1 00:00:03,500 --> 00:00:08,833 Превод - Ростислав Кирилов Yavka.net 2 00:00:32,500 --> 00:00:35,222 Г-н Спенсър, готов ли сте да кажете истината на 3 00:00:35,373 --> 00:00:38,000 съда, и какво се е случило следобеда на 20 март? 4 00:00:38,083 --> 00:00:41,616 Да, Ваша чест. - Моля, продължете. 5 00:00:41,708 --> 00:00:45,416 Партнорът ми ме закара до къщата на Джон Бойлан. 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,491 Вашият командир? - Точно така. 7 00:00:48,700 --> 00:00:51,339 Имах причина да вярвам, че Бойлан съзнателно е 8 00:00:51,373 --> 00:00:53,517 прикривал улики за смъртта на Глория Вайневски... 9 00:00:53,541 --> 00:00:58,741 Г-н Спенсър, говорете за събитията, случили се следобеда на 20 март. 10 00:01:00,666 --> 00:01:05,791 Отидох до дома на кап. Бойлан, за да му задам въпроси за случая. 11 00:01:06,916 --> 00:01:10,916 Какво по дяволите правиш тук? - Последва спор... 12 00:01:11,000 --> 00:01:15,500 Не можеш ли да почакаш да вратата? - Всички знаят какво се случи. 13 00:01:16,833 --> 00:01:20,166 Напусни къщата ни! - Разкарай се от дома ни... 14 00:01:21,916 --> 00:01:24,187 През цялото време, знаех че действията 15 00:01:24,338 --> 00:01:27,636 ми са в нарушение със закона и кодекса на поведение, 16 00:01:27,787 --> 00:01:30,375 в който съм се клел като Бостънски полицай. 17 00:01:30,458 --> 00:01:35,015 Признавате ли се за виновен за нарушаване на мира? 18 00:01:35,166 --> 00:01:36,623 -Да, Ваша чест. 19 00:01:36,766 --> 00:01:39,766 Как пледирате по обвинение за тормоз първа степен? 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,892 Махни се от него! - Виновен. 21 00:01:41,916 --> 00:01:45,791 Как пледирате за обвинението в нападение на полицай?/i> 22 00:01:45,875 --> 00:01:48,250 Виновен. - Преди да се произнеса, 23 00:01:48,416 --> 00:01:50,666 има ли нещо, което искате да добавите? 24 00:01:51,208 --> 00:01:53,791 Да. Кучият син си го заслужаваше. 25 00:01:54,208 --> 00:01:58,791 Конфиденциално за Спенсър - ПЕТ години по-късно - 26 00:02:31,166 --> 00:02:34,675 Какво ще кажеш, Спенс? - Здравей, Скуиб. 27 00:02:34,875 --> 00:02:36,958 Ето ти един забавен факт. 28 00:02:37,041 --> 00:02:40,208 Знаеш ли, че Сагуарския кактус живее над 150 години? 29 00:02:40,291 --> 00:02:44,301 Ако си Аризона, ще лежиш година в затвора. Представяш ли си го? 30 00:02:44,375 --> 00:02:47,625 Мамка му. Познавам хора, които са ограбвали хора, 31 00:02:47,708 --> 00:02:49,728 и лежат по-малко време. - Така ли? 32 00:02:50,791 --> 00:02:52,839 Как се чувстваш преди да излезеш? 33 00:02:52,990 --> 00:02:57,208 Не съм спал последните дни. Какво правиш, Скуиб? Как се чувстваш? 34 00:02:58,250 --> 00:03:01,791 Чувствам се неефикасен. - Доста хора се чувстват така. 35 00:03:02,583 --> 00:03:06,250 Но ти си различен. Колко ченгета успяват да се измъкнат от затвора? 36 00:03:08,000 --> 00:03:11,250 Нула. Не мога да се сетя и за един. 37 00:03:12,375 --> 00:03:16,333 Може би заради това си толкова популярен тук. 38 00:03:16,416 --> 00:03:19,250 Популярен ли съм? Нямах си и на идея. 39 00:03:20,208 --> 00:03:24,248 Какво ще правиш като излезеш? - В истинския свят ли? 40 00:03:24,291 --> 00:03:29,458 Да. Отиди до Фенлей Парк, вземи си едно хубаво, сочно ребро. 41 00:03:29,666 --> 00:03:33,016 Имаш си момиче, нали? - Да. Името й е Пърл. 42 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 Да, вероятно просто ще легна в леглото, 43 00:03:35,833 --> 00:03:37,883 оставяйки я да ме оближе целия. 44 00:03:38,041 --> 00:03:41,708 Пърл. Звучи като име на старица, или греша? 45 00:03:42,291 --> 00:03:45,666 Малко по-възрастна е, но е много лоялна. 46 00:03:49,416 --> 00:03:52,191 Какво става, книжен плъх? - Нищо особено. 47 00:03:53,250 --> 00:03:57,250 Как се справя Арийската нация? Още ли е силен Съюза? 48 00:04:00,166 --> 00:04:06,841 Искахме да ти кажем, колко е важно, че излизаш и няма да се връщаш отново. 49 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 Пали камиона си или прави, каквото искаш. 50 00:04:10,125 --> 00:04:14,333 Да, имаме послание за сбогуване. - За мен? 51 00:04:15,416 --> 00:04:19,833 Не може да е от хората тук. Харесват ме, нали? 52 00:04:20,041 --> 00:04:22,133 Кой изпраща посланието? 53 00:04:25,333 --> 00:04:27,883 Начукай им го, Спенсър. 54 00:04:44,791 --> 00:04:46,791 Добре, хайде. 55 00:04:49,250 --> 00:04:52,583 Да не ме срита току-що, братле? Мамка му! 56 00:04:53,208 --> 00:04:56,958 Разкарай се от Бостън! - Защо трябваше да ме риташ? 57 00:05:03,833 --> 00:05:05,892 Кой изпрати посланието? 58 00:05:11,583 --> 00:05:14,058 Хайде, човече. - Добре, почакай. 59 00:05:16,708 --> 00:05:20,125 Спенс. - По дяволите. 60 00:05:20,916 --> 00:05:22,966 Пипнах те. 61 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Имаш късмет, че е при самозащита, Спенсър. 62 00:05:32,208 --> 00:05:34,332 Постави ръката си. Отпечатъците ти са 63 00:05:34,483 --> 00:05:37,223 единственото необикновено нещо в теб, задник. 64 00:05:37,374 --> 00:05:39,916 Сериозно? Каза същото, преди 5 години. 65 00:05:40,000 --> 00:05:42,040 Защо не си намериш нови реплики? 66 00:05:42,208 --> 00:05:45,128 Ще се видим след месец, или по-малко. - Приятен ден. 67 00:05:48,041 --> 00:05:51,041 Ще ми направиш ли услуга, като почнеш курсовете? 68 00:05:51,125 --> 00:05:53,825 Предай на леля ми Бети, "Майната й на сестра ти." 69 00:05:53,875 --> 00:05:56,033 Имаш много странно семейство, а Лени? 70 00:06:14,083 --> 00:06:17,250 Ти успя. 71 00:06:19,541 --> 00:06:23,375 Навън е хубаво, нали? Отдели минута, наслади се на това. 72 00:06:24,083 --> 00:06:26,833 Опитай се да останеш от тази страна поне за малко. 73 00:06:27,166 --> 00:06:30,125 Ривиерата не е остаряла и с ден. Може ли да карам? 74 00:06:30,208 --> 00:06:32,225 Спомняш ли си как? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,883 Мамка му. Влез в колата! Побързай! 76 00:06:34,900 --> 00:06:37,500 Защо? Какво става? - Хайде, не искам да ме вижда. 77 00:06:37,510 --> 00:06:39,626 Побързай! Хайде, да вървим! 78 00:06:40,750 --> 00:06:43,250 Какво правиш? Карала е дотук, за да те види. 79 00:06:44,250 --> 00:06:46,291 Пет години в затвора? 80 00:06:48,541 --> 00:06:53,125 Не може ли просто да не се бъркаш в работата на хората? 81 00:06:53,208 --> 00:06:55,666 Това харесва ли ти? Обичам те! 82 00:06:57,125 --> 00:07:00,791 Обичам те много! - Мамка му. 83 00:07:01,750 --> 00:07:04,217 Не може да паркирате тук, госпожо. - Залегни. 84 00:07:04,291 --> 00:07:05,767 От другата страна. - Какво правиш? 85 00:07:05,791 --> 00:07:08,041 Млъкни! Не съм готов да я видя. 86 00:07:09,166 --> 00:07:12,876 Дошла е, за да те види. - Хенри, не съм готов. 87 00:07:12,958 --> 00:07:17,416 Днес разбрах от човек на автомивката, че излиза на свобода днес. 88 00:07:17,791 --> 00:07:20,601 Госпожо, трябва да преместите колата - Така ли? 89 00:07:20,666 --> 00:07:23,576 Добре, Шоушенк. Ще преместя шибаната кола. Мамка му! 90 00:07:25,291 --> 00:07:27,316 Ще го убия. 91 00:08:19,625 --> 00:08:23,333 Навремето старецът ми купи това място за 8,000 долара. 92 00:08:24,083 --> 00:08:28,541 Сега струва 1,500,000. 93 00:08:28,625 --> 00:08:31,083 Продай го, изживей мечтата си. Ела в Аризона. 94 00:08:31,083 --> 00:08:34,125 Не, мечтата ми е да умра тук, в леглото си. 95 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 Спенсър! 96 00:08:36,500 --> 00:08:38,550 Какво става, Дрискоу? 97 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Спенсър, ела тук. - Как я караш? 98 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Съжалявам, че не успях да те посещавам повече, братле. 99 00:08:47,125 --> 00:08:50,934 Радвам се, че дойде. Оценявам, че ми изпраща книгите. Всичко е наред. 100 00:08:50,958 --> 00:08:52,125 Донесох ти подарък. 101 00:08:52,958 --> 00:08:55,375 Понички? - Искам да си във форма. 102 00:08:58,291 --> 00:09:01,916 Впечатляващо е, че оцеля вътре. - Като бивш полицай, 103 00:09:02,000 --> 00:09:04,241 бях много известен вътре. Без съмнение. 104 00:09:04,958 --> 00:09:08,583 Какво следва? Това е големия въпрос. 105 00:09:08,666 --> 00:09:13,766 Ще се махна, няма какво да правя. Ще си взема камион и ще карам. 106 00:09:13,791 --> 00:09:15,816 Ще гледам изгрева. 107 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Може би е за добро. 108 00:09:18,083 --> 00:09:20,767 Има още доста ченгета, искащи да видят сметката. 109 00:09:20,791 --> 00:09:23,208 Ако имам проблеми, знам на кого да се обадя. 110 00:09:23,291 --> 00:09:25,083 Точно така. 111 00:09:25,083 --> 00:09:30,916 Добре дошъл у дома, братле. Обичам те. Радвам се, че те видях. 112 00:09:31,208 --> 00:09:35,166 Как сте, г-н Симоли? - Добре съм. 113 00:09:37,958 --> 00:09:40,250 Поздрави Ирийн и момчетата. - Дадено. 114 00:09:41,666 --> 00:09:45,791 Да отидем да видим приятелката ти. - Пърл. 115 00:09:46,583 --> 00:09:51,333 Пърл, скъпа. Пърли. 116 00:09:52,166 --> 00:09:55,458 Хенри, тя дори не иска да ме погледне. Прави се на обидена. 117 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 Скъпа, съжалявам, че ме нямаше. Знам, че 5 години е доста. 118 00:09:59,958 --> 00:10:03,291 35, в нейни години. - Няма да имаш повече студени зими. 119 00:10:03,916 --> 00:10:05,684 Малките ти лапички ще бъдат в пустинята, 120 00:10:05,708 --> 00:10:10,250 ще преследваш малки зайци в пясъка. - Няма зайци в Аризона. 121 00:10:10,333 --> 00:10:12,533 Имат змии и скорпиони. Няма да издържи много. 122 00:10:12,583 --> 00:10:15,933 Може ли да млъкнеш? Имам ситуация 123 00:10:16,000 --> 00:10:18,375 и се опитвам да се извиня на любимата си. 124 00:10:18,458 --> 00:10:20,708 Отиваме в Аризона, нали? 125 00:10:21,250 --> 00:10:23,600 Ще карам камион и никога няма да те оставя. 126 00:10:23,666 --> 00:10:25,728 Едната ми ръка ще бъде на волана, а другата ще те 127 00:10:25,879 --> 00:10:27,666 гали. Ще сложим малкото ти легло зад стола ми. 128 00:10:27,750 --> 00:10:30,541 Да. 129 00:10:30,625 --> 00:10:32,925 Скъпа, дъхът ти мирише. Казах ти да й купуваш "Грийнис". 130 00:10:32,958 --> 00:10:35,291 Не й ли взе от бисквитките за лош дъх? 131 00:10:35,375 --> 00:10:37,433 Влизам вътре. 132 00:10:38,833 --> 00:10:41,791 Благодаря ти за старата ми стая. 133 00:11:54,250 --> 00:11:56,250 Хенри! 134 00:11:56,250 --> 00:11:58,350 Какво? - Каза, че ще съм в стаята си. 135 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 Хоук, това е Спенсър. Спенсър, това е Хоук. 136 00:12:01,480 --> 00:12:03,500 Двамата ще си бъдете съквартиранти. 137 00:12:03,541 --> 00:12:07,125 Имаме свободни бани. Храната е с етикет. 138 00:12:07,666 --> 00:12:11,833 Без бой в къщата, ако ще се пие аз ще започна пръв. 139 00:12:11,916 --> 00:12:13,958 Сега, искам двамата да се опознаете. 140 00:12:45,583 --> 00:12:49,291 Ето го моето момиче. 141 00:12:50,166 --> 00:12:52,250 Да. 142 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 Обичаш татко, нали? 143 00:12:57,708 --> 00:13:01,416 Кой е голям звяр? Кой е звяр? 144 00:13:03,458 --> 00:13:05,458 Дай ми кучето. 145 00:13:05,875 --> 00:13:08,208 Дай го, хайде. 146 00:13:12,916 --> 00:13:15,708 Ела тук, скъпа. Ела тук. 147 00:13:17,708 --> 00:13:21,416 Ще останеш тук с татко, нали? 148 00:13:24,750 --> 00:13:26,759 Можеш ли да говориш с дъщеря си? 149 00:13:26,791 --> 00:13:28,875 Да, ще говоря с нея. - Здравей, татко. 