1
00:00:49,667 --> 00:00:55,333
ЛОНДОН
АНГЛИЯ
2
00:01:55,000 --> 00:01:58,542
Нейтън.
Как си, старче?
3
00:01:59,167 --> 00:02:03,417
Много добре. Благодаря, г-н Найтън.
- Изглеждаш като ходещ мъртвец.
4
00:02:03,500 --> 00:02:06,667
Да, винаги ми е студено,
когато ставам от леглото.
5
00:02:06,750 --> 00:02:10,750
Ще ми кажете ли защо бях извикан
в 8 ч. сутринта в неделя?
6
00:02:10,833 --> 00:02:17,125
Преди две нощи беше атакувано
строго охранявано съоръжение в Одеса,
7
00:02:17,500 --> 00:02:21,292
където 20 охранители
бяха безмилостно унищожени.
8
00:02:21,375 --> 00:02:24,375
Искам да откриеш това,
което липсва.
9
00:02:24,500 --> 00:02:28,125
Да разбереш кой е продавачът,
кой е купувачът...
10
00:02:28,708 --> 00:02:32,917
И какво е.
- Значи не знаем точно какво е?
11
00:02:33,333 --> 00:02:38,208
Не. Това е загадка,
но нашите анализатори докладваха,
12
00:02:38,375 --> 00:02:42,375
че е станало изключително популярно
сред грешните хора.
13
00:02:42,500 --> 00:02:44,958
И с цена около 10 милиарда,
14
00:02:45,042 --> 00:02:49,708
не можем да си позволим
да остане загадка още дълго време.
15
00:02:50,542 --> 00:02:53,667
Бе му дадено името "Ръкохватката".
16
00:02:53,792 --> 00:02:56,708
Но защо аз, а не официалният отдел?
17
00:02:56,833 --> 00:03:01,958
Троянски кон, Нейтън.
Неортодоксален подход във войната.
18
00:03:02,042 --> 00:03:05,417
Нуждая се от креативно
и неконвенционално въображение,
19
00:03:05,500 --> 00:03:08,125
за да открия такава заплаха.
20
00:03:08,208 --> 00:03:13,000
Куриер с колело в задръстен трафик,
не официален екип.
21
00:03:13,083 --> 00:03:17,375
Би им отнело цяла вечност
да минат през администрацията.
22
00:03:18,000 --> 00:03:20,625
Кой ще оглавява екипа ти?
23
00:03:20,708 --> 00:03:23,500
Както обикновено.
Орсън Форчън.
24
00:03:23,667 --> 00:03:27,500
Мамка му!
Този човек е административен кошмар.
25
00:03:27,583 --> 00:03:30,708
Лети само с частен самолет
заради клаустрофобия.
26
00:03:30,833 --> 00:03:33,958
Пие най-скъпите червени вина
заради агорафобия.
27
00:03:34,042 --> 00:03:39,125
И ходи на рехабилитация на Малдивите
заради облакофобия.
28
00:03:39,333 --> 00:03:42,417
Разбирам, сър,
но когато орязахте разходите му
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,958
и основахте отдел за душевно здраве,
беше катастрофално.
30
00:03:46,042 --> 00:03:49,125
Обучен е да разбива всяка система,
31
00:03:49,208 --> 00:03:52,958
ето защо е куриерът на колело,
който ви трябва.
32
00:03:53,042 --> 00:03:55,875
Къде е?
- Странно, че питате, сър.
33
00:03:56,000 --> 00:03:59,625
Той е на рехабилитация...
в Мароко.
34
00:03:59,833 --> 00:04:04,583
Знам, че плащате за това,
но не се тревожете, мога да го доведа.
35
00:04:04,708 --> 00:04:07,708
Какво правиш тук, Нейтън?
- Добре ли си, Орсън?
36
00:04:07,833 --> 00:04:10,500
Не съм.
Трябваше да съм на почивка.
37
00:04:10,625 --> 00:04:13,625
А ти трябваше да си на 6 500 км
в тази посока.
38
00:04:14,208 --> 00:04:17,875
Всъщност са 5 хил. км в тази посока.
39
00:04:18,542 --> 00:04:21,375
Нещо против да вляза?
- Да, имам.
40
00:04:21,500 --> 00:04:25,583
Няма ли да питаш защо съм тук?
- Не, защото няма да оставаш.
41
00:04:25,667 --> 00:04:29,500
Нямаше да дойда, ако не беше сериозно.
- Не ми пука.
42
00:04:29,583 --> 00:04:32,500
На почивка съм
и не ми е до работа в момента.
43
00:04:32,625 --> 00:04:36,792
Плаща се определена цена
да притежаваш уникални умения,
44
00:04:36,875 --> 00:04:42,042
брилянтни като твоите,
и не го разбирай погрешно,
45
00:04:42,167 --> 00:04:46,917
като частен изпълнител,
правителството ти плаща щедро за това.
46
00:04:47,000 --> 00:04:49,958
Игнорирам те.
Говоря на празното пространство.
47
00:04:50,042 --> 00:04:55,042
Ти се прибираш, а аз ще се срещна
с приятелката ми на бара.
48
00:04:55,167 --> 00:04:58,083
Да, относно приятелката ти.
49
00:04:58,167 --> 00:05:01,542
Изглежда не е само твоя приятелка.
50
00:05:01,667 --> 00:05:04,833
Не се тревожи,
ще я изпратим вкъщи с първа класа.
51
00:05:04,917 --> 00:05:07,792
Шпионирал ли си ме, Нейтън?
- Съжалявам.
52
00:05:07,875 --> 00:05:10,958
Но нещо много опасно бе откраднато.
53
00:05:11,167 --> 00:05:14,625
Колко опасно?
- Под файл "А" е файл "Б".
54
00:05:14,708 --> 00:05:18,667
Списък с потенциалните купувачи,
които са заинтересовани.
55
00:05:18,750 --> 00:05:22,417
Не знаем какво е откраднато.
Мистерия, която ще разгадаеш.
56
00:05:22,500 --> 00:05:26,333
Трябва да го спрем,
преди да е излязло на пазара.
57
00:05:26,625 --> 00:05:29,167
Заплахата е пряка.
- Колко?
58
00:05:29,292 --> 00:05:31,292
Непосредствено пряка.
59
00:05:31,375 --> 00:05:33,833
Когато се приземиш, ще бягаш.
Буквално.
60
00:05:33,917 --> 00:05:37,458
Имаме самолет.
Боинг, модел от тази година.
61
00:05:37,542 --> 00:05:42,500
И всичките ти медицински изисквания.
Реколти 82-ра, 96-та, 2004-та.
62
00:05:44,125 --> 00:05:47,333
Приготвяй се.
Ще се видим след две минути.
63
00:05:47,542 --> 00:05:50,292
Добре.
Орсън ще оглавява екипа.
64
00:05:50,375 --> 00:05:52,875
Ще използваш ли Джон,
ИТ специалиста?
65
00:05:53,000 --> 00:05:55,500
За съжаление, не.
- Не е ли най-добрият?
66
00:05:55,583 --> 00:06:00,167
Може би...
но се оказа двулична змия.
67
00:06:00,500 --> 00:06:03,500
Отиде в екипа на Майк Хук.
68
00:06:03,583 --> 00:06:06,167
Майк, конкуренцията.
- Да.
69
00:06:06,292 --> 00:06:09,958
Надявам се, че няма
да се съревноваваме за същата награда.
70
00:06:10,042 --> 00:06:14,667
Имаме няколко отдела за сигурност.
Майк работи по друг случай.
71
00:06:14,750 --> 00:06:16,750
Много добре, сър.
72
00:06:17,458 --> 00:06:19,667
Добър ден, Лусинда.
- Сър.
73
00:06:19,750 --> 00:06:23,583
Започвах да се притеснявам.
- Трябваше да се преоблека.
74
00:06:23,667 --> 00:06:26,708
Капитане, включете двигателите!
- Веднага, сър.
75
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
Това не е ли от 82-ра?
- Доста е пивко.
76
00:06:29,333 --> 00:06:32,750
Не е ли моето медицинско изискване?
- Да.
77
00:06:33,750 --> 00:06:38,375
Бил си жаден?
Парти за един, както винаги.
78
00:06:43,208 --> 00:06:45,458
Обичайният екип?
- Без Джон.
79
00:06:45,542 --> 00:06:47,583
Къде е Джон?
- Беше отмъкнат.
80
00:06:47,708 --> 00:06:49,708
От кой?
- "От кого". Не е важно.
81
00:06:49,833 --> 00:06:53,833
Аз познавам Джон, харесвам го,
вярвам му. Той е професионалист.
82
00:06:53,917 --> 00:06:56,167
Повече ли му плащат?
- Да.
83
00:06:56,292 --> 00:06:59,542
Ако попитам, ще ми плащаш ли повече?
- Питай.
84
00:06:59,625 --> 00:07:01,667
Ще ми плащаш ли?
- Не.
85
00:07:01,792 --> 00:07:05,375
Ти си над този мръсен егоизъм.
Патриот си.
86
00:07:05,583 --> 00:07:08,458
С никого не се отнасят така,
както с теб.
87
00:07:08,542 --> 00:07:11,167
Когато казваш "теб",
имаш предвид себе си.
88
00:07:11,292 --> 00:07:14,500
Кой е помощникът ми?
- Намерих чудесен заместник.
89
00:07:14,625 --> 00:07:17,125
Как се казва?
- Сара Фидел.
90
00:07:17,208 --> 00:07:19,417
Силно бойно име.
91
00:07:19,625 --> 00:07:22,833
Не съм го чувал.
- Защото е американка.
92
00:07:23,333 --> 00:07:25,375
"Тя".
93
00:07:25,500 --> 00:07:28,875
Лусинда, донеси "О-Брион"
от 2004-та, моля.
94
00:07:34,792 --> 00:07:37,042
Ще си взема бира.
95
00:07:38,042 --> 00:07:40,917
Имам очарователен заместник на Джон.
96
00:07:41,000 --> 00:07:45,750
Американка, много по-универсална
и креативна. Сара Фидел.
97
00:07:45,917 --> 00:07:47,958
Не работеше ли с Майк?
98
00:07:48,042 --> 00:07:52,750
Типично за Майк, той я изостави
в Бейрут, откъдето я прибрах.
99
00:07:52,833 --> 00:07:57,000
Друг помощник?
- Да, този младеж, Джей Джей Дейвис.
100
00:07:57,083 --> 00:07:59,083
Умее почти всичко.
101
00:07:59,167 --> 00:08:03,708
Компютри, оръжия, шофиране, гмуркане,
юмруци, ритници, каквото се сетите.
102
00:08:03,792 --> 00:08:07,417
И двамата са универсални помощници.
103
00:08:07,708 --> 00:08:10,500
МАДРИД
ИСПАНИЯ
104
00:08:18,042 --> 00:08:21,667
Какво прави тук Джей Джей?
- Той е в екипа.
105
00:08:21,792 --> 00:08:24,458
Добро хлапе е,
но не е ли малко зелен?
106
00:08:24,542 --> 00:08:27,042
Доста е зает напоследък.
107
00:08:27,167 --> 00:08:31,250
Можеш да го наречеш ентусиазиран,
изгладнял, енергичен.
108
00:08:31,333 --> 00:08:33,833
Не слагай пръстите си до устата му.
109
00:08:33,917 --> 00:08:35,958
Джей Джей.
- Сър.
110
00:08:36,083 --> 00:08:38,750
Форчън, запознай се с г-ца Фидел.
111
00:08:39,375 --> 00:08:41,417
Г-ца Фидел.
112
00:08:42,125 --> 00:08:44,125
Ваше Височество.
113
00:08:46,250 --> 00:08:48,292
Очевидно ти си новият Джон.
114
00:08:48,375 --> 00:08:51,417
Нямате предвид тоалетна, предполагам?
115
00:08:51,500 --> 00:08:55,083
Моля Ви, не пикайте върху мен.
Вече не правя такива неща.
116
00:08:58,625 --> 00:09:02,833
Джон нямаше личен характер.
Харесвах Джон.
117
00:09:02,917 --> 00:09:05,417
Наричай я Джон, ако предпочиташ.
118
00:09:05,500 --> 00:09:08,500
Той беше надежден.
- Не чак толкова.
119
00:09:08,583 --> 00:09:12,792
Предишният ми екип го е отмъкнал.
- Предишният?
120
00:09:12,875 --> 00:09:17,167
Другият частен изпълнител,
предпочитан от правителството.
121
00:09:17,458 --> 00:09:21,250
Работила си за Майк?
Майк - конкуренцията?
122
00:09:21,458 --> 00:09:24,458
Може да не го харесваш,
но Майк е добър.
123
00:09:24,542 --> 00:09:26,542
Каква е задачата?
124
00:09:26,667 --> 00:09:31,083
Търговски пътник, носещ хард диск.
Трябва да го проследим.
125
00:09:31,167 --> 00:09:35,000
Ще те подсигурявам с информация,
ще пускам правилната музика.
126
00:09:35,125 --> 00:09:38,000
Аз съм на пулта,
ти си на дансинга.
127
00:09:38,083 --> 00:09:42,125
Харесва ли ти да танцуваш?
- Харесвах Джон.
128
00:09:42,208 --> 00:09:45,750
Ще му изпратим цветя от твое име.
129
00:09:57,833 --> 00:10:01,125
Как върви?
- Става много бавно.
130
00:10:01,208 --> 00:10:04,000
Все още набирам номера.
Чуваш ли?
131
00:10:06,083 --> 00:10:08,875
Знаеш ли изобщо
да използваш компютър?
132
00:10:09,083 --> 00:10:12,750
Сигурна съм, че ще се справя,
ако ми кажеш как се включва.
133
00:10:12,958 --> 00:10:15,833
Нейтън, тук сме от три часа
и краката ме болят.
134
00:10:15,958 --> 00:10:20,417
Ако се провали, вината е твоя.
- Аз я наех, вярвам й.
135
00:10:20,500 --> 00:10:24,458
Имаме тричасов прозорец.
Скоро трябва да пристигне.
136
00:10:25,833 --> 00:10:27,833
Всъщност, точно сега.
137
00:10:27,958 --> 00:10:30,125
Мисля, че го открих.
- Време беше.
138
00:10:30,208 --> 00:10:34,833
Би трябвало хардът да е в куфарчето.
Не знаем какво има на него.
139
00:10:34,917 --> 00:10:40,667
Орсън, той е пенсиониран професор,
не заплаха или черен колан в Могадишу.
140
00:10:40,792 --> 00:10:45,042
Ще гледам да не го плаша до смърт.
- Искаме да знаем на кого го носи.
