1
00:00:33,700 --> 00:00:38,280
На партито имаше около 1000 човека.
- Няма начин…
2
00:00:38,430 --> 00:00:40,800
Нямам търпение да дойда!
3
00:00:40,980 --> 00:00:45,410
Уреди ни с бонбонки
и ще те напълня с кинти.
4
00:00:45,910 --> 00:00:50,720
И като говорим за пълнене…
Снабдил съм се с два пакета хапчета.
5
00:00:50,890 --> 00:00:53,520
Два пакета, човече?
Това са 2 хиляди хапчета.
6
00:00:53,670 --> 00:00:56,910
Това са 7 хилядарки отгоре.
7
00:00:57,160 --> 00:01:00,150
Част от тях могат да бъдат твои.
- Не, човече.
8
00:01:00,300 --> 00:01:04,690
Виж, човече, от теб не се иска нищо.
Само трябва да скриеш кутията у вас.
9
00:01:05,030 --> 00:01:09,230
Не мога да пътувам с тях.
- Не знам…
10
00:01:09,870 --> 00:01:12,970
Хайде. Само за един ден.
11
00:01:13,120 --> 00:01:16,840
Можеш и да забършеш някое.
Нали каза, че Аманда иска да опита.
12
00:01:17,480 --> 00:01:19,980
Ще се чуем после.
- Ще ти пратя…
13
00:01:20,130 --> 00:01:23,590
Не, недей!
- Защо не вдигаш телефона?
14
00:01:23,740 --> 00:01:26,150
Говорех по скайп с Крейг.
- Джейсън…
15
00:01:26,690 --> 00:01:29,160
Ало? Здравей, Маги.
16
00:01:29,460 --> 00:01:31,760
Не, Ник не одобри плановете…
17
00:01:34,100 --> 00:01:37,110
Вдъхновен от действителни събития.
18
00:01:37,260 --> 00:01:41,590
Д О Н О С Н И К
19
00:01:46,780 --> 00:01:49,870
Разбирам те, Майк,
но ми трябват още четири камиона.
20
00:01:50,380 --> 00:01:54,480
По-малко не ми вършат работа.
Ако не, ще продължа с лизинга.
21
00:01:54,950 --> 00:01:58,160
Те това правят.
Събират се веднъж в годината
22
00:01:58,310 --> 00:02:01,350
и вдигат таксите точно,
преди да поскъпне горивото.
23
00:02:01,520 --> 00:02:04,180
Правят го, защото знаят,
че ще им се размине.
24
00:02:07,630 --> 00:02:11,090
Видя ли договора? Да, истина е,
но не знам кога ще започне.
25
00:02:12,470 --> 00:02:14,800
Колко голям ще бъде заема?
26
00:02:17,570 --> 00:02:19,900
Добре, да докараме капитал.
27
00:02:21,980 --> 00:02:24,310
Цял живот рискувам.
28
00:02:24,480 --> 00:02:26,810
Защо да спирам сега?
Трябва да затварям.
29
00:02:27,850 --> 00:02:30,500
Доста работа свършихме, момчета,
благодаря ви.
30
00:02:30,650 --> 00:02:34,280
Мислех, че ще дуеш балони?
- Отивам да взема тортата на Изи.
31
00:02:34,460 --> 00:02:36,500
Е, успех!
- Ще ми е нужен.
32
00:02:36,650 --> 00:02:39,080
Приятна почивка, Уейн!
- До скоро!
33
00:03:03,390 --> 00:03:05,880
Нали знаеш,
че няма да ти платя извънредно.
34
00:03:06,420 --> 00:03:09,120
Не искам да ми плащате, сър.
Има счупен палет.
35
00:03:09,290 --> 00:03:12,220
Очаква ни лошо време,
трябва да преместя чувалите.
36
00:03:15,030 --> 00:03:17,330
Добра идея.
37
00:03:21,700 --> 00:03:24,440
Не, сър, ще се справя.
Няма нужда да се цапате.
38
00:03:24,590 --> 00:03:26,900
Няма проблем. Ще го направим заедно.
39
00:03:29,210 --> 00:03:32,480
Аз съм Джон Матюс.
- Даниел Джеймс.
40
00:03:33,020 --> 00:03:37,390
Приятно ми е да се запознаем, Даниел.
Спокойно.
41
00:03:37,940 --> 00:03:42,890
От колко време работиш тук?
- За вас? От около три седмици.
42
00:03:44,130 --> 00:03:47,390
Ще ме повишавате ли вече?
- Никакъв шанс, приятел.
43
00:03:47,600 --> 00:03:50,300
Трябваше да си пробвам късмета.
- Естествено.
44
00:04:17,730 --> 00:04:20,530
Пратка за Джейсън Колинс.
- Аз съм.
45
00:04:20,680 --> 00:04:23,920
Добре. Подпишете се тук.
- Благодаря.
46
00:04:29,070 --> 00:04:31,530
Приятен ден.
- Благодаря.
47
00:05:07,930 --> 00:05:10,530
Полиция.
- Отвори вратата!
48
00:05:18,530 --> 00:05:20,830
Имаме беглец.
Прескочи оградата.
49
00:06:01,630 --> 00:06:04,890
По лице на земята!
Лягай!
50
00:06:08,391 --> 00:06:11,717
Тук централа. Докладвайте.
51
00:06:11,867 --> 00:06:15,292
Имаме задържан.
52
00:06:34,360 --> 00:06:36,690
Обичам те!
53
00:06:37,400 --> 00:06:40,600
Здравей, миличка.
- Забавляваш ли се, Изи?
54
00:06:46,980 --> 00:06:49,980
Софи, ще ти се обадя по-късно.
В момента съм…
55
00:06:50,480 --> 00:06:52,570
Какво?
56
00:07:06,460 --> 00:07:10,090
Казаха ли ти нещо?
- Да чакам, докато не ме повикат.
57
00:07:12,900 --> 00:07:16,160
Отнасят се с него,
сякаш е закоравял престъпник, Джон.
58
00:07:17,810 --> 00:07:20,570
Добре. Ще изясним ситуацията.
59
00:07:20,740 --> 00:07:24,940
Твоята фамилия ли носи, или моята?
- Знаеш, че я сменихме на моята.
60
00:07:25,110 --> 00:07:27,170
Защо питаш?
61
00:07:36,490 --> 00:07:40,130
Синът ми, Джейсън Колинс…
- Седнете и изчакайте да ви повикат.
62
00:07:40,280 --> 00:07:42,630
Ще ми кажете ли поне къде е?
63
00:08:03,590 --> 00:08:05,920
Забелязала ли си нещо различно?
64
00:08:06,290 --> 00:08:10,490
Например?
- Нещо неестествено. С кого излиза?
65
00:08:10,640 --> 00:08:14,190
Не, Джон… Нищо не съм забелязала.
66
00:08:15,130 --> 00:08:18,260
Всичко това са глупости.
Той е добро момче.
67
00:08:20,340 --> 00:08:25,100
Майк ще изпрати адвокат.
- Браво, че можеш да си го позволиш.
68
00:08:29,710 --> 00:08:32,040
Не ги ли отказа?
69
00:08:42,220 --> 00:08:46,730
Г-н и г-жа Матюс?
- Да. Благодаря, че дойдохте.
70
00:08:46,880 --> 00:08:50,600
Къде е Джейсън?
- Местят го от килията в съдебна зала.
71
00:08:50,750 --> 00:08:53,670
Довечера е насрочено изслушване.
72
00:08:53,820 --> 00:08:57,160
Добре. Оставете го в килията за малко.
Нека се поизплаши.
73
00:08:57,310 --> 00:09:01,020
Никой не иска да плаши сина ви.
Случаят е на федералните.
74
00:09:01,170 --> 00:09:06,365
Количеството екстази, с което е хванат,
предполага да бъде съден като дилър.
75
00:09:06,515 --> 00:09:10,010
Джейсън каза, че наркотиците
са му били пратени от приятел.
76
00:09:10,190 --> 00:09:13,450
Какъв приятел?
- Крейг Джонсън.
77
00:09:13,600 --> 00:09:17,290
Това е най-добрият му приятел.
Боже… Познавам Крейг от малък.
78
00:09:17,440 --> 00:09:21,510
Г-н Джонсън е арестуван, докато праща
хапчетата и се съгласи
79
00:09:21,660 --> 00:09:25,450
да работи с прокуратурата.
- Какво значи това?
80
00:09:25,600 --> 00:09:29,570
И Крейг, и Джейсън ще бъдат съдени
по Законите за минимална присъда.
81
00:09:29,720 --> 00:09:33,830
Тези закони са създадени, с цел
да се разкриват дилъри на високо ниво.
82
00:09:34,010 --> 00:09:37,850
Подсъдимият става доносник
и по този начин редуцира присъдата си.
83
00:09:38,000 --> 00:09:41,740
Поне половината от обвиняемите
са момчета с едно провинение.
84
00:09:41,890 --> 00:09:44,270
Значи Крейг е замесил Джейсън?
- Да.
85
00:09:44,450 --> 00:09:47,590
За да намали присъдата си,
Крейг се обади на прокурора
86
00:09:47,740 --> 00:09:51,730
и каза, че Джейсън се е съгласил
да вземе и продаде хапчетата.
87
00:09:51,880 --> 00:09:54,870
Какво?
- Джейсън отрича и двете твърдения.
88
00:09:55,020 --> 00:09:57,460
Вярвате ли му?
- Разбира се, че му вярвам!
89
00:09:57,610 --> 00:10:00,130
Той никога не би се замесил
в нещо подобно.
90
00:10:00,340 --> 00:10:04,630
За условно освобождаване ли говорим,
или може наистина да лежи в затвора?
91
00:10:04,810 --> 00:10:06,970
Този тип закони са много прости.
92
00:10:07,140 --> 00:10:10,280
Годините в затвора зависят
от количеството наркотици.
93
00:10:10,530 --> 00:10:14,580
Какво значи това?
- Джейсън ще излежи 10 годишна присъда.
94
00:10:14,730 --> 00:10:18,670
10 години?!
- Луди ли сте? Приеха го в колеж и…
95
00:10:19,620 --> 00:10:21,940
Джон, кажи му!
96
00:10:47,940 --> 00:10:50,240
Джейсън…
97
00:10:55,460 --> 00:10:59,050
Съединените щати срещу Джейсън Колинс.
98
00:11:02,830 --> 00:11:06,830
Как така са отказали гаранцията?
Досега не е бил арестуван.
99
00:11:08,970 --> 00:11:12,340
Да ти кажа ли истината?
Знаех си, че ще стане нещо такова.
100
00:11:12,490 --> 00:11:14,810
Казах си, когато влезе в колежа,
но не…
101
00:11:15,380 --> 00:11:20,100
Джейсън не може да бъде отговорен.
