1
00:01:13,569 --> 00:01:15,852
Дами.
2
00:01:28,469 --> 00:01:32,252
Бакара. Чудесно!
3
00:02:02,639 --> 00:02:06,060
Тихомир, затвори!
4
00:02:08,533 --> 00:02:10,989
Брадли Файн.
5
00:02:15,320 --> 00:02:18,367
За мен е чест.
- Удоволствието е изцяло мое.
6
00:02:19,100 --> 00:02:21,166
Кажи ми къде е бомбата?
7
00:02:21,635 --> 00:02:24,357
След 10 секунди си мъртъв.
- Интересно.
8
00:02:25,549 --> 00:02:28,183
Когато моите хора и аз я скрихме,
9
00:02:28,446 --> 00:02:31,754
се постарах да елиминирам
всички свидетели
10
00:02:34,334 --> 00:02:39,705
Тогава oчистих и екзекуторите.
Което означава,
11
00:02:40,047 --> 00:02:43,485
че аз съм единственият, който
знае къде е тази опасна
12
00:02:43,738 --> 00:02:47,002
компактна и преносима
атомна бомба.
13
00:02:47,989 --> 00:02:49,989
Затова
14
00:02:51,457 --> 00:02:55,066
имам повече от 10 секунди.
15
00:02:55,587 --> 00:02:58,080
В този случай бих казал...
16
00:03:03,302 --> 00:03:09,036
По дяволите.
- Мили боже, защо го направи?
17
00:03:09,355 --> 00:03:13,027
Не беше нарочно.
Има много цветен прашец във въздуха.
18
00:03:13,410 --> 00:03:16,191
По дяволите.
Не си ли взе хапчетата?
19
00:03:16,488 --> 00:03:19,456
Забравих ги в самолета.
- Казах ти сутринта
20
00:03:19,636 --> 00:03:23,941
сложих ти резевни в всички саката.
- Така ли? Благодаря.
21
00:03:24,145 --> 00:03:27,035
Чух преди време, че смъркаш,
22
00:03:27,254 --> 00:03:30,980
но не взех мерки,
така, че вината е моя.
23
00:03:31,246 --> 00:03:35,198
Знаеш ли, идват 3 ма към теб.
Излез от задната врата.
24
00:03:42,484 --> 00:03:46,086
Има ли някой тук?
- Има един, който идва откъм ъгъла,
25
00:03:48,586 --> 00:03:52,289
другите три идват от задната
врата, точно на 6.
26
00:03:55,232 --> 00:03:57,513
Ямб.
- Върхът.
27
00:03:57,766 --> 00:04:00,593
Трябваше да си взема повече куршуми.
28
00:04:00,864 --> 00:04:04,809
Мисля, че това, което ям
са шоколадови пръчици, но има вкус на,
29
00:04:05,077 --> 00:04:08,584
не мога да го кажа иначе,
миши изпражнения.
30
00:04:08,787 --> 00:04:12,162
Може ли да сте по-тихи.
- Има паразити по тавана
31
00:04:12,386 --> 00:04:16,988
извинявай, че ти го казвам,
но те се изакаха на тортата.
32
00:04:17,277 --> 00:04:21,113
На ляво ли да тръгна?
- Не, на дясно през тунела.
33
00:04:21,402 --> 00:04:24,496
Един идва директно от
дясно и има опашка.
34
00:04:24,763 --> 00:04:27,476
Това е моето момиче.
- За това не знам.
35
00:04:43,707 --> 00:04:47,660
Внимавай, зад гърба ти е.
Беше близко. Чудесно.
36
00:04:48,426 --> 00:04:50,470
Коя е най-красивата в света?
- Ти.
37
00:04:50,713 --> 00:04:52,986
Ти си толкова чудесен...
38
00:04:55,026 --> 00:04:57,322
Мили боже! Наведи се!
39
00:04:59,852 --> 00:05:03,027
Добре се справи.
Пилатесът ти помогна много.
40
00:05:03,238 --> 00:05:06,574
Ти забеляза ли?
- Бедрата ти са по-свободни.
41
00:05:06,824 --> 00:05:11,191
Искам да кажа атлетичен си. Не знам,
не ми изглеждаш толкова странен.
42
00:05:11,605 --> 00:05:13,606
Млъкни!
- Направо ли?
43
00:05:13,788 --> 00:05:18,264
Качи се по стълбите. Ще намериш
малкото си приятелче до парапета.
44
00:05:26,355 --> 00:05:30,003
Благодаря за помощта.
- В безопасно си. Хайде върви.
45
00:05:30,810 --> 00:05:34,636
Боже, плъховете могат да летят.
- Престанете!
46
00:05:34,893 --> 00:05:38,994
Спри до вратата, добре. Ще дойде
охраната. Аз ще ти кажа кога.
47
00:05:39,464 --> 00:05:44,065
Чакай! Три...
две, едно, сега.
48
00:05:46,289 --> 00:05:49,160
Боже, забравих ли да почукам?
49
00:05:53,654 --> 00:05:57,169
Махни тази торба от косата ми.
Не виждам нищо.
50
00:05:57,496 --> 00:06:01,591
Какво искаш да кажеш с това не виждам?
- Една кола приближава към теб.
51
00:06:02,735 --> 00:06:05,932
Отиди на дока.
- Отлична идея.
52
00:06:06,193 --> 00:06:08,603
Корабът на Боянов е там накрая.
53
00:06:27,274 --> 00:06:29,322
Няма ключове.
54
00:06:29,554 --> 00:06:33,835
Таблото е в ляво под волана.
Можеш да направиш късо съединение.
55
00:06:35,982 --> 00:06:39,799
Не мога да стигне до там.
- Залегни и си запуши ушите.
56
00:06:40,046 --> 00:06:44,287
А как ще ти чувам прекрасния глас?
- Не бъди чаровник, а залягай.
57
00:06:45,537 --> 00:06:47,745
Координати 43.16547,
58
00:06:47,960 --> 00:06:51,993
27.94654. Стреляй!
59
00:07:08,788 --> 00:07:13,774
Съвсем на близко. Добра робота
с дрона, Куп. Искам да те целуна.
60
00:07:15,038 --> 00:07:18,866
Бих го приела с отворена уста.
61
00:07:19,185 --> 00:07:22,667
Като се върна ще те заведа на вечеря.
Чудесна работа.
62
00:07:22,897 --> 00:07:26,686
Вземи дрехите ми от
химическото и колата.
63
00:07:27,170 --> 00:07:29,975
Разбира се.
- Трябва да уволня градинаря
64
00:07:30,170 --> 00:07:33,029
Минава с косачката
през пръскачките.
65
00:07:33,208 --> 00:07:37,036
Би ли го уволнила заради мен.
- Ами... разбира се.
66
00:07:37,310 --> 00:07:40,888
Шегичка? Харесва ми.
- Ти си най-добрата.
67
00:07:41,153 --> 00:07:43,653
Ще се чуем пак.
- Боже, горкият Хайми.
68
00:07:46,748 --> 00:07:49,579
Работата е, че...
69
00:07:52,013 --> 00:07:54,892
Това тук децата ти ли са?
70
00:07:55,251 --> 00:07:58,454
Ще закрия... очите им.
71
00:07:59,632 --> 00:08:03,226
Те са вглеждат в мен.
- Моля те, не ме уволнявай.
72
00:08:03,507 --> 00:08:07,257
Не, аз няма... това е по-скоро
оценка на работата ви.
73
00:08:16,021 --> 00:08:18,796
Електрическата косачка.
74
00:08:21,641 --> 00:08:23,641
При косачката за трева.
75
00:08:32,311 --> 00:08:34,943
Ти си убиец, Сюзън!
76
00:08:45,294 --> 00:08:49,311
Шпиони
77
00:08:49,676 --> 00:08:53,559
Превод: Дънди
78
00:10:27,047 --> 00:10:29,257
Изглеждат вкусно.
79
00:10:30,828 --> 00:10:34,562
Зеленчуци?
- Имаме: зелен боб, картови...
80
00:10:35,406 --> 00:10:38,757
Не искам да съм критична,
но това е много жилаво.
81
00:10:39,109 --> 00:10:41,460
Ядеш кърпа за ръце.
82
00:10:48,481 --> 00:10:51,415
Почистих си рецепторите.
83
00:10:52,262 --> 00:10:54,810
Моля ти се в каква "дупка" ме доведе
84
00:10:55,059 --> 00:10:59,113
Хайде, на евтина кръчма.
- Бъргър кинг беше изцяло резервиран.
85
00:11:00,007 --> 00:11:02,309
Извинявай.
- Мислех си.
86
00:11:03,240 --> 00:11:05,709
Без теб не мога да се правя с това.
87
00:11:05,974 --> 00:11:10,552
Затова си мислих да направя, нещо
специално за теб. Така, че...
88
00:11:12,934 --> 00:11:15,473
Не го очаквах, Файн.
89
00:11:20,294 --> 00:11:22,919
Това е лудо малко кексче.
90
00:11:23,793 --> 00:11:27,340
Обичаш ли кекс.
- Чудесно е.
91
00:11:28,020 --> 00:11:31,237
Щеше да бъде нелепо,
ако беше диамантен пръстен.
92
00:11:31,472 --> 00:11:33,730
Не и диамантен пръстен.
93
00:11:34,019 --> 00:11:37,456
Какво трябваше да кажа:
Не искам да се оженя за теб.
94
00:11:37,651 --> 00:11:41,457
Не с тези мускулести длани и ръце
95
00:11:41,689 --> 00:11:44,862
да ми мажеш гърба с нивея
до края на живота ми.
96
00:11:45,159 --> 00:11:48,607
И 3 деца да бягат наоколо.
Карен, Томи и Били...
97
00:11:49,004 --> 00:11:51,950
И аз викам" Изчезвайте".
Не, благодаря.
98
00:11:52,224 --> 00:11:56,786
Предпочитам някакво бижу, което
да мога да нося.
99
00:11:57,028 --> 00:11:59,168
Това не можеш ли да го носиш?
100
00:11:59,537 --> 00:12:03,473
Да, по специални поводи.
- Сложи го.
101
00:12:03,723 --> 00:12:06,730
Виж това!
- Верижка, която се наглася.
102
00:12:06,933 --> 00:12:10,256
Такива верижки не се срещат често
при бижутата.
103
00:12:10,542 --> 00:12:13,489
Много ти отива.
- Перфектно!
104
00:12:14,197 --> 00:12:18,392
Сериозно аз не мога да си върша
работата без теб в слушалката.
105
00:12:18,682 --> 00:12:23,047
Аз не мога да върша твоята работа.
Представяш ли си ме, като шпионин?
106
00:12:23,987 --> 00:12:26,705
На бойното поле с пистолет.
107
00:12:26,948 --> 00:12:30,596
Не мога да съм шпионин.
Даже и не мога да се облека така.
108
00:12:30,901 --> 00:12:34,971
Виж се само, дрехите ти
са сякаш по теб кроени.
109
00:12:35,174 --> 00:12:38,533
Аз съм дебеланата в рокля,
като чувал за картови.
110
00:12:38,736 --> 00:12:42,009
Няма никаква марка.
Сигурно майка го е направила.
111
00:12:42,252 --> 00:12:44,690
Спри, достатъчно!
112
00:12:44,975 --> 00:12:49,804
Не бъди толкова строга към себе си.
Ние сме перфектен екип.
113
00:12:51,643 --> 00:12:56,675
Ела насам.
Ела по-наблизо.
114
00:12:58,383 --> 00:13:01,096
Сигурно ще ти се възпали окото.
115
00:13:01,385 --> 00:13:05,510
Да не си го потъркала, когато
си чистила клетката на котката?
116
00:13:05,744 --> 00:13:08,057
Нямам котки.
- Защо така мислиш?
117
00:13:08,369 --> 00:13:11,398
Не знам.
- Вземи си една. Ще ти прави компания.
118
00:13:17,098 --> 00:13:21,582
Знаем, че оръжията ще бъдат продадени,
на този, който плати най-много.
119
00:13:21,785 --> 00:13:24,417
Някой друг знае ли
къде е атомната бомба?
120
00:13:24,606 --> 00:13:28,098
Сигурно дъщеря му Райна.
Той само на нея се доверява.
121
00:13:28,315 --> 00:13:31,862
Боже, имаш възпалено око?
Иди си, ще заразиш всички.
122
00:13:32,104 --> 00:13:35,269
Казах ти, нали?
- Не е възпалено,
123
00:13:35,488 --> 00:13:38,294
имам някаква алергична реакция.
124
00:13:38,535 --> 00:13:41,896
Аз съм алергична към детски
болести, така че стой далеч.
125
00:13:42,106 --> 00:13:45,215
Извинявай.
- Ти си права след смъртта на Боянов
126
00:13:45,449 --> 00:13:48,589
Райна е отишла до личен
сейф на ДСК във Варна.
127
00:13:48,831 --> 00:13:52,980
Какво знаем за нея?
- Имам нейното досие.
128
00:13:53,342 --> 00:13:58,279
Не трябваше да става така.
Горещо е тук. Ще намеря файла.
129
00:13:58,740 --> 00:14:02,123
Не ми пипай клавиатурата
с това заразено око.
130
00:14:02,371 --> 00:14:06,818
Защо не плачеш директно в устата ми.
- Това е само алергия.
131
00:14:07,326 --> 00:14:10,787
Сядай! Аз ще го направя.
Райна Боянова.
132
00:14:11,160 --> 00:14:15,922
Завършила Оксфорд, най-добрата
в класа си. 10 години живяла в Лондон.
133
00:14:16,164 --> 00:14:19,906
Знаем, че контактува с лидери
на терористични организации.
134
00:14:20,156 --> 00:14:23,335
Най-известния: Дудаев,
финансиран от Ал Кайда лидер
135
00:14:23,523 --> 00:14:25,577
на чеченския отряд самоубийци.
136
00:14:25,778 --> 00:14:28,996
Знаем, че той може да
пренесе бомбата до Ню Йорк
137
00:14:29,207 --> 00:14:32,067
за срещата на журналистите
другата седмица.
138
00:14:32,254 --> 00:14:36,558
Един от източниците казва, че тя
живее извън София. Иди и я намери.
139
00:14:37,599 --> 00:14:40,058
Приготви ми нещата, Куп.
140
00:14:40,758 --> 00:14:43,257
Боже, сложи си слънчеви очила,
141
00:14:43,500 --> 00:14:47,343
приличаш на циганка, която ме урочасва.
- Да, разбрах.
142
00:14:48,538 --> 00:14:51,235
Животът ми е кошмар.
- Не, не е.
143
00:14:51,577 --> 00:14:53,592
Аз съм на 40 и съм сама.
144
00:14:53,904 --> 00:14:57,702
Нямала съм връзки откакто Джери
ме остави преди 3 години.
145
00:14:57,927 --> 00:15:00,287
Той е мръсник.
- Когато отидох в CIA
146
00:15:00,545 --> 00:15:04,342
мислех, че всичко ще е
различно и ще съм шпионин
147
00:15:04,584 --> 00:15:09,252
Но сега съм по-скучна от преди.
- Аз мисля, че ти си пушка.
148
00:15:09,596 --> 00:15:12,896
Вълнуваща си, но не поемаш рискове.
149
00:15:13,584 --> 00:15:17,818
Може би си права. Още чувам
гласът на майка си:
150
00:15:18,466 --> 00:15:20,749
"Красивите жени пишат история"
151
00:15:20,966 --> 00:15:24,810
Ти знаеш по-добре:" Красивите жени
рядко пишат история".
152
00:15:24,992 --> 00:15:28,062
Не го казваше така.
- Какво казваше още:
153
00:15:28,265 --> 00:15:30,882
Победата не е за теб, а за победителите
154
00:15:31,108 --> 00:15:35,037
Казваше ми често в гимназията.
" Зарежи мечтите си Сюзън"
155
00:15:35,309 --> 00:15:38,124
Беше го написала на
кутията ми за закуска.
156
00:15:38,391 --> 00:15:40,391
Гледай само.
157
00:15:41,062 --> 00:15:44,633
Каква е разликата между
нас и Карен Уолкър?
158
00:15:44,951 --> 00:15:46,966
Абсолютно всичко.
159
00:15:47,279 --> 00:15:50,357
Глупости. И ти беше толкова
добра в академията.
160
00:15:50,599 --> 00:15:53,146
Тя има повече мисии и от Файн.
161
00:15:53,395 --> 00:15:57,442
Ужасна е. Погледни я.
Мисли се за перфектна.
162
00:15:57,987 --> 00:16:00,816
" Здравей, аз съм Карен
Уолкър супер шпиони"
163
00:16:01,175 --> 00:16:05,004
Перфектна коса и лице.
Сигурно реве сама докато заспи.
164
00:16:05,300 --> 00:16:07,424
Не мисля, така.
- Да, така е.
165
00:16:07,657 --> 00:16:13,585
И не от сладките малки сълзи.