141
00:10:45,167 --> 00:10:47,208
Дете-чудо, какво търся?
142
00:10:47,333 --> 00:10:50,375
Кафява шапка, очила,
куфарче от крокодилска кожа.
143
00:10:50,500 --> 00:10:52,875
Би трябвало да го виждаш... сега.
144
00:10:53,292 --> 00:10:56,333
Ще му изпратя съобщение,
че колата закъснява.
145
00:10:56,458 --> 00:10:58,458
Виждаш ли го?
- Да.
146
00:10:58,542 --> 00:11:02,208
Пращам го в кафе бар "Луиджи".
- Откъде знаеш, че е той?
147
00:11:02,333 --> 00:11:05,958
Ти танцуваш, аз пускам музиката.
Джейн, насочва се към теб.
148
00:11:06,042 --> 00:11:09,250
На позиция.
- Джей Джей, поеми стълбите.
149
00:11:14,083 --> 00:11:17,750
Сега ме подмина, отива в кафето.
- Целият е твой.
150
00:11:22,000 --> 00:11:25,250
Все още си на позиция.
Джейн, отговори.
151
00:11:26,875 --> 00:11:29,667
Джейн?
- Събуди се, дете-чудо.
152
00:11:29,792 --> 00:11:31,792
Орсън, Джейн не ми отговаря.
153
00:11:31,875 --> 00:11:35,000
Джей Джей, очите отворени,
ръцете извън джобовете.
154
00:11:35,083 --> 00:11:37,542
Очите отворени,
ръцете отвън.
155
00:11:37,667 --> 00:11:40,875
Марша, ти си на ход.
Хвани го на гишето.
156
00:11:41,000 --> 00:11:44,875
Потвърди, когато поставиш тракера.
- Тръгвам сега.
157
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
Защо нещо ми намирисва?
- И аз го подушвам.
158
00:11:49,583 --> 00:11:52,417
Марша, потвърди,
че тракерът е поставен.
159
00:11:56,708 --> 00:11:59,750
Марша?
Потвърди, че тракерът е поставен!
160
00:11:59,833 --> 00:12:02,750
Защо ми се струва,
че не сме единственият екип?
161
00:12:02,833 --> 00:12:06,000
Невъзможно. Щях да знам.
- Странно.
162
00:12:06,125 --> 00:12:10,333
Или е бъг в системата...
или някой е много добър.
163
00:12:10,458 --> 00:12:14,500
Проблемът рядко е в мрежата.
Кой може да го направи?
164
00:12:15,542 --> 00:12:18,583
Джон. Той може.
165
00:12:18,875 --> 00:12:22,167
Мирише на екип "Б".
Нейтън, какво правят тук?
166
00:12:22,333 --> 00:12:27,125
Щом Джон е тук, значи Майк също е тук.
Бъдете в готовност.
167
00:12:28,833 --> 00:12:32,500
Нейтън.
- Майк не работи по друг случай, нали?
168
00:12:32,583 --> 00:12:35,542
Или е съвпадение,
че екипът му е в Мадрид?
169
00:12:35,667 --> 00:12:38,458
Не е там заради моя отдел.
170
00:12:38,667 --> 00:12:41,042
Навсякъде се работи така.
171
00:12:41,167 --> 00:12:45,833
Правителството държи отделите да се
конкурират за най-добрите резултати.
172
00:12:45,917 --> 00:12:49,833
Майк има само два таланта.
Да проваля прикритието си и себе си.
173
00:12:49,917 --> 00:12:51,917
Но все пак благодаря.
174
00:12:52,000 --> 00:12:55,375
Орсън, потвърдено.
Майк е тук да проследи куфарчето.
175
00:12:55,500 --> 00:12:59,125
Майк е тромав и предвидим.
Дошли са да го отмъкнат.
176
00:12:59,208 --> 00:13:01,667
Разреших проблема.
Връщаме се на живо.
177
00:13:01,792 --> 00:13:03,792
Джей Джей, промяна в плана.
178
00:13:03,958 --> 00:13:07,583
Излез навън през врата "Ф".
- Действам, шефе.
179
00:13:10,958 --> 00:13:14,167
Двама те приближават, на 8 и 6 ч.
- Разбрано.
180
00:13:16,458 --> 00:13:19,083
Кажи ми, че не са
зашеметили момичетата.
181
00:13:19,167 --> 00:13:21,333
О, да. Направили са го.
182
00:13:21,500 --> 00:13:24,083
Нека почувствам ритъма, дете-чудо.
183
00:13:25,042 --> 00:13:27,833
Брой.
- Три, две, едно.
184
00:13:39,667 --> 00:13:42,125
Поеми си въздух.
Точно така.
185
00:13:48,250 --> 00:13:52,333
Нашият човек върви към главния изход.
Двама от екип "Б" го следват.
186
00:13:52,417 --> 00:13:55,083
Излизам през въртящите врати.
187
00:13:57,167 --> 00:14:00,208
Тръгва към такси 49502.
188
00:14:00,333 --> 00:14:02,375
Нейтън, нужен си.
- Идвам.
189
00:14:02,500 --> 00:14:05,958
Джей Джей, къде си?
- Излизам през източните врати.
190
00:14:06,583 --> 00:14:10,000
Сеньор?
- Не, не мога да дойда с вас!
191
00:14:10,083 --> 00:14:12,167
Има още двама в колата.
192
00:14:12,250 --> 00:14:14,292
Не, моля ви.
- Г-н Бакер, елате с нас.
193
00:14:14,375 --> 00:14:16,375
Извинете, сеньор.
194
00:14:24,333 --> 00:14:26,333
Сърцето.
Сърцето.
195
00:14:27,042 --> 00:14:30,250
Джей Джей, на волана.
- Сърцето ми.
196
00:14:30,458 --> 00:14:33,042
Какво му има?
- Не знам.
197
00:14:34,042 --> 00:14:36,458
Повтаря, че му е горещо.
- Не, сърцето.
198
00:14:36,542 --> 00:14:39,000
Разхлаби му вратовръзката.
199
00:14:39,583 --> 00:14:42,417
Не е много горещ.
- Не му е горещо, идиоти.
200
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Има проблеми със сърцето.
201
00:14:46,375 --> 00:14:48,458
Две коли ни следват.
202
00:14:48,542 --> 00:14:51,500
Хардът ще е криптиран,
но мога да го копирам.
203
00:14:51,583 --> 00:14:53,833
Свържи ме към него.
204
00:14:56,875 --> 00:15:00,708
Пътят е блокиран.
- Държат жена ми. Ще я убият.
205
00:15:04,500 --> 00:15:06,708
Джей Джей, заключи вратите.
206
00:15:08,792 --> 00:15:11,667
Една дузина са,
с пълно въоръжение.
207
00:15:12,167 --> 00:15:14,625
Излезте от автомобила, веднага!
208
00:15:14,917 --> 00:15:17,542
Трябват ми още 20 секунди.
209
00:15:18,833 --> 00:15:21,500
Те не ме познават.
210
00:15:21,667 --> 00:15:26,542
Отидете в "Херцогинята", маса 12,
в 18 ч. Спасете жена ми!
211
00:15:34,917 --> 00:15:36,917
Четири.
212
00:15:38,167 --> 00:15:40,667
Три... две...
213
00:15:41,417 --> 00:15:43,458
Отворете вратата!
214
00:15:44,042 --> 00:15:46,083
Готово.
215
00:15:57,625 --> 00:15:59,792
Ще ни трябва лопата.
216
00:16:00,667 --> 00:16:02,667
Нейтън.
- Майк.
217
00:16:02,792 --> 00:16:04,833
Много учтиво, че почука.
218
00:16:04,958 --> 00:16:07,250
Орсън.
- Майк.
219
00:16:09,875 --> 00:16:11,875
Това за мен ли е?
220
00:16:18,750 --> 00:16:22,250
Какво си сторил на приятеля ни?
- Ти го изплаши до смърт.
221
00:16:22,333 --> 00:16:24,333
Всичко е точно, сър.
222
00:16:26,500 --> 00:16:29,875
Втората мишка винаги получава
сиренцето, нали?
223
00:16:32,667 --> 00:16:35,083
Да вървим.
224
00:16:36,208 --> 00:16:39,750
Хардът е добър, но е кодиран.
Без ключа е безполезен.
225
00:16:39,833 --> 00:16:43,625
Най-добрата ни възможност е
да разберем кой е купувачът.
226
00:16:43,833 --> 00:16:48,083
ХЕРЦОГИНЯТА
МАДРИД
227
00:16:53,417 --> 00:16:57,458
Никой заинтересован не е дошъл
на покрива последните 40 мин.
228
00:16:57,583 --> 00:17:00,167
Значи вече е там.
229
00:17:03,000 --> 00:17:07,500
Ето. Нейтън, в досието ти пише,
че си зле с акцентите, не говори.
230
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Бакер?
231
00:17:14,417 --> 00:17:16,417
За мен ли е?
232
00:17:20,958 --> 00:17:22,958
Приятна вечер.
233
00:17:25,375 --> 00:17:28,583
Открих го.
Излиза като Бен Харис.
234
00:17:28,792 --> 00:17:30,792
Бен Харис.
235
00:17:30,875 --> 00:17:34,375
Адвокат и съветник на Грег Симъндс.
236
00:17:34,500 --> 00:17:37,375
Кой е той?
- Милиардер, оръжеен търговец.
237
00:17:37,500 --> 00:17:39,667
Играч на най-високо ниво.
238
00:17:39,750 --> 00:17:42,875
Продава пистолети на деца
и ракети на терористи.
239
00:17:43,083 --> 00:17:47,708
Невъзможно е да бъде заловен.
Използва Харис за най-големите сделки.
240
00:17:47,833 --> 00:17:52,000
И ако се появи лично,
е достатъчно показателно.
241
00:17:52,167 --> 00:17:56,667
Това може да е полезно. Грег е домакин
на благотворително събитие в Кан.
242
00:17:56,792 --> 00:17:59,417
Много удобно,
защото и ние отиваме там.
243
00:17:59,500 --> 00:18:03,542
Изглежда обича сираци.
- Няма как иначе, създал е достатъчно.
244
00:18:08,750 --> 00:18:12,625
Наваксахме малко време.
Ще кацнем в Ел Ей след 4 часа.
245
00:18:12,708 --> 00:18:14,708
Ел Ей?
246
00:18:20,167 --> 00:18:23,500
Когато легнах,
пътувахме към Южна Франция.
247
00:18:23,583 --> 00:18:27,667
Някой ще ми каже ли
защо летим към Лос Анджелис?
248
00:18:27,750 --> 00:18:30,625
Силата на отказа, Нейтън.
- Моля?
249
00:18:30,708 --> 00:18:35,167
Върви назад, за да стигнеш напред.
Отиваме да вземем поканата си.
250
00:18:35,250 --> 00:18:37,833
Която е?
- Дани Франческо.
251
00:18:39,667 --> 00:18:42,250
Дани Франческо,
филмовата звезда?
252
00:18:46,292 --> 00:18:48,292
По дяволите!
253
00:18:48,542 --> 00:18:51,375
Аз правя каскадите, ти правиш парите.
254
00:18:51,583 --> 00:18:53,583
Събудете се, всички!
255
00:18:54,458 --> 00:18:56,542
Чад, слизай от шибаната кола!
256
00:18:56,667 --> 00:19:00,708
Любимата филмова звезда
на Грег Симъндс, Дани Франческо.
257
00:19:00,833 --> 00:19:02,833
И как ще ни вкара вътре?
258
00:19:02,917 --> 00:19:05,708
Няма да хванеш тази риба
с обикновена стръв.
259
00:19:05,833 --> 00:19:08,542
Грег иска това, което не може да има.
260
00:19:08,667 --> 00:19:11,583
Може да купи всичко,
освен Дани Франческо,
261
00:19:11,667 --> 00:19:17,000
който отказа оферта за 10 млн. долара,
за да му изпее "Честит рожден ден".
262
00:19:17,125 --> 00:19:20,833
Обсебен е от знаменитости,
но още повече от партньорите им.
263
00:19:20,917 --> 00:19:23,208
Сара ще бъде гаджето на Дани.
264
00:19:23,333 --> 00:19:27,542
Рибата, която не може да се хване.
Силата на отказа.
265
00:19:27,667 --> 00:19:31,708
И как ще накараме тази
филмова звезда да приеме?
266
00:19:31,833 --> 00:19:33,875
Имаме нещо за него.
267
00:19:34,000 --> 00:19:37,458
Изнудване?
- Да, изнудване.
268
00:19:38,667 --> 00:19:41,875
Троянски кон.
Много добре, продължавайте.
269
00:19:42,083 --> 00:19:45,000
Как ще го изиграеш?
- Открих една мръсотийка
270
00:19:45,125 --> 00:19:48,792
за продуцента Сол Голдстийн,
и го принудих да ни помогне.
271
00:19:48,875 --> 00:19:52,583
Поисках да примами Дани във Вегас
с договор за пет филма.
272
00:19:52,667 --> 00:19:56,333
Но тъй като Грег е домакин
на благотворителното събитие,
273
00:19:56,417 --> 00:19:58,833
ще поискаш Дани
да дойде с нас.
274
00:19:59,125 --> 00:20:03,167
Креативна работа.
С какво държим Дани Франческо?
275
00:20:03,542 --> 00:20:07,000
Има любовна афера с неговата балдъза.
276
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Казах ти, че е добра.
277
00:20:10,125 --> 00:20:12,125
Остави ми това.
278
00:20:12,208 --> 00:20:14,292
Боже Господи.
279
00:20:14,792 --> 00:20:16,792
Шибан шведски.
280
00:20:17,667 --> 00:20:19,667
Убиваш ме, Сол.
281
00:20:19,792 --> 00:20:24,750
Ти си невероятен. Страшен боклук си,
но си невероятен продуцент.
282
00:20:24,833 --> 00:20:29,083
Искам да работя с теб.
Но шведски акцент, Сол?
283
00:20:29,167 --> 00:20:31,792
Стига, аз съм американец!
284
00:20:32,792 --> 00:20:35,833
Здравей, Наташа.
Дани няма да се нуждае от теб.
285
00:20:35,958 --> 00:20:38,750
Наистина?
- Да. Един от онези моменти.
286
00:20:38,958 --> 00:20:43,375
Оценявам го, Дани,
но искам да го направиш за нас.
287
00:20:44,583 --> 00:20:47,750
"За нас"? За какво говориш?
288
00:20:49,833 --> 00:20:52,833
Трябва да го направиш за нас.
289
00:20:52,958 --> 00:20:54,958
Трябва?
