малко. 1228 01:50:04,523 --> 01:50:08,398 Искам дати се извиня. Ако някога си по работа в Лондон 1229 01:50:08,757 --> 01:50:11,319 бих се радвал да те заведа на вечеря. 1230 01:50:11,773 --> 01:50:15,436 Да мисля, че ще е много приятно. - Чудесно. 1231 01:50:20,003 --> 01:50:23,112 Разкарай се! - Хареса ли ми английския акцент? 1232 01:50:24,197 --> 01:50:28,433 Научих го от "Имението Даутън". Не, шегувам се. 1233 01:50:29,948 --> 01:50:32,447 Дали наистина е така? - Боже! 1234 01:50:33,674 --> 01:50:38,815 Куп, добра работа. Добре се представи. Супер, невероятна си. 1235 01:50:39,682 --> 01:50:42,491 Да, наистина се справи отлично. - Благодаря. 1236 01:50:42,889 --> 01:50:47,939 Ще те оставя като активен агент. Утре ще летиш за Прага, 1237 01:50:48,228 --> 01:50:52,271 ще се инфилтрираш в банда за дрога. Ето ти новата самоличност. 1238 01:50:54,201 --> 01:50:58,685 Ще го направиш ли? - Агент Купър, готова за служба. 1239 01:50:59,324 --> 01:51:03,745 Никой не казва това вече. - Благодаря 1240 01:51:03,986 --> 01:51:08,017 Франсис Майлс безработна от телемаркетинга е живее от телк. 1241 01:51:08,300 --> 01:51:12,211 Боже, кой носи очила на паспортна снимка? 1242 01:51:12,773 --> 01:51:15,236 Тя се шегува, а ти се хвана. 1243 01:51:17,347 --> 01:51:19,614 Това беше добро. 1244 01:51:20,078 --> 01:51:22,932 Не се шегувам, нямам чувство за хумор. 1245 01:51:23,862 --> 01:51:27,089 Ще говорим после. Възпалението на окото е минало. 1246 01:51:27,346 --> 01:51:30,539 Беше просто алергия. Добре, разбрах. 1247 01:51:30,932 --> 01:51:33,248 Сега си шпионин, Куп. 1248 01:51:33,854 --> 01:51:36,119 Поздравления. - Благодаря. 1249 01:51:36,382 --> 01:51:39,882 Никога няма да намеря, някой толкова добър в килера. 1250 01:51:41,411 --> 01:51:44,412 Ще намериш, има много добри хора там. 1251 01:51:46,256 --> 01:51:50,448 Знам един добър ресторант тук наблизо. 1252 01:51:50,783 --> 01:51:55,252 Може би ние двамата ще отидем на вечеря? 1253 01:52:02,158 --> 01:52:05,932 Знаеш ли, предпочитам да прекарам вечерта с момичетата. 1254 01:52:06,919 --> 01:52:09,650 Разбираш ме нали? - Да, така е. 1255 01:52:10,401 --> 01:52:13,579 Ще се чуем по-късно. Приятно прекарване. 1256 01:52:16,228 --> 01:52:20,340 Хей, това, което каза за мен на Де Лука 1257 01:52:21,084 --> 01:52:23,084 истина ли беше? 1258 01:52:24,976 --> 01:52:30,862 Малко си по-космат отколкото очаквах. До по-късно, момче. 1259 01:52:31,426 --> 01:52:35,663 Радвам се, че си жив тъп, бевърли хилски чекиджия. 1260 01:52:36,024 --> 01:52:38,024 Добра работа, Купър. 1261 01:52:38,313 --> 01:52:42,494 Оле, това комплимент ли беше? Не казваш лесно такива неща. 1262 01:52:42,752 --> 01:52:46,938 Справи се, но сигурно е нубски късмет. - Дойдохме си на думата. 1263 01:52:47,171 --> 01:52:49,954 От къде взе костюма. - Сам си го направих. 1264 01:52:50,219 --> 01:52:52,845 Прекрасно. Още ли си в CIA? 1265 01:52:53,417 --> 01:52:57,297 Не, но им трябвам. Първо ще отделя време за себе си, 1266 01:52:57,625 --> 01:53:01,148 за да си изпразня главата. Ще ида на крайбрежието, 1267 01:53:01,585 --> 01:53:05,037 ще прекарам малко време в Италия, а може и Гърция. 1268 01:53:06,156 --> 01:53:11,127 Понякога мъжът отива в морето. - Звучи добре, Форд. 1269 01:53:11,976 --> 01:53:13,976 Грижи се за себе си. 1270 01:53:21,764 --> 01:53:25,640 Знае ли, че това е езеро? - Не, не знае. 1271 01:53:30,309 --> 01:53:33,793 Да тръгваме. Не искам да види колко ме болки. 1272 01:53:34,215 --> 01:53:37,926 Ще те подкрепя. Бедрата ми са много стегнати. 1273 01:53:38,887 --> 01:53:42,402 Ако те боли вземи топла вана и след това ще празнуваме. 1274 01:53:42,682 --> 01:53:45,243 Надявам се на шампанско и друсан кебап. 1275 01:53:45,474 --> 01:53:48,406 Добре. - Откраднах един цял кашон. 1276 01:53:48,685 --> 01:53:52,716 Не знам дали ги харесвам заедно? - Взех ги от хеликоптера. 1277 01:53:52,998 --> 01:53:56,453 По-бавно. - Купър това езеро ли е? 1278 01:53:57,812 --> 01:54:00,397 Как ще стигна до Италия? 1279 01:54:09,814 --> 01:54:11,814 Сюзън... 1280 01:54:18,400 --> 01:54:20,984 Спри да крещиш. Харесва ти. 1281 01:54:23,238 --> 01:54:26,673 О, боже! Мисията е завършена. 1282 01:58:51,229 --> 01:58:53,385 Свърши ли? - Да. 1283 01:58:53,919 --> 01:58:56,721 Още веднъж? - Добре. 1284 01:58:58,641 --> 01:59:01,336 Не го прави отново с палеца. 1285 01:59:05,586 --> 01:59:09,858 Не съм го казала. Мразя се. - Тя го каза. 1286 01:59:10,718 --> 01:59:13,688 Превод: Дънди.