Но, нали знаеш от типа "по-тихо".
166
00:16:15,710 --> 00:16:18,325
Като фасулени бобове
обърнати на обратно.
167
00:16:18,521 --> 00:16:21,153
Така изглеждам като спя
168
00:16:21,412 --> 00:16:24,527
По-тихо.
- Тя не ни познава, заета със себе си.
169
00:16:24,977 --> 00:16:28,375
Здрасти, Нанси, здрасти, Сюзън.
- Здравей!
170
00:16:29,918 --> 00:16:33,790
Вие сте сладурани сте седнали тук,
за да изглеждате красиви.
171
00:16:35,715 --> 00:16:39,605
Може ли един "Старомоден", моля.
- Тук са много бавни.
172
00:16:40,145 --> 00:16:43,708
Няма да си го получиш и за 1 час.
- Заповядайте, г-це.
173
00:16:44,786 --> 00:16:48,934
Алън ме познава, аз идвам често.
- И ние, нали Алън?
174
00:16:49,200 --> 00:16:53,121
Хей, Алън... как...
175
00:16:53,837 --> 00:16:57,837
Тези две притесняват ли те?
- Не, благодаря. Те са приятни.
176
00:16:58,947 --> 00:17:02,654
Той е най-сладкият.
- Прави се, че не ни познава.
177
00:17:03,400 --> 00:17:06,885
Аз излизам в почивка.
Ще се видим, когато се върна.
178
00:17:07,211 --> 00:17:10,226
Къде отиваш?
- Капри.
179
00:17:11,160 --> 00:17:14,911
Бих искала да остана тук
да си лежа с хубава книга,
180
00:17:15,176 --> 00:17:18,277
но пълен кораб приятели ме чакат.
181
00:17:18,532 --> 00:17:21,969
Ще се видим като се върна,
с много бенки и загар.
182
00:17:22,170 --> 00:17:24,820
Ще те видим тогава.
- Чао.
183
00:17:27,716 --> 00:17:31,456
Извинявай Сюзън не съм добре.
Стана ми нещо с корема.
184
00:17:34,024 --> 00:17:37,479
Благодаря за това. Защо го направи?
- Паникьосах се.
185
00:17:37,661 --> 00:17:40,528
Избра чудесен момент!
- Погледни я само!
186
00:17:40,731 --> 00:17:43,683
Виж и роклята.
- Каква самоувереност!
187
00:17:44,009 --> 00:17:47,022
Тук пушенето не е разрешено.
188
00:17:48,030 --> 00:17:50,483
Прибирам се.
- Не, стига.
189
00:17:50,686 --> 00:17:53,131
Да!
- Сюзън.
190
00:17:53,545 --> 00:17:56,154
Оздравявай бързо!
- Благодаря.
191
00:17:56,748 --> 00:18:00,079
Файн, добре ли си?
- Тъкмо отбих.
192
00:18:00,489 --> 00:18:04,380
Много е вкусно, Сюзън.
От цикорията е.
193
00:18:07,288 --> 00:18:09,288
Някакви следи от нея?
194
00:18:09,483 --> 00:18:14,194
Топлинните сензори не откриват нищо.
Но има смущение. Не ми харесва.
195
00:18:14,546 --> 00:18:18,436
Готов съм за това предизвикателство.
- Да влизаме вътре,
196
00:18:22,032 --> 00:18:24,101
Имаш ли проблеми с камерата?
197
00:18:24,290 --> 00:18:27,376
Можеш ли да я смениш с нова?
- Много е късно.
198
00:18:34,280 --> 00:18:36,280
Няма охрана.
199
00:18:36,483 --> 00:18:39,180
Баща й нямаше никога
да се открие така.
200
00:18:39,412 --> 00:18:44,475
Върни се. Това тук е много лесно.
- Обичам лесните неща.
201
00:18:51,628 --> 00:18:55,255
Не знам как го правиш това?
202
00:18:56,447 --> 00:19:01,588
Коя е най-красивата от всички?
- Не знам, предполагам, че си ти.
203
00:19:01,938 --> 00:19:04,986
Хвърли оръжието си!
- Файн, какво става?
204
00:19:05,260 --> 00:19:09,084
Тези в слушалката те питат,
какво става, нали?
205
00:19:09,352 --> 00:19:13,604
Той ще умре. Това става.
206
00:19:17,019 --> 00:19:19,857
Какъв голям пистолет
за такова малко момиче
207
00:19:20,089 --> 00:19:23,747
Не казвай такива неща.
Има ножове директно на дясно.
208
00:19:24,082 --> 00:19:26,183
Държи пистолета като аматьор.
209
00:19:26,434 --> 00:19:29,268
Вземи ножа и я обезоръжи.
210
00:19:29,521 --> 00:19:33,090
Някой предложи ли ти да
вземеш един от тези ножове?
211
00:19:33,314 --> 00:19:36,392
Не, не по дяволите.
212
00:19:36,845 --> 00:19:39,886
Добре.
- Можеш ли да ме видиш сега?
213
00:19:40,681 --> 00:19:42,925
Остави да наглася ъгъла.
214
00:19:51,714 --> 00:19:55,418
Името му е Брадли Файн.
Работи за CIA.
215
00:19:55,824 --> 00:19:59,893
Другите агенти са:
Матю Райт, Тимоти Крес
216
00:20:00,167 --> 00:20:02,581
Рик Форд и Карен Уоктър.
217
00:20:02,956 --> 00:20:05,416
Хайде, Файн, хайде.
218
00:20:05,674 --> 00:20:08,510
Аз знам всичките ви активни агенти.
219
00:20:09,213 --> 00:20:12,459
Ако не искаш да увеличиш
бройката трупове
220
00:20:12,724 --> 00:20:15,642
ти предлагам да стоиш далеч от мен.
221
00:20:16,750 --> 00:20:20,840
Сега си вземи кърпички, защото
ще стане много тъжно.
222
00:20:21,336 --> 00:20:23,992
Не, недей...
223
00:20:25,960 --> 00:20:29,928
Мили боже...
- Като генерален–директор
224
00:20:30,909 --> 00:20:34,032
не съм имала по-трудна задача
225
00:20:34,441 --> 00:20:37,745
от това да се разделя с колеги
отнети от нас на сила.
226
00:20:38,167 --> 00:20:41,414
От поклонението до погребението
227
00:20:41,799 --> 00:20:45,432
и панихида, като тази,
е трудно да се каже довиждане.
228
00:20:45,729 --> 00:20:50,938
Нищо не можеше да направиш.
- Той беше повече от приятел и колега.
229
00:20:51,486 --> 00:20:55,745
Той беше част от нашето семейството.
Даже и да знаем, че вселената
230
00:20:56,025 --> 00:21:00,556
има план за всеки човешки живот
е трудно да приемем загубата
231
00:21:00,900 --> 00:21:03,595
на такъв добър и почтен човек.
232
00:21:05,989 --> 00:21:08,275
Има поставка с ножове от дясно.
233
00:21:08,938 --> 00:21:13,578
Прочетох ти рапорта за Райна Боянов.
Знам, че е емоционално за теб,
234
00:21:13,843 --> 00:21:17,960
но моля ти се избягвай да използваш
думи като "майната й путка"
235
00:21:18,427 --> 00:21:22,262
Не си дадох сметка,
че съм го написала. Извинявай.
236
00:21:31,003 --> 00:21:35,491
Нанси, пращам ти мългява снимка.
Можеш ли да я увеличиш?
237
00:21:44,046 --> 00:21:46,046
Париж?
238
00:21:46,267 --> 00:21:50,022
Как тази путка е стигнала
до шибаните ни имената ни?
239
00:21:50,188 --> 00:21:53,454
Не знаем. И не използвай
думата" П..." Форд
240
00:21:53,673 --> 00:21:58,040
или ще се разправяш с ЧР.
- Думата има различно значение за мен
241
00:21:58,266 --> 00:22:02,251
Тука означава вагина.
Но ние говорим за къртицата.
242
00:22:02,415 --> 00:22:05,375
Може да е къртица или
са ни хакнали системата.
243
00:22:05,578 --> 00:22:09,384
Райна е на крачка да продаде
атомно оръжие на
244
00:22:09,599 --> 00:22:13,531
на терористи, а ние не знаем
нито къде е тя, нито бомбата.
245
00:22:13,718 --> 00:22:16,983
За наша радост, аналитика
ни Купър е попаднала на следа.
246
00:22:17,217 --> 00:22:19,897
Райна е имала номера
на Серджо Де Лука,
247
00:22:20,178 --> 00:22:24,361
Той поддържа контакти с терористични
организации.
248
00:22:24,633 --> 00:22:28,805
Райна го е използва да намери купувачи.
Има номер в парижки офис.
249
00:22:29,040 --> 00:22:33,860
Казах ти да пратиш мен, а не Файн.
Но, не го направи и сега той е мъртъв.
250
00:22:34,010 --> 00:22:37,825
Ще ти го начукам.
- Не можеш, трябва да следим Де Лука,
251
00:22:38,028 --> 00:22:41,914
Той ще ни заведе до Райна.
Но не може да е някой от вас.
252
00:22:42,236 --> 00:22:44,236
Ето, какво ще направим:
253
00:22:44,386 --> 00:22:47,688
Ще използвам 3D принтера.
Ще си направя ново лице.
254
00:22:47,866 --> 00:22:50,265
Никога няма да разберат, че съм аз.
255
00:22:50,484 --> 00:22:53,062
Имаш ли пари? Струва 50 ст.
- Ще плащам ли?
256
00:22:53,336 --> 00:22:56,664
Не, защото не съществува.
- Съществува.
257
00:22:56,961 --> 00:22:59,796
Крес и Райт говореха
за това в тоалетната.
258
00:23:00,069 --> 00:23:04,288
Мисля, че са се пошегували с теб.
- Двойка шибани вагини.
259
00:23:04,597 --> 00:23:07,448
По дяволите престани с това.
- За бога,
260
00:23:07,698 --> 00:23:11,435
някой от нас трябва да отиде там,
независимо дали ще го разпознат.
261
00:23:11,677 --> 00:23:14,544
Ние ще направим всичко
необходимо и ще го хванем.
262
00:23:14,756 --> 00:23:19,745
Това е повече от ликвидация. Можем да
заловим Райна, Де Лука и другите лидери
263
00:23:19,963 --> 00:23:22,080
и да си върнем бомбата, ако успеем.
264
00:23:22,269 --> 00:23:27,003
Трябва ни някой, който да не
привлича внимание и е "невидим".
265
00:23:27,347 --> 00:23:29,901
Ще го направя.
- Благодаря, за обяда.
266
00:23:30,206 --> 00:23:35,870
Сериозно. Не съм работила на терен.
- Точно за това е шибано предложение.
267
00:23:36,174 --> 00:23:39,791
Става дума, че няма как
да ме идентифицират.
268
00:23:40,049 --> 00:23:43,314
Но си работила с Файн
и те ти имат досието.
269
00:23:43,549 --> 00:23:47,189
Възможно, но шансът да
ми познаят лицето е минимален.
270
00:23:47,689 --> 00:23:51,283
Г-жо Крокър, искам
да направя това за Файн.
271
00:23:51,944 --> 00:23:54,107
Ти наистина ли го искаш?
272
00:23:54,296 --> 00:23:58,507
Ако мислиш, че ще стоя
и гледам как една секретарка
273
00:23:58,827 --> 00:24:02,155
върши моята работа,
приеми оставката ми веднага.
274
00:24:02,365 --> 00:24:07,155
Ако мога само да добавя. Имам
техническа квалификация на агент.
275
00:24:07,933 --> 00:24:09,933
Изцяло съм агент.
276
00:24:10,135 --> 00:24:15,402
Агент, агент...
- Мислиш ли да го направиш?
277
00:24:15,706 --> 00:24:19,651
За твоя и на всички нас сигурност
мисля да го направя, да.
278
00:24:20,205 --> 00:24:22,979
Ти го прави, аз напускам.
279
00:24:25,000 --> 00:24:29,468
И за този 3D принтер на лица.
Вие сте го пазите в тайна от мен.
280
00:24:31,755 --> 00:24:36,984
Това не се е случвало никога до сега.
- Какъв прекрасен офис!
281
00:24:37,559 --> 00:24:41,488
Какво става с теб Купър?
Имаш ли си гореща страна?
282
00:24:41,840 --> 00:24:46,066
Аз наистина написах "путка" в рапорта.
- Прочетох досието ти.
283
00:24:46,363 --> 00:24:50,620
Ти си била най-добрата от класа си
в академията, с компютри и поддръжка.
284
00:24:50,806 --> 00:24:55,837
Не се изненадвам от това. Но показваш
малко скучен характер в офиса.
285
00:24:56,023 --> 00:25:00,015
Не си държала пистолет.
Така, че си представяш изненадата ми,
286
00:25:00,203 --> 00:25:04,107
когато видях записа от
упражненията във фермата.
287
00:25:08,339 --> 00:25:11,326
Това аз ли съм?
Глупав пистолет!
288
00:25:11,695 --> 00:25:14,469
Окончателно ние сме инсценирали това.
289
00:25:14,711 --> 00:25:18,070
Камерата е заснела как аз
самата съм го направила.
290
00:25:18,391 --> 00:25:20,773
Купър спри.
291
00:25:21,148 --> 00:25:25,866
Това е извадено от контекст.
- Сигурно съм го гледала 15 пъти.
292
00:25:26,116 --> 00:25:29,586
Какво по дяволите...
Трябва да го пусна на You Тube.
293
00:25:29,882 --> 00:25:33,820
Чувствах се неудобно,
заради ситуацията.
294
00:25:34,065 --> 00:25:37,425
Това беше преди 10 г.
и инструкторът не беше ранен.
295
00:25:37,678 --> 00:25:43,318
Файн ти беше ментор?
Защо не стана активен агент?
296
00:25:43,591 --> 00:25:47,451
Бяхме много добър екип,
но Файн имаше някой забележки.
297
00:25:47,733 --> 00:25:51,667
Бях може би по-добра...
- В ухото му.
298
00:25:51,902 --> 00:25:55,486
Той те е отрязал. И другите
го правеха, преди да дойда.
299
00:25:55,737 --> 00:25:59,749
Мислех си, че има добри аргументи.
- Жени.
300
00:26:00,074 --> 00:26:03,964
Тренирала ли си скоро,минали са 10 г?
- Не.
301
00:26:04,182 --> 00:26:06,939
Бих те изпратела
във фермата, но няма време.
302
00:26:07,183 --> 00:26:09,628
И не искам името ти да излиза навън.
303
00:26:10,661 --> 00:26:13,275
А, аз ще отида ли на мисия?
- Отиваш.
304
00:26:14,855 --> 00:26:19,512
Но тази мисия е само
да следиш и рапортуваш.
305
00:26:19,777 --> 00:26:23,577
Ще ти дадем нова самоличност.
Няма да си вече Сюзън Купър.
306
00:26:23,799 --> 00:26:25,853
Имам някои идеи.
307
00:26:26,073 --> 00:26:29,714
Аз се поразрових и...
Сарафина, Мадокс, Джизел.
308
00:26:30,058 --> 00:26:32,596
Карол Джейкънс.
309
00:26:32,860 --> 00:26:36,985
Ако нямаш нищо против,
имаше 13 г момиче на име Карол.
310
00:26:37,383 --> 00:26:41,679
Влачеше по квартала като използваше
плитката ми за кучешка верижка
311
00:26:42,008 --> 00:26:46,742
и ме принуждаваха да прося бисквити.
- Карол Джейкънс.
312
00:26:47,279 --> 00:26:50,936
Самотна майка на 4 деца.
Временно изпратена от Делауеър
313
00:26:51,155 --> 00:26:54,006
за да увеличи продажбите
на софтуерна фирма.
314
00:26:54,224 --> 00:26:57,630
Добре, това... е различно.
315
00:26:58,411 --> 00:27:00,455
Има ли проблем?
- Не.
316
00:27:01,068 --> 00:27:05,098
Питам се само дали това
е семейството ми, или са ми пленници.
317
00:27:05,324 --> 00:27:09,067
Не знам, как де ще ме вземе
на сериозно ако изглеждам така?
318
00:27:09,317 --> 00:27:12,473
Де Лука няма нищо общо с теб.
Изглежда не си ме чула.
319
00:27:12,668 --> 00:27:15,064
Никакъв контакт с мишените.
320
00:27:15,224 --> 00:27:17,404
Следиш и рапортуваш.
321
00:27:17,592 --> 00:27:20,873
Ще те настаним в офис,
от другата стана улицата.
322
00:27:21,052 --> 00:27:24,888
Прихващаш от теле–централата му
цялата датата и разговорите му.
323
00:27:25,100 --> 00:27:27,607
И по-секси няма да стане.
Една грешка
324
00:27:27,831 --> 00:27:31,755
и имаме атомна бомба в
ръцете на терорист. Разбра ли?