150 00:13:28,958 --> 00:13:32,184 Здравей, скъпа. - Татко, имам нужда от помощ. 151 00:13:32,208 --> 00:13:34,809 Имах 6-ца по английски. Ще ти помогна. 152 00:13:34,833 --> 00:13:37,041 Чудесно, тате. Ще се прибереш ли скоро? 153 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Когато дойда, ще видя какво си направила и ще го обсъдим. 154 00:13:40,541 --> 00:13:43,601 Скъпа, почакай за момент, търсят ме. 155 00:13:43,916 --> 00:13:46,458 Бойлан, там ли си? - Да, какво има? 156 00:13:46,916 --> 00:13:49,541 Той иска да се види с всички на паркинга. 157 00:13:50,125 --> 00:13:53,166 За какво става въпрос? - Просто бъди там. 158 00:13:53,916 --> 00:13:55,933 Добре. 159 00:13:56,125 --> 00:13:59,291 Скъпа, имам малко лоши новини. 160 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 Тате... - Не, не е нищо особено. 161 00:14:01,958 --> 00:14:04,866 Ще закъснея само с 15-20 минути. Търсят ме спешно. 162 00:14:05,350 --> 00:14:08,726 Този доклад е важен. - Искам да го прочетеш още веднъж. 163 00:14:08,750 --> 00:14:10,800 Относно книгата... 164 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 Писала си много красиви неща за тъмнината, идването на зимата, 165 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 вътрешната тъмнина, тъмнината в сърцето на Зенобия. 166 00:14:19,041 --> 00:14:22,841 Придържай се към тази идея до края. - Наистина ли? 167 00:14:22,916 --> 00:14:25,291 Идеята е красива, наистина. 168 00:14:25,375 --> 00:14:27,495 Трябва да си по-уверена. 169 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 Прочетох началото и ти оставих бележки. 170 00:14:30,000 --> 00:14:34,125 Но, ако направиш това, което ти казах, ще получиш 6-ца веднага. 171 00:14:34,208 --> 00:14:36,300 Знам, че не съм... 172 00:14:46,833 --> 00:14:49,041 Татко, какво стана? Тате? 173 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 Тате! 174 00:14:54,083 --> 00:14:56,241 Татко, какво беше това? 175 00:14:57,500 --> 00:14:59,916 Махни се от мен! - Тате! 176 00:15:00,000 --> 00:15:02,083 Знаеш ли кой съм? - Тате! 177 00:15:02,166 --> 00:15:04,916 Аз съм полицай. 178 00:15:05,000 --> 00:15:07,050 Татко! - Аз съм ченге. 179 00:15:08,041 --> 00:15:10,041 Аз съм ченге. 180 00:15:12,291 --> 00:15:14,291 Говориш с грешните хора, задник. 181 00:15:16,666 --> 00:15:19,041 Не съм давал нищо! Кълна се в Бог! 182 00:15:20,000 --> 00:15:22,050 Не съм казвал нищо! 183 00:15:22,333 --> 00:15:26,625 Нищо не съм им давал, кълна се. Моля те, Господи. 184 00:16:00,416 --> 00:16:04,916 Добро утро, Бостън. Добре дошъл 18-ти април. 185 00:16:05,000 --> 00:16:08,083 Времето днес е прекрасно, вярвате ли го? 186 00:16:08,166 --> 00:16:10,500 Най-високите температури от доста време. 187 00:16:10,583 --> 00:16:12,250 Точно така, чухте ме. 188 00:16:12,333 --> 00:16:16,875 Високи температури, без валежи, вземете децата, 189 00:16:16,958 --> 00:16:21,016 вземете сандвичите, налейте си студена лимонада, 190 00:16:21,083 --> 00:16:24,000 защото времето в Бостън е пролетно. 191 00:16:24,083 --> 00:16:26,708 Прекарайте един страхотен ден! 192 00:16:30,500 --> 00:16:33,250 Следваща спирка - 50-та улица, след пет минути. 193 00:17:03,166 --> 00:17:05,191 Какво по дяволите? 194 00:17:10,791 --> 00:17:12,791 Тери? 195 00:17:14,041 --> 00:17:16,041 Терънс? 196 00:17:16,375 --> 00:17:18,750 Какво се е случило с... 197 00:17:27,458 --> 00:17:29,525 Терънс! 198 00:17:31,875 --> 00:17:36,250 Господи! Господи, някой да ми помогне. 199 00:17:43,000 --> 00:17:46,416 Терънс! Тери! 200 00:17:51,375 --> 00:17:54,958 Шегуваш ли се с мен? 201 00:18:04,291 --> 00:18:06,916 Той хърка. 202 00:18:08,041 --> 00:18:11,041 Какво се е случило? - Нещо от миналото. 203 00:18:11,250 --> 00:18:13,266 Имам условия за теб. 204 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 Не яж нищо от дясната страна , то е на Хоук. 205 00:18:16,750 --> 00:18:18,750 Имаш ли истинска храна? 206 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 Кренвиршите са мои. Останалото е негово. 207 00:18:21,250 --> 00:18:23,000 Къде е гиганта? 208 00:18:23,083 --> 00:18:26,333 Става в 5ч. и отива да бяга. - Няма мляко. 209 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Имаме овесено мляко, но е на Хоук. 210 00:18:29,875 --> 00:18:32,183 Овесено мляко? Какво по дяволите е това? 211 00:18:32,458 --> 00:18:35,416 Кой знае? Знам само, че го пие постоянно. 212 00:18:35,500 --> 00:18:37,584 Какво? Трябва ли да го смесваш с нещо? 213 00:18:37,666 --> 00:18:40,284 С какво би го смесил? - Не знам, Хенри. Познай. 214 00:18:40,333 --> 00:18:41,958 Може би вода или мляко. 215 00:18:42,041 --> 00:18:44,833 Ако го смесиш с мляко, ще пиеш обикновено мляко. 216 00:18:44,916 --> 00:18:48,916 Потвърдено е, че жертвата е Бостънския полицай - Джон Бойлан. 217 00:18:49,000 --> 00:18:51,720 Неофициални източници го описват като убийство 218 00:18:51,871 --> 00:18:54,208 - екзекуция. Не са арестуване заподозряни. 219 00:18:54,291 --> 00:18:58,017 Обратно към теб. - Благодаря. Има градски... 220 00:18:58,041 --> 00:19:02,333 Иисусе. Някой е убил Бойлан? Ти ли беше? 221 00:19:02,500 --> 00:19:04,886 Полицията не говори за случая, но свидетели 222 00:19:05,037 --> 00:19:07,057 казват, че са видели тъмносиня кола... 223 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 Кучи син, най-накрая са убили Бойлан. 224 00:19:15,958 --> 00:19:19,183 Може ли да познаеш кой е това? - Мога да ги видя. 225 00:19:19,291 --> 00:19:21,500 Бързи са, нали? - Да. 226 00:19:35,083 --> 00:19:36,625 Това е изненада. 227 00:19:36,708 --> 00:19:39,958 Да. Съжалявам, Спенс, трябва да те питам. 228 00:19:40,625 --> 00:19:44,208 Къде беше снощи? Знаеш как стая нещата. 229 00:19:44,958 --> 00:19:47,041 Бойлан умира в нощта, в която ти излезе. 230 00:19:47,125 --> 00:19:49,225 Ти си на върха на списъка със заподозрени. 231 00:19:49,291 --> 00:19:51,291 Беше тук, под мой надзор. 232 00:19:51,375 --> 00:19:55,166 Има съквартирант, който спи на метър от него. 233 00:19:55,250 --> 00:19:57,791 По-скоро на два метра, но ти благодаря, Хенри. 234 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Добре. Алибито е хубаво нещо. Да вървим. 235 00:20:02,041 --> 00:20:04,275 Това ли е? - Да. 236 00:20:08,833 --> 00:20:10,970 Ако всичко доведе до теб, 237 00:20:11,333 --> 00:20:13,500 "ДА" ще пукне историята на стареца като балон. 238 00:20:13,583 --> 00:20:17,958 Джон Бойлан беше добро ченге. - Трябва да го кажете на г-жа Бойлан. 239 00:20:18,041 --> 00:20:19,809 След като е мъртъв, може да излезе от спешното отделение. 240 00:20:19,833 --> 00:20:22,166 Нека си помогнем. - Знаеш ли какво, бърборко? 241 00:20:22,958 --> 00:20:25,333 Завърших Академията две години след теб. 242 00:20:25,416 --> 00:20:27,958 Работих в отдел "Убийства". Нося костюм 243 00:20:28,109 --> 00:20:30,500 и златна значка. Кой по дяволите си ти? 244 00:20:30,583 --> 00:20:32,125 Едно нищо. - Да вървим. 245 00:20:32,208 --> 00:20:35,750 Бивш затворник. Аз живея твоят, мечтан живот, задник. 246 00:20:35,833 --> 00:20:40,233 Достатъчно!Човекът има алиби, да вървим. 247 00:20:49,291 --> 00:20:51,291 Съжалявам, Спенс. Заподозрян си. 248 00:20:51,333 --> 00:20:54,833 Това с Бойлан... Проблем е. 249 00:20:55,916 --> 00:20:58,750 Голям проблем е. Късметлия си, че отиваш в Аризона. 250 00:20:58,833 --> 00:21:03,208 Иска ми се да дойда с теб, мамка му. Поздрави онзи кактус от мен. 251 00:21:04,875 --> 00:21:07,416 Влизай в колата. Приключихме. Престани вече. 252 00:21:20,083 --> 00:21:24,333 Добре дошъл у дома. Ела, ще ти направя нещо. 253 00:21:28,833 --> 00:21:32,375 Полицаят Джон Бойлан беше открит мъртъв тази сутрин, 254 00:21:32,458 --> 00:21:37,083 според източници, "убит като при екзекуция." 255 00:21:37,166 --> 00:21:40,416 Капитан Бойлан е старши полицай с 22 години стая. 256 00:21:40,500 --> 00:21:44,500 А сега, изказване от полицай Марти Лангс, отпреди минути. 257 00:21:44,583 --> 00:21:48,375 Когато полицай бъде убит, засяга всички ни. 258 00:21:48,458 --> 00:21:51,666 Това е смърт на член от семейството ни. 259 00:21:51,750 --> 00:21:55,541 Днес, всеки жител на Бостън, загуби член на семейството си. 260 00:21:55,625 --> 00:21:57,833 Заедно скърбим, като семейство. 261 00:21:57,916 --> 00:21:59,941 Ще се излекуваме... 262 00:22:43,400 --> 00:22:45,475 Почакай! Ти! 263 00:22:45,583 --> 00:22:48,541 Какво ти има? Не можеш ли да четеш? 264 00:22:49,291 --> 00:22:52,416 Съжалявам. - Заради училището ли си тук? 265 00:22:52,833 --> 00:22:55,541 Не видях знака. Да - Има поставен знак. 266 00:22:55,583 --> 00:22:57,642 Можеш ли да четеш? Влизай. - Ссъжалявам. 267 00:22:57,666 --> 00:22:59,375 Да. - Красив камион. 268 00:22:59,458 --> 00:23:01,458 Да, името й е Черната Бети. 269 00:23:01,541 --> 00:23:03,892 Първото правило е да вземете всичко научено 270 00:23:03,916 --> 00:23:06,250 за шофирането на камион, и да го пуснете в канала. 271 00:23:06,333 --> 00:23:10,083 Ръцете и краката ви управляват 35 тонна, бързо подвижена стомана 272 00:23:10,166 --> 00:23:13,375 и трябва да карате разумно постоянно. 273 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 Трябва да сте внимателни и нащрек. 274 00:23:16,208 --> 00:23:21,250 Ако не сте, мини ван три, спящи деца, ще станат на палачинка. 275 00:23:21,333 --> 00:23:23,333 В днешно време има камери навсякъде. 276 00:23:23,333 --> 00:23:27,041 Няма да се измъкнете. Да преминем към днешния урок. 277 00:23:28,416 --> 00:23:35,125 "Кой е убил Бойлан? Защо?" 278 00:23:39,416 --> 00:23:43,625 Въпроси? Някакви въпроси? 279 00:23:52,000 --> 00:23:54,575 Спенсър. Сиси звъня няколко пъти. - Здравей. 281 00:23:55,791 --> 00:23:57,583 Колко? - Около 22 пъти. 282 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 23 пъти. - Не съм тук, ясно? 283 00:24:00,791 --> 00:24:04,575 Той не е тук. Ела тук. Искам да погледнеш Хоук. 284 00:24:10,583 --> 00:24:13,333 Хлапето действа първично, но има много талант. 285 00:24:13,416 --> 00:24:15,536 Мисля, че има нещо специално в себе си. 286 00:24:27,625 --> 00:24:29,916 Времето изтече! 287 00:24:30,500 --> 00:24:33,458 Удряш като кучка. - Какво по дяволите? 288 00:24:33,541 --> 00:24:36,708 Край! - Повтори пак! 289 00:24:38,625 --> 00:24:41,041 Разделете ги! Разделете ги! 290 00:24:41,666 --> 00:24:47,533 Разкарай го оттук! Махни го оттук! 291 00:24:47,916 --> 00:24:51,375 Разкарай го! Навън, навън! 292 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Изкарай го! 293 00:24:55,666 --> 00:24:57,691 Махни се от мен, човече! 294 00:25:03,041 --> 00:25:07,016 Ти си боец, нали? Трябва да се контролираш. 295 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 Хенри, този човек не знае как да удря. 296 00:25:09,625 --> 00:25:11,142 Чу ли го? Не ти ли го казах и аз? 297 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 Казах ти, че не знаеш как да удряш. 298 00:25:13,250 --> 00:25:14,726 Искаш ли да ти сритам... 299 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 Няма да риташ нищо, докато не се научиш да удряш. 300 00:25:20,041 --> 00:25:21,416 Той ще те научи. 301 00:25:21,500 --> 00:25:23,226 Няма да работя с него. - Напротив. 302 00:25:23,250 --> 00:25:24,767 Няма. - Ще го направиш. 