290
00:20:56,167 --> 00:21:01,000
Не искам да ти противореча, Сол,
но не трябва да правя нищо за никого.
291
00:21:01,125 --> 00:21:05,958
И аз не искам да ти противореча, Дани,
но всички трябва да дадем своя принос.
292
00:21:06,042 --> 00:21:09,792
Извинявай.
Мислех, че си дошъл да сервираш кафе.
293
00:21:09,875 --> 00:21:13,125
Защо имам усещането,
че сте се съюзили срещу мен?
294
00:21:13,208 --> 00:21:16,000
Кой си ти?
- Новият ти мениджър.
295
00:21:18,167 --> 00:21:21,417
Съжалявам, хлапе.
И мен ме държат с нещо.
296
00:21:22,708 --> 00:21:25,125
Добре, Сол, къде отиваш?
297
00:21:25,208 --> 00:21:28,042
Оставям те да говориш
с новия си мениджър.
298
00:21:28,167 --> 00:21:30,542
Ще се справиш, Дани.
Ти си звезда.
299
00:21:30,667 --> 00:21:32,667
Сол!
300
00:21:32,833 --> 00:21:34,917
Къде отиваш...
- До скоро.
301
00:21:35,000 --> 00:21:37,667
Сол, да не си посмял...
Наташа!
302
00:21:39,500 --> 00:21:41,500
Къде е Наташа?
303
00:21:41,958 --> 00:21:44,750
Кой пусна този човек на самолета ми?
304
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Наташа!
305
00:21:47,083 --> 00:21:51,333
Това е моят самолет!
- Точно така, Дани. И е прекрасен.
306
00:21:51,625 --> 00:21:54,708
Довери ми се за две минути.
- Защо?
307
00:21:54,917 --> 00:21:57,667
Защото си актьор,
филмова звезда.
308
00:21:57,750 --> 00:22:01,583
Ти си професионалист.
Представи си, че снимаме сцена.
309
00:22:01,667 --> 00:22:04,333
Моля те, седни.
310
00:22:14,375 --> 00:22:17,708
Патриот ли си?
- Не гласувам за републиканците.
311
00:22:17,917 --> 00:22:20,917
Нека го кажа по друг начин.
312
00:22:21,958 --> 00:22:25,625
Светът се нуждае от теб
за най-голямата ти роля.
313
00:22:26,458 --> 00:22:28,833
Отиваме на парти.
314
00:22:29,250 --> 00:22:32,875
Кой си ти?
- Твоят мениджър, Чарли Роузуд.
315
00:22:33,000 --> 00:22:36,792
Няма да ходиш във Вегас,
отиваме в Кан.
316
00:22:37,167 --> 00:22:41,000
Не, ти слизаш от самолета
и Наташа ще те накара.
317
00:22:41,083 --> 00:22:43,542
Наташа!
318
00:22:43,750 --> 00:22:47,167
Какво направи с Наташа?
- Моля те, успокой се.
319
00:22:48,333 --> 00:22:52,542
Между теб и твоята балдъза има
чувствителна и неловка ситуация,
320
00:22:54,042 --> 00:22:57,292
която вероятно
не трябваше да заснемаш.
321
00:23:07,542 --> 00:23:12,167
Аз я обичам.
- Да, Дани. Това е съвсем очевидно.
322
00:23:12,333 --> 00:23:17,167
КАН
ФРАНЦИЯ
323
00:23:18,500 --> 00:23:21,750
Изглежда всички мислят,
че си суперзвезда, Дани.
324
00:23:21,833 --> 00:23:24,875
Щом чуха, че си в града,
дойдоха при нас.
325
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Спрете.
326
00:23:28,000 --> 00:23:30,833
Не мога да го направя.
- Дани.
327
00:23:30,917 --> 00:23:33,833
Не.
- Вярвай в себе си.
328
00:23:34,000 --> 00:23:38,208
Няма причина да си нервен.
- Няма ли? Те са убийци.
329
00:23:38,292 --> 00:23:41,333
Виждали сме да се справяш
с убийци във филмите.
330
00:23:41,458 --> 00:23:44,833
По същество няма разлика.
- Какво прави агентът?
331
00:23:44,958 --> 00:23:48,417
Играе роля. А никой не играе
по-добре от теб, Дани.
332
00:23:48,500 --> 00:23:50,750
Най-добрите агенти са звезди,
333
00:23:50,833 --> 00:23:53,625
а най-добрите актьори
са филмови звезди.
334
00:23:54,500 --> 00:23:58,167
Предполагам, че е вярно.
- Ти си актьор. Играй.
335
00:23:58,292 --> 00:24:01,083
Има разлика между актьор
и филмова звезда.
336
00:24:01,167 --> 00:24:04,958
Затова са обсебени от теб.
- Да.
337
00:24:05,375 --> 00:24:09,625
Също и заради факта, че за 10 млн.
долара не изскочих от торта.
338
00:24:12,500 --> 00:24:16,917
Добре, докато играя моята роля,
какво ще правите вие?
339
00:24:17,000 --> 00:24:21,292
Трябва да се приближим до Симъндс,
за да влезем в телефона му.
340
00:24:25,333 --> 00:24:29,208
Готов съм.
Да се захващаме с работа.
341
00:24:42,750 --> 00:24:46,583
СИРАЦИ ОТ ВОЙНИТЕ
Благотворително събитие
342
00:25:00,667 --> 00:25:02,833
Качваме се на сцената.
343
00:25:03,208 --> 00:25:07,458
Добре.
Помни, не си там да купуваш.
344
00:25:08,375 --> 00:25:11,375
Не е нужно да ти напомням,
345
00:25:11,583 --> 00:25:16,000
че похарчи целия годишен бюджет
за вино по време на полета.
346
00:25:16,500 --> 00:25:19,708
Концентрирай се върху
телефона на Грег
347
00:25:19,833 --> 00:25:22,875
и установи кой купува Ръкохватката.
- Разбрано.
348
00:25:23,083 --> 00:25:25,333
Дани, добре ли си?
349
00:25:25,542 --> 00:25:28,583
Шегуваш ли се?
- Помни, ти си професионалист.
350
00:25:28,708 --> 00:25:31,500
Играеш себе си.
- Не съм играл себе си.
351
00:25:31,583 --> 00:25:34,417
Можеш да се справиш.
- Дани.
352
00:25:46,875 --> 00:25:49,958
... щастлив край,
защото беше диагностициран с...
353
00:25:50,042 --> 00:25:54,083
Как се наричаше странният рак?
- Има ли такъв?
354
00:25:54,167 --> 00:25:56,792
Не помня.
Беше нещо като рак на члена.
355
00:25:56,875 --> 00:25:59,000
И той...
356
00:26:00,083 --> 00:26:02,875
Какво?
- Някой ще ме ощипе ли?
357
00:26:03,000 --> 00:26:05,750
Защо?
- Мисля, че сънувам.
358
00:26:05,833 --> 00:26:07,833
Това...
359
00:26:07,958 --> 00:26:12,167
Това Дани Франческо ли е?
Малко съм превъзбуден.
360
00:26:12,292 --> 00:26:15,542
Обожавам Дани Франческо.
- Всички го обожават.
361
00:26:15,667 --> 00:26:18,833
Страшно си падам по звезди.
Не е гот, но си падам.
362
00:26:18,958 --> 00:26:21,375
Добър вечер.
- Добър вечер.
363
00:26:23,000 --> 00:26:26,833
Дани, харесва ли ти тази огърлица?
364
00:26:28,708 --> 00:26:31,500
Прекрасна е.
- Едно е да харчиш служебни пари
365
00:26:31,625 --> 00:26:36,125
заради "психологични" проблеми,
друго е да фалираш целия отдел.
366
00:26:36,333 --> 00:26:38,333
Какво прави тук?
367
00:26:38,458 --> 00:26:42,125
Ти ли го покани, Бенджамин?
- Не, г-н Симъндс.
368
00:26:42,208 --> 00:26:44,875
Вие сте били, нали?
- Беше изненада, сър.
369
00:26:45,000 --> 00:26:47,833
Колко струва тази прелест?
370
00:26:47,958 --> 00:26:51,333
Артикул номер 15.
1,5 млн. долара.
371
00:26:51,958 --> 00:26:55,792
Номер 15 от колекцията на Хабсбургите.
Харесва ли ти, Дани?
372
00:26:55,875 --> 00:26:58,667
Чудесна е.
Значи казваш 1,5 милиона?
373
00:26:58,792 --> 00:27:02,000
Дани може да си я купи.
Може да си го позволи.
374
00:27:02,417 --> 00:27:05,667
Харесва му.
- Да не си посмял, Орсън.
375
00:27:06,167 --> 00:27:10,542
Ще я взема.
- За съжаление, вече не се продава.
376
00:27:10,667 --> 00:27:14,208
Жалко.
- Не толкова. Сега ви принадлежи.
377
00:27:14,333 --> 00:27:17,750
Комплименти от г-н Симъндс.
Той е голям почитател.
378
00:27:17,833 --> 00:27:21,875
Г-н Дани Франческо.
Само се вижте!
379
00:27:22,000 --> 00:27:24,417
Единственият и неповторим,
легендата.
380
00:27:24,500 --> 00:27:26,792
Много сте мил.
- Аз съм Грег Симъндс.
381
00:27:26,875 --> 00:27:32,208
Благодаря ви за развлечението,
което ни осигурихте през годините.
382
00:27:32,292 --> 00:27:36,500
Вижте, това е удивителен жест,
но не мога да я приема.
383
00:27:36,625 --> 00:27:39,458
Можете, поради две причини.
384
00:27:39,542 --> 00:27:43,583
Първо, заслужавате я.
Второ, това е благотворителност.
385
00:27:45,208 --> 00:27:51,500
Запознайте се с Трент и Арнолд,
които са в биотехнологичния бизнес.
386
00:27:51,667 --> 00:27:55,542
Не искам да съм вулгарен,
но... 22 млрд., 17 млрд.
387
00:27:55,750 --> 00:27:59,500
Извинете, че бях недискретен,
но фактите са си факти.
388
00:27:59,625 --> 00:28:01,625
Те са спонсори на събитието.
389
00:28:01,708 --> 00:28:03,708
Здравей.
- Голям почитател.
390
00:28:03,833 --> 00:28:07,292
Благодаря. Страхотна кауза.
- Опитваме се.
391
00:28:08,083 --> 00:28:10,167
Сираци. Война.
392
00:28:13,625 --> 00:28:17,458
Нека ви представя...
прекрасната Микаела.
393
00:28:17,542 --> 00:28:21,375
Абсолютно удоволствие.
- Удоволствието е изцяло мое.
394
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Мога ли да... Позволено ли е
да казваме такива неща?
395
00:28:24,833 --> 00:28:27,833
Еха. Еха. Еха.
- Еха.
396
00:28:28,667 --> 00:28:32,125
Здравейте. Как се казвате?
- Чарли Роузуд.
397
00:28:32,208 --> 00:28:35,083
Моят бизнес мениджър.
Чарли Роузуд.
398
00:28:35,167 --> 00:28:37,167
Сигурен ли сте?
399
00:28:38,458 --> 00:28:41,542
Нямате вид на бизнес мениджър.
400
00:28:41,667 --> 00:28:45,458
Книги, обложки.
- О, да. Голям здравеняк.
401
00:28:45,542 --> 00:28:49,792
Удвои парите ми за три години.
- Така ли? Посъветвайте ме нещо.
402
00:28:49,875 --> 00:28:52,375
Нямате нужда от съвет, г-н Симъндс.
403
00:28:52,500 --> 00:28:55,000
Ще се изненадате, много съм алчен.
404
00:28:55,083 --> 00:28:58,542
Може би тази вечер ще отворите
портмонетата си за нас.
405
00:28:58,667 --> 00:29:03,667
Без данъчни облаги, няма шанс.
А и Дани не харесва деца.
406
00:29:07,625 --> 00:29:09,833
Просто се шегуваше.
407
00:29:10,208 --> 00:29:15,417
Всъщност имаме двама сирака тук
тази вечер и са наистина досадни.
408
00:29:15,833 --> 00:29:20,042
На партито има много интересни хора
и бих искал...
409
00:29:21,042 --> 00:29:24,458
Емилия, ще се погрижиш ли вместо мен?
410
00:29:24,542 --> 00:29:27,167
Бих искал да ви запозная
с някои от тях.
411
00:29:27,917 --> 00:29:31,542
Г-н Симъндс, с удоволствие.
Доста съм срамежлив.
412
00:29:31,667 --> 00:29:34,042
Дани, разбира се.
413
00:29:34,250 --> 00:29:37,542
Г-н Симъндс похарчи 1,5 млн. за теб.
414
00:29:37,667 --> 00:29:42,917
Да бъдем точни.
Не ги похарчих за Дани, а за Микаела.
415
00:29:43,042 --> 00:29:48,417
Имам предложение. Защо не се уединим
при майстора на коктейли?
416
00:29:48,500 --> 00:29:51,667
Обикновено и мен наричаш така,
нали, скъпи?
417
00:29:51,792 --> 00:29:54,167
Майстор... само че на свирките.
418
00:29:56,292 --> 00:29:59,875
Не вярвам на ушите си.
Ще се престоря, че не съм го чул.
419
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
Хайде, елате на бара.
Ти ще си измиеш устата. Хайде, Дани.
420
00:30:17,917 --> 00:30:21,583
Хващам го за топките и казвам:
"Ако отново й говориш така,
421
00:30:21,667 --> 00:30:24,750
ще ти откъсна главата
и ще пикая на врата ти."
422
00:30:24,833 --> 00:30:27,333
И усещам нещо, малка бучка.
423
00:30:27,458 --> 00:30:30,708
След два дни го диагностицираха
с рак на тестисите.
424
00:30:30,833 --> 00:30:33,875
Година по-късно спечели
"Тур дьо Франс".
425
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Хареса ми.
Забавен е, нали?
426
00:30:37,083 --> 00:30:39,667
И е голям палавник.
- О, да.
427
00:30:42,042 --> 00:30:46,125
Как ще влезем в телефона му?
- Все още е в охраната. Намерете я.
428
00:30:46,208 --> 00:30:50,292
Задача за помощника.
- Защо не го направиш ти?
429
00:30:50,375 --> 00:30:52,792
Искаше да си нещо повече
от дете-чудо.
430
00:30:52,875 --> 00:30:56,792
Да отидеш на бойното поле,
да изцапаш обувките си.
431
00:30:57,042 --> 00:31:01,000
Поръчайте още коктейли. Не го жалете,
струва ми цяло състояние.
432
00:31:01,125 --> 00:31:04,708
Вижте, магия! Направи като маймунка.
