1 00:00:05,409 --> 00:00:11,409 Денят на Патриота 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,310 Хей. - Какво става? 3 00:00:21,410 --> 00:00:23,910 Със сигурност е вътре. Не отваря. 4 00:00:24,010 --> 00:00:26,160 Ти пробва ли се? - Естествено. 5 00:00:27,450 --> 00:00:30,200 Харолд? 6 00:00:34,210 --> 00:00:36,823 Приятел, искам да говоря с теб. Отвори. 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,330 Чувам го че е вътре. 8 00:00:44,250 --> 00:00:46,320 Вадете оръжията. 9 00:00:48,850 --> 00:00:50,850 Последен шанс, Харолд! 10 00:00:56,530 --> 00:00:58,760 Мамка му! 11 00:00:59,290 --> 00:01:01,290 Мамка му! 12 00:01:01,930 --> 00:01:03,930 По дяволите! 13 00:01:09,210 --> 00:01:11,790 Мамка му, мамка ви! - Ти сериозно ли! 14 00:01:11,890 --> 00:01:13,870 Вие сериозно ли не можете да сритате вратата? 15 00:01:13,970 --> 00:01:15,630 Харолд, навличай някакви дрехи! - Вдигнал съм си ръцете. 16 00:01:15,730 --> 00:01:17,390 Не стреляйте! - Млъквай! Hey! 17 00:01:17,490 --> 00:01:20,710 Какво правите, по дяволите? Вие, просто ще стоите и ще гледате ли? 18 00:01:20,810 --> 00:01:23,088 Влезте и го хванете! И го облечете! 19 00:01:23,210 --> 00:01:25,280 Нищо не съм направил! 20 00:01:29,210 --> 00:01:31,240 Мамка му, вратата ли сритах? 21 00:01:35,530 --> 00:01:37,110 Здравей, Комиш. - Крис. 22 00:01:37,210 --> 00:01:38,470 Третия етаж, горе. 23 00:01:38,570 --> 00:01:41,110 Третия? - Да. 24 00:01:41,210 --> 00:01:43,710 Какво стана с "Shan-creek-a"? - Точно тръгвах натам 25 00:01:43,810 --> 00:01:45,950 да си запиша час с тази жена, 26 00:01:46,050 --> 00:01:48,390 и онази излезе отникъде 27 00:01:48,490 --> 00:01:52,070 и ме прасна по главата с онова металното. - Дъщеря и каза че си я блъснал. 28 00:01:52,170 --> 00:01:54,110 Сър, Опитвах се да избягам 29 00:01:54,210 --> 00:01:56,750 Блъсна ли я? - След като ме прасна. 30 00:01:56,850 --> 00:01:58,470 Значи "ДА" - Как е, Томи. 31 00:01:58,570 --> 00:02:01,590 Я! Днес явно е специален ден. Комиш е слязъл от джипа си? 32 00:02:01,690 --> 00:02:04,070 Убийство ли имаме? - Не. Грешно си информиран. 33 00:02:04,170 --> 00:02:05,750 Ебаваш се. Не е убийство? 34 00:02:05,850 --> 00:02:08,510 Не. - Не, сър. 35 00:02:08,610 --> 00:02:11,110 Защо кървиш? - Обяснявах на полицаите, сър. 36 00:02:11,210 --> 00:02:12,710 Тази жена е луда. 37 00:02:12,810 --> 00:02:15,230 Удари ме със онова металното по главата. 38 00:02:15,330 --> 00:02:17,030 За какво говориш? Бутилка? 39 00:02:17,130 --> 00:02:19,350 Не, кана, сещате се нали? 40 00:02:19,450 --> 00:02:21,640 дето си гладиш дрехите с него. 41 00:02:22,570 --> 00:02:24,790 Ютия? шибана ютия? Ютия! 42 00:02:24,890 --> 00:02:26,950 Мале! - Казва се ютия, Harrold. 43 00:02:27,050 --> 00:02:28,830 Да сър, металната кана... 44 00:02:28,930 --> 00:02:31,830 Комиш, Трябва да съм капитан, или супер помощник, 45 00:02:31,930 --> 00:02:33,110 или направо да съм на твоя пост. 46 00:02:33,210 --> 00:02:34,750 Не издържам повече. 47 00:02:34,850 --> 00:02:35,990 Вече си се пробвал. 48 00:02:36,090 --> 00:02:38,710 Мамка му, коляното ме убива. 49 00:02:38,810 --> 00:02:40,710 Срита зъбите на топ ченге от Бек Бей 50 00:02:40,810 --> 00:02:42,750 Как успя да ритнеш толкова нависоко 51 00:02:42,850 --> 00:02:44,230 Предобрих се. И разтегнах. 52 00:02:44,330 --> 00:02:47,910 Мислех че е отстранен. - Хей, глупаци, чувам ви. 53 00:02:48,010 --> 00:02:50,355 Съжалявам, така чух. - Какво си чул? 54 00:02:50,970 --> 00:02:53,430 Че са те отстранили. - На отстранен ли ти приличам? 55 00:02:53,530 --> 00:02:55,910 Не, сър. - Не изглежда отстранен. 56 00:02:56,010 --> 00:02:58,950 Щях ли да стоя тук и да ви гледам тъпите физиономии ако бях отстранен? 57 00:02:59,050 --> 00:03:02,110 Не, нямаше! Живота е една като шибана игра. 58 00:03:02,210 --> 00:03:04,710 Вие двамата токущо преминахте през "Go." Стягайте се. 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,150 Харолд, арестуван си. - Точно така. 60 00:03:07,250 --> 00:03:10,390 Прибери се, сложи лед на това коляно и се наспи! 61 00:03:10,490 --> 00:03:13,150 Състезанието започва след 5 часа. - Залавяне на пияндурници на маратона. 62 00:03:13,250 --> 00:03:16,270 Шефе, моля те не ме карай да нося този клоунски костюм. 63 00:03:16,370 --> 00:03:18,350 Това е за последно, Томи. 64 00:03:18,450 --> 00:03:22,030 Искам те нахъсан, усмихнат и официално си аут от кучешката колиба. 65 00:03:22,130 --> 00:03:23,630 Още само един ден. 66 00:03:23,730 --> 00:03:27,030 Времето ще е хубаво, красиви момичета свеж въздух, ще бъде като голям пикник. 67 00:03:27,130 --> 00:03:30,000 Всеки обича пикника. 68 00:03:38,730 --> 00:03:41,678 Доставка на пица за Патрик. - Здравей, скъпа. 69 00:03:43,850 --> 00:03:46,350 Здрасти. Как беше работата? 70 00:03:46,450 --> 00:03:48,800 Един дядо дойде и ми даде това днес. 71 00:03:49,570 --> 00:03:51,190 г-н. Фланаган. 72 00:03:51,290 --> 00:03:53,950 Жена му беше на моя етаж преди няколко месеца. 73 00:03:54,050 --> 00:03:56,830 Четвърти стадий, така че трябваше само да и осигурим спокойствие. 74 00:03:56,930 --> 00:04:00,230 Предполагам че преди да почине му е казала че иска да ми го даде. 75 00:04:00,330 --> 00:04:02,470 Хм. - Почти не ги познавах, 76 00:04:02,570 --> 00:04:05,950 Но той беше толкова мил и тъжен, 77 00:04:06,050 --> 00:04:09,520 И аз просто го прегръщах. 78 00:04:10,730 --> 00:04:12,880 Виж, колко е красиво. 79 00:04:13,930 --> 00:04:15,930 Нали? 80 00:04:16,850 --> 00:04:18,830 И си ми направила вечеря? 81 00:04:18,930 --> 00:04:20,990 Как е дисертацията? - Ами! 82 00:04:21,090 --> 00:04:23,110 Два абзаца, и двата изтрити. - Аха. 83 00:04:23,210 --> 00:04:26,310 Но пък набелязах няколко яки апартамента в Сан Франциско, които исках да ти покажа. 84 00:04:26,410 --> 00:04:27,670 Наистина? - Да. 85 00:04:27,770 --> 00:04:30,030 Много съм се надъхал. - И аз се развалнувах. 86 00:04:30,130 --> 00:04:31,790 Така че утре си взимаме почивка. 87 00:04:31,890 --> 00:04:35,190 Mmm. - И мисля че след моята гениална пица, 88 00:04:35,290 --> 00:04:37,590 Ще се наложи да потичаме. 89 00:04:37,690 --> 00:04:39,070 Утре? Не, скъпа. - Да. 90 00:04:39,170 --> 00:04:40,990 Три неща се правят в деня на Патриота 91 00:04:41,090 --> 00:04:43,110 Гледаш маратона, тичаш на маратона 92 00:04:43,210 --> 00:04:46,190 Или отскачаш до Фенуей и викаш за Ред Сокс 93 00:04:46,290 --> 00:04:48,150 Значи ще викам за Ред Сокс. - Сокс. 94 00:04:48,250 --> 00:04:50,710 Сокс. - Mmm. 95 00:04:50,810 --> 00:04:52,990 Red "Sahx." - Red "Sahx." 96 00:04:53,090 --> 00:04:54,790 А така. - Мисля че накрая ще останеш 97 00:04:54,890 --> 00:04:56,230 с мен целия ден в леглото. 98 00:04:56,330 --> 00:04:57,910 Искаш ли да знаеш, аз какво мисля? - Mmm. 99 00:04:58,010 --> 00:05:01,510 Мисля че причината г-жа Фланаган да иска да го вземеш 100 00:05:01,610 --> 00:05:04,960 е че е знаела че ще го прегърнеш когато ти го даде. 101 00:05:06,970 --> 00:05:09,590 Много си сладък. 102 00:05:09,690 --> 00:05:12,360 Знам, наздраве! 103 00:05:13,770 --> 00:05:15,770 За Ред Сокс. 104 00:05:16,730 --> 00:05:18,730 Да. "Sahx." 105 00:05:19,290 --> 00:05:23,470 Sox. - "Sahx." 106 00:05:23,570 --> 00:05:25,570 "Sahx." 107 00:05:46,210 --> 00:05:48,190 Смени ли софтуера? 108 00:05:48,290 --> 00:05:50,850 Да видим сега... 109 00:05:52,570 --> 00:05:55,030 А, готово. 110 00:06:00,890 --> 00:06:02,890 Да! 111 00:06:12,410 --> 00:06:14,670 Хей, Ли, как сте? - Здравей, Шон, как си? 112 00:06:14,770 --> 00:06:16,670 Wow! С какво го храните това нещо? 113 00:06:16,770 --> 00:06:19,070 Сякаш може да надбяга тунингована кола. 114 00:06:19,170 --> 00:06:20,990 Със сигурност може. - Виж! 115 00:06:21,090 --> 00:06:22,230 Може ли да го пипна? - Не. 116 00:06:22,330 --> 00:06:24,070 Не, не! 117 00:06:24,170 --> 00:06:27,710 Какво ще кажете за концерта на Емил Лопарски и Габриела? 118 00:06:27,810 --> 00:06:29,590 Емил Лопарски и Габриела. - Да. 119 00:06:29,690 --> 00:06:30,750 Ще взема 10 билета. 120 00:06:30,850 --> 00:06:33,830 Ще бъде образователна програма, нали? 121 00:06:33,930 --> 00:06:36,510 По-образователна дори от в MIT, 122 00:06:36,610 --> 00:06:38,550 Харвард и т.н. 123 00:06:38,650 --> 00:06:40,630 Искам размерите за шапки на всеки от вас, всички ще носим шапки. 124 00:06:40,730 --> 00:06:41,710 Супер 125 00:06:41,810 --> 00:06:44,080 Добре, тогава. - Мерси. 126 00:06:44,650 --> 00:06:48,230 Знаеш че обичам пилето пържено, 127 00:06:48,330 --> 00:06:51,230 Студена бира петък вечер... - Аз също. 128 00:06:51,330 --> 00:06:53,230 ...И дънките по мен. 129 00:06:53,330 --> 00:06:55,920 Да..и дънките да... - Точно така 130 00:06:56,730 --> 00:06:59,360 Със сигурност ли ще дойдеш? 131 00:06:59,490 --> 00:07:02,710 Или? - Да, ще дойда! 132 00:07:02,810 --> 00:07:06,000 ОК. Яко! 133 00:07:24,410 --> 00:07:27,950 Oх, Томи! 134 00:07:28,050 --> 00:07:29,510 Съжалявам. Трябва да си взема дрехите за утре. 135 00:07:29,610 --> 00:07:32,720 Томи, Махай се от стаята ми! 136 00:07:33,410 --> 00:07:35,870 Но това е нашата стая - Знаеш че мога с точност да изчисля 137 00:07:35,970 --> 00:07:39,430 промилите алкохол в кръвта ти от броя на щраканията в ключалката 138 00:07:39,530 --> 00:07:42,390 Свикнах ти, Томи. - Само две чашки бяха, окей? 139 00:07:42,490 --> 00:07:45,270 Лечебно е. А и ме викнаха извънредно на работа... 140 00:07:45,370 --> 00:07:47,350 Ти си като... - ...След 4 часа и 42 минути 141 00:07:47,450 --> 00:07:49,470 ...слон в стъкларски магазин. - Съжалявам! 142 00:07:49,570 --> 00:07:51,350 Моля те, остави ме да спя Ще се видим сутринта. 143 00:07:51,450 --> 00:07:53,310 Искаш ли ме да те гушна? 144 00:07:53,410 --> 00:07:55,270 Не, Томи, казах ти да излезеш. - Хайде де. 145 00:07:55,370 --> 00:07:57,960 Обичам те. - Обичам те. 146 00:07:58,090 --> 00:08:00,950 Хайде, че ме разсънваш! - Извинявай! 147 00:08:01,050 --> 00:08:03,350 Стига говори! - Заспивай 148 00:09:08,930 --> 00:09:10,930 Чао! - Чао, чао! 149 00:09:25,610 --> 00:09:27,880 Няма ли да си изпиеш питието? 150 00:09:28,770 --> 00:09:30,960 Още една лъжичка? Жадничка ли си? 151 00:09:31,690 --> 00:09:33,800 Хайде тогава! 152 00:09:38,010 --> 00:09:39,750 Какво искаш, сок, мляко? 153 00:09:39,850 --> 00:09:41,880 Мамо, отвори! 154 00:09:47,690 --> 00:09:49,690 Заповядай, миличка! 155 00:10:05,010 --> 00:10:07,010 Да отидем в стаята! 156 00:10:45,410 --> 00:10:46,750 Униформата ти е суха. 157 00:10:46,850 --> 00:10:49,932 И ти смених и батерията на микрофона за рамото. 158 00:10:53,530 --> 00:10:55,790 Отдавна не съм те виждала в униформа. 159 00:10:55,890 --> 00:10:57,910 Това е нарочно! 160 00:10:58,010 --> 00:11:00,800 О, боже! - Дай, да видя! 161 00:11:02,250 --> 00:11:04,870 Не започвай. - Mmm. В интерес на истината ме възбужда. 162 00:11:04,970 --> 00:11:08,030 Верно? - Ама първо трябва да се подстрижеш. 163 00:11:08,130 --> 00:11:10,944 Едно от първите неща, които сън набелязал. 164 00:11:11,730 --> 00:11:14,000 Трябва да го включа това нещо. 165 00:11:14,890 --> 00:11:16,510 Приличам ли на палячо? 166 00:11:16,610 --> 00:11:17,950 Защо се смееш? - Не се смея. 167 00:11:18,050 --> 00:11:19,430 Ясно, приличам на палячо. - Не, просто... 168 00:11:19,530 --> 00:11:20,630 Споко, кажи си. - От цвета е. 169 00:11:20,730 --> 00:11:22,350 Аз реално съм регулировчик днес 170 00:11:22,450 --> 00:11:23,990 На финиш линията... 171 00:11:24,090 --> 00:11:27,430 Най-големите випове ще са там днес И всеки ще се ебава с мен. 172 00:11:27,530 --> 00:11:31,470 Къде са ми свирката и знакът СТОП? - Ела тук, дай ми целувка! 173 00:11:31,570 --> 00:11:33,230 Обичам те. - Обичам те. 174 00:11:33,330 --> 00:11:34,470 Ще се видим по-късно, нали? 175 00:11:34,570 --> 00:11:35,550 Добре. - Ще се видим довечера. 176 00:11:35,650 --> 00:11:36,750 Недей да риташ колеги... 177 00:11:36,850 --> 00:11:39,000 Ще се постарая. - Чух че мразели. 178 00:11:51,850 --> 00:11:54,630 Скъпа? Видя ме вчера, нали? 179 00:11:54,730 --> 00:11:57,830 Аз ли си въобразявам, 180 00:11:57,930 --> 00:11:59,750 Или се разхубавявам с всеки изминал ден? 181 00:11:59,850 --> 00:12:03,360 Защо не дойдеш, да ти покажа колко си хубав? 182 00:12:04,850 --> 00:12:06,850 Ех, де да имах време... 183 00:12:08,290 --> 00:12:09,310 Обичам те. 184 00:12:09,410 --> 00:12:11,030 Какво да ти взема, кифла или кравайче? 185 00:12:11,130 --> 00:12:13,510 Кифла, моля те! - Разбира се, кукло! 186 00:12:13,610 --> 00:12:15,610 Обичам те! - Обичам те! 187 00:12:33,610 --> 00:12:35,470 Хей, Тиша. - Добро утро, Сержант Джеф. 188 00:12:35,570 --> 00:12:38,590 Как сте днес? - Ден за кифли, скъпа. 189 00:12:38,690 --> 00:12:41,750 Имаме с боровинки. - Ти си ангел. 190 00:12:41,850 --> 00:12:44,750 Опитвам се, но само за вас. - Как върви училището? 191 00:12:44,850 --> 00:12:47,070 Момчетата оставят ли те намира, за да учиш? 192 00:12:47,170 --> 00:12:49,200 Да. Нямат избор. 193 00:12:50,650 --> 00:12:51,990 В чашата. 194 00:12:52,090 --> 00:12:54,090 Приятен ден - И на теб. 195 00:13:27,570 --> 00:13:30,130 Ето там. До масата. 196 00:13:43,610 --> 00:13:46,558 Ще заредим ли и другото видео или няма време? 197 00:13:53,730 --> 00:13:56,030 Никакви хора във ВИП частта, ОК? 198 00:13:56,130 --> 00:13:58,110 Освен ако не са уточнени предварително. 199 00:13:58,210 --> 00:13:59,830 Хей, Томи! 200 00:13:59,930 --> 00:14:01,790 Как е? - Имам нещо. 201 00:14:01,890 --> 00:14:03,950 Като подарък. Давам ти финиш линията. 202 00:14:04,050 --> 00:14:05,310 Стига де! - Не, не, не 203 00:14:05,410 --> 00:14:08,870 Това е за добре дошъл, Томи! Означава "Без повече издънки". 204 00:14:08,970 --> 00:14:11,230 Просто се усмихвай на ВИП-овете 205 00:14:11,330 --> 00:14:13,750 И ги накарай да запомнят Какъв супер готин тип е 206 00:14:13,850 --> 00:14:15,270 Томи Сандърс - Ясно. 207 00:14:15,370 --> 00:14:16,710 Може ли да поговорим за секунда? - Не, не, не, не! 208 00:14:16,810 --> 00:14:18,830 Не виждаш ли красотата в едно просто " Благодаря ти"? 209 00:14:18,930 --> 00:14:20,750 Аз пък ти отговарям: "Пак заповядай"! 210 00:14:20,850 --> 00:14:22,510 Нещо като сделка, за да си върнеш работата. 211 00:14:22,610 --> 00:14:24,510 Виж... - Не... 212 00:14:24,610 --> 00:14:27,230 Нито дума повече. Просто искам да се добера до Хопкинтън, ОК? 213 00:14:27,330 --> 00:14:29,830 Колко време ще бягаш? - Към три часа, надявам се 214 00:14:29,930 --> 00:14:33,030 Няма да стане... Успех. 215 00:14:33,130 --> 00:14:34,430 Какво гледаш? 216 00:14:34,530 --> 00:14:36,030 Най-надценената прислужница в света. 217 00:14:36,130 --> 00:14:37,990 Wow. 218 00:14:38,090 --> 00:14:40,390 Преместете огражденията Трябва да стигна до Хопкинтън. 219 00:14:40,490 --> 00:14:44,443 Хей, не ми стойте, На вас каза да преместите огражденията... 220 00:14:46,690 --> 00:14:48,790 Керъл, Имам нужда от услуга. 221 00:14:48,890 --> 00:14:50,350 Коляното ми доста се подува. 222 00:14:50,450 --> 00:14:53,110 Донеси ми, моля те, по-здравата скоба. 223 00:14:53,210 --> 00:14:54,830 Аз съм на финалната линия, така че лесно ще ме намериш. 224 00:14:54,930 --> 00:14:57,007 Благодаря ти, скъпа, обичам те. 225 00:15:05,530 --> 00:15:07,550 Ами... 226 00:15:07,650 --> 00:15:10,150 Ерик, Рафи, Брендън и другите? 227 00:15:10,250 --> 00:15:11,910 Те ни бяха приятели... 228 00:15:12,010 --> 00:15:15,480 Не мисли за тях, няма значение... 229 00:15:25,850 --> 00:15:28,310 Братче, аз... Не съм се насрал, просто... 230 00:15:28,410 --> 00:15:31,750 Даже хич. Просто си мисля за Мартин Лутър Кинг, и сякаш... 231 00:15:31,850 --> 00:15:34,630 Той не е бил мюсюлманин. 232 00:15:34,730 --> 00:15:36,730 Той е бил лицемер Блудник. 233 00:15:37,770 --> 00:15:40,280 Да, но аз съм блудник. 