1 00:00:33,700 --> 00:00:38,280 На партито имаше около 1000 човека. - Няма начин… 2 00:00:38,430 --> 00:00:40,800 Нямам търпение да дойда! 3 00:00:40,980 --> 00:00:45,410 Уреди ни с бонбонки и ще те напълня с кинти. 4 00:00:45,910 --> 00:00:50,720 И като говорим за пълнене… Снабдил съм се с два пакета хапчета. 5 00:00:50,890 --> 00:00:53,520 Два пакета, човече? Това са 2 хиляди хапчета. 6 00:00:53,670 --> 00:00:56,910 Това са 7 хилядарки отгоре. 7 00:00:57,160 --> 00:01:00,150 Част от тях могат да бъдат твои. - Не, човече. 8 00:01:00,300 --> 00:01:04,690 Виж, човече, от теб не се иска нищо. Само трябва да скриеш кутията у вас. 9 00:01:05,030 --> 00:01:09,230 Не мога да пътувам с тях. - Не знам… 10 00:01:09,870 --> 00:01:12,970 Хайде. Само за един ден. 11 00:01:13,120 --> 00:01:16,840 Можеш и да забършеш някое. Нали каза, че Аманда иска да опита. 12 00:01:17,480 --> 00:01:19,980 Ще се чуем после. - Ще ти пратя… 13 00:01:20,130 --> 00:01:23,590 Не, недей! - Защо не вдигаш телефона? 14 00:01:23,740 --> 00:01:26,150 Говорех по скайп с Крейг. - Джейсън… 15 00:01:26,690 --> 00:01:29,160 Ало? Здравей, Маги. 16 00:01:29,460 --> 00:01:31,760 Не, Ник не одобри плановете… 17 00:01:34,100 --> 00:01:37,110 Вдъхновен от действителни събития. 18 00:01:37,260 --> 00:01:41,590 Д О Н О С Н И К 19 00:01:46,780 --> 00:01:49,870 Разбирам те, Майк, но ми трябват още четири камиона. 20 00:01:50,380 --> 00:01:54,480 По-малко не ми вършат работа. Ако не, ще продължа с лизинга. 21 00:01:54,950 --> 00:01:58,160 Те това правят. Събират се веднъж в годината 22 00:01:58,310 --> 00:02:01,350 и вдигат таксите точно, преди да поскъпне горивото. 23 00:02:01,520 --> 00:02:04,180 Правят го, защото знаят, че ще им се размине. 24 00:02:07,630 --> 00:02:11,090 Видя ли договора? Да, истина е, но не знам кога ще започне. 25 00:02:12,470 --> 00:02:14,800 Колко голям ще бъде заема? 26 00:02:17,570 --> 00:02:19,900 Добре, да докараме капитал. 27 00:02:21,980 --> 00:02:24,310 Цял живот рискувам. 28 00:02:24,480 --> 00:02:26,810 Защо да спирам сега? Трябва да затварям. 29 00:02:27,850 --> 00:02:30,500 Доста работа свършихме, момчета, благодаря ви. 30 00:02:30,650 --> 00:02:34,280 Мислех, че ще дуеш балони? - Отивам да взема тортата на Изи. 31 00:02:34,460 --> 00:02:36,500 Е, успех! - Ще ми е нужен. 32 00:02:36,650 --> 00:02:39,080 Приятна почивка, Уейн! - До скоро! 33 00:03:03,390 --> 00:03:05,880 Нали знаеш, че няма да ти платя извънредно. 34 00:03:06,420 --> 00:03:09,120 Не искам да ми плащате, сър. Има счупен палет. 35 00:03:09,290 --> 00:03:12,220 Очаква ни лошо време, трябва да преместя чувалите. 36 00:03:15,030 --> 00:03:17,330 Добра идея. 37 00:03:21,700 --> 00:03:24,440 Не, сър, ще се справя. Няма нужда да се цапате. 38 00:03:24,590 --> 00:03:26,900 Няма проблем. Ще го направим заедно. 39 00:03:29,210 --> 00:03:32,480 Аз съм Джон Матюс. - Даниел Джеймс. 40 00:03:33,020 --> 00:03:37,390 Приятно ми е да се запознаем, Даниел. Спокойно. 41 00:03:37,940 --> 00:03:42,890 От колко време работиш тук? - За вас? От около три седмици. 42 00:03:44,130 --> 00:03:47,390 Ще ме повишавате ли вече? - Никакъв шанс, приятел. 43 00:03:47,600 --> 00:03:50,300 Трябваше да си пробвам късмета. - Естествено. 44 00:04:17,730 --> 00:04:20,530 Пратка за Джейсън Колинс. - Аз съм. 45 00:04:20,680 --> 00:04:23,920 Добре. Подпишете се тук. - Благодаря. 46 00:04:29,070 --> 00:04:31,530 Приятен ден. - Благодаря. 47 00:05:07,930 --> 00:05:10,530 Полиция. - Отвори вратата! 48 00:05:18,530 --> 00:05:20,830 Имаме беглец. Прескочи оградата. 49 00:06:01,630 --> 00:06:04,890 По лице на земята! Лягай! 50 00:06:08,391 --> 00:06:11,717 Тук централа. Докладвайте. 51 00:06:11,867 --> 00:06:15,292 Имаме задържан. 52 00:06:34,360 --> 00:06:36,690 Обичам те! 53 00:06:37,400 --> 00:06:40,600 Здравей, миличка. - Забавляваш ли се, Изи? 54 00:06:46,980 --> 00:06:49,980 Софи, ще ти се обадя по-късно. В момента съм… 55 00:06:50,480 --> 00:06:52,570 Какво? 56 00:07:06,460 --> 00:07:10,090 Казаха ли ти нещо? - Да чакам, докато не ме повикат. 57 00:07:12,900 --> 00:07:16,160 Отнасят се с него, сякаш е закоравял престъпник, Джон. 58 00:07:17,810 --> 00:07:20,570 Добре. Ще изясним ситуацията. 59 00:07:20,740 --> 00:07:24,940 Твоята фамилия ли носи, или моята? - Знаеш, че я сменихме на моята. 60 00:07:25,110 --> 00:07:27,170 Защо питаш? 61 00:07:36,490 --> 00:07:40,130 Синът ми, Джейсън Колинс… - Седнете и изчакайте да ви повикат. 62 00:07:40,280 --> 00:07:42,630 Ще ми кажете ли поне къде е? 63 00:08:03,590 --> 00:08:05,920 Забелязала ли си нещо различно? 64 00:08:06,290 --> 00:08:10,490 Например? - Нещо неестествено. С кого излиза? 65 00:08:10,640 --> 00:08:14,190 Не, Джон… Нищо не съм забелязала. 66 00:08:15,130 --> 00:08:18,260 Всичко това са глупости. Той е добро момче. 67 00:08:20,340 --> 00:08:25,100 Майк ще изпрати адвокат. - Браво, че можеш да си го позволиш. 68 00:08:29,710 --> 00:08:32,040 Не ги ли отказа? 69 00:08:42,220 --> 00:08:46,730 Г-н и г-жа Матюс? - Да. Благодаря, че дойдохте. 70 00:08:46,880 --> 00:08:50,600 Къде е Джейсън? - Местят го от килията в съдебна зала. 71 00:08:50,750 --> 00:08:53,670 Довечера е насрочено изслушване. 72 00:08:53,820 --> 00:08:57,160 Добре. Оставете го в килията за малко. Нека се поизплаши. 73 00:08:57,310 --> 00:09:01,020 Никой не иска да плаши сина ви. Случаят е на федералните. 74 00:09:01,170 --> 00:09:06,365 Количеството екстази, с което е хванат, предполага да бъде съден като дилър. 75 00:09:06,515 --> 00:09:10,010 Джейсън каза, че наркотиците са му били пратени от приятел. 76 00:09:10,190 --> 00:09:13,450 Какъв приятел? - Крейг Джонсън. 77 00:09:13,600 --> 00:09:17,290 Това е най-добрият му приятел. Боже… Познавам Крейг от малък. 78 00:09:17,440 --> 00:09:21,510 Г-н Джонсън е арестуван, докато праща хапчетата и се съгласи 79 00:09:21,660 --> 00:09:25,450 да работи с прокуратурата. - Какво значи това? 80 00:09:25,600 --> 00:09:29,570 И Крейг, и Джейсън ще бъдат съдени по Законите за минимална присъда. 81 00:09:29,720 --> 00:09:33,830 Тези закони са създадени, с цел да се разкриват дилъри на високо ниво. 82 00:09:34,010 --> 00:09:37,850 Подсъдимият става доносник и по този начин редуцира присъдата си. 83 00:09:38,000 --> 00:09:41,740 Поне половината от обвиняемите са момчета с едно провинение. 84 00:09:41,890 --> 00:09:44,270 Значи Крейг е замесил Джейсън? - Да. 85 00:09:44,450 --> 00:09:47,590 За да намали присъдата си, Крейг се обади на прокурора 86 00:09:47,740 --> 00:09:51,730 и каза, че Джейсън се е съгласил да вземе и продаде хапчетата. 87 00:09:51,880 --> 00:09:54,870 Какво? - Джейсън отрича и двете твърдения. 88 00:09:55,020 --> 00:09:57,460 Вярвате ли му? - Разбира се, че му вярвам! 89 00:09:57,610 --> 00:10:00,130 Той никога не би се замесил в нещо подобно. 90 00:10:00,340 --> 00:10:04,630 За условно освобождаване ли говорим, или може наистина да лежи в затвора? 91 00:10:04,810 --> 00:10:06,970 Този тип закони са много прости. 92 00:10:07,140 --> 00:10:10,280 Годините в затвора зависят от количеството наркотици. 93 00:10:10,530 --> 00:10:14,580 Какво значи това? - Джейсън ще излежи 10 годишна присъда. 94 00:10:14,730 --> 00:10:18,670 10 години?! - Луди ли сте? Приеха го в колеж и… 95 00:10:19,620 --> 00:10:21,940 Джон, кажи му! 96 00:10:47,940 --> 00:10:50,240 Джейсън… 97 00:10:55,460 --> 00:10:59,050 Съединените щати срещу Джейсън Колинс. 98 00:11:02,830 --> 00:11:06,830 Как така са отказали гаранцията? Досега не е бил арестуван. 99 00:11:08,970 --> 00:11:12,340 Да ти кажа ли истината? Знаех си, че ще стане нещо такова. 100 00:11:12,490 --> 00:11:14,810 Казах си, когато влезе в колежа, но не… 101 00:11:15,380 --> 00:11:20,100 Джейсън не може да бъде отговорен. Особено като Силви го глези толкова. 102 00:11:20,250 --> 00:11:22,990 Когато синът ти не иска да има нищо общо с теб… 103 00:11:23,140 --> 00:11:25,220 Това не е вярно! - Не е вярно? 