325
00:27:31,975 --> 00:27:35,248
Иди при Патрик той има
специална апаратура за теб.
326
00:27:41,632 --> 00:27:44,195
Какво правиш?
327
00:27:45,086 --> 00:27:49,063
Намери ли си шпионско име?
Моето би било "Амбър Валънтайн"
328
00:27:49,274 --> 00:27:52,976
Звучи като порнозвезда.
- Използваш шпионската формула.
329
00:27:53,156 --> 00:27:55,889
Амбър беше първото ми животното,
израснах на улица Валънтайн
330
00:27:56,093 --> 00:27:59,585
Така стигна до порно името?
- Мислех, че е шпионско.
331
00:27:59,803 --> 00:28:04,139
Как ще се казваш?
- Кюфтето, Мартин Лутър Кинг булевард.
332
00:28:04,497 --> 00:28:09,012
Да?
- ...мили боже!
333
00:28:10,762 --> 00:28:12,887
Това е толкова вълнуващо!
334
00:28:13,067 --> 00:28:15,988
Ти си шпионин.
- Знам
335
00:28:16,207 --> 00:28:19,418
Искам дами дадат една от тези.
- Не, няма.
336
00:28:20,123 --> 00:28:23,058
Виж това.
- Изглежда високо технологично.
337
00:28:23,352 --> 00:28:25,762
Сякаш сме в бъдещето.
338
00:28:25,951 --> 00:28:28,021
Патрик.
- Сюзън.
339
00:28:28,245 --> 00:28:33,504
Имам специални инструкции от Елън
да ти предам тези уреди.
340
00:28:35,049 --> 00:28:37,461
Тези не са за теб.
341
00:28:39,404 --> 00:28:44,159
Предпазна пластина против изнасилване?
- Елън иска да вземеш неща, които
342
00:28:44,381 --> 00:28:47,436
трябват на самотна жена пътуваща
в Европа.
343
00:28:47,646 --> 00:28:50,701
Може да си го купи в аптеката.
- Не и тази свирка.
344
00:28:50,888 --> 00:28:55,573
Когато духнеш през нея, малка отровна
стрела лети и елиминира таргета.
345
00:28:55,973 --> 00:28:59,183
Нужни са отпечатъци
от пръстите ти, за да работи.
346
00:28:59,364 --> 00:29:02,637
Много е готино.
Наистина е супер.
347
00:29:02,841 --> 00:29:07,591
Този спрей за гъбички замръзва и
изважда от действие всички аларми.
348
00:29:07,932 --> 00:29:11,341
Какъв етикет има само.
Как ще го нося по цяла Европа ли?
349
00:29:11,559 --> 00:29:15,293
Това е и лютив спрей.
- Защо не изглежда като спрей?
350
00:29:16,147 --> 00:29:18,651
Добра идея.
Може би за следващия път.
351
00:29:18,862 --> 00:29:21,831
Мога да почакам ако ще
напечаташ нов етикет.
352
00:29:22,021 --> 00:29:25,700
Трябва да пусна отново принтера,
няма да стане.
353
00:29:26,286 --> 00:29:31,848
Това са филтри с хлороформ.
- Това са доста хемороиди.
354
00:29:32,207 --> 00:29:36,097
Започнах да се питам вече,
какво става там отзад?
355
00:29:36,378 --> 00:29:39,182
Не знам. Нямам такъв проблем.
356
00:29:39,440 --> 00:29:42,822
Ако мислиш, че са те отровили
сдъвчи едно от тези.
357
00:29:44,403 --> 00:29:46,707
За разхлабване.
358
00:29:47,151 --> 00:29:52,277
Нещо да съм ти направила или обидила?
- Това е много странна тема.
359
00:29:53,110 --> 00:29:57,777
И всеки агент получава
уред за нощно гледане, скрит в часовник.
360
00:29:58,098 --> 00:30:01,571
Аз четох за това в писмата.
361
00:30:02,173 --> 00:30:06,230
Това са Бет Милър и Барбара
Хърши в "Плажове"
362
00:30:07,602 --> 00:30:12,441
Колко мислиш обичам този филм?
- Мисля, че е ужаснен за гледане.
363
00:30:12,643 --> 00:30:15,543
Аз летя.
- Антони, не хаби батерията.
364
00:30:16,018 --> 00:30:18,689
Ще има ли и за мен?
- Не.
365
00:30:18,916 --> 00:30:21,981
Аз вече ти събрах багажа.
Иди се преоблечи.
366
00:30:22,185 --> 00:30:25,270
Карол Джейкънс трябва
да отидете на летището.
367
00:30:25,583 --> 00:30:29,226
Много е смело да пожертваш
живота си за родината
368
00:30:29,459 --> 00:30:33,875
Аз не се жертвам, ще се върна.
- Ще видим.
369
00:30:44,199 --> 00:30:46,341
Изглеждаш чудесно.
370
00:30:46,523 --> 00:30:49,469
Изглеждам на леля хомофоб.
371
00:30:49,844 --> 00:30:54,824
Париж- Франция
372
00:30:56,307 --> 00:30:58,691
Хотел "Модиер" моля.
373
00:30:59,839 --> 00:31:05,267
Това е много вълнуващо.
Лувърът.
374
00:31:06,701 --> 00:31:08,771
Какъв хубав хотел!
375
00:31:09,007 --> 00:31:14,140
Не е ли този? Надявам се на този.
Не. Може би следващия път.
376
00:31:14,801 --> 00:31:19,130
Ние влизаме в малко съмнителен квартал.
377
00:31:20,002 --> 00:31:22,058
Изглежда доста гадно.
378
00:31:22,262 --> 00:31:26,611
Мисля, че можем да се
върнем при моя хотел.
379
00:31:26,985 --> 00:31:29,985
Не... не това е...
380
00:31:30,898 --> 00:31:34,648
Не може това да бъде хотел "Модиер".
381
00:31:37,667 --> 00:31:40,212
О, това е той.
382
00:32:04,457 --> 00:32:07,024
Мили боже!
383
00:32:18,502 --> 00:32:21,053
Успокой се Сюзън!
384
00:32:21,522 --> 00:32:25,111
Нанси кажи, че ме чуваш?
- Тук съм, чувам.
385
00:32:25,750 --> 00:32:29,358
Шефовете си тръгнаха.
Изчистихме от глистите.
386
00:32:29,552 --> 00:32:33,130
Имаш ли вече пистолет, Карол?
- Да, но не ме наричай така.
387
00:32:33,367 --> 00:32:36,709
Мисля, че ще получа сърдечен удар.
388
00:32:37,701 --> 00:32:40,974
Не го мога това. С истинския
шпионин си беше по-добре.
389
00:32:41,124 --> 00:32:43,887
Не се притеснявай.
390
00:32:44,091 --> 00:32:47,340
Ще се оправим. Сложи си
камерата за да видя стаята.
391
00:32:47,559 --> 00:32:50,325
Не, не искаш. Това е
392
00:32:50,505 --> 00:32:52,966
Марта Стюард и голямата депресия.
393
00:32:54,543 --> 00:32:57,780
Изглежда са те сложили
в шибания Карлтън.
394
00:32:58,035 --> 00:33:01,265
Опитай се да поспиш.
Почваме утре сутрин.
395
00:33:01,513 --> 00:33:06,280
Не знам какво ще направя с тази Райна?
Искам я мъртва заради стореното.
396
00:33:06,482 --> 00:33:10,732
Дишай дълбоко. Слушай ме.
Ти няма изобщо да я приближаваш.
397
00:33:10,966 --> 00:33:15,591
Няма за какво да се притесняваш.
- Хора, има мишка на циците ми.
398
00:33:16,127 --> 00:33:20,339
Скъпа, мисля, че си в безопасност там.
- Добре. Лека нощ.
399
00:33:30,498 --> 00:33:34,920
Ти го можеш Сюзън. Ти си войн.
400
00:33:35,625 --> 00:33:37,751
Ти си пушка.
401
00:33:37,976 --> 00:33:41,860
Не се поти.
- Обичайно, се потиш много.
402
00:33:43,348 --> 00:33:45,348
Какво правиш тук?
403
00:33:45,498 --> 00:33:49,446
Дойдох в тази шибана стая,
защото съм истински шпионин.
404
00:33:49,688 --> 00:33:52,102
Мислех, че напусна?
- Трябва да спрем
405
00:33:52,304 --> 00:33:56,351
продажбата на атомна бомба.
А те пращат женския Дядо Коледа.
406
00:33:56,617 --> 00:33:59,932
Не забравяй, че съм под прикритие
и ти не трябва да си тук.
407
00:34:00,093 --> 00:34:02,757
Правя неща, точно като ми
казват, че не ги мога.
408
00:34:02,936 --> 00:34:05,524
Минавам през огън, карам
водни ски на сяпо
409
00:34:05,709 --> 00:34:07,734
научих пианото на старини.
410
00:34:07,912 --> 00:34:11,078
И сега ще очистя Де Лука
Райна и Дудаев
411
00:34:11,245 --> 00:34:13,819
и ще взема бомбата.
- Не ме интересуваш.
412
00:34:14,060 --> 00:34:16,318
Ти се мислиш за добра в практиката.
413
00:34:16,489 --> 00:34:20,965
Аз веднъж се дефибрилирах.
Слагал съм остро стъкло в окото си,
414
00:34:21,231 --> 00:34:23,668
скачал съм от висока сграда,
415
00:34:24,028 --> 00:34:28,403
като използвах само дъждобран за
парашут. Счупих си и двата крака
416
00:34:28,698 --> 00:34:32,432
и продължавах да се правя
на участник в "Цирк де Солей".
417
00:34:32,739 --> 00:34:37,130
Поглъщал съм микрочипове
и съм ги срал, за да направя компютър.
418
00:34:37,380 --> 00:34:41,903
Това рамо е вадено изцяло и е
свързвано отново с това рамо.
419
00:34:42,178 --> 00:34:46,067
Това е невъзможно от
медицинска гледна точка
420
00:34:46,324 --> 00:34:49,582
Въпреки заплахите, за атентат
се появих
421
00:34:49,746 --> 00:34:53,097
убедително пред конгреса
сякаш бях Барак Обама.
422
00:34:53,314 --> 00:34:56,321
С черно лице?
Това е неуместно.
423
00:34:56,540 --> 00:34:59,614
Видях жената, която обичам
да бъде хвърлена от самолет
424
00:34:59,786 --> 00:35:02,390
и във въздуха ударена от друг самолет.
425
00:35:02,629 --> 00:35:07,763
Качих колата от аутобана на покрива
на един влак, когато се подпали.
426
00:35:07,966 --> 00:35:12,875
Не, колата, аз горях.
- Ти си преживял много.
427
00:35:14,578 --> 00:35:18,436
Взех това от мини бара.
- Не ми харесваш.
428
00:35:23,539 --> 00:35:28,697
Ти ще провалиш мисията.
- Не, ти ще я провалиш.
429
00:35:28,847 --> 00:35:34,298
Не, ти.
- Не, ти.
430
00:35:35,720 --> 00:35:38,743
Ти само мелиш нон-стоп.
431
00:35:39,433 --> 00:35:41,892
Може ли този хотел
да е по-убийствен?
432
00:35:49,904 --> 00:35:52,654
Моят офис е тук.
433
00:35:52,997 --> 00:35:57,348
Което означава, че Де Лука
е от другата страна на улицата на 39...
434
00:35:59,834 --> 00:36:02,959
Боже, кажи ми, че това
не е неговата сграда.
435
00:36:03,412 --> 00:36:07,508
Той е знаел, че ще дойдем.
- Какво да правя сега?
436
00:36:07,734 --> 00:36:12,445
Не се паникьосвай. Всичко е постарому.
Фокусирай се, ще го направим.
437
00:36:12,883 --> 00:36:18,633
Извинете ме, моля.
Кога изгоря тази сграда?
438
00:36:19,793 --> 00:36:23,434
Вчера вечер. Не може да се
каже, че нищо не е станало.
439
00:36:24,083 --> 00:36:26,917
Погледни.
- Може ли...
440
00:36:27,215 --> 00:36:29,215
Хайде.
441
00:36:34,343 --> 00:36:39,679
Този мъж на тази улица ли живее?
- Не, не го познавам.
442
00:36:40,015 --> 00:36:44,444
Добре получих снимката.
Слагам я в системата, ще отнеми минути.
443
00:36:49,963 --> 00:36:53,130
Няма резултат. Може
да е наблюдавал само.
444
00:36:53,355 --> 00:36:56,027
Продължавай да търсиш, съмнява ме.
445
00:36:56,246 --> 00:36:59,355
И аз имам съмнения,
че ти всичко ще оплескаш.
446
00:37:01,196 --> 00:37:06,031
Боже, това е работа на Форд.
Шарон, той е на работа, знаеше ли?
447
00:37:06,314 --> 00:37:08,566
Ако не се регистрира
нищо не мога да направя.
448
00:37:08,762 --> 00:37:10,934
Приятел, престани да ме следиш.
449
00:37:11,097 --> 00:37:15,582
Трябваше ли да предупредиш мишената,
за да подпали всичко?
450
00:37:15,886 --> 00:37:19,378
Ако е така поздравления.
- Те са подозрителни, защото
451
00:37:19,528 --> 00:37:22,128
те виждат навсякъде.
Това може да те убие.
452
00:37:22,339 --> 00:37:26,230
Нищо не може да ме убие.
Имунен съм към 179 вида отрова.
453
00:37:26,409 --> 00:37:29,074
Знам го, защото ги
погълнах едновременно
454
00:37:29,307 --> 00:37:33,853
когато бях инфилтриран тайно
в убийства с отрови.
455
00:37:34,238 --> 00:37:38,586
Също като битка с кучета, но
хора гълтащи отрова
456
00:37:38,888 --> 00:37:42,138
и богатите залагаха, кой
ще оцелее.
457
00:37:42,421 --> 00:37:44,809
Трудно ми е да повярвам.
458
00:37:45,106 --> 00:37:47,723
Умрях за 5 минути и се съживих...
459
00:37:47,993 --> 00:37:50,789
Изглежда сякаш ще иска роля
в "Newsies"
460
00:37:51,102 --> 00:37:55,039
Крокър знае ли, че си тук?
- Никой не ми трябва, за да спася
461
00:37:55,289 --> 00:37:57,314
родината и да отмъстя за Файн.
462
00:37:57,530 --> 00:38:00,147
Ти го мразеше и му викаше Бевърли Вайн
463
00:38:00,421 --> 00:38:02,944
Той ти подаде знак, а
ти му даде тампони.
464
00:38:03,170 --> 00:38:05,889
Казва се мъжки противници.
Ти не го разбираш.
465
00:38:06,053 --> 00:38:08,591
Освен ако нямаш динг-донг
под роклята.
466
00:38:08,818 --> 00:38:11,763
Ужасно невъзпитан си.
И не ми прави знаци.
467
00:38:12,050 --> 00:38:17,174
Никой не ме вижда, ако не искам.
Движа се като шибана сянка.
468
00:38:17,518 --> 00:38:21,127
Аматьор.
- Той си е загубил ума
469
00:38:21,501 --> 00:38:24,650
Шарон трябва да го спре.
- Той иска кръв.
470
00:38:24,885 --> 00:38:28,830
Изглежда като мачо
с тази раница от Луи Вюитон.
471
00:38:30,170 --> 00:38:33,541
Нанси, виждаш ли това?
- Мъжът от пожара.
472
00:38:33,732 --> 00:38:35,732
Ще го проследя.
473
00:38:35,976 --> 00:38:40,741
Вълнуващо. Аз ще следя теб как
го преследваш. Какъв прекрасен ден.
474
00:38:46,390 --> 00:38:51,277
Мислиш ли, че Форд му прави капан?
- Идиотът не знае даже, че го следят.
475
00:38:55,034 --> 00:38:59,175
Среща се с някаква жена,
не я познавам. Имаш ли идея коя е?
476
00:38:59,482 --> 00:39:02,754
Не мога да я видя добре.
Можеш ли да приближиш?
477
00:39:05,311 --> 00:39:09,076
Той смени раницата на Форд.
Мисля, че го прецакаха.
478
00:39:10,873 --> 00:39:14,139
Трябва да го предупредя.
479
00:39:14,396 --> 00:39:17,482
Трябва да мина,
забравих си детето.
480
00:39:17,872 --> 00:39:20,335
Махнете се от пътя.
Аз съм болна.
481
00:39:20,544 --> 00:39:24,200
Кажи, че си напълнила гащите,
веднага ще се разкарат.
482
00:39:24,431 --> 00:39:26,778
Напълних, гащите.
483
00:39:30,291 --> 00:39:32,291
Има партньор.
484
00:39:33,957 --> 00:39:36,212
Здрасти на всички.
485
00:39:58,970 --> 00:40:03,173
Дай ми микрофона.
Трябва ми...