303 00:25:24,791 --> 00:25:26,226 Искам да работиш с него. - Няма да го направя. 304 00:25:26,250 --> 00:25:28,170 Моля те да го направиш. - Не ме интересува. 305 00:25:28,625 --> 00:25:30,166 Едно, две. 306 00:25:30,750 --> 00:25:33,816 Само удряй, ясно ли е? Дръж краката на земята. 307 00:25:34,416 --> 00:25:37,875 Прав удар, покажи ми го. Ъперкът. 308 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 Господи. 309 00:25:43,166 --> 00:25:46,833 Добре, не, не. Пич, спри. 310 00:25:48,166 --> 00:25:51,000 Краката. Трябва да ги завъртиш, ясно? Завърти краката. 311 00:25:51,083 --> 00:25:53,375 Завърташ, завърташ. 312 00:25:53,458 --> 00:25:55,458 Завърташ. - Така ли? 313 00:25:55,541 --> 00:25:58,508 Да. Не ти трябват мускули, за да нокаутираш някого. 314 00:25:59,416 --> 00:26:02,291 Спенсър. Приближава. Приближава! 315 00:26:02,375 --> 00:26:04,383 Къде е той? 316 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Мамка му. 317 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 Чаках толкова време, за да те открия тук? 318 00:26:14,333 --> 00:26:15,684 Може ли да поговорим за секунда... 319 00:26:15,708 --> 00:26:17,588 Просто ела да поговорим, става ли? 320 00:26:17,666 --> 00:26:19,875 Не. Аз ще говоря, а ти ще слушаш. 321 00:26:19,958 --> 00:26:22,184 Недей да се държиш така... - Не ти ли харесва? 322 00:26:22,208 --> 00:26:24,500 Не ти ли харесва чувството? - Спри с глупостите. 323 00:26:24,583 --> 00:26:26,333 Знаеш ли какво мисля? - Какво? 324 00:26:26,416 --> 00:26:28,017 Мисля, че тук много ти харесва, затова си дошъл. 325 00:26:28,041 --> 00:26:31,166 Огромни мъже се пляскат и ритат като горили. 326 00:26:31,250 --> 00:26:34,541 Тук съм по работа. Опитвам се да оправя живота си, това е. 327 00:26:34,625 --> 00:26:35,945 А и спря да ме посещаваш. 328 00:26:36,000 --> 00:26:37,750 Какъв е проблема? Мислех, че си продължила напред. 329 00:26:37,833 --> 00:26:39,416 Беше в затвора! 330 00:26:39,500 --> 00:26:41,583 Да чакам ли? Без пръстен? - Да. 331 00:26:42,670 --> 00:26:44,739 Да идвам всяка седмица, за да говорим 332 00:26:44,770 --> 00:26:46,783 относно колко ми липсва пенисът ти ли? 333 00:26:46,791 --> 00:26:48,500 Не, просто помислих, че си продължила напред. 334 00:26:48,515 --> 00:26:51,295 Това, което наричаш "продължила" се казва "живот". 335 00:26:51,295 --> 00:26:53,295 Постигнах успехи... 336 00:26:53,333 --> 00:26:55,434 Продължавай с краката. - Гледай ме, когато говоря. 337 00:26:55,458 --> 00:26:57,625 Притежавам много успешен малък бизнес. 338 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 Хората ме търсят, за да работят с мен. 339 00:27:00,333 --> 00:27:02,773 Работя усърдно. Всички искат да работят... 340 00:27:02,790 --> 00:27:06,166 Извинете ме, Спенсър е на работа. Може ли да говорите после? 341 00:27:06,250 --> 00:27:08,791 Какво? Да не си му бодигард? - Всичко е наред. 342 00:27:08,875 --> 00:27:11,333 Погледни ме. Изслушай ме, става ли? 343 00:27:12,875 --> 00:27:16,541 Съжалявам. Наистина съжалявам. 344 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 Ти си неспособен за истинска близост. 345 00:27:21,083 --> 00:27:24,375 Дойдох, за да ти кажа, че не искам да те виждам повече. 346 00:27:29,208 --> 00:27:31,266 Чао. 347 00:27:31,375 --> 00:27:33,791 Енергия навътре, енергия навън. 348 00:27:50,583 --> 00:27:53,875 Хенри? Той е много странен. - Благодаря. 349 00:27:53,958 --> 00:27:56,416 Тялото на мъжа в тази кола беше разпознато, 350 00:27:56,500 --> 00:27:59,875 това е Бостънския детектив - Терънс Греъм. 351 00:27:59,958 --> 00:28:02,517 Благодаря ти. Греъм вече е водещ заподозрян 352 00:28:02,541 --> 00:28:04,958 в случая с капитан Джон Бойлан. 353 00:28:05,041 --> 00:28:09,083 Познавам това хлапе. - Убийството е извършено с пистолет 354 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 и по слухове се твърди, че е самоубийство. 355 00:28:13,000 --> 00:28:15,700 Няма начин. Беше добро хлапе, Хенри. Чист. 356 00:28:15,958 --> 00:28:20,875 Бяхме заедно на тренировки. Не познавам по-щастлив човек от него. 357 00:28:21,333 --> 00:28:23,500 Женен, с бременна жена. 358 00:28:24,291 --> 00:28:26,458 Няма начин да си е отнел живота. 359 00:28:28,083 --> 00:28:31,916 Греъм е работил в отдел "Наркотици" с кап. Джон Бойлан, 360 00:28:32,000 --> 00:28:36,166 който беше открит мъртъв, преди часове, на южния паркинг. 361 00:28:36,250 --> 00:28:38,750 Полицаите вярват, че Терънс Греъм 362 00:28:38,833 --> 00:28:42,458 нарочно е отнел живота на Джон Бойлан, а след това и своя. 363 00:28:42,541 --> 00:28:44,708 Това е ужасно. - След тези убийства, 364 00:28:44,750 --> 00:28:47,391 полицията се опитва да се справи. - Много удобно. 365 00:28:48,375 --> 00:28:51,767 Каква е разликата? Ще си бъдеш в Аризона, карайки камион. 366 00:28:52,875 --> 00:28:56,166 Прав си, Хенри. Това не е моя работа. 367 00:28:57,500 --> 00:29:01,083 Офицер Греъм оставя съпругата си Летиша и сина им - Роан. 368 00:29:01,583 --> 00:29:05,083 Казаното не е вярно! Терънс беше добър полицай! 369 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 Защо никой не знае какво се случва? 370 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Той беше добър съпруг и баща! 371 00:29:10,333 --> 00:29:13,750 Какво става? Кажете какво се случва! - Не го прави, Спенс. 372 00:29:13,833 --> 00:29:16,017 Не ми казвайте да се успокоя! - Забрави за това. 373 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 Защо? Защо? 374 00:29:37,958 --> 00:29:40,958 Госпожо Греъм? Госпожо Греъм! 375 00:29:41,541 --> 00:29:43,916 Съжалявам... Не исках да ви изплаша. 376 00:29:44,000 --> 00:29:46,316 Какво искате? - Съжалявам за това, аз... 377 00:29:48,375 --> 00:29:51,125 Бях приятел на Терънс. 378 00:29:52,166 --> 00:29:55,458 Исках да поговорим за момент. - Кой сте вие? 379 00:29:55,666 --> 00:29:58,541 Казвам се Спенсър. Не знам дали ме е споменавал. 380 00:29:58,625 --> 00:30:02,250 Забърках се в проблеми с Джон Бойлан. 381 00:30:02,333 --> 00:30:06,125 Влязох в затвора за известно време. - Това сте били вие? 382 00:30:06,208 --> 00:30:09,833 Да, мислех си, че може да ви помогна някак си. 383 00:30:10,416 --> 00:30:12,475 Да ми помогнете, как? 384 00:30:12,791 --> 00:30:15,375 Не знам, да разкрия истината? 385 00:30:20,041 --> 00:30:22,375 Съпругът ви имал ли е проблеми с Бойлан? 386 00:30:23,250 --> 00:30:26,535 Тери мислеше, че устата на Бойлан е твърде 387 00:30:26,686 --> 00:30:30,275 голяма, а егото му, може да запълни цяла стая. 388 00:30:31,130 --> 00:30:35,130 Старата школа, ченге, обичащо да упражнява правомощията си. 389 00:30:36,150 --> 00:30:37,809 Да, това е бил Бойлан за Ти. 390 00:30:37,833 --> 00:30:42,028 Бойлан наричаше Терънс "примерно момче". 391 00:30:42,179 --> 00:30:46,191 - Можели Терънс да махне възглавниците от колата? 392 00:30:46,200 --> 00:30:47,575 - Защо? 393 00:30:47,583 --> 00:30:50,933 Защото колата не може да е таран, ако не махнеш възглавниците. 394 00:30:50,958 --> 00:30:54,166 Не са ми питали за това. Защо не го направиха? 395 00:30:54,250 --> 00:30:58,284 Защото вече знаят отговора. - Откриха наркотици у дома. 396 00:30:58,300 --> 00:31:00,334 Г-жо Греъм, имаме съдебна заповед. 397 00:31:00,458 --> 00:31:03,033 Казаха, че е мръсно ченге, продаващо наркотици. 398 00:31:03,100 --> 00:31:05,110 Знаеха къде точно да търсят, нали? 399 00:31:05,125 --> 00:31:07,258 Проверете в стената. Откриха ги бързо. 400 00:31:07,270 --> 00:31:09,303 Джакпот. Вижте какво намерихме г-жо Греъм. 401 00:31:09,375 --> 00:31:10,875 Съпругът ви е продавал наркотици. 402 00:31:10,958 --> 00:31:13,541 Казаха, че могат да ме арестуват 403 00:31:13,625 --> 00:31:15,650 и да отнемат детето ми. 404 00:31:16,000 --> 00:31:18,583 Повярвайте им. Могат и ще го направят. 405 00:31:19,083 --> 00:31:23,250 Кога за последно видяхте съпруга си? - Предишната вечер? 406 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Тери каза, че трябва да види с партньора си. 407 00:31:25,875 --> 00:31:28,466 Скот Трейлар? Отидоха в някакъв полицейски бар. 408 00:31:31,083 --> 00:31:33,483 "Слонча"? - Да. 409 00:31:33,625 --> 00:31:37,083 Знам кой е Скот Трейлар. Ще изровя всичко, само за да помогне. 410 00:31:42,166 --> 00:31:45,166 Това отмъщение ли е за вас? - Не. 411 00:31:46,041 --> 00:31:48,483 Майка ми също не се справи с добра ръка. 412 00:31:49,291 --> 00:31:53,000 Трудеше се, беше упорита и имаше добро сърце. 413 00:31:54,083 --> 00:31:56,950 Имам много недостатъци, г-жо Греъм. Повярвайте ми. 414 00:31:57,416 --> 00:31:59,916 Но всичко добро в мен е заради нея. 415 00:32:03,875 --> 00:32:05,916 Изглежда, че е била добра жена. 416 00:32:08,375 --> 00:32:11,291 Наглеждайте сина си. Ще поддържаме връзка. 417 00:33:16,041 --> 00:33:18,883 Ти ли си Скот Трейлар? Партньорът на Терънс Греъм? 418 00:33:20,491 --> 00:33:22,500 Кой си ти? 419 00:33:22,583 --> 00:33:25,775 Знам, че Терънс не е направил това, в което го обвиняват. 420 00:33:28,125 --> 00:33:30,791 Отивам да се изпикая. Ела да поговорим. 421 00:33:54,841 --> 00:33:56,875 Знам кой си. 422 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Доста хора в този бар се радваха, когато те затвориха. 423 00:34:01,000 --> 00:34:04,075 И двамата с теб знаем, че Терънс не е бил корумпиран. 424 00:34:05,291 --> 00:34:08,066 Беше ли тук в нощта, в която беше убит Бойлан? 425 00:34:11,208 --> 00:34:13,241 Да. 426 00:34:14,125 --> 00:34:16,591 Подозираше ли, че Бойлан е мръсно ченге? 427 00:34:28,375 --> 00:34:31,000 Невероятно. Как беше в Уалпоул? 428 00:34:31,083 --> 00:34:35,042 В апартамента за младоженци ли беше? - Полицай Маклин. 429 00:34:35,166 --> 00:34:38,833 Чух, че бързо се изморявате, след като извървите само 50 стъпки. 430 00:34:39,291 --> 00:34:42,517 Какво по дяволите правиш тук? Това не е бар за скаути. 431 00:34:42,833 --> 00:34:46,741 Поговорих си с този младеж, който изгуби партньора си, 432 00:34:46,916 --> 00:34:50,258 и току-що ме спасихте от това да ми срита задника, благодаря. 433 00:34:50,333 --> 00:34:52,416 Не е направил нищо. Извини се. 434 00:34:53,000 --> 00:34:56,333 Извини ли се затова, че преби капитана си? 435 00:34:56,416 --> 00:34:59,725 Нямах такава възможност. - Иисусе. 436 00:35:00,541 --> 00:35:05,591 Имаш големи топки. Не знам дали видя, но съм сержант Маклин. 437 00:35:05,750 --> 00:35:11,083 Ако ти си сержант, всичките ти началници трябва да са починали, нали? 438 00:35:11,166 --> 00:35:12,741 Това е невъзможно. Какво беше? 439 00:35:12,892 --> 00:35:15,051 Грешка или данъчно облекчение, 440 00:35:15,083 --> 00:35:17,333 за да направят задник като теб сержант? 441 00:35:18,125 --> 00:35:20,333 Господи, ти си идиот. - Благодаря ти. 442 00:35:22,791 --> 00:35:25,000 Кучи син... 443 00:35:26,958 --> 00:35:29,958 Това си го биваше. 444 00:35:30,041 --> 00:35:32,833 Беше добро, наистина. 445 00:35:36,875 --> 00:35:41,175 Ще се биете ли най-после? - Ще ти отрежем топките. 446 00:35:42,291 --> 00:35:44,300 Оставете този задник на мен. 447 00:35:51,583 --> 00:35:53,666 Мамка му. 448 00:35:58,125 --> 00:36:01,541 Задник. Разкарай се от Масачузетс. 449 00:36:01,916 --> 00:36:04,500 Чу ли ме, Спенсър? Ти приключи. 450 00:36:27,708 --> 00:36:29,708 До скоро. 