234 00:15:41,490 --> 00:15:43,490 Намираш това за смешно? 235 00:15:44,930 --> 00:15:47,000 Не. 236 00:15:49,250 --> 00:15:50,790 Ела тук. 237 00:15:50,890 --> 00:15:52,890 Какво? 238 00:15:53,530 --> 00:15:55,530 Какво? - Ти си мой брат. 239 00:15:55,650 --> 00:15:56,830 Разбираш ли? - Да. 240 00:15:56,930 --> 00:15:59,200 Готов ли си за това? - Да. 241 00:16:11,370 --> 00:16:12,830 Добро утро, на всички 242 00:16:12,930 --> 00:16:16,430 За нас е удоволствие да Ви приветстваме на Бостънския маратон 243 00:16:16,530 --> 00:16:19,070 Първата част започва след 10 мин. 244 00:16:19,170 --> 00:16:21,390 Предаваме наживо от стартовата линия 245 00:16:21,490 --> 00:16:24,310 От Хопкинтън, където започва мероприятието. 246 00:16:24,410 --> 00:16:26,070 Уважаемият Били Евънс 247 00:16:26,170 --> 00:16:27,790 представяйки Бостънският полицейски участък 248 00:16:27,890 --> 00:16:29,710 30 секунди до старта. 249 00:16:29,810 --> 00:16:33,190 Ето я и Лелиса Десиса 250 00:16:33,290 --> 00:16:35,070 Race announcer: В памет на 20те студента 251 00:16:35,170 --> 00:16:38,550 и шестте души екип, които загубиха живота си 252 00:16:38,650 --> 00:16:40,350 от Бостънската асоциация на атлетите 253 00:16:40,450 --> 00:16:42,630 иска да изрази своите симпатии 254 00:16:42,730 --> 00:16:46,830 на семействата на жертвите на всички жители на Newtown. 255 00:16:46,930 --> 00:16:48,630 Молим Ви да се присъедините към нас 256 00:16:48,730 --> 00:16:50,110 за почетно мълчание - В готовност. 257 00:16:50,210 --> 00:16:52,550 от 26 секунди. - В готовност. 258 00:16:52,650 --> 00:16:54,470 3ти екип, в готовност 259 00:16:54,570 --> 00:16:57,710 26,25,24 260 00:16:57,810 --> 00:17:00,190 23, 22, 261 00:17:00,290 --> 00:17:02,710 21, 20, 262 00:17:02,810 --> 00:17:05,950 19, 18, 263 00:17:06,050 --> 00:17:09,910 17, 16, 15, 264 00:17:10,010 --> 00:17:13,910 14, 13, 12, 265 00:17:14,010 --> 00:17:17,270 11, 10, 9 266 00:17:17,370 --> 00:17:20,790 8, 7 267 00:17:20,890 --> 00:17:23,400 6, 5 268 00:17:23,530 --> 00:17:28,440 ...4, 3, 2, 1... 269 00:17:31,530 --> 00:17:32,550 Стартираха... 270 00:17:32,650 --> 00:17:37,350 участниците в 117-тия Бостънски маратон. 271 00:17:37,450 --> 00:17:41,310 Най-старият, маратон по бягане в Съединените Щати. 272 00:17:41,410 --> 00:17:44,790 Можете да видите, как тълпата се сгъстява... 273 00:17:44,890 --> 00:17:47,520 на места около Хопкинтън. 274 00:17:58,330 --> 00:17:59,910 Донахю, на нощен режим ли си? 275 00:18:00,010 --> 00:18:02,150 Защо си пуснал на нощен? Това е брутално. 276 00:18:02,250 --> 00:18:04,390 И ето този пич вече ми дължи 20 кинта. 277 00:18:04,490 --> 00:18:07,190 Пази си ръката, човече. Защо пък да ти дължа 20 кинта? 278 00:18:07,290 --> 00:18:10,240 Щото говорих с нея. - Не си говорил с нея. 279 00:18:10,370 --> 00:18:11,870 Как ли пък не. Говори ли с нея, верно? 280 00:18:11,970 --> 00:18:13,550 Да, каза че идва на концерта на Емил Лопарски и Габриела. 281 00:18:13,650 --> 00:18:16,080 Голяма грешка. - Готина студентка? 282 00:18:16,210 --> 00:18:17,750 Ще и хареса. Направо ще я шашна. 283 00:18:17,850 --> 00:18:20,350 Трябва да я заведеш на нещо стойностно, като класически концерт 284 00:18:20,450 --> 00:18:22,430 Класически концерт? - Да 285 00:18:22,530 --> 00:18:24,790 Например? - Бетовен 286 00:18:24,890 --> 00:18:26,890 Влизай в обора! Издебни го! 287 00:18:27,810 --> 00:18:30,790 d Pop's farm was the place to go, load the truck up, hit the dirt road d 288 00:18:30,890 --> 00:18:32,590 d Jump the barbwire, spread the word d 289 00:18:32,690 --> 00:18:34,750 d Light the bonfire, then call the girls d 290 00:18:34,850 --> 00:18:36,550 d King in the can and the Marlboro Man d 291 00:18:36,650 --> 00:18:38,630 d Jack and Jim were a few good men d 292 00:18:38,730 --> 00:18:40,270 d When we learned how to kiss and cuss and fight, too d 293 00:18:40,370 --> 00:18:41,950 d Better watch out for the boys in blue d 294 00:18:42,050 --> 00:18:44,750 d Chillin' on a dirt road d 295 00:18:44,850 --> 00:18:48,150 d Laid back, swervin' like I'm George Jones d 296 00:18:48,250 --> 00:18:50,510 Хвърли гранатата! - Ето! 297 00:18:50,610 --> 00:18:53,310 Всеки път го правиш! - Пречиш ми да виждам! 298 00:18:53,410 --> 00:18:55,410 Дай ми проклетата'... 299 00:19:00,250 --> 00:19:03,390 ...излетя толкова бързо че почти отнесе операторския камион. 300 00:19:03,490 --> 00:19:05,310 ...курс започващ чак от Хопкинтън 301 00:19:05,410 --> 00:19:06,990 през Ашланд, Фрамингъм, Натик... 302 00:19:07,090 --> 00:19:08,630 Десиса, отдясно на вашия екран 303 00:19:08,730 --> 00:19:11,270 ...И отново поглед към жените имат около шест мили 304 00:19:11,370 --> 00:19:13,030 Първенците достигнаха осмата миля. 305 00:19:13,130 --> 00:19:14,350 Очаквани на Бойлстън стрийт... 306 00:19:14,450 --> 00:19:16,430 Плащам си дълга към обществото. 307 00:19:16,530 --> 00:19:18,550 О боже - В кучешката колиба? 308 00:19:18,650 --> 00:19:19,670 Да, но съм ОК... 309 00:19:19,770 --> 00:19:21,150 Обеща че е за последно, така че да видим. 310 00:19:21,250 --> 00:19:22,350 Между другото се подстрижи. 311 00:19:22,450 --> 00:19:25,130 Веднага щом спреш да си бръснеш краката. 312 00:19:48,690 --> 00:19:50,870 Извинявай Не можах да си намеря якето. 313 00:19:50,970 --> 00:19:52,030 Готов ли си? 314 00:19:52,130 --> 00:19:54,110 Да си вземем нещо за пиене преди да тръгнем? - Добре. 315 00:19:54,210 --> 00:19:57,024 Да се натряскаме? - Няма да ме молиш дълго. 316 00:19:57,610 --> 00:19:59,230 ... Всички участници на мястото 317 00:19:59,330 --> 00:20:00,510 изглеждат много мотивирани. 318 00:20:00,610 --> 00:20:02,910 Кого, Десиса, и Габремериъм. 319 00:20:03,010 --> 00:20:05,958 Така че Етиопия е с двама от трима участници. 320 00:20:07,970 --> 00:20:09,710 Готов? - Да, тате. 321 00:20:09,810 --> 00:20:11,190 Наистина? - Да. 322 00:20:11,290 --> 00:20:13,430 Искаш ли да видиш мама на състезанието? - Да! 323 00:20:13,530 --> 00:20:16,344 Искаш ли да викаш за мама на състезанието? 324 00:20:17,130 --> 00:20:19,160 Да тръгваме. Да тръгваме. 325 00:20:20,490 --> 00:20:22,490 Хайде. 326 00:20:22,730 --> 00:20:24,730 Да. 327 00:20:26,210 --> 00:20:29,430 ...по една от най-известните улици в Бостън. 328 00:20:29,530 --> 00:20:31,350 Първенците приближават 23та миля! 329 00:20:31,450 --> 00:20:33,710 На минути сме от коронацията на победителя 330 00:20:33,810 --> 00:20:37,150 в Бостънския маратон 2013. - Разкарай малко хора оттук. 331 00:20:37,250 --> 00:20:38,910 Това е против пожарната разпоредба. Тук има твърде много хора. 332 00:20:39,010 --> 00:20:40,670 Тя може да остане. - Мерси, Томи. 333 00:20:40,770 --> 00:20:42,470 Как си? Как е мъжът ти, добре ли е? 334 00:20:42,570 --> 00:20:44,570 Добре е. Много добре. 335 00:20:46,690 --> 00:20:48,630 Отново наблюдавате Хартбрейк Хил. 336 00:20:48,730 --> 00:20:50,730 Оставяме първенците сега. 337 00:20:54,930 --> 00:20:56,070 Кенмор Скуеър. 338 00:20:56,170 --> 00:20:58,630 Можете да видите светлинните съоръжения над онези сгради. 339 00:20:58,730 --> 00:21:01,030 Едно от най-хубавите места в Бостън. 340 00:21:01,130 --> 00:21:03,590 Забележете маратона преминава през 341 00:21:03,690 --> 00:21:06,705 Фенуей парк, който съвсем скоро ще се изпразни 342 00:21:22,890 --> 00:21:25,030 ...завивайки надясно се насочват право нагоре към Бойлстън. 343 00:21:25,130 --> 00:21:28,710 Изглежда Етиопия ще ликува! 344 00:21:28,810 --> 00:21:29,990 Ето ги! 345 00:21:30,090 --> 00:21:31,790 Насочват се надолу към Бойлстън, финални метри. 346 00:21:31,890 --> 00:21:33,990 Има ли някой друг на пътя? 347 00:21:34,090 --> 00:21:35,590 Много бързи... 348 00:21:35,690 --> 00:21:38,030 В готовност, камера 3. 349 00:21:38,130 --> 00:21:40,310 3,2,1... 350 00:21:40,410 --> 00:21:41,510 и той оглавява. 351 00:21:41,610 --> 00:21:44,430 Десиса е победителят за 2013 352 00:21:44,530 --> 00:21:47,280 Шампион от професионалистите. 353 00:22:04,490 --> 00:22:08,830 Време е да пристъпим към истинската същност на Бостънският маратон. 354 00:22:08,930 --> 00:22:12,080 Ще наблюдаваме хиляди непрофесионални атлети. 355 00:22:17,210 --> 00:22:19,590 Мисля да разкараш шапката на Yankees. 356 00:22:19,690 --> 00:22:24,782 Тук има доста фенове на Сокс. Няма да ми е приятно да гледам как те пердашат. 357 00:22:28,770 --> 00:22:30,510 О.. 358 00:22:30,610 --> 00:22:34,040 Поздравете Франк Найт от Бостън, Масачузетс. 359 00:22:34,490 --> 00:22:36,490 Благодаря. 360 00:22:41,970 --> 00:22:43,870 Извинете ме. Съжалявам, съжалявам... 361 00:22:43,970 --> 00:22:45,150 Моля, извинете ме. 362 00:22:45,250 --> 00:22:48,560 Полицейският началник Били Евънс финишира. 363 00:22:49,130 --> 00:22:50,230 Браво, Били! 364 00:22:50,330 --> 00:22:53,077 Благодаря ви, губернаторе. - Добра работа. 365 00:22:53,610 --> 00:22:56,470 Някой да има, голяма кутия с разтопено масло? 366 00:22:56,570 --> 00:22:59,680 Току що финишира голям омар! 367 00:23:07,810 --> 00:23:09,810 Лео! 368 00:23:11,010 --> 00:23:13,390 Стига вече. - Няма пък! 369 00:23:32,210 --> 00:23:34,390 Хей! - Скъпа! 370 00:23:34,490 --> 00:23:36,190 Држиш ли се прилично? - О, да! 371 00:23:36,290 --> 00:23:37,430 Ето празноглавецо. 372 00:23:37,530 --> 00:23:38,910 Цял ден си на крак и си взел грешната скоба? 373 00:23:39,010 --> 00:23:41,110 Нарочно го направих за да ми донесеш правилната ти. 374 00:23:41,210 --> 00:23:43,910 Романично, нали? - Сигурна съм че си го планувал! 375 00:23:44,010 --> 00:23:46,430 Искаш ли да се разходим за малко? - Не, трява да се връщам на работа! 376 00:23:46,530 --> 00:23:47,910 Трябва да издрапам от тоя зоопарк! 377 00:23:48,010 --> 00:23:50,150 Обичам те, благодаря ти че я донесе. - И аз те обичам. 378 00:23:50,250 --> 00:23:52,250 Дай това на Джоуи! 379 00:24:20,170 --> 00:24:21,550 Гледайки към Бойлстън, 380 00:24:21,650 --> 00:24:26,943 можете да забележите вълните от тичащи завивайки на ъгъла, по пътя към финала... 381 00:24:42,090 --> 00:24:44,090 Видя ли го тоя? 382 00:24:56,290 --> 00:24:59,790 Ето го и него. Генерал Патън в светлинна жилетка... 383 00:24:59,890 --> 00:25:02,310 Хей, Комиш, ще взема металната кана и ще те чакам отзад. 384 00:25:02,410 --> 00:25:03,510 На по Тахо. 385 00:25:03,610 --> 00:25:05,430 Хванете го тоя. 386 00:25:05,530 --> 00:25:09,282 Ракзарайте го оттук. И почнете да си отваряте очите вече. 387 00:25:13,210 --> 00:25:14,590 Гордея се с теб, Томи, Как се чувстваш? 388 00:25:14,690 --> 00:25:16,270 Коляното ме боли Гърба ме боли. 389 00:25:16,370 --> 00:25:17,950 Топките ме болят Понякога усещам 390 00:25:18,050 --> 00:25:19,150 че ме боли освен че ме боли. 391 00:25:19,250 --> 00:25:20,350 Ако това въобще е възможно 392 00:25:20,450 --> 00:25:22,630 Дейвис е. 393 00:25:22,730 --> 00:25:24,550 Обаждането на Байдън е насрочено за 3:00 394 00:25:24,650 --> 00:25:26,350 Байдън? Вицепрезидента? Я дай да говоря с него! 395 00:25:26,450 --> 00:25:28,870 Дръж се прилично, Томи! - Комисарю, дайте ми го! 396 00:25:28,970 --> 00:25:30,510 Хора, омарът се върна! 397 00:25:30,610 --> 00:25:32,754 Ела тук! Закопчай го, ако обичаш? 398 00:25:39,530 --> 00:25:41,530 Whoo! 399 00:25:53,810 --> 00:25:57,428 Ето и финалистите в състезанието с инвалидни колички... 400 00:25:58,050 --> 00:26:00,590 ...И тук, наблюдаваме много бързи участници 401 00:26:00,690 --> 00:26:02,230 Толкова история се пише днес. 402 00:26:02,330 --> 00:26:04,990 До всички атлети и до нашият екип, който работи зад кадър 403 00:26:05,090 --> 00:26:07,120 Благодаря ви че уважихте... 404 00:26:44,690 --> 00:26:47,150 Това са бомби, капитане! Това са бомби! 405 00:26:47,250 --> 00:26:50,466 Тук е Делта 984! Имаме множество експлозии. Имаме 406 00:27:54,970 --> 00:27:58,430 Целият медицински екип да се яви на финалната линия, веднага! 407 00:27:58,530 --> 00:28:00,270 Току що нещо гръмна на финалната линия. 408 00:28:00,370 --> 00:28:02,370 Какво каза? Обръщай. 409 00:28:10,770 --> 00:28:12,770 Повтарям, множество жертви! 410 00:28:15,370 --> 00:28:17,030 Аз! 411 00:28:17,130 --> 00:28:20,145 Сър, ще се оправите, чухте ли? Ще се оправите. 412 00:28:21,290 --> 00:28:22,910 Г-жо, притискайте, колкото можете по-силно. 413 00:28:23,010 --> 00:28:25,040 Докарай онази количка тук. 414 00:28:25,730 --> 00:28:28,678 Целият медицински персонал на финиш линията. 415 00:28:29,850 --> 00:28:32,230 Трябват ни двама души тук! - Повтарям, множество жертви! 416 00:28:32,330 --> 00:28:34,630 Томи! - Керъл! 417 00:28:34,730 --> 00:28:37,880 Добре ли си? Дай да видя. 418 00:28:38,330 --> 00:28:40,830 Добре, добре си, Ей, Съли, ела тук! 419 00:28:40,930 --> 00:28:43,390 Керъл, иди с него! Закарай я вкъщи, веднага! 420 00:28:43,490 --> 00:28:44,710 Повторете местонахождението си! 421 00:28:44,810 --> 00:28:46,710 Тук е Делта 984! На финалната линия съм! 422 00:28:46,810 --> 00:28:48,430 Моля ви освободете линията за Делта 984! 423 00:28:48,530 --> 00:28:50,230 Ще говорим само със супервайзъра. 424 00:28:50,330 --> 00:28:51,430 Добре, слушайте от какво имам нужда! 425 00:28:51,530 --> 00:28:54,030 Искам Ринг Роуд разчистен, за да могат да влизат и излизат линейките! 426 00:28:54,130 --> 00:28:56,130 Дайте зор на линейките! 427 00:29:08,570 --> 00:29:10,570 Ok. Хората са на път. 428 00:29:17,610 --> 00:29:20,520 Госпожо, успокойте се. Точно така. 429 00:29:26,410 --> 00:29:28,410 Мамка му! 430 00:29:31,370 --> 00:29:32,470 Сър? 431 00:29:32,570 --> 00:29:34,950 Може ли малко помощ, сър? Някой, г-не, моля ви? 432 00:29:35,050 --> 00:29:37,050 Да. 433 00:29:38,210 --> 00:29:40,430 Добре си! Добре си! 434 00:29:40,530 --> 00:29:42,530 Добре си! 435 00:29:45,970 --> 00:29:48,750 Трябва да вземем сина ти и да му осигурим помощ! 436 00:29:48,850 --> 00:29:50,850 Лео! Лео! 437 00:29:53,770 --> 00:29:55,770 Ще се оправите, г-не! 438 00:30:00,530 --> 00:30:02,560 Добре ли сте? Чувате ли ме? 439 00:30:03,450 --> 00:30:05,450 Добре сте. 440 00:30:05,770 --> 00:30:06,870 Не мога... 441 00:30:06,970 --> 00:30:08,870 Ще се оправим! 442 00:30:08,970 --> 00:30:11,920 Ще те открия за нула време! - Джес! 443 00:30:16,490 --> 00:30:18,902 Докарайте инвалидните колички! Хайде! 444 00:30:25,930 --> 00:30:28,543 И двата и крака са сериозно пострадали! 445 00:30:28,770 --> 00:30:30,150 На три, готови? - Това е жена ми. 446 00:30:30,250 --> 00:30:32,250 Ще се оправи. 447 00:30:34,970 --> 00:30:37,670 Хей, изпратете още две линейки до Ринг Роуд веднага! 448 00:30:37,770 --> 00:30:40,350 Тук е Сержант Дейвис от Форум Кафе. 449 00:30:40,450 --> 00:30:43,733 Имам нужда от персонал на мястото на втория взрив. 450 00:30:44,290 --> 00:30:46,290 Имам нужда от помощ! 451 00:30:48,570 --> 00:30:51,510 Тук е Делта 984. Насочвам се към мястото на втория взрив. 452 00:30:51,610 --> 00:30:53,430 Всички, освободете тази зона. 453 00:30:53,530 --> 00:30:57,710 Престанете да пропускате повече бегачи! Осигурете периметъра! 454 00:30:57,810 --> 00:31:00,892 Ако видя само още един бегач, с вас е свършено! 455 00:31:10,850 --> 00:31:12,790 Имаме нужда от шибана линейка тук... 456 00:31:12,890 --> 00:31:14,870 Имаме нужда от линейки на мястото на втория взрив. 457 00:31:14,970 --> 00:31:16,510 Starbucks и Форум-а! 458 00:31:16,610 --> 00:31:18,230 Има ли още бомби? Има ли още бомби? 459 00:31:18,330 --> 00:31:19,710 Не, не, не, не Погледни ме, ще се оправиш! 460 00:31:19,810 --> 00:31:21,870 Добре се справяш! - Какво е това, какво е това? 461 00:31:21,970 --> 00:31:23,630 Не го гледай, гледай мен! Гледай в мен! 462 00:31:23,730 --> 00:31:25,110 Докарай онова нещо тук! 463 00:31:25,210 --> 00:31:27,630 Хора, прекратете състезанието! 464 00:31:27,730 --> 00:31:30,470 Не допускайте тичащи по Бойлстън. 465 00:31:30,570 --> 00:31:32,750 Хайде, изправи я, изправи я! Прекратете състезанието! 