Особено като Силви го глези толкова.
102
00:11:20,250 --> 00:11:22,990
Когато синът ти не иска да има
нищо общо с теб…
103
00:11:23,140 --> 00:11:25,220
Това не е вярно!
- Не е вярно?
104
00:11:25,370 --> 00:11:28,410
Децата преживяват тежко разводите
на родителите си.
105
00:11:28,590 --> 00:11:31,180
И аз реагирах така,
когато баща ми ни остави.
106
00:11:31,890 --> 00:11:35,250
Е, той вече не е дете.
Особено докато седи в онази килия…
107
00:11:37,060 --> 00:11:40,790
Защо пръскачката работи?
Всичко ли трябва да отива по дяволите?
108
00:11:57,650 --> 00:12:01,610
Ето каква е ситуацията. Просто е.
Помогни им да извършат арести,
109
00:12:01,760 --> 00:12:06,920
а те ще намалят присъдата ти
от десет години, на две.
110
00:12:07,260 --> 00:12:09,790
Казах ви, че не познавам друг,
освен Крейг.
111
00:12:10,000 --> 00:12:14,700
Глупости! Майка ти каза,
че се е случвало да миришеш на трева.
112
00:12:15,200 --> 00:12:18,210
Откъде я взе?
- Джейсън, нещата са сериозни.
113
00:12:19,560 --> 00:12:21,940
Скъпи, кажи ни кой ти продаде тревата.
114
00:12:24,810 --> 00:12:27,180
Дори не ми се наложи да я купя.
115
00:12:27,630 --> 00:12:32,450
Бащата на Аманда отглежда трева.
Има разрешително.
116
00:12:32,950 --> 00:12:35,390
Искахме просто да пробваме.
117
00:12:37,160 --> 00:12:41,360
Някой от приятелите ти,
който се дрогира и би продавал?
118
00:12:42,500 --> 00:12:44,860
Искате да натопя някого?
119
00:12:46,030 --> 00:12:48,390
Както Крейг натопи мен?
120
00:12:50,370 --> 00:12:55,100
Няма начин.
- Време е да се събудиш.
121
00:12:55,640 --> 00:12:58,440
Събуди се, защото това се случва.
122
00:12:58,910 --> 00:13:02,180
Ще им помогнеш да направят арест.
123
00:13:02,450 --> 00:13:06,860
Чуваш ли ме?
- Предпочитам да отида в съда.
124
00:13:07,010 --> 00:13:13,150
След като не работиш с прокуратурата,
присъдата може да стане 30 години.
125
00:13:13,560 --> 00:13:16,000
Което значи, че на 50 ще си свободен.
126
00:13:16,150 --> 00:13:18,670
Прокуратурата печели
90% от делата в съда.
127
00:13:18,820 --> 00:13:24,070
Джейсън, моля те, послушай го.
Нямаме друг избор.
128
00:13:26,370 --> 00:13:28,810
Няма да натопя никого.
- Скъпи, моля те…
129
00:13:28,960 --> 00:13:32,480
Няма да го направя. Не.
- Напротив.
130
00:13:33,610 --> 00:13:35,910
Послушай ме, по дяволите.
131
00:13:37,220 --> 00:13:39,580
Мислиш си, че знаеш какво правиш?
132
00:13:39,750 --> 00:13:43,360
Когато прекараш следващите 10 години
в затвора, ще съжаляваш.
133
00:13:45,530 --> 00:13:51,160
Няма да го позволя, сине. Чуваш ли ме?
- От теб не се иска да правиш нищо.
134
00:14:19,090 --> 00:14:21,590
Добро утро, Джон.
Трябва да ти покажа нещо.
135
00:14:27,000 --> 00:14:31,030
Какви са красавци, а?
Ще пратят другите два до месец.
136
00:14:31,470 --> 00:14:34,340
Да, чудесно.
Трябва да се обадя по телефона.
137
00:14:40,210 --> 00:14:42,510
Теди, Джон Матюс е.
138
00:14:44,050 --> 00:14:46,380
Добре…
139
00:14:46,690 --> 00:14:50,280
Определено трябва
да пием по бира скоро.
140
00:14:50,530 --> 00:14:56,190
Да те питам… Имаш ли връзки с Джоан
Кийгън, главния прокурор в центъра.
141
00:15:07,990 --> 00:15:10,290
Влезте и седнете.
142
00:15:17,980 --> 00:15:24,230
Г-н Матюс… Имате много приятели.
Само за час получих 4 обаждания.
143
00:15:24,380 --> 00:15:26,810
И вие бихте направили същото
за децата си.
144
00:15:26,960 --> 00:15:29,850
Нямам деца. Добре, нека видим.
145
00:15:31,630 --> 00:15:35,590
18 годишен…
Бил сте доста млад, когато се е родил.
146
00:15:35,740 --> 00:15:39,200
Втори курс в колежа. С майка му
бяхме заедно от гимназията.
147
00:15:39,350 --> 00:15:43,240
Съчувствам ви, но…
148
00:15:43,890 --> 00:15:49,060
Вярвам в Закона за минимална присъда.
В момента сме във война
149
00:15:49,210 --> 00:15:52,990
не само с наркотиците, а и с насилието,
което пораждат. И губим.
150
00:15:53,140 --> 00:15:57,440
Време е нещата да се обърнат.
- Г-жо Кийгън, съгласен съм.
151
00:15:57,590 --> 00:15:59,930
Но синът ми, Джейсън, не е дилър.
152
00:16:00,080 --> 00:16:03,610
Той е добро момче, което е направило
глупава и наивна грешка.
153
00:16:03,760 --> 00:16:07,120
Ще направи всичко по силите си,
за да поправи ситуацията.
154
00:16:07,270 --> 00:16:12,300
Но единственият дилър, който познава,
е Крейг Джонсън, който е задържан.
155
00:16:13,970 --> 00:16:20,380
Е… Съжалявам да го чуя.
- Трябва да мога да направя нещо…
156
00:16:21,280 --> 00:16:25,290
Законите са създадени, с цел
да изключват специални случаи.
157
00:16:25,440 --> 00:16:28,920
Просто е - синът ви трябва
да ни помогне да направим арест,
158
00:16:29,070 --> 00:16:34,310
а после ще намалим присъдата му.
Ако не може или не иска да го направи,
159
00:16:34,460 --> 00:16:37,470
тогава ние също не можем.
Съжалявам.
160
00:16:37,620 --> 00:16:41,730
А сега… Трябва да вървя.
161
00:16:42,370 --> 00:16:44,710
Ами ако аз го направя?
- Кое?
162
00:16:44,860 --> 00:16:47,330
Ако аз ви помогна да направите арест?
163
00:16:48,040 --> 00:16:50,410
Нещата не стават така.
- Моля ви.
164
00:16:50,710 --> 00:16:55,710
Искам да помогна на сина си.
- Разбирам и наистина съжалявам, но…
165
00:16:57,020 --> 00:16:59,750
Ръцете ми са вързани.
Нищо не мога да направя.
166
00:17:00,320 --> 00:17:02,650
Благодаря, че наминахте.
167
00:17:25,350 --> 00:17:28,370
Заповядайте.
- Добър ден. При кого идвате?
168
00:17:28,880 --> 00:17:31,650
Джейсън Колинс.
- Подпишете се.
169
00:17:36,020 --> 00:17:38,790
Продължете към място три.
- Благодаря ви.
170
00:18:08,990 --> 00:18:11,360
Какво стана?
171
00:18:13,290 --> 00:18:15,620
Нищо.
172
00:18:16,430 --> 00:18:18,760
Кажи ми. Всичко е наред.
173
00:18:23,400 --> 00:18:25,740
Говори с мен, синко.
174
00:18:26,270 --> 00:18:28,630
Всичко е наред. Кажи ми.
175
00:18:31,650 --> 00:18:35,650
Помниш, когато някой пикаеше
пред дома ти и бягаше, нали?
176
00:18:35,820 --> 00:18:38,210
Бях аз.
177
00:18:40,150 --> 00:18:45,180
Седях на ъгъла и се смеех,
докато ти се опитваше да почистиш.
178
00:18:45,730 --> 00:18:48,090
Няма значение, Джейсън.
179
00:18:49,530 --> 00:18:54,600
Последният път, когато го направих,
не знаех, че си извън града.
180
00:18:57,610 --> 00:19:01,860
Почувствах се ужасно,
когато видях Аналиса да го прави сама…
181
00:19:02,510 --> 00:19:07,250
Затова се престорих, че наминавам
и й помогнах.
182
00:19:08,100 --> 00:19:10,480
Каза ми.
183
00:19:11,390 --> 00:19:14,280
Мразех те за това,
че живееше в онази голяма къща
184
00:19:14,460 --> 00:19:18,320
с новото си семейство.
А аз и мама трябваше да останем вкъщи.
185
00:19:21,600 --> 00:19:26,330
Исках да дойдеш да живееш при мен.
Исках те в живота си.
186
00:19:29,100 --> 00:19:32,530
Вината е моя. Не твоя.
187
00:19:33,810 --> 00:19:37,010
Винаги ме нямаше.
Винаги бях при камионите.
188
00:19:37,340 --> 00:19:42,350
Непрекъснато бях на работа. Толкова
се стараех, да не се проваля като баща…
189
00:19:44,590 --> 00:19:46,910
…а направих точно това.
190
00:19:52,290 --> 00:19:56,890
Не биваше да приемам пратката.
Знаех какво има вътре.
191
00:19:57,570 --> 00:20:00,200
Трябваше да кажа,
че са сбъркали адреса.
192
00:20:00,870 --> 00:20:05,700
Но не го направих,
защото с Аманда искахме да пробваме…
193
00:20:06,040 --> 00:20:12,210
Кълна се, татко, не съм имал намерение
да ги продавам.
194
00:20:13,450 --> 00:20:15,780
Не съм наркопласьор.
195
00:20:16,850 --> 00:20:21,050
Вярваш ми, нали?
- Разбира се, че ти вярвам.
196
00:20:21,620 --> 00:20:28,520
Знам, че трябва да бъда наказан
за това, което направих, но не така…
197
00:20:35,400 --> 00:20:41,570
Джейсън, не плачи.
Не плачи, Джейсън. Не и тук.
198
00:20:42,840 --> 00:20:45,180
Чуй ме, Джейсън.
199
00:20:45,850 --> 00:20:48,910
Покажи им, че ще се защитаваш.
200
00:20:50,280 --> 00:20:52,650
Длъжен си да го направиш.
201
00:20:53,990 --> 00:20:57,980
Обещавам ти, че ще те измъкна оттук.
- Как?
202
00:20:58,930 --> 00:21:01,290
Довери ми се.
203
00:21:04,130 --> 00:21:06,460
Обичам те.
