1
00:00:03,500 --> 00:00:08,833
Превод - Ростислав Кирилов
Yavka.net
2
00:00:32,500 --> 00:00:35,222
Г-н Спенсър,
готов ли сте да кажете истината на
3
00:00:35,373 --> 00:00:38,000
съда, и какво се е случило
следобеда на 20 март?
4
00:00:38,083 --> 00:00:41,616
Да, Ваша чест.
- Моля, продължете.
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,416
Партнорът ми ме
закара до къщата на Джон Бойлан.
6
00:00:45,500 --> 00:00:48,491
Вашият командир?
- Точно така.
7
00:00:48,700 --> 00:00:51,339
Имах причина да вярвам,
че Бойлан съзнателно е
8
00:00:51,373 --> 00:00:53,517
прикривал улики за
смъртта на Глория Вайневски...
9
00:00:53,541 --> 00:00:58,741
Г-н Спенсър, говорете за събитията,
случили се следобеда на 20 март.
10
00:01:00,666 --> 00:01:05,791
Отидох до дома на кап. Бойлан,
за да му задам въпроси за случая.
11
00:01:06,916 --> 00:01:10,916
Какво по дяволите правиш тук?
- Последва спор...
12
00:01:11,000 --> 00:01:15,500
Не можеш ли да почакаш да вратата?
- Всички знаят какво се случи.
13
00:01:16,833 --> 00:01:20,166
Напусни къщата ни!
- Разкарай се от дома ни...
14
00:01:21,916 --> 00:01:24,187
През цялото време,
знаех че действията
15
00:01:24,338 --> 00:01:27,636
ми са в нарушение със закона
и кодекса на поведение,
16
00:01:27,787 --> 00:01:30,375
в който съм се клел
като Бостънски полицай.
17
00:01:30,458 --> 00:01:35,015
Признавате ли се за виновен
за нарушаване на мира?
18
00:01:35,166 --> 00:01:36,623
-Да, Ваша чест.
19
00:01:36,766 --> 00:01:39,766
Как пледирате по обвинение
за тормоз първа степен?
20
00:01:39,891 --> 00:01:41,892
Махни се от него!
- Виновен.
21
00:01:41,916 --> 00:01:45,791
Как пледирате за обвинението
в нападение на полицай?/i>
22
00:01:45,875 --> 00:01:48,250
Виновен.
- Преди да се произнеса,
23
00:01:48,416 --> 00:01:50,666
има ли нещо,
което искате да добавите?
24
00:01:51,208 --> 00:01:53,791
Да.
Кучият син си го заслужаваше.
25
00:01:54,208 --> 00:01:58,791
Конфиденциално за Спенсър
- ПЕТ години по-късно -
26
00:02:31,166 --> 00:02:34,675
Какво ще кажеш, Спенс?
- Здравей, Скуиб.
27
00:02:34,875 --> 00:02:36,958
Ето ти един забавен факт.
28
00:02:37,041 --> 00:02:40,208
Знаеш ли, че Сагуарския кактус
живее над 150 години?
29
00:02:40,291 --> 00:02:44,301
Ако си Аризона, ще лежиш
година в затвора. Представяш ли си го?
30
00:02:44,375 --> 00:02:47,625
Мамка му. Познавам хора,
които са ограбвали хора,
31
00:02:47,708 --> 00:02:49,728
и лежат по-малко време.
- Така ли?
32
00:02:50,791 --> 00:02:52,839
Как се чувстваш преди да излезеш?
33
00:02:52,990 --> 00:02:57,208
Не съм спал последните дни.
Какво правиш, Скуиб? Как се чувстваш?
34
00:02:58,250 --> 00:03:01,791
Чувствам се неефикасен.
- Доста хора се чувстват така.
35
00:03:02,583 --> 00:03:06,250
Но ти си различен. Колко ченгета
успяват да се измъкнат от затвора?
36
00:03:08,000 --> 00:03:11,250
Нула. Не мога да се сетя и за един.
37
00:03:12,375 --> 00:03:16,333
Може би заради това
си толкова популярен тук.
38
00:03:16,416 --> 00:03:19,250
Популярен ли съм?
Нямах си и на идея.
39
00:03:20,208 --> 00:03:24,248
Какво ще правиш като излезеш?
- В истинския свят ли?
40
00:03:24,291 --> 00:03:29,458
Да. Отиди до Фенлей Парк,
вземи си едно хубаво, сочно ребро.
41
00:03:29,666 --> 00:03:33,016
Имаш си момиче, нали?
- Да. Името й е Пърл.
42
00:03:33,125 --> 00:03:35,750
Да, вероятно просто ще
легна в леглото,
43
00:03:35,833 --> 00:03:37,883
оставяйки я да ме оближе целия.
44
00:03:38,041 --> 00:03:41,708
Пърл. Звучи като
име на старица, или греша?
45
00:03:42,291 --> 00:03:45,666
Малко по-възрастна е,
но е много лоялна.
46
00:03:49,416 --> 00:03:52,191
Какво става, книжен плъх?
- Нищо особено.
47
00:03:53,250 --> 00:03:57,250
Как се справя Арийската нация?
Още ли е силен Съюза?
48
00:04:00,166 --> 00:04:06,841
Искахме да ти кажем, колко е важно,
че излизаш и няма да се връщаш отново.
49
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
Пали камиона си
или прави, каквото искаш.
50
00:04:10,125 --> 00:04:14,333
Да, имаме послание за сбогуване.
- За мен?
51
00:04:15,416 --> 00:04:19,833
Не може да е от хората тук.
Харесват ме, нали?
52
00:04:20,041 --> 00:04:22,133
Кой изпраща посланието?
53
00:04:25,333 --> 00:04:27,883
Начукай им го, Спенсър.
54
00:04:44,791 --> 00:04:46,791
Добре, хайде.
55
00:04:49,250 --> 00:04:52,583
Да не ме срита току-що, братле?
Мамка му!
56
00:04:53,208 --> 00:04:56,958
Разкарай се от Бостън!
- Защо трябваше да ме риташ?
57
00:05:03,833 --> 00:05:05,892
Кой изпрати посланието?
58
00:05:11,583 --> 00:05:14,058
Хайде, човече.
- Добре, почакай.
59
00:05:16,708 --> 00:05:20,125
Спенс.
- По дяволите.
60
00:05:20,916 --> 00:05:22,966
Пипнах те.
61
00:05:25,375 --> 00:05:27,791
Имаш късмет,
че е при самозащита, Спенсър.
62
00:05:32,208 --> 00:05:34,332
Постави ръката си.
Отпечатъците ти са
63
00:05:34,483 --> 00:05:37,223
единственото необикновено нещо в
теб, задник.
64
00:05:37,374 --> 00:05:39,916
Сериозно? Каза същото, преди 5 години.
65
00:05:40,000 --> 00:05:42,040
Защо не си намериш нови реплики?
66
00:05:42,208 --> 00:05:45,128
Ще се видим след месец, или по-малко.
- Приятен ден.
67
00:05:48,041 --> 00:05:51,041
Ще ми направиш ли услуга,
като почнеш курсовете?
68
00:05:51,125 --> 00:05:53,825
Предай на леля ми Бети,
"Майната й на сестра ти."
69
00:05:53,875 --> 00:05:56,033
Имаш много
странно семейство, а Лени?
70
00:06:14,083 --> 00:06:17,250
Ти успя.
71
00:06:19,541 --> 00:06:23,375
Навън е хубаво, нали?
Отдели минута, наслади се на това.
72
00:06:24,083 --> 00:06:26,833
Опитай се да останеш
от тази страна поне за малко.
73
00:06:27,166 --> 00:06:30,125
Ривиерата не е остаряла и с ден.
Може ли да карам?
74
00:06:30,208 --> 00:06:32,225
Спомняш ли си как?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,883
Мамка му.
Влез в колата! Побързай!
76
00:06:34,900 --> 00:06:37,500
Защо? Какво става?
- Хайде, не искам да ме вижда.
77
00:06:37,510 --> 00:06:39,626
Побързай!
Хайде, да вървим!
78
00:06:40,750 --> 00:06:43,250
Какво правиш?
Карала е дотук, за да те види.
79
00:06:44,250 --> 00:06:46,291
Пет години в затвора?
80
00:06:48,541 --> 00:06:53,125
Не може ли просто да не се
бъркаш в работата на хората?
81
00:06:53,208 --> 00:06:55,666
Това харесва ли ти?
Обичам те!
82
00:06:57,125 --> 00:07:00,791
Обичам те много!
- Мамка му.
83
00:07:01,750 --> 00:07:04,217
Не може да паркирате тук, госпожо.
- Залегни.
84
00:07:04,291 --> 00:07:05,767
От другата страна.
- Какво правиш?
85
00:07:05,791 --> 00:07:08,041
Млъкни! Не съм готов да я видя.
86
00:07:09,166 --> 00:07:12,876
Дошла е, за да те види.
- Хенри, не съм готов.
87
00:07:12,958 --> 00:07:17,416
Днес разбрах от човек на автомивката,
че излиза на свобода днес.
88
00:07:17,791 --> 00:07:20,601
Госпожо, трябва да преместите колата
- Така ли?
89
00:07:20,666 --> 00:07:23,576
Добре, Шоушенк. Ще преместя
шибаната кола. Мамка му!
90
00:07:25,291 --> 00:07:27,316
Ще го убия.
91
00:08:19,625 --> 00:08:23,333
Навремето старецът ми купи
това място за 8,000 долара.
92
00:08:24,083 --> 00:08:28,541
Сега струва 1,500,000.
93
00:08:28,625 --> 00:08:31,083
Продай го, изживей
мечтата си. Ела в Аризона.
94
00:08:31,083 --> 00:08:34,125
Не, мечтата ми е
да умра тук, в леглото си.
95
00:08:34,208 --> 00:08:36,208
Спенсър!
96
00:08:36,500 --> 00:08:38,550
Какво става, Дрискоу?
97
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Спенсър, ела тук.
- Как я караш?
98
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Съжалявам, че не успях
да те посещавам повече, братле.
99
00:08:47,125 --> 00:08:50,934
Радвам се, че дойде. Оценявам,
че ми изпраща книгите. Всичко е наред.
100
00:08:50,958 --> 00:08:52,125
Донесох ти подарък.
101
00:08:52,958 --> 00:08:55,375
Понички?
- Искам да си във форма.
102
00:08:58,291 --> 00:09:01,916
Впечатляващо е, че оцеля вътре.
- Като бивш полицай,
103
00:09:02,000 --> 00:09:04,241
бях много известен вътре.
Без съмнение.
104
00:09:04,958 --> 00:09:08,583
Какво следва?
Това е големия въпрос.
105
00:09:08,666 --> 00:09:13,766
Ще се махна, няма какво да правя.
Ще си взема камион и ще карам.
106
00:09:13,791 --> 00:09:15,816
Ще гледам изгрева.
107
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Може би е за добро.
108
00:09:18,083 --> 00:09:20,767
Има още доста ченгета,
искащи да видят сметката.
109
00:09:20,791 --> 00:09:23,208
Ако имам проблеми,
знам на кого да се обадя.
110
00:09:23,291 --> 00:09:25,083
Точно така.
111
00:09:25,083 --> 00:09:30,916
Добре дошъл у дома, братле.
Обичам те. Радвам се, че те видях.
112
00:09:31,208 --> 00:09:35,166
Как сте, г-н Симоли?
- Добре съм.
113
00:09:37,958 --> 00:09:40,250
Поздрави Ирийн и момчетата.
- Дадено.
114
00:09:41,666 --> 00:09:45,791
Да отидем да видим приятелката ти.
- Пърл.
115
00:09:46,583 --> 00:09:51,333
Пърл, скъпа.
Пърли.
116
00:09:52,166 --> 00:09:55,458
Хенри, тя дори не иска да ме погледне.
Прави се на обидена.
117
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Скъпа, съжалявам, че ме нямаше.
Знам, че 5 години е доста.
118
00:09:59,958 --> 00:10:03,291
35, в нейни години.
- Няма да имаш повече студени зими.
119
00:10:03,916 --> 00:10:05,684
Малките ти лапички
ще бъдат в пустинята,
120
00:10:05,708 --> 00:10:10,250
ще преследваш малки зайци в пясъка.
- Няма зайци в Аризона.
121
00:10:10,333 --> 00:10:12,533
Имат змии и скорпиони.
Няма да издържи много.
122
00:10:12,583 --> 00:10:15,933
Може ли да млъкнеш?
Имам ситуация
123
00:10:16,000 --> 00:10:18,375
и се опитвам да се извиня
на любимата си.
124
00:10:18,458 --> 00:10:20,708
Отиваме в Аризона, нали?
125
00:10:21,250 --> 00:10:23,600
Ще карам камион и
никога няма да те оставя.
126
00:10:23,666 --> 00:10:25,728
Едната ми ръка ще бъде на
волана, а другата ще те
127
00:10:25,879 --> 00:10:27,666
гали. Ще сложим малкото
ти легло зад стола ми.
128
00:10:27,750 --> 00:10:30,541
Да.
129
00:10:30,625 --> 00:10:32,925
Скъпа, дъхът ти мирише.
Казах ти да й купуваш "Грийнис".
130
00:10:32,958 --> 00:10:35,291
Не й ли взе от
бисквитките за лош дъх?
131
00:10:35,375 --> 00:10:37,433
Влизам вътре.
132
00:10:38,833 --> 00:10:41,791
Благодаря ти за старата ми стая.
133
00:11:54,250 --> 00:11:56,250
Хенри!
134
00:11:56,250 --> 00:11:58,350
Какво?
- Каза, че ще съм в стаята си.
135
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Хоук, това е Спенсър.
Спенсър, това е Хоук.
136
00:12:01,480 --> 00:12:03,500
Двамата ще си бъдете съквартиранти.
137
00:12:03,541 --> 00:12:07,125
Имаме свободни бани.
Храната е с етикет.
138
00:12:07,666 --> 00:12:11,833
Без бой в къщата, ако ще се пие
аз ще започна пръв.
139
00:12:11,916 --> 00:12:13,958
Сега, искам двамата да се опознаете.
140
00:12:45,583 --> 00:12:49,291
Ето го моето момиче.
141
00:12:50,166 --> 00:12:52,250
Да.
142
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Обичаш татко, нали?
143
00:12:57,708 --> 00:13:01,416
Кой е голям звяр?
Кой е звяр?
144
00:13:03,458 --> 00:13:05,458
Дай ми кучето.
145
00:13:05,875 --> 00:13:08,208
Дай го, хайде.
146
00:13:12,916 --> 00:13:15,708
Ела тук, скъпа. Ела тук.
147
00:13:17,708 --> 00:13:21,416
Ще останеш тук с татко, нали?
148
00:13:24,750 --> 00:13:26,759
Можеш ли да
говориш с дъщеря си?