466 00:31:32,850 --> 00:31:35,310 Мамка му, Томи! Имаме два смъртни случая. 467 00:31:35,410 --> 00:31:38,110 Имаме два смъртни случая, И хлапе, на осем години. 468 00:31:38,210 --> 00:31:39,230 Къде му е семейството? - Ранени са. 469 00:31:39,330 --> 00:31:40,550 Изкараха всички 470 00:31:40,650 --> 00:31:42,710 За Бога, какво да правим? - Не знам. 471 00:31:42,810 --> 00:31:44,950 Трябва да оставим някого с него Не можем да го оставим тук, сам, Капитане. 472 00:31:45,050 --> 00:31:46,110 Не, ще назначим някого да стои до него. 473 00:31:46,210 --> 00:31:47,270 Никъде не отивам. - Трябва да разкараме всички 474 00:31:47,370 --> 00:31:48,390 от мястото, незабавно. 475 00:31:48,490 --> 00:31:49,830 Да разчистим периметъра. Може да има още бомби. 476 00:31:49,930 --> 00:31:51,930 Заемам се. 477 00:31:53,410 --> 00:31:54,950 Хей! 478 00:31:55,050 --> 00:31:57,050 Има ли някой? 479 00:32:12,090 --> 00:32:14,470 Тук Е Делта 984.Трябва да конфискуваме мобилните телефони на всички. 480 00:32:14,570 --> 00:32:19,510 Повтарям, ако забележите някой да записва. Вземете му телефона, не ми пука кой е! 481 00:32:19,610 --> 00:32:20,750 Трябва да намерят момчето ми! 482 00:32:20,850 --> 00:32:23,150 Някой, моля ви! 483 00:32:23,250 --> 00:32:24,830 Не се тревожете! Ще го открием, сър! 484 00:32:24,930 --> 00:32:26,930 Незнам къде е. 485 00:32:39,450 --> 00:32:41,110 Лий, аз съм Джеймс, ще се погрижа за теб, разбра ли? 486 00:32:41,210 --> 00:32:43,210 Ще се оправиш! 487 00:32:53,250 --> 00:32:56,670 Усещате ли нещо? Можете ли да си мръднете пръстите на краката? 488 00:32:56,770 --> 00:32:58,590 Добре, добре! Всичко е наред! 489 00:32:58,690 --> 00:33:00,190 Ще ти спасим крака! 490 00:33:00,290 --> 00:33:02,350 Хей, трябва да ми помогнете да намеря сина си! 491 00:33:02,450 --> 00:33:05,470 Името му е Лео Улфенден. Три годишен. 492 00:33:05,570 --> 00:33:07,470 Някакси се разделихме, някой го взе. 493 00:33:07,570 --> 00:33:09,590 Аз просто не можах... Трябва да го откриете. 494 00:33:09,690 --> 00:33:14,000 Името му е Лео Улфенден 495 00:33:24,650 --> 00:33:26,630 Избутвай ги и се увери че са вън от периметъра. 496 00:33:26,730 --> 00:33:29,550 Нали, действай! - Назначихме периметър от 5 сгради. 497 00:33:29,650 --> 00:33:32,000 Няма да мърдаме оттук. 498 00:33:34,850 --> 00:33:38,960 О, боже! Сега стана интересно! 499 00:34:17,490 --> 00:34:19,350 Това ли е мястото на първия взрив? - Да. 500 00:34:19,450 --> 00:34:20,870 Вторият е там до ресторант Форум. 501 00:34:20,970 --> 00:34:23,310 Оперативната станция е на път - Трябва ни бомбения отряд 502 00:34:23,410 --> 00:34:25,990 А мобилните телефони, камери? - Действаме по въпроса. 503 00:34:26,090 --> 00:34:27,670 Да, събираме мобилните апарати и записите от охранителните камери, 504 00:34:27,770 --> 00:34:30,190 Всичкото видео, което може да бъде изнамерено - Вземи всичко, Томи! Не пропускай! 505 00:34:30,290 --> 00:34:31,350 Колко е голям обсега на периметъра? 506 00:34:31,450 --> 00:34:32,750 Шест сгради във всяка посока. 507 00:34:32,850 --> 00:34:34,990 Да го увеличим. Направете го 10! - Готово. 508 00:34:35,090 --> 00:34:37,030 Повече от ясно е че е координирана атака. Може да има още бомби. 509 00:34:37,130 --> 00:34:40,230 Колко са общо ранените? - Доколкото знам има 3 смъртни случая. 510 00:34:40,330 --> 00:34:42,910 Едното е малко дете, на улицата пред Форум-а. 511 00:34:43,010 --> 00:34:45,750 Какво правят? 512 00:34:45,850 --> 00:34:47,750 Какво? Казах Ви че има 8 годишно дете там. 513 00:34:47,850 --> 00:34:49,430 Не могат да местят тялото Трябва да ги разкараме 514 00:34:49,530 --> 00:34:50,510 Кажи им да се разкарат оттам. 515 00:34:50,610 --> 00:34:51,790 Разбрано, разбрано! - Кажи им да се разкарат оттам. 516 00:34:51,890 --> 00:34:53,310 Кой по дяволите си ти? - Съжалявам, Сержант! 517 00:34:53,410 --> 00:34:56,550 В тялото на момчето може да има остатъци от самата бомба 518 00:34:56,650 --> 00:34:58,310 Не можем да рискуваме да го преместим Нищо не пипаме. 519 00:34:58,410 --> 00:35:00,230 Какво ви става, бе хора Ще кажете на родителите му 520 00:35:00,330 --> 00:35:02,110 е техният син все още лежи на шибаната улица? 521 00:35:02,210 --> 00:35:03,590 Спри се, Томи. - Хайде стига! 522 00:35:03,690 --> 00:35:05,950 Томи, я дай да идем там. - Добре, Били! 523 00:35:06,050 --> 00:35:07,430 Просто ме остави, става ли? 524 00:35:07,530 --> 00:35:11,430 Трябва да решим, кой ще ръководи операцията и то бързо 525 00:35:11,530 --> 00:35:13,350 Ако е тероризъм тогава е твоя, Рик. 526 00:35:13,450 --> 00:35:16,710 Господа, в момента в който сложим етикета "Тероризъм" всичко се променя. 527 00:35:16,810 --> 00:35:19,670 Няма вече Бостън Не е тукашно разследване. 528 00:35:19,770 --> 00:35:22,070 Положението става Уолф Блицър. Стокови пазари. 529 00:35:22,170 --> 00:35:26,950 Политическо гъзоблизане, анти-мюсюлмански протести и безредици... 530 00:35:27,050 --> 00:35:28,390 Ами ако грешим? 531 00:35:28,490 --> 00:35:30,550 Имам предвид че няма връщане назад. Случвало ми се е. 532 00:35:30,650 --> 00:35:32,710 Виж, както кажеш, само че ние вече знаем какво е. 533 00:35:32,810 --> 00:35:35,230 Активирана е клетка, ще ударят Чикаго или Ню Йорк 534 00:35:35,330 --> 00:35:36,790 или Уошингтън, и тогава? 535 00:35:36,890 --> 00:35:40,106 Ще дойдат и обвиненията, независимо какво правим. 536 00:36:02,210 --> 00:36:04,823 Тероризъм е. Ние се заемаме със случая. 537 00:36:07,170 --> 00:36:09,170 Какво ти трябва 538 00:36:10,050 --> 00:36:13,080 Команден център, ама наистина голям. 539 00:36:32,090 --> 00:36:34,090 Този ще свърши работа. 540 00:36:35,610 --> 00:36:37,430 Искам кризисния отряд там. 541 00:36:37,530 --> 00:36:39,790 Разследващите след момента на експлозията ето там. 542 00:36:39,890 --> 00:36:41,550 Трябва ни медиен ъгъл. 543 00:36:41,650 --> 00:36:43,110 Добре, трябва ни и място където да събираме уликите. 544 00:36:43,210 --> 00:36:45,190 Ето там, срещу онази стена 545 00:36:45,290 --> 00:36:47,550 И ви гарантирам че тези ще блокират 546 00:36:47,650 --> 00:36:49,870 така че осигурете няколко нови наземни линии 547 00:36:49,970 --> 00:36:52,717 Ще се оправим, шефе! Ще сме готови до час. 548 00:36:52,930 --> 00:36:54,790 REPORTER: Комисар, Дейвис "New York Post" тръби 549 00:36:54,890 --> 00:36:57,630 че 20 годишен мъж от Саудитска Арабия е бил арестуван. 550 00:36:57,730 --> 00:36:59,390 Можеш ли да потвърдиш? - Не е вярно. 551 00:36:59,490 --> 00:37:01,710 Никого не сме задържали до момента 552 00:37:01,810 --> 00:37:05,190 Ще помолим хората да помагат в разследването 553 00:37:05,290 --> 00:37:07,870 Всеки който разполага със снимки или видео от маратона. 554 00:37:07,970 --> 00:37:11,387 да бъде насърчен да ги предаде в полицейския участък 555 00:37:12,450 --> 00:37:14,630 Трябва ми достъп до следните датабази: 556 00:37:14,730 --> 00:37:16,110 Пътувания, Виза 557 00:37:16,210 --> 00:37:18,430 Някой да се свърже с Националната адвокатска кантора. 558 00:37:18,530 --> 00:37:20,830 Трябват ни разрешителни за достъп до всички мобилни клетки 559 00:37:20,930 --> 00:37:24,270 AT&T, Verizon, T-Mobile, абсолютно всички. 560 00:37:24,370 --> 00:37:27,510 Уведомете Авиационния отдел, че отсега нататък Бостън разполага с двата им самолета. 561 00:37:27,610 --> 00:37:30,510 Докарайте ги до Логан. Не, говоря за Т-5ците. 562 00:37:30,610 --> 00:37:33,280 Ще въртят между Логан и Куантико. 563 00:37:35,330 --> 00:37:37,870 Сървърите на ФБР регистрираха 12 000 имейла за по-малко от минута. 564 00:37:37,970 --> 00:37:39,070 Исусе. 565 00:37:39,170 --> 00:37:42,070 И се сринаха. Върнете ни онлайн. 566 00:37:42,170 --> 00:37:44,170 Да, сър. Да, сър! - Веднага. 567 00:37:46,370 --> 00:37:48,910 28 годишна жена, Джесика Кенски. 568 00:37:49,010 --> 00:37:51,430 Пулс 101 - Кръвно налягане - 84/45 569 00:37:51,530 --> 00:37:53,110 Най-доброто което можем да направим е ампутация под коляното. 570 00:37:53,210 --> 00:37:56,510 Меката тъкан също е увредена, не мисля че е спасима... 571 00:37:56,610 --> 00:37:58,350 Тъканта е много пострадала 572 00:37:58,450 --> 00:38:00,910 Трябва да го отстраним, нищо не е останало. 573 00:38:01,010 --> 00:38:03,270 Трябва ми физиологичен разтвор. Трябва да почистим клапата. 574 00:38:03,370 --> 00:38:04,510 Мъж, към края на 20те, без лична карта. 575 00:38:04,610 --> 00:38:06,190 Кракът не изглежда добре. 576 00:38:06,290 --> 00:38:09,670 Добре, съдовете са под контрол Но не виждам движение. 577 00:38:09,770 --> 00:38:11,910 Абсолютно никакъв достъп на кръв. Ще трябва да ампутираме. 578 00:38:12,010 --> 00:38:14,010 Трион. 579 00:38:20,810 --> 00:38:22,840 Под коляното, левият крак. 580 00:38:57,970 --> 00:38:59,630 Ще направим възтановка. 581 00:38:59,730 --> 00:39:02,150 Сложете всичко на точното място, на което сте го намерили. 582 00:39:02,250 --> 00:39:03,830 Ще го направим тук. 583 00:39:03,930 --> 00:39:05,670 Оп, оп, оп Сложи хартия. 584 00:39:05,770 --> 00:39:07,910 Искам въздуха сух. Не искам да похабим ДНКто. 585 00:39:08,010 --> 00:39:12,000 Керъл, Вдигни телефона! Керъл, чуваш ли ме? 586 00:39:12,130 --> 00:39:13,550 Сложи хартията тук. 587 00:39:13,650 --> 00:39:17,350 Изгорелите и овъглени дрехи, настрани. 588 00:39:17,450 --> 00:39:20,470 Някой да събира мобилните апарати, екипът да се заеме с тях. 589 00:39:20,570 --> 00:39:21,590 Хора, помнете! 590 00:39:21,690 --> 00:39:23,870 Бомбите трябва да са пренесени някак. - Керъл, трябва да ми звъннеш. 591 00:39:23,970 --> 00:39:25,310 веднага щом получиш това съобщение, ясно? 592 00:39:25,410 --> 00:39:28,440 ...в големи чанти или раници. 593 00:39:28,970 --> 00:39:30,430 Сортирайте ги някак с подходящи филтри. 594 00:39:30,530 --> 00:39:33,550 Записите от всяка камера трябва да влязат в главния компютър. 595 00:39:33,650 --> 00:39:35,550 Джи пи ес маркерите, ясно ли излизат? 596 00:39:35,650 --> 00:39:36,870 TECH: Да, сър. 597 00:39:36,970 --> 00:39:39,114 Добре Yeah, I got him right here. 598 00:39:39,770 --> 00:39:42,000 JFK библиотеката не е експлозия. 599 00:39:46,130 --> 00:39:48,710 Ало, Керъл, Звънях ли звънях... 600 00:39:48,810 --> 00:39:50,390 Томи...Боже! Добре ли си? 601 00:39:50,490 --> 00:39:52,870 Да, да, добре съм. Нали не си ранена? 602 00:39:52,970 --> 00:39:54,590 Добре съм, Томи! Майка ми е при мен. 603 00:39:54,690 --> 00:39:55,870 Всички са тук. - Oх, Слава Богу! 604 00:39:55,970 --> 00:39:57,030 Телевизиите полудяха. 605 00:39:57,130 --> 00:39:58,470 Казват че може да има още бомби... 606 00:39:58,570 --> 00:40:02,150 Моля те, пази се, Томи! - Да, трябва да затварям! 607 00:40:02,250 --> 00:40:04,670 Ще ти звънна веднага щом мога. 608 00:40:04,770 --> 00:40:06,770 Обичам те. 609 00:40:07,050 --> 00:40:10,670 Хей, сержант, чух те по радиото този следобед, добра работа! 610 00:40:10,770 --> 00:40:12,670 Стори ми се че чух педалското ти гласче в ухото си. 611 00:40:12,770 --> 00:40:13,870 Не се ебавай, точно сега, Майк! 612 00:40:13,970 --> 00:40:15,390 Не се ебавам, справи се чудесно! 613 00:40:15,490 --> 00:40:17,490 Скъпа, аз съм! 614 00:40:19,570 --> 00:40:21,920 Съкровище, назад съм с цял ден. 615 00:40:23,130 --> 00:40:25,280 Разбира се. Не. 616 00:40:25,410 --> 00:40:27,230 И аз те обичам! 617 00:40:27,330 --> 00:40:29,350 Какво правят тези тук? Те дори не бяха там! 618 00:40:29,450 --> 00:40:30,430 Това някакъв майтап ли е? 619 00:40:30,530 --> 00:40:32,990 От ФБР са, а ФБР командва. Така че прави каквото ти се казва! 620 00:40:33,090 --> 00:40:34,910 А и шефа им... не бих искал да съм на неговото място. 621 00:40:35,010 --> 00:40:37,150 Той е тройно преебан. Първо, идва и го поема! 622 00:40:37,250 --> 00:40:38,950 Второ, трябва и да го разреши - Кое е третото? 623 00:40:39,050 --> 00:40:40,750 Трябва да се сблъсква с този живот всеки ден. 624 00:40:40,850 --> 00:40:43,430 По-добре ме застреляй 4 пъти и - Хайде, спри се, Томи. 625 00:40:43,530 --> 00:40:44,790 Младоците те зяпат. 626 00:40:44,890 --> 00:40:46,510 Точно днес не бъди задник. 627 00:40:46,610 --> 00:40:48,430 Просто прави каквото ти се казва. - Добре. 628 00:40:48,530 --> 00:40:51,190 Нямаме доказателство че е било самоубийствена атака. 629 00:40:51,290 --> 00:40:54,190 Така че най вероятно бомбите са били активирани от разстояние. 630 00:40:54,290 --> 00:40:56,870 Много е вероятно да са домашно изработени. 631 00:40:56,970 --> 00:40:59,790 И е много вероятно да има още. 632 00:40:59,890 --> 00:41:01,950 На какво мнение са командващите? 633 00:41:02,050 --> 00:41:04,190 Мисля че имаме нужда от въздушно подкрепление от Националната гвардия. 634 00:41:04,290 --> 00:41:06,110 Също така няколко допълнителни тактически отряда. 635 00:41:06,210 --> 00:41:07,950 Но, най-важното е че тук има две тоалетни 636 00:41:08,050 --> 00:41:09,870 и едната не работи. 637 00:41:09,970 --> 00:41:11,070 Веднага се заемам. 638 00:41:11,170 --> 00:41:15,150 Мисля че спокойно можем да кажем че си имаме работа с повече от един извършител 639 00:41:15,250 --> 00:41:18,270 с известни познания - Извинете ме, агент Деларей 640 00:41:18,370 --> 00:41:20,550 Специален аген Делорие - Съжалявам! 641 00:41:20,650 --> 00:41:22,590 Вижте, просто исках да кажа... - Не е нито времето, нито мястото... 642 00:41:22,690 --> 00:41:24,430 Просто исках да кажа че работя в отдел убийства. 643 00:41:24,530 --> 00:41:26,790 Знам какво нещо решава случаи... свидетелите. 644 00:41:26,890 --> 00:41:29,430 Така че трябва да си занесем задниците до болниците и да разпитаме жертвите. 645 00:41:29,530 --> 00:41:30,950 Някой може да е видял нещо, какво ще кажете? 646 00:41:31,050 --> 00:41:32,470 Томи, я вземи няколко от нашите момчета. 647 00:41:32,570 --> 00:41:35,950 Имайте предвид че бомбаджията може да бъде сред ранените 648 00:41:36,050 --> 00:41:37,070 Случвало се е преди. 649 00:41:37,170 --> 00:41:41,056 Така че да вземем списък с данните на всеки хоспитализиран. 650 00:41:41,570 --> 00:41:43,870 Да покажем на този педал че е сбъркал града. 651 00:41:43,970 --> 00:41:46,030 Получаваме противоречива информация относно ареста 652 00:41:46,130 --> 00:41:47,750 на гражданина от Саудитска Арабия. 653 00:41:47,850 --> 00:41:49,830 Сега, Комисар Дейвис настоява че до момента 654 00:41:49,930 --> 00:41:51,950 няма арестувани заподозрени 655 00:41:52,050 --> 00:41:55,270 Джокар! Помолих те да вземеш пълномаслено мляко. Това е 2 % 656 00:41:55,370 --> 00:41:57,550 Мляко е, тя е бебе Не може да усети разликата... 657 00:41:57,650 --> 00:42:00,270 Не може, но аз ще усетя разликата, когато се разболее. 658 00:42:00,370 --> 00:42:02,310 Нахрани я в спалнята, че не мога да чуя новините. 659 00:42:02,410 --> 00:42:03,510 И какво да и дам? 660 00:42:03,610 --> 00:42:05,070 Това мляко не става. - Нахрани я в спалнята. 661 00:42:05,170 --> 00:42:06,230 Не мога да чуя от теб... - Трябва ми пълномаслено! 662 00:42:06,330 --> 00:42:09,747 Аз ще се погрижа! Нахрани я в спалнята сега. Отивай! 663 00:42:10,610 --> 00:42:13,223 Накарай го да вземе пълномаслено мляко! 664 00:42:15,130 --> 00:42:16,630 Не трябваше да поставяме бомбите на земята. 665 00:42:16,730 --> 00:42:19,410 Трябваше да ги сложим на метър височина. 666 00:42:19,650 --> 00:42:21,870 Иди за правилното мляко, Джокар. Отивай! - Какво? Не. 667 00:42:21,970 --> 00:42:26,392 Не искам повече да и слушам глупостите Иди купи правилното мляко... 668 00:42:53,010 --> 00:42:54,550 Може ли да ти задам няколко въпроса? 669 00:42:54,650 --> 00:42:56,030 Да си видял нещо необичайно? 670 00:42:56,130 --> 00:42:57,110 Нещо подозрително? - Не. 671 00:42:57,210 --> 00:42:59,270 Някой да е оставял чанти на земята? 672 00:42:59,370 --> 00:43:02,440 Благодаря ти много! Оценявам го. 673 00:43:02,570 --> 00:43:04,710 Някой говори ли с вас вече, пичове? 