204
00:21:42,360 --> 00:21:44,360
Наркокартел
205
00:21:51,860 --> 00:21:53,860
Вещества на кокаинова основа
206
00:21:54,860 --> 00:21:58,780
Второ нарушение: Не по-малко
от 10 години. Глоба - 8 млн долара.
207
00:21:58,930 --> 00:22:02,660
Първо нарушение: Не повече
от 20 години. Глоба - 1 млн долара.
208
00:23:23,270 --> 00:23:25,660
Какво искаш?
- Кокаин.
209
00:23:25,840 --> 00:23:30,340
Кофти сделка, брат. Какъв ти е случаят?
- Тогава ще отида при друг.
210
00:23:34,710 --> 00:23:38,340
Виж, човече, ако си сериозен,
говори ми в пари.
211
00:23:42,820 --> 00:23:45,190
Разкарай се от мен!
212
00:23:58,691 --> 00:24:00,991
Ченгетата идват.
213
00:24:21,730 --> 00:24:25,830
Какво, по дяволите, си мислеше?
- Съжалявам, че използвах името ви.
214
00:24:25,980 --> 00:24:28,830
Синът ти няма да е по-добре,
ако те убият.
215
00:24:29,000 --> 00:24:31,900
Очевидно това, което направих снощи,
не проработи.
216
00:24:32,050 --> 00:24:34,900
Очевидно!
- Моля, какво трябва да направя?
217
00:24:35,370 --> 00:24:39,710
Толкова си инатлив. Няма ли да спреш?
- Не. Няма.
218
00:24:41,880 --> 00:24:46,490
Добре, хипотетично ще ми трябва арест
на някой, който притежава количество,
219
00:24:46,640 --> 00:24:51,110
което да се сметне за достатъчно,
за да бъде съден като разпространител.
220
00:24:51,460 --> 00:24:55,480
Ако става въпрос за кокаин,
трябва да бъде поне половин килограм.
221
00:24:57,630 --> 00:25:00,400
Какво?
- Имам строителен бизнес.
222
00:25:00,550 --> 00:25:03,370
При нас често работят
бивши затворници.
223
00:25:03,520 --> 00:25:06,480
Може би някой познава някой,
който познава някого.
224
00:25:06,630 --> 00:25:10,860
Ти си им шеф. Защо ще ти се доверяват?
- Нека аз се притеснявам за това.
225
00:25:11,010 --> 00:25:14,780
Повярвай, аз не се притеснявам,
защото рискът е за твоя сметка.
226
00:25:31,781 --> 00:25:33,781
Съден за притежание на наркотици.
227
00:25:35,782 --> 00:25:37,782
Съден за измама с чекове.
228
00:25:50,083 --> 00:25:52,083
Съден за нападение.
229
00:26:02,484 --> 00:26:05,284
Два пъти съден
за разпространение на наркотици.
230
00:26:08,385 --> 00:26:10,385
Даниел Джеймс
231
00:26:22,210 --> 00:26:25,490
Скачай, ще те закарам.
- Не, благодаря.
232
00:26:25,640 --> 00:26:28,310
Аз съм шефът. Качвай се.
233
00:26:38,930 --> 00:26:42,360
Как е работата?
- Достатъчно ми е, че я има.
234
00:26:44,500 --> 00:26:46,800
Опитвам се да ви благодаря.
235
00:26:47,340 --> 00:26:50,470
Със семейството ми оценяваме шанса,
който ми дадохте…
236
00:26:51,080 --> 00:26:53,470
Сигурно е трудно да си…
237
00:26:54,950 --> 00:26:56,970
…бивш затворник.
238
00:26:57,120 --> 00:27:01,150
Затова ли сме тук?
Заради миналото ми?
239
00:27:01,490 --> 00:27:04,830
Вижте, бях честен,
когато кандидатствах за работата,
240
00:27:04,980 --> 00:27:09,020
но ако има нещо друго…
- Не. Не е това.
241
00:27:22,840 --> 00:27:27,710
Преди две години хванах двама
от шофьорите си да карат разни неща.
242
00:27:28,110 --> 00:27:31,640
Знаеха, че полицията
рядко спира камионите,
243
00:27:32,120 --> 00:27:35,080
а дори и да ги спре,
рядко ги претърсва качествено.
244
00:27:38,320 --> 00:27:40,660
Както и да е, това беше дребна работа.
245
00:27:43,230 --> 00:27:49,290
Нуждая се от някой с връзки…
- Обвинен ли съм в нещо, сър?
246
00:27:50,100 --> 00:27:54,140
Мислите, че съм направил нещо?
- Не, не, не.
247
00:27:54,570 --> 00:27:58,670
При всичките ми уважения, сър,
защо не кажете какво искате от мен?
248
00:28:02,450 --> 00:28:04,750
Искам да ме въведеш.
249
00:28:06,450 --> 00:28:08,820
Не мога да ви помогна.
250
00:28:15,290 --> 00:28:19,100
Запознай ме с точните хора
и ще ти дам 5 хилядарки.
251
00:28:19,250 --> 00:28:22,330
Ако работата се получи,
ще ти дам още 5. Това са 10…
252
00:28:22,480 --> 00:28:24,800
Мога да броя…
253
00:28:26,200 --> 00:28:28,640
Както казах, не мога да ви помогна.
254
00:28:31,010 --> 00:28:33,340
Защо не?
255
00:28:34,150 --> 00:28:38,280
Вижте… Опитвам се да оправя живота си.
256
00:28:38,580 --> 00:28:42,650
Правя го заради семейството си.
Заради тях се скъсвам от работа.
257
00:28:43,760 --> 00:28:46,730
Разговори от такъв тип…
258
00:28:47,380 --> 00:28:49,760
Това може да се сметне за конспирация.
259
00:28:50,430 --> 00:28:54,590
Ще ми лепнат между 25 години
и доживотна.
260
00:28:58,140 --> 00:29:01,400
Ще ви бъда благодарен,
ако забравим за случката.
261
00:29:01,610 --> 00:29:03,970
Ще се видим на работа.
262
00:29:04,210 --> 00:29:08,210
Просто искам да ме въведеш.
- Приберете се и оценете какво имате.
263
00:29:08,380 --> 00:29:10,680
Благодаря за кафето.
264
00:29:16,020 --> 00:29:18,380
Даниел!
265
00:29:24,000 --> 00:29:26,330
20 хиляди.
266
00:29:28,100 --> 00:29:30,730
Удвоявам сумата
заради риска, който поемаш.
267
00:30:02,130 --> 00:30:04,430
Просто отбелязвам…
268
00:30:04,940 --> 00:30:07,370
Антъни, влез вътре.
269
00:30:07,770 --> 00:30:12,980
Стига, тате, само се мотаем.
- Отивай, веднага! Върви.
270
00:30:13,130 --> 00:30:15,500
Какъв ти е случаят?
271
00:30:20,900 --> 00:30:24,400
Ставай.
- Чакай, чакай…
272
00:30:26,160 --> 00:30:29,700
Не ме интересува какво говориш
или какво пушиш.
273
00:30:29,850 --> 00:30:32,200
Ако искаш,
ще извадим пистолетите.
274
00:30:32,350 --> 00:30:35,320
Но отсега ти казвам -
стой далеч от сина ми, ясно?
275
00:30:44,410 --> 00:30:48,440
Тъп ли си, Флако?
Тоя дърпа конците на изток.
276
00:30:54,650 --> 00:30:56,720
Здравей!
277
00:30:56,870 --> 00:30:59,220
Тате, защо…
- Анди, отивай да играеш.
278
00:31:01,330 --> 00:31:05,750
Какво стана?
- Нищо не е станало. Наши си работи.
279
00:31:08,930 --> 00:31:11,030
Какво правиш?
280
00:31:11,340 --> 00:31:14,010
Отивам на работа.
- Как така отиваш на работа?
281
00:31:14,160 --> 00:31:17,350
Лари се обади и каза,
че трябва да съм там до един час.
282
00:31:17,500 --> 00:31:20,210
Стига, не може да се обажда
по това време…
283
00:31:20,360 --> 00:31:24,570
Може да прави каквото поиска, Даниел,
ще ходя, ако искам да имам работа.
284
00:31:30,260 --> 00:31:34,350
Вече закъснявам.
На печката има вечеря.
285
00:31:47,540 --> 00:31:51,180
Нека те питам нещо.
286
00:31:52,230 --> 00:31:57,250
Какво ще стане, ако с малкия
те навестим на работното място?
287
00:31:58,620 --> 00:32:02,805
Ще очароваме гостите ви.
Ще даваме бакшиши.
288
00:32:02,955 --> 00:32:05,740
Ще намерим работа на всички.
289
00:32:05,890 --> 00:32:08,250
Ще бъде чудесно.
290
00:32:13,900 --> 00:32:16,660
Добре, трябва да вървя.
- Не отивай на работа.
291
00:32:16,970 --> 00:32:20,430
Недей. Обичам те.
- Обичам те.
292
00:32:24,810 --> 00:32:28,610
Малкият, ела на дивана.
293
00:32:31,320 --> 00:32:33,940
Седни, приятел.
294
00:32:35,890 --> 00:32:38,320
Защо се преместихме тук?
295
00:32:41,960 --> 00:32:46,560
Преместихме се, за да не се налага
да се мотаеш с хулигани като тези.
296
00:32:48,430 --> 00:32:53,580
Няма с кого да се мотая тук.
Да се върнем в стария апартамент?
297
00:32:53,730 --> 00:32:59,970
Знаеш, че не можем. Знам,
че ти е трудно, но животът е труден.
298
00:33:00,480 --> 00:33:04,870
Обещавам ти, че ще отидем някъде,
където ще имаш истински приятели.
299
00:33:05,720 --> 00:33:11,860
Пред такива приятели не е нужно
да се доказваш или да им даваш нещо.
300
00:33:12,010 --> 00:33:14,380
Тези бандити навън…
301
00:33:14,760 --> 00:33:19,500
По-добър си от тях.
Ще ти кажа и още нещо…
302
00:33:21,930 --> 00:33:26,610
По-добър си и от мен, човече.
Много по-добър си от мен.
303
00:33:28,390 --> 00:33:32,000
Какво значи да "дърпаш конците"?
- Къде го чу?
304
00:33:34,280 --> 00:33:36,610
Не го мисли.
305
00:33:39,750 --> 00:33:43,380
Обичам те, човече, и се гордея с теб.
306
00:33:43,720 --> 00:33:47,620
Карай го умната.
Отивай да си пишеш домашните.
307
00:34:33,410 --> 00:34:36,170
Карай до края на пътя.
308
00:34:36,840 --> 00:34:39,200
Не спирай.
309
00:34:48,350 --> 00:34:50,650
Тук?