149
00:13:26,791 --> 00:13:28,875
Да, ще говоря с нея.
- Здравей, татко.
150
00:13:28,958 --> 00:13:32,184
Здравей, скъпа.
- Татко, имам нужда от помощ.
151
00:13:32,208 --> 00:13:34,809
Имах 6-ца по английски.
Ще ти помогна.
152
00:13:34,833 --> 00:13:37,041
Чудесно, тате.
Ще се прибереш ли скоро?
153
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Когато дойда, ще видя какво си
направила и ще го обсъдим.
154
00:13:40,541 --> 00:13:43,601
Скъпа, почакай за
момент, търсят ме.
155
00:13:43,916 --> 00:13:46,458
Бойлан, там ли си?
- Да, какво има?
156
00:13:46,916 --> 00:13:49,541
Той иска да се
види с всички на паркинга.
157
00:13:50,125 --> 00:13:53,166
За какво става въпрос?
- Просто бъди там.
158
00:13:53,916 --> 00:13:55,933
Добре.
159
00:13:56,125 --> 00:13:59,291
Скъпа, имам малко лоши новини.
160
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Тате...
- Не, не е нищо особено.
161
00:14:01,958 --> 00:14:04,866
Ще закъснея само с 15-20 минути.
Търсят ме спешно.
162
00:14:05,350 --> 00:14:08,726
Този доклад е важен.
- Искам да го прочетеш още веднъж.
163
00:14:08,750 --> 00:14:10,800
Относно книгата...
164
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
Писала си много красиви неща
за тъмнината, идването на зимата,
165
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
вътрешната тъмнина,
тъмнината в сърцето на Зенобия.
166
00:14:19,041 --> 00:14:22,841
Придържай се към тази идея до края.
- Наистина ли?
167
00:14:22,916 --> 00:14:25,291
Идеята е красива, наистина.
168
00:14:25,375 --> 00:14:27,495
Трябва да си по-уверена.
169
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Прочетох началото
и ти оставих бележки.
170
00:14:30,000 --> 00:14:34,125
Но, ако направиш това, което ти казах,
ще получиш 6-ца веднага.
171
00:14:34,208 --> 00:14:36,300
Знам, че не съм...
172
00:14:46,833 --> 00:14:49,041
Татко, какво стана? Тате?
173
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Тате!
174
00:14:54,083 --> 00:14:56,241
Татко, какво беше това?
175
00:14:57,500 --> 00:14:59,916
Махни се от мен!
- Тате!
176
00:15:00,000 --> 00:15:02,083
Знаеш ли кой съм?
- Тате!
177
00:15:02,166 --> 00:15:04,916
Аз съм полицай.
178
00:15:05,000 --> 00:15:07,050
Татко!
- Аз съм ченге.
179
00:15:08,041 --> 00:15:10,041
Аз съм ченге.
180
00:15:12,291 --> 00:15:14,291
Говориш с грешните хора, задник.
181
00:15:16,666 --> 00:15:19,041
Не съм давал нищо!
Кълна се в Бог!
182
00:15:20,000 --> 00:15:22,050
Не съм казвал нищо!
183
00:15:22,333 --> 00:15:26,625
Нищо не съм им давал, кълна се.
Моля те, Господи.
184
00:16:00,416 --> 00:16:04,916
Добро утро, Бостън.
Добре дошъл 18-ти април.
185
00:16:05,000 --> 00:16:08,083
Времето днес е
прекрасно, вярвате ли го?
186
00:16:08,166 --> 00:16:10,500
Най-високите температури
от доста време.
187
00:16:10,583 --> 00:16:12,250
Точно така, чухте ме.
188
00:16:12,333 --> 00:16:16,875
Високи температури,
без валежи, вземете децата,
189
00:16:16,958 --> 00:16:21,016
вземете сандвичите,
налейте си студена лимонада,
190
00:16:21,083 --> 00:16:24,000
защото времето в
Бостън е пролетно.
191
00:16:24,083 --> 00:16:26,708
Прекарайте един страхотен ден!
192
00:16:30,500 --> 00:16:33,250
Следваща спирка - 50-та улица,
след пет минути.
193
00:17:03,166 --> 00:17:05,191
Какво по дяволите?
194
00:17:10,791 --> 00:17:12,791
Тери?
195
00:17:14,041 --> 00:17:16,041
Терънс?
196
00:17:16,375 --> 00:17:18,750
Какво се е случило с...
197
00:17:27,458 --> 00:17:29,525
Терънс!
198
00:17:31,875 --> 00:17:36,250
Господи!
Господи, някой да ми помогне.
199
00:17:43,000 --> 00:17:46,416
Терънс! Тери!
200
00:17:51,375 --> 00:17:54,958
Шегуваш ли се с мен?
201
00:18:04,291 --> 00:18:06,916
Той хърка.
202
00:18:08,041 --> 00:18:11,041
Какво се е случило?
- Нещо от миналото.
203
00:18:11,250 --> 00:18:13,266
Имам условия за теб.
204
00:18:13,791 --> 00:18:16,666
Не яж нищо от
дясната страна , то е на Хоук.
205
00:18:16,750 --> 00:18:18,750
Имаш ли истинска храна?
206
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Кренвиршите са мои.
Останалото е негово.
207
00:18:21,250 --> 00:18:23,000
Къде е гиганта?
208
00:18:23,083 --> 00:18:26,333
Става в 5ч. и отива да бяга.
- Няма мляко.
209
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Имаме овесено мляко, но е на Хоук.
210
00:18:29,875 --> 00:18:32,183
Овесено мляко?
Какво по дяволите е това?
211
00:18:32,458 --> 00:18:35,416
Кой знае? Знам само,
че го пие постоянно.
212
00:18:35,500 --> 00:18:37,584
Какво? Трябва ли
да го смесваш с нещо?
213
00:18:37,666 --> 00:18:40,284
С какво би го смесил?
- Не знам, Хенри. Познай.
214
00:18:40,333 --> 00:18:41,958
Може би вода или мляко.
215
00:18:42,041 --> 00:18:44,833
Ако го смесиш с мляко,
ще пиеш обикновено мляко.
216
00:18:44,916 --> 00:18:48,916
Потвърдено е, че жертвата е
Бостънския полицай - Джон Бойлан.
217
00:18:49,000 --> 00:18:51,720
Неофициални източници
го описват като убийство
218
00:18:51,871 --> 00:18:54,208
- екзекуция.
Не са арестуване заподозряни.
219
00:18:54,291 --> 00:18:58,017
Обратно към теб.
- Благодаря. Има градски...
220
00:18:58,041 --> 00:19:02,333
Иисусе. Някой е убил Бойлан?
Ти ли беше?
221
00:19:02,500 --> 00:19:04,886
Полицията не говори за
случая, но свидетели
222
00:19:05,037 --> 00:19:07,057
казват,
че са видели тъмносиня кола...
223
00:19:07,083 --> 00:19:09,333
Кучи син,
най-накрая са убили Бойлан.
224
00:19:15,958 --> 00:19:19,183
Може ли да познаеш кой е това?
- Мога да ги видя.
225
00:19:19,291 --> 00:19:21,500
Бързи са, нали?
- Да.
226
00:19:35,083 --> 00:19:36,625
Това е изненада.
227
00:19:36,708 --> 00:19:39,958
Да. Съжалявам, Спенс,
трябва да те питам.
228
00:19:40,625 --> 00:19:44,208
Къде беше снощи?
Знаеш как стая нещата.
229
00:19:44,958 --> 00:19:47,041
Бойлан умира в
нощта, в която ти излезе.
230
00:19:47,125 --> 00:19:49,225
Ти си на върха
на списъка със заподозрени.
231
00:19:49,291 --> 00:19:51,291
Беше тук, под мой надзор.
232
00:19:51,375 --> 00:19:55,166
Има съквартирант,
който спи на метър от него.
233
00:19:55,250 --> 00:19:57,791
По-скоро на два метра,
но ти благодаря, Хенри.
234
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Добре. Алибито е
хубаво нещо. Да вървим.
235
00:20:02,041 --> 00:20:04,275
Това ли е?
- Да.
236
00:20:08,833 --> 00:20:10,970
Ако всичко доведе до теб,
237
00:20:11,333 --> 00:20:13,500
"ДА" ще пукне историята
на стареца като балон.
238
00:20:13,583 --> 00:20:17,958
Джон Бойлан беше добро ченге.
- Трябва да го кажете на г-жа Бойлан.
239
00:20:18,041 --> 00:20:19,809
След като е мъртъв,
може да излезе от спешното отделение.
240
00:20:19,833 --> 00:20:22,166
Нека си помогнем.
- Знаеш ли какво, бърборко?
241
00:20:22,958 --> 00:20:25,333
Завърших Академията
две години след теб.
242
00:20:25,416 --> 00:20:27,958
Работих в отдел "Убийства".
Нося костюм
243
00:20:28,109 --> 00:20:30,500
и златна значка.
Кой по дяволите си ти?
244
00:20:30,583 --> 00:20:32,125
Едно нищо.
- Да вървим.
245
00:20:32,208 --> 00:20:35,750
Бивш затворник. Аз живея твоят,
мечтан живот, задник.
246
00:20:35,833 --> 00:20:40,233
Достатъчно!Човекът има
алиби, да вървим.
247
00:20:49,291 --> 00:20:51,291
Съжалявам, Спенс.
Заподозрян си.
248
00:20:51,333 --> 00:20:54,833
Това с Бойлан...
Проблем е.
249
00:20:55,916 --> 00:20:58,750
Голям проблем е. Късметлия си,
че отиваш в Аризона.
250
00:20:58,833 --> 00:21:03,208
Иска ми се да дойда с теб, мамка му.
Поздрави онзи кактус от мен.
251
00:21:04,875 --> 00:21:07,416
Влизай в колата.
Приключихме. Престани вече.
252
00:21:20,083 --> 00:21:24,333
Добре дошъл у дома.
Ела, ще ти направя нещо.
253
00:21:28,833 --> 00:21:32,375
Полицаят Джон Бойлан беше
открит мъртъв тази сутрин,
254
00:21:32,458 --> 00:21:37,083
според източници,
"убит като при екзекуция."
255
00:21:37,166 --> 00:21:40,416
Капитан Бойлан е старши
полицай с 22 години стая.
256
00:21:40,500 --> 00:21:44,500
А сега, изказване от
полицай Марти Лангс, отпреди минути.
257
00:21:44,583 --> 00:21:48,375
Когато полицай бъде убит,
засяга всички ни.
258
00:21:48,458 --> 00:21:51,666
Това е смърт
на член от семейството ни.
259
00:21:51,750 --> 00:21:55,541
Днес, всеки жител на Бостън,
загуби член на семейството си.
260
00:21:55,625 --> 00:21:57,833
Заедно скърбим, като семейство.
261
00:21:57,916 --> 00:21:59,941
Ще се излекуваме...
262
00:22:43,400 --> 00:22:45,475
Почакай! Ти!
263
00:22:45,583 --> 00:22:48,541
Какво ти има?
Не можеш ли да четеш?
264
00:22:49,291 --> 00:22:52,416
Съжалявам.
- Заради училището ли си тук?
265
00:22:52,833 --> 00:22:55,541
Не видях знака. Да
- Има поставен знак.
266
00:22:55,583 --> 00:22:57,642
Можеш ли да четеш? Влизай.
- Ссъжалявам.
267
00:22:57,666 --> 00:22:59,375
Да.
- Красив камион.
268
00:22:59,458 --> 00:23:01,458
Да, името й е Черната Бети.
269
00:23:01,541 --> 00:23:03,892
Първото правило е да
вземете всичко научено
270
00:23:03,916 --> 00:23:06,250
за шофирането на камион,
и да го пуснете в канала.
271
00:23:06,333 --> 00:23:10,083
Ръцете и краката ви управляват
35 тонна, бързо подвижена стомана
272
00:23:10,166 --> 00:23:13,375
и трябва да карате
разумно постоянно.
273
00:23:13,458 --> 00:23:16,125
Трябва да сте внимателни и нащрек.
274
00:23:16,208 --> 00:23:21,250
Ако не сте, мини ван три, спящи
деца, ще станат на палачинка.
275
00:23:21,333 --> 00:23:23,333
В днешно време
има камери навсякъде.
276
00:23:23,333 --> 00:23:27,041
Няма да се измъкнете.
Да преминем към днешния урок.
277
00:23:28,416 --> 00:23:35,125
"Кой е убил Бойлан?
Защо?"
278
00:23:39,416 --> 00:23:43,625
Въпроси?
Някакви въпроси?
279
00:23:52,000 --> 00:23:54,575
Спенсър. Сиси звъня няколко пъти.
- Здравей.
281
00:23:55,791 --> 00:23:57,583
Колко?
- Около 22 пъти.
282
00:23:57,666 --> 00:24:00,208
23 пъти.
- Не съм тук, ясно?
283
00:24:00,791 --> 00:24:04,575
Той не е тук. Ела тук.
Искам да погледнеш Хоук.
284
00:24:10,583 --> 00:24:13,333
Хлапето действа първично,
но има много талант.
285
00:24:13,416 --> 00:24:15,536
Мисля, че има
нещо специално в себе си.
286
00:24:27,625 --> 00:24:29,916
Времето изтече!
287
00:24:30,500 --> 00:24:33,458
Удряш като кучка.
- Какво по дяволите?
288
00:24:33,541 --> 00:24:36,708
Край!
- Повтори пак!
289
00:24:38,625 --> 00:24:41,041
Разделете ги!
Разделете ги!
290
00:24:41,666 --> 00:24:47,533
Разкарай го оттук!
Махни го оттук!
291
00:24:47,916 --> 00:24:51,375
Разкарай го!
Навън, навън!
292
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
Изкарай го!
293
00:24:55,666 --> 00:24:57,691
Махни се от мен, човече!
294
00:25:03,041 --> 00:25:07,016
Ти си боец, нали?
Трябва да се контролираш.
295
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Хенри, този човек
не знае как да удря.
296
00:25:09,625 --> 00:25:11,142
Чу ли го?
Не ти ли го казах и аз?
297
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
Казах ти, че не знаеш как да удряш.
298
00:25:13,250 --> 00:25:14,726
Искаш ли да ти сритам...
299
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Няма да риташ нищо,
докато не се научиш да удряш.
300
00:25:20,041 --> 00:25:21,416
Той ще те научи.
301
00:25:21,500 --> 00:25:23,226
Няма да работя с него.
- Напротив.
302
00:25:23,250 --> 00:25:24,767
Няма.
- Ще го направиш.
303
00:25:24,791 --> 00:25:26,226
Искам да работиш с него.
- Няма да го направя.
304
00:25:26,250 --> 00:25:28,170
Моля те да го направиш.
- Не ме интересува.
305
00:25:28,625 --> 00:25:30,166
Едно, две.