104 00:11:25,370 --> 00:11:28,410 Децата преживяват тежко разводите на родителите си. 105 00:11:28,590 --> 00:11:31,180 И аз реагирах така, когато баща ми ни остави. 106 00:11:31,890 --> 00:11:35,250 Е, той вече не е дете. Особено докато седи в онази килия… 107 00:11:37,060 --> 00:11:40,790 Защо пръскачката работи? Всичко ли трябва да отива по дяволите? 108 00:11:57,650 --> 00:12:01,610 Ето каква е ситуацията. Просто е. Помогни им да извършат арести, 109 00:12:01,760 --> 00:12:06,920 а те ще намалят присъдата ти от десет години, на две. 110 00:12:07,260 --> 00:12:09,790 Казах ви, че не познавам друг, освен Крейг. 111 00:12:10,000 --> 00:12:14,700 Глупости! Майка ти каза, че се е случвало да миришеш на трева. 112 00:12:15,200 --> 00:12:18,210 Откъде я взе? - Джейсън, нещата са сериозни. 113 00:12:19,560 --> 00:12:21,940 Скъпи, кажи ни кой ти продаде тревата. 114 00:12:24,810 --> 00:12:27,180 Дори не ми се наложи да я купя. 115 00:12:27,630 --> 00:12:32,450 Бащата на Аманда отглежда трева. Има разрешително. 116 00:12:32,950 --> 00:12:35,390 Искахме просто да пробваме. 117 00:12:37,160 --> 00:12:41,360 Някой от приятелите ти, който се дрогира и би продавал? 118 00:12:42,500 --> 00:12:44,860 Искате да натопя някого? 119 00:12:46,030 --> 00:12:48,390 Както Крейг натопи мен? 120 00:12:50,370 --> 00:12:55,100 Няма начин. - Време е да се събудиш. 121 00:12:55,640 --> 00:12:58,440 Събуди се, защото това се случва. 122 00:12:58,910 --> 00:13:02,180 Ще им помогнеш да направят арест. 123 00:13:02,450 --> 00:13:06,860 Чуваш ли ме? - Предпочитам да отида в съда. 124 00:13:07,010 --> 00:13:13,150 След като не работиш с прокуратурата, присъдата може да стане 30 години. 125 00:13:13,560 --> 00:13:16,000 Което значи, че на 50 ще си свободен. 126 00:13:16,150 --> 00:13:18,670 Прокуратурата печели 90% от делата в съда. 127 00:13:18,820 --> 00:13:24,070 Джейсън, моля те, послушай го. Нямаме друг избор. 128 00:13:26,370 --> 00:13:28,810 Няма да натопя никого. - Скъпи, моля те… 129 00:13:28,960 --> 00:13:32,480 Няма да го направя. Не. - Напротив. 130 00:13:33,610 --> 00:13:35,910 Послушай ме, по дяволите. 131 00:13:37,220 --> 00:13:39,580 Мислиш си, че знаеш какво правиш? 132 00:13:39,750 --> 00:13:43,360 Когато прекараш следващите 10 години в затвора, ще съжаляваш. 133 00:13:45,530 --> 00:13:51,160 Няма да го позволя, сине. Чуваш ли ме? - От теб не се иска да правиш нищо. 134 00:14:19,090 --> 00:14:21,590 Добро утро, Джон. Трябва да ти покажа нещо. 135 00:14:27,000 --> 00:14:31,030 Какви са красавци, а? Ще пратят другите два до месец. 136 00:14:31,470 --> 00:14:34,340 Да, чудесно. Трябва да се обадя по телефона. 137 00:14:40,210 --> 00:14:42,510 Теди, Джон Матюс е. 138 00:14:44,050 --> 00:14:46,380 Добре… 139 00:14:46,690 --> 00:14:50,280 Определено трябва да пием по бира скоро. 140 00:14:50,530 --> 00:14:56,190 Да те питам… Имаш ли връзки с Джоан Кийгън, главния прокурор в центъра. 141 00:15:07,990 --> 00:15:10,290 Влезте и седнете. 142 00:15:17,980 --> 00:15:24,230 Г-н Матюс… Имате много приятели. Само за час получих 4 обаждания. 143 00:15:24,380 --> 00:15:26,810 И вие бихте направили същото за децата си. 144 00:15:26,960 --> 00:15:29,850 Нямам деца. Добре, нека видим. 145 00:15:31,630 --> 00:15:35,590 18 годишен… Бил сте доста млад, когато се е родил. 146 00:15:35,740 --> 00:15:39,200 Втори курс в колежа. С майка му бяхме заедно от гимназията. 147 00:15:39,350 --> 00:15:43,240 Съчувствам ви, но… 148 00:15:43,890 --> 00:15:49,060 Вярвам в Закона за минимална присъда. В момента сме във война 149 00:15:49,210 --> 00:15:52,990 не само с наркотиците, а и с насилието, което пораждат. И губим. 150 00:15:53,140 --> 00:15:57,440 Време е нещата да се обърнат. - Г-жо Кийгън, съгласен съм. 151 00:15:57,590 --> 00:15:59,930 Но синът ми, Джейсън, не е дилър. 152 00:16:00,080 --> 00:16:03,610 Той е добро момче, което е направило глупава и наивна грешка. 153 00:16:03,760 --> 00:16:07,120 Ще направи всичко по силите си, за да поправи ситуацията. 154 00:16:07,270 --> 00:16:12,300 Но единственият дилър, който познава, е Крейг Джонсън, който е задържан. 155 00:16:13,970 --> 00:16:20,380 Е… Съжалявам да го чуя. - Трябва да мога да направя нещо… 156 00:16:21,280 --> 00:16:25,290 Законите са създадени, с цел да изключват специални случаи. 157 00:16:25,440 --> 00:16:28,920 Просто е - синът ви трябва да ни помогне да направим арест, 158 00:16:29,070 --> 00:16:34,310 а после ще намалим присъдата му. Ако не може или не иска да го направи, 159 00:16:34,460 --> 00:16:37,470 тогава ние също не можем. Съжалявам. 160 00:16:37,620 --> 00:16:41,730 А сега… Трябва да вървя. 161 00:16:42,370 --> 00:16:44,710 Ами ако аз го направя? - Кое? 162 00:16:44,860 --> 00:16:47,330 Ако аз ви помогна да направите арест? 163 00:16:48,040 --> 00:16:50,410 Нещата не стават така. - Моля ви. 164 00:16:50,710 --> 00:16:55,710 Искам да помогна на сина си. - Разбирам и наистина съжалявам, но… 165 00:16:57,020 --> 00:16:59,750 Ръцете ми са вързани. Нищо не мога да направя. 166 00:17:00,320 --> 00:17:02,650 Благодаря, че наминахте. 167 00:17:25,350 --> 00:17:28,370 Заповядайте. - Добър ден. При кого идвате? 168 00:17:28,880 --> 00:17:31,650 Джейсън Колинс. - Подпишете се. 169 00:17:36,020 --> 00:17:38,790 Продължете към място три. - Благодаря ви. 170 00:18:08,990 --> 00:18:11,360 Какво стана? 171 00:18:13,290 --> 00:18:15,620 Нищо. 172 00:18:16,430 --> 00:18:18,760 Кажи ми. Всичко е наред. 173 00:18:23,400 --> 00:18:25,740 Говори с мен, синко. 174 00:18:26,270 --> 00:18:28,630 Всичко е наред. Кажи ми. 175 00:18:31,650 --> 00:18:35,650 Помниш, когато някой пикаеше пред дома ти и бягаше, нали? 176 00:18:35,820 --> 00:18:38,210 Бях аз. 177 00:18:40,150 --> 00:18:45,180 Седях на ъгъла и се смеех, докато ти се опитваше да почистиш. 178 00:18:45,730 --> 00:18:48,090 Няма значение, Джейсън. 179 00:18:49,530 --> 00:18:54,600 Последният път, когато го направих, не знаех, че си извън града. 180 00:18:57,610 --> 00:19:01,860 Почувствах се ужасно, когато видях Аналиса да го прави сама… 181 00:19:02,510 --> 00:19:07,250 Затова се престорих, че наминавам и й помогнах. 182 00:19:08,100 --> 00:19:10,480 Каза ми. 183 00:19:11,390 --> 00:19:14,280 Мразех те за това, че живееше в онази голяма къща 184 00:19:14,460 --> 00:19:18,320 с новото си семейство. А аз и мама трябваше да останем вкъщи. 185 00:19:21,600 --> 00:19:26,330 Исках да дойдеш да живееш при мен. Исках те в живота си. 186 00:19:29,100 --> 00:19:32,530 Вината е моя. Не твоя. 187 00:19:33,810 --> 00:19:37,010 Винаги ме нямаше. Винаги бях при камионите. 188 00:19:37,340 --> 00:19:42,350 Непрекъснато бях на работа. Толкова се стараех, да не се проваля като баща… 189 00:19:44,590 --> 00:19:46,910 …а направих точно това. 190 00:19:52,290 --> 00:19:56,890 Не биваше да приемам пратката. Знаех какво има вътре. 191 00:19:57,570 --> 00:20:00,200 Трябваше да кажа, че са сбъркали адреса. 192 00:20:00,870 --> 00:20:05,700 Но не го направих, защото с Аманда искахме да пробваме… 193 00:20:06,040 --> 00:20:12,210 Кълна се, татко, не съм имал намерение да ги продавам. 194 00:20:13,450 --> 00:20:15,780 Не съм наркопласьор. 195 00:20:16,850 --> 00:20:21,050 Вярваш ми, нали? - Разбира се, че ти вярвам. 196 00:20:21,620 --> 00:20:28,520 Знам, че трябва да бъда наказан за това, което направих, но не така… 197 00:20:35,400 --> 00:20:41,570 Джейсън, не плачи. Не плачи, Джейсън. Не и тук. 198 00:20:42,840 --> 00:20:45,180 Чуй ме, Джейсън. 199 00:20:45,850 --> 00:20:48,910 Покажи им, че ще се защитаваш. 200 00:20:50,280 --> 00:20:52,650 Длъжен си да го направиш. 201 00:20:53,990 --> 00:20:57,980 Обещавам ти, че ще те измъкна оттук. - Как? 202 00:20:58,930 --> 00:21:01,290 Довери ми се. 203 00:21:04,130 --> 00:21:06,460 Обичам те. 204 00:21:42,360 --> 00:21:44,360 Наркокартел 205 00:21:51,860 --> 00:21:53,860 Вещества на кокаинова основа 206 00:21:54,860 --> 00:21:58,780 Второ нарушение: Не по-малко от 10 години. Глоба - 8 млн долара. 