- Да.
310
00:34:55,990 --> 00:34:58,290
Първо ще отида сам.
311
00:34:58,530 --> 00:35:00,840
Този тук - Малик…
312
00:35:00,990 --> 00:35:07,430
Ако те надуши, преди да съм говорил
с него, мъртъв си. Обещавам ти.
313
00:35:09,810 --> 00:35:12,140
Добре.
314
00:35:37,040 --> 00:35:39,340
Влизай.
315
00:35:56,790 --> 00:35:59,220
Какво става, боксьорче?
- Как е, Малик?
316
00:35:59,390 --> 00:36:03,680
Отдавна не съм те виждал.
Къде се видяхме за последно?
317
00:36:04,230 --> 00:36:08,460
Сандстоун, човече.
- Беше адски студ, а?
318
00:36:08,860 --> 00:36:11,160
Студено беше.
319
00:36:21,350 --> 00:36:24,210
С момчето тук бачкахме много.
320
00:36:24,580 --> 00:36:28,510
Пренасяхме стока все едно бяхме
от Обединените нации.
321
00:36:28,690 --> 00:36:32,590
Стане ли въпрос за пари…
- Зеленото е от значение.
322
00:36:33,090 --> 00:36:35,460
Защо идваш да ме видиш чак сега?
323
00:36:35,610 --> 00:36:39,860
Стига, Малик, знаеш,
че не бива да общувам с престъпници.
324
00:36:40,170 --> 00:36:42,470
Разбрах.
325
00:36:42,620 --> 00:36:46,500
Затова съм тук. След две провинения
не можем да излизаме спокойно.
326
00:36:47,340 --> 00:36:50,100
Не е безопасно.
327
00:36:50,440 --> 00:36:54,610
Чувам, че си се върнал в играта?
Знаех си, че не трябва да те отписвам.
328
00:36:54,760 --> 00:36:57,750
Не искам хората ти
да остават с грешни впечатления.
329
00:36:57,900 --> 00:37:00,410
Приключих с този бизнес, Малик.
330
00:37:00,590 --> 00:37:02,920
Идването ми е инцидентно.
331
00:37:04,260 --> 00:37:06,950
Много умно.
332
00:37:07,660 --> 00:37:10,050
Запази всичко в себе си.
333
00:37:31,480 --> 00:37:33,940
Спрете музиката.
334
00:37:49,470 --> 00:37:51,860
Аз съм Джон Матюс…
335
00:37:55,440 --> 00:37:57,740
Ето такава реакция очаквах.
336
00:38:00,810 --> 00:38:03,810
Досега не си гледал
в дулото на пистолет, а?
337
00:38:07,350 --> 00:38:13,150
Е, ако си ченге… Определено си
най-страхливото ченге на света.
338
00:38:18,220 --> 00:38:21,590
А сега искам да разбера
какво правиш тук.
339
00:38:36,710 --> 00:38:43,550
Нямам продукт, не мога да продавам,
но разбирам от бизнес.
340
00:38:44,990 --> 00:38:48,400
Ако някой има нужда от транспорт,
аз ще му го осигуря.
341
00:38:48,550 --> 00:38:50,860
Без рискове.
- Винаги има рискове.
342
00:38:51,430 --> 00:38:53,760
По моя начин ще бъдат минимизирани.
343
00:38:54,500 --> 00:38:59,060
Помогни ми да разбера защо бизнесмен
би поел изобщо подобен риск.
344
00:39:03,340 --> 00:39:05,710
В строителния бизнес съм.
345
00:39:05,910 --> 00:39:09,410
Както е тръгнала икономиката…
скоро всичко ще отиде на кино.
346
00:39:09,560 --> 00:39:11,880
И не виждам изгледи да се върне.
347
00:39:12,050 --> 00:39:15,890
Ще направя всичко възможно,
за да запазя бизнеса си.
348
00:39:16,040 --> 00:39:18,410
Работих здраво дълго време.
349
00:39:21,260 --> 00:39:23,850
Какво тегло можеш да пренесеш?
350
00:39:24,430 --> 00:39:28,590
С камионите ми… Половин тон,
без да привлича внимание.
351
00:39:28,770 --> 00:39:35,070
Половин тон? Човече, ако имах дори
400 кг, нямаше да бъда в тая дупка.
352
00:39:35,370 --> 00:39:40,130
Просто казвам, че каквото и да искате
да преместите, може да се уреди.
353
00:39:40,310 --> 00:39:44,190
Знаеш, че камионите се претеглят.
Как ще се справиш с това?
354
00:39:44,340 --> 00:39:48,450
Ще компенсираме теглото.
Досега не съм имал проблем.
355
00:39:48,600 --> 00:39:52,870
При издънка - шофьорът ще го отнесе.
Няма да присъстваме на товаренето
356
00:39:53,020 --> 00:39:56,090
и разтоварването.
- Явно си готов за играта.
357
00:39:56,590 --> 00:40:00,970
И за колко си говорим, играчо?
- 15% от продажбите.
358
00:40:01,120 --> 00:40:03,500
На никого не давам повече от 10.
359
00:40:03,800 --> 00:40:06,680
Знам, че трябва да ти се докажа.
360
00:40:06,830 --> 00:40:10,670
Ако първата доставка мине добре,
ще преговаряме.
361
00:40:11,980 --> 00:40:14,440
Ти лично ще я доставиш.
362
00:40:17,820 --> 00:40:20,850
Всеки знае за кой отбор е Малик.
363
00:40:21,000 --> 00:40:23,330
Трябва да видим ти за кой си.
364
00:40:24,280 --> 00:40:26,610
И след това, може би…
365
00:40:27,130 --> 00:40:29,750
Но само може би, ще преговаряме.
366
00:40:32,650 --> 00:40:34,650
Дадено.
367
00:40:34,800 --> 00:40:39,390
Излез навън.
С боксьорчето ще си поговорим малко.
368
00:40:53,620 --> 00:40:57,930
Трябва ти пушка.
- Не, Малик, не си разбрал…
369
00:40:58,080 --> 00:41:01,950
Не съм разбрал?
- Тук съм, за да го въведа.
370
00:41:02,130 --> 00:41:06,610
Не така, боксьорче.
Няма да се хвана току-така.
371
00:41:06,760 --> 00:41:10,240
Знаеш как стават нещата.
Не ми губи времето.
372
00:41:10,390 --> 00:41:16,260
Засега сме на улицата, но при издънка
ще те повлека със себе си.
373
00:41:16,410 --> 00:41:19,620
Гледай да си убедителен,
защото иначе човекът е пътник
374
00:41:19,770 --> 00:41:22,740
и ще забравим, че това се е случвало.
Ти решаваш.
375
00:41:24,850 --> 00:41:28,920
Ще дойда с теб за първата доставка.
Ще правиш каквото ти кажа.
376
00:41:29,070 --> 00:41:31,680
Какво искаш да кажеш?
- Искам си парите днес.
377
00:41:31,830 --> 00:41:35,920
Ако трябва ще отидем при банкера ти
или ще ограбим банка, не ми пука.
378
00:41:36,070 --> 00:41:39,200
Парите ми трябват.
- Спокойно. Ще ти дам десетте бона.
379
00:41:39,350 --> 00:41:43,170
Разбрахме се за 20 бона.
- И после какво? Ще се чупиш с парите?
380
00:41:43,320 --> 00:41:47,610
Идваш с мен на доставката, хубаво.
След края й, ще си получиш другите 10.
381
00:41:47,760 --> 00:41:49,840
Давам ти думата си.
- Думата ти?
382
00:41:49,990 --> 00:41:52,910
Всичко това става,
защото се съгласих да рискувам.
383
00:41:53,080 --> 00:41:56,380
Преди три дни имах работа, бях чист,
всичко беше добре,
384
00:41:56,880 --> 00:41:59,250
а ето ме сега отново тук…
385
00:41:59,780 --> 00:42:02,950
Да не мислиш, че аз се радвам?
- Просто ми дай парите.
386
00:42:07,090 --> 00:42:09,530
Проверете ги.
387
00:42:09,680 --> 00:42:15,730
Боксьорчето е сигурен.
Работи здраво.
388
00:42:15,900 --> 00:42:20,630
Дори е дърпал конците за момент.
- Това е боксьорчето, което познавам.
389
00:42:21,210 --> 00:42:24,140
Другият?
- Живее в предградията,
390
00:42:24,290 --> 00:42:27,270
има жена и малко момиче.
391
00:42:27,910 --> 00:42:32,750
Няма шанс да е ченге.
- Дано да не е.
392
00:42:33,280 --> 00:42:35,820
Ще говоря с Ел Топо.
393
00:42:36,170 --> 00:42:39,860
Новият клип представя отлично
същината на кампанията ти.
394
00:42:40,010 --> 00:42:43,960
Тогава защо изоставам с 5 точки?
- Либералите те мислят за кучка.
395
00:42:44,110 --> 00:42:46,600
Да посетя тогава
сватба на хомосексуалисти?
396
00:42:46,750 --> 00:42:49,640
Няма да навреди.
Миналата година спечели 900 дела.
397
00:42:49,790 --> 00:42:54,760
Това е в основата на представянето ти,
но да прегледаме пак приоритетите.
398
00:42:55,440 --> 00:42:58,060
Човекът, с който имате среща, дойде.
- Кой е?
399
00:42:58,240 --> 00:43:00,540
Джон Матюс.
- Ще ми трябва кафе.
400
00:43:01,180 --> 00:43:03,540
Да прегледаме графика.
401
00:43:04,280 --> 00:43:07,450
…ако имах дори 400 кг,
нямаше да бъда в тая дупка.
402
00:43:07,620 --> 00:43:11,730
Просто казвам, че каквото и да искате
да преместите, може да се уреди.
403
00:43:11,880 --> 00:43:16,000
Погледнах го от бизнес перспектива.
Какво имам, което да им е от полза?
404
00:43:16,150 --> 00:43:20,450
Самороден талант си.
- Щастливец си, че не са те преровили.
405
00:43:20,600 --> 00:43:25,330
От тежката категория е.
Ръководи района около Адамс.
406
00:43:25,500 --> 00:43:29,370
Каква е историята му?
- Изкара си присъда още като дете.
407
00:43:29,570 --> 00:43:33,340
5 години за въоръжено нападение
и 3 за дистрибуция на наркотици.
408
00:43:33,540 --> 00:43:36,330
Конкуренти обраха негова банка
миналата година.
409
00:43:36,480 --> 00:43:39,250
Пратиха бандата
да направи доставка.
410
00:43:39,650 --> 00:43:45,380
Проследи всеки един от тях
и ги намушка с джобно ножче.
411
00:43:47,660 --> 00:43:51,780
Добре. Предлагам сделка.
Купър ми е свидетел.