306
00:25:30,750 --> 00:25:33,816
Само удряй, ясно ли е?
Дръж краката на земята.
307
00:25:34,416 --> 00:25:37,875
Прав удар, покажи ми го.
Ъперкът.
308
00:25:41,791 --> 00:25:43,083
Господи.
309
00:25:43,166 --> 00:25:46,833
Добре, не, не.
Пич, спри.
310
00:25:48,166 --> 00:25:51,000
Краката. Трябва да ги
завъртиш, ясно? Завърти краката.
311
00:25:51,083 --> 00:25:53,375
Завърташ, завърташ.
312
00:25:53,458 --> 00:25:55,458
Завърташ.
- Така ли?
313
00:25:55,541 --> 00:25:58,508
Да. Не ти трябват мускули,
за да нокаутираш някого.
314
00:25:59,416 --> 00:26:02,291
Спенсър.
Приближава. Приближава!
315
00:26:02,375 --> 00:26:04,383
Къде е той?
316
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Мамка му.
317
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Чаках толкова време,
за да те открия тук?
318
00:26:14,333 --> 00:26:15,684
Може ли да
поговорим за секунда...
319
00:26:15,708 --> 00:26:17,588
Просто ела да поговорим, става ли?
320
00:26:17,666 --> 00:26:19,875
Не. Аз ще говоря,
а ти ще слушаш.
321
00:26:19,958 --> 00:26:22,184
Недей да се държиш така...
- Не ти ли харесва?
322
00:26:22,208 --> 00:26:24,500
Не ти ли харесва чувството?
- Спри с глупостите.
323
00:26:24,583 --> 00:26:26,333
Знаеш ли какво мисля?
- Какво?
324
00:26:26,416 --> 00:26:28,017
Мисля, че тук много ти харесва,
затова си дошъл.
325
00:26:28,041 --> 00:26:31,166
Огромни мъже се пляскат и
ритат като горили.
326
00:26:31,250 --> 00:26:34,541
Тук съм по работа. Опитвам се да
оправя живота си, това е.
327
00:26:34,625 --> 00:26:35,945
А и спря да ме посещаваш.
328
00:26:36,000 --> 00:26:37,750
Какъв е проблема?
Мислех, че си продължила напред.
329
00:26:37,833 --> 00:26:39,416
Беше в затвора!
330
00:26:39,500 --> 00:26:41,583
Да чакам ли? Без пръстен?
- Да.
331
00:26:42,670 --> 00:26:44,739
Да идвам всяка седмица, за да говорим
332
00:26:44,770 --> 00:26:46,783
относно колко ми
липсва пенисът ти ли?
333
00:26:46,791 --> 00:26:48,500
Не, просто помислих,
че си продължила напред.
334
00:26:48,515 --> 00:26:51,295
Това, което наричаш
"продължила" се казва "живот".
335
00:26:51,295 --> 00:26:53,295
Постигнах успехи...
336
00:26:53,333 --> 00:26:55,434
Продължавай с краката.
- Гледай ме, когато говоря.
337
00:26:55,458 --> 00:26:57,625
Притежавам много
успешен малък бизнес.
338
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
Хората ме търсят,
за да работят с мен.
339
00:27:00,333 --> 00:27:02,773
Работя усърдно.
Всички искат да работят...
340
00:27:02,790 --> 00:27:06,166
Извинете ме, Спенсър е на работа.
Може ли да говорите после?
341
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
Какво? Да не си му бодигард?
- Всичко е наред.
342
00:27:08,875 --> 00:27:11,333
Погледни ме.
Изслушай ме, става ли?
343
00:27:12,875 --> 00:27:16,541
Съжалявам.
Наистина съжалявам.
344
00:27:18,458 --> 00:27:21,000
Ти си неспособен
за истинска близост.
345
00:27:21,083 --> 00:27:24,375
Дойдох, за да ти кажа,
че не искам да те виждам повече.
346
00:27:29,208 --> 00:27:31,266
Чао.
347
00:27:31,375 --> 00:27:33,791
Енергия навътре, енергия навън.
348
00:27:50,583 --> 00:27:53,875
Хенри? Той е много странен.
- Благодаря.
349
00:27:53,958 --> 00:27:56,416
Тялото на мъжа в тази кола
беше разпознато,
350
00:27:56,500 --> 00:27:59,875
това е
Бостънския детектив - Терънс Греъм.
351
00:27:59,958 --> 00:28:02,517
Благодаря ти.
Греъм вече е водещ заподозрян
352
00:28:02,541 --> 00:28:04,958
в случая с капитан Джон Бойлан.
353
00:28:05,041 --> 00:28:09,083
Познавам това хлапе.
- Убийството е извършено с пистолет
354
00:28:09,291 --> 00:28:11,583
и по слухове се твърди,
че е самоубийство.
355
00:28:13,000 --> 00:28:15,700
Няма начин.
Беше добро хлапе, Хенри. Чист.
356
00:28:15,958 --> 00:28:20,875
Бяхме заедно на тренировки.
Не познавам по-щастлив човек от него.
357
00:28:21,333 --> 00:28:23,500
Женен, с бременна жена.
358
00:28:24,291 --> 00:28:26,458
Няма начин да си е отнел живота.
359
00:28:28,083 --> 00:28:31,916
Греъм е работил в отдел
"Наркотици" с кап. Джон Бойлан,
360
00:28:32,000 --> 00:28:36,166
който беше открит мъртъв,
преди часове, на южния паркинг.
361
00:28:36,250 --> 00:28:38,750
Полицаите вярват,
че Терънс Греъм
362
00:28:38,833 --> 00:28:42,458
нарочно е отнел живота на Джон Бойлан,
а след това и своя.
363
00:28:42,541 --> 00:28:44,708
Това е ужасно.
- След тези убийства,
364
00:28:44,750 --> 00:28:47,391
полицията се опитва да се справи.
- Много удобно.
365
00:28:48,375 --> 00:28:51,767
Каква е разликата?
Ще си бъдеш в Аризона, карайки камион.
366
00:28:52,875 --> 00:28:56,166
Прав си, Хенри.
Това не е моя работа.
367
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
Офицер Греъм оставя
съпругата си Летиша и сина им - Роан.
368
00:29:01,583 --> 00:29:05,083
Казаното не е вярно!
Терънс беше добър полицай!
369
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
Защо никой
не знае какво се случва?
370
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
Той беше добър съпруг и баща!
371
00:29:10,333 --> 00:29:13,750
Какво става? Кажете какво се случва!
- Не го прави, Спенс.
372
00:29:13,833 --> 00:29:16,017
Не ми казвайте да се успокоя!
- Забрави за това.
373
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
Защо? Защо?
374
00:29:37,958 --> 00:29:40,958
Госпожо Греъм?
Госпожо Греъм!
375
00:29:41,541 --> 00:29:43,916
Съжалявам...
Не исках да ви изплаша.
376
00:29:44,000 --> 00:29:46,316
Какво искате?
- Съжалявам за това, аз...
377
00:29:48,375 --> 00:29:51,125
Бях приятел на Терънс.
378
00:29:52,166 --> 00:29:55,458
Исках да поговорим за момент.
- Кой сте вие?
379
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Казвам се Спенсър. Не знам дали
ме е споменавал.
380
00:29:58,625 --> 00:30:02,250
Забърках се в
проблеми с Джон Бойлан.
381
00:30:02,333 --> 00:30:06,125
Влязох в затвора за известно време.
- Това сте били вие?
382
00:30:06,208 --> 00:30:09,833
Да, мислех си,
че може да ви помогна някак си.
383
00:30:10,416 --> 00:30:12,475
Да ми помогнете, как?
384
00:30:12,791 --> 00:30:15,375
Не знам, да разкрия истината?
385
00:30:20,041 --> 00:30:22,375
Съпругът ви
имал ли е проблеми с Бойлан?
386
00:30:23,250 --> 00:30:26,535
Тери мислеше,
че устата на Бойлан е твърде
387
00:30:26,686 --> 00:30:30,275
голяма, а егото му,
може да запълни цяла стая.
388
00:30:31,130 --> 00:30:35,130
Старата школа, ченге, обичащо
да упражнява правомощията си.
389
00:30:36,150 --> 00:30:37,809
Да, това е бил Бойлан за Ти.
390
00:30:37,833 --> 00:30:42,028
Бойлан наричаше
Терънс "примерно момче".
391
00:30:42,179 --> 00:30:46,191
- Можели Терънс да махне
възглавниците от колата?
392
00:30:46,200 --> 00:30:47,575
- Защо?
393
00:30:47,583 --> 00:30:50,933
Защото колата не може да е таран,
ако не махнеш възглавниците.
394
00:30:50,958 --> 00:30:54,166
Не са ми питали за това.
Защо не го направиха?
395
00:30:54,250 --> 00:30:58,284
Защото вече знаят отговора.
- Откриха наркотици у дома.
396
00:30:58,300 --> 00:31:00,334
Г-жо Греъм, имаме съдебна заповед.
397
00:31:00,458 --> 00:31:03,033
Казаха, че е мръсно ченге,
продаващо наркотици.
398
00:31:03,100 --> 00:31:05,110
Знаеха къде
точно да търсят, нали?
399
00:31:05,125 --> 00:31:07,258
Проверете в стената.
Откриха ги бързо.
400
00:31:07,270 --> 00:31:09,303
Джакпот. Вижте какво
намерихме г-жо Греъм.
401
00:31:09,375 --> 00:31:10,875
Съпругът ви е продавал наркотици.
402
00:31:10,958 --> 00:31:13,541
Казаха, че могат да ме арестуват
403
00:31:13,625 --> 00:31:15,650
и да отнемат детето ми.
404
00:31:16,000 --> 00:31:18,583
Повярвайте им.
Могат и ще го направят.
405
00:31:19,083 --> 00:31:23,250
Кога за последно видяхте съпруга си?
- Предишната вечер?
406
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Тери каза, че трябва
да види с партньора си.
407
00:31:25,875 --> 00:31:28,466
Скот Трейлар?
Отидоха в някакъв полицейски бар.
408
00:31:31,083 --> 00:31:33,483
"Слонча"?
- Да.
409
00:31:33,625 --> 00:31:37,083
Знам кой е Скот Трейлар.
Ще изровя всичко, само за да помогне.
410
00:31:42,166 --> 00:31:45,166
Това отмъщение ли е за вас?
- Не.
411
00:31:46,041 --> 00:31:48,483
Майка ми също не се
справи с добра ръка.
412
00:31:49,291 --> 00:31:53,000
Трудеше се, беше упорита и
имаше добро сърце.
413
00:31:54,083 --> 00:31:56,950
Имам много недостатъци, г-жо Греъм.
Повярвайте ми.
414
00:31:57,416 --> 00:31:59,916
Но всичко добро в мен е заради нея.
415
00:32:03,875 --> 00:32:05,916
Изглежда, че е била добра жена.
416
00:32:08,375 --> 00:32:11,291
Наглеждайте сина си.
Ще поддържаме връзка.
417
00:33:16,041 --> 00:33:18,883
Ти ли си Скот Трейлар?
Партньорът на Терънс Греъм?
418
00:33:20,491 --> 00:33:22,500
Кой си ти?
419
00:33:22,583 --> 00:33:25,775
Знам, че Терънс не е направил това,
в което го обвиняват.
420
00:33:28,125 --> 00:33:30,791
Отивам да се изпикая.
Ела да поговорим.
421
00:33:54,841 --> 00:33:56,875
Знам кой си.
422
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Доста хора в този бар се радваха,
когато те затвориха.
423
00:34:01,000 --> 00:34:04,075
И двамата с теб знаем,
че Терънс не е бил корумпиран.
424
00:34:05,291 --> 00:34:08,066
Беше ли тук в нощта,
в която беше убит Бойлан?
425
00:34:11,208 --> 00:34:13,241
Да.
426
00:34:14,125 --> 00:34:16,591
Подозираше ли,
че Бойлан е мръсно ченге?
427
00:34:28,375 --> 00:34:31,000
Невероятно.
Как беше в Уалпоул?
428
00:34:31,083 --> 00:34:35,042
В апартамента за младоженци ли беше?
- Полицай Маклин.
429
00:34:35,166 --> 00:34:38,833
Чух, че бързо се изморявате,
след като извървите само 50 стъпки.
430
00:34:39,291 --> 00:34:42,517
Какво по дяволите правиш тук?
Това не е бар за скаути.
431
00:34:42,833 --> 00:34:46,741
Поговорих си с този младеж,
който изгуби партньора си,
432
00:34:46,916 --> 00:34:50,258
и току-що ме спасихте от това
да ми срита задника, благодаря.
433
00:34:50,333 --> 00:34:52,416
Не е направил нищо.
Извини се.
434
00:34:53,000 --> 00:34:56,333
Извини ли се затова,
че преби капитана си?
435
00:34:56,416 --> 00:34:59,725
Нямах такава възможност.
- Иисусе.
436
00:35:00,541 --> 00:35:05,591
Имаш големи топки. Не знам дали видя,
но съм сержант Маклин.
437
00:35:05,750 --> 00:35:11,083
Ако ти си сержант, всичките ти
началници трябва да са починали, нали?
438
00:35:11,166 --> 00:35:12,741
Това е невъзможно. Какво беше?
439
00:35:12,892 --> 00:35:15,051
Грешка или данъчно облекчение,
440
00:35:15,083 --> 00:35:17,333
за да направят
задник като теб сержант?
441
00:35:18,125 --> 00:35:20,333
Господи, ти си идиот.
- Благодаря ти.
442
00:35:22,791 --> 00:35:25,000
Кучи син...
443
00:35:26,958 --> 00:35:29,958
Това си го биваше.
444
00:35:30,041 --> 00:35:32,833
Беше добро, наистина.
445
00:35:36,875 --> 00:35:41,175
Ще се биете ли най-после?
- Ще ти отрежем топките.
446
00:35:42,291 --> 00:35:44,300
Оставете този задник на мен.
447
00:35:51,583 --> 00:35:53,666
Мамка му.
448
00:35:58,125 --> 00:36:01,541
Задник.
Разкарай се от Масачузетс.
449
00:36:01,916 --> 00:36:04,500
Чу ли ме, Спенсър?
Ти приключи.
450
00:36:27,708 --> 00:36:29,708
До скоро.
451
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
Трябва ми тоалетната.
- Само за служители е.
452
00:36:50,750 --> 00:36:52,916
Добре, ето.
453
00:36:54,000 --> 00:36:56,041
Сега е официално, дай ми ключа.
454
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
Долу по коридора, вдясно.
455
00:37:04,625 --> 00:37:06,625
Бинго
456
00:37:07,041 --> 00:37:09,416
Пич, не трябва да си тук!
Какво правиш?
457
00:37:09,500 --> 00:37:11,916
Трябват ми записите.
От предишния ден.
458
00:37:12,000 --> 00:37:15,541
Това не е записа.