451 00:36:47,750 --> 00:36:50,166 Трябва ми тоалетната. - Само за служители е. 452 00:36:50,750 --> 00:36:52,916 Добре, ето. 453 00:36:54,000 --> 00:36:56,041 Сега е официално, дай ми ключа. 454 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 Долу по коридора, вдясно. 455 00:37:04,625 --> 00:37:06,625 Бинго 456 00:37:07,041 --> 00:37:09,416 Пич, не трябва да си тук! Какво правиш? 457 00:37:09,500 --> 00:37:11,916 Трябват ми записите. От предишния ден. 458 00:37:12,000 --> 00:37:15,541 Това не е записа. - Трябва ми този твърд диск. 459 00:37:15,916 --> 00:37:18,333 Това е кутията с кабелите. Кабели. - Какво? 460 00:37:18,416 --> 00:37:20,816 Къде е твърдия диск? Къде са записите? 461 00:37:20,958 --> 00:37:24,458 Те са в облака. - Какво по дяволите е "облак". 462 00:37:26,041 --> 00:37:28,166 Облакът, да... - Слушай, пич... 463 00:37:29,583 --> 00:37:32,166 Не си играй с мен. Дай ми този облак. 464 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Мислех си, че знаеш как да удряш. 465 00:37:39,291 --> 00:37:42,166 Бяха четирима. - Добре ли си? 466 00:37:42,250 --> 00:37:45,025 Не съм добре. Не знам как да работя с това. 467 00:37:45,125 --> 00:37:47,725 Може ли да седнеш? Хайде, моля те. 468 00:37:50,500 --> 00:37:52,517 Благодаря ти. 469 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Дай да погледна горната камера. 470 00:37:56,166 --> 00:37:59,125 Това е колата на Греъм, използвана за удара с Бойлан. 471 00:37:59,125 --> 00:38:01,550 Да видим какво следва, след като излиза. 472 00:38:04,208 --> 00:38:06,250 Ето го. 473 00:38:11,041 --> 00:38:15,175 Добре, почакай. С кого се срещаш, Терънс. 474 00:38:15,333 --> 00:38:19,075 Това е Корвет З-06. - Може ли да увеличиш малко? 475 00:38:20,458 --> 00:38:22,575 Много е размазано. Мамка му! 476 00:38:23,125 --> 00:38:27,017 Търсиш дебел, стар, бял мъж, с три развода и малък пенис. 477 00:38:27,125 --> 00:38:29,958 Защо мислиш така? - Кой друг ще кара такава кола? 478 00:38:30,708 --> 00:38:34,250 Върни се към другите камери. Превърти. 479 00:38:37,791 --> 00:38:40,833 Почакай, увеличи малко. 480 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 Дай да погледна. 481 00:38:50,541 --> 00:38:52,558 Тръгнали са заедно. 482 00:38:57,125 --> 00:39:02,291 Знаеш ли кои са? - Не, но знам къде са отишли. 483 00:41:02,125 --> 00:41:05,416 Едно, две, ъперкът. Едно, две! 484 00:41:05,500 --> 00:41:09,000 Хайде! Удряш и се отдръпваш. 485 00:41:09,083 --> 00:41:13,250 Едно, две. Това е. Движение, движение. 486 00:41:16,833 --> 00:41:19,835 Удряй. Край. 487 00:41:20,541 --> 00:41:23,221 Продължаваш да сваляш ръката, след като удряш. 488 00:41:23,500 --> 00:41:26,083 Спенсър! Какво правиш тук? 489 00:41:26,166 --> 00:41:28,208 Мислиш да напускаш г-н Симоли? 490 00:41:28,291 --> 00:41:31,375 Исках да те питам някои неща за Терънс Греъм. 491 00:41:31,550 --> 00:41:33,833 Не ти ли изглежда подозрително? 492 00:41:35,250 --> 00:41:38,541 Да, както и факта, че ми задаваш въпроси. 493 00:41:38,625 --> 00:41:42,516 Да не си частен детектив? С това ли се занимаваш вече? 494 00:41:42,583 --> 00:41:46,333 Защото бях впечатлен, че бивш затворник не може да взема книжка. 495 00:41:46,583 --> 00:41:48,833 С твоите връзки, може би ще ми я дадат. 496 00:41:52,166 --> 00:41:56,700 Спри. Греъм е мръсно ченге, с наркотици в къщата си. 497 00:41:57,000 --> 00:42:00,541 Бойлан е убит на училищен паркинг, нали? 498 00:42:00,625 --> 00:42:02,958 И Терънс Греъм го е блъснал с колата си. 499 00:42:03,041 --> 00:42:07,167 И така стана заподозрян. - Да, но откриха колата пред дома им. 500 00:42:08,791 --> 00:42:11,901 Връща се е у дома и пръска мозъка си.Не трябва да си Шерлок... 501 00:42:11,958 --> 00:42:15,509 Не, възглавниците ги няма. Не е могъл да шофира след това. 502 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 Може би ги е свалил. 503 00:42:18,625 --> 00:42:21,500 Да, но няма логика. Защо му е да се прибира? 504 00:42:21,583 --> 00:42:23,083 За да се застреля? 505 00:42:23,166 --> 00:42:26,208 Ще рискува ли детето му да излезе и да го види? 506 00:42:26,291 --> 00:42:29,125 Спенсър, човекът не е бил с всичкия си. 507 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 Какво ще кажеш за местопрестъплението? 508 00:42:30,916 --> 00:42:34,333 Всичко почва да се навързва, нали? - Не съм бил там. 509 00:42:42,750 --> 00:42:45,158 Не си бил там? Какво имаш предвид? 510 00:42:45,166 --> 00:42:48,333 Не съм ходил там. Защо ми е? Случаят е приключен. 511 00:42:49,416 --> 00:42:52,833 У дома си, братле. Продължи напред. 512 00:42:52,916 --> 00:42:56,000 Ще спечелиш само мъка, болка и безсилие. 513 00:42:56,083 --> 00:42:58,125 Продължи напред. 514 00:42:58,416 --> 00:43:00,625 Трябва да продължа, няма да се подмладя. 515 00:43:00,708 --> 00:43:03,541 Добре, той е прав, държа ръката си ниско. 516 00:43:04,375 --> 00:43:06,375 Едно, две! 517 00:43:06,375 --> 00:43:09,291 Разследването за двойното убийство, 518 00:43:09,375 --> 00:43:12,333 което шокира Бостън, продължава. 519 00:43:12,416 --> 00:43:14,791 Получихме информация от полицията, 520 00:43:14,875 --> 00:43:17,416 че офицер Терънс Греъм е подмамил кап. Бойлан 521 00:43:17,500 --> 00:43:21,541 в усамотен паркинг, където го е убил жестоко. 522 00:43:21,625 --> 00:43:24,416 Смята се, че Терънс Греъм е единствения заподозрян. 523 00:43:24,500 --> 00:43:25,892 Блокирай... 524 00:43:25,916 --> 00:43:28,958 Виждаш ли? Трябва да можеш да се движиш. 525 00:43:29,041 --> 00:43:31,616 Понякога защитата е най-добрата атака. Давай. 526 00:43:37,000 --> 00:43:39,091 Много добре. 527 00:43:39,100 --> 00:43:41,008 Ще имам ли възможността да подкарам Черната Бети? 528 00:43:41,041 --> 00:43:43,416 Не сте готов, г-н Спенсър. 529 00:43:44,425 --> 00:43:46,500 Тя е много хубав камион. 530 00:43:46,583 --> 00:43:50,383 Точно така. Да, браво. 531 00:43:53,083 --> 00:43:56,050 Сега блокирай, добре. Блокирай, блокирай. 532 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 Видя ли това? - Да. 533 00:43:58,350 --> 00:44:00,350 Трябва да внимаваш, ясно ли е? 534 00:44:00,375 --> 00:44:02,583 Градските служители планират погребение 535 00:44:02,666 --> 00:44:04,666 в чест на починалия кап. Джон Бойлан 536 00:44:04,708 --> 00:44:06,908 и ще дадат повече информация по-късно. 537 00:44:08,333 --> 00:44:10,375 Добра работа. 538 00:44:10,791 --> 00:44:13,211 Ще взема нещо за хапване. Искаш ли нещо? 539 00:44:17,600 --> 00:44:19,609 Благодаря ти. - За какво? 540 00:44:19,708 --> 00:44:21,833 Боксът. Беше прав, имах нужда от това. 541 00:44:21,916 --> 00:44:25,666 Правя това, което Хенри ме попита. - "Зелена богиня" за джентълмена. 542 00:44:27,100 --> 00:44:29,617 Ще ти хареса повече от затворническата храна. 543 00:44:29,791 --> 00:44:32,208 Не съм сигурен. За какво лежа? 544 00:44:33,416 --> 00:44:38,066 Непредумишлено убийство. С намалена присъда. 545 00:44:38,083 --> 00:44:40,250 Лежах 4 години, заради добро поведение. 546 00:44:40,875 --> 00:44:44,291 Благодарение на Хенри, променям живота си. 547 00:44:45,416 --> 00:44:49,091 Господи. - Искам да съм ММА версията на Леброн. 548 00:44:49,166 --> 00:44:50,500 Наистина ли? - Да. 549 00:44:50,583 --> 00:44:52,083 Това е впечатляващо. 550 00:44:52,140 --> 00:44:54,142 Ще използвам таланта, за да променя Света, 551 00:44:54,166 --> 00:44:56,226 както искаше баща ми. - Баща ти? 552 00:44:57,208 --> 00:45:02,416 Какъв беше той? - Добър човек. Военен пилот. 553 00:45:02,791 --> 00:45:08,416 Човек на честта. Местихме се доста. Установихме се в Ню Орлиънс. 554 00:45:09,875 --> 00:45:15,625 Стана свидетел на несправедливости. Казваха му да не се бърка... 555 00:45:16,708 --> 00:45:20,750 Не успя. Умря като герой. 556 00:45:22,458 --> 00:45:25,333 Без да обръща внимание на собствените си проблеми. 557 00:45:26,700 --> 00:45:28,708 Какво се случи? 558 00:45:28,750 --> 00:45:30,351 Няма да разказвам, не и на теб. 559 00:45:30,375 --> 00:45:33,250 Може би никога. - Разбирам. 560 00:45:35,000 --> 00:45:38,150 Отивам да си измия ръцете. - Добре, както пожелаеш. 561 00:45:38,208 --> 00:45:40,266 Да, спокойно. Не се притеснявай. 562 00:45:44,958 --> 00:45:49,000 Какво правиш? - Следиш ли ме? 563 00:45:51,050 --> 00:45:53,166 Аз дойдох първи в тоалетната. 564 00:45:53,250 --> 00:45:56,083 Ти ме последва, значи ти ме следиш. 565 00:45:56,625 --> 00:45:58,851 Какво търсиш тук? - Дойдох с приятел. 566 00:45:59,000 --> 00:46:01,008 Ти какво правиш? Не се шегувай с мен. 567 00:46:01,291 --> 00:46:03,291 Не ставай смешен. 568 00:46:03,300 --> 00:46:05,125 Какво правиш? - Какво правиш? 569 00:46:05,208 --> 00:46:06,833 Недей... - Какво? 570 00:46:06,958 --> 00:46:09,934 Няма да го правиш. - Няма да правим какво? 571 00:46:09,958 --> 00:46:12,175 Просто ще си тръгнем. - Ти ме докосваш. 572 00:46:12,180 --> 00:46:14,184 Просто ти показвам пътя... - Пътя? 573 00:46:14,208 --> 00:46:15,601 Къде искаш да ме отведеш? - Блокираш пътя ми. 574 00:46:15,610 --> 00:46:16,510 Заключи вратата. - Къде ме искаш? 575 00:46:16,541 --> 00:46:18,541 Спри с това. - Ти си този, който ме бута. 576 00:46:18,575 --> 00:46:22,011 Какво, да не си полицай? - Изглеждаш добре, какво искаш? 577 00:46:22,041 --> 00:46:25,208 Искам доста от теб, познай. И ти изглеждаш добре. 578 00:46:25,791 --> 00:46:28,533 Не, ти изглеждаш добре. - Защо не сториш нещо? 579 00:46:28,566 --> 00:46:30,566 Нещо такова ли? Харесва ли ти? 580 00:46:30,580 --> 00:46:33,067 Не пипай косата. Знаеш, че го мразя. - Добре. 581 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 Знам какво харесваш. - Ще ми покажеш ли? 582 00:46:35,510 --> 00:46:37,510 Добре. - Да. Добре, хванах те. 583 00:46:37,516 --> 00:46:39,625 Спри. 584 00:46:43,958 --> 00:46:45,958 Харесва ли ти? - Да. 585 00:46:45,990 --> 00:46:47,998 Харесва ли ти? - Да. 586 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 Мамка му, да! 587 00:46:53,125 --> 00:46:57,608 Да не си посмял! Да не си посмял да свършиш преди мен! 588 00:46:57,708 --> 00:47:01,291 Точно така. Сиси винаги е първа! 589 00:47:01,666 --> 00:47:03,916 Давай по-силно! 590 00:47:04,000 --> 00:47:06,125 Мамка му! - Какво беше това? 591 00:47:06,208 --> 00:47:09,591 Давай! Не спирай! Не спирай! 592 00:47:09,708 --> 00:47:11,708 Не спирай! - Мамка му! 593 00:47:11,750 --> 00:47:13,883 Господи! - Млъкни! 594 00:47:14,125 --> 00:47:16,150 Господи! 595 00:47:24,000 --> 00:47:26,041 Ние сме в прозореца, Спенсър. 596 00:47:26,875 --> 00:47:29,058 Какво е това? - Спомняш ли си прозореца? 597 00:47:29,833 --> 00:47:33,593 Имаш предвид петте минути мир, точно след секса? Да. 598 00:47:33,666 --> 00:47:36,375 Трае колкото секса с теб, махни се. - Да. 599 00:47:38,416 --> 00:47:42,233 Беше любимата ми част от деня. Дори по-добре от секса. 600 00:47:43,333 --> 00:47:46,601 Изглежда, че ти хареса. - Какво? Пак ли искаш? 601 00:47:52,400 --> 00:47:54,417 Когато мислихме, че съм бременна... 602 00:47:54,583 --> 00:47:58,708 Спомняш ли си какво ми каза? - Най-основното. 603 00:47:59,666 --> 00:48:03,250 Каза, "Няма да се женим, 604 00:48:04,000 --> 00:48:06,375 но това дете няма да отрасне без баща." 605 00:48:07,125 --> 00:48:09,125 Спомняш ли си? 606 00:48:09,130 --> 00:48:13,550 Беше знак, благодаря на Господ. Щеше да направиш нужното. 