Точно така, обръщай.
433
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
Ще взема твоя, докато се освежиш.
- Благодаря ти.
434
00:31:09,208 --> 00:31:11,708
Не е магия, а малко практика.
435
00:31:12,000 --> 00:31:15,042
А какво ще правиш
през това време, г-н Роузуд?
436
00:31:15,167 --> 00:31:19,542
Келнерът зад теб също беше
на летището в Мадрид.
437
00:31:20,292 --> 00:31:24,500
Нейтън, Майк се появи.
- Действай с Грег, аз поемам Майк.
438
00:31:24,625 --> 00:31:28,375
Ти върши твоята работа,
аз ще върша моята.
439
00:31:28,583 --> 00:31:30,583
Добре, скъпи.
440
00:31:31,167 --> 00:31:34,792
Разкажи ни още. Нещо мръснишко,
тези ми харесват най-много.
441
00:31:34,875 --> 00:31:36,875
Това ще те впечатли...
442
00:31:42,625 --> 00:31:45,000
Къде отивам?
- Тя е близо до офиса.
443
00:31:45,125 --> 00:31:49,167
Знам, благодаря. Къде е?
- Тръгни напред и завий наляво накрая.
444
00:31:49,250 --> 00:31:52,292
Остани в обхват няколко минути,
за да се вържа.
445
00:31:53,875 --> 00:31:57,583
Добър вечер, Нейтън.
Отново ли смятате да прецакате всичко?
446
00:31:57,667 --> 00:32:01,667
Майк, никой не те харесва,
дори жена ти.
447
00:32:01,875 --> 00:32:06,542
Тя ми го каза, докато впиваше ръце
в космите на гърдите ми.
448
00:32:06,667 --> 00:32:09,458
Един ден ще пораснеш, Нейтън,
и ще осъзнаеш,
449
00:32:09,583 --> 00:32:13,000
че имам повече пари,
хора и информация.
450
00:32:13,458 --> 00:32:16,458
Нямаш шанс.
- Относно кое?
451
00:32:16,542 --> 00:32:21,792
Тя шепнеше, че имаш малък пенис,
а аз знам, че имаш и малък мозък.
452
00:32:21,875 --> 00:32:23,917
Аз ли да се притеснявам?
453
00:32:24,000 --> 00:32:28,167
Още ли провеждаш операциите от
гаража си? Аз поне имам такива.
454
00:32:28,292 --> 00:32:31,833
Различно е да имаш операция,
а аз да провеждам такава.
455
00:32:31,958 --> 00:32:35,250
Ние сме много пред теб, Нейтън.
С няколко класи.
456
00:32:35,333 --> 00:32:39,583
Ще прецакаш и тази, Майк.
Не ми се пречкай.
457
00:32:42,958 --> 00:32:45,333
Бъди добро малко бръмбарче.
458
00:32:46,500 --> 00:32:49,750
Какво да правя сега?
- Стой където си.
459
00:32:49,958 --> 00:32:54,000
Емилия е в стаята от другия край
на стената. Мога да се вържа.
460
00:32:54,083 --> 00:32:56,500
Приближи се към вратата.
461
00:32:56,583 --> 00:33:00,417
Приближа ли се още,
задникът ми ще мине през нея.
462
00:33:02,333 --> 00:33:04,333
Джей Джей, кой е този тип?
463
00:33:04,417 --> 00:33:07,667
В момента съм със Сара.
- Побързай, защото го следя.
464
00:33:07,750 --> 00:33:09,750
Телефонът е включен.
465
00:33:16,208 --> 00:33:18,417
Мога ли да помогна?
466
00:33:18,500 --> 00:33:21,542
Здравей, само гледах картината.
467
00:33:24,667 --> 00:33:27,917
Извини ме, коя си ти?
- Микаела.
468
00:33:28,542 --> 00:33:31,458
Тук съм с Дани Франческо.
469
00:33:32,250 --> 00:33:34,708
Точно така.
Видях те по-рано.
470
00:33:34,833 --> 00:33:39,667
Грег каза, че има невероятна картина
и знае, че обожавам изкуството...
471
00:33:39,792 --> 00:33:42,500
Аз се грижа за колекцията
на г-н Симъндс.
472
00:33:42,583 --> 00:33:45,667
Няма начин.
- Да, това е оригинален Рхед.
473
00:33:45,792 --> 00:33:48,208
Рхед с "х".
474
00:33:49,917 --> 00:33:53,375
Разбираш си от работата.
Доста езотерично.
475
00:33:53,500 --> 00:33:57,958
В сферата на изкуството ли си?
- Не, ентусиаст съм.
476
00:33:58,167 --> 00:34:00,375
Трябват ми няколко минути.
477
00:34:00,458 --> 00:34:02,458
Продължавай да говориш.
478
00:34:02,667 --> 00:34:08,000
Любопитна съм относно философията
зад мотивацията на колекционера.
479
00:34:08,125 --> 00:34:11,000
Надълбоко ли се спускаме?
480
00:34:11,083 --> 00:34:13,167
Не знам. Ти ми кажи?
481
00:34:13,250 --> 00:34:16,458
Шефе, няма да ти хареса.
Той е Винсънт Юнг.
482
00:34:16,583 --> 00:34:19,583
Бивша барета от спецчастите.
Добър е с ръцете...
483
00:34:19,667 --> 00:34:22,958
Не исках да знам биографията му,
а само как се казва.
484
00:34:23,042 --> 00:34:25,042
Изключи предавателя му.
485
00:34:25,458 --> 00:34:28,500
Добър вечер, г-не.
Винсънт, нали?
486
00:34:28,708 --> 00:34:30,750
Винсънт, дай ми Орсън.
487
00:34:32,000 --> 00:34:35,458
Спокойно.
Майк не може да ни чуе.
488
00:34:36,417 --> 00:34:40,375
Ето, Майк. Ще ти хареса.
- Винсънт.
489
00:34:41,917 --> 00:34:44,292
Винсънт.
- Предавателят е изключен.
490
00:34:44,375 --> 00:34:46,375
Кой е Майк?
491
00:34:46,500 --> 00:34:48,583
Можем да играем игрички...
492
00:34:49,500 --> 00:34:52,958
но по един или друг начин
ще плуваш до брега.
493
00:34:53,042 --> 00:34:55,750
Винсънт.
494
00:34:55,833 --> 00:34:58,708
Моля, продължавай.
- Интересувам се от...
495
00:34:58,833 --> 00:35:02,375
парадокса на
дуалистичната мотивация.
496
00:35:02,500 --> 00:35:04,917
Ще се опита да те подкупи.
Не слушай.
497
00:35:05,000 --> 00:35:09,417
Въпросът е дали ще го направиш
със счупен нос...
498
00:35:10,833 --> 00:35:16,042
или с непокътнато лице
и с този часовник на ръката.
499
00:35:16,167 --> 00:35:18,583
Платното трябва да бъде портал
500
00:35:18,667 --> 00:35:22,750
към абстрактното, безкрайното,
трансцендентния живот,
501
00:35:22,833 --> 00:35:26,542
който дава творческо изражение
на своята вътрешна стойност.
502
00:35:26,667 --> 00:35:28,667
Майк? Обади се...
503
00:35:30,167 --> 00:35:32,167
Майната ти, Орсън.
504
00:35:32,583 --> 00:35:36,000
Обади се.
- Къде е парадоксът?
505
00:35:36,125 --> 00:35:40,667
Парадоксът е,
че има красота в мръсотията.
506
00:35:42,000 --> 00:35:44,667
Какво друго имаш?
- Добър въпрос.
507
00:35:44,792 --> 00:35:48,833
Възхищавам се на хора
със силно чувство за самосъхранение.
508
00:35:52,083 --> 00:35:54,750
Все пак си има граници.
509
00:35:58,000 --> 00:36:00,417
Какво му имаше на часовника?
510
00:36:04,042 --> 00:36:07,542
Най-красивите рози израстват
от най-мръсния тор.
511
00:36:08,167 --> 00:36:10,542
Имам чувството, че съм на терапия.
512
00:36:14,958 --> 00:36:17,833
Остава още минута.
- Това е само теория.
513
00:36:17,917 --> 00:36:20,500
Нямам идея дали е достоверно.
514
00:36:21,458 --> 00:36:24,042
Откъде го извади?
Имаш ли един за мен?
515
00:36:43,042 --> 00:36:48,458
Винсънт, последен шанс...
докато носът ти е още прав.
516
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
Коя ръка?
517
00:36:57,667 --> 00:36:59,667
Лява или дясна?
518
00:37:05,917 --> 00:37:09,583
Беше дясната. Ако нямаш против,
ще си взема часовника.
519
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Готово, Сара.
- Добра работа.
520
00:37:13,083 --> 00:37:17,708
Богаташите, ако не си забелязала,
обичат да се фукат.
521
00:37:18,333 --> 00:37:22,333
Ще се връщам.
- Радвам се, че си побъбрихме.
522
00:37:23,333 --> 00:37:26,417
Как каза, че ти е името?
- Микаела.
523
00:37:26,500 --> 00:37:28,792
Приятна вечер.
- И на теб.
524
00:37:30,667 --> 00:37:32,875
Какво предстои
за Дани Франческо?
525
00:37:33,000 --> 00:37:35,375
Следващата ми роля?
- Да.
526
00:37:35,667 --> 00:37:38,458
Ще играя мистериозен милиардер,
527
00:37:39,667 --> 00:37:44,875
който преминава през душевен катарзис
от материален гений до духовен гигант.
528
00:37:45,083 --> 00:37:47,750
Малко плашещо, нали?
529
00:37:48,208 --> 00:37:51,833
Току-що описа мен.
Имам идея, Дани.
530
00:37:51,917 --> 00:37:56,000
Защо не дойдеш да прекараш
малко време с мен
531
00:37:56,375 --> 00:37:59,792
и да направиш проучване
за своя герой?
532
00:38:00,875 --> 00:38:03,458
Чарли?
- Микаела, успяхме ли?
533
00:38:03,542 --> 00:38:07,375
Разбира се. Успяхме.
- Идвам след малко.
534
00:38:07,625 --> 00:38:10,875
Ще спася филмовата звезда.
535
00:38:18,625 --> 00:38:20,667
Успех, Винсънт.
536
00:38:21,000 --> 00:38:24,792
Скъпа Микаела,
приятелят ти иска да ме използва
537
00:38:24,875 --> 00:38:27,667
като вдъхновение
за следващия си филм.
538
00:38:27,750 --> 00:38:29,750
Даде ми идея.
539
00:38:29,833 --> 00:38:34,125
Защо не дойдете на малка ваканция
в турската ми вила през уикенда?
540
00:38:34,333 --> 00:38:37,333
И Дани ще получи някои съвети.
541
00:38:37,500 --> 00:38:40,333
Наблюдавайки ме.
Какво правя.
542
00:38:40,417 --> 00:38:42,708
Къде го правя.
Кога го правя.
543
00:38:42,833 --> 00:38:44,833
Ще разберем.
- Да.
544
00:38:45,750 --> 00:38:48,958
Идеята добра ли е?
- Имам ангажименти,
545
00:38:49,042 --> 00:38:52,083
но мога да пренаредя някои неща.
546
00:38:52,167 --> 00:38:56,250
Микаела, имаш много неща,
но какво ще кажеш за уикенда?
547
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
Грегори, как си?
- Виж кой е тук.
548
00:39:00,458 --> 00:39:02,458
Привет.
Наздраве.
549
00:39:02,833 --> 00:39:06,375
Чакахме да ни представиш
на Дани Франческо.
550
00:39:06,583 --> 00:39:09,792
Дани, запознай се
с моите добри приятели
551
00:39:09,875 --> 00:39:12,250
Александър и Наталия,
552
00:39:12,375 --> 00:39:15,667
големия Ив...
намръщената Катя.
553
00:39:15,833 --> 00:39:19,250
И страшния Димитри.
- Приятно ми е.
554
00:39:19,333 --> 00:39:22,000
Аз съм ти такъв фен.
Нещо против да...
555
00:39:22,083 --> 00:39:24,417
Селфи? Да го направим.
- Да.
556
00:39:24,500 --> 00:39:27,000
Бъдете внимателни с него.
557
00:39:27,417 --> 00:39:29,708
Дани, моля.
- Оттук.
558
00:39:30,500 --> 00:39:32,667
Да, добре.
559
00:39:32,750 --> 00:39:37,583
Фантастично. Нека да...
Защо не застанем малко по-близо...
560
00:39:37,792 --> 00:39:41,667
Те са пирани, атакуващи с настървение.
- Да.
561
00:39:41,750 --> 00:39:44,625
Още една.
- Чакай, не сме свършили.
562
00:39:44,708 --> 00:39:47,333
Ще излезе оттам като скелет.
563
00:39:55,500 --> 00:39:58,375
Защо ме гледаш така, Грег?
564
00:39:59,167 --> 00:40:01,417
Мисля, че знаеш.
565
00:40:02,625 --> 00:40:07,417
А ти знаеш, че не съм свободна.
- Уважавам това, наистина.
566
00:40:07,917 --> 00:40:11,917
Но ще ми позволиш ли
да те полаская за момент?
567
00:40:12,167 --> 00:40:15,750
Дани е известен актьор
и е впечатляващо,
568
00:40:15,833 --> 00:40:19,917
но актьорите работят за някого, нали?
569
00:40:20,000 --> 00:40:25,250
Ти имаш вид на човек,
който не приема заповеди.
570
00:40:25,333 --> 00:40:27,583
Не, замълчи, аз говоря.
571
00:40:27,792 --> 00:40:31,667
Мисля, че си свободен дух.
572
00:40:32,542 --> 00:40:35,375
Не знам какво означава това.
573
00:40:35,792 --> 00:40:40,208
Беше изключително удоволствие...
- Помниш ли, когато играеше гадняр?
574
00:40:42,708 --> 00:40:44,708
Ела насам.
575
00:40:46,750 --> 00:40:52,750
Светът е много по-голямо място,
отколкото си представяш.
576
00:40:56,208 --> 00:40:58,875
Позволи ми да ти го покажа.
577
00:41:07,750 --> 00:41:09,958
Микаела.
- Здравей, Чарли.
578
00:41:10,042 --> 00:41:13,667
Нашата звезда нуждае ли се от
спасяване? Дани, тръгваме ли?
579
00:41:13,792 --> 00:41:17,458
Микаела, помисли върху това,
което ти казах.
580
00:41:19,167 --> 00:41:21,667
Дани, мениджърът ти
иска да те спаси.
581
00:41:21,750 --> 00:41:25,667
Ще го отведа, преди да оглозгате
месото от костите му.