486
00:40:03,834 --> 00:40:07,334
Не, не... трябва ми...
487
00:40:07,563 --> 00:40:10,117
Трябва да си дискретна, какво правиш?
488
00:40:10,335 --> 00:40:15,543
Разкарай се.
- Рик Форд.
489
00:40:16,085 --> 00:40:18,749
Едно, две.
- Дай ми микрофона.
490
00:40:19,670 --> 00:40:22,168
Къде ще отидеш с тези високи обувки?
491
00:40:25,378 --> 00:40:29,416
Рик Форд.
Те ти смениха чантата.
492
00:40:30,660 --> 00:40:34,938
Мамка му? Махнете се.
493
00:40:35,101 --> 00:40:37,877
Отдръпнете се.
- Махайте се.
494
00:40:58,345 --> 00:41:02,322
Преследвам терорист, но той ме
снима ще развали прикритието.
495
00:41:02,587 --> 00:41:05,869
Проследи го?
Какво ще правиш ако го хванеш?
496
00:41:06,064 --> 00:41:10,556
Ще го фрасна, не знам.
Следвам го, накъдето е тръгнал.
497
00:41:10,860 --> 00:41:13,336
Приличаш ми на Форд.
Не можеш ли
498
00:41:13,576 --> 00:41:16,781
да го направиш по-секси,
ами по най-грубият начин?
499
00:41:26,015 --> 00:41:28,400
Той влезе в сградата.
500
00:41:28,634 --> 00:41:32,305
Добре се справи за днес.
Време е да се обадя на шефката.
501
00:41:32,580 --> 00:41:35,908
Записах координатите.
- Аз ще го проследя.
502
00:41:36,134 --> 00:41:38,569
Какво?
- Правя го за Файн.
503
00:41:47,549 --> 00:41:50,472
Той е горе.
- Моля те внимавай.
504
00:41:50,756 --> 00:41:53,201
Това изобщо не е за теб.
505
00:41:53,441 --> 00:41:57,888
Все едно се гледам на секс видео.
Болезнено възбуждащи моменти.
506
00:41:58,231 --> 00:42:02,496
По-добре не говори.
- Извинявай, но съм нервна.
507
00:42:06,224 --> 00:42:08,661
Внимавай, Сюзън.
508
00:42:46,343 --> 00:42:50,905
Хей как попадна тук?
Аз си търсих птиченцето.
509
00:42:51,444 --> 00:42:55,383
Г-н Бин Баг, обичате ли птички?
Добре, де!
510
00:42:56,892 --> 00:43:01,290
Предупреждавам те.
Не искам повече бомби и порочие.
511
00:43:01,733 --> 00:43:05,240
Достатъчно!
Хвърли ножа, или ще стрелям!
512
00:43:06,235 --> 00:43:10,653
Съмнявам се. Би било по-добре,
ако имаше куршуми в пистолета.
513
00:43:13,863 --> 00:43:17,636
Предполагам, че нивото на
обучение в CIA е не като преди.
514
00:43:17,877 --> 00:43:20,722
Да, прав си, задник такъв.
515
00:43:35,168 --> 00:43:38,051
Сюзън, какво направи?
516
00:43:41,862 --> 00:43:45,637
Не, върху него!
517
00:43:52,848 --> 00:43:56,126
Хората на Райън, са знаели,
че Форд е в Париж.
518
00:43:56,311 --> 00:43:59,469
Имам запис как CIA-агент
залага бомба
519
00:43:59,647 --> 00:44:02,264
на открито, което е ПР
за всяки терорист.
520
00:44:02,483 --> 00:44:06,069
Знаем ли нещо за жената?
- Програмата не я разпозна.
521
00:44:06,303 --> 00:44:11,100
Знаем ли къде е Форд?
- Той се крие някъде в Париж.
522
00:44:11,438 --> 00:44:14,805
Знам го, защото се опита
да хакне системата.
523
00:44:15,071 --> 00:44:19,559
Той е като побесняло куче
разгонено и акащо по квартала.
524
00:44:19,853 --> 00:44:23,419
Тук го имам на запис.
- Снимай всичко, основно хотела.
525
00:44:23,582 --> 00:44:26,666
Върни се след атаката.
Ще взема Роналдо от Рим.
526
00:44:26,839 --> 00:44:30,620
"Роналдо" Знаем ли някой с това име?
- Не, струва ми се.
527
00:44:30,799 --> 00:44:33,588
Никола... чуй ме.
528
00:44:34,215 --> 00:44:38,129
Пробвах камерата.
Спри и търси Форд.
529
00:44:38,402 --> 00:44:42,402
Нанси, можеш ли да намериш записи
от офиса на Боянов?
530
00:44:42,636 --> 00:44:46,835
Има снимки в десктопа. Намери
тази, в която седи до колата си.
531
00:44:54,209 --> 00:44:57,763
Той има ролс-ройс.
- Хакни проследяващото устройство...
532
00:44:57,927 --> 00:45:01,216
Тя" Wraith", чрез сателит разпознава
маршрута.
533
00:45:01,380 --> 00:45:05,810
Виж в данните. GPS-ът трябва
да ти покаже къде е Де Лука в Рим.
534
00:45:05,998 --> 00:45:09,587
Отивам на летището.
- Забрави. Връщаш се веднага.
535
00:45:09,989 --> 00:45:13,771
Мисля, че ще справя.
Няма да се хваля сама, но
536
00:45:13,997 --> 00:45:17,290
вече съм добра.
Спасих доста хора.
537
00:45:17,563 --> 00:45:22,337
И сме вече близко до Райна и бомбата.
- Дръпни килима в ъгъла.
538
00:45:26,559 --> 00:45:30,086
Получаваш нова самоличност...
- Боже, благодаря.
539
00:45:32,309 --> 00:45:35,450
Ти си Пени Морган,
разведена жена от Айова.
540
00:45:35,627 --> 00:45:38,846
Продала си повече козметика
от всички в щата.
541
00:45:39,034 --> 00:45:42,042
Заменила си спечелената колата,
за пътуване в Европа.
542
00:45:42,253 --> 00:45:44,440
Хобита: украса и бродиране,
543
00:45:44,675 --> 00:45:48,549
Събирам порцеланови кукли
и съм заместник-председател на...
544
00:45:48,736 --> 00:45:53,377
Не, председател? Може би трябва да
съм женена за кукла, ще е по-тъжно.
545
00:45:53,629 --> 00:45:57,313
10 котки. Защо имам 10 котки?
Това легално ли е?
546
00:45:57,620 --> 00:46:00,534
Файн, беше винаги бизнесмен.
547
00:46:00,770 --> 00:46:04,044
Веднъж беше и рали състезател.
Ето и 10 те котки.
548
00:46:04,372 --> 00:46:07,723
Само нямам блуза с надпис:
"Недокосвана от мъж".
549
00:46:07,973 --> 00:46:12,342
Имаш право Купър. Справи се чудесно.
Щеше да има доста жертви там.
550
00:46:12,700 --> 00:46:16,395
Благодаря, г-жо.
Но избрахте дамата с котките.
551
00:46:16,699 --> 00:46:19,199
Остави го това.
552
00:46:20,146 --> 00:46:24,303
Рим–Италия
553
00:46:41,182 --> 00:46:43,550
Здравей, красавице, как си?
554
00:46:49,485 --> 00:46:53,235
Това ми повдига самочувствието.
- Намери ли Де Лука?
555
00:46:53,519 --> 00:46:57,610
Точно излезе от хотел" Маджестик"
и тръгна на юг.
556
00:46:57,773 --> 00:47:00,446
Ще ти помогна.
Изпратих агент да те закара
557
00:47:00,687 --> 00:47:03,929
Елън, каза да не предизвиква
и ти избрах земен цвят.
558
00:47:11,047 --> 00:47:13,821
Защо не спреш?
559
00:47:14,641 --> 00:47:17,047
Здравей!
- Отлично.
560
00:47:20,364 --> 00:47:24,856
Здравей красавице. Добре дошла в Рим.
- Благодаря.
561
00:47:26,890 --> 00:47:31,343
Аз съм Алдо, като магазините
за обувки в американските молове.
562
00:47:31,624 --> 00:47:37,538
Аз съм Пени, като стотинка.
- Или като "Пени, ала водка".
563
00:47:38,462 --> 00:47:40,928
Ти по задника ли ме удари?
564
00:47:41,271 --> 00:47:44,770
Да, ела трябва да те
заведем при Де Лука.
565
00:47:48,348 --> 00:47:50,558
По дяволите.
566
00:47:58,149 --> 00:48:00,227
Не се притеснявай държа те.
567
00:48:02,371 --> 00:48:06,029
Намали!
Нанси, този наистина ли е агент?
568
00:48:06,477 --> 00:48:11,746
Да, най-добрият.
Е, има жалби срещу него.
569
00:48:13,325 --> 00:48:17,403
Гледай къде караш!
Внимавай, гледай пътя!
570
00:48:17,702 --> 00:48:19,702
Алдо е може би много забавен.
571
00:48:27,094 --> 00:48:31,957
Минавайте по-бързо.
Това не може да е истина.
572
00:48:32,209 --> 00:48:34,646
Мили боже!
573
00:48:42,183 --> 00:48:45,026
Очарователна госпожице,
ние пристигнахме.
574
00:48:45,276 --> 00:48:47,371
Трябва да тръгваш.
575
00:48:47,596 --> 00:48:51,916
Защото ако още малко
се вгледам в зелените ти очи
576
00:48:52,205 --> 00:48:55,182
ще се влюбя.
Оле, късно е вече.
577
00:48:55,604 --> 00:48:58,689
Тази свалка работи ли?
- Ще го приема като...
578
00:48:59,081 --> 00:49:01,881
Това е "не".
Приемам го за, не.
579
00:49:13,009 --> 00:49:16,509
Тъкмо флиртуваше с мен.
- Опитвам си шансовете.
580
00:49:16,707 --> 00:49:20,337
Ето ми телефона.
Запомни го и го изгори.
581
00:49:20,555 --> 00:49:23,750
Имаш ли нещо за мен?
- Дали имам нещо за теб?
582
00:49:24,265 --> 00:49:27,656
Искаш ли нещо от мен?
- Не това.
583
00:49:27,945 --> 00:49:31,796
Имаш ли плик с пистолета ми.
584
00:49:32,132 --> 00:49:37,360
Какво искаш от мен.
- Плик, в който е пистолетът ми.
585
00:49:39,771 --> 00:49:42,229
Беше шега. Няма пистолет.
586
00:49:42,466 --> 00:49:45,819
Казаха, че няма вече да ти трябва.
Успех.
587
00:49:50,759 --> 00:49:53,665
Чудесно, Пепе ле Пю, нямаше ли време?
588
00:49:53,915 --> 00:49:58,352
Стига, получаваш повече внимание,
отколкото аз за дни, даже и месеци.
589
00:49:58,594 --> 00:50:01,539
Даже 3 г и 40 дена.
- Нещо ново за Де Лука?
590
00:50:01,891 --> 00:50:05,159
Той трябва да пристигне, точно сега.
591
00:50:12,190 --> 00:50:14,546
Оле, много е секси!
592
00:50:14,834 --> 00:50:19,326
Не съм сигурна, че мога да бъда
обективна. Искам той да победи.
593
00:50:19,653 --> 00:50:23,576
Шегувам се.
- Той обича да пипа.
594
00:50:23,833 --> 00:50:26,801
Да сложим камера на
хлебарницата зад теб.
595
00:50:27,036 --> 00:50:30,652
Той е по цели нощи в казиното.
- Влизам вътре, Нанси.
596
00:50:30,821 --> 00:50:35,274
Ти чу Елън. Само следиш и
пращаш информация, без контакт.
597
00:50:35,789 --> 00:50:38,360
Ще го проследя вътре и ще докладвам.
598
00:50:38,524 --> 00:50:42,180
Ако той иска контакт с мен,
тогава ще го направя.
599
00:50:42,460 --> 00:50:46,043
Дамата с котките не е за там.
- Затова Пени, ще изгори
600
00:50:46,235 --> 00:50:50,795
блузата с котки и ще пръсне малко пари.
- Това отива твърде далеч.
601
00:51:05,646 --> 00:51:07,732
Вие сте ужасни.
602
00:51:08,215 --> 00:51:10,694
Надявам се за теб,
че Де Лука е там.
603
00:51:10,886 --> 00:51:14,659
Това няма да ти го платим.
Трябваше да купиш нещо евтино.
604
00:51:14,871 --> 00:51:18,059
Изключвам те, Нанси.
- Чакай Сюзън.
605
00:51:24,168 --> 00:51:28,773
Здравейте момчета. Ако не изляза
след 10 минути съм спечелила всичко.
606
00:51:29,062 --> 00:51:33,969
Да те погаля за късмет.
Малко мазно теме.
607
00:51:43,096 --> 00:51:46,135
Извинявай, трябва да те запиша.
608
00:51:46,330 --> 00:51:48,916
Името ви?
- Пени Морган.
609
00:51:49,111 --> 00:51:52,790
Не ви виждам в списъка.
- Тя е с мен.
610
00:51:53,345 --> 00:51:57,001
Скъпа, закъсня.
Но как изглеждаш само...
611
00:51:57,247 --> 00:51:59,915
Чакането си заслужаваше.
612
00:52:00,117 --> 00:52:02,649
Ела да пийнем.
- Истински джентълмен.
613
00:52:02,899 --> 00:52:05,374
Тази вечер си прекрасна, скъпа.
614
00:52:05,874 --> 00:52:09,436
Какво правиш тук?
- Смени бързо тона. Ами ти?
615
00:52:09,668 --> 00:52:11,980
Разкриваш самоличността ми така.
616
00:52:12,185 --> 00:52:16,341
Аз, ли? Не ставай смешна.
Трябваше да ти помогна да влезеш тук.
617
00:52:16,630 --> 00:52:20,560
Какво? Да вляза с думите:
"Луда съм, къде е бюфетът" ли?
618
00:52:20,778 --> 00:52:24,707
Аз съм от Мидуест. Къде е
"Blue Man Group". Не съм луда.
619
00:52:24,910 --> 00:52:28,184
Не трябва да си тук.
Аз искам да приближа де Лука.
620
00:52:28,387 --> 00:52:32,434
Как ще го направиш?
Ще го сваляш ли? Това ли е плана?
621
00:52:32,691 --> 00:52:37,183
Мислиш, че е невъзможно ли?
- Изглеждаш на флейтистка с халка.
622
00:52:37,425 --> 00:52:40,198
Затова те питах де.
Аз съм тук да го убия.
623
00:52:40,401 --> 00:52:44,018
Звучи романтично.
- Ако исках да е романтично
624
00:52:44,425 --> 00:52:47,783
щеше да лежиш мокра, без
дъх и изтощена на пода.
625
00:52:48,041 --> 00:52:51,221
Но не е така. Махай се.
- Успокой се.
626
00:52:51,699 --> 00:52:56,292
Без Люка няма да намерим Райна
така, че вземи и се успокой.
627
00:52:56,495 --> 00:53:01,464
Така ще изпиеш паладиум — 21.
И ще лежиш 18 месеца в бърза помощ
628
00:53:01,636 --> 00:53:05,714
И ще си 6 месеца сляпа няма да
видиш никого. Така, че се успокой.
629
00:53:05,864 --> 00:53:09,158
Всички, които обичаше ги няма вече.
Само ти оцеля.
630
00:53:09,430 --> 00:53:14,869
Може да не са убити, а да се самоубили,
защото не могат да те понасят?
631
00:53:15,142 --> 00:53:17,791
Тук е наистина на живот и смърт.
На бойното поле
632
00:53:18,032 --> 00:53:21,492
е друго, а не като да си
седиш зад шибания екран.
633
00:53:21,694 --> 00:53:25,069
Не ме приближавай. Не искам
Де Лука да те вижда.
634
00:53:25,296 --> 00:53:29,135
Виждам пистолета ти се подава от джоба.
Освен ако
635
00:53:29,360 --> 00:53:31,547
нямаш резервна пишка на бедрата.
636
00:54:05,145 --> 00:54:08,575
Г-жо, столът е резервиран.
- Да, разбира се.
637
00:54:09,261 --> 00:54:12,816
Може ли да изчакате отвън.
- Разбира се.
638
00:54:13,160 --> 00:54:17,292
Това не е ли вратата.
Не знаех. Разбира се, че не е врата.
639
00:54:17,721 --> 00:54:21,117
Сигурно се случва често.
- Никога не се е случвало.
640
00:54:22,611 --> 00:54:24,954
Госпожо.
- Да.
641
00:54:25,503 --> 00:54:29,495
Тук е добре.
Огледът свърши до тук.
642
00:54:30,292 --> 00:54:32,620
Прекрасно.
643
00:54:37,363 --> 00:54:39,889
От, г-н Де Лука.
644
00:54:43,569 --> 00:54:46,215
Нанси?
- Сюзън.