412
00:43:51,930 --> 00:43:56,830
Помогни ни за ареста на г-н Андерсън
и ще намаля присъдата на Джейк.
413
00:43:57,240 --> 00:44:00,920
Джейсън…
- Да, съжалявам, Джейсън.
414
00:44:01,070 --> 00:44:04,040
Колко ще я намалите?
- Една година.
415
00:44:04,310 --> 00:44:07,070
Не мога просто да го пусна.
416
00:44:07,280 --> 00:44:12,480
Като броим времето, от което е там,
вероятно ще излезе до 6 месеца.
417
00:44:12,850 --> 00:44:15,220
Само това мога да направя.
418
00:44:16,190 --> 00:44:18,560
Добре.
- Добре.
419
00:44:19,190 --> 00:44:21,490
Рокендрол.
420
00:44:25,960 --> 00:44:31,360
Ще удържи ли на думата си?
- Не й давай причина да се отмята.
421
00:44:58,630 --> 00:45:01,590
Здравей, тате!
- Здравей, миличка!
422
00:45:02,230 --> 00:45:04,570
Колко време няма да те има?
423
00:45:05,070 --> 00:45:09,670
Само за два дни.
Нали знаеш колко те обичам, Изи?
424
00:45:10,240 --> 00:45:12,570
Ела насам.
425
00:45:14,450 --> 00:45:18,180
Трябва ли да заминаваш сега?
При всичко, което става с Джейсън…
426
00:45:18,330 --> 00:45:21,780
Да, договорът ни трябва.
Особено с новите камиони.
427
00:45:21,950 --> 00:45:25,740
Хайде, Лиз, скоро отиваш на училище.
Искам да свършим преди това.
428
00:45:44,940 --> 00:45:47,560
Приготвяш се да се качиш на камиона?
- Да.
429
00:45:47,710 --> 00:45:51,940
За колко време заминаваш?
- Дори не зная къде отиваме?
430
00:45:52,850 --> 00:45:56,040
Хубаво е, че шефът ти ти дава
повече отговорности.
431
00:45:56,940 --> 00:45:59,240
Това значи, че вярва в теб.
432
00:46:00,090 --> 00:46:02,460
Гордея се с теб.
- Така ли?
433
00:46:02,610 --> 00:46:04,960
Това е хубаво.
434
00:46:08,200 --> 00:46:11,260
Обичам те.
- И аз те обичам.
435
00:46:35,160 --> 00:46:39,430
Сложили сме подслушватели в камиона.
Ще сложим и в склада, щом тръгнеш.
436
00:46:47,770 --> 00:46:52,000
Знам, че и преди си бил под прикритие.
437
00:46:52,410 --> 00:46:54,800
Дай ми съвет.
438
00:46:58,020 --> 00:47:00,440
Бъди себе си, Джон.
439
00:47:02,190 --> 00:47:06,420
Ако се опиташ да бъдеш друг,
хрътките веднага ще те надушат.
440
00:47:08,560 --> 00:47:12,070
Ти си семеен човек, който се опитва
да покрие дълговете си.
441
00:47:12,220 --> 00:47:14,630
Имаш нещо, което да използват.
442
00:47:14,880 --> 00:47:18,450
Това е. Стой настрана и прави това,
което обикновено правиш.
443
00:47:18,600 --> 00:47:21,230
И ще ти повярват,
защото това е истината.
444
00:47:24,310 --> 00:47:27,000
Добре, партито започва.
445
00:47:28,710 --> 00:47:32,750
Пусни проследяващите устройства.
- Дадено.
446
00:47:37,350 --> 00:47:39,650
Тук съм.
447
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Къде отиваме?
- Ел Пасо, близо до границата.
448
00:48:22,150 --> 00:48:24,230
Това са хиляда километра.
449
00:48:24,380 --> 00:48:27,430
Ти какво мислеше,
че ще е зад ъгъла ли?
450
00:48:56,040 --> 00:48:58,360
Ако може да попитам…
451
00:48:59,660 --> 00:49:04,230
Колко време прекара в затвора?
- Близо пет години.
452
00:49:05,710 --> 00:49:11,010
Имаш ли деца?
- Какво правиш, човече? Спри.
453
00:49:11,410 --> 00:49:14,750
Не ме питай за живота ми
и аз няма да те питам за твоя.
454
00:49:39,080 --> 00:49:42,140
Още 200 километра.
455
00:51:47,740 --> 00:51:50,140
В какво ще ги пренасяте?
456
00:51:51,240 --> 00:51:53,540
Чували с цимент.
457
00:52:09,740 --> 00:52:12,240
Аз ще се оправя.
458
00:53:51,340 --> 00:53:53,640
Нападат ни.
459
00:54:06,240 --> 00:54:09,540
От Бая Норте са.
- Спри колата.
460
00:54:41,240 --> 00:54:45,520
Да се махаме оттук.
- Не можем. Прикривай от дясно.
461
00:54:45,670 --> 00:54:48,040
Чисто е, карай.
462
00:54:54,240 --> 00:54:56,540
Спри! Спри!
463
00:55:02,140 --> 00:55:04,440
Движи. Давай! Давай!
464
00:55:22,040 --> 00:55:24,340
Какво правиш?
465
00:55:26,250 --> 00:55:28,550
Мамка му!
466
00:55:52,250 --> 00:55:54,650
Матюс е в камиона
и се е запътил към нас.
467
00:55:54,800 --> 00:55:57,150
Торез след него ли е?
- Не.
468
00:55:57,300 --> 00:55:59,630
В полицията има обаждане
за престрелка.
469
00:55:59,780 --> 00:56:04,060
Торез да не пуска полицията в двора.
Да не закачат доставчиците на Малик.
470
00:56:05,090 --> 00:56:07,420
Торез, говори…
471
00:56:17,440 --> 00:56:19,760
Да вървим!
472
00:56:21,910 --> 00:56:25,830
Какво, по дяволите, беше това?
- Не знам. Трябва да скрием камиона.
473
00:56:25,980 --> 00:56:28,810
Не, трябва да се върнем
на магистралата.
474
00:56:40,710 --> 00:56:44,590
Какво става. Загазил ли си?
- Шофьорът ти…
475
00:56:45,240 --> 00:56:47,630
Обещаващ е.
476
00:56:47,840 --> 00:56:51,000
Справи се отлично със ситуацията.
477
00:56:52,640 --> 00:56:55,800
Ще го използваме.
- Радвам се да го чуя.
478
00:56:55,950 --> 00:56:58,280
Ще ти кажа, когато пристигнат.
479
00:56:59,780 --> 00:57:03,790
Ония не се шегуват.
Надупчили са, когото са докопали.
480
00:57:03,940 --> 00:57:06,290
В момента копаят дупки за телата.
481
00:57:06,590 --> 00:57:10,300
Кой е виновен за засадата?
- Не ми пука, човече.
482
00:57:10,550 --> 00:57:13,450
Пука ми само за това,
че Ел Топо одобри камионите.
483
00:57:13,630 --> 00:57:17,600
Това ще изстреля играта
на съвсем друго ниво.
484
00:57:23,040 --> 00:57:25,970
Имате ново съобщение:
Здравей, скъпи.
485
00:57:26,120 --> 00:57:28,290
Разбрах, че срещата ще се проточи.
486
00:57:28,440 --> 00:57:31,900
Изи много иска
да ти направи вечеря утре.
487
00:57:32,050 --> 00:57:34,370
Обичам те! Чао.
488
00:57:46,630 --> 00:57:48,960
Хайде, размърдайте се.
489
00:58:10,750 --> 00:58:14,680
Пристигнахме.
- Черен Юкон на две преки от вас.
490
00:58:14,860 --> 00:58:17,480
Качете стоката в пикапа
и карайте след него.
491
00:58:17,660 --> 00:58:21,460
Малик, нямаме нищо общо с онова…
- Товарете стоката и тръгвайте.
492
00:58:22,000 --> 00:58:26,890
Смени мястото.
Каза да качим стоката в пикапа ти.
493
00:58:30,510 --> 00:58:33,600
Добре. Има скрито отделение
под седалката.
494
00:58:36,050 --> 00:58:39,250
Къде отиваш?
- Да се изпикая.
495
00:58:55,950 --> 00:58:58,250
Да.
496
00:59:25,650 --> 00:59:29,250
Кажи ми, че има подслушвател в пикапа.
- На гърба му.
497
00:59:29,400 --> 00:59:32,660
Симс, проследи го.
- Екип да отиде на следния адрес…
498
00:59:41,880 --> 00:59:44,270
На кого се обади, Джон?
499
00:59:44,670 --> 00:59:47,570
Отговори ми на въпроса.
На кого се обади, човече?
500
00:59:47,850 --> 00:59:50,220
На съпругата ми.
- На съпругата ти…
501
00:59:51,090 --> 00:59:54,680
И очакваш да ти повярвам?
Обърни се и хвани гредата.
502
00:59:54,830 --> 00:59:57,920
Казах да се хванеш за гредата!
503
01:00:04,700 --> 01:00:08,360
Джон, ако се наложи да избирам
между теб и мен…
504
01:00:08,510 --> 01:00:13,430
…ще те убия. Ще те гръмна на място,
ясно ли ти е?
505
01:00:14,140 --> 01:00:18,150
Питам те за последно.
На кого се обади?
506
01:00:20,750 --> 01:00:23,090
На съпругата ми…
507
01:00:23,240 --> 01:00:27,050
Стига глупости…
- Беше съпругата ми, Даниел, тя беше.
508
01:00:27,220 --> 01:00:30,250
Не ме лъжи, човече!
- Казвам ти истината.
509
01:00:30,430 --> 01:00:33,220
Имаш мобилен в колата.
Защо не се обади от него?
510
01:00:33,370 --> 01:00:38,150
Исках да види номера на склада,
за да повярва, че съм на работа
511
01:00:38,300 --> 01:00:41,170
и се опитвам да спася бизнеса.
Това е истината.
512
01:00:45,170 --> 01:00:48,540
Сам си си виновен…
513
01:01:35,240 --> 01:01:37,540
Забави малко.
514
01:02:00,140 --> 01:02:02,440
Мигни с фаровете.
515
01:02:37,440 --> 01:02:39,740
Добре, тук сме.
516
01:02:49,660 --> 01:02:52,020
Остави ги да излязат първи.
517
01:02:52,170 --> 01:02:55,170
Не искаме да ги улесняваме,
ако имат други планове.
518
01:02:55,320 --> 01:02:59,000
Какви?
- Да ни застрелят, за да не платят.
519
01:03:00,340 --> 01:03:03,870
Добре, сега можеш да слезеш.
520
01:03:14,770 --> 01:03:17,570
Хванах ги на прицел.
521
01:03:18,330 --> 01:03:20,720
Ще ги закопчая, преди да тръгнат.