582
00:41:27,000 --> 00:41:31,667
Хвани ме за ръката.
- Дани, моля те, остани!
583
00:41:31,750 --> 00:41:35,000
Дани, върни се!
Обичаме те!
584
00:41:35,125 --> 00:41:37,333
Дани, ти си моят човек!
585
00:41:37,500 --> 00:41:39,500
Виж какви хубави снимки.
586
00:41:43,042 --> 00:41:45,708
Трябва да се гордееш със себе си.
587
00:41:45,833 --> 00:41:49,667
Да, изглежда този уикенд
отиваме при Грег.
588
00:41:50,583 --> 00:41:53,375
Спрете да ми го причинявате.
589
00:41:53,792 --> 00:41:58,375
Не знам дали това бе най-вълнуващият
или най-ужасният момент в живота ми,
590
00:41:58,500 --> 00:42:03,583
но Дани Франческо да играе себе си,
това е пътят към успеха.
591
00:42:20,917 --> 00:42:24,917
Поздравления, вечерта бе успешна.
Оперативка в 07:00 ч.
592
00:42:25,000 --> 00:42:27,042
Добра работа.
593
00:42:27,167 --> 00:42:30,042
Е, Грег...
- Александър...
594
00:42:30,167 --> 00:42:33,500
с новата лятна продажна цена,
595
00:42:33,625 --> 00:42:38,667
която е 10 млрд. долара...
имаме сделка.
596
00:42:39,083 --> 00:42:41,167
Фантастично!
597
00:42:42,708 --> 00:42:44,917
Кой е купувачът?
598
00:42:46,000 --> 00:42:48,667
Няма да ти кажа.
599
00:42:48,833 --> 00:42:52,375
Работата ми е да предпазя
всяка връзка във веригата.
600
00:42:52,500 --> 00:42:56,083
Защитавам тях, но също и теб.
601
00:42:56,542 --> 00:43:00,833
Ще им кажа, че си удовлетворен
602
00:43:00,917 --> 00:43:04,333
и те ще бъдат удовлетворени.
Всички ще бъдем доволни.
603
00:43:05,208 --> 00:43:08,583
Нека го отпразнуваме.
- Да. Емилия.
604
00:43:09,375 --> 00:43:14,417
Донеси една бутилка водка,
онази с петкаратовия камък отгоре.
605
00:43:14,750 --> 00:43:17,000
Ще ти хареса.
- Да.
606
00:43:18,000 --> 00:43:20,833
Щеше ми се да комуникирате
с другите отдели.
607
00:43:20,958 --> 00:43:24,375
Някой дава на Майк
вътрешна информация.
608
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
Изглежда, че не работи
за правителството.
609
00:43:27,833 --> 00:43:31,792
Нуждая се от повече време да разбера
за кое правителство работи.
610
00:43:31,875 --> 00:43:34,333
Кажи ми с какво разполагаш.
611
00:43:34,917 --> 00:43:37,375
Не сме сигурни, че е Ръкохватката.
612
00:43:37,500 --> 00:43:40,875
Знаем само, че Александър
продава нещо за 10 млрд.
613
00:43:41,083 --> 00:43:44,250
Грег Симъндс е брокерът.
- А кой е купувачът?
614
00:43:45,042 --> 00:43:49,292
Все още е загадка,
но няма да е задълго.
615
00:43:52,333 --> 00:43:54,375
Орсън е прав.
616
00:43:54,583 --> 00:43:59,833
Грег обича да краде чужди гаджета,
особено от филмови звезди.
617
00:43:59,958 --> 00:44:04,000
Тогава приеми предложението му.
- Това е уязвима позиция.
618
00:44:04,083 --> 00:44:06,708
И с по-лоши от него
съм си имала работа.
619
00:44:06,833 --> 00:44:09,417
Уязвима?
- Ако се наложи да се изнасят,
620
00:44:09,500 --> 00:44:12,917
ще стане напечено.
Филмовата звезда ще се стопи.
621
00:44:13,000 --> 00:44:16,583
Ще се справи.
Какво откри за Трент и Арнолд?
622
00:44:16,667 --> 00:44:21,375
Купуват ужасно много злато,
освен това, нищо интересно.
623
00:44:21,458 --> 00:44:26,250
Поне знаем, че украинците са замесени.
И Грег е много развълнуван.
624
00:44:26,333 --> 00:44:29,542
Открих къде са,
но компютрите им са непробиваеми.
625
00:44:29,667 --> 00:44:32,500
Не знам колко ще ми отнеме.
- Възможности?
626
00:44:32,583 --> 00:44:37,083
Най-бързият начин е физически
да инсталираме софтуер на компютрите.
627
00:44:37,167 --> 00:44:40,333
Проникване и инсталиране чрез флашка?
628
00:44:40,458 --> 00:44:44,167
Да, това е най-прекият начин.
- Значи е работа за теб.
629
00:44:44,292 --> 00:44:47,208
Мислех, че съм помощник.
- Не, техничар.
630
00:44:47,333 --> 00:44:49,333
Да, а ти си чукът.
- Чук?
631
00:44:49,458 --> 00:44:52,500
Ако е проблем, аз ще отида.
- Не, Джей Джей.
632
00:44:53,167 --> 00:44:56,250
Ще го направя.
Мога да вляза в украинците.
633
00:44:56,333 --> 00:44:59,250
Надявам се първо
да ги заведеш на вечеря.
634
00:45:00,250 --> 00:45:02,708
Преди да влезеш в тях...
635
00:45:03,333 --> 00:45:05,458
Сексуално.
636
00:45:12,500 --> 00:45:15,375
Преодоля стената.
Доста ловко.
637
00:45:19,417 --> 00:45:22,292
И пренасочваме климатика.
638
00:45:36,875 --> 00:45:41,875
Всички спят като бебчета.
Скоро няма да се събудят.
639
00:45:42,292 --> 00:45:44,542
Безопасно е да влезеш.
640
00:45:55,875 --> 00:45:57,875
Вратите се отварят.
641
00:46:03,583 --> 00:46:06,833
Нагоре по стълбите, първи етаж,
спалнята вляво.
642
00:46:14,167 --> 00:46:18,667
Щом инсталираш флашката,
прикрий следите и инсценирай обир.
643
00:46:18,833 --> 00:46:23,375
Задигни няколко часовника,
разбий сейфа и свий мангизите.
644
00:46:23,583 --> 00:46:26,583
Колкото повече отарашиш,
толкова по-добре.
645
00:46:44,958 --> 00:46:48,792
Няма време за телевизия, скъпи.
Захващай се за работа.
646
00:47:45,542 --> 00:47:48,417
Намери ли лаптопа?
- Намерих го.
647
00:47:49,833 --> 00:47:54,042
Сега пъхни флашката
и удари "Ентър".
648
00:47:54,667 --> 00:47:57,292
Мога да контролирам всичко.
649
00:47:57,792 --> 00:48:00,583
Имаме пълен достъп до компютъра им.
650
00:48:01,875 --> 00:48:05,958
След като вече го пресуши,
върни го в сейфа.
651
00:48:18,250 --> 00:48:20,667
Има двама патрулиращи пазачи.
652
00:48:20,750 --> 00:48:23,167
Излез през предната врата.
653
00:48:26,833 --> 00:48:29,667
Добра работа, скъпи.
Ще те вземем отпред.
654
00:48:39,583 --> 00:48:41,583
Не мърдай!
655
00:48:45,875 --> 00:48:47,875
Недей...
656
00:49:09,000 --> 00:49:11,833
Какво е това?
- Куче-пазач.
657
00:49:12,792 --> 00:49:15,000
Пазач, куче.
658
00:49:15,125 --> 00:49:17,917
Добър съм с кучета.
- Късметлия.
659
00:49:18,958 --> 00:49:22,208
А приятелчето?
- Подремва. Ще се свести след малко.
660
00:49:22,333 --> 00:49:24,958
Приключихте ли?
Чух изстрел.
661
00:49:27,500 --> 00:49:30,958
Някой мъртъв ли е?
- Не. Благодарение на теб.
662
00:49:31,042 --> 00:49:33,208
Какво?
- Каза, че е чисто.
663
00:49:33,333 --> 00:49:36,833
Казах, че отпред е чисто.
- Излязох отпред.
664
00:49:36,958 --> 00:49:41,333
Обикновено държат басейните
с олимпийски размери в задния двор.
665
00:49:49,500 --> 00:49:52,708
Отпред, отзад, правилно, грешно.
- Правилно, грешно.
666
00:49:52,833 --> 00:49:55,292
Все тая. Ще тръгваме ли?
667
00:50:03,500 --> 00:50:06,417
Джей Джей.
- Добро утро.
668
00:50:06,500 --> 00:50:09,458
Значи не съм изпуснал много.
- Влязох и излязох.
669
00:50:09,542 --> 00:50:11,583
Не те ли видяха?
- Да.
670
00:50:11,667 --> 00:50:14,583
"Да", не те видяха?
- Да.
671
00:50:14,792 --> 00:50:18,042
Или "Да", видяха те?
- Да.
672
00:50:18,250 --> 00:50:21,042
Детинско.
- Не се тревожи за нищо, Нейтън.
673
00:50:21,167 --> 00:50:25,167
Концентрирай се върху твоята
безглутенова и безлактозна закуска.
674
00:50:25,250 --> 00:50:28,542
Момчета, изтеглих това
от лаптопа на украинците.
675
00:50:28,625 --> 00:50:33,042
Сделката е съгласувана от тяхна страна
и има свързан ескроу акаунт.
676
00:50:33,333 --> 00:50:35,792
Какво продават?
- Все още не знаем.
677
00:50:35,875 --> 00:50:38,958
Може да си губим времето.
- Грег получи обаждане.
678
00:50:39,042 --> 00:50:41,583
Да?
- Грег, на високоговорител си.
679
00:50:41,667 --> 00:50:44,875
С Арнолд се наслаждаваме
на гледката отгоре.
680
00:50:45,000 --> 00:50:47,958
Върнахте ли се в Дисниленд?
681
00:50:48,042 --> 00:50:50,042
Какво ще правите там?
682
00:50:50,167 --> 00:50:53,417
Не се ядосвай, скъпа.
Вчера приличах на бонбонче.
683
00:50:53,500 --> 00:50:58,292
Късметлия си, че успяхме за партито.
Изборът ти на приятели е съмнителен.
684
00:50:58,458 --> 00:51:02,833
Прави сте, но те са познати,
не приятели.
685
00:51:02,958 --> 00:51:07,000
Получихме много пари за сираците,
благодаря, че ви е грижа.
686
00:51:07,125 --> 00:51:10,958
Събери няколко необразовани богаташи
и винаги ще се надцакват
687
00:51:11,083 --> 00:51:13,917
в името на егоизма и показността.
688
00:51:14,000 --> 00:51:16,167
Което е и смисълът, Трент.
689
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Не ви смятах
за разгневени антикапиталисти.
690
00:51:19,042 --> 00:51:23,708
Ние сме антикапиталисти.
Анти другите капиталисти.
691
00:51:23,917 --> 00:51:26,500
Момчета, имам друг разговор.
692
00:51:26,625 --> 00:51:29,500
Благодаря, скъпа.
- Тогава се обади.
693
00:51:29,583 --> 00:51:33,667
Какъв бе смисълът на този?
- Да се уверим, че няма проблеми.
694
00:51:33,750 --> 00:51:38,208
Всичко е наред. Само помнете,
жълт е цветът, златото е играта.
695
00:51:38,333 --> 00:51:40,750
И още ви обичам.
Ще говорим по-късно.
696
00:51:40,833 --> 00:51:42,833
Здравей, Касим.
697
00:51:42,958 --> 00:51:45,000
Удобно ли е?
- Казвай.
698
00:51:45,083 --> 00:51:48,875
Говорих с Александър.
- Всичко уредено ли е?
699
00:51:48,958 --> 00:51:52,167
Не е лесно да измъкнеш отговор.
В лошо настроение е.
700
00:51:52,292 --> 00:51:55,750
Защо?
- Той се гордее с охраната си.
701
00:51:56,542 --> 00:51:59,000
Снощи се е промъкнал крадец,
702
00:51:59,125 --> 00:52:02,708
обгазил къщата,
задигнал всички пари и бижута,
703
00:52:03,500 --> 00:52:06,708
на тръгване охранителите го спрели.
704
00:52:07,250 --> 00:52:09,250
Не мърдай!
705
00:52:10,167 --> 00:52:12,167
Ще те застрелям.
706
00:52:13,000 --> 00:52:16,375
Не стреляй! Не ме наранявай!
Хайде, завържи ми ръцете.
707
00:52:16,458 --> 00:52:18,833
Вкарал двама в болница.
708
00:52:18,958 --> 00:52:21,750
Без полиция. Не искам в затвора.
Имам деца!
709
00:52:21,833 --> 00:52:24,917
Единият е със счупен нос,
три пукнати ребра...
710
00:52:25,000 --> 00:52:27,625
Плаче за майка си.
Няма проблем.
711
00:52:27,708 --> 00:52:29,708
И две прецакани топки.
712
00:52:46,167 --> 00:52:48,333
Другият е с куршум в крака.
713
00:52:48,458 --> 00:52:52,750
Простреля ме в крака!
- Не плачи за мама.
714
00:52:54,708 --> 00:52:57,125
Трябва да знам за тези неща.
715
00:52:57,208 --> 00:53:00,958
Изпусна си клечките.
Изцапал си се.
716
00:53:01,042 --> 00:53:03,833
Да се притеснявам ли?
- Продължаваме по план.
717
00:53:03,917 --> 00:53:08,750
Чакам потвърждение,
но птицата отлита до 72 часа.
718
00:53:08,958 --> 00:53:12,375
Дръж ме в течение, Касим.
Чао-чао.
719
00:53:12,500 --> 00:53:15,500
"Птицата отлита до 72 часа"?
Какво значи това?
720
00:53:15,625 --> 00:53:17,833
Засякох телефона на Касим.
721
00:53:17,917 --> 00:53:23,083
Ако украинците влизат незаконно
в друга страна, ще им трябва помощ.
722
00:53:23,458 --> 00:53:27,875
Къде е Касим?
- Анталия, Турция.
723
00:53:27,958 --> 00:53:32,042
Кряк-кряк.
Това е летяща патица, не птица.
724
00:53:32,125 --> 00:53:36,750
Турция граничи с Украйна,
следователно, отлита за Турция.
725
00:53:37,083 --> 00:53:39,917
Малко над възможностите им.
- Ти мислиш така.
726
00:53:40,000 --> 00:53:44,833
Касим Амари е дипломат в турската
правителствена служба в Анталия.