207 00:21:58,930 --> 00:22:02,660 Първо нарушение: Не повече от 20 години. Глоба - 1 млн долара. 208 00:23:23,270 --> 00:23:25,660 Какво искаш? - Кокаин. 209 00:23:25,840 --> 00:23:30,340 Кофти сделка, брат. Какъв ти е случаят? - Тогава ще отида при друг. 210 00:23:34,710 --> 00:23:38,340 Виж, човече, ако си сериозен, говори ми в пари. 211 00:23:42,820 --> 00:23:45,190 Разкарай се от мен! 212 00:23:58,691 --> 00:24:00,991 Ченгетата идват. 213 00:24:21,730 --> 00:24:25,830 Какво, по дяволите, си мислеше? - Съжалявам, че използвах името ви. 214 00:24:25,980 --> 00:24:28,830 Синът ти няма да е по-добре, ако те убият. 215 00:24:29,000 --> 00:24:31,900 Очевидно това, което направих снощи, не проработи. 216 00:24:32,050 --> 00:24:34,900 Очевидно! - Моля, какво трябва да направя? 217 00:24:35,370 --> 00:24:39,710 Толкова си инатлив. Няма ли да спреш? - Не. Няма. 218 00:24:41,880 --> 00:24:46,490 Добре, хипотетично ще ми трябва арест на някой, който притежава количество, 219 00:24:46,640 --> 00:24:51,110 което да се сметне за достатъчно, за да бъде съден като разпространител. 220 00:24:51,460 --> 00:24:55,480 Ако става въпрос за кокаин, трябва да бъде поне половин килограм. 221 00:24:57,630 --> 00:25:00,400 Какво? - Имам строителен бизнес. 222 00:25:00,550 --> 00:25:03,370 При нас често работят бивши затворници. 223 00:25:03,520 --> 00:25:06,480 Може би някой познава някой, който познава някого. 224 00:25:06,630 --> 00:25:10,860 Ти си им шеф. Защо ще ти се доверяват? - Нека аз се притеснявам за това. 225 00:25:11,010 --> 00:25:14,780 Повярвай, аз не се притеснявам, защото рискът е за твоя сметка. 226 00:25:31,781 --> 00:25:33,781 Съден за притежание на наркотици. 227 00:25:35,782 --> 00:25:37,782 Съден за измама с чекове. 228 00:25:50,083 --> 00:25:52,083 Съден за нападение. 229 00:26:02,484 --> 00:26:05,284 Два пъти съден за разпространение на наркотици. 230 00:26:08,385 --> 00:26:10,385 Даниел Джеймс 231 00:26:22,210 --> 00:26:25,490 Скачай, ще те закарам. - Не, благодаря. 232 00:26:25,640 --> 00:26:28,310 Аз съм шефът. Качвай се. 233 00:26:38,930 --> 00:26:42,360 Как е работата? - Достатъчно ми е, че я има. 234 00:26:44,500 --> 00:26:46,800 Опитвам се да ви благодаря. 235 00:26:47,340 --> 00:26:50,470 Със семейството ми оценяваме шанса, който ми дадохте… 236 00:26:51,080 --> 00:26:53,470 Сигурно е трудно да си… 237 00:26:54,950 --> 00:26:56,970 …бивш затворник. 238 00:26:57,120 --> 00:27:01,150 Затова ли сме тук? Заради миналото ми? 239 00:27:01,490 --> 00:27:04,830 Вижте, бях честен, когато кандидатствах за работата, 240 00:27:04,980 --> 00:27:09,020 но ако има нещо друго… - Не. Не е това. 241 00:27:22,840 --> 00:27:27,710 Преди две години хванах двама от шофьорите си да карат разни неща. 242 00:27:28,110 --> 00:27:31,640 Знаеха, че полицията рядко спира камионите, 243 00:27:32,120 --> 00:27:35,080 а дори и да ги спре, рядко ги претърсва качествено. 244 00:27:38,320 --> 00:27:40,660 Както и да е, това беше дребна работа. 245 00:27:43,230 --> 00:27:49,290 Нуждая се от някой с връзки… - Обвинен ли съм в нещо, сър? 246 00:27:50,100 --> 00:27:54,140 Мислите, че съм направил нещо? - Не, не, не. 247 00:27:54,570 --> 00:27:58,670 При всичките ми уважения, сър, защо не кажете какво искате от мен? 248 00:28:02,450 --> 00:28:04,750 Искам да ме въведеш. 249 00:28:06,450 --> 00:28:08,820 Не мога да ви помогна. 250 00:28:15,290 --> 00:28:19,100 Запознай ме с точните хора и ще ти дам 5 хилядарки. 251 00:28:19,250 --> 00:28:22,330 Ако работата се получи, ще ти дам още 5. Това са 10… 252 00:28:22,480 --> 00:28:24,800 Мога да броя… 253 00:28:26,200 --> 00:28:28,640 Както казах, не мога да ви помогна. 254 00:28:31,010 --> 00:28:33,340 Защо не? 255 00:28:34,150 --> 00:28:38,280 Вижте… Опитвам се да оправя живота си. 256 00:28:38,580 --> 00:28:42,650 Правя го заради семейството си. Заради тях се скъсвам от работа. 257 00:28:43,760 --> 00:28:46,730 Разговори от такъв тип… 258 00:28:47,380 --> 00:28:49,760 Това може да се сметне за конспирация. 259 00:28:50,430 --> 00:28:54,590 Ще ми лепнат между 25 години и доживотна. 260 00:28:58,140 --> 00:29:01,400 Ще ви бъда благодарен, ако забравим за случката. 261 00:29:01,610 --> 00:29:03,970 Ще се видим на работа. 262 00:29:04,210 --> 00:29:08,210 Просто искам да ме въведеш. - Приберете се и оценете какво имате. 263 00:29:08,380 --> 00:29:10,680 Благодаря за кафето. 264 00:29:16,020 --> 00:29:18,380 Даниел! 265 00:29:24,000 --> 00:29:26,330 20 хиляди. 266 00:29:28,100 --> 00:29:30,730 Удвоявам сумата заради риска, който поемаш. 267 00:30:02,130 --> 00:30:04,430 Просто отбелязвам… 268 00:30:04,940 --> 00:30:07,370 Антъни, влез вътре. 269 00:30:07,770 --> 00:30:12,980 Стига, тате, само се мотаем. - Отивай, веднага! Върви. 270 00:30:13,130 --> 00:30:15,500 Какъв ти е случаят? 271 00:30:20,900 --> 00:30:24,400 Ставай. - Чакай, чакай… 272 00:30:26,160 --> 00:30:29,700 Не ме интересува какво говориш или какво пушиш. 273 00:30:29,850 --> 00:30:32,200 Ако искаш, ще извадим пистолетите. 274 00:30:32,350 --> 00:30:35,320 Но отсега ти казвам - стой далеч от сина ми, ясно? 275 00:30:44,410 --> 00:30:48,440 Тъп ли си, Флако? Тоя дърпа конците на изток. 276 00:30:54,650 --> 00:30:56,720 Здравей! 277 00:30:56,870 --> 00:30:59,220 Тате, защо… - Анди, отивай да играеш. 278 00:31:01,330 --> 00:31:05,750 Какво стана? - Нищо не е станало. Наши си работи. 279 00:31:08,930 --> 00:31:11,030 Какво правиш? 280 00:31:11,340 --> 00:31:14,010 Отивам на работа. - Как така отиваш на работа? 281 00:31:14,160 --> 00:31:17,350 Лари се обади и каза, че трябва да съм там до един час. 282 00:31:17,500 --> 00:31:20,210 Стига, не може да се обажда по това време… 283 00:31:20,360 --> 00:31:24,570 Може да прави каквото поиска, Даниел, ще ходя, ако искам да имам работа. 284 00:31:30,260 --> 00:31:34,350 Вече закъснявам. На печката има вечеря. 285 00:31:47,540 --> 00:31:51,180 Нека те питам нещо. 286 00:31:52,230 --> 00:31:57,250 Какво ще стане, ако с малкия те навестим на работното място? 287 00:31:58,620 --> 00:32:02,805 Ще очароваме гостите ви. Ще даваме бакшиши. 288 00:32:02,955 --> 00:32:05,740 Ще намерим работа на всички. 289 00:32:05,890 --> 00:32:08,250 Ще бъде чудесно. 290 00:32:13,900 --> 00:32:16,660 Добре, трябва да вървя. - Не отивай на работа. 291 00:32:16,970 --> 00:32:20,430 Недей. Обичам те. - Обичам те. 292 00:32:24,810 --> 00:32:28,610 Малкият, ела на дивана. 293 00:32:31,320 --> 00:32:33,940 Седни, приятел. 294 00:32:35,890 --> 00:32:38,320 Защо се преместихме тук? 295 00:32:41,960 --> 00:32:46,560 Преместихме се, за да не се налага да се мотаеш с хулигани като тези. 296 00:32:48,430 --> 00:32:53,580 Няма с кого да се мотая тук. Да се върнем в стария апартамент? 297 00:32:53,730 --> 00:32:59,970 Знаеш, че не можем. Знам, че ти е трудно, но животът е труден. 298 00:33:00,480 --> 00:33:04,870 Обещавам ти, че ще отидем някъде, където ще имаш истински приятели. 299 00:33:05,720 --> 00:33:11,860 Пред такива приятели не е нужно да се доказваш или да им даваш нещо. 300 00:33:12,010 --> 00:33:14,380 Тези бандити навън… 301 00:33:14,760 --> 00:33:19,500 По-добър си от тях. Ще ти кажа и още нещо… 302 00:33:21,930 --> 00:33:26,610 По-добър си и от мен, човече. Много по-добър си от мен. 303 00:33:28,390 --> 00:33:32,000 Какво значи да "дърпаш конците"? - Къде го чу? 304 00:33:34,280 --> 00:33:36,610 Не го мисли. 305 00:33:39,750 --> 00:33:43,380 Обичам те, човече, и се гордея с теб. 306 00:33:43,720 --> 00:33:47,620 Карай го умната. Отивай да си пишеш домашните. 307 00:34:33,410 --> 00:34:36,170 Карай до края на пътя. 308 00:34:36,840 --> 00:34:39,200 Не спирай. 