607 00:48:13,791 --> 00:48:17,875 Винаги си имал код на честта. 608 00:48:22,083 --> 00:48:26,333 Местя се в Аризона. Започвам наново, на чисто. 609 00:48:28,666 --> 00:48:30,958 Най-глупавото нещо, което съм чувала. 610 00:48:31,041 --> 00:48:33,050 Това е домът ти. 611 00:48:35,291 --> 00:48:38,333 Адът ще замръзне, преди да ме докоснеш отново. 612 00:48:40,541 --> 00:48:45,500 Имаш малко петно на роклята си. Просто казвам. 613 00:48:45,916 --> 00:48:47,916 Сувенир. 614 00:49:14,708 --> 00:49:17,750 Как си прекара? - Гледай си работата. 615 00:49:17,833 --> 00:49:20,041 Добре, ще си я гледам. 616 00:49:20,875 --> 00:49:25,333 Този жълт Корвет влиза ли в нея? - Мамка му! 617 00:49:55,541 --> 00:49:58,875 Не, просто минавам напряко. Не, стой! Спри! 618 00:50:03,166 --> 00:50:05,191 По дяволите! 619 00:50:07,300 --> 00:50:09,375 Мамка му! 620 00:50:09,375 --> 00:50:11,958 Господи! Махни се... 621 00:50:22,250 --> 00:50:24,750 Мамка му! Господи! Господи! 622 00:50:40,500 --> 00:50:42,550 Ти, кучи син... 623 00:50:47,291 --> 00:50:49,291 Какво? 624 00:50:55,583 --> 00:50:57,586 Мамка му! 625 00:50:59,416 --> 00:51:02,791 По дяволите! - Какво правиш с кучето ми? 626 00:51:04,125 --> 00:51:08,116 Разкарай се от кучето ми! Лего. Ела тук, Лего. 627 00:51:08,625 --> 00:51:10,666 Добро момиче... - Мамка му! 628 00:51:10,750 --> 00:51:14,750 Eла тук, добро момиче. Добро момиче. 629 00:51:14,916 --> 00:51:19,033 Погрижете се за този звяр! - Разкарай се оттук! 630 00:51:22,125 --> 00:51:24,166 Мамка му. 631 00:51:55,416 --> 00:51:57,491 Да, направи го отново. 632 00:52:05,791 --> 00:52:11,158 Благодаря, че ми пази гърба. - Какво? Имам свои проблеми. 633 00:52:11,208 --> 00:52:13,728 Знаеш ли, че синът му ще израстне без баща? 634 00:52:14,708 --> 00:52:18,500 И по-лошото е, че всички мислят, че е умрял като отрепка. 635 00:52:19,333 --> 00:52:22,375 Ами той? Не искаш ли да изчистим името му? 636 00:52:29,041 --> 00:52:31,041 Засрами се. 637 00:52:33,000 --> 00:52:35,750 8-9-0-5-3-Я-Г. 638 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 Какво? 639 00:52:43,750 --> 00:52:48,583 8-9-0-5-3-Я-Г. - Имаш ли регистрационния номер? 640 00:52:51,041 --> 00:52:54,458 Не успя ли да ми го кажеш, преди да бъда изяден от вълк? 641 00:52:54,541 --> 00:52:56,833 Ти обичаш кучетата. 642 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 Чудесно, благодаря ти. 643 00:53:15,708 --> 00:53:18,583 На ред е номер 42... - Следващия. 644 00:53:20,708 --> 00:53:23,083 Бих искал да купя лиценз без да тест. 645 00:53:23,166 --> 00:53:25,500 И може ли да изчистите нарушенията ми? 646 00:53:25,583 --> 00:53:28,000 Какво правиш тук? - Здравей, Били. 647 00:53:28,083 --> 00:53:31,991 Имам нужда от мъничка услуга. Ще го направиш за мен, нали? 648 00:53:32,041 --> 00:53:35,041 Вече не си ченге, Спенсър. - Интересно. 649 00:53:35,125 --> 00:53:38,250 Трябва да подновя лиценза на мъртвата си майка. 650 00:53:38,333 --> 00:53:41,392 Говори по-тихо. -Спомняш ли си, като ти дадох пари, 651 00:53:41,666 --> 00:53:42,892 и изчисти нарушенията ми? 652 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 Получих още едно. - Добре, достатъчно. 653 00:53:44,625 --> 00:53:48,034 Нося парите в плика, както пожела. - Дай ми документа. 654 00:53:48,125 --> 00:53:50,375 Хайде, приятел. Чудесен си. 655 00:53:50,458 --> 00:53:52,498 Изглеждаш като ударен от лъв. 656 00:53:53,791 --> 00:53:59,000 Ще ти трябва тази документация. - Добре, знам кой е. 657 00:53:59,166 --> 00:54:02,000 Обслужване на номер 57. 658 00:54:02,083 --> 00:54:04,666 Благодаря ти. - Добре си дошъл. Не се връщай. 659 00:54:04,875 --> 00:54:06,950 Хоук. 660 00:54:15,125 --> 00:54:17,125 Точно там. 661 00:54:17,125 --> 00:54:20,958 Можеш просто да си го... 662 00:54:21,958 --> 00:54:24,166 Начукаш. 663 00:54:24,875 --> 00:54:28,466 Това е Чарли Бентууд - Анцуга. Ирландски мафиот. 664 00:54:28,541 --> 00:54:32,966 Като онези от филмите навремето. - Да погледнем. 665 00:54:39,416 --> 00:54:41,416 Чудесно. 666 00:54:42,375 --> 00:54:45,708 Мисля, че е време да ми кажете какво става. 667 00:54:46,375 --> 00:54:50,083 Имаше момиче на име Глория Вайневски. 668 00:54:50,875 --> 00:54:53,483 Чистих снега от верандата на майка й в Сауди. 669 00:54:53,791 --> 00:54:56,250 Беше умно хлапе. Гледах я как расте. 670 00:54:56,333 --> 00:54:59,047 Когато онези дойдоха в Сауди, опитвайки 671 00:54:59,198 --> 00:55:01,283 се да унищожат духа на града, 672 00:55:01,375 --> 00:55:04,601 тя не успя да се примири. - Продължаваме с протестите! 673 00:55:07,916 --> 00:55:09,933 Кога Чарли Анцуга влиза в историята? 674 00:55:10,458 --> 00:55:12,625 Чарли работеше за този, който му плати. 675 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Някой му плати да накара Глория да се откаже. 676 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Затваряй си устата! 677 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Разкарай миризливите си ръце от мен! 678 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Затвори устата си или аз го направя! 679 00:55:23,333 --> 00:55:25,333 Напрежението се покачи. 680 00:55:25,833 --> 00:55:30,125 Обаждания, заплахи, тормоз. 681 00:55:33,041 --> 00:55:35,976 Една вечер Глория откри котката си обесена. 682 00:55:38,041 --> 00:55:41,681 Не трябва да си много умен, за да разбереш, че Чарли го е сторил. 683 00:55:43,833 --> 00:55:47,041 Седмици по-късно получих обаждане от началника на фермите, 684 00:55:48,083 --> 00:55:50,375 че подозрителна кола е паркирана до тях. 685 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Капеше кръв от багажника. 686 00:56:14,458 --> 00:56:17,250 Имаме... 687 00:56:17,333 --> 00:56:19,416 Трябваше да кажа на майка й. 688 00:56:20,375 --> 00:56:22,650 Беше по-ужасно от това да намеря тялото. 689 00:56:23,125 --> 00:56:25,291 Държа те. 690 00:56:30,375 --> 00:56:34,750 Бях близък на семейството. Добри и честни са, затова продължих. 691 00:56:35,333 --> 00:56:39,008 Заех се лично с убийството. Не можех да го оставя безнаказано. 692 00:56:40,000 --> 00:56:42,234 Когато продължиш със случая на Глория, 693 00:56:42,458 --> 00:56:44,666 разбрах, че съм близо до нещо. 694 00:56:44,750 --> 00:56:47,000 Не бяха разпитвали Чарли Анцуга. 695 00:56:47,700 --> 00:56:50,000 Лейтенант. - Сержант, какво правите тук? 696 00:56:50,000 --> 00:56:52,459 Трябва да поговорим насаме. - Обсъждаме нещо. 697 00:56:52,541 --> 00:56:55,375 Трябва да поговорим. Ще бъде добре да дойдете. 698 00:56:55,583 --> 00:57:00,101 Това не е в мой интерес, и ти трябва да помислиш какво не е в твой интерес. 699 00:57:00,125 --> 00:57:02,125 Сержант, напуснете, веднага. 700 00:57:02,130 --> 00:57:03,226 Обсъждаме нещо важно. 701 00:57:03,250 --> 00:57:08,250 Да не убийството на Глория Вайневски? Защото трябва, но го прикривате. Защо? 702 00:57:09,958 --> 00:57:13,083 Трябва да излезеш и да прочистиш съзнанието си, синко. 703 00:57:13,166 --> 00:57:15,275 Наистина ли? - Да. 704 00:57:16,666 --> 00:57:19,950 Не ме докосвай, ясно? Събуди се! - Излез оттук. 705 00:57:20,000 --> 00:57:21,476 Изкарай го! - Да вървим. 706 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 Тръгнах си, но знаех, че прикрива нещо. 707 00:57:24,958 --> 00:57:26,966 Разкарай се, задник. 708 00:57:30,958 --> 00:57:33,478 Получих обаждане от журналист на Глоуб, 709 00:57:33,541 --> 00:57:35,833 който искаше да ми покаже запис. 710 00:57:37,625 --> 00:57:41,458 Някой друг виждал ли го е? - Да, секретарката ми го показа. 711 00:57:41,683 --> 00:57:43,708 Това е Глория Вайневски. 712 00:57:43,791 --> 00:57:47,133 Тези животни са част от група за наркотици на Тринитариос. 713 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 Дори не са задавали въпроси. 714 00:57:50,958 --> 00:57:53,416 Какво? - Искаш ли да чуеш най-странното? 715 00:57:53,500 --> 00:57:55,767 Глоуб няма да го пуснат. Дават ми друго. 716 00:57:55,791 --> 00:57:58,311 Какво крият? - Надявах се ти да ми кажеш. 717 00:57:58,375 --> 00:58:01,833 Това е пълна глупост, човече. Анцугът ги е накарал. 718 00:58:11,541 --> 00:58:13,666 Бойлан. 719 00:58:17,916 --> 00:58:21,116 Една стъпка зад теб съм. Една стъпка зад теб, скъпи. 720 00:58:42,541 --> 00:58:45,725 Какво правиш тук? - Имам въпроси, Джон. 721 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Иисусе, просто влезе. Какви въпроси? 722 00:58:47,916 --> 00:58:49,309 Познаваш ли репортера на Глоуб - Уейн Косгроув? 723 00:58:49,333 --> 00:58:51,500 Не, не го познавам. - Показа ми записа. 724 00:58:51,517 --> 00:58:53,517 Какъв запис? - Запис на Глория, 725 00:58:53,541 --> 00:58:55,809 когато е убита. Запис, който прикриваш. 726 00:58:55,900 --> 00:58:57,434 Какъв запис, не знам за какво говориш. 727 00:58:57,458 --> 00:58:59,267 Не си играй с мен. - Не го правя. 728 00:58:59,291 --> 00:59:01,017 Не и в дома ти. - Не ми говори така! 729 00:59:01,041 --> 00:59:04,442 Пиян ли си? 8ч. сутринта е. - Няма значение. 730 00:59:04,541 --> 00:59:08,050 Тръгвай си. - Напусни къщата ни. 731 00:59:08,208 --> 00:59:10,208 Какво се е случило с лицето й, Джон? 732 00:59:10,875 --> 00:59:13,226 Какво? Да не си... Ти си мръсно ченге. 733 00:59:13,791 --> 00:59:16,541 Ти си позор. Ударил си... 734 00:59:16,625 --> 00:59:19,333 По дяволите! - Мамка му! 735 00:59:23,000 --> 00:59:26,666 Махни се от него! Махни се, кучи син. 736 00:59:27,791 --> 00:59:30,750 Спенс, спри! 737 00:59:34,333 --> 00:59:37,083 Пусни го! Махни се от него! 738 00:59:44,750 --> 00:59:46,750 Онзи задник е убил котката ли? 739 00:59:49,750 --> 00:59:52,916 Котката ли е най-важното нещо в цялата история? 740 00:59:54,000 --> 00:59:57,434 Ето какво ще направим. Ще се справим с всичко. 741 00:59:57,625 --> 00:59:59,666 Ще изчистим името на Терънс. 742 00:59:59,750 --> 01:00:01,833 Участваш ли? - Участвам. 743 01:00:22,708 --> 01:00:24,775 Господи! 744 01:00:35,375 --> 01:00:38,250 Харесвам това хлапе, Хенри. 745 01:00:40,458 --> 01:00:42,625 Кучият син иска да убива котки... 746 01:00:47,250 --> 01:00:50,275 Какво си мислиш? - Знаем кои са играчите. 747 01:00:50,375 --> 01:00:52,391 Трябва да разберем каква е играта. 748 01:00:54,041 --> 01:00:56,125 Какво искаш да ядеш? - Не знам. 749 01:00:56,208 --> 01:00:58,275 Иисусе. 750 01:01:05,250 --> 01:01:08,291 Кучи син! - Май това беше за днес? 751 01:01:09,041 --> 01:01:11,100 Какво? - Да вървим... 752 01:01:45,333 --> 01:01:47,583 Дебелото момче е в движение. 753 01:03:21,291 --> 01:03:24,408 Здравейте, приятели. - Търсите ли нещо, офицер? 754 01:03:24,583 --> 01:03:27,916 Бивш офицер. Вече съм просто загрижен гражданин. 755 01:03:28,000 --> 01:03:32,750 Правите частно разследване ли? - Не съм измислил как да го нарека. 756 01:03:33,791 --> 01:03:36,333 Кажете ми, ако чуете нещо за разследването. 757 01:03:36,416 --> 01:03:39,041 За какво е разследването, Агент Луйса Бъртан? 758 01:03:39,125 --> 01:03:43,208 Използвай въображението си. - Ти си човекът, нападнал Бойлан. 759 01:03:43,708 --> 01:03:46,133 Ето кой си. По дяволите, той е 760 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 Партньорът ти го стиска вратовръзката. 761 01:03:51,541 --> 01:03:55,041 Двама федерални си мислят, че следят мръсно ченге? 