522
01:03:22,560 --> 01:03:26,970
Добре дошъл на партито, играчо.
Очаквах вече да си се чупил.
523
01:03:27,120 --> 01:03:29,420
Не те хвана шубето, нали?
524
01:03:29,570 --> 01:03:31,900
Тук съм.
525
01:03:54,460 --> 01:03:56,820
Дай да ги погледна, бе, човек?
526
01:04:13,750 --> 01:04:16,070
Пробвай го.
527
01:04:16,220 --> 01:04:18,950
Не, благодаря.
- Не те питам.
528
01:04:31,370 --> 01:04:34,030
Замалко ви се размина, а?
529
01:04:39,410 --> 01:04:41,740
10 хилядарки за кило.
530
01:04:42,380 --> 01:04:44,770
Пак заповядай.
531
01:04:56,990 --> 01:05:01,820
Станах свидетел на размяната.
- Изчакай сигнала ми.
532
01:05:08,800 --> 01:05:12,040
Имам хора, които искат да поговорите
за сериозен бизнес.
533
01:05:13,140 --> 01:05:15,600
Много сериозен.
- Каква е сумата?
534
01:05:18,180 --> 01:05:20,610
Очаквай включване.
535
01:05:23,910 --> 01:05:27,210
Хубаво е да се върнеш в бизнеса,
а, боксьорче?
536
01:05:31,130 --> 01:05:33,490
Тръгва си. Какво да правим?
537
01:05:39,530 --> 01:05:42,130
Остави го да си отиде.
- Повтори?
538
01:05:45,040 --> 01:05:47,410
Повтарям, остави го да си отиде.
539
01:05:50,850 --> 01:05:54,350
Добре, Джон, приключихме.
Време е да се омитаме.
540
01:05:55,050 --> 01:05:58,350
Какво гледаш, човече?
- Искам да се уверя, че си отидоха.
541
01:05:58,520 --> 01:06:01,750
Отидоха си. Какво ти става?
542
01:06:01,920 --> 01:06:06,560
От това, което взех е. Това е.
Да вървим.
543
01:06:49,600 --> 01:06:54,300
11 часът е… Мислех, че ще се
прибереш за вечеря. Къде беше?
544
01:06:54,510 --> 01:07:00,740
Наложи се да остана на работа.
- Не, нещо става. Бъди искрен.
545
01:07:00,950 --> 01:07:03,680
За Джейсън ли става дума?
546
01:07:04,450 --> 01:07:08,040
Моля те, говори с мен.
Нямам представа какво се случва с теб.
547
01:07:09,860 --> 01:07:13,920
Ако им помогна да направят арест,
ще намалят присъдата на Джейсън.
548
01:07:15,130 --> 01:07:17,830
Добре, но как… Как ще им помогнеш?
549
01:07:19,270 --> 01:07:21,660
Като продавам наркотици.
550
01:07:22,300 --> 01:07:26,840
Да не си полудял? Сама ме попита.
- Убиват хора за това…
551
01:07:26,990 --> 01:07:30,510
Знам, но това е синът ми!
- Имаш още едно дете, Джон…
552
01:07:30,660 --> 01:07:34,970
За нея бих направил същото. Знаеш го
много добре. Такива са правилата им.
553
01:07:35,120 --> 01:07:40,490
Това означава, че всичко, което правя,
ще се отрази на Джейсън.
554
01:07:40,840 --> 01:07:45,290
Ами ако не оживееш?
Скъпи, помисли ли за това?
555
01:07:45,740 --> 01:07:48,050
Тук също имаш семейство.
556
01:08:03,550 --> 01:08:07,150
Надявам се, че когато времето дойде,
ще имам вашата подкрепа.
557
01:08:07,310 --> 01:08:09,640
Ти си малка да гласуваш май?
558
01:08:09,850 --> 01:08:14,030
Джон, търсил си ме.
- Казахте, че искате Малик с наркотици.
559
01:08:14,180 --> 01:08:17,090
Точно това направих
снощи. Имахме сделка…
560
01:08:17,240 --> 01:08:19,500
Джон, успокой се!
- Няма да се успокоя!
561
01:08:19,650 --> 01:08:22,160
Успокой се!
- Бях го хванал, а го пуснахте!
562
01:08:23,730 --> 01:08:26,240
Тук не става дума само за теб.
- Спрете!
563
01:08:26,390 --> 01:08:29,160
Следващата доставка може да е
за шефа на Малик.
564
01:08:29,340 --> 01:08:32,060
Купър е прав. Целим се
в най-високата мишена.
565
01:08:32,670 --> 01:08:35,030
Бъди търпелив и осъществи срещата.
566
01:08:35,810 --> 01:08:38,610
Синът ти ще се оправи. Чудесно…
567
01:08:38,780 --> 01:08:43,470
Можел си да хванеш Малик
и си го пуснал? Щеше да издаде всички.
568
01:08:43,620 --> 01:08:47,860
Глупости. Трябваше да взема решение.
- Не, аз взех решение.
569
01:08:48,010 --> 01:08:52,050
Аз решавам как да протичат нещата,
ясно ли е?
570
01:08:53,230 --> 01:08:55,620
Напълно.
571
01:09:13,820 --> 01:09:16,120
Здравей, Софи.
572
01:09:19,190 --> 01:09:21,540
Какво?
573
01:09:34,070 --> 01:09:38,000
Мати, дай ми колата си.
574
01:10:03,760 --> 01:10:07,260
Дойдох да видя Джейсън,
но не ми позволиха. В лечебницата е.
575
01:10:08,040 --> 01:10:11,470
Какво е станало?
- Бил е нападнат.
576
01:10:11,620 --> 01:10:15,480
Казват, че има повече от 36 шева.
- Когато казаха, че е нападнат…
577
01:10:15,630 --> 01:10:21,680
Не знам… Казаха, че ще остане поне
два дни и че няма как да го видим.
578
01:10:21,830 --> 01:10:26,290
Говорих с адвокатите
и казаха, че ще разгледат…
579
01:10:26,440 --> 01:10:30,120
Няма да издържи толкова време…
- Не виждам да имаш друга идея.
580
01:10:31,290 --> 01:10:33,590
Боже…
581
01:10:35,290 --> 01:10:38,590
Аз съм виновна…
Аз съм виновна.
582
01:10:44,340 --> 01:10:47,800
Трябваше да знам, че е загазил.
Трябваше да го защитя…
583
01:10:50,380 --> 01:10:52,740
Това е кошмар.
584
01:10:57,050 --> 01:10:59,350
Вината не е твоя.
585
01:11:01,860 --> 01:11:05,790
Джон…
Какво става?
586
01:11:05,940 --> 01:11:09,930
Проследил си ме?
- Кого посети?
587
01:11:11,800 --> 01:11:14,130
Синът ми.
588
01:11:14,670 --> 01:11:19,630
Направи грешка. Приятелят му го натопи.
Казаха, че ако им помогнем…
589
01:11:20,340 --> 01:11:23,730
Направил си сделка с тях?
590
01:11:24,280 --> 01:11:28,290
Имаш ли идея какво ще ни направят?
Даваш ли си изобщо сметка?
591
01:11:28,440 --> 01:11:32,890
Не само Малик… Това е картел… Знаеш ли
какво ще направят на семействата ни?
592
01:11:33,040 --> 01:11:35,910
Синът ми…
- Синът ти? Ами моят син…
593
01:11:36,820 --> 01:11:39,150
Имам син, Джон.
594
01:11:42,030 --> 01:11:44,400
Мъртвец си, Джон.
595
01:11:45,930 --> 01:11:48,230
Мъртвец си.
596
01:12:09,090 --> 01:12:13,060
Къде е майка ти?
- Спи.
597
01:12:21,130 --> 01:12:24,000
Ванеса, какво правиш?
598
01:12:24,570 --> 01:12:28,830
Това ли прави на командировката?
599
01:12:28,980 --> 01:12:31,310
Не можеш да се погрижиш
дори за сина си.
600
01:12:31,660 --> 01:12:35,310
Спри, Ванеса. Той е в другата стая.
Не е това, което си мислиш.
601
01:12:35,480 --> 01:12:38,280
Чуй ме. Не е това, което си мислиш.
- Глупости!
602
01:12:40,390 --> 01:12:43,490
Даде ми обещание, Даниел!
- Скъпа, чуй ме…
603
01:12:43,640 --> 01:12:47,570
Аз ще спра с дрогата, а ти ще стоиш
далеч от този живот, помниш ли?
604
01:12:47,720 --> 01:12:50,730
Разбирам, скъпа, но сега трябва
да си събереш багажа
605
01:12:50,880 --> 01:12:54,720
и с Антъни да отидете при майка ти.
- Не ми казвай какво да правя!
606
01:12:54,870 --> 01:12:57,770
Достатъчно!
Виж, съжаля…
607
01:12:59,910 --> 01:13:02,540
Загазих, скъпа.
608
01:13:03,190 --> 01:13:05,980
Сериозно загазих, ясно?
609
01:13:06,130 --> 01:13:10,240
Моля те, не го прави, Ванеса, скъпа…
Чакай, чакай, чакай…
610
01:13:10,390 --> 01:13:13,710
Не мога да го направя пак, Даниел…
- Ще се справя, скъпа…
611
01:13:13,860 --> 01:13:16,240
Не мога отново…
612
01:13:16,990 --> 01:13:23,100
Не мога да гледам как влизаш в затвора
или как те убиват.
613
01:13:23,250 --> 01:13:26,430
Ванеса, това няма да стане.
Чуваш ли ме? Няма да стане.
614
01:13:26,580 --> 01:13:29,690
Никъде няма да ходя, скъпа.
- Защо ни го причиняваш?
615
01:13:30,240 --> 01:13:33,170
Защо продължаваш да ни го причиняваш?
616
01:13:39,510 --> 01:13:41,810
Съжалявам…
617
01:13:56,300 --> 01:13:58,850
Просто дойде и влезе…
- Къде е Изабел?
618
01:13:59,000 --> 01:14:01,800
На училище е.
- Вземи я и отидете при сестра ти.
619
01:14:02,140 --> 01:14:04,530
Ами ти?
- Върви!
620
01:14:08,410 --> 01:14:11,710
Какво правиш тук, Малик?
- Харесва ми госпожата.
621
01:14:14,650 --> 01:14:19,050
Забърза се за някъде, а?
- Какво искаш?
622
01:14:20,490 --> 01:14:22,880
Все още искаш кинти, нали?
623
01:14:23,260 --> 01:14:26,320
Ами Даниел?
- Какво за него?
624
01:14:49,320 --> 01:14:51,620
Пристигнаха.
625
01:15:20,910 --> 01:15:24,810
Не карай Ел Топо да те чака.