674 00:43:04,810 --> 00:43:06,810 Не? Как се казваш, сладурче? 675 00:43:09,850 --> 00:43:11,470 Коляното ми ме убива. Да Ви се намира Tylenol? 676 00:43:11,570 --> 00:43:13,430 Всякакви неща имаме, сержант. Искате ли Викодин? 677 00:43:13,530 --> 00:43:14,710 Не, не Викодин. Tylenol. - Tylenol, Tylenol. 678 00:43:14,810 --> 00:43:17,490 Нека са 4 хапчета, моля. - Добре, дадено. 679 00:43:17,690 --> 00:43:19,690 Благодаря. 680 00:44:12,530 --> 00:44:14,760 Хей, знаем ли вече името му? 681 00:44:14,890 --> 00:44:17,905 Не, само казаха че е бил с жена си ня мястото. 682 00:44:18,810 --> 00:44:20,790 Имам само този пръстен. 683 00:44:20,890 --> 00:44:24,120 Гравирано е "PB and J. 8-25-12." 684 00:44:25,090 --> 00:44:28,680 Сигурно тя е в друга болница. - Нека се обадя. 685 00:44:29,610 --> 00:44:32,150 Все още не се пропускат хора в този участък. 686 00:44:32,250 --> 00:44:35,440 Периметърът остава 15 пресечки. 687 00:44:37,090 --> 00:44:39,110 Заповядай - Благодаря ти! 688 00:44:39,210 --> 00:44:42,750 Пържен ориз? Яйчено руло? - Да. Всичко е вътре. 689 00:44:42,850 --> 00:44:44,850 Ok. 690 00:44:46,290 --> 00:44:48,400 Днес е доста страшен ден. 691 00:44:52,330 --> 00:44:54,190 Казвам се Дани. А ти как се казваш? 692 00:44:54,290 --> 00:44:55,510 Кара. 693 00:44:55,610 --> 00:44:57,630 Приятно ми е да се запознаем. - И на мен също. 694 00:44:57,730 --> 00:45:01,030 От Бостън ли си? - Да, тук живея. 695 00:45:01,130 --> 00:45:03,870 Аз живея в Кеймбридж. 696 00:45:03,970 --> 00:45:06,350 Не е далеч. - Не. 697 00:45:11,730 --> 00:45:14,150 ФБР пое официално разследването 698 00:45:14,250 --> 00:45:15,470 относно взривовете. 699 00:45:15,570 --> 00:45:18,310 Бюрото моли за всякакво съдействие... 700 00:45:18,410 --> 00:45:19,990 Хей, Джон. - Хей, какво става? 701 00:45:20,090 --> 00:45:22,550 Шибани бомби...а... - Ужас. 702 00:45:22,650 --> 00:45:24,750 Ще го правим ли? - Не, доколкото знам. 703 00:45:24,850 --> 00:45:27,150 Сега е на участъка. 704 00:45:27,250 --> 00:45:29,230 Какво откри? - Всичко е счупено. 705 00:45:29,330 --> 00:45:30,550 Радиостанцията не работи. 706 00:45:30,650 --> 00:45:32,630 Дясното стъкло се сваля като натисна мигача. 707 00:45:32,730 --> 00:45:34,910 Кажи за мигача... 708 00:45:35,010 --> 00:45:38,896 Да, стъклото се сваля, но само като сигнализирам за надясно 709 00:45:39,290 --> 00:45:41,110 Разбира се, големият въпрос тази сутрин... 710 00:45:41,210 --> 00:45:43,390 Кой го направи? - Това е наистина странно. 711 00:45:43,490 --> 00:45:45,490 Че защо им е да го правят? 712 00:45:51,010 --> 00:45:54,190 Извинете ме, сър? Съжалявам, че ви притеснявам. 713 00:45:54,290 --> 00:45:57,104 Джесика Кински ли е? - Да. Тя е моя дъщеря. 714 00:45:58,370 --> 00:45:59,950 Разбирам. 715 00:46:00,050 --> 00:46:01,710 Мога да се върна? - Не, извинявайте! 716 00:46:01,810 --> 00:46:03,310 Как можем да ви бъдем полезни? 717 00:46:03,410 --> 00:46:05,390 Искам да знам дали е споменала нещо? 718 00:46:05,490 --> 00:46:08,572 Дали е споделила каквото и да било? - Не много. 719 00:46:09,170 --> 00:46:11,430 Само попита за съпруга си. 720 00:46:11,530 --> 00:46:15,440 Не знаем къде е, казва се Патрик Даунс. 721 00:46:16,530 --> 00:46:19,990 Ще ни помогнете ли да го открием? - Оставете това на нас, ОК? 722 00:46:20,090 --> 00:46:22,320 Ok? - Благодаря 723 00:46:44,570 --> 00:46:46,150 Хей. - Какво правите там? 724 00:46:46,250 --> 00:46:47,910 Какво, по дяволите е станало там? Какво става? 725 00:46:48,010 --> 00:46:50,590 Шибаната Ал Каида ли е? Ал Каида? 726 00:46:50,690 --> 00:46:52,430 Ти наистина ли ядеш Cheerios над дивана ми? 727 00:46:52,530 --> 00:46:55,277 Томи... - Кой го е направил? Какво казват? 728 00:46:57,010 --> 00:46:59,757 Какво е станало? Ал Кайда ли са били, или? 729 00:47:00,970 --> 00:47:02,950 Да го оставим на спокойствие, става ли? 730 00:47:03,050 --> 00:47:05,310 Някой ще ни каже ли какво се е случило? 731 00:47:05,410 --> 00:47:08,390 Разкарай всички оттук. Разкарайте се веднага! 732 00:47:08,490 --> 00:47:10,990 Всички до един! - Стига де! Какво толкова съм направил? 733 00:47:11,090 --> 00:47:12,710 Стига де! 734 00:47:12,810 --> 00:47:14,590 Извинявай! - Разкарайте се оттук! 735 00:47:14,690 --> 00:47:17,170 Както кажеш, Томи. Както кажеш. 736 00:47:19,530 --> 00:47:22,840 Синьо палто 737 00:47:24,330 --> 00:47:26,340 Радиусът е въведен по пресечки 738 00:47:26,850 --> 00:47:28,850 Картината е малко лоша 739 00:47:33,890 --> 00:47:35,890 Времето не съвпада. 740 00:47:39,090 --> 00:47:41,090 Засече ли ги? 741 00:47:55,650 --> 00:47:59,350 Незнам, незнам... 742 00:47:59,490 --> 00:48:01,490 Спокойно, скъпи 743 00:48:03,770 --> 00:48:06,120 Не мога да проумея какво видях. 744 00:48:07,610 --> 00:48:10,360 Само кръв виждам. Навсякъде. 745 00:48:11,130 --> 00:48:14,000 Видях откъснат крак до... 746 00:48:16,370 --> 00:48:19,430 Това момче от... Май от самия маратон. 747 00:48:19,530 --> 00:48:24,030 Изглеждаше като добро момче от университета. Като добро момче, Керъл, разбираш ли? 748 00:48:24,130 --> 00:48:26,990 Имаше табелка на асистент менажер 749 00:48:27,090 --> 00:48:29,190 и... 750 00:48:29,290 --> 00:48:31,590 той помогна, преместихме я. 751 00:48:31,730 --> 00:48:34,520 поставихме я на земята. 752 00:48:36,370 --> 00:48:41,328 Кръвта започна да тече навсякъде, коляното му беше цялото в нейната кръв... 753 00:48:41,650 --> 00:48:43,630 И после и онова 8 годишно дете. 754 00:48:43,730 --> 00:48:46,030 То просто си лежеше там. 755 00:48:46,130 --> 00:48:49,880 Трябваше да отведат семейството му, и родителите му... 756 00:48:55,330 --> 00:48:57,390 Само тези картини са ми в главата. 757 00:48:57,490 --> 00:48:59,990 Не могат да изчезнат. 758 00:49:00,090 --> 00:49:02,550 И ти беше точно там. 759 00:49:05,250 --> 00:49:07,910 Моля те не ми се сърди че ти казах да дойдеш. 760 00:49:08,010 --> 00:49:09,910 Не трябваше да те карам да идваш. 761 00:49:10,010 --> 00:49:12,870 Ти не си знаел. Не е твоя вината, скъпи. 762 00:49:12,970 --> 00:49:15,110 Съжалявам, Керъл 763 00:49:15,210 --> 00:49:17,870 Съжалявам, че те накарах да дойдеш. 764 00:49:17,970 --> 00:49:19,970 Съжалявам че те доведох там. 765 00:49:29,210 --> 00:49:31,030 Трябва да открием тези копелета, Керъл! 766 00:49:31,130 --> 00:49:33,310 Трябва да излезем и да ги открием. 767 00:49:33,410 --> 00:49:34,870 Преди да са го причнили на още някого. 768 00:49:34,970 --> 00:49:36,970 Върни три секунди назад! 769 00:50:18,370 --> 00:50:20,370 Шефе! 770 00:50:24,890 --> 00:50:26,890 Този човек. Бялата шапка. 771 00:50:28,730 --> 00:50:30,730 Пусни го отново. 772 00:50:32,210 --> 00:50:34,823 Butler: Единствено той поглежда встрани. 773 00:51:06,450 --> 00:51:10,150 Федералните искат да разговарят с теб Рик, Сержант Сандърс 774 00:51:10,250 --> 00:51:12,070 Благодаря ви, че се отзовахте толкова бързо. 775 00:51:12,170 --> 00:51:13,870 Каквото и да е. Не е моя заслугата! 776 00:51:13,970 --> 00:51:15,830 Ед ми каза че познаваш района? 777 00:51:15,930 --> 00:51:17,930 Да, защо? 778 00:51:18,930 --> 00:51:21,440 Пусни го. - Бялата шапка. 779 00:51:22,010 --> 00:51:24,010 Пусни го отново. 780 00:51:25,210 --> 00:51:27,210 Този с бялата шапка? 781 00:51:30,450 --> 00:51:32,190 Той е, нали? - Така мислим. 782 00:51:32,290 --> 00:51:33,910 Би трябвало да е той. 783 00:51:34,010 --> 00:51:36,750 Ok, аз съм този с бялата шапка. 784 00:51:36,850 --> 00:51:38,830 Точно в 2:45, 785 00:51:38,930 --> 00:51:43,510 съм записан от охранителните камери пред ресторант Форум, нали така? 786 00:51:43,610 --> 00:51:49,171 Както виждате, сержант, сме направили възтановка на местопрестъплението на Бойлстън. 787 00:51:49,930 --> 00:51:52,141 Нека се пренесем няляво от "бум". 788 00:51:52,810 --> 00:51:54,630 Наляво от кое? 789 00:51:54,730 --> 00:51:57,510 От гърмежа. Наляво от експлозията. 790 00:51:57,610 --> 00:52:01,430 Трябва да го проследим наобратно. Познаваш тази улица, нали? 791 00:52:01,530 --> 00:52:03,830 И знаеш кои места разполагат с охранителни камери? 792 00:52:03,930 --> 00:52:05,230 Да, да. Разбирам. 793 00:52:05,330 --> 00:52:07,910 Тук е финалната линия. Казахте 2:45? 794 00:52:08,010 --> 00:52:09,510 Точно така. 795 00:52:09,610 --> 00:52:12,600 Добре, къде е той точно в 2:44? Кой го вижда? 796 00:52:14,450 --> 00:52:17,390 Би трябвало да е пред Crate & Barrel. - Crate & Barrel, някой? 797 00:52:17,490 --> 00:52:19,490 Проверявам Crate & Barrel. 798 00:52:26,450 --> 00:52:28,430 Да, сър! 799 00:52:28,530 --> 00:52:30,790 Виждам те. 2:44 p.m. 800 00:52:30,890 --> 00:52:33,990 Шапката е с голф лого с номер 3. 801 00:52:34,090 --> 00:52:37,310 Ок. Искам да открием всеки магазин в Бостън, който продава тази шапка 802 00:52:37,410 --> 00:52:38,710 Извадете имената от касовите бележки от кредитните карти... 803 00:52:38,810 --> 00:52:39,790 Crate & Barrel. 804 00:52:39,890 --> 00:52:41,470 ...После проверявате в базата данни с лицево разпознаване. 805 00:52:41,570 --> 00:52:45,150 Ок, сержант. Аз съм в Crate & Barrel в 2:44. 806 00:52:45,250 --> 00:52:46,750 Кой ме вижда в този момент? 807 00:52:46,850 --> 00:52:49,670 Ами Walgreen's от другата страна на улицата. 808 00:52:49,770 --> 00:52:52,270 Abe 'n Louie's? - Abe 'n Louie? 809 00:52:52,370 --> 00:52:54,370 Проверяваме Abe 'n Louie's. 810 00:52:57,130 --> 00:52:59,790 Проверихте ли Abe 'n Louie? - Нищо, сър. 811 00:52:59,890 --> 00:53:01,890 Нищо? - Не, сър. 812 00:53:04,930 --> 00:53:06,190 Хайде, сержант. Къде още? 813 00:53:06,290 --> 00:53:08,590 Дайте ми минутка? Нека помисля... 814 00:53:10,610 --> 00:53:12,910 От другата страна на улицата, the Mandarin... The Mandarin? 815 00:53:13,010 --> 00:53:16,293 Не става, техните камери гледат в грешната посока. 816 00:53:18,930 --> 00:53:21,110 Сещате ли се за онова хлапе дето открадна портмоне от Solas 817 00:53:21,210 --> 00:53:22,870 Побегна към Peet's. 818 00:53:22,970 --> 00:53:26,030 Сетих се... Back Bay Social Club! 819 00:53:26,130 --> 00:53:27,670 Теди постави нови камери миналата година 820 00:53:27,770 --> 00:53:29,390 Back Bay Social Club. 821 00:53:29,490 --> 00:53:31,701 Проверяваме Back Bay Social Club. 822 00:53:34,490 --> 00:53:36,490 Засякох го! 823 00:53:37,290 --> 00:53:39,750 Back Bay Social Club. 2:40 p.m. 824 00:53:39,850 --> 00:53:43,310 Имам различен ъгъл на лицето му. Лявото око, брадичката. 825 00:53:43,410 --> 00:53:46,894 Все ооще обаче не е достатъчно за лицево разпознаване 826 00:53:48,770 --> 00:53:53,393 Дайте го на Кризисния отряд да видим дали ще изнамерят още информация. 827 00:53:56,930 --> 00:53:59,744 Справяш се, страхотно, Сержант Продължавай! 828 00:54:00,650 --> 00:54:03,910 Добре. 2:42 p.m. Whiskey's Steak House. 829 00:54:04,010 --> 00:54:07,092 Whiskey's Steak House! - Whiskey's Steak House! 830 00:54:10,930 --> 00:54:14,320 Хванах го. 2:37. Бялата шапка стои с някого. 831 00:54:16,570 --> 00:54:18,350 Мъж със слънчеви очила. 832 00:54:18,450 --> 00:54:21,070 Изглежда се познават. 833 00:54:21,170 --> 00:54:24,480 Копеле! Шибано лайно! 834 00:54:27,970 --> 00:54:29,970 Двама бомбаджии. 835 00:54:33,530 --> 00:54:34,990 Дай целувка. - Не! 836 00:54:35,090 --> 00:54:36,590 Изчезвай тогава. - Престани. 837 00:54:36,690 --> 00:54:37,670 Изчезвай. 838 00:54:37,770 --> 00:54:39,950 Ето така. Трябва да сложиш зайчето ето там. 839 00:54:40,050 --> 00:54:41,750 Не. 840 00:54:41,850 --> 00:54:43,550 Да, какво? - Не. 841 00:54:43,650 --> 00:54:44,950 Как така, не? 842 00:54:45,050 --> 00:54:46,590 Все още значително полицейско присъствие. 843 00:54:46,690 --> 00:54:50,880 По последна информация ФБР разполага със заподозрян. 844 00:54:51,730 --> 00:54:53,510 Май се усетиха по-бързо от колкото очакваше а? 845 00:54:53,610 --> 00:54:56,270 И въпреки всички въпроси относно вероятен заподозрян днес... 846 00:54:56,370 --> 00:54:57,670 Ела, ще ти помогна! 847 00:54:57,770 --> 00:54:59,230 Бебето ти не знае как да си върже обувките. 848 00:54:59,330 --> 00:55:01,330 Взимам си я. 849 00:55:01,770 --> 00:55:03,470 Джахар! - Не, не искам. 850 00:55:03,570 --> 00:55:05,430 причини хаос на стоковия пазар днес 851 00:55:05,530 --> 00:55:06,990 И също така, принуди ФБР да 852 00:55:07,090 --> 00:55:09,270 да отмени насрочената пресконференция 853 00:55:09,370 --> 00:55:11,510 От тогава нова такава не е насрочвана. 854 00:55:11,610 --> 00:55:13,990 Как може да нямаме никакъв резултат с лицевото разпознаване? 855 00:55:14,090 --> 00:55:16,750 Ами технологията не е перфектна Губернаторе, имаме частични снимки. 856 00:55:16,850 --> 00:55:17,990 Имаме лоши ъгли. 857 00:55:18,090 --> 00:55:19,910 Тези снимки са доста ясни. 858 00:55:20,010 --> 00:55:21,470 Единият от заподозрените носи слънчеви очила. 859 00:55:21,570 --> 00:55:24,110 Прекарайте го през с-мата на НСС. - Нея ползваме, сър. 860 00:55:24,210 --> 00:55:26,470 Трябва да покажем тези снимки на обществото. 861 00:55:26,570 --> 00:55:29,150 Още не. Имаме няколко добри следи но не сега... 862 00:55:29,250 --> 00:55:31,310 Ако покажем снимките, тези двамата ще се покрият. 863 00:55:31,410 --> 00:55:32,430 Съгласен съм. 864 00:55:32,530 --> 00:55:34,030 Защо не идеш там и да кажеш нещо? 865 00:55:34,130 --> 00:55:36,190 Виж в момента това си е работа на Ед, разбираш ли? 866 00:55:36,290 --> 00:55:39,070 Тези момчета са нечии приятели, съседи, колеги. 867 00:55:39,170 --> 00:55:41,830 Нямаш топки. - Имам даже много. 868 00:55:41,930 --> 00:55:43,110 Но не искам да се замесвам с губернатора. 869 00:55:43,210 --> 00:55:44,230 Ще ида и ще им кажа. 870 00:55:44,330 --> 00:55:45,310 Пак ли искаш да те отстранят? 871 00:55:45,410 --> 00:55:47,550 Ако сега публикуваме снимките това ще каже на бомбаджиите 872 00:55:47,650 --> 00:55:49,190 че незнаем кои са, 873 00:55:49,290 --> 00:55:51,190 и това им дава предимство... - Истина е, но... 874 00:55:51,290 --> 00:55:53,030 Но, какво? Ами ако грешим? 875 00:55:53,130 --> 00:55:54,230 Ами ако тези двамата са невинни? 876 00:55:54,330 --> 00:55:55,870 И ако недай Боже се окажат мюсюлмани, 877 00:55:55,970 --> 00:55:57,430 ще бъдем разпънати! 878 00:55:57,530 --> 00:55:59,590 Не ми изглеждат типични джихадисти. 879 00:55:59,690 --> 00:56:01,630 Как изглежда типичният джихадист, Рик? 880 00:56:01,730 --> 00:56:03,030 Имаш ли снимка на някой от тях? 881 00:56:03,130 --> 00:56:05,350 Ок, всичко това изглежда като по учебник 882 00:56:05,450 --> 00:56:07,110 Но дължим отговори на хората. 883 00:56:07,210 --> 00:56:09,670 Не можем да се крием и анализираме информация постоянно. 884 00:56:09,770 --> 00:56:12,350 Как мислиш? 885 00:56:12,450 --> 00:56:15,950 Мисля че това са нашите хора. 886 00:56:16,050 --> 00:56:19,630 Но не съм готов да покажа снимките. 887 00:56:19,730 --> 00:56:22,320 Трябва да ни осигуриш нужното време. 888 00:56:24,250 --> 00:56:26,550 ОК, решено е. 889 00:56:28,050 --> 00:56:30,050 Ще чакаме. 890 00:56:30,530 --> 00:56:32,910 До този момент, няма новини 891 00:56:33,010 --> 00:56:34,550 относно взривовете в Бостън 892 00:56:34,650 --> 00:56:35,790 Искаше ни се да имаме нова информация 893 00:56:35,890 --> 00:56:37,470 относно залавянето на отговорните 894 00:56:37,570 --> 00:56:39,680 Властите действат активно 895 00:56:43,210 --> 00:56:46,510 Беше просто един красив ден в Бостън 896 00:56:46,610 --> 00:56:50,790 И тогава изведнъж 897 00:56:50,890 --> 00:56:53,240 красотата на деня бе опорочена 898 00:56:55,370 --> 00:56:59,320 За милиони от нас, това което се случи в понеделник е лично 899 00:57:02,930 --> 00:57:05,080 Лично. 