309 00:34:48,350 --> 00:34:50,650 Тук? - Да. 310 00:34:55,990 --> 00:34:58,290 Първо ще отида сам. 311 00:34:58,530 --> 00:35:00,840 Този тук - Малик… 312 00:35:00,990 --> 00:35:07,430 Ако те надуши, преди да съм говорил с него, мъртъв си. Обещавам ти. 313 00:35:09,810 --> 00:35:12,140 Добре. 314 00:35:37,040 --> 00:35:39,340 Влизай. 315 00:35:56,790 --> 00:35:59,220 Какво става, боксьорче? - Как е, Малик? 316 00:35:59,390 --> 00:36:03,680 Отдавна не съм те виждал. Къде се видяхме за последно? 317 00:36:04,230 --> 00:36:08,460 Сандстоун, човече. - Беше адски студ, а? 318 00:36:08,860 --> 00:36:11,160 Студено беше. 319 00:36:21,350 --> 00:36:24,210 С момчето тук бачкахме много. 320 00:36:24,580 --> 00:36:28,510 Пренасяхме стока все едно бяхме от Обединените нации. 321 00:36:28,690 --> 00:36:32,590 Стане ли въпрос за пари… - Зеленото е от значение. 322 00:36:33,090 --> 00:36:35,460 Защо идваш да ме видиш чак сега? 323 00:36:35,610 --> 00:36:39,860 Стига, Малик, знаеш, че не бива да общувам с престъпници. 324 00:36:40,170 --> 00:36:42,470 Разбрах. 325 00:36:42,620 --> 00:36:46,500 Затова съм тук. След две провинения не можем да излизаме спокойно. 326 00:36:47,340 --> 00:36:50,100 Не е безопасно. 327 00:36:50,440 --> 00:36:54,610 Чувам, че си се върнал в играта? Знаех си, че не трябва да те отписвам. 328 00:36:54,760 --> 00:36:57,750 Не искам хората ти да остават с грешни впечатления. 329 00:36:57,900 --> 00:37:00,410 Приключих с този бизнес, Малик. 330 00:37:00,590 --> 00:37:02,920 Идването ми е инцидентно. 331 00:37:04,260 --> 00:37:06,950 Много умно. 332 00:37:07,660 --> 00:37:10,050 Запази всичко в себе си. 333 00:37:31,480 --> 00:37:33,940 Спрете музиката. 334 00:37:49,470 --> 00:37:51,860 Аз съм Джон Матюс… 335 00:37:55,440 --> 00:37:57,740 Ето такава реакция очаквах. 336 00:38:00,810 --> 00:38:03,810 Досега не си гледал в дулото на пистолет, а? 337 00:38:07,350 --> 00:38:13,150 Е, ако си ченге… Определено си най-страхливото ченге на света. 338 00:38:18,220 --> 00:38:21,590 А сега искам да разбера какво правиш тук. 339 00:38:36,710 --> 00:38:43,550 Нямам продукт, не мога да продавам, но разбирам от бизнес. 340 00:38:44,990 --> 00:38:48,400 Ако някой има нужда от транспорт, аз ще му го осигуря. 341 00:38:48,550 --> 00:38:50,860 Без рискове. - Винаги има рискове. 342 00:38:51,430 --> 00:38:53,760 По моя начин ще бъдат минимизирани. 343 00:38:54,500 --> 00:38:59,060 Помогни ми да разбера защо бизнесмен би поел изобщо подобен риск. 344 00:39:03,340 --> 00:39:05,710 В строителния бизнес съм. 345 00:39:05,910 --> 00:39:09,410 Както е тръгнала икономиката… скоро всичко ще отиде на кино. 346 00:39:09,560 --> 00:39:11,880 И не виждам изгледи да се върне. 347 00:39:12,050 --> 00:39:15,890 Ще направя всичко възможно, за да запазя бизнеса си. 348 00:39:16,040 --> 00:39:18,410 Работих здраво дълго време. 349 00:39:21,260 --> 00:39:23,850 Какво тегло можеш да пренесеш? 350 00:39:24,430 --> 00:39:28,590 С камионите ми… Половин тон, без да привлича внимание. 351 00:39:28,770 --> 00:39:35,070 Половин тон? Човече, ако имах дори 400 кг, нямаше да бъда в тая дупка. 352 00:39:35,370 --> 00:39:40,130 Просто казвам, че каквото и да искате да преместите, може да се уреди. 353 00:39:40,310 --> 00:39:44,190 Знаеш, че камионите се претеглят. Как ще се справиш с това? 354 00:39:44,340 --> 00:39:48,450 Ще компенсираме теглото. Досега не съм имал проблем. 355 00:39:48,600 --> 00:39:52,870 При издънка - шофьорът ще го отнесе. Няма да присъстваме на товаренето 356 00:39:53,020 --> 00:39:56,090 и разтоварването. - Явно си готов за играта. 357 00:39:56,590 --> 00:40:00,970 И за колко си говорим, играчо? - 15% от продажбите. 358 00:40:01,120 --> 00:40:03,500 На никого не давам повече от 10. 359 00:40:03,800 --> 00:40:06,680 Знам, че трябва да ти се докажа. 360 00:40:06,830 --> 00:40:10,670 Ако първата доставка мине добре, ще преговаряме. 361 00:40:11,980 --> 00:40:14,440 Ти лично ще я доставиш. 362 00:40:17,820 --> 00:40:20,850 Всеки знае за кой отбор е Малик. 363 00:40:21,000 --> 00:40:23,330 Трябва да видим ти за кой си. 364 00:40:24,280 --> 00:40:26,610 И след това, може би… 365 00:40:27,130 --> 00:40:29,750 Но само може би, ще преговаряме. 366 00:40:32,650 --> 00:40:34,650 Дадено. 367 00:40:34,800 --> 00:40:39,390 Излез навън. С боксьорчето ще си поговорим малко. 368 00:40:53,620 --> 00:40:57,930 Трябва ти пушка. - Не, Малик, не си разбрал… 369 00:40:58,080 --> 00:41:01,950 Не съм разбрал? - Тук съм, за да го въведа. 370 00:41:02,130 --> 00:41:06,610 Не така, боксьорче. Няма да се хвана току-така. 371 00:41:06,760 --> 00:41:10,240 Знаеш как стават нещата. Не ми губи времето. 372 00:41:10,390 --> 00:41:16,260 Засега сме на улицата, но при издънка ще те повлека със себе си. 373 00:41:16,410 --> 00:41:19,620 Гледай да си убедителен, защото иначе човекът е пътник 374 00:41:19,770 --> 00:41:22,740 и ще забравим, че това се е случвало. Ти решаваш. 375 00:41:24,850 --> 00:41:28,920 Ще дойда с теб за първата доставка. Ще правиш каквото ти кажа. 376 00:41:29,070 --> 00:41:31,680 Какво искаш да кажеш? - Искам си парите днес. 377 00:41:31,830 --> 00:41:35,920 Ако трябва ще отидем при банкера ти или ще ограбим банка, не ми пука. 378 00:41:36,070 --> 00:41:39,200 Парите ми трябват. - Спокойно. Ще ти дам десетте бона. 379 00:41:39,350 --> 00:41:43,170 Разбрахме се за 20 бона. - И после какво? Ще се чупиш с парите? 380 00:41:43,320 --> 00:41:47,610 Идваш с мен на доставката, хубаво. След края й, ще си получиш другите 10. 381 00:41:47,760 --> 00:41:49,840 Давам ти думата си. - Думата ти? 382 00:41:49,990 --> 00:41:52,910 Всичко това става, защото се съгласих да рискувам. 383 00:41:53,080 --> 00:41:56,380 Преди три дни имах работа, бях чист, всичко беше добре, 384 00:41:56,880 --> 00:41:59,250 а ето ме сега отново тук… 385 00:41:59,780 --> 00:42:02,950 Да не мислиш, че аз се радвам? - Просто ми дай парите. 386 00:42:07,090 --> 00:42:09,530 Проверете ги. 387 00:42:09,680 --> 00:42:15,730 Боксьорчето е сигурен. Работи здраво. 388 00:42:15,900 --> 00:42:20,630 Дори е дърпал конците за момент. - Това е боксьорчето, което познавам. 389 00:42:21,210 --> 00:42:24,140 Другият? - Живее в предградията, 390 00:42:24,290 --> 00:42:27,270 има жена и малко момиче. 391 00:42:27,910 --> 00:42:32,750 Няма шанс да е ченге. - Дано да не е. 392 00:42:33,280 --> 00:42:35,820 Ще говоря с Ел Топо. 393 00:42:36,170 --> 00:42:39,860 Новият клип представя отлично същината на кампанията ти. 394 00:42:40,010 --> 00:42:43,960 Тогава защо изоставам с 5 точки? - Либералите те мислят за кучка. 395 00:42:44,110 --> 00:42:46,600 Да посетя тогава сватба на хомосексуалисти? 396 00:42:46,750 --> 00:42:49,640 Няма да навреди. Миналата година спечели 900 дела. 397 00:42:49,790 --> 00:42:54,760 Това е в основата на представянето ти, но да прегледаме пак приоритетите. 398 00:42:55,440 --> 00:42:58,060 Човекът, с който имате среща, дойде. - Кой е? 399 00:42:58,240 --> 00:43:00,540 Джон Матюс. - Ще ми трябва кафе. 400 00:43:01,180 --> 00:43:03,540 Да прегледаме графика. 401 00:43:04,280 --> 00:43:07,450 …ако имах дори 400 кг, нямаше да бъда в тая дупка. 402 00:43:07,620 --> 00:43:11,730 Просто казвам, че каквото и да искате да преместите, може да се уреди. 403 00:43:11,880 --> 00:43:16,000 Погледнах го от бизнес перспектива. Какво имам, което да им е от полза? 404 00:43:16,150 --> 00:43:20,450 Самороден талант си. - Щастливец си, че не са те преровили. 405 00:43:20,600 --> 00:43:25,330 От тежката категория е. Ръководи района около Адамс. 406 00:43:25,500 --> 00:43:29,370 Каква е историята му? - Изкара си присъда още като дете. 407 00:43:29,570 --> 00:43:33,340 5 години за въоръжено нападение и 3 за дистрибуция на наркотици. 408 00:43:33,540 --> 00:43:36,330 Конкуренти обраха негова банка миналата година. 409 00:43:36,480 --> 00:43:39,250 Пратиха бандата да направи доставка. 