645
00:54:47,288 --> 00:54:50,069
Намерих Райна. Тя е при Де Лука.
646
00:54:50,452 --> 00:54:54,186
Ти успя. Чудесно!
Следиш и докладваш, мадам.
647
00:55:07,763 --> 00:55:10,866
Боже, сложиха й нещо в питието.
648
00:55:11,446 --> 00:55:14,915
Какво, отрова ли?
- Не мисля, че са хранителни фибри.
649
00:55:15,242 --> 00:55:19,766
Тя уби Файн. С радост бих
гледала как умира сега.
650
00:55:20,363 --> 00:55:24,521
Само тя знае къде е бомбата
и Дудаев няма да я получи никога.
651
00:55:25,073 --> 00:55:27,442
Какво ще правиш?
652
00:55:27,810 --> 00:55:31,116
Извинете ме г-жо...
говорите ли английски?
653
00:55:31,638 --> 00:55:35,052
Защото мисля, че някой сложи
рофинол в коктейла ви.
654
00:55:35,458 --> 00:55:39,465
Знаете ли дали случайно не бяхте вие?
- Не, боже никога...
655
00:55:39,699 --> 00:55:44,278
Може ли да ми го покажете?
- Тъкмо излезе през оная врата.
656
00:55:44,570 --> 00:55:47,338
Носеше лилава папионка.
657
00:55:52,609 --> 00:55:56,335
Благодаря ви госпожице...
- Пени Морган.
658
00:55:56,577 --> 00:56:00,246
Не беше проблем.
Ние като жените
659
00:56:00,537 --> 00:56:04,029
трябва да си помагаме.
Такива неща се случват често.
660
00:56:04,364 --> 00:56:07,029
Често ли са ви сипвали рофинол?
661
00:56:07,341 --> 00:56:10,817
Веднъж попитах за тиленол
и те ми дадоха най-силният.
662
00:56:11,189 --> 00:56:13,966
Не знаех точно намеренията им.
663
00:56:16,806 --> 00:56:20,431
Намерили ли са го. Ще дойдете
ли да го идентифицирате?
664
00:56:20,657 --> 00:56:24,276
Да, разбира се.
Радвам се да помогна.
665
00:56:29,463 --> 00:56:31,478
По дяволите.
666
00:56:36,566 --> 00:56:39,461
Казаха ми, че сте сипали
нещо в питието ми?
667
00:56:39,659 --> 00:56:42,747
Не познавам никой от вас.
- Тук съм по бизнес.
668
00:56:42,974 --> 00:56:46,349
Мислех да се върна в хотела и да спя.
- Чудесно.
669
00:56:46,613 --> 00:56:48,621
Време е за бонето ти.
670
00:56:48,895 --> 00:56:51,841
Значи няма проблем с питието.
- Не го искам.
671
00:57:03,495 --> 00:57:08,596
Майна ти Райна.
Зашеметяващо.
672
00:57:10,350 --> 00:57:12,992
Правят те на луда.
673
00:57:16,220 --> 00:57:18,452
Мамка ти!
674
00:57:44,224 --> 00:57:48,388
Колко време бях в безсъзнание?
- Достатъчно, за да се посмеем.
675
00:57:48,588 --> 00:57:51,271
Какво стана.
- Сънува.
676
00:57:51,623 --> 00:57:56,298
Майтап. На един му прерязаха гърлото.
- Извинете не знаех...
677
00:57:58,353 --> 00:58:02,728
Благодаря. Изненадващо... галантно.
678
00:58:03,415 --> 00:58:06,649
Извинете ме.
Виждала съм, доста неща,
679
00:58:06,952 --> 00:58:09,606
но не и това точно.
680
00:58:09,811 --> 00:58:13,667
Пени, ще кажеш ли на
някой, това, което видя?
681
00:58:17,117 --> 00:58:20,737
Мога да кажа, че този мръсник
си получи заслуженото.
682
00:58:21,038 --> 00:58:25,172
Още щом го видях си казах:
" Този не заслужава гърло".
683
00:58:25,391 --> 00:58:27,577
Добре сте се справили.
684
00:58:28,489 --> 00:58:31,617
Искам да те заведа на вечеря,
от благодарност.
685
00:58:31,836 --> 00:58:35,374
И трябва да обсъдим тази ужасна рокля.
686
00:58:35,602 --> 00:58:38,961
Мили боже... да се надяваме.
687
00:58:39,218 --> 00:58:41,570
Искам да кажа, че
688
00:58:42,280 --> 00:58:47,226
Христо щеше да ме пази на бара,
за да не ми сипят нещо в питието.
689
00:58:50,887 --> 00:58:53,074
Трябва да поговоря с него.
690
00:58:53,494 --> 00:58:55,941
Може да му спреш заплатата.
691
00:58:56,230 --> 00:58:59,355
Или да го застреляш в главата.
Винаги работи.
692
00:59:00,332 --> 00:59:04,222
Знаеш ли Рим е...
- Ужасен, скучен и мръсен.
693
00:59:04,605 --> 00:59:07,706
Радвам се, че някой посмя да го каже.
694
00:59:08,011 --> 00:59:10,956
Имаш червило на зъбите.
- Така ли?
695
00:59:11,245 --> 00:59:14,658
Изглежда сякаш си яла цветни пастели.
- По дяволите
696
00:59:15,198 --> 00:59:18,416
Заповядайте.
- Трябваше да ги донесете веднага.
697
00:59:18,728 --> 00:59:23,096
И аз така си мислех. Обслужването
ме разочарова.
698
00:59:23,440 --> 00:59:26,313
Простете ми госпожо.
Извинявам се.
699
00:59:29,926 --> 00:59:34,415
Виждала съм веднъж някой
да ги яде тези...
700
00:59:36,847 --> 00:59:39,400
Това е странно.
701
00:59:39,595 --> 00:59:43,252
Винаги ли си късаш така храната
приличаш на катерица.
702
00:59:43,494 --> 00:59:45,822
Проверявах ингредиентите.
703
00:59:48,290 --> 00:59:51,110
Ядеш като бебе.
- Благодаря.
704
00:59:51,360 --> 00:59:55,110
Искате ли да погледнете
картата с вината?
705
00:59:55,368 --> 00:59:58,133
Пени ти поръчваш.
706
00:59:59,506 --> 01:00:01,592
Доста тежи.
707
01:00:01,824 --> 01:00:04,821
Имам настроение за червено
708
01:00:05,090 --> 01:00:10,050
такова, което шуми...
нещо което, създава настроение.
709
01:00:10,285 --> 01:00:13,939
И е на бучки като хумус,
710
01:00:14,107 --> 01:00:16,747
но разбира се разбити.
711
01:00:17,088 --> 01:00:22,002
За мен:"Спори и Делизе".
712
01:00:22,315 --> 01:00:25,534
Добре. Това е името на този ресторант.
713
01:00:26,104 --> 01:00:29,041
Да, това го знам.
Защо не ни изненадаш с нещо,
714
01:00:29,291 --> 01:00:32,768
което не знам, като например
хубава бутилка вино?
715
01:00:33,002 --> 01:00:35,400
Добре. Връщам се веднага.
716
01:00:35,853 --> 01:00:39,610
Толкова е ли му е трудно
да ни помогнете?
717
01:00:39,857 --> 01:00:43,422
Като малка съм израсла в България.
Най-ужасното място.
718
01:00:43,602 --> 01:00:46,379
Бедните хора, готвеха постоянно зеле.
719
01:00:46,621 --> 01:00:49,284
Имаше една жена, бяха
я изгонили от къщи
720
01:00:49,549 --> 01:00:53,134
и изгуби всичките си пари.
Не можеше и да проституира.
721
01:00:53,424 --> 01:00:55,987
Тя стана клоун на улицата.
722
01:00:56,245 --> 01:01:00,312
Изнасяше представления в калта
и плачеше.
723
01:01:01,916 --> 01:01:05,410
Ти ми приличаш на тази жена.
- Благодаря ти.
724
01:01:05,830 --> 01:01:08,424
Хайде, отиваме в Будапеща.
725
01:01:09,009 --> 01:01:13,120
Имам работа там. Когато сме
готови ще вземеш джета ми и
726
01:01:13,486 --> 01:01:17,704
отиваш, където искаш. Искам да
ти се отплатя, че спаси живота ми.
727
01:01:23,319 --> 01:01:25,881
Има ли някакъв проблем?
728
01:01:29,379 --> 01:01:31,941
Не, хайде да тръгваме.
729
01:01:33,892 --> 01:01:37,362
Какво, говорих с момичето,
дайте да не правим сцени.
730
01:01:37,619 --> 01:01:41,112
Ще ида до стаята си
да си взема нещата.
731
01:01:41,331 --> 01:01:45,081
Сюзън праща код.
- После ще те върнат обратно.
732
01:01:45,338 --> 01:01:48,385
Затвори...
- Ако и другите дрехи са като...
733
01:01:48,618 --> 01:01:52,137
Изключи... тока.
- Ще изпратя някой да ги изгори.
734
01:01:52,514 --> 01:01:54,822
Тя е само една.
735
01:01:55,687 --> 01:01:58,094
Изключи тока на "Казино де Рома".
736
01:01:58,305 --> 01:02:03,469
Изключи цялата мрежа тогава. Сега!
- Ще бъде чудесно.
737
01:02:07,517 --> 01:02:11,165
Всички да запазят спокойствие.
Останете по местата си.
738
01:02:17,786 --> 01:02:19,786
Какво става?
739
01:02:28,636 --> 01:02:33,471
Всичко ще бъде наред.
- Какво се случи, по дяволите.
740
01:02:35,844 --> 01:02:39,070
Райна, от падането си
развали прическата.
741
01:02:39,258 --> 01:02:42,609
Не знам какво стана, лампите угаснаха
май беше обир.
742
01:02:42,812 --> 01:02:47,734
Двама от твоите мъже ме блъснаха
и те събориха. Един ми пипна задника.
743
01:02:48,085 --> 01:02:50,743
Те добре ли са?
- Не се притеснявай.
744
01:02:51,009 --> 01:02:53,181
Тяхната съдба е определена вече.
745
01:02:54,915 --> 01:02:59,741
Извинявай, върви тогава пред мен.
Засрамете се!
746
01:03:07,695 --> 01:03:11,171
Супер, този самолет си е класа!
747
01:03:12,054 --> 01:03:14,352
Той ли е?
- Не на баща ми.
748
01:03:15,280 --> 01:03:18,420
Не си ли била на частен джет.
749
01:03:18,670 --> 01:03:23,108
Веднъж успях да получа по-добър
билет, "премиум икономи". Чудесно.
750
01:03:23,451 --> 01:03:27,728
Луксозна икономична класа?
Звучи като клетка за животни.
751
01:03:28,148 --> 01:03:31,679
Да, сигурно.
Но, не ми изглеждаше така.
752
01:03:32,315 --> 01:03:36,221
Благодаря.
Защо си толкова мила с мен?
753
01:03:36,706 --> 01:03:40,313
Не защото ти напомням на
тъжен български клоун?
754
01:03:40,569 --> 01:03:43,159
Напомняш ми за майка ми.
755
01:03:44,251 --> 01:03:48,883
Така ли? Искам да кажа, че аз и ти
сме почти на една и съща възраст.
756
01:03:49,063 --> 01:03:52,008
Ти си смешна.
Това е българският клоун в теб.
757
01:03:52,570 --> 01:03:56,585
Тя беше прекрасна, но различна.
Точно каквато си и ти.
758
01:03:57,952 --> 01:04:00,822
Още като те видях в
това изчадие на рокля
759
01:04:01,062 --> 01:04:05,604
си казах: "Това е, което искам,
е идиотско, но е мое"
760
01:04:07,374 --> 01:04:11,770
Това е тя.
- Откъде взе снимката ми?
761
01:04:12,074 --> 01:04:15,387
Изглеждам чудесно.
Ало, секси момиче.
762
01:04:15,645 --> 01:04:19,340
Тя беше единственият човек,
на когото се доверявах.
763
01:04:19,558 --> 01:04:22,463
За майка ти.
- За майка и за теб.
764
01:04:22,854 --> 01:04:26,837
И сега за теб, може да не си мъдра
като бухал, но
765
01:04:27,041 --> 01:04:29,041
можеш да правиш пари.
766
01:04:29,244 --> 01:04:31,991
Какъв глупав смешен тост.
767
01:04:32,159 --> 01:04:34,525
Ти си чудесна.
- И ти.
768
01:04:36,420 --> 01:04:39,630
Сега, къде каза, че отиваме?
769
01:04:50,172 --> 01:04:53,738
Ако усетиш, че са те отровили
изпий едно от тези...
770
01:05:09,101 --> 01:05:11,101
Какво стана?
771
01:05:11,526 --> 01:05:15,846
Не съм виждала някой да умира
от разхлабително. Това е едното.
772
01:05:16,789 --> 01:05:19,611
Какво направи?
Упои ли ме?
773
01:05:19,900 --> 01:05:24,259
Разбира се. Казах ти, че на никой
не вярвам. Претърсих нещата ти.
774
01:05:24,520 --> 01:05:28,668
Кажи ми. Хемороидите
големи ли са или упорити.
775
01:05:28,972 --> 01:05:31,472
Спри със sms-ите.
- Не пиша съобщения.
776
01:05:31,778 --> 01:05:34,690
Играя Кенди Кръш
и съм до 95 ниво.
777
01:05:35,083 --> 01:05:37,286
По дяволите много е невъзпитано.
778
01:05:40,450 --> 01:05:44,368
За бога, какво правиш?
- Извинявай, но има смяна на плана.
779
01:05:44,562 --> 01:05:48,031
Кой ти плаща Колин?
- Той не работи тук от 8 месеца.
780
01:05:48,236 --> 01:05:51,587
Аз съм Фредерик.
- Заради името ли го правиш?
781
01:05:51,868 --> 01:05:54,828
Има хора, които искат
това, което продаваш.
782
01:05:55,125 --> 01:05:59,315
Не ти е нужно да го правиш,
ще ти осигуря луксозен живот, Кол...
783
01:05:59,584 --> 01:06:01,935
Ти пак ли забрави името ми?
- Не.
784
01:06:02,185 --> 01:06:05,591
То е...
- Не казваш, шибания Колин.
785
01:06:05,872 --> 01:06:09,935
Не ми пука за името ти.
Ти си само шибан помощник.
786
01:06:10,130 --> 01:06:13,254
Добър опит, Колин.
Стен и аз вече продадохме...
787
01:06:13,453 --> 01:06:15,453
Казвам се Фредерик.
788
01:06:18,901 --> 01:06:22,013
Извинете, дами, но ми плащат само...
789
01:06:28,624 --> 01:06:30,856
Престани.
790
01:06:32,024 --> 01:06:36,611
Иди в кабината и го изправи.
- Не знам как се управлява самолет.
791
01:06:38,379 --> 01:06:40,741
Това беше странно.
792
01:06:45,571 --> 01:06:49,439
Духай колкото искаш.
- Ти ме издухай, Колин.
793
01:06:49,870 --> 01:06:52,588
Аз съм Фредерик.
794
01:07:32,513 --> 01:07:34,679
За бога.
795
01:07:35,492 --> 01:07:38,312
Схванах го.
Знам какво да правя.
796
01:07:40,762 --> 01:07:45,604
Добре ли си?
- Не, мизерника е хванал задника ми.
797
01:07:46,004 --> 01:07:48,341
Това е за Файн. Летим надолу.
798
01:07:49,810 --> 01:07:53,188
Не отново.
Знаеш ли какво правиш?
799
01:07:54,185 --> 01:07:56,653
Управлението е много чувствително.
800
01:07:56,873 --> 01:08:00,029
Един от мъртвите пръцна.
801
01:08:01,455 --> 01:08:04,713
Добре, само момент. Сега го разбрах.
802
01:08:04,986 --> 01:08:07,588
Мисля, че го разбрах. Добре.
803
01:08:10,510 --> 01:08:14,025
Използвах симулатор за летене
от едно приложение.
804
01:08:14,243 --> 01:08:18,126
Поздравления Пени Морган.
Ти се разкри току-що.
805
01:08:18,495 --> 01:08:22,120
Включи самолета на автопилот
и стани.
806
01:08:25,642 --> 01:08:29,558
Никакви глупости или ще ти пръсна
CIA задника върху таблото.
807
01:08:29,769 --> 01:08:33,236
Знам какво си мислиш, но не си права.
808
01:08:34,271 --> 01:08:36,356
Истинското ми име е...
809
01:08:36,521 --> 01:08:39,872
Имаш ли шпионско име?
Моето щеше да бъде
810
01:08:40,075 --> 01:08:43,430
Амбър Валантайн.
- Ти порнозвезда ли си?
811
01:08:43,964 --> 01:08:46,251
Доста си смешна.
812
01:08:46,457 --> 01:08:49,679
Аз съм бодигард и баща ти
ме нае да те пазя.