- Трябва ми този твърд диск.
459
00:37:15,916 --> 00:37:18,333
Това е кутията с кабелите. Кабели.
- Какво?
460
00:37:18,416 --> 00:37:20,816
Къде е твърдия диск?
Къде са записите?
461
00:37:20,958 --> 00:37:24,458
Те са в облака.
- Какво по дяволите е "облак".
462
00:37:26,041 --> 00:37:28,166
Облакът, да...
- Слушай, пич...
463
00:37:29,583 --> 00:37:32,166
Не си играй с мен.
Дай ми този облак.
464
00:37:35,833 --> 00:37:39,208
Мислех си, че знаеш как да удряш.
465
00:37:39,291 --> 00:37:42,166
Бяха четирима.
- Добре ли си?
466
00:37:42,250 --> 00:37:45,025
Не съм добре. Не знам
как да работя с това.
467
00:37:45,125 --> 00:37:47,725
Може ли да седнеш?
Хайде, моля те.
468
00:37:50,500 --> 00:37:52,517
Благодаря ти.
469
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Дай да погледна горната камера.
470
00:37:56,166 --> 00:37:59,125
Това е колата на Греъм,
използвана за удара с Бойлан.
471
00:37:59,125 --> 00:38:01,550
Да видим какво
следва, след като излиза.
472
00:38:04,208 --> 00:38:06,250
Ето го.
473
00:38:11,041 --> 00:38:15,175
Добре, почакай.
С кого се срещаш, Терънс.
474
00:38:15,333 --> 00:38:19,075
Това е Корвет З-06.
- Може ли да увеличиш малко?
475
00:38:20,458 --> 00:38:22,575
Много е размазано. Мамка му!
476
00:38:23,125 --> 00:38:27,017
Търсиш дебел, стар, бял мъж,
с три развода и малък пенис.
477
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Защо мислиш така?
- Кой друг ще кара такава кола?
478
00:38:30,708 --> 00:38:34,250
Върни се към другите камери.
Превърти.
479
00:38:37,791 --> 00:38:40,833
Почакай, увеличи малко.
480
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
Дай да погледна.
481
00:38:50,541 --> 00:38:52,558
Тръгнали са заедно.
482
00:38:57,125 --> 00:39:02,291
Знаеш ли кои са?
- Не, но знам къде са отишли.
483
00:41:02,125 --> 00:41:05,416
Едно, две, ъперкът.
Едно, две!
484
00:41:05,500 --> 00:41:09,000
Хайде! Удряш и се отдръпваш.
485
00:41:09,083 --> 00:41:13,250
Едно, две.
Това е. Движение, движение.
486
00:41:16,833 --> 00:41:19,835
Удряй. Край.
487
00:41:20,541 --> 00:41:23,221
Продължаваш да сваляш ръката,
след като удряш.
488
00:41:23,500 --> 00:41:26,083
Спенсър!
Какво правиш тук?
489
00:41:26,166 --> 00:41:28,208
Мислиш да напускаш г-н Симоли?
490
00:41:28,291 --> 00:41:31,375
Исках да те питам
някои неща за Терънс Греъм.
491
00:41:31,550 --> 00:41:33,833
Не ти ли изглежда подозрително?
492
00:41:35,250 --> 00:41:38,541
Да, както и факта,
че ми задаваш въпроси.
493
00:41:38,625 --> 00:41:42,516
Да не си частен детектив?
С това ли се занимаваш вече?
494
00:41:42,583 --> 00:41:46,333
Защото бях впечатлен, че бивш
затворник не може да взема книжка.
495
00:41:46,583 --> 00:41:48,833
С твоите връзки,
може би ще ми я дадат.
496
00:41:52,166 --> 00:41:56,700
Спри. Греъм е мръсно ченге,
с наркотици в къщата си.
497
00:41:57,000 --> 00:42:00,541
Бойлан е убит
на училищен паркинг, нали?
498
00:42:00,625 --> 00:42:02,958
И Терънс Греъм го е
блъснал с колата си.
499
00:42:03,041 --> 00:42:07,167
И така стана заподозрян.
- Да, но откриха колата пред дома им.
500
00:42:08,791 --> 00:42:11,901
Връща се е у дома и пръска
мозъка си.Не трябва да си Шерлок...
501
00:42:11,958 --> 00:42:15,509
Не, възглавниците ги няма.
Не е могъл да шофира след това.
502
00:42:15,541 --> 00:42:17,541
Може би ги е свалил.
503
00:42:18,625 --> 00:42:21,500
Да, но няма логика.
Защо му е да се прибира?
504
00:42:21,583 --> 00:42:23,083
За да се застреля?
505
00:42:23,166 --> 00:42:26,208
Ще рискува ли детето му
да излезе и да го види?
506
00:42:26,291 --> 00:42:29,125
Спенсър, човекът не е
бил с всичкия си.
507
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
Какво ще кажеш
за местопрестъплението?
508
00:42:30,916 --> 00:42:34,333
Всичко почва да се навързва, нали?
- Не съм бил там.
509
00:42:42,750 --> 00:42:45,158
Не си бил там?
Какво имаш предвид?
510
00:42:45,166 --> 00:42:48,333
Не съм ходил там. Защо ми е?
Случаят е приключен.
511
00:42:49,416 --> 00:42:52,833
У дома си, братле.
Продължи напред.
512
00:42:52,916 --> 00:42:56,000
Ще спечелиш само
мъка, болка и безсилие.
513
00:42:56,083 --> 00:42:58,125
Продължи напред.
514
00:42:58,416 --> 00:43:00,625
Трябва да продължа,
няма да се подмладя.
515
00:43:00,708 --> 00:43:03,541
Добре, той е прав,
държа ръката си ниско.
516
00:43:04,375 --> 00:43:06,375
Едно, две!
517
00:43:06,375 --> 00:43:09,291
Разследването
за двойното убийство,
518
00:43:09,375 --> 00:43:12,333
което шокира Бостън, продължава.
519
00:43:12,416 --> 00:43:14,791
Получихме информация от полицията,
520
00:43:14,875 --> 00:43:17,416
че офицер Терънс Греъм
е подмамил кап. Бойлан
521
00:43:17,500 --> 00:43:21,541
в усамотен паркинг,
където го е убил жестоко.
522
00:43:21,625 --> 00:43:24,416
Смята се, че Терънс Греъм
е единствения заподозрян.
523
00:43:24,500 --> 00:43:25,892
Блокирай...
524
00:43:25,916 --> 00:43:28,958
Виждаш ли? Трябва да
можеш да се движиш.
525
00:43:29,041 --> 00:43:31,616
Понякога защитата е
най-добрата атака. Давай.
526
00:43:37,000 --> 00:43:39,091
Много добре.
527
00:43:39,100 --> 00:43:41,008
Ще имам ли възможността
да подкарам Черната Бети?
528
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
Не сте готов, г-н Спенсър.
529
00:43:44,425 --> 00:43:46,500
Тя е много хубав камион.
530
00:43:46,583 --> 00:43:50,383
Точно така.
Да, браво.
531
00:43:53,083 --> 00:43:56,050
Сега блокирай, добре.
Блокирай, блокирай.
532
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
Видя ли това?
- Да.
533
00:43:58,350 --> 00:44:00,350
Трябва да внимаваш, ясно ли е?
534
00:44:00,375 --> 00:44:02,583
Градските служители
планират погребение
535
00:44:02,666 --> 00:44:04,666
в чест на починалия кап. Джон Бойлан
536
00:44:04,708 --> 00:44:06,908
и ще дадат повече
информация по-късно.
537
00:44:08,333 --> 00:44:10,375
Добра работа.
538
00:44:10,791 --> 00:44:13,211
Ще взема нещо за хапване.
Искаш ли нещо?
539
00:44:17,600 --> 00:44:19,609
Благодаря ти.
- За какво?
540
00:44:19,708 --> 00:44:21,833
Боксът. Беше прав, имах нужда от това.
541
00:44:21,916 --> 00:44:25,666
Правя това, което Хенри ме попита.
- "Зелена богиня" за джентълмена.
542
00:44:27,100 --> 00:44:29,617
Ще ти хареса повече
от затворническата храна.
543
00:44:29,791 --> 00:44:32,208
Не съм сигурен.
За какво лежа?
544
00:44:33,416 --> 00:44:38,066
Непредумишлено убийство.
С намалена присъда.
545
00:44:38,083 --> 00:44:40,250
Лежах 4 години,
заради добро поведение.
546
00:44:40,875 --> 00:44:44,291
Благодарение на Хенри,
променям живота си.
547
00:44:45,416 --> 00:44:49,091
Господи.
- Искам да съм ММА версията на Леброн.
548
00:44:49,166 --> 00:44:50,500
Наистина ли?
- Да.
549
00:44:50,583 --> 00:44:52,083
Това е впечатляващо.
550
00:44:52,140 --> 00:44:54,142
Ще използвам таланта,
за да променя Света,
551
00:44:54,166 --> 00:44:56,226
както искаше баща ми.
- Баща ти?
552
00:44:57,208 --> 00:45:02,416
Какъв беше той?
- Добър човек. Военен пилот.
553
00:45:02,791 --> 00:45:08,416
Човек на честта. Местихме се доста.
Установихме се в Ню Орлиънс.
554
00:45:09,875 --> 00:45:15,625
Стана свидетел на несправедливости.
Казваха му да не се бърка...
555
00:45:16,708 --> 00:45:20,750
Не успя.
Умря като герой.
556
00:45:22,458 --> 00:45:25,333
Без да обръща внимание
на собствените си проблеми.
557
00:45:26,700 --> 00:45:28,708
Какво се случи?
558
00:45:28,750 --> 00:45:30,351
Няма да разказвам, не и на теб.
559
00:45:30,375 --> 00:45:33,250
Може би никога.
- Разбирам.
560
00:45:35,000 --> 00:45:38,150
Отивам да си измия ръцете.
- Добре, както пожелаеш.
561
00:45:38,208 --> 00:45:40,266
Да, спокойно. Не се притеснявай.
562
00:45:44,958 --> 00:45:49,000
Какво правиш?
- Следиш ли ме?
563
00:45:51,050 --> 00:45:53,166
Аз дойдох първи в тоалетната.
564
00:45:53,250 --> 00:45:56,083
Ти ме последва,
значи ти ме следиш.
565
00:45:56,625 --> 00:45:58,851
Какво търсиш тук?
- Дойдох с приятел.
566
00:45:59,000 --> 00:46:01,008
Ти какво правиш?
Не се шегувай с мен.
567
00:46:01,291 --> 00:46:03,291
Не ставай смешен.
568
00:46:03,300 --> 00:46:05,125
Какво правиш?
- Какво правиш?
569
00:46:05,208 --> 00:46:06,833
Недей...
- Какво?
570
00:46:06,958 --> 00:46:09,934
Няма да го правиш.
- Няма да правим какво?
571
00:46:09,958 --> 00:46:12,175
Просто ще си тръгнем.
- Ти ме докосваш.
572
00:46:12,180 --> 00:46:14,184
Просто ти показвам пътя...
- Пътя?
573
00:46:14,208 --> 00:46:15,601
Къде искаш да ме отведеш?
- Блокираш пътя ми.
574
00:46:15,610 --> 00:46:16,510
Заключи вратата.
- Къде ме искаш?
575
00:46:16,541 --> 00:46:18,541
Спри с това.
- Ти си този, който ме бута.
576
00:46:18,575 --> 00:46:22,011
Какво, да не си полицай?
- Изглеждаш добре, какво искаш?
577
00:46:22,041 --> 00:46:25,208
Искам доста от теб, познай.
И ти изглеждаш добре.
578
00:46:25,791 --> 00:46:28,533
Не, ти изглеждаш добре.
- Защо не сториш нещо?
579
00:46:28,566 --> 00:46:30,566
Нещо такова ли?
Харесва ли ти?
580
00:46:30,580 --> 00:46:33,067
Не пипай косата. Знаеш, че го мразя.
- Добре.
581
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
Знам какво харесваш.
- Ще ми покажеш ли?
582
00:46:35,510 --> 00:46:37,510
Добре.
- Да. Добре, хванах те.
583
00:46:37,516 --> 00:46:39,625
Спри.
584
00:46:43,958 --> 00:46:45,958
Харесва ли ти?
- Да.
585
00:46:45,990 --> 00:46:47,998
Харесва ли ти?
- Да.
586
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Мамка му, да!
587
00:46:53,125 --> 00:46:57,608
Да не си посмял!
Да не си посмял да свършиш преди мен!
588
00:46:57,708 --> 00:47:01,291
Точно така.
Сиси винаги е първа!
589
00:47:01,666 --> 00:47:03,916
Давай по-силно!
590
00:47:04,000 --> 00:47:06,125
Мамка му!
- Какво беше това?
591
00:47:06,208 --> 00:47:09,591
Давай! Не спирай!
Не спирай!
592
00:47:09,708 --> 00:47:11,708
Не спирай!
- Мамка му!
593
00:47:11,750 --> 00:47:13,883
Господи!
- Млъкни!
594
00:47:14,125 --> 00:47:16,150
Господи!
595
00:47:24,000 --> 00:47:26,041
Ние сме в прозореца, Спенсър.
596
00:47:26,875 --> 00:47:29,058
Какво е това?
- Спомняш ли си прозореца?
597
00:47:29,833 --> 00:47:33,593
Имаш предвид петте минути мир,
точно след секса? Да.
598
00:47:33,666 --> 00:47:36,375
Трае колкото секса с теб, махни се.
- Да.
599
00:47:38,416 --> 00:47:42,233
Беше любимата ми част от деня.
Дори по-добре от секса.
600
00:47:43,333 --> 00:47:46,601
Изглежда, че ти хареса.
- Какво? Пак ли искаш?
601
00:47:52,400 --> 00:47:54,417
Когато мислихме, че съм бременна...
602
00:47:54,583 --> 00:47:58,708
Спомняш ли си какво ми каза?
- Най-основното.
603
00:47:59,666 --> 00:48:03,250
Каза, "Няма да се женим,
604
00:48:04,000 --> 00:48:06,375
но това дете няма да
отрасне без баща."
605
00:48:07,125 --> 00:48:09,125
Спомняш ли си?
606
00:48:09,130 --> 00:48:13,550
Беше знак, благодаря на Господ.
Щеше да направиш нужното.
607
00:48:13,791 --> 00:48:17,875
Винаги си имал код на честта.
608
00:48:22,083 --> 00:48:26,333
Местя се в Аризона.
Започвам наново, на чисто.
609
00:48:28,666 --> 00:48:30,958
Най-глупавото нещо,
което съм чувала.
610
00:48:31,041 --> 00:48:33,050
Това е домът ти.
611
00:48:35,291 --> 00:48:38,333
Адът ще замръзне,
преди да ме докоснеш отново.
612
00:48:40,541 --> 00:48:45,500
Имаш малко петно на роклята си.