410 00:43:39,650 --> 00:43:45,380 Проследи всеки един от тях и ги намушка с джобно ножче. 411 00:43:47,660 --> 00:43:51,780 Добре. Предлагам сделка. Купър ми е свидетел. 412 00:43:51,930 --> 00:43:56,830 Помогни ни за ареста на г-н Андерсън и ще намаля присъдата на Джейк. 413 00:43:57,240 --> 00:44:00,920 Джейсън… - Да, съжалявам, Джейсън. 414 00:44:01,070 --> 00:44:04,040 Колко ще я намалите? - Една година. 415 00:44:04,310 --> 00:44:07,070 Не мога просто да го пусна. 416 00:44:07,280 --> 00:44:12,480 Като броим времето, от което е там, вероятно ще излезе до 6 месеца. 417 00:44:12,850 --> 00:44:15,220 Само това мога да направя. 418 00:44:16,190 --> 00:44:18,560 Добре. - Добре. 419 00:44:19,190 --> 00:44:21,490 Рокендрол. 420 00:44:25,960 --> 00:44:31,360 Ще удържи ли на думата си? - Не й давай причина да се отмята. 421 00:44:58,630 --> 00:45:01,590 Здравей, тате! - Здравей, миличка! 422 00:45:02,230 --> 00:45:04,570 Колко време няма да те има? 423 00:45:05,070 --> 00:45:09,670 Само за два дни. Нали знаеш колко те обичам, Изи? 424 00:45:10,240 --> 00:45:12,570 Ела насам. 425 00:45:14,450 --> 00:45:18,180 Трябва ли да заминаваш сега? При всичко, което става с Джейсън… 426 00:45:18,330 --> 00:45:21,780 Да, договорът ни трябва. Особено с новите камиони. 427 00:45:21,950 --> 00:45:25,740 Хайде, Лиз, скоро отиваш на училище. Искам да свършим преди това. 428 00:45:44,940 --> 00:45:47,560 Приготвяш се да се качиш на камиона? - Да. 429 00:45:47,710 --> 00:45:51,940 За колко време заминаваш? - Дори не зная къде отиваме? 430 00:45:52,850 --> 00:45:56,040 Хубаво е, че шефът ти ти дава повече отговорности. 431 00:45:56,940 --> 00:45:59,240 Това значи, че вярва в теб. 432 00:46:00,090 --> 00:46:02,460 Гордея се с теб. - Така ли? 433 00:46:02,610 --> 00:46:04,960 Това е хубаво. 434 00:46:08,200 --> 00:46:11,260 Обичам те. - И аз те обичам. 435 00:46:35,160 --> 00:46:39,430 Сложили сме подслушватели в камиона. Ще сложим и в склада, щом тръгнеш. 436 00:46:47,770 --> 00:46:52,000 Знам, че и преди си бил под прикритие. 437 00:46:52,410 --> 00:46:54,800 Дай ми съвет. 438 00:46:58,020 --> 00:47:00,440 Бъди себе си, Джон. 439 00:47:02,190 --> 00:47:06,420 Ако се опиташ да бъдеш друг, хрътките веднага ще те надушат. 440 00:47:08,560 --> 00:47:12,070 Ти си семеен човек, който се опитва да покрие дълговете си. 441 00:47:12,220 --> 00:47:14,630 Имаш нещо, което да използват. 442 00:47:14,880 --> 00:47:18,450 Това е. Стой настрана и прави това, което обикновено правиш. 443 00:47:18,600 --> 00:47:21,230 И ще ти повярват, защото това е истината. 444 00:47:24,310 --> 00:47:27,000 Добре, партито започва. 445 00:47:28,710 --> 00:47:32,750 Пусни проследяващите устройства. - Дадено. 446 00:47:37,350 --> 00:47:39,650 Тук съм. 447 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Къде отиваме? - Ел Пасо, близо до границата. 448 00:48:22,150 --> 00:48:24,230 Това са хиляда километра. 449 00:48:24,380 --> 00:48:27,430 Ти какво мислеше, че ще е зад ъгъла ли? 450 00:48:56,040 --> 00:48:58,360 Ако може да попитам… 451 00:48:59,660 --> 00:49:04,230 Колко време прекара в затвора? - Близо пет години. 452 00:49:05,710 --> 00:49:11,010 Имаш ли деца? - Какво правиш, човече? Спри. 453 00:49:11,410 --> 00:49:14,750 Не ме питай за живота ми и аз няма да те питам за твоя. 454 00:49:39,080 --> 00:49:42,140 Още 200 километра. 455 00:51:47,740 --> 00:51:50,140 В какво ще ги пренасяте? 456 00:51:51,240 --> 00:51:53,540 Чували с цимент. 457 00:52:09,740 --> 00:52:12,240 Аз ще се оправя. 458 00:53:51,340 --> 00:53:53,640 Нападат ни. 459 00:54:06,240 --> 00:54:09,540 От Бая Норте са. - Спри колата. 460 00:54:41,240 --> 00:54:45,520 Да се махаме оттук. - Не можем. Прикривай от дясно. 461 00:54:45,670 --> 00:54:48,040 Чисто е, карай. 462 00:54:54,240 --> 00:54:56,540 Спри! Спри! 463 00:55:02,140 --> 00:55:04,440 Движи. Давай! Давай! 464 00:55:22,040 --> 00:55:24,340 Какво правиш? 465 00:55:26,250 --> 00:55:28,550 Мамка му! 466 00:55:52,250 --> 00:55:54,650 Матюс е в камиона и се е запътил към нас. 467 00:55:54,800 --> 00:55:57,150 Торез след него ли е? - Не. 468 00:55:57,300 --> 00:55:59,630 В полицията има обаждане за престрелка. 469 00:55:59,780 --> 00:56:04,060 Торез да не пуска полицията в двора. Да не закачат доставчиците на Малик. 470 00:56:05,090 --> 00:56:07,420 Торез, говори… 471 00:56:17,440 --> 00:56:19,760 Да вървим! 472 00:56:21,910 --> 00:56:25,830 Какво, по дяволите, беше това? - Не знам. Трябва да скрием камиона. 473 00:56:25,980 --> 00:56:28,810 Не, трябва да се върнем на магистралата. 474 00:56:40,710 --> 00:56:44,590 Какво става. Загазил ли си? - Шофьорът ти… 475 00:56:45,240 --> 00:56:47,630 Обещаващ е. 476 00:56:47,840 --> 00:56:51,000 Справи се отлично със ситуацията. 477 00:56:52,640 --> 00:56:55,800 Ще го използваме. - Радвам се да го чуя. 478 00:56:55,950 --> 00:56:58,280 Ще ти кажа, когато пристигнат. 479 00:56:59,780 --> 00:57:03,790 Ония не се шегуват. Надупчили са, когото са докопали. 480 00:57:03,940 --> 00:57:06,290 В момента копаят дупки за телата. 481 00:57:06,590 --> 00:57:10,300 Кой е виновен за засадата? - Не ми пука, човече. 482 00:57:10,550 --> 00:57:13,450 Пука ми само за това, че Ел Топо одобри камионите. 483 00:57:13,630 --> 00:57:17,600 Това ще изстреля играта на съвсем друго ниво. 484 00:57:23,040 --> 00:57:25,970 Имате ново съобщение: Здравей, скъпи. 485 00:57:26,120 --> 00:57:28,290 Разбрах, че срещата ще се проточи. 486 00:57:28,440 --> 00:57:31,900 Изи много иска да ти направи вечеря утре. 487 00:57:32,050 --> 00:57:34,370 Обичам те! Чао. 488 00:57:46,630 --> 00:57:48,960 Хайде, размърдайте се. 489 00:58:10,750 --> 00:58:14,680 Пристигнахме. - Черен Юкон на две преки от вас. 490 00:58:14,860 --> 00:58:17,480 Качете стоката в пикапа и карайте след него. 491 00:58:17,660 --> 00:58:21,460 Малик, нямаме нищо общо с онова… - Товарете стоката и тръгвайте. 492 00:58:22,000 --> 00:58:26,890 Смени мястото. Каза да качим стоката в пикапа ти. 493 00:58:30,510 --> 00:58:33,600 Добре. Има скрито отделение под седалката. 494 00:58:36,050 --> 00:58:39,250 Къде отиваш? - Да се изпикая. 495 00:58:55,950 --> 00:58:58,250 Да. 496 00:59:25,650 --> 00:59:29,250 Кажи ми, че има подслушвател в пикапа. - На гърба му. 497 00:59:29,400 --> 00:59:32,660 Симс, проследи го. - Екип да отиде на следния адрес… 498 00:59:41,880 --> 00:59:44,270 На кого се обади, Джон? 499 00:59:44,670 --> 00:59:47,570 Отговори ми на въпроса. На кого се обади, човече? 500 00:59:47,850 --> 00:59:50,220 На съпругата ми. - На съпругата ти… 501 00:59:51,090 --> 00:59:54,680 И очакваш да ти повярвам? Обърни се и хвани гредата. 502 00:59:54,830 --> 00:59:57,920 Казах да се хванеш за гредата! 503 01:00:04,700 --> 01:00:08,360 Джон, ако се наложи да избирам между теб и мен… 504 01:00:08,510 --> 01:00:13,430 …ще те убия. Ще те гръмна на място, ясно ли ти е? 505 01:00:14,140 --> 01:00:18,150 Питам те за последно. На кого се обади? 506 01:00:20,750 --> 01:00:23,090 На съпругата ми… 507 01:00:23,240 --> 01:00:27,050 Стига глупости… - Беше съпругата ми, Даниел, тя беше. 508 01:00:27,220 --> 01:00:30,250 Не ме лъжи, човече! - Казвам ти истината. 509 01:00:30,430 --> 01:00:33,220 Имаш мобилен в колата. Защо не се обади от него? 510 01:00:33,370 --> 01:00:38,150 Исках да види номера на склада, за да повярва, че съм на работа 511 01:00:38,300 --> 01:00:41,170 и се опитвам да спася бизнеса. Това е истината. 512 01:00:45,170 --> 01:00:48,540 Сам си си виновен… 513 01:01:35,240 --> 01:01:37,540 Забави малко. 514 01:02:00,140 --> 01:02:02,440 Мигни с фаровете. 515 01:02:37,440 --> 01:02:39,740 Добре, тук сме. 516 01:02:49,660 --> 01:02:52,020 Остави ги да излязат първи. 517 01:02:52,170 --> 01:02:55,170 Не искаме да ги улесняваме, ако имат други планове. 518 01:02:55,320 --> 01:02:59,000 Какви? - Да ни застрелят, за да не платят. 