813
01:08:49,860 --> 01:08:54,247
Бодигард глупости.
- Знаеш ли смешно е. Без мен
814
01:08:54,572 --> 01:08:59,394
би се разбила в Алпите, или щеше
да лежиш в моргата с дупка в гърлото.
815
01:08:59,790 --> 01:09:04,891
Ти малка разглезена сополана.
- Защо баща ми, нема някой като теб?
816
01:09:06,028 --> 01:09:10,418
Защото ми вярва. И по някаква
незнайна причина те обича.
817
01:09:10,748 --> 01:09:13,371
Той не искаше да знаеш, че те пазя.
818
01:09:13,606 --> 01:09:17,240
Накара да измисля тази
загубенячка Пени Морган.
819
01:09:17,552 --> 01:09:20,715
" Ти приличаш на умрялата ми майка"
820
01:09:21,914 --> 01:09:25,522
И майната ти дето каза, че
приличам на това животно.
821
01:09:25,756 --> 01:09:28,468
Не е чудно, че няма
сина, който е искал.
822
01:09:28,717 --> 01:09:32,585
Изчукваш се веднъж с това животно,
забравяш и изчезваш.
823
01:09:32,803 --> 01:09:35,405
Майната ти. Всичко, което каза е лъжа.
824
01:09:36,453 --> 01:09:41,055
Какво стана, засегна ли се?
Той винаги е искал момче и ти го знаеш?
825
01:09:41,520 --> 01:09:45,754
Той иска ти да наследиш бизнеса,
но го е страх, че ще се убиеш.
826
01:09:46,026 --> 01:09:50,480
Така, че ако искаш да живееш и
да продадеш бомбата, стой до мен.
827
01:09:50,730 --> 01:09:55,136
Ако имаш проблем с това
знаеш ли какво може да направиш?
828
01:09:56,839 --> 01:10:00,706
Ти и тъпия ти акцент
можете да приземите сами самолета.
829
01:10:02,548 --> 01:10:07,071
Добре, бодигард, но ако
разбера, че ме лъжеш
830
01:10:07,280 --> 01:10:11,850
за нещо ще ти покажа начин да умреш
за, който не си и сънувала.
831
01:10:12,416 --> 01:10:15,583
Да идем в Будапеща.
Имам нужда от питие.
832
01:10:15,811 --> 01:10:18,111
Сигурна съм, че имаш.
833
01:10:28,912 --> 01:10:31,896
Будапеща–Унгария
834
01:10:43,813 --> 01:10:47,712
Добре дошли в Будапеща.
- Не ми говори. Не си ми приятел.
835
01:10:47,952 --> 01:10:51,498
Махни се оттук.
- Разкарай се, ще се оправя.
836
01:10:51,750 --> 01:10:54,234
Какви са плановете ни за срещите тук?
837
01:10:54,508 --> 01:10:58,367
Ти си ми бодигард, а не партньор.
Така, че пази тялото ми.
838
01:10:58,585 --> 01:11:01,319
Като не знам с кого е срещата
ще бъда ли по-добра?
839
01:11:01,600 --> 01:11:06,522
И аз имам задачи. Може да ти купя
хубава рокля за погребението ти.
840
01:11:06,804 --> 01:11:10,882
Тъп задник.
- Имам среща с потенциален купувач.
841
01:11:11,447 --> 01:11:14,720
Ако не предложат повече,
утре ще я продам на друг.
842
01:11:14,946 --> 01:11:17,083
Къде?
- Не знам още.
843
01:11:25,614 --> 01:11:28,490
Антон, е от моя охранителен
екип, откачалко.
844
01:11:28,756 --> 01:11:31,317
Познай, не ми харесва лицето му.
845
01:11:31,583 --> 01:11:34,340
Не ми харесваш.
- Коя по дяволите си ти?
846
01:11:34,590 --> 01:11:37,621
Аз ще ти отрежа пишката и ще ти я
залепя на челото,
847
01:11:37,871 --> 01:11:40,652
за да приличаш на еднорог
с увисна член.
848
01:11:40,871 --> 01:11:43,535
Името ти трябва да
е г-н "грозна пишка"
849
01:11:43,707 --> 01:11:46,044
Нека да се успокоим за малко.
850
01:11:46,483 --> 01:11:51,003
Не прилича ли на "грозна пишка"?
- Разбирам защо баща ми те харесва.
851
01:11:52,164 --> 01:11:55,751
Амбър е моят нает бодигард.
Бъди повече като нея.
852
01:11:56,241 --> 01:11:59,332
Дано главата ти не ми
е счупила телефона.
853
01:12:08,726 --> 01:12:12,047
Имаме важна вечер.
Не се страхувай да се измиеш.
854
01:12:12,282 --> 01:12:15,547
Вземи си душ. Не се плаши от водата.
- И ти също.
855
01:12:15,742 --> 01:12:18,516
Миришеш на удавена курва,
която от седмица
856
01:12:18,726 --> 01:12:20,929
лежи на слънце, преди
да я намерят
857
01:12:21,124 --> 01:12:23,945
Трябва да се спреш.
- Извинявай прекалих.
858
01:12:24,172 --> 01:12:26,172
Отидох далеч.
- Прекали.
859
01:12:34,044 --> 01:12:38,236
Ти какво зяпаш? Дай ми шлифера си.
- Той е мъжки модел
860
01:12:38,416 --> 01:12:42,159
Не виждам мъж? Само отхвърлен
кандидат от „Звукът на музиката“
861
01:12:42,369 --> 01:12:46,657
Няма да ти го дам.
- Стресирана съм от 12 часа дай го.
862
01:12:46,884 --> 01:12:49,615
Не,
- Сама, ще си го взема.
863
01:12:49,956 --> 01:12:53,345
Предупредих те смотан шведски рибар.
864
01:13:02,576 --> 01:13:05,600
Нанси.
- Изчезва сигнала. Ало?
865
01:13:06,394 --> 01:13:10,949
Каза ли ми нещо, моля те.
Не мога да издържа повече.
866
01:13:11,183 --> 01:13:14,878
Никой в истинския живот не
може да надмине шпионите.
867
01:13:15,129 --> 01:13:19,753
Отчаяна съм. Мозъкът ми започна да ври.
Спаси ме от самата мен, Сюзън.
868
01:13:20,041 --> 01:13:24,526
Ще ти говоря през цялото време.
Знаеш ли, че нищо не можеш...
869
01:13:26,041 --> 01:13:30,236
Ти ме нервираш. Не можех да говоря
бях в асансьор пълен с хора.
870
01:13:30,493 --> 01:13:34,844
Радвам се, че си добре. Изчезна за
12 часа не знаехме какво става.
871
01:13:35,047 --> 01:13:37,540
Трябваше да сваля
слушалката и камерата.
872
01:13:37,788 --> 01:13:40,804
Райна щеше да разбера, ако
носех апаратурата.
873
01:13:41,087 --> 01:13:44,907
Ти с нея ли си? Не трябваше да
я приближаваш от километри.
874
01:13:45,187 --> 01:13:47,938
Знам, но получих добра информация.
875
01:13:48,196 --> 01:13:51,304
Трябва ми още малко
спокойствие, без оборудване.
876
01:13:51,546 --> 01:13:54,374
Не се притеснявай.
Сега те следя по-добре.
877
01:13:54,663 --> 01:13:56,694
За какво говориш?
878
01:13:56,954 --> 01:14:00,663
Какво правиш тук?
- Елън, иска да знае, какво правиш.
879
01:14:00,936 --> 01:14:03,618
Проследих слушалките,
трябваше да те намерим.
880
01:14:03,829 --> 01:14:07,157
И теб ли пратиха?
- Неизвестна съм, колко теб.
881
01:14:07,593 --> 01:14:10,789
Дадоха ли ти нова самоличност?
- Супер готина.
882
01:14:11,022 --> 01:14:13,834
Исках да бъда Амбър
и те го приеха.
883
01:14:14,047 --> 01:14:17,396
Защо ти да избираш,
а аз да съм дамата с котките.
884
01:14:18,269 --> 01:14:21,183
Кой е това?
- Не знаех, че си от полицията.
885
01:14:21,418 --> 01:14:24,402
Това е моята колежка,
за която ти разказвах.
886
01:14:24,683 --> 01:14:27,378
Не си.
- Да, така е, Елън.
887
01:14:27,675 --> 01:14:31,972
И двете ли сте Амбър?
- Какво ти казах, за говоренето с мен?
888
01:14:32,175 --> 01:14:36,582
Нищо не си казала за говоренето.
- Да ти обясня ли Кегни и Лейси.
889
01:14:36,840 --> 01:14:40,473
Кегни ще те хване за гушата
Лейси ще ти натупа задника,
890
01:14:40,644 --> 01:14:43,979
аз по средата ще направя
от сърцето ти акордеон.
891
01:14:44,198 --> 01:14:47,097
Ще го помпя докато се пръсне.
Шведска курво.
892
01:14:47,386 --> 01:14:50,526
Няма да посмееш.
- Сега ще плачеш ли, пъзльо?
893
01:14:50,925 --> 01:14:53,728
Няма да плача.
- Само ревеш.
894
01:14:53,956 --> 01:14:59,034
Не, но е ужасно горещо.
- Остави, Антон на мира.
895
01:14:59,489 --> 01:15:02,721
Как се казваш?
- Сюзън Купър.
896
01:15:03,530 --> 01:15:07,757
Извинявай, изплъзна се.
- Не биваше да казва истинското си име.
897
01:15:07,982 --> 01:15:10,944
Тя е най-добрата има
висока квалификация.
898
01:15:11,357 --> 01:15:14,216
Искам да взема нещата
от най-високия рафт.
899
01:15:14,817 --> 01:15:17,457
Това е добре, защото аз съм висока.
900
01:15:17,880 --> 01:15:22,778
Странно, не ми се отдава. Мускулите
ми са детски, а ръцете ми макарони.
901
01:15:34,135 --> 01:15:37,966
Сюзън, изведи я на безопасно място.
- Тръгвам.
902
01:15:42,882 --> 01:15:45,092
Довиждане.
903
01:15:50,350 --> 01:15:53,632
Скутер с таван?
Ти да не си папата?
904
01:16:06,527 --> 01:16:08,527
Разкарай се от пътя.
905
01:16:24,274 --> 01:16:27,391
Кара като луд.
Не мога да го настигна.
906
01:16:29,225 --> 01:16:31,225
Чакай малко.
907
01:16:32,777 --> 01:16:36,688
Разбрах. Ще го пресрещна.
908
01:16:44,036 --> 01:16:46,365
О, боже да го направим!
909
01:16:52,677 --> 01:16:55,630
Аз съм лошо момиче!
910
01:16:59,181 --> 01:17:01,598
Да, да знам какво ще кажете.
911
01:17:02,098 --> 01:17:04,724
Гледайте вас си.
Вършете си работата.
912
01:17:08,431 --> 01:17:11,853
Къде отиваме? Изглеждаме
като "Cheese on the rocks"
913
01:17:12,087 --> 01:17:16,657
Остани с мен, ще сме в безопасност.
Ела с мен, трябва да те защитя.
914
01:17:17,639 --> 01:17:21,561
Какъв е този тъп цирк.
Ще спра този мръсник.
915
01:17:42,179 --> 01:17:45,224
Знаеш ли къде се намира
"Попей чикън"?
916
01:17:45,430 --> 01:17:49,079
Какво?
- Видях KFC, но харесвам повече Попей.
917
01:17:50,656 --> 01:17:54,236
Така се озовах тук.
Добре, ще попитам някой друг.
918
01:18:09,321 --> 01:18:11,673
Писна ми от теб.
919
01:18:21,103 --> 01:18:23,304
Хвърлете оръжията си!
920
01:18:25,179 --> 01:18:27,413
Боже, мислех, че си в Капри.
921
01:18:27,608 --> 01:18:29,960
Извинявай почти не те убих.
922
01:18:30,188 --> 01:18:33,391
Сигурно и ти не си ме
забелязала, смених си прическата.
923
01:18:33,609 --> 01:18:36,742
Да, стои ти добре, а екстеншъните.
924
01:18:36,977 --> 01:18:41,242
Не това е моята коса и малко боя.
- Добре, като казваш.
925
01:18:41,465 --> 01:18:45,414
Извинявай.
Извинявай и за това също.
926
01:18:51,602 --> 01:18:53,907
Мили боже!
927
01:18:58,586 --> 01:19:03,438
Бедрата ми горят.
- Не ме интересува, къде е Райна.
928
01:19:03,821 --> 01:19:08,399
Не знам, заряза ме. Бях потна.
- Карен е мъртва тя е двоен агент.
929
01:19:08,992 --> 01:19:12,797
Някой я застреля пред мен.
Не знам докъде е влиянието му.
930
01:19:15,782 --> 01:19:20,592
Измитайте се оттук! Сега!
931
01:19:20,906 --> 01:19:24,304
По дяволите, опитват се да ме убият
и моята охрана
932
01:19:24,570 --> 01:19:28,937
която уж ме защитава прилича на две
демонтирали лели във ваканция.
933
01:19:30,997 --> 01:19:35,113
Имаш ли някой в екипа си, който да
не е астматична птица.
934
01:19:35,370 --> 01:19:38,864
Обикновено я използваме
за нефизическа охрана.
935
01:19:39,337 --> 01:19:41,657
Аз не съм надарена физически.
936
01:19:41,911 --> 01:19:46,871
Чета много на ръка и карти. Прочела
съм всичко от "Игрите на глада"
937
01:19:47,282 --> 01:19:50,492
Не, не е нейна грешка.
- Не знам паникьосах се.
938
01:19:50,836 --> 01:19:54,117
И ти трябва да спреш
с тези Пени Морган дрехи.
939
01:19:54,407 --> 01:19:56,843
Трябва да е облечеш като човек.
940
01:19:57,132 --> 01:20:00,578
Намерете ми още охрана
или и двете сте мъртви.
941
01:20:07,661 --> 01:20:11,286
Сега ми я лапни, Ирена.
- Тази мисля ще ти коства пари.
942
01:20:11,495 --> 01:20:14,315
Парите за дрехи ти
намаляват приходите с...
943
01:20:14,534 --> 01:20:18,510
Можеш ли да се концентрираш
върху намирането на нова охрана?
944
01:20:18,729 --> 01:20:22,948
Или? Аз вече се обадих на агенцията.
945
01:20:24,677 --> 01:20:26,779
Хайде, стига.
946
01:20:27,123 --> 01:20:31,193
Ти, с тези дрехи си прекрасна.
947
01:20:47,522 --> 01:20:50,416
Имаш ли нещо.
- Нищо за Сюзън.
948
01:20:50,663 --> 01:20:54,826
Тълпата стана страшна.
Здрасти, изглеждаш чудесно.
949
01:20:57,061 --> 01:21:01,608
Смей се. Красотата избледнява.
- Отваряй си очите.
950
01:21:04,016 --> 01:21:08,946
Опомни се. Казах ти да се облечеш
и махни тези ръкавици на Дарт Файдър.
951
01:21:09,219 --> 01:21:14,475
Тези ръкавици са само защото не знам,
какво животно ще полази на главата ти.
952
01:21:14,797 --> 01:21:18,828
Както и да е. Внимавай за тази жена.
Тя ще дойде да, с оферта.
953
01:21:20,474 --> 01:21:22,883
Той има партньор.
954
01:21:24,648 --> 01:21:29,632
Отваряй си очите, трябва ми помощта ти.
- Да си затворя очите в присъствието
955
01:21:29,867 --> 01:21:32,985
на това прекрасно тяло,
би било престъпление.
956
01:21:33,173 --> 01:21:36,282
Помниш ли жената с бомбата
от Париж?
957
01:21:37,008 --> 01:21:41,781
Тя ще направи оферта. Знаем, че
работи за Де Лука. Наглеждай го.
958
01:21:42,470 --> 01:21:45,621
Боже! Какъв, кучи син!
959
01:21:50,500 --> 01:21:52,500
Извинявай.
- Той е мой.
960
01:21:52,907 --> 01:21:57,157
Не я блъснах силно. Изглеждаш на
балонче. Ето вземи тези.
961
01:21:58,027 --> 01:22:01,112
Какво правиш, Форд?
- Дойдох да помогна.
962
01:22:01,337 --> 01:22:05,292
Намерих Райна и не мога да я загубя.
Това не е шега.
963
01:22:05,486 --> 01:22:09,775
Шегата е на лицето ти. С този мустак
приличаш на шофьор на автобус.
964
01:22:09,937 --> 01:22:12,306
Купър, изчезвай.
965
01:22:13,597 --> 01:22:16,716
Пусни ме.
- Кой доминира сега?
966
01:22:16,950 --> 01:22:22,115
Застрашаваш мисията ни. Приятелката ти
от Париж е тук да се срещне с Райна.
967
01:22:22,285 --> 01:22:24,793
Ако те види тук и двамата сме мъртви.