900 00:57:08,010 --> 00:57:10,891 Нека се съберем заедно и се помолим тъгуваме 901 00:57:11,970 --> 00:57:15,430 Но също така се събираме 902 00:57:15,530 --> 00:57:20,520 да мобилизираме духа на този непримирим град. 903 00:57:22,010 --> 00:57:25,520 И нека духа на нашия народ остане ярък. 904 00:57:26,770 --> 00:57:30,390 Това е духът, който вие показахте в последните дни 905 00:57:32,450 --> 00:57:34,510 Здрасти, Ли! - Здрасти. 906 00:57:34,610 --> 00:57:35,870 Здрасти, Шон - Здрасти... 907 00:57:35,970 --> 00:57:37,430 Готини очила. Нови са ти, нали? 908 00:57:37,530 --> 00:57:38,590 Да, благодаря. 909 00:57:38,690 --> 00:57:41,430 Имахме нужда да си починем от ученето, така че мислих че ще искаш и ти. 910 00:57:41,530 --> 00:57:42,830 Благодаря ти, Ли. 911 00:57:42,930 --> 00:57:44,830 Coffee Coolattas. Страхотни са. 912 00:57:44,930 --> 00:57:48,190 Ами, ние ще трябва да се връщаме обратно 913 00:57:48,290 --> 00:57:50,550 Но за събота вечер, Емил Лопарски и Габриела? 914 00:57:50,650 --> 00:57:52,510 Разбира се! Вие... 915 00:57:52,610 --> 00:57:54,710 Ще се погрижа всички да влезете. 916 00:57:54,810 --> 00:57:57,510 Ще сме само ние двамата, ок ли е? 917 00:57:57,610 --> 00:58:00,070 Така ли? - Така е по-добре, да. 918 00:58:00,170 --> 00:58:01,990 Наистина? - Така предпочитам, да. 919 00:58:02,090 --> 00:58:04,590 Ок, чао - Добре. 920 00:58:04,690 --> 00:58:06,690 Радвам се че ви видях. 921 00:58:09,490 --> 00:58:12,710 Искам вниманието ви, за да свършим с това бързо, ако обичате! 922 00:58:12,810 --> 00:58:15,390 Ситуацията в Бостън остава неясна. 923 00:58:15,490 --> 00:58:19,230 Трябва да сме готови да се включим, ако потърсят помощта ни 924 00:58:19,330 --> 00:58:21,350 Максимална скорост по Common Street 925 00:58:21,450 --> 00:58:23,950 сега официално става на 25 за месец. 926 00:58:24,050 --> 00:58:26,110 Край на предупредителния период 927 00:58:26,210 --> 00:58:28,430 Спряхме да ги предупреждаваме преди седмица, Сержант 928 00:58:28,530 --> 00:58:30,230 Писах акт на Мими О Брайън 929 00:58:30,330 --> 00:58:32,350 за превишена скорост и изтекла регистрация 930 00:58:32,450 --> 00:58:34,910 Явно си по-смел от мен. 931 00:58:37,730 --> 00:58:39,270 Държат ни на тъмно по отношение на информацията 932 00:58:39,370 --> 00:58:40,870 Онези не са нашите хора 933 00:58:40,970 --> 00:58:42,590 Междувременно не се приближавате 934 00:58:42,690 --> 00:58:44,990 до идентифициране на двамата които наистина търсим 935 00:58:45,090 --> 00:58:47,430 Трябва да покажем тези снимки 936 00:58:47,530 --> 00:58:49,790 Ако ги публикуваме, ще имаме нулев контрол 937 00:58:49,890 --> 00:58:52,870 Ако прекалим, може да принудим тези момчета да реагират по някакъв начин. 938 00:58:52,970 --> 00:58:55,070 Господа, ако мога... 939 00:58:55,170 --> 00:58:57,830 В момента, Бостън работи срещу нас. 940 00:58:57,930 --> 00:59:00,630 При убийство обикновено, никой не смее да издаде някого. 941 00:59:00,730 --> 00:59:03,070 Нямаме този проблем, защото в този град 942 00:59:03,170 --> 00:59:05,590 когато стане въпрос за тероризъм, всеки иска да говори. 943 00:59:05,690 --> 00:59:08,350 Сега имаме много говорещи хора, но те говорят за грешните хора. 944 00:59:08,450 --> 00:59:12,110 Покажи снимките на тия двамата, отпусни се и само слушай. Довери ми се. 945 00:59:12,210 --> 00:59:15,590 Трябва да оставиш града да заработи за нас. Казвам ти. 946 00:59:15,690 --> 00:59:18,030 Разбирам Бостън, 947 00:59:18,130 --> 00:59:20,150 но не мога просто ей така да щракна с пръсти. 948 00:59:20,250 --> 00:59:22,390 Това решение трябва да се вземе и от Министъра на правосъдието. 949 00:59:22,490 --> 00:59:24,510 Тогава ми дай номера му. Веднага му звънкам! 950 00:59:24,610 --> 00:59:26,950 Това е моят град, Рик! 951 00:59:27,050 --> 00:59:29,050 Публикувай проклетите снимки! 952 00:59:31,490 --> 00:59:33,701 Можеш ли да повториш, ако обичаш? 953 00:59:36,090 --> 00:59:37,270 Изчакай така 954 00:59:37,370 --> 00:59:40,550 Не ме учи на разузнаване! става ли, Ед? С това си изкарвам хляба! 955 00:59:40,650 --> 00:59:42,070 Сър? - Какво? 956 00:59:42,170 --> 00:59:44,390 И на бялата и на черната шапка Fox разполага със снимките. 957 00:59:44,490 --> 00:59:46,190 Искат информация или ще ги покажат. 958 00:59:46,290 --> 00:59:47,470 Я повтори пак? 959 00:59:47,570 --> 00:59:49,590 Fox ще покажат снимките след 20 минути, сър 960 00:59:49,690 --> 00:59:52,200 Със или без съдействие от нас 961 00:59:58,730 --> 01:00:01,550 Ок съм за взаимодействие между агенциите 962 01:00:01,650 --> 01:00:04,590 но когато това приключи, ще го изнамеря това лайно 963 01:00:04,690 --> 01:00:07,920 дето е продало снимките и ще го съсипя! 964 01:00:11,650 --> 01:00:15,160 Няма да позволя Fox News да провали разследването. 965 01:00:16,290 --> 01:00:20,200 Ще покажем снимките в момента в който президентът е готов. 966 01:00:25,010 --> 01:00:28,310 Първоначално работехме върху един заподозрян 967 01:00:28,410 --> 01:00:33,070 незнаейки дали работи сам или с друг. 968 01:00:33,170 --> 01:00:35,790 ФБР работи върху версия с втори заподозрян 969 01:00:35,890 --> 01:00:38,710 Днес имаме нужда от обществената помощ 970 01:00:38,810 --> 01:00:41,270 за идентифициране на двамата заподозрени. 971 01:00:41,370 --> 01:00:43,830 Според източници, са показали снимките 972 01:00:43,930 --> 01:00:46,350 защото имат нужда от помощ при разпознаването. 973 01:00:46,450 --> 01:00:47,510 на потенциалните заподозрени... 974 01:00:47,610 --> 01:00:50,558 А другият върви на малко разстояние зад него. 975 01:00:56,250 --> 01:00:58,950 Надяват се че някой може да разпознае 976 01:00:59,050 --> 01:01:01,270 поне един, а може би и двамата от тези мъже 977 01:01:01,370 --> 01:01:03,470 и да допринесе с важна информация за разследването 978 01:01:03,570 --> 01:01:07,640 Ако имате каквато и да е информация моля, свържете се с ФБР 979 01:01:12,290 --> 01:01:15,830 Разследващите тази вечер са по петите на млад бял мъж 980 01:01:15,930 --> 01:01:18,150 заснето от охранителна камера на Lord & Taylor. 981 01:01:18,250 --> 01:01:21,510 Бил е в тълпата точно преди втората експлозия 982 01:01:21,610 --> 01:01:24,270 Носел е раница, говорил е по мобилния си телефон. 983 01:01:24,370 --> 01:01:26,510 носел е черно яке, сива качулка, 984 01:01:26,610 --> 01:01:29,030 и бяла бейзболна шапка, обърната наобратно 985 01:01:29,130 --> 01:01:30,830 Никой не трябва да се разправя с него 986 01:01:30,930 --> 01:01:32,670 освен властите. 987 01:01:32,770 --> 01:01:34,590 Нека да го кажа по-ясно. 988 01:01:34,690 --> 01:01:37,110 Не предприемайте никакви дейстия на своя глава. 989 01:01:37,210 --> 01:01:39,310 Видя ли новините? 990 01:01:39,410 --> 01:01:43,000 Видях ги. 991 01:01:45,810 --> 01:01:47,910 По-добре не ми пиши повече, пич:- D 992 01:01:48,010 --> 01:01:51,230 че поне двама души са замесени във взривовете в Бостън 993 01:01:51,330 --> 01:01:54,870 Не един, а двама въоръжени и много опасни 994 01:01:54,970 --> 01:01:56,970 Видя ли се? 995 01:01:57,730 --> 01:02:00,270 Отначало работехме по версия с един извършител 996 01:02:00,370 --> 01:02:02,580 :- D:- D:- D 997 01:02:07,370 --> 01:02:10,880 На кого пишеш? - На никого. 998 01:02:11,970 --> 01:02:15,120 Събирай нещата в колата. Време е да се махаме. 999 01:02:15,930 --> 01:02:18,270 Добре, мога ли вече да си получа пистолета? 1000 01:02:18,370 --> 01:02:19,830 За какво пък ти е пистолета сега? 1001 01:02:19,930 --> 01:02:21,510 Ами просто си го искам сега. 1002 01:02:21,610 --> 01:02:23,350 Джахар, ще си го получиш пистолета! 1003 01:02:23,450 --> 01:02:25,450 Кога? - Стига! 1004 01:02:26,530 --> 01:02:28,590 Снимките са размазани. Не са добри. 1005 01:02:28,690 --> 01:02:31,390 Добри са си. 1006 01:02:31,490 --> 01:02:33,920 Даже са доста добри. 1007 01:02:48,850 --> 01:02:51,510 Здрасти, къде е Джахар? - Незнам. 1008 01:02:51,610 --> 01:02:53,030 Гледахте ли пресконференцията? 1009 01:02:53,130 --> 01:02:54,950 Единия изглежда точно като него. 1010 01:02:55,050 --> 01:02:57,670 Точно това казах и аз. - Няма начин, всички сте ебати параноиците. 1011 01:02:57,770 --> 01:02:59,670 Оня изглежда точно като него. - Той ми писа. 1012 01:02:59,770 --> 01:03:01,390 Каза да вземем някои от нещата му. 1013 01:03:01,490 --> 01:03:04,270 Давай, Диас. Имам час след малко. 1014 01:03:04,370 --> 01:03:06,630 Не ми кради нещата! - Абе майната ти. 1015 01:03:06,730 --> 01:03:08,190 Майната ти на теб! Не ми пипай нещата. 1016 01:03:08,290 --> 01:03:10,290 Сдуханяк. - Шибан задник. 1017 01:03:18,210 --> 01:03:20,110 Тоя джойнт е трепач. 1018 01:03:20,210 --> 01:03:22,110 Споко, оправил съм го. 1019 01:03:22,210 --> 01:03:24,210 Къде си крие тревата Джахар? 1020 01:03:25,170 --> 01:03:27,550 Естествено, тайнствения килер. 1021 01:03:28,690 --> 01:03:30,690 Дам, дам, дам, дам 1022 01:03:33,530 --> 01:03:35,640 По дяволите. Тук няма трева. 1023 01:03:39,050 --> 01:03:40,430 Какви са тия неща? 1024 01:03:40,530 --> 01:03:42,830 Нямам представа, фойерверки? 1025 01:03:44,170 --> 01:03:46,150 Че за какво са му фойерверки? 1026 01:03:46,250 --> 01:03:48,830 Това са шибани бомбички, човече - Какво искаш да кажеш? 1027 01:03:48,930 --> 01:03:50,150 Какво искаш да кажеш? 1028 01:03:50,250 --> 01:03:51,750 Бомбен материал 1029 01:03:51,850 --> 01:03:54,110 Наистина ли чак толкова сте се напушили че не виждате? 1030 01:03:54,210 --> 01:03:56,310 Какво да правим? - Незнам бе човек, ти ги откри... 1031 01:03:56,410 --> 01:03:57,950 Сериозно ли, ние го открихме! 1032 01:03:58,050 --> 01:04:00,750 Я по тихо и ги върнете обратно в чантата. 1033 01:04:00,850 --> 01:04:03,030 Не можем да ги оставим тук Събирай! 1034 01:04:03,130 --> 01:04:04,750 Какво, по дяволите мислиш че правя, според теб? 1035 01:04:04,850 --> 01:04:08,267 Все още очакваме информация относно заподозрените... 1036 01:04:21,130 --> 01:04:22,630 Гореща ли е? Да! - Яко пари... 1037 01:04:22,730 --> 01:04:24,470 Та си си счупила пръста танцувайки - Да 1038 01:04:24,570 --> 01:04:26,350 Направих скок назад и си паднах на ръката ето така... 1039 01:04:26,450 --> 01:04:28,790 Случвало ли ти се е преди, например, хората да те хвърлят наистина високо и да паднеш 1040 01:04:28,890 --> 01:04:30,910 Да, падала съм. Точно последната година. 1041 01:04:31,010 --> 01:04:33,990 И се опитах да се изправя и да ходя, цялата лява част на тялото беше чао 1042 01:04:34,090 --> 01:04:35,350 Направо не можех да ходя. 1043 01:04:35,450 --> 01:04:38,110 Мисля че бих се чувствала самотна тук. 1044 01:04:38,210 --> 01:04:40,910 Примерно както си ти тук - Аа, не се оплаквам. 1045 01:04:41,010 --> 01:04:44,630 В началото може би преди три години, беше по-тежко 1046 01:04:44,730 --> 01:04:48,840 Сега срещам постоянно нови приятели и нови хора. 1047 01:05:23,490 --> 01:05:26,390 Искаше пистолет, ето сега ще ти трябва. 1048 01:05:26,490 --> 01:05:28,768 Ако не познаваш някого, който има. 1049 01:05:31,410 --> 01:05:33,520 242, къде си? 1050 01:05:37,650 --> 01:05:40,910 Аз съм в Quad, забита точно до Koch сградата за около 45 минути. 1051 01:05:41,010 --> 01:05:43,710 Гледам към Main Street и Vasser. 1052 01:05:43,810 --> 01:05:46,600 След това, Имам вечерна почивка за 30 мин. 1053 01:05:48,010 --> 01:05:50,010 Може ли аз? 1054 01:05:56,970 --> 01:05:59,270 Denver 544. Koch е тиха. 1055 01:05:59,370 --> 01:06:01,370 Ще те изпратим на Kresge. 1056 01:06:01,530 --> 01:06:03,630 Да, тук е скучно. 1057 01:06:03,730 --> 01:06:06,910 Ако ще ме пращате на друго място, то тогава съм напълно готов. 1058 01:06:07,010 --> 01:06:09,010 Разбрано. 1059 01:06:12,570 --> 01:06:14,570 Взимай пистолета, Джахар! 1060 01:06:16,050 --> 01:06:18,160 Не, Не! Не! Не! 1061 01:06:19,410 --> 01:06:20,990 Хайде! - Не пуска, мамка му. 1062 01:06:21,090 --> 01:06:23,090 Майната ти! 1063 01:06:24,050 --> 01:06:26,160 Защо не го пускаш? - Внимавай! 1064 01:06:27,490 --> 01:06:29,490 Не! 1065 01:06:33,050 --> 01:06:35,910 Да тръгваме! - Какво ще кажеш сега, а, копеле? 1066 01:06:36,010 --> 01:06:38,010 Ей 1067 01:06:38,810 --> 01:06:40,870 Хайде, шибано лайно! 1068 01:06:40,970 --> 01:06:42,970 Да тръгваме, хайде! 1069 01:06:46,290 --> 01:06:48,030 До всички екипи! 1070 01:06:48,130 --> 01:06:50,550 До всички коли из града! 1071 01:06:50,650 --> 01:06:52,750 Имаме информация за застрелян полицай близо до Института по Технология. 1072 01:06:52,850 --> 01:06:55,550 Мобилизираме всички екипи, за търсене на заподозрените 1073 01:06:55,650 --> 01:06:57,830 Според очевидци, двама души са напуснали местопрестъплението 1074 01:06:57,930 --> 01:07:00,270 Кавказци, средно телосложение, тъмно облекло 1075 01:07:00,370 --> 01:07:02,916 Заподозрените са въоръжени, Внимавайте! 1076 01:07:05,370 --> 01:07:07,830 "A" отбор, до момента нямаме информация 1077 01:07:07,930 --> 01:07:09,930 Нищо. 1078 01:07:53,770 --> 01:07:56,950 Извинявайте че ви притеснявам, може ли малко помощ? 1079 01:07:57,050 --> 01:07:59,050 Извинявайте. 1080 01:08:00,930 --> 01:08:02,930 Да, просто исках да... 1081 01:08:03,130 --> 01:08:05,310 Хей, недейте... - Не мърдай! 1082 01:08:05,410 --> 01:08:07,410 Не мърдай! 1083 01:08:11,450 --> 01:08:13,450 Как се казваш 1084 01:08:14,570 --> 01:08:16,750 Мани 1085 01:08:16,850 --> 01:08:18,870 Чу ли за взривовете на маратона, Мани? 1086 01:08:18,970 --> 01:08:20,470 Да, чух. 1087 01:08:20,570 --> 01:08:23,150 Знаеш ли кой го направи? - Не. 1088 01:08:23,250 --> 01:08:25,920 Аз. Разбираш ли? 1089 01:08:26,050 --> 01:08:28,510 И току що убих полицай. 1090 01:08:29,610 --> 01:08:32,893 Обзалагам се че имаш много пари. Дай си портфейла! 1091 01:08:33,050 --> 01:08:35,050 Да тръгваме. Дай портфейла! 1092 01:08:35,290 --> 01:08:38,110 Да, да. Вземете всичко! 1093 01:08:38,210 --> 01:08:40,421 Просто го вземете. Вземете всичко. 1094 01:08:47,370 --> 01:08:49,110 Не се казваш Мани. 1095 01:08:49,210 --> 01:08:52,870 Не, казвам се... Дън Мън 1096 01:08:52,970 --> 01:08:55,350 Просто звучи, звучи като Мани. Звучи като Мани. 1097 01:08:55,450 --> 01:08:58,830 Ако ме излъжеш още веднъж, ще те убия. 1098 01:08:58,930 --> 01:09:00,870 Съжалявам! 1099 01:09:00,970 --> 01:09:03,390 Отвори отзад! - Не мърдай! 1100 01:09:03,490 --> 01:09:04,790 Отвори отзад! 1101 01:09:04,890 --> 01:09:06,670 Отвори отзад. - ОК, ОК 1102 01:09:06,770 --> 01:09:10,360 Спокойно, приятелче, давай! Добре, дай ключовете! 1103 01:09:11,650 --> 01:09:13,760 Стой вътре! - Ok 1104 01:09:16,410 --> 01:09:19,040 Аз ще взема тенджерите 1105 01:09:24,570 --> 01:09:27,920 Това ли е всичко? - Това е всичко, влизай в колата. 1106 01:09:32,170 --> 01:09:34,170 Мамка му. 1107 01:09:37,770 --> 01:09:39,770 Спокойно, спокойно! 1108 01:09:41,690 --> 01:09:43,430 Просто вземи колата. 1109 01:09:43,530 --> 01:09:45,710 Спокойно, спокойно, спокойно 1110 01:09:45,810 --> 01:09:48,190 Върви с мен. Добре, да вървим. 1111 01:09:48,290 --> 01:09:50,290 Не казвай нищо. Траеш си. 1112 01:09:52,530 --> 01:09:54,390 Погледни ме! 1113 01:09:54,490 --> 01:09:56,910 Влизай в колата. Разбра ли? 1114 01:09:57,010 --> 01:09:57,990 Влизаш в колата... - Да, да. 1115 01:09:58,090 --> 01:09:59,190 ...и си траеш. - Да. 1116 01:09:59,290 --> 01:10:01,290 Разбрахме ли се, да тръгваме. 1117 01:10:01,690 --> 01:10:03,630 Влизай в колата. 1118 01:10:03,730 --> 01:10:04,950 Влизай в колата веднага. 1119 01:10:05,050 --> 01:10:06,270 Джахар? - Да? 1120 01:10:06,370 --> 01:10:08,370 Наблюдавай го. - Добре. 1121 01:10:14,730 --> 01:10:17,030 Йо, това има ли IPod програмка? - А? 1122 01:10:17,130 --> 01:10:21,120 Има ли колата ти iPod програмка? - Не. Не. 1123 01:10:22,210 --> 01:10:25,359 Сигурен ли си? Ами Bluetooth? Имаш ли Bluetooth? 1124 01:10:25,610 --> 01:10:27,687 Да си пусна музика от телефона? 1125 01:10:27,970 --> 01:10:30,680 Съжалявам няма Bluetooth 1126 01:10:32,170 --> 01:10:34,381 Имаш ли някакви роднини и близки? 