762 01:03:55,125 --> 01:03:59,166 Какво по дяволите сте направили, за да заслужите моята информация? 763 01:03:59,750 --> 01:04:01,755 До скоро. 764 01:04:11,200 --> 01:04:14,261 Просто е. ФБР не се бори с престъпността, тя я създава. 765 01:04:14,333 --> 01:04:16,333 Играят някакви игрички, 766 01:04:16,380 --> 01:04:20,066 създават някакви планове, с големите риби, както никога. 767 01:04:20,125 --> 01:04:22,717 Междувременно всички жертви, невинните, 768 01:04:22,868 --> 01:04:25,309 Терънс... Падат през пукнатините. Нали? 769 01:04:25,333 --> 01:04:27,458 Никога няма справедливост. - Къде сме? 770 01:04:27,958 --> 01:04:32,525 ФБР прави сделки с Тринитариос. - Да. 771 01:04:32,625 --> 01:04:35,300 Имаме и корумпирани ченгета, прикриващи нещо. 772 01:04:36,208 --> 01:04:38,833 Може би смъртта на Бойлан е била послание. 773 01:04:43,291 --> 01:04:45,916 Знам с кого да се срещнем. 774 01:05:06,666 --> 01:05:10,166 Какво по дяволите искаш? - Спомняш ли си, когато ме наръга? 775 01:05:11,583 --> 01:05:15,416 Кой ти нареди? Защо ФБР следи мръсните ченгета? 776 01:05:15,916 --> 01:05:17,916 Какво става в града? 777 01:05:18,458 --> 01:05:23,250 Нямам какво да ти кажа. - Знаех, че ще го кажеш. 778 01:05:23,283 --> 01:05:25,283 Харесваш ли филми, Скуиб? 779 01:05:26,500 --> 01:05:29,458 Имам приятели тук. Така успях да вкарам телефона си. 780 01:05:30,291 --> 01:05:33,791 Хенри, на живо сме. -Не съм сигурен, че се справям. 781 01:05:33,800 --> 01:05:35,816 Какво е това? 782 01:05:35,850 --> 01:05:38,326 За бога... - Разкарай лицето си от камерата. 783 01:05:38,375 --> 01:05:42,083 Хенри, махни лицето си от камерата. - Какво? 784 01:05:43,208 --> 01:05:45,416 Получи ли видеото? - Да. 785 01:05:45,500 --> 01:05:48,291 В действие ли сме? - Да, сега. 786 01:05:53,541 --> 01:05:55,608 Позна ли я? 787 01:05:57,916 --> 01:06:00,250 Това жена ми ли е? - Не е моята. 788 01:06:00,791 --> 01:06:04,275 Какво по дяволите? - Колко мина? От колко време си тук? 789 01:06:04,750 --> 01:06:07,490 От колко време не ти е казвала, че държи на теб? 790 01:06:09,041 --> 01:06:12,561 Виждаш ли този стегнат красавец? Запознаха се в супермаркета. 791 01:06:12,750 --> 01:06:14,892 Покани я на питие, а тя се съгласи. 792 01:06:14,916 --> 01:06:17,059 Виж как е облечена, виж. - Майната ти! 793 01:06:17,708 --> 01:06:21,333 Защо е облечена така в 15ч. следобед? 794 01:06:21,416 --> 01:06:23,476 Знаеш ли какво? Трябва й бавачка. 795 01:06:23,500 --> 01:06:27,291 Странно време за бавачка, нали? Какво ще кажат Арийците? 796 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Побързай, Скуиб. Вече е изпила четири питиета. 797 01:06:34,000 --> 01:06:38,166 Майната ти. Какво искаш? - Отговори. 798 01:06:42,458 --> 01:06:44,475 Кажи на приятеля ти да остави Сузи. 799 01:06:47,583 --> 01:06:50,208 Хенри, кажи на Хоук да си върви. 800 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 Дадено. Ромео, да вървим. 801 01:06:57,625 --> 01:07:02,691 Какво искаш? - Имам уши навсякъде, имаш информация. 802 01:07:03,708 --> 01:07:06,833 Какво се случи с Бойлан? 803 01:07:07,833 --> 01:07:10,041 Кой ти поръча да ме наръгаш? 804 01:07:13,333 --> 01:07:17,500 Ще ти кажа само едно нещо, човече. - Дано да си струва, амиго. 805 01:07:24,041 --> 01:07:30,000 Страната на чудесата. - Какво имаш предвид? 806 01:07:33,416 --> 01:07:35,708 Защо се смееш, Скуиб? 807 01:07:36,291 --> 01:07:39,208 Мога само да си представя какво се върти в ума ти. 808 01:07:39,958 --> 01:07:42,208 Ти си мъртвец. 809 01:07:48,833 --> 01:07:51,625 Косгроув, тук ли си? - Кой е? 810 01:07:52,583 --> 01:07:55,025 Излез. Къде си? 811 01:07:56,291 --> 01:07:59,225 Страната на чудесата. Строят казино там. 812 01:07:59,541 --> 01:08:02,166 Ще има БНП-то на малка богата петролна нация. 813 01:08:02,250 --> 01:08:04,500 И е корумпирана? - Разбира се. 814 01:08:04,583 --> 01:08:06,726 Мислиш ли, че някой, с казино е честен? 815 01:08:06,750 --> 01:08:09,833 По документи са, но иначе са корумпирани. 816 01:08:10,916 --> 01:08:14,833 Ако още бях разследващ репортер, искащ да изгуби главата си, 817 01:08:14,916 --> 01:08:17,791 щях да пиша за връзката между мръсните ченгета 818 01:08:17,875 --> 01:08:20,458 и политици, използващи нарко каналите, 819 01:08:20,541 --> 01:08:22,750 печелейки място на масата в Страната на Чудесата. 820 01:08:22,833 --> 01:08:27,083 Това е като партньорство с дявола. Има си име. 821 01:08:27,166 --> 01:08:32,008 Лос Оскурос. Тъмнината. - Косгроув, ако знаеш всичко това, 822 01:08:32,208 --> 01:08:34,288 защо просто не го публикуваш? 823 01:08:35,583 --> 01:08:38,250 Защото Страната на чудесата има достатъчно пари, 824 01:08:38,333 --> 01:08:41,250 за да прикрие всичко, което излезе наяве. 825 01:08:42,166 --> 01:08:46,625 Запомни това. Лоши ченгета, Доминикански банди, 826 01:08:46,650 --> 01:08:49,150 и някои от най-мръсните инвеститори в играта, 827 01:08:49,158 --> 01:08:54,108 работят заедно, за да да изградят страхотна курортна дестинация 828 01:08:54,125 --> 01:08:56,625 за следващите наследници. 829 01:09:00,500 --> 01:09:06,500 Ако открия доказателство? - Истинско, неоспоримо доказателство? 830 01:09:06,583 --> 01:09:08,583 Дори не знам дали съществува такова. 831 01:09:08,625 --> 01:09:12,625 Трябва да е доста добро, а не някаква фалшива новина. 832 01:09:12,708 --> 01:09:18,458 Това е всичко. Приключихме ли? Защото това е разговор, 833 01:09:18,958 --> 01:09:22,238 след който червена точка от снайпер ще изскочи на челото ми. 834 01:09:28,400 --> 01:09:30,459 Какво има? - Не може да си тук. 835 01:09:30,541 --> 01:09:32,916 Съжалявам, това частна собственост ли е? 836 01:09:34,125 --> 01:09:36,125 Съжалявам, не видях знак. 837 01:09:36,150 --> 01:09:38,309 Като дете идвах тук, с дядо си. 838 01:09:38,333 --> 01:09:40,517 Мислех, че отваря пак. Надявах се на кучешки гонки. 839 01:09:40,541 --> 01:09:42,966 Не, няма кучета в Масачузетс от 20 години. 840 01:09:43,208 --> 01:09:46,234 Не, това не е вярно. Постоянно виждам кучета. 841 01:09:46,333 --> 01:09:50,333 Дори си имам едно. Погледнете я, казва се Пърл. 842 01:09:50,360 --> 01:09:52,476 Каква кралица... Кръстих я на баба си. 843 01:09:52,500 --> 01:09:55,083 Трябва да си вървите. - Добре. 844 01:09:55,166 --> 01:09:57,258 Хайде. - Добре, съжалявам за това. 845 01:09:57,458 --> 01:09:59,708 Приятен ден, момчета. 846 01:10:21,208 --> 01:10:23,888 За почест! Вдигнете оръжия. - Господи... 847 01:10:25,166 --> 01:10:28,333 Готови, прицелете се, огън! 848 01:10:30,708 --> 01:10:32,833 Огън! 849 01:10:37,375 --> 01:10:40,750 Стигнахме прекалено далеч, за да оставим нещо да ни провали. 850 01:10:40,833 --> 01:10:44,033 Огън! - Котката и камбаната. 851 01:10:45,541 --> 01:10:52,183 Група мишки живеели щастливо, но един ден, котка започнала да ги напада. 852 01:10:53,416 --> 01:10:58,458 Една вечер се събрали, за да вземат решение за дивата котка. 853 01:10:59,833 --> 01:11:02,142 Една от малките мишки проговорила. - Огън. 854 01:11:02,150 --> 01:11:04,160 "Защо не поставим камбана на врата й 855 01:11:04,166 --> 01:11:06,166 за да я чуваме, когато идва?" 856 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Една от старите казала, "Отлична идея, 857 01:11:11,250 --> 01:11:16,716 но кой ще се сложи камбаната?" - Огън! 858 01:11:17,458 --> 01:11:22,666 Какво ще правим? - Понякога трябва да убиеш котката. 859 01:12:01,458 --> 01:12:03,791 Чух, че са те пуснали. 860 01:12:03,875 --> 01:12:06,416 Трябва ти добра храна. 861 01:12:06,500 --> 01:12:10,125 Липсваше ми. Да, бурито. - Бурито. 862 01:12:10,291 --> 01:12:12,299 Карне асада. - Обожаваш го. 863 01:12:12,333 --> 01:12:15,541 И поло, пуерко. Знаеш ли? И чорисо. 864 01:12:15,625 --> 01:12:17,625 Чорисо, имаш го. 865 01:12:17,708 --> 01:12:19,776 Пуерко. Знаеш ли какво е това? 866 01:12:23,750 --> 01:12:26,500 Енчилада? - Точно така. 867 01:12:26,583 --> 01:12:29,625 Как е моя приятел? - Добре е. 868 01:12:29,708 --> 01:12:32,583 Нямаше да те питам. Не съм те виждал отдавна. 869 01:12:34,000 --> 01:12:36,192 Да. Как е жената? - Много добре. 870 01:12:36,291 --> 01:12:38,958 Какво ще кажеш за кесадията? 871 01:12:39,541 --> 01:12:43,000 Ако искаш, ще трябва да почакаш за тортилата. 872 01:12:45,708 --> 01:12:48,250 Кесадията е... 873 01:12:49,708 --> 01:12:55,791 Жена ми, Джулия е страхотна. Да, чудесна е. 874 01:13:37,708 --> 01:13:39,725 Не! 875 01:13:41,333 --> 01:13:43,333 Мамка му! 876 01:13:50,458 --> 01:13:52,458 Качвай се! 877 01:13:58,208 --> 01:14:00,225 По дяволите! 878 01:14:00,500 --> 01:14:02,600 Забърка се в проблеми. - За какво? 879 01:14:02,875 --> 01:14:05,858 Влезе в ресторанта с Ривиерата! - Влизай в колата. 880 01:14:05,958 --> 01:14:07,984 Ще кажа на Хенри, че ти си шофирал. 881 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Добре са те подредили. 882 01:14:18,083 --> 01:14:21,083 Не пропуснаха дори веднъж лицето ти, 883 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 и всеки път взимаше по малко информация. 884 01:14:23,458 --> 01:14:25,875 Ще престанеш ли? - Просто казвам. 885 01:14:25,958 --> 01:14:28,583 Не мисля, че е добра идея. - Вече знаят кой съм. 886 01:14:28,791 --> 01:14:30,226 Без майтап! - Ще знаят къде да ме търсят. 887 01:14:30,250 --> 01:14:33,676 Ще търсят в дома на Хенри. - Ще открият само Хенри там. 888 01:14:34,791 --> 01:14:36,791 Мамка му! 889 01:14:41,708 --> 01:14:44,300 Надявам се, че носите кърпи. Това не е хотел. 890 01:14:44,510 --> 01:14:46,510 Ще останем два, максимум четири дни. 891 01:14:46,541 --> 01:14:49,666 Не е безопасно при Хенри. Никой няма да ни търси тук. 892 01:14:50,250 --> 01:14:53,375 Кой няма да ви търси? - Закона. Тринитариос. 893 01:14:53,791 --> 01:14:57,083 Добрите и лошите. Вече се чувствам по-добре. 894 01:14:57,250 --> 01:15:02,125 Всичко се повтаря. Здравей. Спенсър. 895 01:15:02,125 --> 01:15:05,000 Това дом ли е или приют? 896 01:15:05,083 --> 01:15:09,541 И двете. Грижа се за кучетата... Ела тук. 897 01:15:09,666 --> 01:15:13,191 И съм много добра в това, нали? Какво очаквахте? Боксови круши? 898 01:15:13,291 --> 01:15:16,676 Огромни мъже, удрящи се в лицето? Отивайте при Хенри. 899 01:15:16,708 --> 01:15:19,333 Оставете това на мен. - Очаквах повече от теб. 900 01:15:19,416 --> 01:15:21,541 Трябва да си негов ментор. 901 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 Трябва да го направиш отговорен и действащ. 902 01:15:24,083 --> 01:15:28,450 Вместо това си играете на "Батман". - Не си играем, ясно? 903 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 Точно това изглежда, че правите. 904 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Имаш си и голямо момче, което да се прави на Робин. 905 01:15:33,916 --> 01:15:37,158 Не съм Робин. - Ето го и Алфред... 906 01:15:37,208 --> 01:15:41,158 Иисусе. - Ти го улесняваш, Алфред. 907 01:15:41,208 --> 01:15:45,333 Дал си му ключовете за Батмобила. - Ривиерата не е Батмобил. 908 01:15:45,583 --> 01:15:49,091 Служи със същата цел. - Наистина ли ще останем тук? 909 01:15:49,166 --> 01:15:52,250 Защото предпочитам, да се пробвам с Тринитариос. 910 01:15:52,333 --> 01:15:56,653 Поне не говорят толкова много. - Защото се опитват да ви гръмнат. 