Просто казвам.
613
00:48:45,916 --> 00:48:47,916
Сувенир.
614
00:49:14,708 --> 00:49:17,750
Как си прекара?
- Гледай си работата.
615
00:49:17,833 --> 00:49:20,041
Добре, ще си я гледам.
616
00:49:20,875 --> 00:49:25,333
Този жълт Корвет влиза ли в нея?
- Мамка му!
617
00:49:55,541 --> 00:49:58,875
Не, просто минавам напряко.
Не, стой! Спри!
618
00:50:03,166 --> 00:50:05,191
По дяволите!
619
00:50:07,300 --> 00:50:09,375
Мамка му!
620
00:50:09,375 --> 00:50:11,958
Господи! Махни се...
621
00:50:22,250 --> 00:50:24,750
Мамка му! Господи!
Господи!
622
00:50:40,500 --> 00:50:42,550
Ти, кучи син...
623
00:50:47,291 --> 00:50:49,291
Какво?
624
00:50:55,583 --> 00:50:57,586
Мамка му!
625
00:50:59,416 --> 00:51:02,791
По дяволите!
- Какво правиш с кучето ми?
626
00:51:04,125 --> 00:51:08,116
Разкарай се от кучето ми!
Лего. Ела тук, Лего.
627
00:51:08,625 --> 00:51:10,666
Добро момиче...
- Мамка му!
628
00:51:10,750 --> 00:51:14,750
Eла тук, добро момиче.
Добро момиче.
629
00:51:14,916 --> 00:51:19,033
Погрижете се за този звяр!
- Разкарай се оттук!
630
00:51:22,125 --> 00:51:24,166
Мамка му.
631
00:51:55,416 --> 00:51:57,491
Да, направи го отново.
632
00:52:05,791 --> 00:52:11,158
Благодаря, че ми пази гърба.
- Какво? Имам свои проблеми.
633
00:52:11,208 --> 00:52:13,728
Знаеш ли, че синът му
ще израстне без баща?
634
00:52:14,708 --> 00:52:18,500
И по-лошото е, че всички мислят,
че е умрял като отрепка.
635
00:52:19,333 --> 00:52:22,375
Ами той? Не искаш ли
да изчистим името му?
636
00:52:29,041 --> 00:52:31,041
Засрами се.
637
00:52:33,000 --> 00:52:35,750
8-9-0-5-3-Я-Г.
638
00:52:40,875 --> 00:52:42,875
Какво?
639
00:52:43,750 --> 00:52:48,583
8-9-0-5-3-Я-Г.
- Имаш ли регистрационния номер?
640
00:52:51,041 --> 00:52:54,458
Не успя ли да ми го кажеш,
преди да бъда изяден от вълк?
641
00:52:54,541 --> 00:52:56,833
Ти обичаш кучетата.
642
00:53:01,416 --> 00:53:04,333
Чудесно, благодаря ти.
643
00:53:15,708 --> 00:53:18,583
На ред е номер 42...
- Следващия.
644
00:53:20,708 --> 00:53:23,083
Бих искал да купя лиценз без да тест.
645
00:53:23,166 --> 00:53:25,500
И може ли да изчистите
нарушенията ми?
646
00:53:25,583 --> 00:53:28,000
Какво правиш тук?
- Здравей, Били.
647
00:53:28,083 --> 00:53:31,991
Имам нужда от мъничка услуга.
Ще го направиш за мен, нали?
648
00:53:32,041 --> 00:53:35,041
Вече не си ченге, Спенсър.
- Интересно.
649
00:53:35,125 --> 00:53:38,250
Трябва да подновя лиценза
на мъртвата си майка.
650
00:53:38,333 --> 00:53:41,392
Говори по-тихо.
-Спомняш ли си, като ти дадох пари,
651
00:53:41,666 --> 00:53:42,892
и изчисти нарушенията ми?
652
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
Получих още едно.
- Добре, достатъчно.
653
00:53:44,625 --> 00:53:48,034
Нося парите в плика, както пожела.
- Дай ми документа.
654
00:53:48,125 --> 00:53:50,375
Хайде, приятел. Чудесен си.
655
00:53:50,458 --> 00:53:52,498
Изглеждаш като ударен от лъв.
656
00:53:53,791 --> 00:53:59,000
Ще ти трябва тази документация.
- Добре, знам кой е.
657
00:53:59,166 --> 00:54:02,000
Обслужване на номер 57.
658
00:54:02,083 --> 00:54:04,666
Благодаря ти.
- Добре си дошъл. Не се връщай.
659
00:54:04,875 --> 00:54:06,950
Хоук.
660
00:54:15,125 --> 00:54:17,125
Точно там.
661
00:54:17,125 --> 00:54:20,958
Можеш просто да си го...
662
00:54:21,958 --> 00:54:24,166
Начукаш.
663
00:54:24,875 --> 00:54:28,466
Това е Чарли Бентууд - Анцуга.
Ирландски мафиот.
664
00:54:28,541 --> 00:54:32,966
Като онези от филмите навремето.
- Да погледнем.
665
00:54:39,416 --> 00:54:41,416
Чудесно.
666
00:54:42,375 --> 00:54:45,708
Мисля, че е време
да ми кажете какво става.
667
00:54:46,375 --> 00:54:50,083
Имаше момиче на име
Глория Вайневски.
668
00:54:50,875 --> 00:54:53,483
Чистих снега от
верандата на майка й в Сауди.
669
00:54:53,791 --> 00:54:56,250
Беше умно хлапе.
Гледах я как расте.
670
00:54:56,333 --> 00:54:59,047
Когато онези дойдоха в
Сауди, опитвайки
671
00:54:59,198 --> 00:55:01,283
се да унищожат духа на града,
672
00:55:01,375 --> 00:55:04,601
тя не успя да се примири.
- Продължаваме с протестите!
673
00:55:07,916 --> 00:55:09,933
Кога Чарли Анцуга
влиза в историята?
674
00:55:10,458 --> 00:55:12,625
Чарли работеше за този,
който му плати.
675
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Някой му плати да накара
Глория да се откаже.
676
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Затваряй си устата!
677
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Разкарай миризливите си ръце от мен!
678
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Затвори устата си или
аз го направя!
679
00:55:23,333 --> 00:55:25,333
Напрежението се покачи.
680
00:55:25,833 --> 00:55:30,125
Обаждания, заплахи, тормоз.
681
00:55:33,041 --> 00:55:35,976
Една вечер Глория откри
котката си обесена.
682
00:55:38,041 --> 00:55:41,681
Не трябва да си много умен,
за да разбереш, че Чарли го е сторил.
683
00:55:43,833 --> 00:55:47,041
Седмици по-късно получих обаждане
от началника на фермите,
684
00:55:48,083 --> 00:55:50,375
че подозрителна кола
е паркирана до тях.
685
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Капеше кръв от багажника.
686
00:56:14,458 --> 00:56:17,250
Имаме...
687
00:56:17,333 --> 00:56:19,416
Трябваше да кажа на майка й.
688
00:56:20,375 --> 00:56:22,650
Беше по-ужасно от това
да намеря тялото.
689
00:56:23,125 --> 00:56:25,291
Държа те.
690
00:56:30,375 --> 00:56:34,750
Бях близък на семейството.
Добри и честни са, затова продължих.
691
00:56:35,333 --> 00:56:39,008
Заех се лично с убийството.
Не можех да го оставя безнаказано.
692
00:56:40,000 --> 00:56:42,234
Когато продължиш
със случая на Глория,
693
00:56:42,458 --> 00:56:44,666
разбрах, че съм близо до нещо.
694
00:56:44,750 --> 00:56:47,000
Не бяха разпитвали
Чарли Анцуга.
695
00:56:47,700 --> 00:56:50,000
Лейтенант.
- Сержант, какво правите тук?
696
00:56:50,000 --> 00:56:52,459
Трябва да поговорим насаме.
- Обсъждаме нещо.
697
00:56:52,541 --> 00:56:55,375
Трябва да поговорим.
Ще бъде добре да дойдете.
698
00:56:55,583 --> 00:57:00,101
Това не е в мой интерес, и ти трябва
да помислиш какво не е в твой интерес.
699
00:57:00,125 --> 00:57:02,125
Сержант, напуснете, веднага.
700
00:57:02,130 --> 00:57:03,226
Обсъждаме нещо важно.
701
00:57:03,250 --> 00:57:08,250
Да не убийството на Глория Вайневски?
Защото трябва, но го прикривате. Защо?
702
00:57:09,958 --> 00:57:13,083
Трябва да излезеш и да прочистиш
съзнанието си, синко.
703
00:57:13,166 --> 00:57:15,275
Наистина ли?
- Да.
704
00:57:16,666 --> 00:57:19,950
Не ме докосвай, ясно? Събуди се!
- Излез оттук.
705
00:57:20,000 --> 00:57:21,476
Изкарай го!
- Да вървим.
706
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
Тръгнах си,
но знаех, че прикрива нещо.
707
00:57:24,958 --> 00:57:26,966
Разкарай се, задник.
708
00:57:30,958 --> 00:57:33,478
Получих обаждане от
журналист на Глоуб,
709
00:57:33,541 --> 00:57:35,833
който искаше да ми
покаже запис.
710
00:57:37,625 --> 00:57:41,458
Някой друг виждал ли го е?
- Да, секретарката ми го показа.
711
00:57:41,683 --> 00:57:43,708
Това е Глория Вайневски.
712
00:57:43,791 --> 00:57:47,133
Тези животни са част
от група за наркотици на Тринитариос.
713
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Дори не са задавали въпроси.
714
00:57:50,958 --> 00:57:53,416
Какво?
- Искаш ли да чуеш най-странното?
715
00:57:53,500 --> 00:57:55,767
Глоуб няма да го пуснат.
Дават ми друго.
716
00:57:55,791 --> 00:57:58,311
Какво крият?
- Надявах се ти да ми кажеш.
717
00:57:58,375 --> 00:58:01,833
Това е пълна глупост, човече.
Анцугът ги е накарал.
718
00:58:11,541 --> 00:58:13,666
Бойлан.
719
00:58:17,916 --> 00:58:21,116
Една стъпка зад теб съм.
Една стъпка зад теб, скъпи.
720
00:58:42,541 --> 00:58:45,725
Какво правиш тук?
- Имам въпроси, Джон.
721
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Иисусе, просто влезе.
Какви въпроси?
722
00:58:47,916 --> 00:58:49,309
Познаваш ли репортера
на Глоуб - Уейн Косгроув?
723
00:58:49,333 --> 00:58:51,500
Не, не го познавам.
- Показа ми записа.
724
00:58:51,517 --> 00:58:53,517
Какъв запис?
- Запис на Глория,
725
00:58:53,541 --> 00:58:55,809
когато е убита.
Запис, който прикриваш.
726
00:58:55,900 --> 00:58:57,434
Какъв запис,
не знам за какво говориш.
727
00:58:57,458 --> 00:58:59,267
Не си играй с мен.
- Не го правя.
728
00:58:59,291 --> 00:59:01,017
Не и в дома ти.
- Не ми говори така!
729
00:59:01,041 --> 00:59:04,442
Пиян ли си? 8ч. сутринта е.
- Няма значение.
730
00:59:04,541 --> 00:59:08,050
Тръгвай си.
- Напусни къщата ни.
731
00:59:08,208 --> 00:59:10,208
Какво се е случило с
лицето й, Джон?
732
00:59:10,875 --> 00:59:13,226
Какво? Да не си...
Ти си мръсно ченге.
733
00:59:13,791 --> 00:59:16,541
Ти си позор.
Ударил си...
734
00:59:16,625 --> 00:59:19,333
По дяволите!
- Мамка му!
735
00:59:23,000 --> 00:59:26,666
Махни се от него!
Махни се, кучи син.
736
00:59:27,791 --> 00:59:30,750
Спенс, спри!
737
00:59:34,333 --> 00:59:37,083
Пусни го!
Махни се от него!
738
00:59:44,750 --> 00:59:46,750
Онзи задник е убил котката ли?
739
00:59:49,750 --> 00:59:52,916
Котката ли е най-важното
нещо в цялата история?
740
00:59:54,000 --> 00:59:57,434
Ето какво ще направим.
Ще се справим с всичко.
741
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Ще изчистим името на Терънс.
742
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
Участваш ли?
- Участвам.
743
01:00:22,708 --> 01:00:24,775
Господи!
744
01:00:35,375 --> 01:00:38,250
Харесвам това хлапе, Хенри.
745
01:00:40,458 --> 01:00:42,625
Кучият син иска да убива котки...
746
01:00:47,250 --> 01:00:50,275
Какво си мислиш?
- Знаем кои са играчите.
747
01:00:50,375 --> 01:00:52,391
Трябва да разберем каква е играта.
748
01:00:54,041 --> 01:00:56,125
Какво искаш да ядеш?
- Не знам.
749
01:00:56,208 --> 01:00:58,275
Иисусе.
750
01:01:05,250 --> 01:01:08,291
Кучи син!
- Май това беше за днес?
751
01:01:09,041 --> 01:01:11,100
Какво?
- Да вървим...
752
01:01:45,333 --> 01:01:47,583
Дебелото момче е в движение.
753
01:03:21,291 --> 01:03:24,408
Здравейте, приятели.
- Търсите ли нещо, офицер?
754
01:03:24,583 --> 01:03:27,916
Бивш офицер.
Вече съм просто загрижен гражданин.
755
01:03:28,000 --> 01:03:32,750
Правите частно разследване ли?
- Не съм измислил как да го нарека.
756
01:03:33,791 --> 01:03:36,333
Кажете ми, ако чуете нещо
за разследването.
757
01:03:36,416 --> 01:03:39,041
За какво е разследването,
Агент Луйса Бъртан?
758
01:03:39,125 --> 01:03:43,208
Използвай въображението си.
- Ти си човекът, нападнал Бойлан.
759
01:03:43,708 --> 01:03:46,133
Ето кой си.
По дяволите, той е
760
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Партньорът ти го
стиска вратовръзката.
761
01:03:51,541 --> 01:03:55,041
Двама федерални си мислят,
че следят мръсно ченге?
762
01:03:55,125 --> 01:03:59,166
Какво по дяволите сте направили,
за да заслужите моята информация?
763
01:03:59,750 --> 01:04:01,755
До скоро.
764
01:04:11,200 --> 01:04:14,261
Просто е. ФБР не се бори
с престъпността, тя я създава.
765
01:04:14,333 --> 01:04:16,333
Играят някакви игрички,
766
01:04:16,380 --> 01:04:20,066
създават някакви планове,
с големите риби, както никога.
767
01:04:20,125 --> 01:04:22,717
Междувременно всички
жертви, невинните,
768
01:04:22,868 --> 01:04:25,309
Терънс...
Падат през пукнатините. Нали?