1127 01:10:39,130 --> 01:10:41,200 Тук не. 1128 01:10:47,210 --> 01:10:49,210 Слагай колана тогава. 1129 01:11:06,090 --> 01:11:08,200 Не пускайте никого. 1130 01:11:16,370 --> 01:11:18,590 Трябва ми кислород. 1131 01:11:18,690 --> 01:11:20,690 Незнам, Травис, зле е... 1132 01:11:23,170 --> 01:11:25,230 Да, Шон е, аз... 1133 01:11:25,330 --> 01:11:28,910 Опитали са да му вземат оръжието, но той не им го е давал. 1134 01:11:29,010 --> 01:11:31,010 Застреляли са го, те... 1135 01:11:32,210 --> 01:11:34,210 Няма пулс, отиде си. 1136 01:11:52,650 --> 01:11:54,670 Спокойно, карай под лимита... 1137 01:11:54,770 --> 01:11:57,070 По дяволите, това нещо се движи... 1138 01:11:57,170 --> 01:11:59,840 Верно? Йо, може ли да покарам? 1139 01:11:59,970 --> 01:12:02,030 Искаш да караш? - Да. 1140 01:12:02,130 --> 01:12:03,590 Няма начин. - Защо? 1141 01:12:03,690 --> 01:12:06,070 Братче, никога не съм карал Бенц. Много ми се кара. 1142 01:12:06,170 --> 01:12:08,390 Джахар, няма да я караш. 1143 01:12:08,490 --> 01:12:10,490 Приеми го 1144 01:12:29,610 --> 01:12:32,200 На грешен път сте, г-н полицай! 1145 01:12:42,290 --> 01:12:44,360 Хей, обърни се, хей ти 1146 01:12:45,090 --> 01:12:46,470 Къде сте тръгнали? Вкъщи ли се прибирате? 1147 01:12:46,570 --> 01:12:49,920 До къщата на майка му - Добре, не стойте на улицата 1148 01:12:50,770 --> 01:12:53,230 Трагедията на Бостънския маратон е определена като 1149 01:12:53,330 --> 01:12:57,750 най-тежкият акт на тероризъм след 11 септември, 1150 01:12:57,850 --> 01:13:00,430 но за разлика от атаките срещу Световния търговски център 1151 01:13:00,530 --> 01:13:02,590 Майната им! 1152 01:13:02,690 --> 01:13:04,910 Разбираш че това са глупости, нали, Мани? 1153 01:13:05,010 --> 01:13:06,990 Да. - 11 Септември 1154 01:13:07,090 --> 01:13:08,110 А... 1155 01:13:08,210 --> 01:13:10,590 Не мюсюлмани събориха сградите 1156 01:13:10,690 --> 01:13:13,990 Американското правителство го направи - Да, знам 1157 01:13:14,090 --> 01:13:16,090 Знаеш? - Знам. 1158 01:13:18,170 --> 01:13:19,630 Казваш го защото го вярваш, 1159 01:13:19,730 --> 01:13:22,611 или просто защото те е страх да не те убием? 1160 01:13:30,290 --> 01:13:33,190 Съжалявам, незнам кой го е направил. 1161 01:13:33,290 --> 01:13:35,110 Йо, трябва малко да се образоваш, пич. 1162 01:13:35,210 --> 01:13:36,790 Не, наистина, това и е проблема на тая страна. 1163 01:13:36,890 --> 01:13:40,508 Никой не знае какво става. Америка е фалшива отвсякъде. 1164 01:13:40,610 --> 01:13:43,430 Правителството направи всичко това. Правителството. 1165 01:13:43,530 --> 01:13:46,270 То накара американците да намразят мюсюлманите. 1166 01:13:46,370 --> 01:13:50,270 Много хора, които казват че са били там са всъщност актьори. 1167 01:13:50,370 --> 01:13:52,190 Това не го знаех - Е вече знаеш 1168 01:13:52,290 --> 01:13:54,510 Естествено че не си знаел. Медиите са ти промили мозъка. 1169 01:13:54,610 --> 01:13:56,610 Да. 1170 01:13:59,570 --> 01:14:02,719 Извади си картата за банкомата. Дай я на Джахар. 1171 01:14:03,290 --> 01:14:04,470 Какъв ти е пин кода? 1172 01:14:04,570 --> 01:14:06,350 Пин кода! Трябва ми пин-а. 1173 01:14:06,450 --> 01:14:09,990 Какъв ти е пин кода? - 6-2-2-8. 1174 01:14:10,090 --> 01:14:11,830 Записа ли? - Какво? 1175 01:14:11,930 --> 01:14:15,360 6... - 6-2-2-8. 1176 01:14:16,450 --> 01:14:19,280 6-2-2-8. OК 1177 01:14:24,050 --> 01:14:26,110 Ok, Джахар, извади, колкото можеш повече пари. 1178 01:14:26,210 --> 01:14:27,950 Изглеждам много подозрително. - Джахар! 1179 01:14:28,050 --> 01:14:30,864 Изтегли колкото можеш повече пари. - Добре. 1180 01:15:05,210 --> 01:15:07,280 Таймс Скуер е... 1181 01:15:11,050 --> 01:15:15,630 42та улица и Broadway... 1182 01:15:15,730 --> 01:15:17,190 Бум! 1183 01:15:17,290 --> 01:15:21,190 Оставащо време до Ню Йорк: 3 часа, 42 минути. 1184 01:15:21,290 --> 01:15:25,243 Моля ви, не може ли просто да си тръгна и да вземете колата? 1185 01:15:26,450 --> 01:15:27,870 Искаш да си ходиш? - Можете просто... 1186 01:15:27,970 --> 01:15:30,430 Искаш да излезеш от колата? Питаш ме дали може да излезеш от колата? 1187 01:15:30,530 --> 01:15:31,790 Абсурд. - Не, не, не, не 1188 01:15:31,890 --> 01:15:33,870 Аз си тръгвам, а вие взимате колата... 1189 01:15:33,970 --> 01:15:36,150 Не, никъде не отиваш. Ще останеш точно тук. 1190 01:15:36,250 --> 01:15:38,796 Няма да Няма да се обаждам в полицията. 1191 01:15:39,930 --> 01:15:42,074 Моля ви, имам семейство в Китай. 1192 01:15:42,770 --> 01:15:44,770 Имам си мама, татко... 1193 01:15:44,970 --> 01:15:48,120 Имам брат... 1194 01:15:48,970 --> 01:15:50,110 Имам... 1195 01:15:50,210 --> 01:15:53,400 Моля ви, няма да звъня на никого. 1196 01:15:54,650 --> 01:15:56,650 Само ме пуснете! 1197 01:15:58,770 --> 01:16:01,230 Млъквай, мамка му. 1198 01:16:07,890 --> 01:16:09,890 Напълни резервоара. 1199 01:16:17,450 --> 01:16:19,661 Колонката е преебана. Само в брой! 1200 01:16:21,970 --> 01:16:24,790 Вземи и нещо за ядене. - Добре, искаш ли нещо да ядеш? 1201 01:16:24,890 --> 01:16:25,870 Не. 1202 01:16:25,970 --> 01:16:28,030 Не си гладен. - Не, благодаря. 1203 01:16:28,130 --> 01:16:30,130 Ще му взема нещо. 1204 01:16:32,690 --> 01:16:34,690 Ще бъде дълго пътуване. 1205 01:18:05,410 --> 01:18:07,520 Мамка ти! - Мамка му! 1206 01:18:27,370 --> 01:18:29,370 Какво стана, мамка му? 1207 01:18:30,370 --> 01:18:32,230 Обади се на полицията! Обади се на полицията! 1208 01:18:32,330 --> 01:18:33,870 Какво стана? - Моля те звънни! 1209 01:18:33,970 --> 01:18:35,030 Двама души ме отвлякоха! 1210 01:18:35,130 --> 01:18:36,550 Казаха че са бомбаджиите от маратона 1211 01:18:36,650 --> 01:18:38,650 Звъни на полицията! 1212 01:18:40,930 --> 01:18:43,830 9-1-1 разговорът се записва От какъв тип е проблема? 1213 01:18:43,930 --> 01:18:45,950 Намирам се на бензиностанция Мобил 1214 01:18:46,050 --> 01:18:49,150 При мен има човек, който твърди че някой иска да го застреля 1215 01:18:49,250 --> 01:18:50,870 Тук е, и отказва да мръдне оттук. 1216 01:18:50,970 --> 01:18:52,970 Може ли да говоря с него? 1217 01:18:53,210 --> 01:18:54,710 Ало, моля ви помогнете ми! Моля ви, помогнете ми! 1218 01:18:54,810 --> 01:18:57,910 Двама души влязоха в колата ми и имат оръжия. 1219 01:18:58,010 --> 01:18:59,630 До всички екипи, вероятна авто кражба 1220 01:18:59,730 --> 01:19:01,390 Поне двама мъже бели, над 20те 1221 01:19:01,490 --> 01:19:04,773 в бензиностанция Мобил на Memorial и River Street. 1222 01:19:06,530 --> 01:19:08,710 Свиделят е азиатец, името не е ясно. 1223 01:19:08,810 --> 01:19:10,790 Оператора нещо не го е разбирал много. 1224 01:19:10,890 --> 01:19:12,890 Моля екипите да разследват. 1225 01:19:16,770 --> 01:19:18,770 Патрул 488, тръгвам. 1226 01:19:28,090 --> 01:19:30,190 Не разбирам, защо го правим? 1227 01:19:30,290 --> 01:19:31,710 Защо го правим? 1228 01:19:31,810 --> 01:19:34,110 Защо трябва да взема тази кола? Тази е толкова по-добра! 1229 01:19:34,210 --> 01:19:36,390 Защото вече ще ни търсят с тази. 1230 01:19:36,490 --> 01:19:37,990 Защо тогава просто не вземем друга кола? 1231 01:19:38,090 --> 01:19:39,230 Някоя по-добра? 1232 01:19:39,330 --> 01:19:40,510 Може да откраднем Ламборджини - Взимай шибаните бомби 1233 01:19:40,610 --> 01:19:42,910 ...или която и да е която да може да върви... - Взимай шибаните бомби, ясно? 1234 01:19:43,010 --> 01:19:44,150 Чуй ме за секунда! 1235 01:19:44,250 --> 01:19:46,350 Ако вземем друга кола, истинска кола... 1236 01:19:46,450 --> 01:19:48,910 Чуй ме, Тамерлан, моля те! Чуй ме! 1237 01:19:49,010 --> 01:19:51,110 Спри да се държиш с мен, като с бебе! Чуй ме! 1238 01:19:51,210 --> 01:19:53,630 Ти ме разсея! Разсея ме. 1239 01:19:53,730 --> 01:19:55,110 Затова успя да избяга. Разбираш ли? 1240 01:19:55,210 --> 01:19:57,190 Какво? Не е моя вината! Сериозно ли? 1241 01:19:57,290 --> 01:19:59,510 Ти си виновен! Ти беше отпред с него! 1242 01:19:59,610 --> 01:20:02,030 Аз си бях отзад през цялото време, и отидох да взема снакове, лайно такова. 1243 01:20:02,130 --> 01:20:05,230 Не си позволявай да ме обвиняваш! Не си позволявай! 1244 01:20:05,330 --> 01:20:06,990 Вземи млъкни вече. Ясен ли съм? 1245 01:20:07,090 --> 01:20:08,550 Джохар... - Oк, Ок 1246 01:20:08,650 --> 01:20:10,230 Отсега нататък да не съм те чул.. - Добре, добре. 1247 01:20:10,330 --> 01:20:11,630 Или лично ще те убия. - Добре, добре 1248 01:20:11,730 --> 01:20:13,670 Разбра ли, Джахар? - Да. Да. 1249 01:20:13,770 --> 01:20:14,750 Лично аз ще те убия! 1250 01:20:14,850 --> 01:20:16,927 Добре. Да! - Разбра ли ме добре? 1251 01:20:19,010 --> 01:20:21,640 Ти ме разсея Затова избяга. 1252 01:20:22,530 --> 01:20:25,430 Ще правиш каквото ти кажа, така че грабвай бомбите и ги слагай в багажника. 1253 01:20:25,530 --> 01:20:27,870 Добре - И прави какво ти казвам, ясно? 1254 01:20:27,970 --> 01:20:29,970 Да. - Веднага. 1255 01:20:36,690 --> 01:20:38,790 Влизай в колата! 1256 01:20:38,890 --> 01:20:40,830 Ще видя къде да забия Мерцедеса. 1257 01:20:40,930 --> 01:20:41,990 Следвай ме. 1258 01:20:42,090 --> 01:20:44,090 Схвана ли? - Да. 1259 01:21:01,490 --> 01:21:04,390 Здрасти, Фил, как си? - Той е тук, сержанте. 1260 01:21:04,490 --> 01:21:06,510 Здрасти, какво става. - Не казва и дума. 1261 01:21:06,610 --> 01:21:08,750 Остави ме да си поговоря с него. Сър как сте? 1262 01:21:08,850 --> 01:21:10,550 Двама души ми взеха колата. 1263 01:21:10,650 --> 01:21:12,510 Взеха ми колата там... 1264 01:21:12,610 --> 01:21:16,910 Въртяхме се с колата около час и казаха че те били поставили 1265 01:21:17,010 --> 01:21:19,510 Чакай, какво са казали? - Тия хора ми казаха че 1266 01:21:19,610 --> 01:21:22,030 ще взривяват в Ню Йорк 1267 01:21:22,130 --> 01:21:23,150 Какво? 1268 01:21:23,250 --> 01:21:25,670 Че са бомбаджиите от маратона. 1269 01:21:25,770 --> 01:21:28,390 Чакай сега, успокой се! Успокой се за секунда. 1270 01:21:28,490 --> 01:21:30,030 Да не би току що да каза бомбаджиите от маратона? 1271 01:21:30,130 --> 01:21:32,590 Казаха ти че те са бомбаджиите от маратона? 1272 01:21:32,690 --> 01:21:34,550 Да, казаха ми че са бомбаджиите от маратона. 1273 01:21:34,650 --> 01:21:36,950 Чуй ме. Каква кола караш? 1274 01:21:37,090 --> 01:21:40,590 Черен джип Мерцедес. 1275 01:21:40,690 --> 01:21:42,710 Тази кола има GPS. 1276 01:21:42,810 --> 01:21:48,440 Проследяващият и номер е 3422347. 1277 01:21:50,090 --> 01:21:52,971 Как така си знаеш номера? - Просто го помня. 1278 01:21:53,570 --> 01:21:55,670 Моля ви, те са много опасни. Трябва да ги заловите. 1279 01:21:55,770 --> 01:21:58,070 Знаеш ли? Изискват се много топки да им избягаш както си го направил ти. 1280 01:21:58,170 --> 01:22:00,190 Ти си голям смелчага, чуваш ли ме? 1281 01:22:00,290 --> 01:22:02,920 Отидете и хванете тези копелета! 1282 01:22:13,570 --> 01:22:17,040 Мамка му! Не беше моя вината! 1283 01:22:17,170 --> 01:22:18,590 Не беше моя вина! 1284 01:22:18,690 --> 01:22:21,590 Гледай, шибаняко! 1285 01:22:21,690 --> 01:22:24,630 До всички екипи, отваряйте си очите за черем джип Мерцедес, 1286 01:22:24,730 --> 01:22:27,110 вероятен автокрадец в него. 1287 01:22:27,210 --> 01:22:30,590 GPS показва автомобилът че се намира в Уотъртаун на юг от Mount Auburn Street. 1288 01:22:30,690 --> 01:22:32,690 Бейкър 364 отговаря 1289 01:22:39,890 --> 01:22:42,870 Добре, Крис! може би ще трябва да будуваш тази нощ,а? 1290 01:22:42,970 --> 01:22:44,970 За да наваксаме. 1291 01:23:17,370 --> 01:23:18,550 Сержант, Джоуи е. 1292 01:23:18,650 --> 01:23:20,995 Мисля че виждам въпросния Мерцедес. 1293 01:23:21,290 --> 01:23:23,970 Ще се завъртя наоколо и ще го последвам. 1294 01:23:53,810 --> 01:23:57,160 Спря. Намира се на Laurel след Dexter. 1295 01:23:59,050 --> 01:24:01,760 Задръж, Рейнълдс Идвам зад теб. 1296 01:24:03,570 --> 01:24:05,848 Пусни светлините когато си готов.. 1297 01:24:25,050 --> 01:24:27,050 Мамка му! 1298 01:24:35,170 --> 01:24:37,830 Стрелят, стрелят. Имам нужда от подкрепление! 1299 01:24:37,930 --> 01:24:39,930 61 Laurel Street! 1300 01:24:41,210 --> 01:24:44,680 Боже! Джоуи, добре ли си, човече? - Да, добре съм. 1301 01:24:59,570 --> 01:25:01,570 Пусни оръжието и излез. 1302 01:25:03,690 --> 01:25:06,504 Предайте се Няма къде да отидете. Мамка му! 1303 01:25:13,930 --> 01:25:17,030 До всички екипи, имаме произведена стрелба от въпросния автомобил до Кеймбридж 1304 01:25:17,130 --> 01:25:19,408 Последно забелязан до Dexter авеню 1305 01:25:20,050 --> 01:25:22,596 Трябват ни помощтни екипи в Уотъртаун. 1306 01:25:26,690 --> 01:25:28,830 Може ли да използвам пистолета? - Не, грабвай бомбите! 1307 01:25:28,930 --> 01:25:30,190 Нека го използвам. - Грабвай бомба. Взимай! 1308 01:25:30,290 --> 01:25:32,367 Джоуи, ползвай колата като щит. 1309 01:25:36,530 --> 01:25:38,530 Пали, пали, пали! 1310 01:25:53,930 --> 01:25:56,870 Мамка му, Джоуи! - По дяволите сержант, къде сте? 1311 01:25:56,970 --> 01:25:58,980 Следвай ме, следвай гласът ми. 1312 01:26:01,490 --> 01:26:04,773 Господи, диспечер! Имам нужда от подкрепление тук. 1313 01:26:07,410 --> 01:26:11,880 Имат експлозиви. Стреля се! 1314 01:26:16,890 --> 01:26:19,640 Мамка му, засече! Аре бе да му еба...! 1315 01:26:21,450 --> 01:26:22,830 Кои по дяволите са тия? 1316 01:26:22,930 --> 01:26:24,590 Полицията в Уотъртаун докладва за произведени изстрели 1317 01:26:24,690 --> 01:26:26,790 от черен Мерцедес отговарящ на описанието 1318 01:26:26,890 --> 01:26:28,890 Delta 984 отговаря. 1319 01:26:33,850 --> 01:26:37,310 Сержант, какво става? - Влизай в мазето. 1320 01:26:37,410 --> 01:26:39,790 Можем да ги очистим Можем да ги очистим 1321 01:26:39,890 --> 01:26:41,310 Колко пълнителя имаш? 1322 01:26:41,410 --> 01:26:43,621 Този ми е последен! - По дяволите! 1323 01:26:50,130 --> 01:26:52,190 Добре се справяш. Много добре се справяш. 1324 01:26:52,290 --> 01:26:53,750 Добре ли си? 1325 01:26:53,850 --> 01:26:56,110 Мамка му. Отивам за автомата! Стой тук. 1326 01:26:56,210 --> 01:26:58,210 Малко педалско лайно! 1327 01:27:00,770 --> 01:27:04,160 Какво по дяволите?! Сержант имам мини шейна! 1328 01:27:04,290 --> 01:27:06,290 Затрий ги братко! 1329 01:27:13,570 --> 01:27:15,350 Мигел! Мигел, аз съм Джоуи! 1330 01:27:15,450 --> 01:27:16,710 Леле пич! Добре ли си? 1331 01:27:16,810 --> 01:27:17,870 Добре съм. Бутай я към Laurel. 1332 01:27:17,970 --> 01:27:19,310 И ме покривай. Ще мина зад теб. 1333 01:27:19,410 --> 01:27:21,410 Да вървим! - Карай бавно. 1334 01:27:23,650 --> 01:27:25,350 Добре, давай, давай! 1335 01:27:25,450 --> 01:27:26,750 Тая няма да се запали. 1336 01:27:26,850 --> 01:27:28,860 Хайде, хайде! - Хайде шибана... 1337 01:27:28,970 --> 01:27:30,970 Хайде хайде - Мамка му 1338 01:27:44,850 --> 01:27:46,994 Добре дошъл в Уотъртаун, копеле! 1339 01:27:48,370 --> 01:27:50,370 Мамка ти, кучко! 1340 01:27:54,170 --> 01:27:56,550 Боже! Мигел, добре ли си? 1341 01:27:57,850 --> 01:27:59,850 Мамка ти! 1342 01:28:01,970 --> 01:28:03,970 По дяволите! 1343 01:28:09,090 --> 01:28:11,569 Джоуи, вземи оръжието! Вземи оръжието! 1344 01:28:31,410 --> 01:28:34,000 Оттеглете се назад! 1345 01:28:35,610 --> 01:28:36,950 Хайде! Да стигнем до колата! 1346 01:28:37,050 --> 01:28:38,350 Давай, мини зад мен! Мини зад мен! 1347 01:28:38,450 --> 01:28:39,550 Хайде, хайде! 1348 01:28:39,650 --> 01:28:42,000 Имат бомби, сержант! Стрелят по нас! 1349 01:28:42,410 --> 01:28:44,920 Айде бе! Ще ги изненадам. 1350 01:29:03,050 --> 01:29:05,050 Идват още екипи. 1351 01:29:05,890 --> 01:29:08,270 Това е Джахар. Това е. 1352 01:29:27,130 --> 01:29:30,520 Шибаният ми крак. - Добре ли си, добре ли си? 1353 01:29:33,490 --> 01:29:35,110 Приготви се. Сега! 1354 01:29:35,210 --> 01:29:38,040 Искате ли още, копелета? Искате ли още? 1355 01:29:54,530 --> 01:29:56,530 Донахю, на мое 6. 