727
00:53:45,167 --> 00:53:47,875
Не знам как го правя.
- Какъв ум!
728
00:53:48,000 --> 00:53:50,833
Има ли мозък вътре?
Тя има.
729
00:53:51,000 --> 00:53:53,875
Модерни жени.
Какво ли ще измислят след това?
730
00:53:54,000 --> 00:53:56,500
Изглежда всички отлитаме.
731
00:53:56,625 --> 00:54:00,792
Ще проследим Касим.
Сара, отиваш с Дани според плана
732
00:54:00,875 --> 00:54:04,958
и разбери какво точно купува Грег.
Трябва ни потвърждение.
733
00:54:05,042 --> 00:54:08,625
Обяснява защо Греги
ще прекара уикенда в Турция.
734
00:54:16,042 --> 00:54:19,625
Има термин за победа
с четири хода, Нейтън:
735
00:54:19,708 --> 00:54:22,583
Мат на глупака.
- Не бяха четири хода.
736
00:54:22,667 --> 00:54:27,333
Ако намериш изход от ситуацията,
може да си сипеш чаша от това.
737
00:54:27,458 --> 00:54:32,500
Какво имаме за Касим, Джей Джей?
- Либийски дипломат от кариерата.
738
00:54:32,667 --> 00:54:36,667
Запознал се със Симъндс през 2000 г.,
който го сложил на заплата.
739
00:54:36,792 --> 00:54:40,500
Оттогава прибира пари
и зарива трупове за Симъндс.
740
00:54:40,625 --> 00:54:42,625
Добра работа.
741
00:54:42,833 --> 00:54:45,083
Пробвай чаша от това.
- Не пия вино.
742
00:54:45,167 --> 00:54:49,000
От 2004-та ли е?
- Кой говори на теб? Не си ли зает?
743
00:54:49,625 --> 00:54:53,625
Това вино не е като другите.
- Не насилвай човека.
744
00:55:00,833 --> 00:55:04,708
Поздравления, д-р Франкенщайн.
Създадохте друго чудовище.
745
00:55:04,792 --> 00:55:09,042
Нейтън, не се слага
рибно масло на "Ферари".
746
00:55:12,083 --> 00:55:16,708
АНТАЛИЯ
ТУРЦИЯ
747
00:55:30,500 --> 00:55:34,542
Малката госпожица "Парадокс".
Влезе ли ви вече в главата?
748
00:55:35,917 --> 00:55:38,333
Радвам се да те видя.
- Аз също.
749
00:55:38,458 --> 00:55:41,333
Ето ги, новите ми
най-добри приятели.
750
00:55:41,625 --> 00:55:44,417
"Хош гелдиниз"
както казваме в Турция.
751
00:55:45,208 --> 00:55:48,833
Благодаря за самолета.
- Не бъди глупава, това е малкият.
752
00:55:48,958 --> 00:55:52,792
Дани Франческо.
- Радвам се, че съм тук, Грег,
753
00:55:52,875 --> 00:55:56,083
и мога да се уча от майстора.
- Не аз съм майсторът.
754
00:55:56,167 --> 00:56:00,458
Преди всичко друго, последвайте ме,
защото искам да ви покажа нещо.
755
00:56:00,583 --> 00:56:02,750
Вземете си питие.
756
00:56:03,000 --> 00:56:07,667
"Корниш" от 75-та, Греги, харесва ми.
- Да, хубав е. Подарък от Елтън.
757
00:56:09,667 --> 00:56:12,333
Това изглежда като колата,
която карах...
758
00:56:12,458 --> 00:56:14,833
Знаеш ли защо?
759
00:56:15,500 --> 00:56:18,583
Не е възможно.
- О, да. Тя е.
760
00:56:18,708 --> 00:56:21,333
Реставрирах я собственоръчно.
761
00:56:21,667 --> 00:56:24,708
Всъщност не с моите ръце,
шегувам се.
762
00:56:25,000 --> 00:56:27,042
Хубава е, нали?
763
00:56:29,292 --> 00:56:31,333
Погледни го.
764
00:56:31,458 --> 00:56:34,042
Карал съм тази кола.
- Знам, скъпи.
765
00:56:34,167 --> 00:56:37,958
И сам е правил каскадите. Вярно ли е?
- Да.
766
00:56:38,042 --> 00:56:41,167
Можеш ли ги все още?
- Загубил съм форма, но да.
767
00:56:41,250 --> 00:56:44,208
Добре, ще си поиграем.
След обяд, нали?
768
00:56:44,333 --> 00:56:47,792
Аз може да го пропусна,
но вие се забавлявайте.
769
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
След обяд, Микаела,
ще имаш удоволствието
770
00:56:51,167 --> 00:56:55,333
да получиш масаж
с горещи камъни от Суки и Саша.
771
00:56:55,417 --> 00:56:59,000
А те наистина разбират
женската география.
772
00:56:59,417 --> 00:57:02,125
Нали, Емилия?
- Да.
773
00:57:02,208 --> 00:57:04,542
Звучи прекрасно.
- Изглежда нервна.
774
00:57:04,667 --> 00:57:06,667
Повярвай, не съм.
775
00:57:07,250 --> 00:57:11,667
Дори имаш сценичния ми пистолет!
- Да, но вече не е сценичен.
776
00:57:13,000 --> 00:57:16,708
Не мога да повярвам, че си я взел.
Толкова много я исках.
777
00:57:16,792 --> 00:57:19,750
Колко много я искаше, Дани?
778
00:57:20,167 --> 00:57:24,625
От всички коли, които съм карал във
филмите ми, исках тази най-много.
779
00:57:24,708 --> 00:57:28,333
Копнееше ли за нея?
- Да.
780
00:57:28,417 --> 00:57:30,625
Жадува ли за нея?
- Да.
781
00:57:30,833 --> 00:57:34,292
Мечтаеше ли за нея?
- Бленувах.
782
00:57:34,750 --> 00:57:39,625
Знаеш ли... твоя е.
Хайде, да обядваме.
783
00:57:40,042 --> 00:57:42,250
Какво?
- Твоя е.
784
00:57:44,583 --> 00:57:46,583
Хайде!
785
00:57:47,167 --> 00:57:50,208
Добре.
- Харесваш ли кебап?
786
00:57:52,625 --> 00:57:55,250
Какво има в чантата?
- Нищо.
787
00:57:55,333 --> 00:57:57,792
Носиш празна чанта?
788
00:57:58,083 --> 00:58:01,292
Открадна вино "Марго", нали?
- Малко преувеличаваш.
789
00:58:01,375 --> 00:58:04,708
Да оставим бутилка с "Марго" ли?
- Обирджия ли стана?
790
00:58:04,833 --> 00:58:07,792
Имаш ли идея колко струва?
- Няма представа.
791
00:58:07,875 --> 00:58:11,000
Широки пръсти, стиснати джобове.
Ключове за стаите.
792
00:58:11,125 --> 00:58:14,750
Среща тук след 60 минути.
Ще проследим либиеца.
793
00:58:16,625 --> 00:58:19,083
Това е моят ключ.
- Знам.
794
00:58:19,167 --> 00:58:23,208
Знам и че си взел най-голямата стая.
- Ако вече съм ги разменил?
795
00:58:23,500 --> 00:58:26,917
Майната ти, Нейтън.
Нямаш достатъчно сиво вещество.
796
00:58:28,458 --> 00:58:32,708
Не мога да повярвам,
че съм в колата с актьора.
797
00:58:32,833 --> 00:58:36,958
Задницата още ли е бронирана?
- Да, уникална характеристика.
798
00:58:37,042 --> 00:58:40,833
Кажи ми, как се промени
от милионер до милиардер?
799
00:58:40,958 --> 00:58:43,000
Интересен въпрос
800
00:58:43,125 --> 00:58:47,458
и се предполага да кажа,
че парите не те правят по-щастлив.
801
00:58:47,542 --> 00:58:50,417
Но ето какво, Дани,
правят те.
802
00:58:51,000 --> 00:58:54,792
Сега съм наистина щастлив
и съм по-добър човек.
803
00:58:54,875 --> 00:58:58,375
Тревожа се за света,
за сираците от войните.
804
00:58:58,500 --> 00:59:01,333
Не изглеждаш като
притеснителен човек, Грег.
805
00:59:01,458 --> 00:59:05,125
И ти нямаш вид на някой,
който кара като малко момиченце.
806
00:59:05,208 --> 00:59:07,208
Така ли било?
807
00:59:09,333 --> 00:59:15,250
Намали, Дани Франческо.
Караш ме в сънищата ми!
808
00:59:38,583 --> 00:59:41,417
Всичко наред ли е, Микаела?
809
00:59:41,833 --> 00:59:45,667
Да, мили Боже,
мястото е огромно.
810
00:59:46,667 --> 00:59:51,458
Тази скулптура е красива.
Мимар Синан.
811
00:59:51,542 --> 00:59:53,833
Стаята ли си търсиш?
- Да.
812
00:59:54,125 --> 00:59:56,792
Стаята ми е натам.
813
00:59:56,875 --> 00:59:59,500
Всъщност е в другата посока.
- Разбира се.
814
00:59:59,625 --> 01:00:02,833
В края на коридора тръгни надясно
и след това вляво.
815
01:00:02,958 --> 01:00:06,917
Масажът беше много добър,
трябва и ти да дойдеш другия път.
816
01:00:07,000 --> 01:00:09,417
Надясно.
- Разбрах.
817
01:00:10,458 --> 01:00:12,458
До скоро.
818
01:00:23,667 --> 01:00:26,167
Касим излезе.
- Ще го проследим ли?
819
01:00:26,375 --> 01:00:28,375
Не още.
820
01:00:29,208 --> 01:00:31,792
Изглежда отива за кафе.
821
01:00:39,167 --> 01:00:43,000
Я, виж ти. Как го прави?
- Майк?
822
01:00:43,292 --> 01:00:45,667
Няма значение как, прави го.
823
01:00:45,792 --> 01:00:48,792
Майк е тук, нали?
- Как получава информация?
824
01:00:49,083 --> 01:00:52,125
Наземен контрол?
- Чувате ли, майор Том?
825
01:00:52,250 --> 01:00:55,625
Чисто и ясно.
- Как се справяме?
826
01:00:56,625 --> 01:01:00,500
Зациклям монитора.
Имат аматьорска защитна стена.
827
01:01:00,583 --> 01:01:03,000
Ще ми отнеме минута да я пробия.
828
01:01:03,375 --> 01:01:05,375
Готово.
829
01:01:09,625 --> 01:01:13,792
Изглежда е прочел вестника.
Касим тръгва и Майк отива с него.
830
01:01:13,875 --> 01:01:16,833
Ще ги следваме ли?
- Нека Майк играе тази игра.
831
01:01:17,167 --> 01:01:20,417
Залагам на вестника.
- Каквото кажеш, шефе.
832
01:01:20,500 --> 01:01:22,500
Искаш ли сладолед?
833
01:01:31,083 --> 01:01:33,500
Вътре съм.
- Страхотно.
834
01:01:34,000 --> 01:01:36,250
Какво купува?
- Момент.
835
01:01:36,958 --> 01:01:41,167
Открих файл, изпратен от Касим.
Използва алгоритъм за криптиране.
836
01:01:43,833 --> 01:01:46,083
Разочароващо.
- Кое?
837
01:01:46,167 --> 01:01:49,250
Грег не се е захванал с нищо добро.
838
01:01:49,333 --> 01:01:52,500
Нищо грандиозно,
но просто не е добро.
839
01:01:52,583 --> 01:01:55,000
Не бъди лоша, дай ми нещо.
840
01:01:55,125 --> 01:01:57,917
Грег купува контейнери
с крадени AK-47.
841
01:01:58,000 --> 01:02:01,833
Много забавно. Сега сериозно, какво е?
- Сериозна съм.
842
01:02:01,958 --> 01:02:04,958
Сгрешили сме.
Убеди се сам.
843
01:02:13,167 --> 01:02:16,417
Здравей. Виждали сме го преди.
844
01:02:18,833 --> 01:02:21,833
Тръгваме ли?
- Аз взимам сладолед, ти - колата.
845
01:02:21,958 --> 01:02:26,000
Не може да бъде. Цялата тази суетня
заради оръжия за 30 милиона.
846
01:02:26,083 --> 01:02:30,333
Малко престъпление за големи играчи.
Ако е прикритие, много е добро.
847
01:02:30,458 --> 01:02:33,917
Достатъчно да го хванеш за яката,
но не и да го задушиш.
848
01:02:34,000 --> 01:02:38,208
Разбрано, но нищо не свързва
сделката с Ръкохватката.
849
01:02:38,417 --> 01:02:41,625
Добре, махай се оттам
и се върни възможно най-бързо.
850
01:02:41,708 --> 01:02:44,292
Нека да поровя по-надълбоко
851
01:02:44,375 --> 01:02:47,500
и намеря доказателства
срещу него за черни дни.
852
01:02:47,583 --> 01:02:49,583
Побързай.
853
01:02:49,667 --> 01:02:52,583
Орсън, там ли си?
- Какво има?
854
01:02:52,667 --> 01:02:55,167
Време е да се прибираш.
Грешили сме.
855
01:02:55,250 --> 01:02:57,833
Не е Ръкохватката, оръжия са.
856
01:02:57,958 --> 01:03:00,417
Връщай се в леглото.
Остави това на мен.
857
01:03:00,500 --> 01:03:03,917
Сара ми показа доказателство.
Забрави го, приключихме.
858
01:03:04,208 --> 01:03:08,375
Не мисля така. Отново се натъкнахме
на стария ни приятел Бен Харис.
859
01:03:08,500 --> 01:03:13,542
Щом Грег използва Бен,
няма начин сделката да е за оръжия.
860
01:03:13,667 --> 01:03:18,708
Добре, проследи го, но не се намесвай.
Ще кажа на Сара, че още сме в играта.
861
01:03:27,833 --> 01:03:30,208
Виждаш ли ме, Джей Джей?
862
01:03:31,375 --> 01:03:33,750
Засякох те, шефе.
863
01:03:42,375 --> 01:03:46,083
Да го приберем ли?
- Не. Котките преследват мишки.
864
01:03:58,417 --> 01:04:01,500
Можеш ли да влезеш в телефона му?
- Да.
865
01:04:01,583 --> 01:04:05,792
Движи се на 50 м. Ще използвам
телефона ти да прихвана сигнала му.
866
01:04:05,875 --> 01:04:08,958
Приближи се достатъчно
да предизвикаш подозрение,
867
01:04:09,042 --> 01:04:11,292
но не твърде близо да офейка.
868
01:04:11,375 --> 01:04:14,250
Това ще го накара
да активира телефона си.