- Само той.
626
01:15:56,610 --> 01:15:59,010
Вдигни ръцете.
627
01:16:16,040 --> 01:16:18,430
Имаш ли телефон?
628
01:16:18,910 --> 01:16:21,670
Да.
- Вече не работи.
629
01:16:22,380 --> 01:16:25,100
Заедно с другата електроника,
ако носиш такава.
630
01:16:50,600 --> 01:16:52,900
Готови сме.
631
01:17:17,660 --> 01:17:20,160
Разбрах, че имате проблеми с бизнеса.
632
01:17:21,600 --> 01:17:26,600
Трудно се изкарват пари в днешно време.
- Не се налага да е трудно.
633
01:17:27,570 --> 01:17:30,670
Ако работиш с нас,
ще бъдеш част от семейството ни.
634
01:17:30,980 --> 01:17:35,910
Това, разбира се, включва жена ти
и дъщеря ти.
635
01:17:36,080 --> 01:17:38,440
Казаха ми, че Изабел е красиво момиче.
636
01:17:39,720 --> 01:17:43,050
Ти и Аналиса сте щастливци,
че я имате.
637
01:17:44,860 --> 01:17:48,060
Благодаря.
- Хубаво…
638
01:17:49,860 --> 01:17:52,530
Ще направиш следващата доставка сам.
639
01:17:52,930 --> 01:17:58,870
Товариш я и я караш в Мексико.
Ще разтоварим строителните материали.
640
01:17:59,020 --> 01:18:01,370
Така всичко ще изглежда законно.
641
01:18:01,980 --> 01:18:05,500
Ще получиш 215 хиляди долара.
642
01:18:07,250 --> 01:18:09,810
Ако всичко мине добре,
очаквай и повече.
643
01:18:12,890 --> 01:18:15,280
Покажи ни лоялността си…
644
01:18:15,660 --> 01:18:18,450
…и те очаква светло бъдеще.
645
01:18:36,510 --> 01:18:41,040
Ще ти се обадя вдругиден в 10,
за да ти кажа адреса. Бъди готов.
646
01:18:43,740 --> 01:18:48,050
Ами Малик?
- Вече работиш за нас.
647
01:18:56,060 --> 01:18:59,120
Да се разберем нещо, човече.
Все още работиш за мен.
648
01:19:00,720 --> 01:19:03,020
Ясно.
649
01:19:03,270 --> 01:19:05,660
Държа да бъда ясен.
650
01:19:06,710 --> 01:19:10,300
Няма да позволя на никой
да ми вземе хляба.
651
01:19:38,540 --> 01:19:41,640
Джон, добре ли си?
- Пристигна ли при Габи?
652
01:19:41,910 --> 01:19:44,460
След около 30 минути ще съм там.
653
01:19:44,610 --> 01:19:46,920
Не бива да ходиш там.
654
01:19:47,270 --> 01:19:50,340
Защо?
- Отбий и ще ти обясня.
655
01:19:51,220 --> 01:19:55,210
По дяволите, кажи ми какво става?
Сестра ми в опасност ли е?
656
01:19:55,360 --> 01:19:57,690
Мамо…
657
01:19:57,840 --> 01:20:00,160
Къде сме?
658
01:20:01,330 --> 01:20:05,030
Обичам те, Джон.
Наистина те обичам…
659
01:20:19,410 --> 01:20:21,870
Знаят имената на съпругата ми
и дъщеря ми…
660
01:20:22,020 --> 01:20:24,020
Ако знаят и за Джейсън?
- Не знаят.
661
01:20:24,170 --> 01:20:28,590
Откъде си сигурен?
- Разделени сте в списъка.
662
01:20:28,740 --> 01:20:31,340
Какъв списък?
- Базата данни на федералните.
663
01:20:31,490 --> 01:20:35,650
Получавам известие, когато някой
отвори досието ти или това на Джейсън.
664
01:20:35,800 --> 01:20:39,590
Вчера са го отворили,
затова знаят за Аналиса и Изабел.
665
01:20:40,070 --> 01:20:43,230
Ами Джейсън?
- Не, защото носи името на майка му.
666
01:20:43,540 --> 01:20:47,970
А и живеете на различни адреси.
Той е в безопасност.
667
01:20:49,380 --> 01:20:51,700
С кого се срещна?
668
01:20:53,110 --> 01:20:55,480
Малик го нарече Ел Топо.
669
01:21:06,990 --> 01:21:09,850
Кой е той?
- Хуан Карлос Пинтера.
670
01:21:10,030 --> 01:21:13,350
Наричат го "Къртицата" - Ел Топо.
671
01:21:13,700 --> 01:21:18,930
Бивш информатор на военните.
Част от картела в Нуево Леон.
672
01:21:19,340 --> 01:21:23,170
Това е той.
- Той е част от сериозна организация.
673
01:21:23,320 --> 01:21:25,700
Какво каза за доставката?
674
01:21:26,250 --> 01:21:29,910
Само, че ще има доставка,
която трябва да откарам в Мексико.
675
01:21:30,450 --> 01:21:32,980
В Мексико?
- Защо?
676
01:21:33,850 --> 01:21:36,750
Това значи, че този път
ще превозваш парите им.
677
01:21:37,090 --> 01:21:42,200
Един от начините ни на борба
с картелите е, като им спрем парите.
678
01:21:42,350 --> 01:21:45,200
В момента за тях е невъзможно
да прехвърлят пари.
679
01:21:45,350 --> 01:21:47,830
Затова трябва да ги местят физически.
680
01:21:48,500 --> 01:21:52,800
Става дума за милиони долари.
Това е невероятна възможност…
681
01:21:52,950 --> 01:21:55,340
Особено ако хванем и Пинтера.
682
01:21:55,510 --> 01:21:58,570
Може ли да поговорим за момент?
683
01:21:59,510 --> 01:22:02,310
Да… Джон, ще ни извиниш ли?
684
01:22:03,180 --> 01:22:05,780
Само за момент…
685
01:22:07,920 --> 01:22:10,220
Благодаря.
686
01:22:14,130 --> 01:22:17,060
Какво?
- Много добре знаеш какво.
687
01:22:17,210 --> 01:22:20,390
Ел Топо е далеч
от неговите възможности.
688
01:22:22,100 --> 01:22:24,940
Шегуваш ли се?
Ще арестуваме Малик и…
689
01:22:25,090 --> 01:22:27,340
Не, не, не.
- Ще ни даде информация…
690
01:22:27,490 --> 01:22:29,880
Няма как да хванем Ел Топо.
691
01:22:30,030 --> 01:22:33,950
Няма да пропусна тази възможност.
Дори и да не го хванем…
692
01:22:34,100 --> 01:22:38,600
Играчите са зад наркотиците,
важните клечки, зад парите.
693
01:22:38,750 --> 01:22:41,490
Знаеш, че мине ли границата,
няма да се върне.
694
01:22:41,640 --> 01:22:44,150
Ще живееш ли с тази мисъл?
695
01:22:52,100 --> 01:22:54,430
Джон!
696
01:22:56,440 --> 01:22:59,700
Седни. Питие?
- Не.
697
01:23:01,210 --> 01:23:03,540
Кафе?
- Не.
698
01:23:06,650 --> 01:23:10,620
Имахме сделка - предавам ви Малик
и намалявате присъдата на сина ми.
699
01:23:10,770 --> 01:23:16,450
Съжалявам, но Малик отпадна.
Ако го хванем, ще изпуснем картела.
700
01:23:16,760 --> 01:23:20,660
Ако отида при съдия?
- Би могъл,
701
01:23:20,810 --> 01:23:24,830
но съдията няма правомощия
при Законите за минимална присъда.
702
01:23:24,980 --> 01:23:28,620
Единствено прокурорът има,
а това съм аз.
703
01:23:28,940 --> 01:23:33,500
Това е за последно. Беше търпелив
и ти давам думата си…
704
01:23:34,040 --> 01:23:36,540
Синът ти ще се прибере скоро.
705
01:23:38,280 --> 01:23:40,710
Незабавно.
- Моля?
706
01:23:40,860 --> 01:23:43,510
Ако го направя,
Джейсън ще се прибере веднага.
707
01:23:43,750 --> 01:23:48,440
Това ще покаже на всички родители
колко си състрадателна.
708
01:23:52,090 --> 01:23:56,020
Довърши работата и ще накарам
съдията да пусне сина ти.
709
01:23:56,860 --> 01:24:02,860
Но искам парите и арест на участник
в картела. Нищо по-малко от това.
710
01:24:08,910 --> 01:24:13,830
Джон… Обадиха ли ти се,
за да ти кажат адреса?
711
01:24:13,980 --> 01:24:16,350
Утре в 10 и 30.
712
01:24:17,080 --> 01:24:20,150
Избрали са неделя,
защото няма трафик на границата.
713
01:24:20,700 --> 01:24:24,830
По-малко проверки.
- Не мислиш, че идеята е добра, нали?
714
01:24:24,980 --> 01:24:29,620
Няма значение какво мисля.
Направи сделка с дамата, не с мен.
715
01:24:30,430 --> 01:24:35,160
Джон, има причина да те изберат
толкова бързо.
716
01:24:35,940 --> 01:24:39,560
Картелите не използват техни хора,
за да прекарват товара си.
717
01:24:40,010 --> 01:24:42,900
Наемат хора като теб.
718
01:24:43,880 --> 01:24:48,180
Най-често са ученици.
719
01:24:49,480 --> 01:24:54,180
Децата са развълнувани,
че ще носят пратка за пари.
720
01:24:54,690 --> 01:25:00,560
Правят го. Онези заплашват
да убият семействата им, използват ги
721
01:25:00,710 --> 01:25:03,020
и след това ги заличават.
722
01:25:03,230 --> 01:25:09,190
Просто така, защото винаги се намира
нова пионка, която да ги замести.
723
01:25:09,340 --> 01:25:13,930
Трябва да знаеш, че пратката,
която ще ти дадат, е сериозна.
724
01:25:24,180 --> 01:25:27,910
Тук съм, за да видя сина си.
Трябва да е излязъл от лечебницата.
725
01:25:28,090 --> 01:25:31,420
Матюс?
- Джейсън Колинс.
726
01:25:31,570 --> 01:25:33,960
Подпишете се.
727
01:25:39,100 --> 01:25:41,860
Продължете към прозорец четири.
- Благодаря ви.
728
01:25:55,710 --> 01:25:58,070
Добре ли си?
729
01:25:58,220 --> 01:26:02,580
Добре съм.
- По дяволите, няма да го позволя пак…
730
01:26:03,690 --> 01:26:06,460
Казаха ли ти нещо за преместване?
731
01:26:07,930 --> 01:26:10,400
Как са всички?