769
01:04:25,333 --> 01:04:27,458
Никога няма справедливост.
- Къде сме?
770
01:04:27,958 --> 01:04:32,525
ФБР прави сделки с Тринитариос.
- Да.
771
01:04:32,625 --> 01:04:35,300
Имаме и корумпирани ченгета,
прикриващи нещо.
772
01:04:36,208 --> 01:04:38,833
Може би смъртта на
Бойлан е била послание.
773
01:04:43,291 --> 01:04:45,916
Знам с кого да се срещнем.
774
01:05:06,666 --> 01:05:10,166
Какво по дяволите искаш?
- Спомняш ли си, когато ме наръга?
775
01:05:11,583 --> 01:05:15,416
Кой ти нареди? Защо ФБР
следи мръсните ченгета?
776
01:05:15,916 --> 01:05:17,916
Какво става в града?
777
01:05:18,458 --> 01:05:23,250
Нямам какво да ти кажа.
- Знаех, че ще го кажеш.
778
01:05:23,283 --> 01:05:25,283
Харесваш ли филми, Скуиб?
779
01:05:26,500 --> 01:05:29,458
Имам приятели тук.
Така успях да вкарам телефона си.
780
01:05:30,291 --> 01:05:33,791
Хенри, на живо сме.
-Не съм сигурен, че се справям.
781
01:05:33,800 --> 01:05:35,816
Какво е това?
782
01:05:35,850 --> 01:05:38,326
За бога...
- Разкарай лицето си от камерата.
783
01:05:38,375 --> 01:05:42,083
Хенри, махни лицето си от камерата.
- Какво?
784
01:05:43,208 --> 01:05:45,416
Получи ли видеото?
- Да.
785
01:05:45,500 --> 01:05:48,291
В действие ли сме?
- Да, сега.
786
01:05:53,541 --> 01:05:55,608
Позна ли я?
787
01:05:57,916 --> 01:06:00,250
Това жена ми ли е?
- Не е моята.
788
01:06:00,791 --> 01:06:04,275
Какво по дяволите?
- Колко мина? От колко време си тук?
789
01:06:04,750 --> 01:06:07,490
От колко време не ти е казвала,
че държи на теб?
790
01:06:09,041 --> 01:06:12,561
Виждаш ли този стегнат красавец?
Запознаха се в супермаркета.
791
01:06:12,750 --> 01:06:14,892
Покани я на питие, а тя се съгласи.
792
01:06:14,916 --> 01:06:17,059
Виж как е облечена, виж.
- Майната ти!
793
01:06:17,708 --> 01:06:21,333
Защо е облечена
така в 15ч. следобед?
794
01:06:21,416 --> 01:06:23,476
Знаеш ли какво?
Трябва й бавачка.
795
01:06:23,500 --> 01:06:27,291
Странно време за бавачка, нали?
Какво ще кажат Арийците?
796
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Побързай, Скуиб.
Вече е изпила четири питиета.
797
01:06:34,000 --> 01:06:38,166
Майната ти. Какво искаш?
- Отговори.
798
01:06:42,458 --> 01:06:44,475
Кажи на приятеля ти да остави Сузи.
799
01:06:47,583 --> 01:06:50,208
Хенри, кажи на Хоук да си върви.
800
01:06:50,291 --> 01:06:53,166
Дадено. Ромео, да вървим.
801
01:06:57,625 --> 01:07:02,691
Какво искаш?
- Имам уши навсякъде, имаш информация.
802
01:07:03,708 --> 01:07:06,833
Какво се случи с Бойлан?
803
01:07:07,833 --> 01:07:10,041
Кой ти поръча да ме наръгаш?
804
01:07:13,333 --> 01:07:17,500
Ще ти кажа само едно нещо, човече.
- Дано да си струва, амиго.
805
01:07:24,041 --> 01:07:30,000
Страната на чудесата.
- Какво имаш предвид?
806
01:07:33,416 --> 01:07:35,708
Защо се смееш, Скуиб?
807
01:07:36,291 --> 01:07:39,208
Мога само да си представя
какво се върти в ума ти.
808
01:07:39,958 --> 01:07:42,208
Ти си мъртвец.
809
01:07:48,833 --> 01:07:51,625
Косгроув, тук ли си?
- Кой е?
810
01:07:52,583 --> 01:07:55,025
Излез. Къде си?
811
01:07:56,291 --> 01:07:59,225
Страната на чудесата.
Строят казино там.
812
01:07:59,541 --> 01:08:02,166
Ще има БНП-то на малка богата
петролна нация.
813
01:08:02,250 --> 01:08:04,500
И е корумпирана?
- Разбира се.
814
01:08:04,583 --> 01:08:06,726
Мислиш ли, че някой,
с казино е честен?
815
01:08:06,750 --> 01:08:09,833
По документи са,
но иначе са корумпирани.
816
01:08:10,916 --> 01:08:14,833
Ако още бях разследващ репортер,
искащ да изгуби главата си,
817
01:08:14,916 --> 01:08:17,791
щях да пиша за връзката
между мръсните ченгета
818
01:08:17,875 --> 01:08:20,458
и политици, използващи
нарко каналите,
819
01:08:20,541 --> 01:08:22,750
печелейки място на
масата в Страната на Чудесата.
820
01:08:22,833 --> 01:08:27,083
Това е като партньорство с дявола.
Има си име.
821
01:08:27,166 --> 01:08:32,008
Лос Оскурос. Тъмнината.
- Косгроув, ако знаеш всичко това,
822
01:08:32,208 --> 01:08:34,288
защо просто не го публикуваш?
823
01:08:35,583 --> 01:08:38,250
Защото Страната на чудесата
има достатъчно пари,
824
01:08:38,333 --> 01:08:41,250
за да прикрие всичко,
което излезе наяве.
825
01:08:42,166 --> 01:08:46,625
Запомни това. Лоши ченгета,
Доминикански банди,
826
01:08:46,650 --> 01:08:49,150
и някои от най-мръсните
инвеститори в играта,
827
01:08:49,158 --> 01:08:54,108
работят заедно, за да да изградят
страхотна курортна дестинация
828
01:08:54,125 --> 01:08:56,625
за следващите наследници.
829
01:09:00,500 --> 01:09:06,500
Ако открия доказателство?
- Истинско, неоспоримо доказателство?
830
01:09:06,583 --> 01:09:08,583
Дори не знам дали съществува такова.
831
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
Трябва да е доста добро,
а не някаква фалшива новина.
832
01:09:12,708 --> 01:09:18,458
Това е всичко. Приключихме ли?
Защото това е разговор,
833
01:09:18,958 --> 01:09:22,238
след който червена точка от
снайпер ще изскочи на челото ми.
834
01:09:28,400 --> 01:09:30,459
Какво има?
- Не може да си тук.
835
01:09:30,541 --> 01:09:32,916
Съжалявам, това частна
собственост ли е?
836
01:09:34,125 --> 01:09:36,125
Съжалявам, не видях знак.
837
01:09:36,150 --> 01:09:38,309
Като дете идвах тук, с дядо си.
838
01:09:38,333 --> 01:09:40,517
Мислех, че отваря пак.
Надявах се на кучешки гонки.
839
01:09:40,541 --> 01:09:42,966
Не, няма кучета в
Масачузетс от 20 години.
840
01:09:43,208 --> 01:09:46,234
Не, това не е вярно.
Постоянно виждам кучета.
841
01:09:46,333 --> 01:09:50,333
Дори си имам едно.
Погледнете я, казва се Пърл.
842
01:09:50,360 --> 01:09:52,476
Каква кралица...
Кръстих я на баба си.
843
01:09:52,500 --> 01:09:55,083
Трябва да си вървите.
- Добре.
844
01:09:55,166 --> 01:09:57,258
Хайде.
- Добре, съжалявам за това.
845
01:09:57,458 --> 01:09:59,708
Приятен ден, момчета.
846
01:10:21,208 --> 01:10:23,888
За почест! Вдигнете оръжия.
- Господи...
847
01:10:25,166 --> 01:10:28,333
Готови, прицелете се, огън!
848
01:10:30,708 --> 01:10:32,833
Огън!
849
01:10:37,375 --> 01:10:40,750
Стигнахме прекалено далеч,
за да оставим нещо да ни провали.
850
01:10:40,833 --> 01:10:44,033
Огън!
- Котката и камбаната.
851
01:10:45,541 --> 01:10:52,183
Група мишки живеели щастливо,
но един ден, котка започнала да ги напада.
852
01:10:53,416 --> 01:10:58,458
Една вечер се събрали,
за да вземат решение за дивата котка.
853
01:10:59,833 --> 01:11:02,142
Една от малките мишки проговорила.
- Огън.
854
01:11:02,150 --> 01:11:04,160
"Защо не поставим камбана
на врата й
855
01:11:04,166 --> 01:11:06,166
за да я чуваме,
когато идва?"
856
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Една от старите казала,
"Отлична идея,
857
01:11:11,250 --> 01:11:16,716
но кой ще се сложи камбаната?"
- Огън!
858
01:11:17,458 --> 01:11:22,666
Какво ще правим?
- Понякога трябва да убиеш котката.
859
01:12:01,458 --> 01:12:03,791
Чух, че са те пуснали.
860
01:12:03,875 --> 01:12:06,416
Трябва ти добра храна.
861
01:12:06,500 --> 01:12:10,125
Липсваше ми. Да, бурито.
- Бурито.
862
01:12:10,291 --> 01:12:12,299
Карне асада.
- Обожаваш го.
863
01:12:12,333 --> 01:12:15,541
И поло, пуерко.
Знаеш ли? И чорисо.
864
01:12:15,625 --> 01:12:17,625
Чорисо, имаш го.
865
01:12:17,708 --> 01:12:19,776
Пуерко.
Знаеш ли какво е това?
866
01:12:23,750 --> 01:12:26,500
Енчилада?
- Точно така.
867
01:12:26,583 --> 01:12:29,625
Как е моя приятел?
- Добре е.
868
01:12:29,708 --> 01:12:32,583
Нямаше да те питам.
Не съм те виждал отдавна.
869
01:12:34,000 --> 01:12:36,192
Да. Как е жената?
- Много добре.
870
01:12:36,291 --> 01:12:38,958
Какво ще кажеш за кесадията?
871
01:12:39,541 --> 01:12:43,000
Ако искаш, ще трябва
да почакаш за тортилата.
872
01:12:45,708 --> 01:12:48,250
Кесадията е...
873
01:12:49,708 --> 01:12:55,791
Жена ми, Джулия е страхотна.
Да, чудесна е.
874
01:13:37,708 --> 01:13:39,725
Не!
875
01:13:41,333 --> 01:13:43,333
Мамка му!
876
01:13:50,458 --> 01:13:52,458
Качвай се!
877
01:13:58,208 --> 01:14:00,225
По дяволите!
878
01:14:00,500 --> 01:14:02,600
Забърка се в проблеми.
- За какво?
879
01:14:02,875 --> 01:14:05,858
Влезе в ресторанта с Ривиерата!
- Влизай в колата.
880
01:14:05,958 --> 01:14:07,984
Ще кажа на Хенри,
че ти си шофирал.
881
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Добре са те подредили.
882
01:14:18,083 --> 01:14:21,083
Не пропуснаха
дори веднъж лицето ти,
883
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
и всеки път взимаше
по малко информация.
884
01:14:23,458 --> 01:14:25,875
Ще престанеш ли?
- Просто казвам.
885
01:14:25,958 --> 01:14:28,583
Не мисля, че е добра идея.
- Вече знаят кой съм.
886
01:14:28,791 --> 01:14:30,226
Без майтап!
- Ще знаят къде да ме търсят.
887
01:14:30,250 --> 01:14:33,676
Ще търсят в дома на Хенри.
- Ще открият само Хенри там.
888
01:14:34,791 --> 01:14:36,791
Мамка му!
889
01:14:41,708 --> 01:14:44,300
Надявам се, че носите кърпи.
Това не е хотел.
890
01:14:44,510 --> 01:14:46,510
Ще останем два,
максимум четири дни.
891
01:14:46,541 --> 01:14:49,666
Не е безопасно при Хенри.
Никой няма да ни търси тук.
892
01:14:50,250 --> 01:14:53,375
Кой няма да ви търси?
- Закона. Тринитариос.
893
01:14:53,791 --> 01:14:57,083
Добрите и лошите.
Вече се чувствам по-добре.
894
01:14:57,250 --> 01:15:02,125
Всичко се повтаря. Здравей.
Спенсър.
895
01:15:02,125 --> 01:15:05,000
Това дом ли е или приют?
896
01:15:05,083 --> 01:15:09,541
И двете. Грижа се за кучетата...
Ела тук.
897
01:15:09,666 --> 01:15:13,191
И съм много добра в това, нали?
Какво очаквахте? Боксови круши?
898
01:15:13,291 --> 01:15:16,676
Огромни мъже, удрящи се в лицето?
Отивайте при Хенри.
899
01:15:16,708 --> 01:15:19,333
Оставете това на мен.
- Очаквах повече от теб.
900
01:15:19,416 --> 01:15:21,541
Трябва да си негов ментор.
901
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Трябва да го направиш
отговорен и действащ.
902
01:15:24,083 --> 01:15:28,450
Вместо това си играете на "Батман".
- Не си играем, ясно?
903
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Точно това изглежда, че правите.
904
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Имаш си и голямо момче,
което да се прави на Робин.
905
01:15:33,916 --> 01:15:37,158
Не съм Робин.
- Ето го и Алфред...
906
01:15:37,208 --> 01:15:41,158
Иисусе.
- Ти го улесняваш, Алфред.
907
01:15:41,208 --> 01:15:45,333
Дал си му ключовете за Батмобила.
- Ривиерата не е Батмобил.
908
01:15:45,583 --> 01:15:49,091
Служи със същата цел.
- Наистина ли ще останем тук?
909
01:15:49,166 --> 01:15:52,250
Защото предпочитам,
да се пробвам с Тринитариос.
910
01:15:52,333 --> 01:15:56,653
Поне не говорят толкова много.
- Защото се опитват да ви гръмнат.
911
01:15:56,666 --> 01:16:00,833
Те предпочитат мачетета.
Ядосани са.
912
01:16:01,000 --> 01:16:06,291
Чувствам се по-добре.
Излизам, хайде момчета.
913
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Сноубол, Роскоу,
Смоки, да вървим.
914
01:16:19,375 --> 01:16:21,558
Гладен ли си?
915
01:16:38,291 --> 01:16:40,358
Спенсър?
916
01:16:52,916 --> 01:16:55,616
Обади ли се на полицията?
- Не.
917
01:16:55,833 --> 01:16:58,708
Защо да го правя?
Вероятно те са го направили.
918
01:17:18,125 --> 01:17:21,458
Ти гигант ли си?
- Да.
919
01:17:21,833 --> 01:17:25,125
Добър или лош?
- Добър.