911 01:15:56,666 --> 01:16:00,833 Те предпочитат мачетета. Ядосани са. 912 01:16:01,000 --> 01:16:06,291 Чувствам се по-добре. Излизам, хайде момчета. 913 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Сноубол, Роскоу, Смоки, да вървим. 914 01:16:19,375 --> 01:16:21,558 Гладен ли си? 915 01:16:38,291 --> 01:16:40,358 Спенсър? 916 01:16:52,916 --> 01:16:55,616 Обади ли се на полицията? - Не. 917 01:16:55,833 --> 01:16:58,708 Защо да го правя? Вероятно те са го направили. 918 01:17:18,125 --> 01:17:21,458 Ти гигант ли си? - Да. 919 01:17:21,833 --> 01:17:25,125 Добър или лош? - Добър. 920 01:17:25,583 --> 01:17:30,958 Може ли да обърнеш леглото ми? - Мисля, че ще се справя. 921 01:17:47,166 --> 01:17:51,250 Искам да сложиш възглавницата. Можеш ли? 922 01:17:57,666 --> 01:17:59,716 Двете възглавници. 923 01:18:02,833 --> 01:18:06,013 Къде ще скрие нещо Терънс, ако не иска някой да го открие? 924 01:18:06,250 --> 01:18:08,250 Не знам. 925 01:18:08,416 --> 01:18:10,536 Имаш ли идея какво са търсили? 926 01:18:14,250 --> 01:18:17,650 Какво? - Какво са търсили? 927 01:18:18,333 --> 01:18:20,416 Не знам. 928 01:18:25,083 --> 01:18:27,333 Защо го правиш? 929 01:18:28,958 --> 01:18:30,966 Защото така трябва. 930 01:18:47,458 --> 01:18:49,491 Терънс... 931 01:18:50,291 --> 01:18:53,583 Изпрати ми това, денят в който умря. 932 01:18:58,833 --> 01:19:01,341 Това е записващо устройство. - Знам какво е. 933 01:19:02,041 --> 01:19:05,375 Слуша ли го? - Не знам как. 934 01:19:06,041 --> 01:19:08,041 Аз знам. 935 01:19:28,416 --> 01:19:30,750 Имаш ли къде да останеш? - Не. 936 01:19:31,916 --> 01:19:36,258 Няма да ходим никъде. Няма да бягам от дома си. 937 01:19:36,416 --> 01:19:39,708 Добре, така да бъде 938 01:19:40,833 --> 01:19:42,891 Ще ти се обадя, ако разбера нещо? 939 01:19:44,291 --> 01:19:46,295 Благодаря ти. - За нищо. 940 01:19:46,750 --> 01:19:51,541 Може ли да го задържа? Почерка му е върху него. 941 01:19:51,916 --> 01:19:56,041 Разбира се. Ще ти се обадя скоро. Хайде. 942 01:19:58,375 --> 01:20:02,726 Хайде, Бойлан. И двамата искаме да сме със семействата си. Помогни ми. 943 01:20:02,750 --> 01:20:05,284 Нямаш си и да идея в какво 944 01:20:05,435 --> 01:20:07,916 сме забъркани. -Кажи ми. 945 01:20:08,000 --> 01:20:11,291 информацията е над степента ми на заплащане, г-н Примерно момче. 946 01:20:11,375 --> 01:20:15,075 Вдигни високо. Високо. 947 01:20:15,125 --> 01:20:18,250 Лос Оскурос е просто едно място на тази шибана маса. 948 01:20:18,333 --> 01:20:21,375 Хайде. Федералните. 949 01:20:21,916 --> 01:20:23,916 Дай ми нещо, за да събудя апетита им. 950 01:20:23,958 --> 01:20:27,092 За какво използвате парите на Тринитариос? - Как мислиш? 951 01:20:28,083 --> 01:20:30,208 Това е билета ни към Страната на чудесата. 952 01:20:30,208 --> 01:20:33,916 Разрешителни, изплащания, строителство. Мръсни ченгета. 953 01:20:34,000 --> 01:20:36,583 Като теб? - Да, като мен. 954 01:20:37,958 --> 01:20:40,125 Кой участва? Как работи всичко? 955 01:20:40,208 --> 01:20:42,208 Тринитариос работи за Бентууд. 956 01:20:43,250 --> 01:20:47,958 Бентууд работи за Маклин. Всички работят за Дрисколи. 957 01:20:49,000 --> 01:20:52,291 Вече го знаят.Трябва ми нещо конкретно, Бойлан. 958 01:20:52,833 --> 01:20:54,983 Хайде, на твоя страна съм. 959 01:20:56,666 --> 01:20:58,833 Нека ти помогна да за най-доброто. 960 01:20:58,916 --> 01:21:02,750 Разкажи ми за Пони Експрес. - Ще ти го изясня. 961 01:21:02,833 --> 01:21:07,458 Уличната банда на Тринитариос и Анцуга превозват наркотиците. 962 01:21:07,541 --> 01:21:10,958 Кажи на федералните да заснемат най-голямата доставка 963 01:21:11,041 --> 01:21:14,625 на фентанил, която могат да си представят. 964 01:21:15,208 --> 01:21:18,541 Когато го направят, нека размножат снимката. 965 01:21:19,125 --> 01:21:21,208 Къде и кога? 966 01:21:23,375 --> 01:21:25,958 Ще ти кажа след сделката. 967 01:21:29,375 --> 01:21:31,833 Тринитариос работи за Бентууд. 968 01:21:31,916 --> 01:21:34,392 Кълна се в Бог, не съм давал нищо! - Ти си мишка, Бойлан. 969 01:21:34,625 --> 01:21:36,291 Бентууд работи за Маклин. 970 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 Лоши неща се случват с бърборковците. 971 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 Всички работят за Дрискори. 972 01:21:40,958 --> 01:21:43,583 Не им дадох нищо, кълна се! 973 01:21:44,083 --> 01:21:46,208 Това ми е любимата част. 974 01:21:47,083 --> 01:21:51,400 Ще се видим след каратето ти, ясно? - Да, сър. 975 01:21:51,500 --> 01:21:54,226 Ще можеш ли да се прибереш сам? - Да. 976 01:21:54,833 --> 01:21:56,833 Искам да си вкъщи до 17ч. - Да, сър. 977 01:21:56,916 --> 01:21:58,041 Не и по-късно. - Добре. 978 01:21:58,125 --> 01:21:59,925 17ч. В колко ще се прибереш? - В 17ч. 979 01:22:00,000 --> 01:22:02,520 Не закъснявай. Майка ти ще ме убия... 980 01:22:08,708 --> 01:22:10,791 Остани тук. 981 01:22:18,458 --> 01:22:21,500 Спенсър. Да не се изгуби? 982 01:22:22,666 --> 01:22:26,926 Не, просто бях на близо. - Добре. 983 01:22:31,708 --> 01:22:34,666 Какво правиш тук, Спенсър? 984 01:22:38,500 --> 01:22:42,208 Знам за Страната на чудесата, братко. Знам в какво си се забъркал. 985 01:22:50,333 --> 01:22:55,708 Имаш ли доказателство, Спенсър? - Да, твърде много. 986 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Доброто ченге, което познавам, ако е още... 987 01:23:08,333 --> 01:23:10,333 Добре. 988 01:23:10,541 --> 01:23:15,309 Ще ти дам последен шанс да излезеш чист от всичко това. 989 01:23:16,500 --> 01:23:19,791 Кажи истината на Федералните, преди да пострадат хора. 990 01:23:20,375 --> 01:23:24,875 Постъпи като мъж, братко. Както направих аз. 991 01:23:28,708 --> 01:23:30,708 Бъди герой за Джош. 992 01:23:38,708 --> 01:23:40,783 Разкарай се оттук. 993 01:23:44,875 --> 01:23:46,875 Така и си помислих. 994 01:23:48,041 --> 01:23:51,000 Винаги си бил твърдоглав, като мен. 995 01:23:51,916 --> 01:23:54,166 Чао, съквартиранте. 996 01:24:06,666 --> 01:24:09,026 Тринитариос работи за Бентууд. 997 01:24:09,791 --> 01:24:14,000 Бентууд работи за Маклин. Всички работят за Дрискол. 998 01:24:14,916 --> 01:24:17,291 Какво ще правим? Ще действаме ли? 999 01:24:17,375 --> 01:24:20,250 Агент Бъртън, използвайте записа и изчистите името на Терънс. 1000 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Записа? Не е достатъчно. 1001 01:24:22,416 --> 01:24:24,625 За какво говорите? Дори и без записа... 1002 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Наркотиците са достатъчно доказателство 1003 01:24:26,500 --> 01:24:28,142 за ЗВРК срещу цялата Страна на чудесата! 1004 01:24:28,166 --> 01:24:30,751 ...парите на Тринитарио? - Как мислиш? 1005 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Съжалявам, знам как се чувстваш, но не мога да ти кажа повече. 1006 01:24:35,208 --> 01:24:37,375 Господи, това са глупости. 1007 01:24:37,458 --> 01:24:39,916 Искате ли да помогнете на семейството му? 1008 01:24:40,000 --> 01:24:42,333 Върви си. Имаме по-голяма риба за ловене. 1009 01:24:42,416 --> 01:24:44,291 Ние сме ФБР. Ако продължаваш, 1010 01:24:44,375 --> 01:24:47,750 можем да го върнем на теб и Летиша, 1011 01:24:47,833 --> 01:24:49,958 и ще се върнеш в Уалпоул. И ЦПС ще... 1012 01:24:49,960 --> 01:24:51,976 Нека ти помогна за най-доброто... 1013 01:24:52,000 --> 01:24:55,500 Разкажи ми за Пони Експрес. - Нека ти изясня. 1014 01:24:55,583 --> 01:25:00,125 Чарли Анцуга мести наркотиците с Тринитариос всяка седмица. 1015 01:25:00,833 --> 01:25:02,866 Това е Пони Експрес. 1016 01:25:03,208 --> 01:25:04,750 Здравейте, дами. 1017 01:25:04,833 --> 01:25:08,800 По-красиви сте, след като дойдохте. - Имаш посетител. 1018 01:25:08,958 --> 01:25:10,958 Кой? 1019 01:25:15,583 --> 01:25:19,075 Не! Добре, Спенс. - Разкажи ми за Пони Експрес. 1020 01:25:21,208 --> 01:25:23,833 Кой се грижи за наркотиците? Ще ми кажеш ли? 1021 01:25:25,333 --> 01:25:27,708 Искам да знам всичко. Кой ги кара? 1022 01:25:27,791 --> 01:25:30,625 Какво карат? От къде идват? Кога и къде? 1023 01:25:30,708 --> 01:25:32,758 Ще ми кажеш всичко! 1024 01:25:34,333 --> 01:25:38,091 Ще ти отрежат главата, човече... - Сериозно ли? 1025 01:25:38,250 --> 01:25:40,458 Какво карат, Чарли? 1026 01:25:44,375 --> 01:25:47,208 Хладилен микробус. Идва от Ню Хемпшир. 1027 01:25:47,291 --> 01:25:51,341 Идват по график. Скрито е в хладилниците. 1028 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 Кога? - Утре. 1029 01:25:52,846 --> 01:25:56,267 Кога? Кой? - Днес! По обяд. 1030 01:25:56,500 --> 01:25:58,517 Кой ден, Чарли? - Днес! 1031 01:26:29,041 --> 01:26:31,041 Извинете, господине. Добре ли сте? 1032 01:26:31,051 --> 01:26:33,666 Целият сте в кръв. Нека погледна. 1033 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 Не. 1034 01:26:47,250 --> 01:26:49,250 Мамка му. 1035 01:26:50,000 --> 01:26:52,426 Забравил си един отзад. - Забравил съм един? 1036 01:26:52,666 --> 01:26:56,266 Това е задача на шофьора. - Кой определя правилата? 1037 01:27:03,000 --> 01:27:05,375 Мъртъв си, задник. - По дяволите. 1038 01:27:05,916 --> 01:27:07,918 Мъртъв си. 1039 01:27:08,291 --> 01:27:10,291 Мъртъв си. 1040 01:27:12,291 --> 01:27:14,291 Мамка му. 1041 01:27:18,291 --> 01:27:20,666 Всеки е пълен, нали? 1042 01:27:21,583 --> 01:27:24,041 Така се купува билет за Страната на чудесата. 1043 01:27:24,125 --> 01:27:26,833 Иисусе! Не съм пробвал от 20 години. 1044 01:27:26,916 --> 01:27:31,092 Дори не знам какво гледам. - Фентанил, окси, кока. 1045 01:27:31,125 --> 01:27:34,525 Половината наркотици в Ню Инглънд. - Това няма ли да ги ядоса? 1046 01:27:34,875 --> 01:27:39,400 Да, когато влязат в федералния затвор. - Не знам дали е достатъчно. 1047 01:27:40,166 --> 01:27:43,033 Достатъчно? Какво ти става? 1048 01:27:43,033 --> 01:27:45,013 Това е просто камион с наркотици! 1049 01:27:45,083 --> 01:27:46,767 Ако ти дам тяхна снимка, усмихвайки и държейки това, 1050 01:27:46,791 --> 01:27:48,559 ще кажеш, че не е фалшива. - Не, напротив. 1051 01:27:48,583 --> 01:27:49,783 Да. - Ако ги държат? 1052 01:27:49,833 --> 01:27:52,083 Ако ти дам запис, ще кажеш че не е добър. 1053 01:27:52,166 --> 01:27:54,242 Ако влязат в съда, с наркотиците, 1054 01:27:54,250 --> 01:27:57,217 ще кажеш, че са принудени. Ти си невероятен случай. 1055 01:28:04,125 --> 01:28:07,316 Успокой се. Долу! 1056 01:28:07,350 --> 01:28:09,350 Мамка му! - Това не е хубаво. 1057 01:28:09,416 --> 01:28:11,541 Онзи пич ни видя. 1058 01:28:12,333 --> 01:28:14,333 Иисусе. - Господи... 1059 01:28:14,541 --> 01:28:17,166 Какво има Ринго? Какво има, скъпи? 1060 01:28:17,250 --> 01:28:19,500 Какво има? 1061 01:28:20,166 --> 01:28:22,666 Какво има, Ринго? Чий е този ван? 1062 01:28:22,875 --> 01:28:26,101 На Хоук е, помагам му. - Да. 1063 01:28:26,125 --> 01:28:28,291 Странични занимания. 1064 01:28:28,375 --> 01:28:31,041 Знаеш ли с какво се е занимавал Ринго преди? 1065 01:28:31,050 --> 01:28:32,859 Знаеш ли с какво се е занимавал? - Какво? 1066 01:28:32,958 --> 01:28:36,033 Откривал е наркотици. - Бинго! Ринго. 1067 01:28:37,166 --> 01:28:39,175 Не пускай това нещо тук 1068 01:28:40,625 --> 01:28:42,976 Върни се в къщата. Искам да... 1069 01:28:43,000 --> 01:28:45,916 Какво по дяволите е това? Наркотици в гаража ми? 1070 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Направи ми услуга. Върни се при Хенри. 