519 01:03:00,340 --> 01:03:03,870 Добре, сега можеш да слезеш. 520 01:03:14,770 --> 01:03:17,570 Хванах ги на прицел. 521 01:03:18,330 --> 01:03:20,720 Ще ги закопчая, преди да тръгнат. 522 01:03:22,560 --> 01:03:26,970 Добре дошъл на партито, играчо. Очаквах вече да си се чупил. 523 01:03:27,120 --> 01:03:29,420 Не те хвана шубето, нали? 524 01:03:29,570 --> 01:03:31,900 Тук съм. 525 01:03:54,460 --> 01:03:56,820 Дай да ги погледна, бе, човек? 526 01:04:13,750 --> 01:04:16,070 Пробвай го. 527 01:04:16,220 --> 01:04:18,950 Не, благодаря. - Не те питам. 528 01:04:31,370 --> 01:04:34,030 Замалко ви се размина, а? 529 01:04:39,410 --> 01:04:41,740 10 хилядарки за кило. 530 01:04:42,380 --> 01:04:44,770 Пак заповядай. 531 01:04:56,990 --> 01:05:01,820 Станах свидетел на размяната. - Изчакай сигнала ми. 532 01:05:08,800 --> 01:05:12,040 Имам хора, които искат да поговорите за сериозен бизнес. 533 01:05:13,140 --> 01:05:15,600 Много сериозен. - Каква е сумата? 534 01:05:18,180 --> 01:05:20,610 Очаквай включване. 535 01:05:23,910 --> 01:05:27,210 Хубаво е да се върнеш в бизнеса, а, боксьорче? 536 01:05:31,130 --> 01:05:33,490 Тръгва си. Какво да правим? 537 01:05:39,530 --> 01:05:42,130 Остави го да си отиде. - Повтори? 538 01:05:45,040 --> 01:05:47,410 Повтарям, остави го да си отиде. 539 01:05:50,850 --> 01:05:54,350 Добре, Джон, приключихме. Време е да се омитаме. 540 01:05:55,050 --> 01:05:58,350 Какво гледаш, човече? - Искам да се уверя, че си отидоха. 541 01:05:58,520 --> 01:06:01,750 Отидоха си. Какво ти става? 542 01:06:01,920 --> 01:06:06,560 От това, което взех е. Това е. Да вървим. 543 01:06:49,600 --> 01:06:54,300 11 часът е… Мислех, че ще се прибереш за вечеря. Къде беше? 544 01:06:54,510 --> 01:07:00,740 Наложи се да остана на работа. - Не, нещо става. Бъди искрен. 545 01:07:00,950 --> 01:07:03,680 За Джейсън ли става дума? 546 01:07:04,450 --> 01:07:08,040 Моля те, говори с мен. Нямам представа какво се случва с теб. 547 01:07:09,860 --> 01:07:13,920 Ако им помогна да направят арест, ще намалят присъдата на Джейсън. 548 01:07:15,130 --> 01:07:17,830 Добре, но как… Как ще им помогнеш? 549 01:07:19,270 --> 01:07:21,660 Като продавам наркотици. 550 01:07:22,300 --> 01:07:26,840 Да не си полудял? Сама ме попита. - Убиват хора за това… 551 01:07:26,990 --> 01:07:30,510 Знам, но това е синът ми! - Имаш още едно дете, Джон… 552 01:07:30,660 --> 01:07:34,970 За нея бих направил същото. Знаеш го много добре. Такива са правилата им. 553 01:07:35,120 --> 01:07:40,490 Това означава, че всичко, което правя, ще се отрази на Джейсън. 554 01:07:40,840 --> 01:07:45,290 Ами ако не оживееш? Скъпи, помисли ли за това? 555 01:07:45,740 --> 01:07:48,050 Тук също имаш семейство. 556 01:08:03,550 --> 01:08:07,150 Надявам се, че когато времето дойде, ще имам вашата подкрепа. 557 01:08:07,310 --> 01:08:09,640 Ти си малка да гласуваш май? 558 01:08:09,850 --> 01:08:14,030 Джон, търсил си ме. - Казахте, че искате Малик с наркотици. 559 01:08:14,180 --> 01:08:17,090 Точно това направих снощи. Имахме сделка… 560 01:08:17,240 --> 01:08:19,500 Джон, успокой се! - Няма да се успокоя! 561 01:08:19,650 --> 01:08:22,160 Успокой се! - Бях го хванал, а го пуснахте! 562 01:08:23,730 --> 01:08:26,240 Тук не става дума само за теб. - Спрете! 563 01:08:26,390 --> 01:08:29,160 Следващата доставка може да е за шефа на Малик. 564 01:08:29,340 --> 01:08:32,060 Купър е прав. Целим се в най-високата мишена. 565 01:08:32,670 --> 01:08:35,030 Бъди търпелив и осъществи срещата. 566 01:08:35,810 --> 01:08:38,610 Синът ти ще се оправи. Чудесно… 567 01:08:38,780 --> 01:08:43,470 Можел си да хванеш Малик и си го пуснал? Щеше да издаде всички. 568 01:08:43,620 --> 01:08:47,860 Глупости. Трябваше да взема решение. - Не, аз взех решение. 569 01:08:48,010 --> 01:08:52,050 Аз решавам как да протичат нещата, ясно ли е? 570 01:08:53,230 --> 01:08:55,620 Напълно. 571 01:09:13,820 --> 01:09:16,120 Здравей, Софи. 572 01:09:19,190 --> 01:09:21,540 Какво? 573 01:09:34,070 --> 01:09:38,000 Мати, дай ми колата си. 574 01:10:03,760 --> 01:10:07,260 Дойдох да видя Джейсън, но не ми позволиха. В лечебницата е. 575 01:10:08,040 --> 01:10:11,470 Какво е станало? - Бил е нападнат. 576 01:10:11,620 --> 01:10:15,480 Казват, че има повече от 36 шева. - Когато казаха, че е нападнат… 577 01:10:15,630 --> 01:10:21,680 Не знам… Казаха, че ще остане поне два дни и че няма как да го видим. 578 01:10:21,830 --> 01:10:26,290 Говорих с адвокатите и казаха, че ще разгледат… 579 01:10:26,440 --> 01:10:30,120 Няма да издържи толкова време… - Не виждам да имаш друга идея. 580 01:10:31,290 --> 01:10:33,590 Боже… 581 01:10:35,290 --> 01:10:38,590 Аз съм виновна… Аз съм виновна. 582 01:10:44,340 --> 01:10:47,800 Трябваше да знам, че е загазил. Трябваше да го защитя… 583 01:10:50,380 --> 01:10:52,740 Това е кошмар. 584 01:10:57,050 --> 01:10:59,350 Вината не е твоя. 585 01:11:01,860 --> 01:11:05,790 Джон… Какво става? 586 01:11:05,940 --> 01:11:09,930 Проследил си ме? - Кого посети? 587 01:11:11,800 --> 01:11:14,130 Синът ми. 588 01:11:14,670 --> 01:11:19,630 Направи грешка. Приятелят му го натопи. Казаха, че ако им помогнем… 589 01:11:20,340 --> 01:11:23,730 Направил си сделка с тях? 590 01:11:24,280 --> 01:11:28,290 Имаш ли идея какво ще ни направят? Даваш ли си изобщо сметка? 591 01:11:28,440 --> 01:11:32,890 Не само Малик… Това е картел… Знаеш ли какво ще направят на семействата ни? 592 01:11:33,040 --> 01:11:35,910 Синът ми… - Синът ти? Ами моят син… 593 01:11:36,820 --> 01:11:39,150 Имам син, Джон. 594 01:11:42,030 --> 01:11:44,400 Мъртвец си, Джон. 595 01:11:45,930 --> 01:11:48,230 Мъртвец си. 596 01:12:09,090 --> 01:12:13,060 Къде е майка ти? - Спи. 597 01:12:21,130 --> 01:12:24,000 Ванеса, какво правиш? 598 01:12:24,570 --> 01:12:28,830 Това ли прави на командировката? 599 01:12:28,980 --> 01:12:31,310 Не можеш да се погрижиш дори за сина си. 600 01:12:31,660 --> 01:12:35,310 Спри, Ванеса. Той е в другата стая. Не е това, което си мислиш. 601 01:12:35,480 --> 01:12:38,280 Чуй ме. Не е това, което си мислиш. - Глупости! 602 01:12:40,390 --> 01:12:43,490 Даде ми обещание, Даниел! - Скъпа, чуй ме… 603 01:12:43,640 --> 01:12:47,570 Аз ще спра с дрогата, а ти ще стоиш далеч от този живот, помниш ли? 604 01:12:47,720 --> 01:12:50,730 Разбирам, скъпа, но сега трябва да си събереш багажа 605 01:12:50,880 --> 01:12:54,720 и с Антъни да отидете при майка ти. - Не ми казвай какво да правя! 606 01:12:54,870 --> 01:12:57,770 Достатъчно! Виж, съжаля… 607 01:12:59,910 --> 01:13:02,540 Загазих, скъпа. 608 01:13:03,190 --> 01:13:05,980 Сериозно загазих, ясно? 609 01:13:06,130 --> 01:13:10,240 Моля те, не го прави, Ванеса, скъпа… Чакай, чакай, чакай… 610 01:13:10,390 --> 01:13:13,710 Не мога да го направя пак, Даниел… - Ще се справя, скъпа… 611 01:13:13,860 --> 01:13:16,240 Не мога отново… 612 01:13:16,990 --> 01:13:23,100 Не мога да гледам как влизаш в затвора или как те убиват. 613 01:13:23,250 --> 01:13:26,430 Ванеса, това няма да стане. Чуваш ли ме? Няма да стане. 614 01:13:26,580 --> 01:13:29,690 Никъде няма да ходя, скъпа. - Защо ни го причиняваш? 615 01:13:30,240 --> 01:13:33,170 Защо продължаваш да ни го причиняваш? 616 01:13:39,510 --> 01:13:41,810 Съжалявам… 617 01:13:56,300 --> 01:13:58,850 Просто дойде и влезе… - Къде е Изабел? 618 01:13:59,000 --> 01:14:01,800 На училище е. - Вземи я и отидете при сестра ти. 619 01:14:02,140 --> 01:14:04,530 Ами ти? - Върви! 620 01:14:08,410 --> 01:14:11,710 Какво правиш тук, Малик? - Харесва ми госпожата. 621 01:14:14,650 --> 01:14:19,050 Забърза се за някъде, а? - Какво искаш? 622 01:14:20,490 --> 01:14:22,880 Все още искаш кинти, нали? 623 01:14:23,260 --> 01:14:26,320 Ами Даниел? - Какво за него? 624 01:14:49,320 --> 01:14:51,620 Пристигнаха. 