920
01:17:25,583 --> 01:17:30,958
Може ли да обърнеш леглото ми?
- Мисля, че ще се справя.
921
01:17:47,166 --> 01:17:51,250
Искам да сложиш възглавницата.
Можеш ли?
922
01:17:57,666 --> 01:17:59,716
Двете възглавници.
923
01:18:02,833 --> 01:18:06,013
Къде ще скрие нещо Терънс,
ако не иска някой да го открие?
924
01:18:06,250 --> 01:18:08,250
Не знам.
925
01:18:08,416 --> 01:18:10,536
Имаш ли идея какво са търсили?
926
01:18:14,250 --> 01:18:17,650
Какво?
- Какво са търсили?
927
01:18:18,333 --> 01:18:20,416
Не знам.
928
01:18:25,083 --> 01:18:27,333
Защо го правиш?
929
01:18:28,958 --> 01:18:30,966
Защото така трябва.
930
01:18:47,458 --> 01:18:49,491
Терънс...
931
01:18:50,291 --> 01:18:53,583
Изпрати ми това,
денят в който умря.
932
01:18:58,833 --> 01:19:01,341
Това е записващо устройство.
- Знам какво е.
933
01:19:02,041 --> 01:19:05,375
Слуша ли го?
- Не знам как.
934
01:19:06,041 --> 01:19:08,041
Аз знам.
935
01:19:28,416 --> 01:19:30,750
Имаш ли къде да останеш?
- Не.
936
01:19:31,916 --> 01:19:36,258
Няма да ходим никъде.
Няма да бягам от дома си.
937
01:19:36,416 --> 01:19:39,708
Добре, така да бъде
938
01:19:40,833 --> 01:19:42,891
Ще ти се обадя,
ако разбера нещо?
939
01:19:44,291 --> 01:19:46,295
Благодаря ти.
- За нищо.
940
01:19:46,750 --> 01:19:51,541
Може ли да го задържа?
Почерка му е върху него.
941
01:19:51,916 --> 01:19:56,041
Разбира се. Ще ти се
обадя скоро. Хайде.
942
01:19:58,375 --> 01:20:02,726
Хайде, Бойлан. И двамата искаме
да сме със семействата си. Помогни ми.
943
01:20:02,750 --> 01:20:05,284
Нямаш си и да идея в какво
944
01:20:05,435 --> 01:20:07,916
сме забъркани.
-Кажи ми.
945
01:20:08,000 --> 01:20:11,291
информацията е над степента ми
на заплащане, г-н Примерно момче.
946
01:20:11,375 --> 01:20:15,075
Вдигни високо.
Високо.
947
01:20:15,125 --> 01:20:18,250
Лос Оскурос е просто едно
място на тази шибана маса.
948
01:20:18,333 --> 01:20:21,375
Хайде.
Федералните.
949
01:20:21,916 --> 01:20:23,916
Дай ми нещо,
за да събудя апетита им.
950
01:20:23,958 --> 01:20:27,092
За какво използвате парите на Тринитариос?
- Как мислиш?
951
01:20:28,083 --> 01:20:30,208
Това е билета ни
към Страната на чудесата.
952
01:20:30,208 --> 01:20:33,916
Разрешителни, изплащания,
строителство. Мръсни ченгета.
953
01:20:34,000 --> 01:20:36,583
Като теб?
- Да, като мен.
954
01:20:37,958 --> 01:20:40,125
Кой участва?
Как работи всичко?
955
01:20:40,208 --> 01:20:42,208
Тринитариос работи за Бентууд.
956
01:20:43,250 --> 01:20:47,958
Бентууд работи за Маклин.
Всички работят за Дрисколи.
957
01:20:49,000 --> 01:20:52,291
Вече го знаят.Трябва ми
нещо конкретно, Бойлан.
958
01:20:52,833 --> 01:20:54,983
Хайде, на твоя страна съм.
959
01:20:56,666 --> 01:20:58,833
Нека ти помогна да
за най-доброто.
960
01:20:58,916 --> 01:21:02,750
Разкажи ми за Пони Експрес.
- Ще ти го изясня.
961
01:21:02,833 --> 01:21:07,458
Уличната банда на Тринитариос и
Анцуга превозват наркотиците.
962
01:21:07,541 --> 01:21:10,958
Кажи на федералните да
заснемат най-голямата доставка
963
01:21:11,041 --> 01:21:14,625
на фентанил, която могат
да си представят.
964
01:21:15,208 --> 01:21:18,541
Когато го направят,
нека размножат снимката.
965
01:21:19,125 --> 01:21:21,208
Къде и кога?
966
01:21:23,375 --> 01:21:25,958
Ще ти кажа след сделката.
967
01:21:29,375 --> 01:21:31,833
Тринитариос работи за Бентууд.
968
01:21:31,916 --> 01:21:34,392
Кълна се в Бог, не съм давал нищо!
- Ти си мишка, Бойлан.
969
01:21:34,625 --> 01:21:36,291
Бентууд работи за Маклин.
970
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Лоши неща се случват
с бърборковците.
971
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
Всички работят за Дрискори.
972
01:21:40,958 --> 01:21:43,583
Не им дадох нищо, кълна се!
973
01:21:44,083 --> 01:21:46,208
Това ми е любимата част.
974
01:21:47,083 --> 01:21:51,400
Ще се видим след каратето ти, ясно?
- Да, сър.
975
01:21:51,500 --> 01:21:54,226
Ще можеш ли да се прибереш сам?
- Да.
976
01:21:54,833 --> 01:21:56,833
Искам да си вкъщи до 17ч.
- Да, сър.
977
01:21:56,916 --> 01:21:58,041
Не и по-късно.
- Добре.
978
01:21:58,125 --> 01:21:59,925
17ч. В колко ще се прибереш?
- В 17ч.
979
01:22:00,000 --> 01:22:02,520
Не закъснявай.
Майка ти ще ме убия...
980
01:22:08,708 --> 01:22:10,791
Остани тук.
981
01:22:18,458 --> 01:22:21,500
Спенсър.
Да не се изгуби?
982
01:22:22,666 --> 01:22:26,926
Не, просто бях на близо.
- Добре.
983
01:22:31,708 --> 01:22:34,666
Какво правиш тук, Спенсър?
984
01:22:38,500 --> 01:22:42,208
Знам за Страната на чудесата, братко.
Знам в какво си се забъркал.
985
01:22:50,333 --> 01:22:55,708
Имаш ли доказателство, Спенсър?
- Да, твърде много.
986
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Доброто ченге,
което познавам, ако е още...
987
01:23:08,333 --> 01:23:10,333
Добре.
988
01:23:10,541 --> 01:23:15,309
Ще ти дам последен шанс да
излезеш чист от всичко това.
989
01:23:16,500 --> 01:23:19,791
Кажи истината на Федералните,
преди да пострадат хора.
990
01:23:20,375 --> 01:23:24,875
Постъпи като мъж, братко.
Както направих аз.
991
01:23:28,708 --> 01:23:30,708
Бъди герой за Джош.
992
01:23:38,708 --> 01:23:40,783
Разкарай се оттук.
993
01:23:44,875 --> 01:23:46,875
Така и си помислих.
994
01:23:48,041 --> 01:23:51,000
Винаги си бил твърдоглав, като мен.
995
01:23:51,916 --> 01:23:54,166
Чао, съквартиранте.
996
01:24:06,666 --> 01:24:09,026
Тринитариос работи за Бентууд.
997
01:24:09,791 --> 01:24:14,000
Бентууд работи за Маклин.
Всички работят за Дрискол.
998
01:24:14,916 --> 01:24:17,291
Какво ще правим?
Ще действаме ли?
999
01:24:17,375 --> 01:24:20,250
Агент Бъртън, използвайте записа
и изчистите името на Терънс.
1000
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Записа? Не е достатъчно.
1001
01:24:22,416 --> 01:24:24,625
За какво говорите?
Дори и без записа...
1002
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
Наркотиците са
достатъчно доказателство
1003
01:24:26,500 --> 01:24:28,142
за ЗВРК срещу цялата
Страна на чудесата!
1004
01:24:28,166 --> 01:24:30,751
...парите на Тринитарио?
- Как мислиш?
1005
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Съжалявам, знам как се чувстваш,
но не мога да ти кажа повече.
1006
01:24:35,208 --> 01:24:37,375
Господи, това са глупости.
1007
01:24:37,458 --> 01:24:39,916
Искате ли да помогнете
на семейството му?
1008
01:24:40,000 --> 01:24:42,333
Върви си.
Имаме по-голяма риба за ловене.
1009
01:24:42,416 --> 01:24:44,291
Ние сме ФБР. Ако продължаваш,
1010
01:24:44,375 --> 01:24:47,750
можем да го върнем на теб и Летиша,
1011
01:24:47,833 --> 01:24:49,958
и ще се върнеш в Уалпоул.
И ЦПС ще...
1012
01:24:49,960 --> 01:24:51,976
Нека ти помогна
за най-доброто...
1013
01:24:52,000 --> 01:24:55,500
Разкажи ми за Пони Експрес.
- Нека ти изясня.
1014
01:24:55,583 --> 01:25:00,125
Чарли Анцуга мести наркотиците
с Тринитариос всяка седмица.
1015
01:25:00,833 --> 01:25:02,866
Това е Пони Експрес.
1016
01:25:03,208 --> 01:25:04,750
Здравейте, дами.
1017
01:25:04,833 --> 01:25:08,800
По-красиви сте, след като дойдохте.
- Имаш посетител.
1018
01:25:08,958 --> 01:25:10,958
Кой?
1019
01:25:15,583 --> 01:25:19,075
Не! Добре, Спенс.
- Разкажи ми за Пони Експрес.
1020
01:25:21,208 --> 01:25:23,833
Кой се грижи за наркотиците?
Ще ми кажеш ли?
1021
01:25:25,333 --> 01:25:27,708
Искам да знам всичко.
Кой ги кара?
1022
01:25:27,791 --> 01:25:30,625
Какво карат? От къде идват?
Кога и къде?
1023
01:25:30,708 --> 01:25:32,758
Ще ми кажеш всичко!
1024
01:25:34,333 --> 01:25:38,091
Ще ти отрежат главата, човече...
- Сериозно ли?
1025
01:25:38,250 --> 01:25:40,458
Какво карат, Чарли?
1026
01:25:44,375 --> 01:25:47,208
Хладилен микробус.
Идва от Ню Хемпшир.
1027
01:25:47,291 --> 01:25:51,341
Идват по график.
Скрито е в хладилниците.
1028
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
Кога?
- Утре.
1029
01:25:52,846 --> 01:25:56,267
Кога? Кой?
- Днес! По обяд.
1030
01:25:56,500 --> 01:25:58,517
Кой ден, Чарли?
- Днес!
1031
01:26:29,041 --> 01:26:31,041
Извинете, господине.
Добре ли сте?
1032
01:26:31,051 --> 01:26:33,666
Целият сте в кръв.
Нека погледна.
1033
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
Не.
1034
01:26:47,250 --> 01:26:49,250
Мамка му.
1035
01:26:50,000 --> 01:26:52,426
Забравил си един отзад.
- Забравил съм един?
1036
01:26:52,666 --> 01:26:56,266
Това е задача на шофьора.
- Кой определя правилата?
1037
01:27:03,000 --> 01:27:05,375
Мъртъв си, задник.
- По дяволите.
1038
01:27:05,916 --> 01:27:07,918
Мъртъв си.
1039
01:27:08,291 --> 01:27:10,291
Мъртъв си.
1040
01:27:12,291 --> 01:27:14,291
Мамка му.
1041
01:27:18,291 --> 01:27:20,666
Всеки е пълен, нали?
1042
01:27:21,583 --> 01:27:24,041
Така се купува билет за
Страната на чудесата.
1043
01:27:24,125 --> 01:27:26,833
Иисусе! Не съм
пробвал от 20 години.
1044
01:27:26,916 --> 01:27:31,092
Дори не знам какво гледам.
- Фентанил, окси, кока.
1045
01:27:31,125 --> 01:27:34,525
Половината наркотици в Ню Инглънд.
- Това няма ли да ги ядоса?
1046
01:27:34,875 --> 01:27:39,400
Да, когато влязат в федералния затвор.
- Не знам дали е достатъчно.
1047
01:27:40,166 --> 01:27:43,033
Достатъчно? Какво ти става?
1048
01:27:43,033 --> 01:27:45,013
Това е просто камион с наркотици!
1049
01:27:45,083 --> 01:27:46,767
Ако ти дам тяхна снимка,
усмихвайки и държейки това,
1050
01:27:46,791 --> 01:27:48,559
ще кажеш, че не е фалшива.
- Не, напротив.
1051
01:27:48,583 --> 01:27:49,783
Да.
- Ако ги държат?
1052
01:27:49,833 --> 01:27:52,083
Ако ти дам запис,
ще кажеш че не е добър.
1053
01:27:52,166 --> 01:27:54,242
Ако влязат в съда,
с наркотиците,
1054
01:27:54,250 --> 01:27:57,217
ще кажеш, че са принудени.
Ти си невероятен случай.
1055
01:28:04,125 --> 01:28:07,316
Успокой се.
Долу!
1056
01:28:07,350 --> 01:28:09,350
Мамка му!
- Това не е хубаво.
1057
01:28:09,416 --> 01:28:11,541
Онзи пич ни видя.
1058
01:28:12,333 --> 01:28:14,333
Иисусе.
- Господи...
1059
01:28:14,541 --> 01:28:17,166
Какво има Ринго? Какво има, скъпи?
1060
01:28:17,250 --> 01:28:19,500
Какво има?
1061
01:28:20,166 --> 01:28:22,666
Какво има, Ринго?
Чий е този ван?
1062
01:28:22,875 --> 01:28:26,101
На Хоук е, помагам му.
- Да.
1063
01:28:26,125 --> 01:28:28,291
Странични занимания.
1064
01:28:28,375 --> 01:28:31,041
Знаеш ли с какво
се е занимавал Ринго преди?
1065
01:28:31,050 --> 01:28:32,859
Знаеш ли с какво се е занимавал?
- Какво?
1066
01:28:32,958 --> 01:28:36,033
Откривал е наркотици.
- Бинго! Ринго.
1067
01:28:37,166 --> 01:28:39,175
Не пускай това нещо тук
1068
01:28:40,625 --> 01:28:42,976
Върни се в къщата.
Искам да...
1069
01:28:43,000 --> 01:28:45,916
Какво по дяволите е това?
Наркотици в гаража ми?
1070
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Направи ми услуга.
Върни се при Хенри.
1071
01:28:50,666 --> 01:28:52,741
Какво си направила?
1072
01:28:53,416 --> 01:28:55,500
Хенри?
- Спенсър!
1073
01:28:55,541 --> 01:28:58,159
Казах никой да не излиза. Къде е?
- Спенсър!