869
01:04:17,333 --> 01:04:19,542
Следят ли ни?
870
01:04:22,000 --> 01:04:24,042
МИРИШЕ НА ЛОШО
871
01:04:24,625 --> 01:04:26,917
Изпрати есемес, блокирах го.
872
01:04:29,917 --> 01:04:33,583
Пипнах го, вътре съм.
Блокирах обаждането.
873
01:04:35,667 --> 01:04:38,125
Не мога да се свържа.
Няма сигнал.
874
01:04:39,792 --> 01:04:42,208
Оправи се с това.
- Да, сър.
875
01:04:44,667 --> 01:04:48,458
Загубихте ли се?
- Благодаря. Може би ще ми помогнете.
876
01:04:48,833 --> 01:04:51,875
Търся пристанището.
- Натам, г-не.
877
01:04:58,500 --> 01:05:01,583
Чакай, заглуших друго съобщение.
878
01:05:01,708 --> 01:05:06,167
Защо мениджърът на Франческо ме следи?
- Разкрити сме. Познал те е.
879
01:05:06,667 --> 01:05:08,750
Странно...
880
01:05:09,042 --> 01:05:13,667
защото според картата
е в тази посока.
881
01:05:14,500 --> 01:05:16,500
Не, натам, г-не.
882
01:05:20,333 --> 01:05:24,583
Невероятно.
Напълно сте прав. Благодаря.
883
01:05:39,500 --> 01:05:42,125
Трябва да го приберем, ще побегне.
884
01:05:54,958 --> 01:05:58,792
Орсън, ако излезе от обхват,
не мога да блокирам сигнала.
885
01:06:08,500 --> 01:06:10,958
Той е в сградата вляво.
886
01:06:20,708 --> 01:06:23,125
На 10 метра пред теб е.
887
01:06:32,417 --> 01:06:36,208
Джей Джей, той е на две гуми.
- 15 метра, завий надясно.
888
01:06:45,375 --> 01:06:48,208
Ляво или дясно, Джей Джей?
- Ляво.
889
01:06:49,000 --> 01:06:51,208
Излиза от обхват.
890
01:07:15,667 --> 01:07:18,458
Джей Джей, говори ми.
- Спря да се движи.
891
01:07:18,542 --> 01:07:20,708
Точно пред теб е.
892
01:07:26,250 --> 01:07:29,333
Изпуснах го. Къде са стълбите?
- Надясно.
893
01:07:38,375 --> 01:07:40,375
Добър ден.
894
01:07:46,083 --> 01:07:49,917
Извинете.
Ще ме снимате ли с гледката?
895
01:07:52,083 --> 01:07:56,458
Хайде, размърдай се.
- Другия път аз ще шофирам колата.
896
01:07:56,542 --> 01:07:58,583
Нека погледна.
897
01:08:02,208 --> 01:08:05,833
Прекрасно. Дайте ми телефона си,
нека ви направя една.
898
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Все още е там.
899
01:08:18,833 --> 01:08:22,250
Няма никого.
- Казвам ти, там е.
900
01:08:22,333 --> 01:08:24,917
В момента си върху телефона му.
901
01:08:25,583 --> 01:08:28,250
Господи, защо го е направил?
902
01:08:28,458 --> 01:08:30,500
Чакай, отбивам.
903
01:08:30,583 --> 01:08:34,375
Има тяло на земята,
60 метра под мен. Харис е.
904
01:08:34,667 --> 01:08:37,500
Вземи телефона, документите...
905
01:08:39,167 --> 01:08:41,625
и прибери тялото в торба.
906
01:08:46,000 --> 01:08:49,292
Това не е Бен Харис.
- Как така?
907
01:08:57,542 --> 01:08:59,542
Този е Бен Харис.
908
01:09:09,458 --> 01:09:12,708
В багажника ли е?
- Да, отзад е.
909
01:09:17,375 --> 01:09:21,000
Нейтън, можеш ли да потвърдиш?
910
01:09:21,125 --> 01:09:24,042
Файловете от компютъра на Грег
911
01:09:24,167 --> 01:09:27,333
всъщност бяха ключът,
който отключи харда на Бакер,
912
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
потвърждавайки, че е Ръкохватката.
- Какво е това?
913
01:09:30,667 --> 01:09:33,750
Пръв по рода си
програмируем изкуствен интелект.
914
01:09:33,833 --> 01:09:37,250
Хората ни се надяваха,
че все още е на път,
915
01:09:37,458 --> 01:09:40,458
но изглежда,
че пратката е била доставена.
916
01:09:40,542 --> 01:09:44,167
Може да хакне всяка система,
дори други програми с ИИ.
917
01:09:44,333 --> 01:09:46,333
С каква цел?
- Всяка.
918
01:09:46,458 --> 01:09:49,792
Може да изстреля ядрени бомби
и да прикрие следите си,
919
01:09:49,875 --> 01:09:52,292
за да обвини някой друг.
920
01:09:52,375 --> 01:09:56,583
Може да контролира всичко,
което се управлява с компютър.
921
01:09:56,667 --> 01:09:59,833
И не знаем за какво ще го използват.
922
01:09:59,958 --> 01:10:04,917
Да, но поне можем да потвърдим,
че Александър продава Ръкохватката,
923
01:10:05,000 --> 01:10:08,417
а Грег Симъндс посредничи
при сделката за 10 млрд.
924
01:10:08,500 --> 01:10:10,500
Потвърдено.
925
01:10:10,708 --> 01:10:13,708
Какво ще правим?
- Кога е трансакцията?
926
01:10:13,833 --> 01:10:15,833
Сделката е в 9 ч. сутринта.
927
01:10:15,917 --> 01:10:19,375
Според събраната информация
от вестника и телефона му,
928
01:10:19,500 --> 01:10:23,167
Бен Харис трябваше
да бъде взет от хотел Амара
929
01:10:23,292 --> 01:10:25,333
от хора на Александър
930
01:10:25,417 --> 01:10:29,083
и отведен до мястото на срещата
да прехвърли сумата.
931
01:10:29,167 --> 01:10:32,833
Трябва да се обади на Грег
за 15-цифрен код.
932
01:10:32,917 --> 01:10:35,750
Все още се нуждаем от Бен Харис.
933
01:10:36,542 --> 01:10:39,375
Можеше да се справим и без да умира.
934
01:10:39,500 --> 01:10:42,833
Детинско.
Мога ли да се представя за Харис?
935
01:10:42,958 --> 01:10:45,833
Продължавай.
- Не знаят как изглежда.
936
01:10:45,958 --> 01:10:48,958
Пазеше самоличността си
много внимателно.
937
01:10:49,042 --> 01:10:51,042
Г-н Харис?
- Да.
938
01:10:51,167 --> 01:10:55,417
Отвън има зелен джип "Г-класа".
Хората ми ще ви придружат.
939
01:10:57,500 --> 01:11:01,750
Сам ще направя сделката.
- Ще трябва да говориш с Грег.
940
01:11:11,583 --> 01:11:15,417
Приятно ми е да се запознаем,
г-н Харис. Телефонът, моля.
941
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
Нещо друго?
- Не.
942
01:11:23,083 --> 01:11:25,292
Нещо против?
- Моля.
943
01:11:33,500 --> 01:11:36,250
Не мога да направя
да звучиш като него.
944
01:11:36,333 --> 01:11:38,917
Не познаваме ли някой,
който може?
945
01:11:39,125 --> 01:11:42,333
Дани, Микаела, това е дарба.
946
01:11:42,417 --> 01:11:46,000
Дарба е. Баща ми я имаше.
За него беше забавен трик.
947
01:11:46,083 --> 01:11:48,958
Без значение какво беше,
играчка, чифт обувки.
948
01:11:49,042 --> 01:11:52,792
Слагаше ръката си отгоре,
затваряше очи и казваше цената.
949
01:11:52,875 --> 01:11:55,958
Казваше: "14,99".
Можеше да го прави.
950
01:11:56,042 --> 01:11:58,875
Не спирай,
трябва да посетя едно място.
951
01:11:59,000 --> 01:12:01,750
Да, скъпа, знаеш къде е, нали?
- Да.
952
01:12:01,875 --> 01:12:06,042
Подминавам Мимар Синан
и надясно при Тимур.
953
01:12:07,167 --> 01:12:09,167
Забавна е, нали?
- Страхотна е.
954
01:12:09,292 --> 01:12:13,542
Голям късметлия си.
Така. Гледай, капакът се спуска.
955
01:12:14,583 --> 01:12:18,792
Казваш: "Успокой се, г-н бифтек."
Ето, вече е спокоен.
956
01:12:23,667 --> 01:12:27,042
Сара, за съжаление, Бен Харис почина.
- Кога?
957
01:12:27,125 --> 01:12:31,167
Преди няколко часа. Орсън го насърчи
да скочи от висока сграда.
958
01:12:31,250 --> 01:12:34,125
Бедничкият.
- Може ли да звучи като Харис?
959
01:12:34,208 --> 01:12:37,292
Имаш ли записи с гласа му?
- Да.
960
01:12:37,375 --> 01:12:41,000
Прати ми ги и ще го направя.
- Как?
961
01:12:41,208 --> 01:12:46,042
Синтезаторът работи в реално време.
- Умно. И още нещо.
962
01:12:46,167 --> 01:12:50,167
Потвърди, че имаш пълен достъп
до мрежата на Александър.
963
01:12:52,042 --> 01:12:54,042
Потвърдено.
964
01:12:56,333 --> 01:12:59,375
Разполагай се удобно.
Има вода във вратата.
965
01:13:24,333 --> 01:13:26,542
Дотук всичко е наред.
- Добре.
966
01:13:26,667 --> 01:13:29,250
Поддържай връзка, Джей Джей.
967
01:13:29,333 --> 01:13:33,667
Ще трябва да се позабавлявате сами
за около час, имам важен разговор.
968
01:13:33,792 --> 01:13:38,875
Бих могъл да подремна малко...
- Аз ще дойда да дремна с теб.
969
01:13:39,083 --> 01:13:42,083
Промяна в плана.
Дани, ти проведи разговора,
970
01:13:42,167 --> 01:13:45,000
а аз ще подремна.
Микаела, ела с мен.
971
01:13:45,125 --> 01:13:47,125
Греги.
972
01:13:52,250 --> 01:13:55,042
Излизат извън пътя.
Паркирам.
973
01:14:17,792 --> 01:14:21,375
Той е голяма работа.
Много е впечатляващо.
974
01:14:21,792 --> 01:14:26,125
И здраво си пада по теб.
Ако нямаш интерес, аз може да проявя.
975
01:14:26,208 --> 01:14:28,208
Греби с пълни шепи.
976
01:14:28,333 --> 01:14:30,500
Къде е парадоксът?
- Какво правиш?
977
01:14:30,625 --> 01:14:34,250
Орсън да звучи като адвоката на Грег.
- Защо?
978
01:14:34,333 --> 01:14:37,458
Харис е мъртъв,
а ни трябва жив за сделката.
979
01:14:37,542 --> 01:14:40,625
Мъртъв ли?
Кога се случи и кой го уби?
980
01:14:40,708 --> 01:14:44,833
Не за това трябва да се тревожиш,
а кога ще разберат.
981
01:14:44,917 --> 01:14:46,958
Да разберат?
982
01:14:47,958 --> 01:14:51,333
Знам, че имаш любовна афера
с милиардер, много е мило,
983
01:14:51,417 --> 01:14:55,458
но имаме 20 минути, преди охраната
на Грег да ни пръсне главите.
984
01:14:57,708 --> 01:15:01,375
Какво да правя?
- Приготви се за следващата си сцена.
985
01:15:01,583 --> 01:15:04,000
Която е?
- Измъкването.
986
01:15:04,083 --> 01:15:06,458
Правилно.
Знам как се прави.
987
01:15:06,542 --> 01:15:08,625
Време за екшън.
- Да.
988
01:15:08,917 --> 01:15:11,500
Ще се видим в гаража.
- Добре, скъпи.
989
01:15:31,625 --> 01:15:33,833
Скоро ще дойдат.
990
01:15:42,792 --> 01:15:44,792
На линия съм.
991
01:16:22,250 --> 01:16:24,250
Серги.
- Шефе.
992
01:16:27,833 --> 01:16:29,833
На позиция съм.
993
01:16:30,375 --> 01:16:32,375
Г-н Харис, предполагам.
994
01:16:34,958 --> 01:16:37,792
Приятно ми е да се запознаем.
- Подобно.
995
01:16:43,125 --> 01:16:45,125
Ето.
996
01:16:47,333 --> 01:16:50,333
Хората ви потвърдиха,
че продуктът е автентичен.
997
01:16:50,417 --> 01:16:52,417
Представям Ръкохватката.
998
01:16:53,750 --> 01:16:55,958
Трябва ми телефонът.
999
01:17:07,500 --> 01:17:09,500
Да, Бенджамин?
1000
01:17:10,000 --> 01:17:12,083
Г-н Симъндс, свързани сме.
1001
01:17:12,167 --> 01:17:15,750
Г-н Симъндс, свързани сме.
- Добре.
1002
01:17:16,083 --> 01:17:18,083
Всичко е наред.
1003
01:17:22,958 --> 01:17:25,167
15-цифреният код.
1004
01:17:26,542 --> 01:17:30,000
Момент на уединение, моля.
- Момент на уединение, моля.
1005
01:17:30,083 --> 01:17:32,083
Емилия.
- Какво има?
1006
01:17:32,167 --> 01:17:36,333
Изглежда има пробив
в интернет сигурността ни.
1007
01:17:36,542 --> 01:17:40,375
Чакам системата да се включи.
- Чакам системата да се включи.
1008
01:17:40,500 --> 01:17:42,500
Задръж.
1009
01:17:43,667 --> 01:17:47,167
Сякаш някой ни е хакнал,
но продължава да влиза и излиза.
1010
01:17:47,292 --> 01:17:50,708
Кой ни хаква?
- Сигналът идва от сградата.
1011
01:17:51,375 --> 01:17:53,375
Готов съм за 15-цифрения код.
1012
01:17:53,500 --> 01:17:56,875
Готов съм за 15-цифрения код.
- Добре, ето го.
1013
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
Две, шест, две...
1014
01:18:01,167 --> 01:18:03,917
Харис прави трансакцията.
В готовност.
1015
01:18:04,000 --> 01:18:07,292
Актуализация.
- Превежда се.
1016
01:18:09,167 --> 01:18:13,167
Провери мониторите. Покажи ми къде.
- Не мога да засека сигнала.
1017
01:18:13,292 --> 01:18:16,167
... криволичещо тире, осем...