1356 01:30:06,330 --> 01:30:08,950 Стигни до Ню Йорк, и довърши започнатото. 1357 01:30:09,050 --> 01:30:11,390 Ще ги избием всички. Ще избием всички. 1358 01:30:11,490 --> 01:30:13,490 Наеби ги. 1359 01:30:14,850 --> 01:30:18,920 Силни експлозии. Силни експлозии. Силни експлозии. 1360 01:31:15,050 --> 01:31:17,050 Застреляй го! 1361 01:31:40,450 --> 01:31:42,310 Ранен полицай! Имам нужда от линейка. 1362 01:31:42,410 --> 01:31:43,830 Докарайте линейка, веднага! 1363 01:31:43,930 --> 01:31:45,550 Сложи си ръцете там. Сложи си ръцете там. 1364 01:31:45,650 --> 01:31:46,670 Дръж се Донахю. 1365 01:31:46,770 --> 01:31:48,110 Разкарайте го оттук! Дръж се! Дръж се! 1366 01:31:48,210 --> 01:31:51,694 Докарай линейка! Имаме нужда от помощ, ранен полицай! 1367 01:31:56,810 --> 01:31:59,470 Тук е Делта 984 в преследване на черен джип Мерцедес 1368 01:31:59,570 --> 01:32:01,848 насочен на изток по Laurel Street! 1369 01:32:02,610 --> 01:32:05,350 Спрете автомобила! Спрете автомобила! 1370 01:32:05,450 --> 01:32:07,450 Какво по дяволите... 1371 01:32:09,130 --> 01:32:10,950 Мамка му! 1372 01:32:11,050 --> 01:32:13,230 Лягай на земята! - Какво по дяволите ви става? 1373 01:32:13,330 --> 01:32:14,590 Полицейско управление Бостън, идиоти такива! 1374 01:32:14,690 --> 01:32:16,750 Чухме за черен джип! Много съжалявам! Добре ли сте? 1375 01:32:16,850 --> 01:32:20,066 Ето го там! Хайде! - Добре да тръгваме, мърдайте! 1376 01:32:26,770 --> 01:32:28,630 77-16 до контролната кула. 1377 01:32:28,730 --> 01:32:30,710 Имаме нужда от линейка на Laurel Avenue. 1378 01:32:30,810 --> 01:32:33,510 Задържан е заподозрян, застрелян и прегазен от автомобил. 1379 01:32:33,610 --> 01:32:36,491 Повтарям, застрелян и прегазен от автомобил. 1380 01:32:38,730 --> 01:32:41,240 Трябва да спра шибаните цигари. 1381 01:33:33,930 --> 01:33:35,930 Офейкал е. 1382 01:34:09,250 --> 01:34:11,790 Искам да се отдръпнете веднага. Точно сега. 1383 01:34:11,890 --> 01:34:13,030 Махнете се! - Извинете ме, отдръпнете се! 1384 01:34:13,130 --> 01:34:15,910 Аз съм от ФБР. Това трябва да се случи сега. Просто се дръпнете назад 1385 01:34:16,010 --> 01:34:18,010 Боже мой! 1386 01:34:33,650 --> 01:34:35,650 1:35 сутринта. Отбележи! 1387 01:34:36,570 --> 01:34:38,030 Тамерлан Царнаев 1388 01:34:38,130 --> 01:34:39,870 Живял е в Кеймбридж с жена си 1389 01:34:39,970 --> 01:34:41,990 Катрин и малкия си брат, Джохар. 1390 01:34:42,090 --> 01:34:46,590 Докарай бомбения отряд веднага и да се приключва. 1391 01:34:46,690 --> 01:34:48,670 Дайте ми сериозен периметър, евакуирайте всичко в пресечката. 1392 01:34:48,770 --> 01:34:49,910 Нека са две пресечки - Дадено! 1393 01:34:50,010 --> 01:34:51,390 Имаме проблем. - Какво става? 1394 01:34:51,490 --> 01:34:53,470 Черната шапка, Тамерлан Царнаев. - Да. 1395 01:34:53,570 --> 01:34:56,910 Може би го знаем отпреди... - Как така? 1396 01:34:57,010 --> 01:34:58,950 Изскочи от списъка за под наблюдение на Гардиан. 1397 01:34:59,050 --> 01:35:01,240 Добре, намерете ми този списък 1398 01:35:04,330 --> 01:35:05,750 Точно тук! 1399 01:35:05,850 --> 01:35:08,230 По време на преследването единият от заподозрените 1400 01:35:08,330 --> 01:35:10,950 е бил сериозно ранен, транспортиран до болницата 1401 01:35:11,050 --> 01:35:13,110 където е бил обявен за мъртъв. 1402 01:35:13,210 --> 01:35:15,030 Сега положението е следното. 1403 01:35:15,130 --> 01:35:18,230 Широкомащабно преследване на заподозрения 1404 01:35:18,330 --> 01:35:21,270 ни информират че азиатецът, който е влязъл в контакт със заподозрените 1405 01:35:21,370 --> 01:35:25,926 е казал на полицията, че Ню Йорк Сити е бил следващата им дестинация. 1406 01:35:26,050 --> 01:35:29,430 Чу ли? Разпознахме Черната Шапка. 1407 01:35:29,530 --> 01:35:30,990 Да, Царнаев. Чухме. Черната Шапка 1408 01:35:31,090 --> 01:35:32,270 Ами Бялата? 1409 01:35:32,370 --> 01:35:34,550 Сигурни ли сме че той е все още в периметъра? 1410 01:35:34,650 --> 01:35:36,070 Не можем да бъдем сигурни, в тъмница като тази. 1411 01:35:36,170 --> 01:35:38,270 Мойте хора са вече на изпарения... 1412 01:35:38,370 --> 01:35:41,230 Навесите. - Проверяваме информацията. 1413 01:35:41,330 --> 01:35:43,790 Таксиметров шофьор е качил мъж с описанието на Бялата шапка 1414 01:35:43,890 --> 01:35:45,390 от Watertown до South Station. 1415 01:35:45,490 --> 01:35:47,490 Може да пътува към Ню Йорк. 1416 01:35:48,490 --> 01:35:49,870 ОК 1417 01:35:49,970 --> 01:35:53,186 Предупредете губернатор Куомо and майор Блумберг. 1418 01:35:53,930 --> 01:35:56,600 За Бостън, отговарям аз. 1419 01:35:57,490 --> 01:35:59,750 Затваряме геада до второ нареждане! 1420 01:35:59,850 --> 01:36:03,870 Информирай всички транзитни системи Пригответе заповеди за обиск. 1421 01:36:03,970 --> 01:36:07,030 Всички граждани да се заключат вкъщи. 1422 01:36:07,130 --> 01:36:09,550 Всеки метър от този град, трябва да бъде претърсен. 1423 01:36:09,650 --> 01:36:11,590 Сигурен ли сте че искате да направите това, Губернаторе? 1424 01:36:11,690 --> 01:36:13,310 Това си е бойна готовност. 1425 01:36:13,410 --> 01:36:15,830 Къжете на хората си да преценяват правилно чия врата да разбият! 1426 01:36:15,930 --> 01:36:17,990 Имаме закони! Хората все още имат права! 1427 01:36:18,090 --> 01:36:22,480 Убиецът няма да причинява повече злини! 1428 01:36:24,490 --> 01:36:26,490 Затваряме града! 1429 01:36:33,970 --> 01:36:36,750 Щатският контрол с важно изявление! 1430 01:36:36,850 --> 01:36:38,710 Заради действащото издирване на заподозрения 1431 01:36:38,810 --> 01:36:41,390 Полицията във вашият район предприема издирване 1432 01:36:41,490 --> 01:36:44,950 за залавянето на човекът, отговорен за взривовете на маратона в Бостън. 1433 01:36:45,050 --> 01:36:48,630 Всички бизнеси в тези градове ще бъдат замразени до второ нареждане! 1434 01:36:48,730 --> 01:36:50,670 Жителите на Watertown, Newton, 1435 01:36:50,770 --> 01:36:53,670 Waltham, Belmont, Cambridge са посъветвани 1436 01:36:53,770 --> 01:36:55,630 да си останат вкъщи. 1437 01:36:55,730 --> 01:36:58,310 И да не отварят вратата 1438 01:36:58,410 --> 01:37:00,070 освен на полицията. 1439 01:37:00,170 --> 01:37:02,920 Да стоят далеч от прозорци. 1440 01:37:22,210 --> 01:37:25,225 Затоврете прозорците. Влезте навътре в къщата. 1441 01:37:25,650 --> 01:37:27,650 Не отварятйте вратата. 1442 01:37:30,090 --> 01:37:32,837 Бостънска полиция, моля отворете вратата. 1443 01:37:41,530 --> 01:37:42,990 Има ли някой с теб в къщата? 1444 01:37:43,090 --> 01:37:44,630 Не, няма, всичко е наред! 1445 01:37:44,730 --> 01:37:46,070 Трябва да си стоиш вътре. 1446 01:37:46,170 --> 01:37:47,630 Вземи малко чист въздух и се връщай обратно, ок? 1447 01:37:47,730 --> 01:37:48,790 Да - Добре, приятелю! 1448 01:37:48,890 --> 01:37:50,030 Благодаря! - Благодаря! 1449 01:37:50,130 --> 01:37:51,230 Добре, да мърдаме! 1450 01:37:51,330 --> 01:37:53,750 По разпореждане на ФБР, ако някой попадне на 1451 01:37:53,850 --> 01:37:55,590 съпругата на заподозрения Катрин Ръсел 1452 01:37:55,690 --> 01:37:57,990 да я задържи на място и да докладва! 1453 01:37:58,090 --> 01:37:59,990 Не и четете правата. Не я разпитвайте. 1454 01:38:00,090 --> 01:38:02,550 Каза да не я информираме за правата - Да, знам! 1455 01:38:02,650 --> 01:38:04,710 За пръв път чувам такова нещо, а ти? - Не, никога! 1456 01:38:04,810 --> 01:38:08,070 Че кой може да разпореди такова нещо? - Незнам. Правосъдния министър? ЦРУ? 1457 01:38:08,170 --> 01:38:10,310 Шибания президент. Откъде да знам? 1458 01:38:10,410 --> 01:38:14,550 По принцип има домашни видеа боксирайки се и борейки се... 1459 01:38:14,650 --> 01:38:16,350 Неща които виждаме постоянно. 1460 01:38:16,450 --> 01:38:18,790 И порно. Много порно. 1461 01:38:18,890 --> 01:38:20,390 Тоя е гледал повече порно от Бин Ладен. 1462 01:38:20,490 --> 01:38:23,070 Ок, от Уошингтън са изпратили екип който да разпита съпругата му. 1463 01:38:23,170 --> 01:38:24,350 Да я приберем веднага. 1464 01:38:24,450 --> 01:38:25,990 Сър, май попаднахме на информация от телефона на Бялата шапка! 1465 01:38:26,090 --> 01:38:27,430 Местонахождение? - U Mass Dartmouth. 1466 01:38:27,530 --> 01:38:30,710 Изпрати екипа за спасяване на заложници до там. - Пътуват, сър. 1467 01:38:30,810 --> 01:38:32,810 Тъпанар 1468 01:38:34,690 --> 01:38:36,690 Изпускаш часове да си цъкаш 1469 01:38:38,730 --> 01:38:41,678 Не искам да ходя на тъпото парти на Кристъл. 1470 01:39:05,410 --> 01:39:06,830 Давай, давай, давай! - По дяволите! 1471 01:39:06,930 --> 01:39:08,930 Лягайте на пода! 1472 01:39:09,890 --> 01:39:11,990 Да ти видя лицето! Да ти видя лицето! 1473 01:39:12,090 --> 01:39:14,368 Не мърдай, не мърдай! Погледни ме! 1474 01:39:15,130 --> 01:39:17,690 Victor 1-1 до Talk. Няма Бяла шапка. 1475 01:39:18,890 --> 01:39:20,630 Стаята е чиста викайте екипа по обезвредяване и съдебните. 1476 01:39:20,730 --> 01:39:23,070 Повтарям, Бялата шапка не е тук. 1477 01:39:23,170 --> 01:39:26,550 Не. Точно така! 1478 01:39:26,650 --> 01:39:29,710 Хлапетата потвърдиха че си купуват тревата от бялата шапка 1479 01:39:29,810 --> 01:39:31,830 Изглежда той е най-големия дилър в U Mass. 1480 01:39:31,930 --> 01:39:33,310 Комиш, току що се обадиха от черния фалкон 1481 01:39:33,410 --> 01:39:35,410 Хванали са съпругата. 1482 01:39:43,490 --> 01:39:46,110 Ти какво очакваше Комиш? 1483 01:39:46,210 --> 01:39:48,689 Никога не е това което си представям. 1484 01:39:49,290 --> 01:39:51,870 Специален агент Делорие? 1485 01:39:51,970 --> 01:39:56,510 Търся специален агент Делорие - Рик Делорие. 1486 01:39:56,610 --> 01:39:59,750 Здравейте, аз съм Майк Томас! Може ли да за момент? 1487 01:39:59,850 --> 01:40:02,360 Ние поемаме разпита оттук. 1488 01:40:02,730 --> 01:40:04,830 Някой от вас вече говори ли с нея? - Още не. 1489 01:40:04,930 --> 01:40:07,430 Това е всичко което имаме за нея. - Добре, добре 1490 01:40:07,530 --> 01:40:09,808 Благодаря ви, господа, ние поемаме! 1491 01:40:39,530 --> 01:40:41,530 Assalam-alaikum. 1492 01:40:43,810 --> 01:40:46,080 Assalam-alaikum. 1493 01:40:47,890 --> 01:40:50,080 Не уважавате Пророка? 1494 01:40:52,850 --> 01:40:54,850 Walaikum-assalam. 1495 01:40:55,610 --> 01:40:59,390 Катрин, има ли още бомби? 1496 01:41:05,650 --> 01:41:08,070 Казвам се Вероника. 1497 01:41:08,170 --> 01:41:11,150 Родена съм в палатка с три стени 1498 01:41:11,250 --> 01:41:14,310 с надписи на Уницеф по тях. 1499 01:41:14,410 --> 01:41:17,680 от майка, която не можеше да си напише името. 1500 01:41:17,810 --> 01:41:22,750 Ти си родена в стая пълна с цветя и балони. 1501 01:41:22,850 --> 01:41:26,310 Майка ти е медицинска сестра, нарича те Кати. 1502 01:41:26,410 --> 01:41:30,190 Нищо не знаеш за мен - Твоята най-добра приятелка Джина Крофърд 1503 01:41:30,290 --> 01:41:33,470 работи в Starbucks в Cambridge 1504 01:41:33,570 --> 01:41:35,910 където си се опитала да я убедиш да си смени религията на Ислям 1505 01:41:36,010 --> 01:41:39,270 между карамелените макиатос - Нищо не знаеш. 1506 01:41:39,370 --> 01:41:42,430 Има ли още бомби? 1507 01:41:42,530 --> 01:41:44,670 Повече бомбаджии? 1508 01:41:44,770 --> 01:41:48,310 Изпратила си СМС на Джина точно след взривовете 1509 01:41:48,410 --> 01:41:51,510 който казва "Много повече хора биват убити 1510 01:41:51,610 --> 01:41:55,070 всеки ден в Сирия и други места. 1511 01:41:55,170 --> 01:41:57,990 Невинни хора." 1512 01:41:58,090 --> 01:42:00,550 Видя ли кадрите по телевизията? 1513 01:42:02,010 --> 01:42:07,160 Намерихме части от експлозиви в апартамента ти. От бомбите. 1514 01:42:07,810 --> 01:42:11,680 На кухненската ти маса. По кухненската ти мивка. 1515 01:42:12,290 --> 01:42:15,990 Кухнята, в която приготвяш закуската на дъщеря си. 1516 01:42:16,930 --> 01:42:19,230 Има ли още бомби? 1517 01:42:21,170 --> 01:42:24,990 Срещнала си Тамерлан във втори курс. 1518 01:42:25,090 --> 01:42:27,470 във Suffolk University. - Искам адвокат. 1519 01:42:27,570 --> 01:42:29,550 Кажи ми, Кати! 1520 01:42:29,650 --> 01:42:34,390 Какви са плюсовете да си жена на муджахидин? 1521 01:42:34,490 --> 01:42:36,590 Ако нечий съпруг стане шахид, 1522 01:42:36,690 --> 01:42:39,571 как точно е облагодетелствана неговата жена? 1523 01:42:42,330 --> 01:42:46,350 Мозъкът ти е твърде малко да разбереш каквото и да е от това. 1524 01:42:47,490 --> 01:42:50,150 Има ли още бомби? - Искам адвокат. 1525 01:42:50,250 --> 01:42:52,250 Не. - Не? 1526 01:42:52,850 --> 01:42:54,430 Какво не? - Няма да получиш такъв. 1527 01:42:54,530 --> 01:42:57,720 Имам права. - Нямаш нищо, сладурче. 1528 01:43:02,530 --> 01:43:04,310 Има ли още бомби? - Арестувана ли съм? 1529 01:43:04,410 --> 01:43:08,564 Има ли още бомби? - Ако не съм, не можете да ме държите повече! 1530 01:43:10,130 --> 01:43:12,130 Сядай! 1531 01:43:14,770 --> 01:43:16,780 Кои, по дяволите са тези хора? 1532 01:43:22,010 --> 01:43:24,030 Има ли още бомби? 1533 01:43:24,130 --> 01:43:26,270 Вие сте луда! Адски луда! 1534 01:43:26,370 --> 01:43:29,520 Направо не сте в час! Съвсем не сте в час. 1535 01:43:30,330 --> 01:43:32,310 Кати... 1536 01:43:32,410 --> 01:43:35,120 Мъжът го няма. 1537 01:43:36,610 --> 01:43:38,610 Завинаги. 1538 01:43:43,570 --> 01:43:47,960 Сладурче, сега си вдовица. 1539 01:43:48,930 --> 01:43:52,070 И обрече дъщеря си 1540 01:43:52,170 --> 01:43:55,790 която ще расте знаейки че баща и е бил чудовище. 1541 01:43:57,370 --> 01:43:59,370 Спрете! Спрете! 1542 01:44:03,530 --> 01:44:07,790 Той дори не те целуна преди да тръгне. 1543 01:44:07,890 --> 01:44:09,890 Нали? 1544 01:44:11,370 --> 01:44:15,550 Кати, в името на дъщеря ти! 1545 01:44:15,650 --> 01:44:18,440 Има ли още бомби? 1546 01:44:26,450 --> 01:44:28,150 За мюсюлманката 1547 01:44:28,250 --> 01:44:31,550 бракът е символ на вярност 1548 01:44:31,650 --> 01:44:35,040 сила и себеотдаване 1549 01:44:37,490 --> 01:44:40,550 красота, безкористност, 1550 01:44:40,650 --> 01:44:43,760 неимоверна любов между двама души, 1551 01:44:43,890 --> 01:44:46,120 плътска и свята. 1552 01:44:47,770 --> 01:44:49,990 Животът на мюсюлманката 1553 01:44:50,090 --> 01:44:51,990 е опасен и труден. 1554 01:44:52,090 --> 01:44:54,670 Ако не се отдаде на своя съпруг 1555 01:44:54,770 --> 01:44:57,200 има запазено място в Ада. 1556 01:44:58,970 --> 01:45:00,870 Да. 1557 01:45:00,970 --> 01:45:03,310 Съпругът ми ме целуна преди да тръгне. 1558 01:45:03,410 --> 01:45:06,291 И ще ме целуне отново, когато го видя в Рая. 1559 01:45:07,370 --> 01:45:09,370 И не можете да докажете нищо! 1560 01:45:20,690 --> 01:45:22,690 Извинете ме. 1561 01:45:24,090 --> 01:45:26,790 Какво мислиш? - Мисля че е знаела. 1562 01:45:26,890 --> 01:45:29,510 Но никога няма да го докажете. 1563 01:45:29,610 --> 01:45:33,390 Дори и да има още бомби, тя няма да ни каже. 1564 01:45:33,490 --> 01:45:36,070 Как може някоя майка да причини това на дъщеря си? 1565 01:45:36,170 --> 01:45:38,170 Успех. 1566 01:45:52,370 --> 01:45:54,190 Моля те, кажи ми че имаш нещо за нас. 1567 01:45:54,290 --> 01:45:57,430 Защото денят си отива, а аз трябва да взема важни решения. 1568 01:45:57,530 --> 01:45:59,530 Не казва нищо. 1569 01:46:00,890 --> 01:46:03,830 Господин Губернатор, прегледахме списъка на Гардиън. 1570 01:46:03,930 --> 01:46:07,070 Черната Шапка е бил под наблюдение 1571 01:46:07,170 --> 01:46:09,550 Бил си е там през цялото време и ние сме го изпуснали. 1572 01:46:09,650 --> 01:46:13,190 Всички тези хора, всички тези следи 1573 01:46:13,290 --> 01:46:16,750 Виждате чеенец, който не е от Ал Каида. 1574 01:46:16,850 --> 01:46:19,910 дори не от средна Европа - Хайде, Рик, стига! 1575 01:46:20,010 --> 01:46:22,670 Всички имахме достъп до тази датабаза. 