1071 01:28:50,666 --> 01:28:52,741 Какво си направила? 1072 01:28:53,416 --> 01:28:55,500 Хенри? - Спенсър! 1073 01:28:55,541 --> 01:28:58,159 Казах никой да не излиза. Къде е? - Спенсър! 1074 01:28:58,208 --> 01:29:00,500 Искаше да се прибере. - Защо не е тук? 1075 01:29:02,375 --> 01:29:04,851 Каза, че си тръгва. - Казах ти да го наглеждаш! 1076 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 Защо го остави? -Какво да направя? Да го окова ли? 1077 01:29:08,250 --> 01:29:10,442 Къде ще е? - Искаше да се прибере в тях! 1078 01:29:10,442 --> 01:29:12,642 Господи, сигурно се шегуваш... 1079 01:29:14,125 --> 01:29:17,625 Прави видео обаждане. - Той не знае как. 1080 01:29:20,708 --> 01:29:22,708 Спенсър 1081 01:29:26,250 --> 01:29:28,591 Какво искаш? 1082 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Искам да седнеш и извадиш всичко на масата. 1083 01:29:33,125 --> 01:29:35,141 Направи го или... 1084 01:29:35,500 --> 01:29:38,725 Ще трябва да убия Хенри. - Не го докосвай. 1085 01:29:39,458 --> 01:29:42,041 Чу ли ме? Не го докосвай. 1086 01:29:42,125 --> 01:29:44,250 Тези хора са глупаци, Хенри. 1087 01:29:44,333 --> 01:29:45,726 Спенсър... - Върни отново Дрискоу. 1088 01:29:45,750 --> 01:29:47,908 Пречукай ги. Удари ме в окото. 1089 01:29:48,291 --> 01:29:53,058 Къде сте? Идвам веднага. - Страната на чудесата, след час. 1090 01:29:53,083 --> 01:29:55,083 Тръгвам. 1091 01:29:55,791 --> 01:29:57,883 И донеси доставката ми. 1092 01:30:03,541 --> 01:30:05,875 Какво ще правиш? 1093 01:30:11,375 --> 01:30:13,791 С мен ли си? 1094 01:30:19,583 --> 01:30:22,000 Добре. Погледни. 1095 01:30:22,791 --> 01:30:25,791 Страната на чудесата е като изоставена крепост. 1096 01:30:25,875 --> 01:30:28,541 Има само един вход, ето тук. 1097 01:30:28,550 --> 01:30:30,620 Преполовихме деня. Няма места за криене. 1098 01:30:30,625 --> 01:30:33,085 Ще трябва да измъкнем Хенри. Имам план. 1099 01:30:34,083 --> 01:30:36,825 Малко нетрадиционен. Ще трябва да ми се довериш. 1100 01:30:38,833 --> 01:30:41,083 Не. Няма да вземеш якото оръжие. 1101 01:30:41,166 --> 01:30:45,258 Хоук е името на човек с пушка. Спенсър е човек от данъчното. 1102 01:30:46,625 --> 01:30:49,208 Това беше добро. Ще ти го дам Добре. 1103 01:31:00,041 --> 01:31:03,581 Много бих искал да знам, защо съм ваш заложник. 1104 01:31:03,800 --> 01:31:05,833 Никой няма да дойде за мен. 1105 01:31:05,875 --> 01:31:09,325 Има малко живот в мен. На никого не му пука дали ще живея. 1106 01:31:09,375 --> 01:31:11,375 Дори на мен не ми пука. 1107 01:31:11,416 --> 01:31:14,500 Удари ме в окото. Защо го направи? 1108 01:31:14,583 --> 01:31:19,291 Стоях си и се грижих за бизнеса си. Дойде, поздрави ме и ме удари. 1109 01:31:34,250 --> 01:31:36,250 Трябва ми тоалетна. - Хенри. 1110 01:31:36,280 --> 01:31:38,280 Какво? - Хенри. 1111 01:31:38,708 --> 01:31:40,708 Ще те ударя, старче. 1112 01:31:40,958 --> 01:31:44,033 Направи го, но все пак ще трябва да отида до тоалетна. 1113 01:33:16,125 --> 01:33:18,125 Кой команда тук? 1114 01:33:19,583 --> 01:33:23,634 Разкарай този меч от лицето ми. Да не работиш за Бразилска месарница? 1115 01:33:23,708 --> 01:33:26,005 Шегуваш ли се? - Къде е Спенсър? 1116 01:33:26,041 --> 01:33:30,716 Глупаци. Така ли се държите с един луд старец? 1117 01:33:30,875 --> 01:33:33,458 Да вървим, Хенри. - Не съм луд. 1118 01:33:33,541 --> 01:33:35,875 Млъкни! В шок си. Ела, седни. 1119 01:33:35,958 --> 01:33:38,376 Имаш малка простата. - Какво правиш тук? 1120 01:33:38,416 --> 01:33:41,209 Седни. Срамота. Посегнаха ли ти? - Къде е Спенсър? 1121 01:33:41,333 --> 01:33:43,366 Сексуално? - Не. За какво говориш? 1122 01:33:43,458 --> 01:33:44,809 Играха ли си със задника ти? - Не! 1123 01:33:44,833 --> 01:33:46,893 Може да ми кажеш... - Моля те, кучко. 1124 01:33:47,125 --> 01:33:50,208 Спри с игричките. Къде е Спенсър? 1125 01:33:51,000 --> 01:33:54,291 Не мога да ти кажа. - Ще ти пръсна главата. 1126 01:34:10,333 --> 01:34:12,333 Какво по дяволите? 1127 01:34:26,458 --> 01:34:28,458 Мамка му! 1128 01:34:58,916 --> 01:35:01,517 Господи. - Това ли е плана ти? 1129 01:35:01,833 --> 01:35:04,166 Планът ми приключи с влизането. 1130 01:35:04,500 --> 01:35:06,500 Мамка му! - Спенсър! 1131 01:35:07,000 --> 01:35:09,100 Трябва ми Дрискоу. 1132 01:35:09,708 --> 01:35:12,208 Отивай, прикривам те. - Добре. 1133 01:35:38,583 --> 01:35:40,583 Той е тук! 1134 01:35:47,041 --> 01:35:49,041 По дяволите! 1135 01:35:50,541 --> 01:35:53,541 Дрискоу! Мамка му! 1136 01:36:07,333 --> 01:36:09,333 Ето така се удря! 1137 01:37:00,833 --> 01:37:02,833 Всичко приключи. 1138 01:37:05,083 --> 01:37:07,833 Какво, ще ме застреляш ли? 1139 01:37:09,416 --> 01:37:11,750 Как уби офицер Терънс Греъм? 1140 01:37:15,000 --> 01:37:19,200 Завърза ръцете му за оръжието да изглежда като самоубийство? 1141 01:37:21,416 --> 01:37:23,416 Хората ти, държаха ли го вместо теб? 1142 01:37:25,458 --> 01:37:27,458 Ченгета да убиват ченгета? 1143 01:37:29,208 --> 01:37:31,291 Как се превърна в това? 1144 01:37:35,125 --> 01:37:38,508 Какво ще правиш? - Много добре знаеш. 1145 01:37:40,041 --> 01:37:42,208 Отиваш в затвора. 1146 01:37:44,041 --> 01:37:46,116 Но първо, ще ти дам урок. 1147 01:37:47,083 --> 01:37:50,525 Така ли? Какъв? - Ченге трябва да се бие в затвора. 1148 01:37:50,583 --> 01:37:52,958 Ще си ми длъжник. 1149 01:37:55,583 --> 01:37:57,600 Да започваме. 1150 01:37:57,791 --> 01:37:59,791 Хайде. 1151 01:38:00,291 --> 01:38:02,541 Изморих се от глупостите ти. - Хайде. 1152 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 Мислиш, че си различен? - Хайде. 1153 01:38:04,708 --> 01:38:09,250 Ти не си специален. Ти си затворник, по дяволите. 1154 01:38:14,875 --> 01:38:16,891 Дадох ти шанс, братко. 1155 01:38:20,000 --> 01:38:22,275 Майната му на шанса. - Мамка му! 1156 01:38:27,708 --> 01:38:29,976 Няма да оцелееш в затвора, знаеш ли защо? 1157 01:38:30,000 --> 01:38:32,000 Защото си слаб. 1158 01:38:35,500 --> 01:38:37,791 Хайде. 1159 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Твоят код на честта, не работи в истинския свят 1160 01:38:48,041 --> 01:38:50,045 Хайде, скъпи. Ела ми. 1161 01:38:51,375 --> 01:38:57,375 Точно така. Винаги си бил наивен. 1162 01:38:57,375 --> 01:38:59,775 Мислеше, че можеш да помагаш на жертвите? 1163 01:39:00,500 --> 01:39:02,500 Не можеш. 1164 01:39:02,501 --> 01:39:05,250 Винаги си изпитвал безкрайна симпатия. 1165 01:39:05,333 --> 01:39:07,333 Моля те, това са глупости! 1166 01:39:08,541 --> 01:39:10,575 Чу ли ме? Не помагаш на никого. 1167 01:39:11,666 --> 01:39:13,666 Не съществува справедливост, Спенсър! 1168 01:39:14,250 --> 01:39:17,500 Съществуват само слаби и силни. 1169 01:39:22,625 --> 01:39:25,041 Ще открият тялото ти като те зарежа. 1170 01:39:25,125 --> 01:39:29,366 Ще те очертаят, момче. Ти ще умреш, както и Хенри. 1171 01:39:31,166 --> 01:39:34,458 Аз ще си вървя по улиците! 1172 01:39:38,375 --> 01:39:40,458 Завинаги. 1173 01:40:06,083 --> 01:40:10,208 Знаеш ли какво, лошо момче? Ще раздам малко справедливост днес. 1174 01:40:11,541 --> 01:40:14,500 Ще направя граждански арест. Ти си арестуван. 1175 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Запази репликите си за хората във федералния затвор. 1176 01:40:24,833 --> 01:40:26,908 Може да ги поздравиш от мен. 1177 01:40:51,875 --> 01:40:55,075 По дяволите. Вие сте прецакани, момчета. 1178 01:40:55,750 --> 01:41:02,353 Прецакани. - Извънредни новини. 1179 01:41:03,166 --> 01:41:06,125 Шокиращ обрат на събитията разтърсиха Южен Бостън. 1180 01:41:06,208 --> 01:41:09,666 ФБР, заедно с БП, обявиха тази вечер, 1181 01:41:09,750 --> 01:41:16,491 че висши Бостънски полицаи са арестувани за корупция и рекет. 1182 01:41:17,666 --> 01:41:22,458 Сред тези обвинени е и офицер Терънс Греъм. 1183 01:41:22,958 --> 01:41:27,000 БП се извинява на семейството на Греъм 1184 01:41:27,083 --> 01:41:33,883 и обяви, че обвиненията са свалени, включително убийството на Джон Бойлан 1185 01:41:36,583 --> 01:41:41,700 Героят ще получи погребение от полицията с почести. 1186 01:41:41,760 --> 01:41:43,760 Тате. 1187 01:41:43,780 --> 01:41:47,541 Дадена е и пълна стипендия на сина му - Роан. 1188 01:41:48,166 --> 01:41:51,000 Ще продължим с новината в специален репортаж. 1189 01:42:02,791 --> 01:42:06,000 Хайде. Искаш ли да се видиш с Хоук? 1190 01:42:08,625 --> 01:42:11,025 Да знаеш, че не разбира какво й казваш. 1191 01:42:11,458 --> 01:42:13,458 Разбира всичко, казано от мен. 1192 01:42:13,460 --> 01:42:16,125 Не, просто чака да й дадеш лакомство. 1193 01:42:16,208 --> 01:42:20,916 Изглеждаш добре. - Знам. Искаш ли да обядваме? 1194 01:42:21,000 --> 01:42:23,416 Какво ти се яде? - Искам да ми вземеш омар. 1195 01:42:23,500 --> 01:42:26,267 Искаш да ти взема омар? - Искам цял омар. 1196 01:42:26,458 --> 01:42:29,216 Ще го ядеш ли или... - Не, ще го хвърля по теб. 1197 01:42:29,300 --> 01:42:31,300 Ще го ям. Умирам от глад. 1198 01:42:31,310 --> 01:42:33,833 Хайде, Пърл. Хайде. 1199 01:42:38,208 --> 01:42:41,600 Справи се добре този път. - Това беше мило. 1200 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 За семейството, което остава в играта! 1201 01:43:03,875 --> 01:43:05,908 Празничният живот на омарите. 1202 01:43:07,000 --> 01:43:11,166 Работих на кораб за омари 10 месеца, преди много време. 1203 01:43:12,000 --> 01:43:15,416 Вадихме кутиите пълни с тези копелета - омарите 1204 01:43:15,500 --> 01:43:18,833 с малките им очи, гледащи като изгубено дете. 1205 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 Като този ли? - Да. 1206 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Това е очарователно. Разкрива кой си. 1207 01:43:23,041 --> 01:43:25,416 Ще направиш ли разследване, 1208 01:43:25,500 --> 01:43:28,525 на това къде е бил хот-догът ти? - Какво? 1209 01:43:28,550 --> 01:43:30,550 Просто разказвах за миналото си. 1210 01:43:30,560 --> 01:43:33,560 Не знаеш нищо за мен. - Отвратителен си. Хей, Фродо. 1211 01:43:33,642 --> 01:43:35,642 Днес беше извършен арест, 1212 01:43:35,666 --> 01:43:38,708 във връзка с палеж в църквата Свети Ейдан. 1213 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 Църквата Свети Ейдан е изгоряла? 1214 01:43:40,800 --> 01:43:42,800 Докато беше в затвора. 1215 01:43:42,833 --> 01:43:46,916 Шефът на Бостънската пожарна Фоли е изведени от полицията. 1216 01:43:47,000 --> 01:43:49,208 Аз съм пожарникар, такава е съдбата ми. 1217 01:43:49,291 --> 01:43:51,450 Кълна се в Бог, не съм го сторил. 1218 01:43:51,541 --> 01:43:53,541 Марти Фоли? 1219 01:43:53,883 --> 01:43:56,216 Бях в гимназията с него. - Мамка му. 1220 01:43:56,300 --> 01:43:59,425 Някой да смени канала. Бруинс играят. 1221 01:43:59,450 --> 01:44:01,450 Двама пожарникари загинаха в пламъците. 1222 01:44:01,470 --> 01:44:06,475 Имам деца, не бих го сторил. Кълна се в Бог. Трябва ми помощ! 1223 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 Не. - Бруинс, моля! 1224 01:44:08,750 --> 01:44:10,750 Трябва ми помощ! 1225 01:44:10,770 --> 01:44:13,125 Трябва ми помощ. - Не. Не! 1226 01:44:13,666 --> 01:44:15,833 Бруинс! 1227 01:44:15,866 --> 01:44:18,833 Превод - Ростислав Кирилов Yavka.net