732
01:26:10,960 --> 01:26:14,630
Как е Изи? Добре ли е?
733
01:26:21,710 --> 01:26:24,940
Исках да ти кажа нещо…
734
01:26:25,980 --> 01:26:30,540
Възхищавам ти се,
че отстоя позицията си.
735
01:26:30,920 --> 01:26:34,020
Не пое по лесния път.
736
01:26:34,170 --> 01:26:36,610
Не натопи приятелите си.
737
01:26:37,560 --> 01:26:40,550
Аз не бих могъл да го направя.
738
01:26:43,760 --> 01:26:46,370
Излиза, че ти си този, който ме учи
739
01:26:47,470 --> 01:26:53,670
на характер и почтеност.
740
01:26:57,710 --> 01:27:02,610
Обичам те, сине.
- И аз те обичам.
741
01:27:19,730 --> 01:27:22,790
Кой е?
- Джон.
742
01:27:25,640 --> 01:27:29,110
Какво правиш тук, човече?
- Паркирах през няколко пресечки,
743
01:27:29,260 --> 01:27:31,640
в случай, че някой наблюдава.
744
01:27:32,710 --> 01:27:36,150
Даниел, благодаря ти,
че не ме издаде.
745
01:27:36,850 --> 01:27:41,540
Мислех да го направя.
- Ако не приключа с това,
746
01:27:42,220 --> 01:27:47,630
няма да освободят сина ми.
- Не разбираш, човече…
747
01:27:47,780 --> 01:27:51,980
Работиш с федералните, но какво става,
когато Малик и другите разберат?
748
01:27:52,130 --> 01:27:56,800
Какво ще стане с мен? Ще помислят,
че аз съм ги издал. Ще ни погнат…
749
01:27:58,370 --> 01:28:01,260
Ще погнат и семействата ни, Джон.
750
01:28:01,410 --> 01:28:04,440
Знам, че аз съм виновен за това,
че си в опасност.
751
01:28:06,210 --> 01:28:08,570
И трябва да живея с тази мисъл.
752
01:28:09,780 --> 01:28:16,560
Но няма как да оставя който и да е
да определя съдбата ни.
753
01:28:16,710 --> 01:28:19,040
Няма начин.
754
01:28:56,330 --> 01:29:00,820
Получи ли адреса?
- Да. Ще ми трябва час и половина.
755
01:29:01,000 --> 01:29:05,800
Само на 83 километра от склада е.
- Въпреки това са ми нужни 90 минути.
756
01:29:05,950 --> 01:29:08,300
Не повече.
- Тръгвам.
757
01:29:20,080 --> 01:29:22,450
Чува се ясно.
758
01:29:25,260 --> 01:29:27,650
Остават му още 32 километра.
759
01:30:12,200 --> 01:30:14,500
Стои там 15 минути.
Какво толкова прави?
760
01:30:14,670 --> 01:30:18,730
По дяволите…
Да проверим.
761
01:30:38,060 --> 01:30:41,360
Мамка му… Някой чул ли е нещо?
Гласове? Борба?
762
01:30:42,430 --> 01:30:44,830
Къде си, Джон?
763
01:30:51,380 --> 01:30:55,080
Какво те забави толкова?
- Загубих полицаите.
764
01:30:55,230 --> 01:30:59,200
Сигурен ли си, че ще се справиш?
- Не и без теб. Номерът ми трябва.
765
01:30:59,350 --> 01:31:01,740
Добре.
766
01:31:40,230 --> 01:31:46,290
Преброени са. Ако нещо липсва,
ти ще носиш отговорност.
767
01:31:48,670 --> 01:31:51,930
Не можем да проследим телефона.
Вероятно е изключен.
768
01:31:52,600 --> 01:31:55,370
Защо му е да го прави?
769
01:31:57,440 --> 01:32:01,070
Какъв е адресът в Мексико?
- Отиди на границата, в Ел Пасо.
770
01:32:01,850 --> 01:32:05,960
Ще ти кажа откъде да влезеш.
Ще бъдеш сам в камиона.
771
01:32:06,110 --> 01:32:11,290
Ние ще те следваме с коли. Преминеш ли
ще бъдеш насочен към крайната цел.
772
01:32:11,440 --> 01:32:13,790
Добре.
773
01:33:11,490 --> 01:33:13,810
Мъжът, когото проверявате,
Джон Матюс…
774
01:33:13,960 --> 01:33:16,290
Синът му, Джейсън Колинс, е тук.
775
01:35:03,390 --> 01:35:05,890
Харесва ми тактиката ти.
776
01:35:08,590 --> 01:35:10,890
Стреляш на месо.
777
01:35:14,940 --> 01:35:17,240
Това е боксьорът, който познавам.
778
01:35:18,340 --> 01:35:20,730
Трябва ми номерът на Ел Топо.
779
01:35:37,030 --> 01:35:43,900
Малик, ще се обадя на 911.
- И двамата знаем, че са на път.
780
01:36:09,730 --> 01:36:12,110
Да?
- И двамата знаем,
781
01:36:12,260 --> 01:36:16,290
че премина ли границата, съм мъртвец.
- И затова реши да отидеш сам?
782
01:36:16,470 --> 01:36:20,470
Независимо какво мислиш за мен,
Джон, аз съм единствената ти защита.
783
01:36:20,620 --> 01:36:23,570
Може би, но толкова пъти
променяхте играта,
784
01:36:23,720 --> 01:36:27,850
че трябваше да взема нещата в свои
ръце. Сделката е за парите и ареста.
785
01:36:28,000 --> 01:36:31,540
Ще се постарая това да се случи
от тази страна на границата.
786
01:36:31,690 --> 01:36:34,570
Той е информатор.
Върнете парите.
787
01:36:36,490 --> 01:36:38,520
Проследете телефона ми.
788
01:36:38,670 --> 01:36:41,710
Намирам се в един от камионите ми.
Парите са в мен.
789
01:36:41,860 --> 01:36:45,170
Получих информация от списъка.
Свързали са те с Джейсън.
790
01:36:45,320 --> 01:36:47,650
Не зная как, но ще разбера.
791
01:36:48,700 --> 01:36:51,070
Джон, чуваш ли ме?
792
01:36:53,640 --> 01:36:56,330
Отбий!
- Какво става?
793
01:37:02,410 --> 01:37:05,170
Разкриха ме… Пазете Джейсън.
794
01:37:05,320 --> 01:37:09,200
Имат хора в системата.
- Заемаме се. Пращам хора.
795
01:37:09,350 --> 01:37:11,680
Намира се в изолирана килия.
796
01:37:12,560 --> 01:37:19,220
Проследете друг номер.
517-555-0199. Телефонът на Къртицата.
797
01:37:19,400 --> 01:37:21,760
Проследете номера!
798
01:37:32,960 --> 01:37:35,260
Копеле!
799
01:38:12,280 --> 01:38:16,650
Намерихте ли го?
- Да, изпратил съм екипи.
800
01:38:16,960 --> 01:38:21,830
Простреляха ме в крака.
- Дръж се. Изпращам някого при теб.
801
01:38:21,980 --> 01:38:25,420
Слез на Удуърд,
завий на следващата пресечка.
802
01:38:38,080 --> 01:38:40,570
Чисто е!
- Няма никой вкъщи.
803
01:38:49,190 --> 01:38:51,490
Изпуснахме го.
- Обърни колата.
804
01:38:51,860 --> 01:38:54,220
Запътил се е на север.
Отцепете района.
805
01:38:59,600 --> 01:39:02,630
Покажи си ръцете!
Покажи си ръцете, веднага!
806
01:39:03,700 --> 01:39:06,030
Не, не. Не го правете.
807
01:39:06,500 --> 01:39:10,030
Ръцете горе!
- Спокойно, спокойно.
808
01:39:10,630 --> 01:39:13,050
Вдигнете си ръцете,
така че да ги виждат.
809
01:39:13,200 --> 01:39:16,830
Загаси двигателя!
Дръжте ги.
810
01:39:22,130 --> 01:39:25,330
Зарежете парите.
Спукайте гумите и го убийте.
811
01:42:39,880 --> 01:42:45,860
Дами и господа, тук сме, за да обявим
ареста на Хуан Карлос Пинтера
812
01:42:46,010 --> 01:42:50,220
и други ключови участници
в картела на Нуево Леон.
813
01:42:50,430 --> 01:42:54,000
Вече можете да спите
малко по-спокойно. Благодаря ви!
814
01:42:54,150 --> 01:42:56,490
Ще гласуваш ли за нея?
815
01:43:00,770 --> 01:43:04,980
Джон, направи нещо невероятно.
Благодаря ти.
816
01:43:05,130 --> 01:43:08,480
Иска ми се и хората да знаеха.
- Всичко е наред.
817
01:43:08,630 --> 01:43:11,770
Нуждая се само да видя Джейсън
свободен утре сутринта.
818
01:43:11,950 --> 01:43:14,590
Точно в 7:00.
819
01:43:14,740 --> 01:43:18,750
Как се справя семейството ти с факта,
че вече са защитени свидетели?
820
01:43:20,260 --> 01:43:22,690
Все още не съм им казал.
821
01:43:30,290 --> 01:43:32,690
Куп, Даниел Джеймс.
822
01:43:33,090 --> 01:43:35,390
Здравей.
823
01:43:35,870 --> 01:43:38,670
Как е ръката?
- Ще живея.
824
01:43:40,380 --> 01:43:43,890
Отказал си да влезете в програмата
за защита на свидетелите?
825
01:43:44,240 --> 01:43:46,680
Ще се покрием самостоятелно.
826
01:43:50,050 --> 01:43:52,750
Искате показания, нали?
827
01:43:54,190 --> 01:43:56,500
Започни, подписвайки това.
828
01:43:56,650 --> 01:43:59,960
Какво е това?
- Няма от какво да се притесняваш.
829
01:44:00,660 --> 01:44:03,830
Знаем, че си ключова фигура в ареста.
- 100 хилядарки?
830
01:44:04,100 --> 01:44:06,870
Награда за залавянето
на Хуан Паблос Пинтера.
831
01:44:07,500 --> 01:44:13,010
Тези пари са на Джон Матюс.
- Той каза, че ти е длъжник.
832
01:44:13,980 --> 01:44:16,310
Да се захващаме с показанията.
833
01:45:06,730 --> 01:45:09,060
Да се прибираме вкъщи.
834
01:45:17,061 --> 01:45:19,361
Благодаря ти!
835
01:45:39,060 --> 01:45:45,060
JUST BRING IT © 2013
subsunacs.net|Cold
836
01:45:47,661 --> 01:45:51,487
Средната присъда за първо провинение
свързано с наркотици…
837
01:45:51,637 --> 01:45:56,062
…вече е по-дълга от средната присъда
за изнасилване, банков обир, убийство.