1074
01:28:58,208 --> 01:29:00,500
Искаше да се прибере.
- Защо не е тук?
1075
01:29:02,375 --> 01:29:04,851
Каза, че си тръгва.
- Казах ти да го наглеждаш!
1076
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
Защо го остави?
-Какво да направя? Да го окова ли?
1077
01:29:08,250 --> 01:29:10,442
Къде ще е?
- Искаше да се прибере в тях!
1078
01:29:10,442 --> 01:29:12,642
Господи, сигурно се шегуваш...
1079
01:29:14,125 --> 01:29:17,625
Прави видео обаждане.
- Той не знае как.
1080
01:29:20,708 --> 01:29:22,708
Спенсър
1081
01:29:26,250 --> 01:29:28,591
Какво искаш?
1082
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Искам да седнеш и
извадиш всичко на масата.
1083
01:29:33,125 --> 01:29:35,141
Направи го или...
1084
01:29:35,500 --> 01:29:38,725
Ще трябва да убия Хенри.
- Не го докосвай.
1085
01:29:39,458 --> 01:29:42,041
Чу ли ме?
Не го докосвай.
1086
01:29:42,125 --> 01:29:44,250
Тези хора са глупаци, Хенри.
1087
01:29:44,333 --> 01:29:45,726
Спенсър...
- Върни отново Дрискоу.
1088
01:29:45,750 --> 01:29:47,908
Пречукай ги.
Удари ме в окото.
1089
01:29:48,291 --> 01:29:53,058
Къде сте? Идвам веднага.
- Страната на чудесата, след час.
1090
01:29:53,083 --> 01:29:55,083
Тръгвам.
1091
01:29:55,791 --> 01:29:57,883
И донеси доставката ми.
1092
01:30:03,541 --> 01:30:05,875
Какво ще правиш?
1093
01:30:11,375 --> 01:30:13,791
С мен ли си?
1094
01:30:19,583 --> 01:30:22,000
Добре.
Погледни.
1095
01:30:22,791 --> 01:30:25,791
Страната на чудесата е
като изоставена крепост.
1096
01:30:25,875 --> 01:30:28,541
Има само един вход, ето тук.
1097
01:30:28,550 --> 01:30:30,620
Преполовихме деня.
Няма места за криене.
1098
01:30:30,625 --> 01:30:33,085
Ще трябва да измъкнем Хенри.
Имам план.
1099
01:30:34,083 --> 01:30:36,825
Малко нетрадиционен.
Ще трябва да ми се довериш.
1100
01:30:38,833 --> 01:30:41,083
Не. Няма да
вземеш якото оръжие.
1101
01:30:41,166 --> 01:30:45,258
Хоук е името на човек с пушка.
Спенсър е човек от данъчното.
1102
01:30:46,625 --> 01:30:49,208
Това беше добро. Ще ти го дам
Добре.
1103
01:31:00,041 --> 01:31:03,581
Много бих искал да знам,
защо съм ваш заложник.
1104
01:31:03,800 --> 01:31:05,833
Никой няма да дойде за мен.
1105
01:31:05,875 --> 01:31:09,325
Има малко живот в мен.
На никого не му пука дали ще живея.
1106
01:31:09,375 --> 01:31:11,375
Дори на мен не ми пука.
1107
01:31:11,416 --> 01:31:14,500
Удари ме в окото.
Защо го направи?
1108
01:31:14,583 --> 01:31:19,291
Стоях си и се грижих за бизнеса си.
Дойде, поздрави ме и ме удари.
1109
01:31:34,250 --> 01:31:36,250
Трябва ми тоалетна.
- Хенри.
1110
01:31:36,280 --> 01:31:38,280
Какво?
- Хенри.
1111
01:31:38,708 --> 01:31:40,708
Ще те ударя, старче.
1112
01:31:40,958 --> 01:31:44,033
Направи го, но все пак ще
трябва да отида до тоалетна.
1113
01:33:16,125 --> 01:33:18,125
Кой команда тук?
1114
01:33:19,583 --> 01:33:23,634
Разкарай този меч от лицето ми.
Да не работиш за Бразилска месарница?
1115
01:33:23,708 --> 01:33:26,005
Шегуваш ли се?
- Къде е Спенсър?
1116
01:33:26,041 --> 01:33:30,716
Глупаци. Така ли се
държите с един луд старец?
1117
01:33:30,875 --> 01:33:33,458
Да вървим, Хенри.
- Не съм луд.
1118
01:33:33,541 --> 01:33:35,875
Млъкни! В шок си.
Ела, седни.
1119
01:33:35,958 --> 01:33:38,376
Имаш малка простата.
- Какво правиш тук?
1120
01:33:38,416 --> 01:33:41,209
Седни. Срамота. Посегнаха ли ти?
- Къде е Спенсър?
1121
01:33:41,333 --> 01:33:43,366
Сексуално?
- Не. За какво говориш?
1122
01:33:43,458 --> 01:33:44,809
Играха ли си със задника ти?
- Не!
1123
01:33:44,833 --> 01:33:46,893
Може да ми кажеш...
- Моля те, кучко.
1124
01:33:47,125 --> 01:33:50,208
Спри с игричките.
Къде е Спенсър?
1125
01:33:51,000 --> 01:33:54,291
Не мога да ти кажа.
- Ще ти пръсна главата.
1126
01:34:10,333 --> 01:34:12,333
Какво по дяволите?
1127
01:34:26,458 --> 01:34:28,458
Мамка му!
1128
01:34:58,916 --> 01:35:01,517
Господи.
- Това ли е плана ти?
1129
01:35:01,833 --> 01:35:04,166
Планът ми приключи с влизането.
1130
01:35:04,500 --> 01:35:06,500
Мамка му!
- Спенсър!
1131
01:35:07,000 --> 01:35:09,100
Трябва ми Дрискоу.
1132
01:35:09,708 --> 01:35:12,208
Отивай, прикривам те.
- Добре.
1133
01:35:38,583 --> 01:35:40,583
Той е тук!
1134
01:35:47,041 --> 01:35:49,041
По дяволите!
1135
01:35:50,541 --> 01:35:53,541
Дрискоу!
Мамка му!
1136
01:36:07,333 --> 01:36:09,333
Ето така се удря!
1137
01:37:00,833 --> 01:37:02,833
Всичко приключи.
1138
01:37:05,083 --> 01:37:07,833
Какво, ще ме застреляш ли?
1139
01:37:09,416 --> 01:37:11,750
Как уби офицер Терънс Греъм?
1140
01:37:15,000 --> 01:37:19,200
Завърза ръцете му за оръжието
да изглежда като самоубийство?
1141
01:37:21,416 --> 01:37:23,416
Хората ти, държаха ли го вместо теб?
1142
01:37:25,458 --> 01:37:27,458
Ченгета да убиват ченгета?
1143
01:37:29,208 --> 01:37:31,291
Как се превърна в това?
1144
01:37:35,125 --> 01:37:38,508
Какво ще правиш?
- Много добре знаеш.
1145
01:37:40,041 --> 01:37:42,208
Отиваш в затвора.
1146
01:37:44,041 --> 01:37:46,116
Но първо, ще ти дам урок.
1147
01:37:47,083 --> 01:37:50,525
Така ли? Какъв?
- Ченге трябва да се бие в затвора.
1148
01:37:50,583 --> 01:37:52,958
Ще си ми длъжник.
1149
01:37:55,583 --> 01:37:57,600
Да започваме.
1150
01:37:57,791 --> 01:37:59,791
Хайде.
1151
01:38:00,291 --> 01:38:02,541
Изморих се от глупостите ти.
- Хайде.
1152
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
Мислиш, че си различен?
- Хайде.
1153
01:38:04,708 --> 01:38:09,250
Ти не си специален.
Ти си затворник, по дяволите.
1154
01:38:14,875 --> 01:38:16,891
Дадох ти шанс, братко.
1155
01:38:20,000 --> 01:38:22,275
Майната му на шанса.
- Мамка му!
1156
01:38:27,708 --> 01:38:29,976
Няма да оцелееш
в затвора, знаеш ли защо?
1157
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
Защото си слаб.
1158
01:38:35,500 --> 01:38:37,791
Хайде.
1159
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Твоят код на честта,
не работи в истинския свят
1160
01:38:48,041 --> 01:38:50,045
Хайде, скъпи. Ела ми.
1161
01:38:51,375 --> 01:38:57,375
Точно така.
Винаги си бил наивен.
1162
01:38:57,375 --> 01:38:59,775
Мислеше, че можеш да
помагаш на жертвите?
1163
01:39:00,500 --> 01:39:02,500
Не можеш.
1164
01:39:02,501 --> 01:39:05,250
Винаги си изпитвал
безкрайна симпатия.
1165
01:39:05,333 --> 01:39:07,333
Моля те, това са глупости!
1166
01:39:08,541 --> 01:39:10,575
Чу ли ме?
Не помагаш на никого.
1167
01:39:11,666 --> 01:39:13,666
Не съществува
справедливост, Спенсър!
1168
01:39:14,250 --> 01:39:17,500
Съществуват само слаби и силни.
1169
01:39:22,625 --> 01:39:25,041
Ще открият тялото
ти като те зарежа.
1170
01:39:25,125 --> 01:39:29,366
Ще те очертаят, момче.
Ти ще умреш, както и Хенри.
1171
01:39:31,166 --> 01:39:34,458
Аз ще си вървя по улиците!
1172
01:39:38,375 --> 01:39:40,458
Завинаги.
1173
01:40:06,083 --> 01:40:10,208
Знаеш ли какво, лошо момче?
Ще раздам малко справедливост днес.
1174
01:40:11,541 --> 01:40:14,500
Ще направя граждански арест.
Ти си арестуван.
1175
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Запази репликите си за
хората във федералния затвор.
1176
01:40:24,833 --> 01:40:26,908
Може да ги поздравиш от мен.
1177
01:40:51,875 --> 01:40:55,075
По дяволите.
Вие сте прецакани, момчета.
1178
01:40:55,750 --> 01:41:02,353
Прецакани.
- Извънредни новини.
1179
01:41:03,166 --> 01:41:06,125
Шокиращ обрат на събитията
разтърсиха Южен Бостън.
1180
01:41:06,208 --> 01:41:09,666
ФБР, заедно с БП,
обявиха тази вечер,
1181
01:41:09,750 --> 01:41:16,491
че висши Бостънски полицаи
са арестувани за корупция и рекет.
1182
01:41:17,666 --> 01:41:22,458
Сред тези обвинени е и
офицер Терънс Греъм.
1183
01:41:22,958 --> 01:41:27,000
БП се извинява на
семейството на Греъм
1184
01:41:27,083 --> 01:41:33,883
и обяви, че обвиненията са свалени,
включително убийството на Джон Бойлан
1185
01:41:36,583 --> 01:41:41,700
Героят ще получи погребение
от полицията с почести.
1186
01:41:41,760 --> 01:41:43,760
Тате.
1187
01:41:43,780 --> 01:41:47,541
Дадена е и пълна
стипендия на сина му - Роан.
1188
01:41:48,166 --> 01:41:51,000
Ще продължим с новината
в специален репортаж.
1189
01:42:02,791 --> 01:42:06,000
Хайде. Искаш ли
да се видиш с Хоук?
1190
01:42:08,625 --> 01:42:11,025
Да знаеш, че не
разбира какво й казваш.
1191
01:42:11,458 --> 01:42:13,458
Разбира всичко, казано от мен.
1192
01:42:13,460 --> 01:42:16,125
Не, просто чака
да й дадеш лакомство.
1193
01:42:16,208 --> 01:42:20,916
Изглеждаш добре.
- Знам. Искаш ли да обядваме?
1194
01:42:21,000 --> 01:42:23,416
Какво ти се яде?
- Искам да ми вземеш омар.
1195
01:42:23,500 --> 01:42:26,267
Искаш да ти взема омар?
- Искам цял омар.
1196
01:42:26,458 --> 01:42:29,216
Ще го ядеш ли или...
- Не, ще го хвърля по теб.
1197
01:42:29,300 --> 01:42:31,300
Ще го ям.
Умирам от глад.
1198
01:42:31,310 --> 01:42:33,833
Хайде, Пърл. Хайде.
1199
01:42:38,208 --> 01:42:41,600
Справи се добре този път.
- Това беше мило.
1200
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
За семейството,
което остава в играта!
1201
01:43:03,875 --> 01:43:05,908
Празничният живот на омарите.
1202
01:43:07,000 --> 01:43:11,166
Работих на кораб за омари
10 месеца, преди много време.
1203
01:43:12,000 --> 01:43:15,416
Вадихме кутиите пълни
с тези копелета - омарите
1204
01:43:15,500 --> 01:43:18,833
с малките им очи,
гледащи като изгубено дете.
1205
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
Като този ли?
- Да.
1206
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Това е очарователно.
Разкрива кой си.
1207
01:43:23,041 --> 01:43:25,416
Ще направиш ли разследване,
1208
01:43:25,500 --> 01:43:28,525
на това къде е бил хот-догът ти?
- Какво?
1209
01:43:28,550 --> 01:43:30,550
Просто разказвах
за миналото си.
1210
01:43:30,560 --> 01:43:33,560
Не знаеш нищо за мен.
- Отвратителен си. Хей, Фродо.
1211
01:43:33,642 --> 01:43:35,642
Днес беше извършен арест,
1212
01:43:35,666 --> 01:43:38,708
във връзка с палеж
в църквата Свети Ейдан.
1213
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
Църквата Свети Ейдан е изгоряла?
1214
01:43:40,800 --> 01:43:42,800
Докато беше в затвора.
1215
01:43:42,833 --> 01:43:46,916
Шефът на Бостънската пожарна Фоли е
изведени от полицията.
1216
01:43:47,000 --> 01:43:49,208
Аз съм пожарникар,
такава е съдбата ми.
1217
01:43:49,291 --> 01:43:51,450
Кълна се в Бог, не съм го сторил.
1218
01:43:51,541 --> 01:43:53,541
Марти Фоли?
1219
01:43:53,883 --> 01:43:56,216
Бях в гимназията с него.
- Мамка му.
1220
01:43:56,300 --> 01:43:59,425
Някой да смени канала.
Бруинс играят.
1221
01:43:59,450 --> 01:44:01,450
Двама пожарникари
загинаха в пламъците.
1222
01:44:01,470 --> 01:44:06,475
Имам деца, не бих го сторил.
Кълна се в Бог. Трябва ми помощ!
1223
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
Не.
- Бруинс, моля!
1224
01:44:08,750 --> 01:44:10,750
Трябва ми помощ!
1225
01:44:10,770 --> 01:44:13,125
Трябва ми помощ.
- Не. Не!
1226
01:44:13,666 --> 01:44:15,833
Бруинс!
1227
01:44:15,866 --> 01:44:18,833
Превод - Ростислав Кирилов
Yavka.net