1576 01:46:22,770 --> 01:46:25,990 Кой се е оглеждал за някоя нарцистична малка принцеса? 1577 01:46:26,090 --> 01:46:30,190 Някоя оплакваща се кучка който хвърля пиратки понеже са го напердашили. 1578 01:46:30,290 --> 01:46:33,270 Всички разбраха че си е биел гаджето? 1579 01:46:33,370 --> 01:46:36,640 Той не е мъченик, а шибан страхливец. 1580 01:46:40,250 --> 01:46:42,250 Покрили сме Barker Street. 1581 01:46:43,170 --> 01:46:45,170 Имаме Washburn... 1582 01:46:49,690 --> 01:46:53,576 Мислиш ли че такива неща биха могли да бъдат предотвратени? 1583 01:46:54,090 --> 01:46:56,160 Предодвратени? - Да. 1584 01:46:58,650 --> 01:47:00,650 Преди седем години 1585 01:47:02,330 --> 01:47:04,330 на 11 март... 1586 01:47:05,450 --> 01:47:07,450 отидох на лекар. 1587 01:47:08,170 --> 01:47:10,430 Той каза че не можем да имаме деца. 1588 01:47:10,530 --> 01:47:12,510 Керъл не можела да има деца. 1589 01:47:12,610 --> 01:47:14,070 Боже, Томи. Не го знаех. 1590 01:47:14,170 --> 01:47:16,510 Помня след това, точно след това, се прибрахме вкъщи, 1591 01:47:16,610 --> 01:47:21,150 паркирах колата на улицата, по принцип не се правят такива неща, 1592 01:47:21,250 --> 01:47:24,670 точно там бяха децата на Мълейни. 1593 01:47:24,770 --> 01:47:27,249 Три малки момиченца играеха на "дама" 1594 01:47:28,890 --> 01:47:30,890 Малки пет годишни момиченца. 1595 01:47:33,010 --> 01:47:34,910 Незнам защо, просто стояхме там мълчаливо ги гледахме как играят. 1596 01:47:35,010 --> 01:47:37,440 Сякаш бяхме в транс. - Исусе. 1597 01:47:38,490 --> 01:47:42,310 Керъл сякаш се разплака... 1598 01:47:42,410 --> 01:47:43,710 Даже по-тежко. 1599 01:47:43,810 --> 01:47:47,270 Плачът не може да опише този звук. 1600 01:47:47,370 --> 01:47:51,120 Погледнах в очите и, това не беше болка. 1601 01:47:52,090 --> 01:47:54,320 По-скоро война! 1602 01:48:00,010 --> 01:48:02,960 Като война между доброто и злото в очите и. 1603 01:48:03,530 --> 01:48:06,470 Сякаш дяволът атакуваше, и Господ беше в нея да отвърне. 1604 01:48:06,570 --> 01:48:08,190 С теб сме. 1605 01:48:08,290 --> 01:48:10,470 Просто я държах. 1606 01:48:10,570 --> 01:48:13,049 Какво мога да направя, нали разбираш? 1607 01:48:23,090 --> 01:48:25,090 Това видях и днес. 1608 01:48:25,290 --> 01:48:28,240 ДОброто срещу злото. Любовта срещу омразата. 1609 01:48:35,010 --> 01:48:36,630 Дяволът те удря ето така 1610 01:48:36,730 --> 01:48:38,960 Има само едно оръжие срещу него. 1611 01:48:40,490 --> 01:48:42,490 Любовта. 1612 01:48:53,370 --> 01:48:56,117 Това е единственото което не може да убие. 1613 01:48:57,930 --> 01:48:59,670 Какво да правим? Да ги гоним? 1614 01:48:59,770 --> 01:49:01,670 Да ги заловим и убием, и все пак... 1615 01:49:01,770 --> 01:49:04,070 Пак ще ни ударят. 1616 01:49:04,170 --> 01:49:06,960 Няма как да бъде тотално предотвратено. 1617 01:49:15,770 --> 01:49:17,840 Да се прегърнем. 1618 01:49:19,490 --> 01:49:22,036 Нека любовта ни зареди, да ни нахрани! 1619 01:49:22,330 --> 01:49:25,546 По този начин никога няма да могат да ни победят. 1620 01:49:31,930 --> 01:49:34,390 Винаги съм смятал че има нещо красиво 1621 01:49:34,490 --> 01:49:37,505 заровено дълбоко в света душа на Томи Сандърс. 1622 01:49:41,770 --> 01:49:43,630 Преди четири дена 1623 01:49:43,730 --> 01:49:46,678 ти и аз стояхме до безжизненото тяло на дете. 1624 01:49:47,730 --> 01:49:50,750 Не можем да се върнем при семействата им без нищо... 1625 01:49:50,850 --> 01:49:52,850 Дължим им повече. 1626 01:49:58,410 --> 01:50:01,894 Обзалагам се че ще пробягам маратона по-бързо от теб. 1627 01:50:05,730 --> 01:50:07,730 Казва се "По-бързо от теб" 1628 01:50:08,810 --> 01:50:10,590 По-бързо от теб 1629 01:50:10,690 --> 01:50:13,600 "Befo' you." Р не се чете 1630 01:50:17,050 --> 01:50:19,050 Befo' you. 1631 01:50:27,330 --> 01:50:29,110 Мила, ше дръпна една цигара. 1632 01:50:29,210 --> 01:50:31,350 Тук съм да знаеш - Не, не, хайде де! 1633 01:50:31,450 --> 01:50:33,150 Влизай вътре. Влизай вътре. 1634 01:50:33,250 --> 01:50:34,710 Дръжката е отвън лодката 1635 01:50:34,810 --> 01:50:36,630 Нищо. - Изпаднала е. 1636 01:50:36,730 --> 01:50:37,990 Ще ми изгние корпуса. - Хайде де. 1637 01:50:38,090 --> 01:50:39,230 Ще ми отнеме една секунда, става ли? 1638 01:50:39,330 --> 01:50:41,670 Просто ще ида да го оправя. - Ще те застрелят. 1639 01:50:41,770 --> 01:50:43,780 Не е разрешено да бъдеш отвън. 1640 01:51:04,610 --> 01:51:06,310 Сър, имаме обаждане! 1641 01:51:06,410 --> 01:51:09,270 Някой мисли че е видял подозрителен тип да се крие в лодка на улицата. 1642 01:51:09,370 --> 01:51:11,390 Лодка? - Точно така. 1643 01:51:11,490 --> 01:51:13,490 Хей, Томи! 1644 01:51:19,250 --> 01:51:21,550 Какво става? - Той е в лодката! 1645 01:51:21,930 --> 01:51:23,550 Какво? - Той е в лодката. 1646 01:51:23,650 --> 01:51:24,710 Има някой в лодката ми. 1647 01:51:24,810 --> 01:51:26,110 There's someone in your boat? Where's the boat? 1648 01:51:26,210 --> 01:51:27,310 Лодката ми е точно отзад. 1649 01:51:27,410 --> 01:51:29,430 Има ролки минаващи под покривалото, 1650 01:51:29,530 --> 01:51:31,430 и ролките са изпаднали. - Давай, викай ги. 1651 01:51:31,530 --> 01:51:32,750 Тук е Янки Т-3 1652 01:51:32,850 --> 01:51:36,080 Имаме вероятен натрапник в лодка на Франклин 67 1653 01:51:36,970 --> 01:51:38,710 Имаш ли мазе? - Да. 1654 01:51:38,810 --> 01:51:42,763 Влез в къщата, заведи семейството си в мазето и не мърдайте. 1655 01:52:02,810 --> 01:52:04,810 Спокойно, Томи, спокойно! 1656 01:52:35,210 --> 01:52:36,190 Исусе. - Какво става? 1657 01:52:36,290 --> 01:52:37,870 Кажи им да млъкнат! - Какво по дяволите? 1658 01:52:37,970 --> 01:52:39,550 Той е. Той е вътре. Вътре в шибаната лодка. 1659 01:52:39,650 --> 01:52:41,070 Може да пълна с експлозиви. 1660 01:52:41,170 --> 01:52:42,670 Ще го пипнем! - Момчета, назад! 1661 01:52:42,770 --> 01:52:44,550 Влизайте си в колите. 1662 01:52:44,650 --> 01:52:46,830 Обезопасете улицата. Евакуирайте шибаните къщи! 1663 01:52:46,930 --> 01:52:48,430 Тук е Yankee T-3. 1664 01:52:48,530 --> 01:52:51,590 Имаме нужда от екип сапьори и тактически отряд на Франклин номер 67 1665 01:52:51,690 --> 01:52:53,670 Имаме вероятен заподозрян в лодка в задния двор. 1666 01:52:53,770 --> 01:52:54,790 Може да има бомба. 1667 01:52:54,890 --> 01:52:57,590 Отдръпни се и остави тактическия отряд да си свърши работата. 1668 01:52:57,690 --> 01:52:59,910 Хей, чуваш ли ме, на коя честота си? 1669 01:53:00,010 --> 01:53:01,790 Не, не те чувам. - Какво? 1670 01:53:01,890 --> 01:53:03,270 Целия участък е тук. 1671 01:53:03,370 --> 01:53:04,750 И всеки на различна честота. 1672 01:53:04,850 --> 01:53:06,790 Хора, радио дисциплина, моля! 1673 01:53:06,890 --> 01:53:10,441 Не ползвайте радиостанциите за малко. Замълчете, моля. 1674 01:53:20,490 --> 01:53:22,490 Той се движи! - Движение. 1675 01:53:23,930 --> 01:53:25,930 Не стреляйте! 1676 01:53:26,170 --> 01:53:28,170 Не стреляйте! 1677 01:53:30,610 --> 01:53:32,230 Исусе! 1678 01:53:32,330 --> 01:53:34,474 Момчета, всики свалете оръжията. 1679 01:53:34,930 --> 01:53:36,070 По дяволите. 1680 01:53:36,170 --> 01:53:37,790 Казвам ви, тази лодка няма да отплава повече. 1681 01:53:37,890 --> 01:53:39,350 Ако сега превключвате канала 1682 01:53:39,450 --> 01:53:40,710 изглежда 1683 01:53:40,810 --> 01:53:44,510 че имаме голямо развитие по 19 часовото издирване 1684 01:53:44,610 --> 01:53:46,430 на 19 годишният заподозрян за 1685 01:53:46,530 --> 01:53:48,530 взривовете на маратона 1686 01:53:50,970 --> 01:53:53,000 Време е да приключим това 1687 01:53:53,530 --> 01:53:56,270 Всички щатски и локални екипи да се оттеглят незабавно. 1688 01:53:56,370 --> 01:53:59,519 ФБР екипа за спасяване на заложници поема оттук. 1689 01:54:03,250 --> 01:54:04,670 Да действаме 1690 01:54:04,770 --> 01:54:06,350 Victor 1-1, Victor 2-4, 1691 01:54:06,450 --> 01:54:08,070 Всеки да заеме позицията си. 1692 01:54:08,170 --> 01:54:10,170 Имаме видимост. 1693 01:54:41,290 --> 01:54:44,110 Кой по дяволите си ти - Г-жо, ние сме от ФБР 1694 01:54:44,210 --> 01:54:46,030 Слезте долу, ние ще се погрижим. 1695 01:54:46,130 --> 01:54:48,280 ФБР, Бостънското ФБР? 1696 01:54:48,410 --> 01:54:49,630 Не, г-жо. Ние сме от Quantico. 1697 01:54:49,730 --> 01:54:51,590 Е, аз пък съм от Framingham, Massachusetts, 1698 01:54:51,690 --> 01:54:54,480 а това е мойто място и никъде не отивам. 1699 01:54:55,290 --> 01:54:57,190 Радвам се че сте с нас, г-жо! 1700 01:54:57,290 --> 01:55:00,470 Victor 4-4, Victor 1-1, Виждам лодката 1701 01:55:00,570 --> 01:55:01,790 Виждаме лодката. 1702 01:55:01,890 --> 01:55:03,890 Хванали сме лодката. 1703 01:55:08,410 --> 01:55:09,870 Victor 1-1, Victor 2-8, 1704 01:55:09,970 --> 01:55:11,710 Ползвайте гранатомета 1705 01:55:11,810 --> 01:55:13,390 опитайте да го разлюлеете малко. 1706 01:55:13,490 --> 01:55:15,390 Извините, г-жо, ще стане малко шумно. 1707 01:55:15,490 --> 01:55:17,490 Не ме ебе. 1708 01:55:28,890 --> 01:55:30,890 Излез! 1709 01:55:31,970 --> 01:55:33,970 Хайде, Джохар, да вървим! 1710 01:55:51,570 --> 01:55:53,790 Добре, имаме движение, имаме движение! 1711 01:55:53,890 --> 01:55:55,890 Ръка. 1712 01:56:33,010 --> 01:56:35,010 Victor 3-6. Задържахме го. 1713 01:56:48,330 --> 01:56:51,630 Полицията задържа 19 годишният Джохар Царнаев. 1714 01:56:51,730 --> 01:56:53,710 Опасен, както видяхме, но го заловиха жив. 1715 01:56:53,810 --> 01:56:55,887 Стахотно чувство на облекчение. 1716 01:57:00,930 --> 01:57:02,470 News anchor: Ето това вече е нещо! 1717 01:57:02,570 --> 01:57:05,000 Тълпата празнува новините 1718 01:57:05,130 --> 01:57:07,470 за ареста на заподозрян номер 2 1719 01:57:07,570 --> 01:57:10,130 в атентата на Бостънския маратон 1720 01:57:15,050 --> 01:57:17,050 Браво, Бостън! 1721 01:57:17,850 --> 01:57:21,190 Трябва определено да благодарим на обществената помощ. 1722 01:57:21,290 --> 01:57:24,040 За информацията която ни осигуриха. 1723 01:58:11,570 --> 01:58:15,188 Благодаря ви, вие сте най-добрите носили тази униформа. 1724 01:58:27,810 --> 01:58:30,670 На тази фланелка,която носим днес 1725 01:58:30,770 --> 01:58:33,270 не пише Ред Сокс 1726 01:58:33,370 --> 01:58:36,040 а пише Бостън! 1727 01:58:38,210 --> 01:58:40,320 Благодарим ти, майор Манино. 1728 01:58:42,250 --> 01:58:44,250 Губернатор Патрик... 1729 01:58:46,530 --> 01:58:48,600 целият полицейски департамент 1730 01:58:50,730 --> 01:58:54,013 за невероятната работа която свършиха тази седмица 1731 01:59:01,130 --> 01:59:03,360 Това е нашият град. 1732 01:59:08,570 --> 01:59:11,585 И никой няма да ни диктува правото на свобода. 1733 01:59:12,210 --> 01:59:14,210 Бъдете силни! 1734 02:00:03,850 --> 02:00:08,520 Двама души са прекарали много дни и седмици планувайки омраза 1735 02:00:09,930 --> 02:00:12,640 но любовта отговори веднага. 1736 02:00:16,570 --> 02:00:19,550 Бомбите донесоха много трагедии 1737 02:00:19,650 --> 02:00:21,190 смърт, разруха. 1738 02:00:21,290 --> 02:00:24,430 Но веднага след това 1739 02:00:24,530 --> 02:00:26,720 хората се затичаха към нас 1740 02:00:27,650 --> 02:00:29,590 За първи път чух "Силен Бостън" 1741 02:00:29,690 --> 02:00:32,190 два дни след началото на разследването. 1742 02:00:32,290 --> 02:00:34,150 И за мен е от невероятно значение 1743 02:00:34,250 --> 02:00:37,533 колко силен може да бъде градът и неговите жители. 1744 02:00:39,770 --> 02:00:43,070 Аз съм истински патриот. И наистина вярвам в Америка. 1745 02:00:43,170 --> 02:00:46,830 И мисля че Силен Бостън показва 1746 02:00:46,930 --> 02:00:49,030 желанието ни да се изправим и защитим. 1747 02:00:49,130 --> 02:00:52,190 Няма да се примирим, и да се оставяме да ни мачкат. 1748 02:00:52,290 --> 02:00:53,950 Ние не се закачаме с вас, 1749 02:00:54,050 --> 02:00:56,950 но и вие не се опитвайте, защото ще дойдем за вас. 1750 02:00:57,050 --> 02:00:59,550 Кога за последно видя тълпи от хора 1751 02:00:59,650 --> 02:01:01,190 поздравявайки полицията по този начин? 1752 02:01:01,290 --> 02:01:03,630 Това ме разплака, наистина. 1753 02:01:03,730 --> 02:01:06,830 Когато го заловихме, почувствах най-хубавото чувство на света! 1754 02:01:06,930 --> 02:01:10,630 Като полицай, не си спомням да съм изпитвал по-силна емоция. 1755 02:01:10,730 --> 02:01:12,840 Сякаш току що спечелихме война. 1756 02:01:13,930 --> 02:01:15,510 В седмиците след атентата 1757 02:01:15,610 --> 02:01:17,750 когато имах възможността да посетя много от 1758 02:01:17,850 --> 02:01:20,590 тежко ранените оцелели 1759 02:01:20,690 --> 02:01:24,670 бяха абсолютно удивен от силата 1760 02:01:24,770 --> 02:01:27,790 на човешкия дух, показан ми от тези хора. 1761 02:01:27,890 --> 02:01:29,890 Просто невероятно. 1762 02:01:32,690 --> 02:01:35,790 Мисля че в този ден на Boylston Street, 1763 02:01:35,890 --> 02:01:38,680 бомбаджиите отнеха животи и раниха други 1764 02:01:40,050 --> 02:01:44,390 отнеха ни чувството за сигурност, 1765 02:01:44,490 --> 02:01:48,160 но отнеха много по-малко отколкото са очаквали. 1766 02:01:48,290 --> 02:01:51,710 А пък ни дадоха неща, които не са възнамерявали да ни дадат. 1767 02:01:51,810 --> 02:01:55,990 Дадоха ни по-силно чувство за комуналност. Причина да се обединим. 1768 02:01:56,090 --> 02:01:59,507 И мисля че сме го виждали и по други части на света. 1769 02:02:00,810 --> 02:02:03,950 Когато видим новините за друга атака 1770 02:02:04,050 --> 02:02:07,310 в Брюксел, Ислямабад, Ница 1771 02:02:07,410 --> 02:02:10,150 Орландо, Сан Бернардино, Париж 1772 02:02:10,250 --> 02:02:13,790 Мисля че е важно да мислим за тези хора по света 1773 02:02:13,890 --> 02:02:17,880 не като за жертви на насилието, а като посланници на мира. 1774 02:02:32,610 --> 02:02:35,750 Знаете ли, чувствам се голям оптимист 1775 02:02:35,850 --> 02:02:38,510 и имам надежда за бъдещето. 1776 02:02:38,610 --> 02:02:40,830 Продължавайки напред с Лео 1777 02:02:40,930 --> 02:02:44,670 се надявам да вижда света през отворени очи 1778 02:02:44,770 --> 02:02:48,760 с много въпроси, и чувство за хумор. 1779 02:02:50,210 --> 02:02:53,270 Това беше със сигурност най- лошият момент в животите ни, 1780 02:02:53,370 --> 02:02:55,150 но и най-добрия. 1781 02:02:55,250 --> 02:02:58,070 Колкото и странно да звучи, 1782 02:02:58,170 --> 02:03:00,070 и не че не ми липсват краката ми, 1783 02:03:00,170 --> 02:03:01,270 липсват ми всеки ден, даже, 1784 02:03:01,370 --> 02:03:03,990 но след като получихме такива грижи 1785 02:03:04,090 --> 02:03:07,350 и любов 1786 02:03:07,450 --> 02:03:10,350 най-малкото което мога да направя е да стана от леглото и да опитам отново 1787 02:03:10,450 --> 02:03:14,537 И да опитам да направя този свят, малко по-добър за някой друг 1788 02:03:15,970 --> 02:03:17,870 Около две години след атентата 1789 02:03:17,970 --> 02:03:21,390 Получих протеза за тичане и започнах да се упражнявам 1790 02:03:21,490 --> 02:03:25,190 Все още незнаех дали ще мога да стигна до финала 1791 02:03:25,290 --> 02:03:28,640 до завоя към Бойлстън 1792 02:03:29,570 --> 02:03:31,950 Това беше най-трудната отсечка от състезанието. 1793 02:03:32,050 --> 02:03:35,190 защото преминаваш точно през мястото 1794 02:03:35,290 --> 02:03:38,910 където бомбата избухна и промени животите ни 1795 02:03:39,010 --> 02:03:41,800 и отне животите на трима други. 1796 02:03:50,450 --> 02:03:52,910 Ето го и Патрик Доунс 1797 02:03:53,010 --> 02:03:57,470 Патрик Доунс, който загуби крака си през 2013, 1798 02:03:57,570 --> 02:04:00,049 посрещнат от жена си, Джесика Кенски. 1799 02:04:06,210 --> 02:04:09,359 Това са страхотни моменти. Вдъхновяващи моменти. 1800 02:04:10,850 --> 02:04:13,410 Моменти струващи цял живот! 1801 02:04:15,410 --> 02:04:23,310 Превод: Емил Лопарски