625 01:15:20,910 --> 01:15:24,810 Не карай Ел Топо да те чака. - Само той. 626 01:15:56,610 --> 01:15:59,010 Вдигни ръцете. 627 01:16:16,040 --> 01:16:18,430 Имаш ли телефон? 628 01:16:18,910 --> 01:16:21,670 Да. - Вече не работи. 629 01:16:22,380 --> 01:16:25,100 Заедно с другата електроника, ако носиш такава. 630 01:16:50,600 --> 01:16:52,900 Готови сме. 631 01:17:17,660 --> 01:17:20,160 Разбрах, че имате проблеми с бизнеса. 632 01:17:21,600 --> 01:17:26,600 Трудно се изкарват пари в днешно време. - Не се налага да е трудно. 633 01:17:27,570 --> 01:17:30,670 Ако работиш с нас, ще бъдеш част от семейството ни. 634 01:17:30,980 --> 01:17:35,910 Това, разбира се, включва жена ти и дъщеря ти. 635 01:17:36,080 --> 01:17:38,440 Казаха ми, че Изабел е красиво момиче. 636 01:17:39,720 --> 01:17:43,050 Ти и Аналиса сте щастливци, че я имате. 637 01:17:44,860 --> 01:17:48,060 Благодаря. - Хубаво… 638 01:17:49,860 --> 01:17:52,530 Ще направиш следващата доставка сам. 639 01:17:52,930 --> 01:17:58,870 Товариш я и я караш в Мексико. Ще разтоварим строителните материали. 640 01:17:59,020 --> 01:18:01,370 Така всичко ще изглежда законно. 641 01:18:01,980 --> 01:18:05,500 Ще получиш 215 хиляди долара. 642 01:18:07,250 --> 01:18:09,810 Ако всичко мине добре, очаквай и повече. 643 01:18:12,890 --> 01:18:15,280 Покажи ни лоялността си… 644 01:18:15,660 --> 01:18:18,450 …и те очаква светло бъдеще. 645 01:18:36,510 --> 01:18:41,040 Ще ти се обадя вдругиден в 10, за да ти кажа адреса. Бъди готов. 646 01:18:43,740 --> 01:18:48,050 Ами Малик? - Вече работиш за нас. 647 01:18:56,060 --> 01:18:59,120 Да се разберем нещо, човече. Все още работиш за мен. 648 01:19:00,720 --> 01:19:03,020 Ясно. 649 01:19:03,270 --> 01:19:05,660 Държа да бъда ясен. 650 01:19:06,710 --> 01:19:10,300 Няма да позволя на никой да ми вземе хляба. 651 01:19:38,540 --> 01:19:41,640 Джон, добре ли си? - Пристигна ли при Габи? 652 01:19:41,910 --> 01:19:44,460 След около 30 минути ще съм там. 653 01:19:44,610 --> 01:19:46,920 Не бива да ходиш там. 654 01:19:47,270 --> 01:19:50,340 Защо? - Отбий и ще ти обясня. 655 01:19:51,220 --> 01:19:55,210 По дяволите, кажи ми какво става? Сестра ми в опасност ли е? 656 01:19:55,360 --> 01:19:57,690 Мамо… 657 01:19:57,840 --> 01:20:00,160 Къде сме? 658 01:20:01,330 --> 01:20:05,030 Обичам те, Джон. Наистина те обичам… 659 01:20:19,410 --> 01:20:21,870 Знаят имената на съпругата ми и дъщеря ми… 660 01:20:22,020 --> 01:20:24,020 Ако знаят и за Джейсън? - Не знаят. 661 01:20:24,170 --> 01:20:28,590 Откъде си сигурен? - Разделени сте в списъка. 662 01:20:28,740 --> 01:20:31,340 Какъв списък? - Базата данни на федералните. 663 01:20:31,490 --> 01:20:35,650 Получавам известие, когато някой отвори досието ти или това на Джейсън. 664 01:20:35,800 --> 01:20:39,590 Вчера са го отворили, затова знаят за Аналиса и Изабел. 665 01:20:40,070 --> 01:20:43,230 Ами Джейсън? - Не, защото носи името на майка му. 666 01:20:43,540 --> 01:20:47,970 А и живеете на различни адреси. Той е в безопасност. 667 01:20:49,380 --> 01:20:51,700 С кого се срещна? 668 01:20:53,110 --> 01:20:55,480 Малик го нарече Ел Топо. 669 01:21:06,990 --> 01:21:09,850 Кой е той? - Хуан Карлос Пинтера. 670 01:21:10,030 --> 01:21:13,350 Наричат го "Къртицата" - Ел Топо. 671 01:21:13,700 --> 01:21:18,930 Бивш информатор на военните. Част от картела в Нуево Леон. 672 01:21:19,340 --> 01:21:23,170 Това е той. - Той е част от сериозна организация. 673 01:21:23,320 --> 01:21:25,700 Какво каза за доставката? 674 01:21:26,250 --> 01:21:29,910 Само, че ще има доставка, която трябва да откарам в Мексико. 675 01:21:30,450 --> 01:21:32,980 В Мексико? - Защо? 676 01:21:33,850 --> 01:21:36,750 Това значи, че този път ще превозваш парите им. 677 01:21:37,090 --> 01:21:42,200 Един от начините ни на борба с картелите е, като им спрем парите. 678 01:21:42,350 --> 01:21:45,200 В момента за тях е невъзможно да прехвърлят пари. 679 01:21:45,350 --> 01:21:47,830 Затова трябва да ги местят физически. 680 01:21:48,500 --> 01:21:52,800 Става дума за милиони долари. Това е невероятна възможност… 681 01:21:52,950 --> 01:21:55,340 Особено ако хванем и Пинтера. 682 01:21:55,510 --> 01:21:58,570 Може ли да поговорим за момент? 683 01:21:59,510 --> 01:22:02,310 Да… Джон, ще ни извиниш ли? 684 01:22:03,180 --> 01:22:05,780 Само за момент… 685 01:22:07,920 --> 01:22:10,220 Благодаря. 686 01:22:14,130 --> 01:22:17,060 Какво? - Много добре знаеш какво. 687 01:22:17,210 --> 01:22:20,390 Ел Топо е далеч от неговите възможности. 688 01:22:22,100 --> 01:22:24,940 Шегуваш ли се? Ще арестуваме Малик и… 689 01:22:25,090 --> 01:22:27,340 Не, не, не. - Ще ни даде информация… 690 01:22:27,490 --> 01:22:29,880 Няма как да хванем Ел Топо. 691 01:22:30,030 --> 01:22:33,950 Няма да пропусна тази възможност. Дори и да не го хванем… 692 01:22:34,100 --> 01:22:38,600 Играчите са зад наркотиците, важните клечки, зад парите. 693 01:22:38,750 --> 01:22:41,490 Знаеш, че мине ли границата, няма да се върне. 694 01:22:41,640 --> 01:22:44,150 Ще живееш ли с тази мисъл? 695 01:22:52,100 --> 01:22:54,430 Джон! 696 01:22:56,440 --> 01:22:59,700 Седни. Питие? - Не. 697 01:23:01,210 --> 01:23:03,540 Кафе? - Не. 698 01:23:06,650 --> 01:23:10,620 Имахме сделка - предавам ви Малик и намалявате присъдата на сина ми. 699 01:23:10,770 --> 01:23:16,450 Съжалявам, но Малик отпадна. Ако го хванем, ще изпуснем картела. 700 01:23:16,760 --> 01:23:20,660 Ако отида при съдия? - Би могъл, 701 01:23:20,810 --> 01:23:24,830 но съдията няма правомощия при Законите за минимална присъда. 702 01:23:24,980 --> 01:23:28,620 Единствено прокурорът има, а това съм аз. 703 01:23:28,940 --> 01:23:33,500 Това е за последно. Беше търпелив и ти давам думата си… 704 01:23:34,040 --> 01:23:36,540 Синът ти ще се прибере скоро. 705 01:23:38,280 --> 01:23:40,710 Незабавно. - Моля? 706 01:23:40,860 --> 01:23:43,510 Ако го направя, Джейсън ще се прибере веднага. 707 01:23:43,750 --> 01:23:48,440 Това ще покаже на всички родители колко си състрадателна. 708 01:23:52,090 --> 01:23:56,020 Довърши работата и ще накарам съдията да пусне сина ти. 709 01:23:56,860 --> 01:24:02,860 Но искам парите и арест на участник в картела. Нищо по-малко от това. 710 01:24:08,910 --> 01:24:13,830 Джон… Обадиха ли ти се, за да ти кажат адреса? 711 01:24:13,980 --> 01:24:16,350 Утре в 10 и 30. 712 01:24:17,080 --> 01:24:20,150 Избрали са неделя, защото няма трафик на границата. 713 01:24:20,700 --> 01:24:24,830 По-малко проверки. - Не мислиш, че идеята е добра, нали? 714 01:24:24,980 --> 01:24:29,620 Няма значение какво мисля. Направи сделка с дамата, не с мен. 715 01:24:30,430 --> 01:24:35,160 Джон, има причина да те изберат толкова бързо. 716 01:24:35,940 --> 01:24:39,560 Картелите не използват техни хора, за да прекарват товара си. 717 01:24:40,010 --> 01:24:42,900 Наемат хора като теб. 718 01:24:43,880 --> 01:24:48,180 Най-често са ученици. 719 01:24:49,480 --> 01:24:54,180 Децата са развълнувани, че ще носят пратка за пари. 720 01:24:54,690 --> 01:25:00,560 Правят го. Онези заплашват да убият семействата им, използват ги 721 01:25:00,710 --> 01:25:03,020 и след това ги заличават. 722 01:25:03,230 --> 01:25:09,190 Просто така, защото винаги се намира нова пионка, която да ги замести. 723 01:25:09,340 --> 01:25:13,930 Трябва да знаеш, че пратката, която ще ти дадат, е сериозна. 724 01:25:24,180 --> 01:25:27,910 Тук съм, за да видя сина си. Трябва да е излязъл от лечебницата. 725 01:25:28,090 --> 01:25:31,420 Матюс? - Джейсън Колинс. 726 01:25:31,570 --> 01:25:33,960 Подпишете се. 727 01:25:39,100 --> 01:25:41,860 Продължете към прозорец четири. - Благодаря ви. 728 01:25:55,710 --> 01:25:58,070 Добре ли си? 729 01:25:58,220 --> 01:26:02,580 Добре съм. - По дяволите, няма да го позволя пак… 730 01:26:03,690 --> 01:26:06,460 Казаха ли ти нещо за преместване? 731 01:26:07,930 --> 01:26:10,400 Как са всички? 