968
01:22:24,980 --> 01:22:28,597
Притеснявай се за себе си.
Благодаря ви прекрасни дами.
969
01:22:28,840 --> 01:22:33,988
Всичко наред ли е?
Аплодисменти за 50 Cent.
970
01:22:34,221 --> 01:22:38,768
Как е Будапеща? Вие имате по дяволите
най-вкусния гулаш.
971
01:22:46,378 --> 01:22:51,465
Тя е тук.
Райна не трябва да я види.
972
01:22:51,668 --> 01:22:54,747
Елиминирай бодигардовете,
аз ще се оправям с нея.
973
01:22:54,941 --> 01:22:58,122
Никой не ме командва.
- Имаш ли по-добра идея.
974
01:22:58,340 --> 01:23:02,293
Ще пуснем газ в клуба, което ще
причини временна амнезия.
975
01:23:02,504 --> 01:23:06,152
Ще вземем 100 пръчки с динамит...
- Боже, тръгвам.
976
01:23:07,862 --> 01:23:13,066
Нанси, веднага ела тук.
- Идвам Сюзън. Извинете.
977
01:23:15,205 --> 01:23:19,533
Тук съм.
... 50 Cent, струва си!
978
01:23:19,745 --> 01:23:23,080
Благодаря, че ми каза.
- Погрижи се Райна да не види жената.
979
01:23:23,284 --> 01:23:27,016
Отвлечи й вниманието, сега! Много.
- Колко да я разсея?
980
01:23:33,451 --> 01:23:35,935
Аз те обичам.
981
01:23:37,557 --> 01:23:41,963
50, обичам те, целуни ме.
Възползвай се от мен сега.
982
01:23:44,685 --> 01:23:46,717
Обърни се.
983
01:23:47,001 --> 01:23:49,671
Махнете я от мен.
- Аз идвам.
984
01:23:49,890 --> 01:23:52,165
Нанси, хванах я, ела отвън.
985
01:23:52,353 --> 01:23:56,894
Благодаря добре съм сега.
Изпълних желанието си. Това беше.
986
01:23:57,094 --> 01:24:00,767
Сега ще скоча на Майкъл Бублинк
в Хърватска, той ме иска.
987
01:24:00,965 --> 01:24:04,398
Купър, всичко е под контрол.
Ти, ела с мен.
988
01:24:09,456 --> 01:24:13,557
Боже Сюзън. Голямо разсейване.
Направо огромно.
989
01:24:18,020 --> 01:24:20,020
Кучка.
990
01:24:23,176 --> 01:24:26,786
Трябва да разбера за кого работи.
Изведи Райна оттук.
991
01:24:34,810 --> 01:24:37,038
Не е честно.
992
01:24:45,057 --> 01:24:47,080
Нанси къде си?
993
01:24:47,393 --> 01:24:51,776
Откриха ме. Изглежда
50 Cent няма чувство за хумор.
994
01:24:52,020 --> 01:24:55,535
Трябва ми подкрепление.
Загубих пистолета си в клуба.
995
01:25:09,471 --> 01:25:13,806
Ние може би имаме много повече
общи неща, отколкото си мислиш.
996
01:25:27,419 --> 01:25:30,165
Защо нямам ръкавици сега?
997
01:25:52,297 --> 01:25:54,628
Кучи син.
998
01:26:06,148 --> 01:26:09,118
Има много гняв в този комбинезон.
999
01:26:46,002 --> 01:26:48,002
Ставай.
1000
01:26:50,696 --> 01:26:54,905
Ти си арестувана от Сюзън Купър
и правителството на САЩ.
1001
01:27:04,902 --> 01:27:08,872
Как го направи това?
- Не бях аз. Той беше.
1002
01:27:16,322 --> 01:27:18,818
Здравей, Куп.
1003
01:27:39,590 --> 01:27:43,515
Събуди се.
Добре ли си подремна?
1004
01:27:43,998 --> 01:27:48,143
Ти хъркаш силно.
- Това не е най-лошата новина за сега.
1005
01:27:48,573 --> 01:27:51,620
Баща ми водеше хора тук.
- Той ли те облече
1006
01:27:51,830 --> 01:27:53,841
като курва обучаваща делфини?
1007
01:27:54,059 --> 01:27:57,950
Той не им даваше храна, изтезаваше
ги и какво ли още не.
1008
01:27:58,247 --> 01:28:01,754
Той не обичаше хората, които го лъжат.
1009
01:28:02,066 --> 01:28:05,645
Не, че съм се хванала. Разбира се.
- А знаеше ли?
1010
01:28:05,879 --> 01:28:10,277
Ти си беше добре в мазето.
Можеше да се предотврати всичко това.
1011
01:28:10,512 --> 01:28:14,777
Какво? Ти продаваш атомни оръжия
на черния пазар, терорист?
1012
01:28:17,382 --> 01:28:20,162
Не, той само ме чука.
1013
01:28:26,126 --> 01:28:28,129
Ти се целуваш шумно.
1014
01:28:28,445 --> 01:28:30,914
Моля?
- Целуваш се шумно.
1015
01:28:31,141 --> 01:28:34,656
И е гадно и неприятно.
Приличаш на беззъба старица
1016
01:28:34,895 --> 01:28:37,109
смучеща крем от донътс.
1017
01:28:37,453 --> 01:28:40,741
Как се чувстваш да спиш с мъж,
който е убил баща ти?
1018
01:28:40,968 --> 01:28:44,882
Добър опит, Куп.
Ти знаеш, че това беше Крес.
1019
01:28:47,632 --> 01:28:50,913
Може би винаги си била влюбена в него?
1020
01:28:51,594 --> 01:28:55,908
Ти му говориш в ухото и мислиш
че и той ще си падне по теб.
1021
01:28:58,144 --> 01:29:00,625
Бедна, жалка Сюзън Колън.
1022
01:29:01,058 --> 01:29:04,956
Не е пощата фамилия и не ми засяга.
- Купинг
1023
01:29:05,362 --> 01:29:09,229
Крупон.
- Да не искаш да кажеш Групон?
1024
01:29:09,440 --> 01:29:11,783
Името ми не е Групон
- Круп.
1025
01:29:11,969 --> 01:29:14,016
Продължавай.
- Купалски.
1026
01:29:14,190 --> 01:29:19,119
Става все по-студено.
- Каквото и да е да го наречем "смърт".
1027
01:29:19,377 --> 01:29:23,718
Няма ли да я държим жива до довечера?
- Промених намеренията си.
1028
01:29:26,118 --> 01:29:28,118
Довиждане.
1029
01:29:32,531 --> 01:29:37,182
Сякаш ще си хабя куршума за теб.
Закарай я в стаята.
1030
01:29:57,599 --> 01:30:01,435
Здравей, г-жо затворничка.
- Провалих се.
1031
01:30:02,901 --> 01:30:07,878
Провалих мисията.
Файн е жив и е предател.
1032
01:30:08,601 --> 01:30:14,232
Не бъди толкова строга към себе си.
Мама ми казваше винаги:
1033
01:30:14,583 --> 01:30:18,856
"Алдо, животът е пълен с печал
1034
01:30:19,429 --> 01:30:21,660
и изненади.
1035
01:30:22,238 --> 01:30:27,647
Но чудесните... две гърди
1036
01:30:29,172 --> 01:30:35,148
ще..."
- Прекрасна история.
1037
01:30:48,157 --> 01:30:52,167
Не ме приближавай.
- Нямам много време.
1038
01:30:52,389 --> 01:30:55,935
Защо го направи?
- Това беше единственият начин.
1039
01:30:56,146 --> 01:30:59,373
Трябваше да съм мъртъв, за
да спечеля доверието й.
1040
01:30:59,598 --> 01:31:03,153
Прекъснах сигнала, като извадих
лещата си. Беше лесно.
1041
01:31:03,494 --> 01:31:07,567
Не исках да ти го причинявам,
но тя знаеше къде са агентите ни
1042
01:31:07,847 --> 01:31:10,570
защото Уолтър й е продала имената им.
1043
01:31:10,823 --> 01:31:13,926
На никой не вярвах от службата
даже и на теб.
1044
01:31:14,409 --> 01:31:17,866
Как да ти вярвам?
- Карен, не се ли опита да те убие.
1045
01:31:18,142 --> 01:31:21,366
Ти ли я застреля?
- Аз съм под дълбоко прикритие.
1046
01:31:21,577 --> 01:31:24,882
Но не такова, дълбоко, че да
не мога да те защитя.
1047
01:31:25,108 --> 01:31:28,945
Погледни ме в очите.
Наистина погледни ме.
1048
01:31:31,438 --> 01:31:34,928
Едното ти око е по-голямо от другото.
- Наистина ли?
1049
01:31:35,228 --> 01:31:40,301
Ти си перфектен по дяволите. Задник.
1050
01:31:42,400 --> 01:31:45,879
Заболя ме.
- Това беше целта.
1051
01:31:46,163 --> 01:31:48,907
...Довърши го.
- Той опасен ли е?
1052
01:31:49,783 --> 01:31:54,127
Само ако имаш гърди.
- Знаеше ли Райна, че съм шпионин?
1053
01:31:54,408 --> 01:31:57,516
Не, докато не й се
разкри сама, в кухнята.
1054
01:31:57,758 --> 01:32:00,033
Мислех си, че тя има повече опит.
1055
01:32:00,280 --> 01:32:04,407
Добре, че не е така.
Иначе щеше да си мъртва досега.
1056
01:32:04,727 --> 01:32:07,328
Трябва ти добро прикритие.
- Отивам във
1057
01:32:07,539 --> 01:32:09,773
вилата на Де Лука да
се срещна с Дудаев.
1058
01:32:09,961 --> 01:32:14,264
И ще отидем до мястото,
където е бомбата. Почти сме на края.
1059
01:32:15,054 --> 01:32:17,135
Дръж се.
1060
01:32:21,410 --> 01:32:25,028
Здрасти, завързана г-це.
- Не сега Алдо.
1061
01:32:25,292 --> 01:32:28,965
Мисля, че г-н Файн, те е подценява.
1062
01:32:29,293 --> 01:32:32,682
Ти намери целите си,
проследи ги и се би с тях.
1063
01:32:33,338 --> 01:32:37,533
Сюзън, ти си добър агент.
1064
01:32:40,042 --> 01:32:42,541
Ще го хванеш следващия път, нали?
1065
01:32:43,910 --> 01:32:46,425
Ако не умрем тук разбира се.
1066
01:32:48,121 --> 01:32:52,191
Тогава няма да можеш.
- Знаеш ли няма да умра така.
1067
01:32:52,488 --> 01:32:56,019
Развържи ме.
- Но Файн имаше план, по който работи.
1068
01:32:56,445 --> 01:32:59,736
Затова трябва да останем тук.
- Развържи ме, сега!
1069
01:33:03,111 --> 01:33:07,994
Това е задникът ми.
- Много ми е трудно да видя от тук.
1070
01:33:08,283 --> 01:33:11,743
Ти ми хвана задника.
- Дай да се обърнем на страни.
1071
01:33:14,240 --> 01:33:17,217
Възелът е много стегнат,
но аз напредвам.
1072
01:33:17,506 --> 01:33:20,625
Ръката ти е много високо.
- На дясната ми й пречи
1073
01:33:20,872 --> 01:33:25,419
тежестта на тялото ми.
Добре имам идея.
1074
01:33:28,377 --> 01:33:30,663
Не се движи. Стой.
1075
01:33:33,860 --> 01:33:36,369
Извинявай.
- Не може да е вярно.
1076
01:33:36,648 --> 01:33:40,298
По дяволите, беше толкова хубаво,
когато започна.
1077
01:33:41,013 --> 01:33:45,907
Пенисът ми целува нежно
задната част на главата ти.
1078
01:33:46,214 --> 01:33:49,239
Отвържи ме, преди да ти пръсна топките.
1079
01:33:49,448 --> 01:33:52,581
Само да имахме време,
за такова удоволствие.
1080
01:33:52,841 --> 01:33:55,695
...Престани да лижеш.
1081
01:33:59,242 --> 01:34:01,734
Направих го.
- Благодаря, Алдо.
1082
01:34:02,187 --> 01:34:06,025
Не знам, защо врата ми
е мокър, но се справи отлично.
1083
01:34:06,226 --> 01:34:10,122
Обърни се да те развържа
и да се изнасяме от тук.
1084
01:34:54,727 --> 01:34:58,844
Прати съобщение на CIA и Интерпол.
Отивам да помогна на Файн.
1085
01:34:59,153 --> 01:35:03,579
Знаеш ли къде е вилата?
- Всичко знам.
1086
01:35:04,901 --> 01:35:10,682
Един ден, може би, г-це супер
шпионин Сюзън Купър, ще те изчукам.
1087
01:35:51,319 --> 01:35:55,912
Обичам миризмата на тази нова кола.
Наистина е чудесна.
1088
01:36:48,483 --> 01:36:50,718
Добре дошли при езерото Балатон.
1089
01:36:51,264 --> 01:36:54,624
Намерих тази стълба и построих
къщата около нея.
1090
01:36:55,458 --> 01:36:58,729
Г-н Дудаев ще пристигне
всеки момент.
1091
01:36:59,412 --> 01:37:02,943
Ти ще станеш богата жена, Райна.
1092
01:37:03,637 --> 01:37:07,677
Което означава, че трябва да внимаваш
с хората, които са около теб.
1093
01:37:08,091 --> 01:37:11,067
Има много хора с лоши намерения.
1094
01:37:11,886 --> 01:37:13,886
Например, приятелят ти тук.
1095
01:37:14,214 --> 01:37:17,729
Ти виждаш може би само
очарователният му външен вид.
1096
01:37:17,980 --> 01:37:20,917
Имаш невероятни очи.
- Благодаря.
1097
01:37:21,167 --> 01:37:24,932
Но той работи и за CIA.
- Това е вярно, г-н Де Лука.
1098
01:37:25,252 --> 01:37:27,930
Работя за тях,
но те ме мислят за мъртъв.
1099
01:37:28,276 --> 01:37:31,431
Ти и Карен Уолтър сте двойни агенти.
1100
01:37:32,095 --> 01:37:36,477
Какво става в CIA?
Дроните ли изпълняват задачите ви?
1101
01:37:38,530 --> 01:37:42,108
Ако не го ликвидираме веднага
се отказвам от сделката.
1102
01:37:43,309 --> 01:37:45,309
Да не си посмял!
1103
01:37:45,632 --> 01:37:48,616
Послушайте кучката.
"Да не сте посмели"
1104
01:37:49,311 --> 01:37:52,053
Ти си в малцинство, г-це...
1105
01:37:53,053 --> 01:37:56,748
Как се казваш?
- Сюзън Купър от CIA.
1106
01:37:57,178 --> 01:38:01,075
Райна за бога, цялата агенция
ли покани или те имат
1107
01:38:01,364 --> 01:38:03,670
почивна станция в
съседната вила?
1108
01:38:03,951 --> 01:38:05,951
Ти си смешен, нали?
1109
01:38:06,101 --> 01:38:09,302
В твой интерес е да
запазиш Файн и мен живи.
1110
01:38:09,630 --> 01:38:12,575
Опитвам се, но не мога да те разбера.
1111
01:38:12,966 --> 01:38:16,544
Да го кажа ли по-бавно?
Имаш среща с Дудаев, за който
1112
01:38:16,809 --> 01:38:19,302
събирах информация от години.
1113
01:38:19,606 --> 01:38:24,277
Твоите момчета са били заети и не
са ти казали как той прави бизнес.
1114
01:38:24,871 --> 01:38:28,282
Половината са мъртви.
Но има и друго.
1115
01:38:28,504 --> 01:38:33,270
Твоята приятелка от Париж
те използва да стигне до Райна.
1116
01:38:33,520 --> 01:38:36,645
Ако не бях аз щяха да я отвлекат
вчера от клуба
1117
01:38:36,816 --> 01:38:40,394
и ти щеше да си играеш с пишката,
като не намериш бомбата.
1118
01:38:40,600 --> 01:38:45,175
Аз съм ти необходима Де Лука.
Ще ти помогна, ако оставиш Файн жив.
1119
01:38:50,960 --> 01:38:56,616
Да изясним. Ти работиш за CIA и ще
ми помогнеш да продам атомна бомба,
1120
01:38:56,830 --> 01:38:59,510
за да му спасиш живота.
Защо да ти вярвам?
1121
01:38:59,751 --> 01:39:01,794
Защото е влюбена в него.
1122
01:39:03,229 --> 01:39:05,877
Е и какво?
Глупакът дори не го знае.
1123
01:39:06,189 --> 01:39:09,692
Глупав е да разбере, че бих направила
всичко за него.
1124
01:39:10,022 --> 01:39:13,373
Майната на CIA.
Те, какво са направили за мен?
1125
01:39:13,728 --> 01:39:18,383
10 години с мизерна заплата
и килер пълен с прилепи,
1126
01:39:18,587 --> 01:39:21,665
които ми причиниха зачервяване
на окото и алергии.