732 01:26:10,960 --> 01:26:14,630 Как е Изи? Добре ли е? 733 01:26:21,710 --> 01:26:24,940 Исках да ти кажа нещо… 734 01:26:25,980 --> 01:26:30,540 Възхищавам ти се, че отстоя позицията си. 735 01:26:30,920 --> 01:26:34,020 Не пое по лесния път. 736 01:26:34,170 --> 01:26:36,610 Не натопи приятелите си. 737 01:26:37,560 --> 01:26:40,550 Аз не бих могъл да го направя. 738 01:26:43,760 --> 01:26:46,370 Излиза, че ти си този, който ме учи 739 01:26:47,470 --> 01:26:53,670 на характер и почтеност. 740 01:26:57,710 --> 01:27:02,610 Обичам те, сине. - И аз те обичам. 741 01:27:19,730 --> 01:27:22,790 Кой е? - Джон. 742 01:27:25,640 --> 01:27:29,110 Какво правиш тук, човече? - Паркирах през няколко пресечки, 743 01:27:29,260 --> 01:27:31,640 в случай, че някой наблюдава. 744 01:27:32,710 --> 01:27:36,150 Даниел, благодаря ти, че не ме издаде. 745 01:27:36,850 --> 01:27:41,540 Мислех да го направя. - Ако не приключа с това, 746 01:27:42,220 --> 01:27:47,630 няма да освободят сина ми. - Не разбираш, човече… 747 01:27:47,780 --> 01:27:51,980 Работиш с федералните, но какво става, когато Малик и другите разберат? 748 01:27:52,130 --> 01:27:56,800 Какво ще стане с мен? Ще помислят, че аз съм ги издал. Ще ни погнат… 749 01:27:58,370 --> 01:28:01,260 Ще погнат и семействата ни, Джон. 750 01:28:01,410 --> 01:28:04,440 Знам, че аз съм виновен за това, че си в опасност. 751 01:28:06,210 --> 01:28:08,570 И трябва да живея с тази мисъл. 752 01:28:09,780 --> 01:28:16,560 Но няма как да оставя който и да е да определя съдбата ни. 753 01:28:16,710 --> 01:28:19,040 Няма начин. 754 01:28:56,330 --> 01:29:00,820 Получи ли адреса? - Да. Ще ми трябва час и половина. 755 01:29:01,000 --> 01:29:05,800 Само на 83 километра от склада е. - Въпреки това са ми нужни 90 минути. 756 01:29:05,950 --> 01:29:08,300 Не повече. - Тръгвам. 757 01:29:20,080 --> 01:29:22,450 Чува се ясно. 758 01:29:25,260 --> 01:29:27,650 Остават му още 32 километра. 759 01:30:12,200 --> 01:30:14,500 Стои там 15 минути. Какво толкова прави? 760 01:30:14,670 --> 01:30:18,730 По дяволите… Да проверим. 761 01:30:38,060 --> 01:30:41,360 Мамка му… Някой чул ли е нещо? Гласове? Борба? 762 01:30:42,430 --> 01:30:44,830 Къде си, Джон? 763 01:30:51,380 --> 01:30:55,080 Какво те забави толкова? - Загубих полицаите. 764 01:30:55,230 --> 01:30:59,200 Сигурен ли си, че ще се справиш? - Не и без теб. Номерът ми трябва. 765 01:30:59,350 --> 01:31:01,740 Добре. 766 01:31:40,230 --> 01:31:46,290 Преброени са. Ако нещо липсва, ти ще носиш отговорност. 767 01:31:48,670 --> 01:31:51,930 Не можем да проследим телефона. Вероятно е изключен. 768 01:31:52,600 --> 01:31:55,370 Защо му е да го прави? 769 01:31:57,440 --> 01:32:01,070 Какъв е адресът в Мексико? - Отиди на границата, в Ел Пасо. 770 01:32:01,850 --> 01:32:05,960 Ще ти кажа откъде да влезеш. Ще бъдеш сам в камиона. 771 01:32:06,110 --> 01:32:11,290 Ние ще те следваме с коли. Преминеш ли ще бъдеш насочен към крайната цел. 772 01:32:11,440 --> 01:32:13,790 Добре. 773 01:33:11,490 --> 01:33:13,810 Мъжът, когото проверявате, Джон Матюс… 774 01:33:13,960 --> 01:33:16,290 Синът му, Джейсън Колинс, е тук. 775 01:35:03,390 --> 01:35:05,890 Харесва ми тактиката ти. 776 01:35:08,590 --> 01:35:10,890 Стреляш на месо. 777 01:35:14,940 --> 01:35:17,240 Това е боксьорът, който познавам. 778 01:35:18,340 --> 01:35:20,730 Трябва ми номерът на Ел Топо. 779 01:35:37,030 --> 01:35:43,900 Малик, ще се обадя на 911. - И двамата знаем, че са на път. 780 01:36:09,730 --> 01:36:12,110 Да? - И двамата знаем, 781 01:36:12,260 --> 01:36:16,290 че премина ли границата, съм мъртвец. - И затова реши да отидеш сам? 782 01:36:16,470 --> 01:36:20,470 Независимо какво мислиш за мен, Джон, аз съм единствената ти защита. 783 01:36:20,620 --> 01:36:23,570 Може би, но толкова пъти променяхте играта, 784 01:36:23,720 --> 01:36:27,850 че трябваше да взема нещата в свои ръце. Сделката е за парите и ареста. 785 01:36:28,000 --> 01:36:31,540 Ще се постарая това да се случи от тази страна на границата. 786 01:36:31,690 --> 01:36:34,570 Той е информатор. Върнете парите. 787 01:36:36,490 --> 01:36:38,520 Проследете телефона ми. 788 01:36:38,670 --> 01:36:41,710 Намирам се в един от камионите ми. Парите са в мен. 789 01:36:41,860 --> 01:36:45,170 Получих информация от списъка. Свързали са те с Джейсън. 790 01:36:45,320 --> 01:36:47,650 Не зная как, но ще разбера. 791 01:36:48,700 --> 01:36:51,070 Джон, чуваш ли ме? 792 01:36:53,640 --> 01:36:56,330 Отбий! - Какво става? 793 01:37:02,410 --> 01:37:05,170 Разкриха ме… Пазете Джейсън. 794 01:37:05,320 --> 01:37:09,200 Имат хора в системата. - Заемаме се. Пращам хора. 795 01:37:09,350 --> 01:37:11,680 Намира се в изолирана килия. 796 01:37:12,560 --> 01:37:19,220 Проследете друг номер. 517-555-0199. Телефонът на Къртицата. 797 01:37:19,400 --> 01:37:21,760 Проследете номера! 798 01:37:32,960 --> 01:37:35,260 Копеле! 799 01:38:12,280 --> 01:38:16,650 Намерихте ли го? - Да, изпратил съм екипи. 800 01:38:16,960 --> 01:38:21,830 Простреляха ме в крака. - Дръж се. Изпращам някого при теб. 801 01:38:21,980 --> 01:38:25,420 Слез на Удуърд, завий на следващата пресечка. 802 01:38:38,080 --> 01:38:40,570 Чисто е! - Няма никой вкъщи. 803 01:38:49,190 --> 01:38:51,490 Изпуснахме го. - Обърни колата. 804 01:38:51,860 --> 01:38:54,220 Запътил се е на север. Отцепете района. 805 01:38:59,600 --> 01:39:02,630 Покажи си ръцете! Покажи си ръцете, веднага! 806 01:39:03,700 --> 01:39:06,030 Не, не. Не го правете. 807 01:39:06,500 --> 01:39:10,030 Ръцете горе! - Спокойно, спокойно. 808 01:39:10,630 --> 01:39:13,050 Вдигнете си ръцете, така че да ги виждат. 809 01:39:13,200 --> 01:39:16,830 Загаси двигателя! Дръжте ги. 810 01:39:22,130 --> 01:39:25,330 Зарежете парите. Спукайте гумите и го убийте. 811 01:42:39,880 --> 01:42:45,860 Дами и господа, тук сме, за да обявим ареста на Хуан Карлос Пинтера 812 01:42:46,010 --> 01:42:50,220 и други ключови участници в картела на Нуево Леон. 813 01:42:50,430 --> 01:42:54,000 Вече можете да спите малко по-спокойно. Благодаря ви! 814 01:42:54,150 --> 01:42:56,490 Ще гласуваш ли за нея? 815 01:43:00,770 --> 01:43:04,980 Джон, направи нещо невероятно. Благодаря ти. 816 01:43:05,130 --> 01:43:08,480 Иска ми се и хората да знаеха. - Всичко е наред. 817 01:43:08,630 --> 01:43:11,770 Нуждая се само да видя Джейсън свободен утре сутринта. 818 01:43:11,950 --> 01:43:14,590 Точно в 7:00. 819 01:43:14,740 --> 01:43:18,750 Как се справя семейството ти с факта, че вече са защитени свидетели? 820 01:43:20,260 --> 01:43:22,690 Все още не съм им казал. 821 01:43:30,290 --> 01:43:32,690 Куп, Даниел Джеймс. 822 01:43:33,090 --> 01:43:35,390 Здравей. 823 01:43:35,870 --> 01:43:38,670 Как е ръката? - Ще живея. 824 01:43:40,380 --> 01:43:43,890 Отказал си да влезете в програмата за защита на свидетелите? 825 01:43:44,240 --> 01:43:46,680 Ще се покрием самостоятелно. 826 01:43:50,050 --> 01:43:52,750 Искате показания, нали? 827 01:43:54,190 --> 01:43:56,500 Започни, подписвайки това. 828 01:43:56,650 --> 01:43:59,960 Какво е това? - Няма от какво да се притесняваш. 829 01:44:00,660 --> 01:44:03,830 Знаем, че си ключова фигура в ареста. - 100 хилядарки? 830 01:44:04,100 --> 01:44:06,870 Награда за залавянето на Хуан Паблос Пинтера. 831 01:44:07,500 --> 01:44:13,010 Тези пари са на Джон Матюс. - Той каза, че ти е длъжник. 832 01:44:13,980 --> 01:44:16,310 Да се захващаме с показанията. 833 01:45:06,730 --> 01:45:09,060 Да се прибираме вкъщи. 834 01:45:17,061 --> 01:45:19,361 Благодаря ти! 835 01:45:39,060 --> 01:45:45,060 JUST BRING IT © 2013 subsunacs.net|Cold 836 01:45:47,661 --> 01:45:51,487 Средната присъда за първо провинение свързано с наркотици… 837 01:45:51,637 --> 01:45:56,062 …вече е по-дълга от средната присъда за изнасилване, банков обир, убийство.