1127
01:39:21,883 --> 01:39:26,873
Нещо ми имаше на окото. Щях отдавна
да напусна, ако не беше Файн.
1128
01:39:28,588 --> 01:39:32,422
Да, ще направя всичко, за да го спася.
1129
01:39:33,977 --> 01:39:38,375
Много сантиментално нали?
- Ужасно сърцераздирателно.
1130
01:39:38,746 --> 01:39:43,339
Загубеняк, когато това свърши
ще ти обръсна главата.
1131
01:39:43,875 --> 01:39:47,225
Добре, г-це Хавишам,
ще приема предложението ви.
1132
01:39:47,458 --> 01:39:50,145
Но ако се опиташ да направиш нещо,
1133
01:39:51,234 --> 01:39:55,179
ще ти сбъдна мечтите и ще пратя
теб и приятеля ти на небето.
1134
01:39:56,447 --> 01:39:58,493
Да вървим.
1135
01:40:10,852 --> 01:40:13,802
Г-н Дудаев, добре дошли в Унгария,
1136
01:40:14,157 --> 01:40:16,965
като Чечения е, но е по-лесно
за произнасяне.
1137
01:40:17,327 --> 01:40:21,687
Стига с глупостите.
Къде е пратката?
1138
01:40:22,538 --> 01:40:28,092
Когато платите на клиента, той
ще ни заведе до тайното скривалище,
1139
01:40:28,688 --> 01:40:30,923
където и да е то.
1140
01:40:38,554 --> 01:40:41,312
Аз отговарям за това.
1141
01:40:42,623 --> 01:40:46,171
Не получаваш толкова много
за 100 милиона в наши дни?
1142
01:40:48,882 --> 01:40:51,458
Много добри камъни.
1143
01:40:53,880 --> 01:40:57,825
Те са всичките твои.
- Господа последвайте ме.
1144
01:41:25,685 --> 01:41:28,021
Тук е.
- Каква е тази глупост.
1145
01:41:28,294 --> 01:41:33,028
Глупости? Имаш думата ми.
- Това е атомната бомба.
1146
01:41:34,247 --> 01:41:36,247
Умно момиче.
1147
01:41:41,764 --> 01:41:43,974
Оловен департамент.
1148
01:41:44,310 --> 01:41:48,365
Точно. Оловната обвивка
не позволява да се засече радиацията.
1149
01:41:48,599 --> 01:41:53,686
Баща ми беше много предпазлив.
- Можеше да ме предупредиш, Райна.
1150
01:41:54,027 --> 01:41:56,972
Спортният ми екип стоя там
една седмица.
1151
01:42:12,505 --> 01:42:17,514
Прекрасно е. Да, така е.
1152
01:42:21,595 --> 01:42:25,217
Какво правиш.
- Ръководя бизнеса.
1153
01:42:33,549 --> 01:42:37,080
Сложете го в хеликоптера.
Не забравяйте диамантите.
1154
01:42:39,940 --> 01:42:44,959
Какво става?
- Де Лука те изигра и ти му позволи.
1155
01:42:45,275 --> 01:42:47,423
Не очакваше да му я оставя, нали?
1156
01:42:47,617 --> 01:42:50,445
Все едно да дадеш
Страдивариус на циганин.
1157
01:42:50,689 --> 01:42:53,767
Имам купувач, който ще
ми даде 500 милиона.
1158
01:42:54,012 --> 01:42:57,707
И Дудаев нямаше да може да закара
бомбата до САЩ.
1159
01:42:57,924 --> 01:43:00,356
Купувачът ми ще я
сложи в центъра на
1160
01:43:00,597 --> 01:43:03,270
Ню Йорк и ще я използва
другата седмица.
1161
01:43:03,651 --> 01:43:06,315
Ако не си гледал "Фантомите..." още
1162
01:43:06,606 --> 01:43:09,898
Означава ли, че и мен
ще убиеш, Серджо?
1163
01:43:10,279 --> 01:43:12,337
Страхувам се, че да.
1164
01:43:12,642 --> 01:43:15,920
Съжалявам, така ще бъде по-лесно,
сигурно разбираш.
1165
01:43:16,153 --> 01:43:18,856
Обясни ми Де Лука.
1166
01:43:24,120 --> 01:43:29,184
Боже, имаше добри намерения.
- Тези агенти стават все по-добри.
1167
01:43:30,362 --> 01:43:34,362
Благодаря за представлението, хора.
Ирена, шоуто свърши.
1168
01:43:40,601 --> 01:43:42,742
Върви!
1169
01:44:00,010 --> 01:44:03,163
По дяволите!
- Къде е Де Лука?
1170
01:44:05,151 --> 01:44:07,208
Залегни!
1171
01:44:14,582 --> 01:44:17,449
Трябваше да те убия на време.
1172
01:44:17,719 --> 01:44:22,468
Райна влез в колата.
Хвърли го насам.
1173
01:44:24,372 --> 01:44:28,591
На истина ли? Използвай пилешките си
ръце и го плъзни насам.
1174
01:44:37,886 --> 01:44:42,737
Какво стана? Хванах ли го?
- Той занесе бомбата в хеликоптера.
1175
01:44:43,002 --> 01:44:46,377
Махай се.
- Майната ми. Добър съм.
1176
01:44:54,048 --> 01:44:56,713
Не.
- Побързайте!
1177
01:44:57,668 --> 01:44:59,668
Хайде.
1178
01:45:03,805 --> 01:45:07,787
Застреляйте я.
- Това и преди съм го правил.
1179
01:45:13,087 --> 01:45:17,868
Ти ще го прецакаш това.
- Млъквай и ела ми помогни.
1180
01:45:21,496 --> 01:45:24,074
Ти сериозно ли?
1181
01:45:27,387 --> 01:45:31,816
Какво правиш?
- Ще се изкатеря по теб и ще го убия.
1182
01:45:32,747 --> 01:45:35,371
Остави ми циците.
- Спасявам те.
1183
01:45:35,562 --> 01:45:37,653
Не се хващай там.
1184
01:45:37,886 --> 01:45:41,473
Не мога да се хвана добре
панталонът много се плъзга.
1185
01:45:42,164 --> 01:45:46,749
Дръж се. Ще направя замах като
на трапец и ще стигна до кабината.
1186
01:45:50,536 --> 01:45:54,408
Казах ти, че ще оплескаш всичко.
1187
01:45:58,317 --> 01:46:02,332
Плъзгам се.
Ама, че високо.
1188
01:46:08,774 --> 01:46:10,774
Да му се не види.
1189
01:46:12,034 --> 01:46:16,175
Новият ми костюм.
- Трябва това да свърши веднага.
1190
01:46:18,320 --> 01:46:21,945
Чакай.
- Не съм в настроение за глупостите ти.
1191
01:46:22,467 --> 01:46:28,288
Това харесва ли ти? Аз не съм
в настроение за твоите глупости.
1192
01:46:29,186 --> 01:46:33,045
Чакай, Куп, съжалявам шпионската,
играта свърши.
1193
01:46:33,373 --> 01:46:38,041
Да. Кажи сбогом на играчките си.
- Не го прави, имам пистолет.
1194
01:46:40,890 --> 01:46:43,600
Не, мили боже.
1195
01:46:57,610 --> 01:46:59,860
Умри!
1196
01:47:04,153 --> 01:47:06,422
Аз го застрелях.
1197
01:47:06,773 --> 01:47:10,902
Не е ли, всяко зло за добро?
Това съм самата аз наистина.
1198
01:47:13,134 --> 01:47:15,664
Хей, дамата героиня.
1199
01:47:15,968 --> 01:47:19,257
В родината ми има поговорка за
такива, като теб:
1200
01:47:19,608 --> 01:47:23,303
"Секси кукла, много секс"
- Сега не, Алдо.
1201
01:47:23,658 --> 01:47:27,974
Давай Сюзън.
Това не беше по план.
1202
01:47:30,289 --> 01:47:33,758
Типично за жените да носят бижута
по време на битка.
1203
01:47:34,024 --> 01:47:37,117
Това е най-грозната огърлица,
която съм виждал.
1204
01:47:37,364 --> 01:47:41,203
Да, така е и е изцяло твоя.
Ще ти целуна задника.
1205
01:47:53,895 --> 01:47:58,405
Пак се почва.
Хайде.
1206
01:47:59,188 --> 01:48:01,533
Под контрол е.
1207
01:48:07,690 --> 01:48:10,562
От къде взе хеликоптера?
1208
01:48:10,859 --> 01:48:14,938
На 50 Cent е. Трябваше да го
хипнотизирам, за да ми го даде.
1209
01:48:15,538 --> 01:48:18,937
Той се страхува от мен.
- С шпионин ли се чуках?
1210
01:48:19,359 --> 01:48:23,625
Ще застреляме ли още някой?
- Сядай, или ще те яхна отново.
1211
01:48:24,486 --> 01:48:28,045
Този ден става все по-хубав.
- Той ме иска.
1212
01:48:29,260 --> 01:48:33,593
Трябва да се приземим.
Хвърлих бомбата във водата.
1213
01:48:47,114 --> 01:48:49,145
Извинявайте за езерото.
1214
01:48:49,435 --> 01:48:53,341
Не се блъскай ще получиш снимка.
Има за всички.
1215
01:48:53,763 --> 01:48:58,419
Помогнах да заловят терорист.
Кейн направил ли е нещо такова? Никога.
1216
01:49:01,975 --> 01:49:05,819
Не е ли чудесно? До края на
живота си ще стоя в затвора.
1217
01:49:05,983 --> 01:49:09,882
Ще имам време да се примеря,
че спах с убиеца на баща си.
1218
01:49:10,396 --> 01:49:13,872
Обади се на адвоката ми
и вземи куфара ми от хотела.
1219
01:49:14,161 --> 01:49:18,606
Мислиш ли, че още работя за теб?
- Както и да е. Да ти го начукам.
1220
01:49:19,339 --> 01:49:22,172
Знаех, че ме харесваш.
1221
01:49:26,338 --> 01:49:28,735
И аз да ти го начукам.
1222
01:49:33,013 --> 01:49:37,160
Не ми пипай косата.
Какво?
1223
01:49:42,598 --> 01:49:46,989
Алдо, много съм изморена
за клуба на фенките ти.
1224
01:49:47,545 --> 01:49:50,849
Моля те разбирам те напълно.
1225
01:49:51,537 --> 01:49:54,170
Истинското ми име е Алберт. MI6.
1226
01:49:54,470 --> 01:49:58,868
Извинявай, ако съм прекалил малко.
Винаги се вживявам в ролята си.
1227
01:49:59,180 --> 01:50:04,241
Но може би бях много ентусиазиран.
- Малко.
1228
01:50:04,523 --> 01:50:08,398
Искам дати се извиня.
Ако някога си по работа в Лондон
1229
01:50:08,757 --> 01:50:11,319
бих се радвал да те заведа на вечеря.
1230
01:50:11,773 --> 01:50:15,436
Да мисля, че ще е много приятно.
- Чудесно.
1231
01:50:20,003 --> 01:50:23,112
Разкарай се!
- Хареса ли ми английския акцент?
1232
01:50:24,197 --> 01:50:28,433
Научих го от "Имението Даутън".
Не, шегувам се.
1233
01:50:29,948 --> 01:50:32,447
Дали наистина е така?
- Боже!
1234
01:50:33,674 --> 01:50:38,815
Куп, добра работа. Добре се представи.
Супер, невероятна си.
1235
01:50:39,682 --> 01:50:42,491
Да, наистина се справи отлично.
- Благодаря.
1236
01:50:42,889 --> 01:50:47,939
Ще те оставя като активен агент.
Утре ще летиш за Прага,
1237
01:50:48,228 --> 01:50:52,271
ще се инфилтрираш в банда за дрога.
Ето ти новата самоличност.
1238
01:50:54,201 --> 01:50:58,685
Ще го направиш ли?
- Агент Купър, готова за служба.
1239
01:50:59,324 --> 01:51:03,745
Никой не казва това вече.
- Благодаря
1240
01:51:03,986 --> 01:51:08,017
Франсис Майлс безработна от
телемаркетинга е живее от телк.
1241
01:51:08,300 --> 01:51:12,211
Боже, кой носи очила
на паспортна снимка?
1242
01:51:12,773 --> 01:51:15,236
Тя се шегува, а ти се хвана.
1243
01:51:17,347 --> 01:51:19,614
Това беше добро.
1244
01:51:20,078 --> 01:51:22,932
Не се шегувам, нямам чувство за хумор.
1245
01:51:23,862 --> 01:51:27,089
Ще говорим после.
Възпалението на окото е минало.
1246
01:51:27,346 --> 01:51:30,539
Беше просто алергия.
Добре, разбрах.
1247
01:51:30,932 --> 01:51:33,248
Сега си шпионин, Куп.
1248
01:51:33,854 --> 01:51:36,119
Поздравления.
- Благодаря.
1249
01:51:36,382 --> 01:51:39,882
Никога няма да намеря, някой толкова
добър в килера.
1250
01:51:41,411 --> 01:51:44,412
Ще намериш, има много добри хора там.
1251
01:51:46,256 --> 01:51:50,448
Знам един добър ресторант тук наблизо.
1252
01:51:50,783 --> 01:51:55,252
Може би ние двамата
ще отидем на вечеря?
1253
01:52:02,158 --> 01:52:05,932
Знаеш ли, предпочитам да прекарам
вечерта с момичетата.
1254
01:52:06,919 --> 01:52:09,650
Разбираш ме нали?
- Да, така е.
1255
01:52:10,401 --> 01:52:13,579
Ще се чуем по-късно.
Приятно прекарване.
1256
01:52:16,228 --> 01:52:20,340
Хей, това, което каза за мен на Де Лука
1257
01:52:21,084 --> 01:52:23,084
истина ли беше?
1258
01:52:24,976 --> 01:52:30,862
Малко си по-космат отколкото очаквах.
До по-късно, момче.
1259
01:52:31,426 --> 01:52:35,663
Радвам се, че си жив тъп,
бевърли хилски чекиджия.
1260
01:52:36,024 --> 01:52:38,024
Добра работа, Купър.
1261
01:52:38,313 --> 01:52:42,494
Оле, това комплимент ли беше?
Не казваш лесно такива неща.
1262
01:52:42,752 --> 01:52:46,938
Справи се, но сигурно е нубски късмет.
- Дойдохме си на думата.
1263
01:52:47,171 --> 01:52:49,954
От къде взе костюма.
- Сам си го направих.
1264
01:52:50,219 --> 01:52:52,845
Прекрасно.
Още ли си в CIA?
1265
01:52:53,417 --> 01:52:57,297
Не, но им трябвам.
Първо ще отделя време за себе си,
1266
01:52:57,625 --> 01:53:01,148
за да си изпразня главата.
Ще ида на крайбрежието,
1267
01:53:01,585 --> 01:53:05,037
ще прекарам малко време в
Италия, а може и Гърция.
1268
01:53:06,156 --> 01:53:11,127
Понякога мъжът отива в морето.
- Звучи добре, Форд.
1269
01:53:11,976 --> 01:53:13,976
Грижи се за себе си.
1270
01:53:21,764 --> 01:53:25,640
Знае ли, че това е езеро?
- Не, не знае.
1271
01:53:30,309 --> 01:53:33,793
Да тръгваме.
Не искам да види колко ме болки.
1272
01:53:34,215 --> 01:53:37,926
Ще те подкрепя.
Бедрата ми са много стегнати.
1273
01:53:38,887 --> 01:53:42,402
Ако те боли вземи топла вана
и след това ще празнуваме.
1274
01:53:42,682 --> 01:53:45,243
Надявам се на шампанско
и друсан кебап.
1275
01:53:45,474 --> 01:53:48,406
Добре.
- Откраднах един цял кашон.
1276
01:53:48,685 --> 01:53:52,716
Не знам дали ги харесвам заедно?
- Взех ги от хеликоптера.
1277
01:53:52,998 --> 01:53:56,453
По-бавно.
- Купър това езеро ли е?
1278
01:53:57,812 --> 01:54:00,397
Как ще стигна до Италия?
1279
01:54:09,814 --> 01:54:11,814
Сюзън...
1280
01:54:18,400 --> 01:54:20,984
Спри да крещиш. Харесва ти.
1281
01:54:23,238 --> 01:54:26,673
О, боже!
Мисията е завършена.
1282
01:58:51,229 --> 01:58:53,385
Свърши ли?
- Да.
1283
01:58:53,919 --> 01:58:56,721
Още веднъж?
- Добре.
1284
01:58:58,641 --> 01:59:01,336
Не го прави отново с палеца.
1285
01:59:05,586 --> 01:59:09,858
Не съм го казала. Мразя се.
- Тя го каза.
1286
01:59:10,718 --> 01:59:13,688
Превод: Дънди.