- Хайде.
1018
01:18:16,292 --> 01:18:18,708
... пет, девет,
1019
01:18:19,167 --> 01:18:21,542
малка буква "b"...
1020
01:18:22,625 --> 01:18:25,583
пет, шест,
1021
01:18:26,583 --> 01:18:29,833
пет, пет, запетая,
1022
01:18:30,833 --> 01:18:32,833
голямо "C".
1023
01:18:36,292 --> 01:18:39,167
Готово.
- Този с опашката, 11 ч.
1024
01:18:40,000 --> 01:18:44,292
Покажи ми офиса на Грег.
Знам, че е вътре. Защо е празен?
1025
01:18:44,375 --> 01:18:47,292
Готово ли е?
- Трансакцията е завършена.
1026
01:18:47,375 --> 01:18:50,583
Бен, прибирай се вкъщи.
Не говори с непознати.
1027
01:18:53,750 --> 01:18:58,000
Провери цялата входяща и изходяща
комуникация за последните 24 часа.
1028
01:18:58,083 --> 01:19:01,500
Не те харесва.
- Охранителят от вилата.
1029
01:19:01,833 --> 01:19:03,833
На мушка ми е.
1030
01:19:04,000 --> 01:19:06,208
Плащането е потвърдено.
1031
01:19:07,333 --> 01:19:10,792
10 милиарда, потвърдено.
1032
01:19:11,167 --> 01:19:14,958
Потвърдено.
- Потвърдено.
1033
01:19:15,792 --> 01:19:18,208
Опашката те изпя.
1034
01:19:18,500 --> 01:19:21,333
Благодаря, г-н Харис.
- Спри!
1035
01:19:21,708 --> 01:19:23,917
Това не е Бен Харис.
1036
01:19:25,333 --> 01:19:27,333
Убий го!
1037
01:19:27,708 --> 01:19:29,708
Джей Джей.
1038
01:19:54,542 --> 01:19:58,667
Сара, докладвай.
- Отменям тяхното потвърждение.
1039
01:19:59,333 --> 01:20:01,333
Какво става?
- Беше потвърдено.
1040
01:20:01,417 --> 01:20:03,417
Потвърди отново!
1041
01:20:16,458 --> 01:20:19,083
Джей Джей, кои са тези?
- Сканирам.
1042
01:20:19,167 --> 01:20:21,250
Разбери.
- Момент.
1043
01:20:22,583 --> 01:20:26,000
Не разбирам.
- Какво не разбираш?
1044
01:20:26,208 --> 01:20:28,208
Няма ги.
1045
01:20:41,208 --> 01:20:43,667
Не ми казвай, че е Майк.
1046
01:20:43,750 --> 01:20:46,167
Разбрано. Няма.
1047
01:20:47,333 --> 01:20:50,208
Кой е?
- Не ми разрешаваш да кажа.
1048
01:20:50,333 --> 01:20:52,333
Мамка му!
1049
01:20:52,500 --> 01:20:55,375
Стига бе!
- Държа Орсън под контрол.
1050
01:20:55,500 --> 01:20:58,875
Разкарай оръжието от лицето ми.
Дай ми радиостанцията.
1051
01:20:59,083 --> 01:21:03,333
В хеликоптера ли си, Майк?
- Орсън, звучиш разстроен.
1052
01:21:03,667 --> 01:21:06,625
Не се тревожи за мен.
Прекарвам си страхотно.
1053
01:21:07,125 --> 01:21:09,500
Проблем с двигателя ли имаш?
1054
01:21:09,625 --> 01:21:13,083
Не се безпокой.
Ще ти дам билет за автобус до вкъщи.
1055
01:21:13,167 --> 01:21:15,583
Моите момчета поемат оттук.
1056
01:21:20,667 --> 01:21:22,667
Хайде.
1057
01:21:24,792 --> 01:21:26,792
Коя си ти?
1058
01:21:29,167 --> 01:21:31,333
Коя си ти, Микаела?
1059
01:21:33,417 --> 01:21:35,417
Как го направи?
1060
01:21:36,833 --> 01:21:38,833
Това между нас...
1061
01:21:40,292 --> 01:21:42,333
Силно е, нали?
1062
01:21:42,500 --> 01:21:45,958
Знаеш ли как го наричат турците?
"Къвълджъм".
1063
01:21:46,167 --> 01:21:48,167
Означава огън.
1064
01:21:48,500 --> 01:21:53,042
Казват, че боговете ще побеснеят,
ако го изгасиш, но знаеш ли...
1065
01:21:53,417 --> 01:21:57,042
Аз ще го загася заради Дани.
1066
01:21:57,250 --> 01:22:01,417
Той ми е приятел и го уважавам.
И така е най-правилно.
1067
01:22:03,083 --> 01:22:05,667
Съжалявам, ако съм те разочаровал.
1068
01:22:05,792 --> 01:22:09,000
Не, всичко е наред.
Ще се видим на вечеря.
1069
01:22:18,333 --> 01:22:22,375
Събери оцелелите.
Вържи ги и ги доведи тук.
1070
01:22:22,583 --> 01:22:25,208
Искам да излетя възможно най-бързо.
1071
01:22:27,625 --> 01:22:29,833
Орсън, знаеш защо съм тук.
1072
01:22:29,917 --> 01:22:32,375
Нека не объркваме повече нещата.
1073
01:22:32,500 --> 01:22:35,083
Не бъди лошо момиче.
Предай ми наградата.
1074
01:22:35,167 --> 01:22:39,042
Щом я искаш толкова,
ела тук и я вземи.
1075
01:22:41,208 --> 01:22:44,083
За това имам хора.
- Ето го.
1076
01:22:44,167 --> 01:22:48,333
Стоиш на безопасна дистанция.
Ти си безгръбначна медуза, Майк.
1077
01:22:48,417 --> 01:22:51,375
Ятом, вземи куфарчето.
- Заемам се.
1078
01:22:51,500 --> 01:22:56,292
Давай, твое е.
Не го взимаш, давам ти го.
1079
01:23:00,500 --> 01:23:03,167
Какво е това?
1080
01:23:05,375 --> 01:23:08,042
Има оръжие.
- Спокойно.
1081
01:23:09,333 --> 01:23:11,417
О, селфи! Добре!
1082
01:23:11,500 --> 01:23:14,000
Кой ще ми каже какво става?
1083
01:23:14,083 --> 01:23:17,667
Хакнали са защитния ни сървър.
- Значи не е защитен, нали?
1084
01:23:17,792 --> 01:23:21,833
С когото и да сте разговаряли
по телефона, не е бил той.
1085
01:23:22,458 --> 01:23:26,333
Готов съм за 15-цифрения код.
- Това е Бен.
1086
01:23:26,500 --> 01:23:28,583
Готов съм за 15-цифрения код.
1087
01:23:28,667 --> 01:23:31,833
Спри Дани Франческо
и който и да е този.
1088
01:23:31,917 --> 01:23:34,583
Веднага!
- Тръгнете след колата.
1089
01:23:34,667 --> 01:23:36,917
Доведете ми ги!
- Разбрано.
1090
01:23:45,667 --> 01:23:48,917
Ятом, всичко наред ли е?
- Да, взехме го.
1091
01:23:49,208 --> 01:23:51,208
Провери куфарчето, Джон.
1092
01:23:57,625 --> 01:24:00,625
Имаш куфарчето.
Защо сме на колене?
1093
01:24:00,708 --> 01:24:02,833
Няма да е задълго, приятел.
1094
01:24:02,958 --> 01:24:07,000
Орсън, става нещо странно.
1095
01:24:08,167 --> 01:24:10,583
Всичко е тук, шефе.
- Добре.
1096
01:24:23,292 --> 01:24:25,292
Температурата се промени.
1097
01:24:25,375 --> 01:24:29,042
Майк престъпи закона.
Екзекутира украинците.
1098
01:24:30,250 --> 01:24:33,875
Взехме каквото ни трябва. Конърс?
- Да, шефе?
1099
01:24:34,667 --> 01:24:36,667
Убий Орсън.
1100
01:24:38,042 --> 01:24:40,750
Ще те убият.
- Застреляй ги първи.
1101
01:24:50,458 --> 01:24:52,875
Не съм добър само с кучета.
1102
01:24:56,375 --> 01:25:00,208
Спретнато.
- Има хеликоптер с мъртъв пилот.
1103
01:25:00,333 --> 01:25:02,333
Ще те чакам там.
- Идвам.
1104
01:25:02,417 --> 01:25:04,417
Нейтън.
- Да?
1105
01:25:04,500 --> 01:25:08,167
Охраната на Грег ни преследва.
- Избягайте им.
1106
01:25:11,292 --> 01:25:15,917
Добрите новини, задницата е бронирана.
Лошите - не мога да я контролирам.
1107
01:25:22,917 --> 01:25:25,125
Добър ли си с тези?
1108
01:25:25,208 --> 01:25:28,542
Мина доста време,
но ще си припомня.
1109
01:25:29,542 --> 01:25:31,542
Това е само хеликоптер.
1110
01:25:35,167 --> 01:25:37,375
Припомням си.
1111
01:25:46,417 --> 01:25:49,000
Можеш ли да настъпиш газта?
1112
01:25:54,625 --> 01:25:57,833
Какво ще правиш?
- Ще стрелям по тях.
1113
01:25:58,625 --> 01:26:01,000
Мога да ти помогна.
1114
01:26:16,417 --> 01:26:18,417
Свършиха ми патроните.
1115
01:26:19,333 --> 01:26:21,500
Нейтън, там ли си?
- Какво има?
1116
01:26:21,625 --> 01:26:25,000
Приятелят ти Майк се появи,
но мина от другата страна.
1117
01:26:25,083 --> 01:26:28,250
Другата?
- Екзекутира украинците и взе ИИ.
1118
01:26:28,333 --> 01:26:30,792
Следвам го с хеликоптер.
1119
01:26:36,208 --> 01:26:40,042
Другите измъкнаха ли се?
- Не се тревожи, ще се справят.
1120
01:26:42,542 --> 01:26:44,542
Пътят е затворен.
1121
01:26:52,958 --> 01:26:56,500
Какво стана?
- Разкриха ги. Охраната ги преследва.
1122
01:26:56,625 --> 01:26:58,833
Вие вземете куфарчето от Майк.
1123
01:26:58,917 --> 01:27:01,583
Разбери къде са.
- Вече се заех.
1124
01:27:01,667 --> 01:27:04,333
На две минути югозападно.
1125
01:27:08,708 --> 01:27:10,708
Полека!
1126
01:27:29,125 --> 01:27:31,458
Влизат в тунела.
1127
01:27:39,167 --> 01:27:43,000
Знаеш ли как да стреляш с ракети?
- Не може да е сложно.
1128
01:27:43,208 --> 01:27:46,000
"F" за напред, "R" за ракета.
1129
01:27:47,375 --> 01:27:49,833
Тук загазихме.
1130
01:28:02,042 --> 01:28:05,875
Мисля, че "R" е за назад.
- Вече го разбрах. Благодаря.
1131
01:28:07,042 --> 01:28:10,500
Дано има още две места
в хеликоптера.
1132
01:28:17,708 --> 01:28:20,958
Найтън потвърди,
че Майк не работи за правителство.
1133
01:28:21,042 --> 01:28:24,042
Работи самостоятелно.
- Не е ли изненада?
1134
01:28:24,167 --> 01:28:26,167
Трябва да го проследите.
1135
01:28:26,250 --> 01:28:29,250
Ти го проследи, ние отиваме при Грег.
1136
01:28:29,333 --> 01:28:32,167
Отиваме ли?
- Отивате ли?
1137
01:28:32,750 --> 01:28:36,708
Не мога да се върна там.
- Не се притеснявай.
1138
01:28:37,125 --> 01:28:40,167
Джей Джей ще се грижи за теб.
- Сядай, Дани.
1139
01:28:40,250 --> 01:28:43,125
Не смятам, че Грег ще иска да те види.
1140
01:28:43,208 --> 01:28:46,625
Грешиш, Нейтън.
Точно мен иска да види.
1141
01:28:46,833 --> 01:28:50,292
Знае, че Сара свали
достатъчно информация.
1142
01:28:50,375 --> 01:28:53,458
... намеря доказателства
срещу него за черни дни.
1143
01:28:53,542 --> 01:28:56,417
Сега Грег работи за нас.
1144
01:28:56,500 --> 01:29:00,583
Джей Джей, кажи на Грег, че идваме.
Имаме неустоимо предложение.
1145
01:29:00,667 --> 01:29:03,875
Ще очаква обаждане.
- Както кажеш, шефе.
1146
01:29:04,000 --> 01:29:07,000
Може ли първо да ме оставите?
1147
01:29:07,833 --> 01:29:10,625
Спокойно, Грег те обича.
1148
01:29:10,833 --> 01:29:13,750
Би ли си сложил колана?
- Сядай, Дани.
1149
01:29:46,083 --> 01:29:50,375
Ако се чудите
дали чувствам нещо неприятно,
1150
01:29:50,583 --> 01:29:52,792
отговорът е да.
1151
01:29:53,000 --> 01:29:55,500
Унизително ли е, Емилия?
- Да.
1152
01:29:55,625 --> 01:29:58,458
Смятаме ли, че можем да се договорим?
- Да.
1153
01:29:58,542 --> 01:30:05,042
Което не отнема от гениалността
на твоя план, Орсън Форчън.
1154
01:30:05,667 --> 01:30:10,875
Сексапилно име.
Сигурно му се кефиш, фалшива Микаела.
1155
01:30:12,542 --> 01:30:14,750
Все още си падам по теб.
1156
01:30:15,417 --> 01:30:19,750
Но каквото направихте,
използвайки го за примамка,
1157
01:30:19,833 --> 01:30:23,375
знаменития троянски кон,
това е брилянтно. Имате класа.
1158
01:30:23,500 --> 01:30:27,625
Не е от такава класа обаче
вашият конкурент Майк.
1159
01:30:27,833 --> 01:30:31,458
Идва с оръжия, преструвайки се
на г-н "Закон и ред",
1160
01:30:31,542 --> 01:30:36,333
обира овациите ви
и потенциално моята комисионна.
1161
01:30:38,333 --> 01:30:41,417
Можеш да си я запазиш, Грегори.
- Наистина ли?
1162
01:30:41,500 --> 01:30:47,000
Да, комисионната, репутацията,
свободата...
1163
01:30:47,125 --> 01:30:51,125
защото ще дариш комисионната си
на любимата си благотворителност,
1164
01:30:51,250 --> 01:30:53,458
"Сираци от войните".
1165
01:30:55,417 --> 01:30:57,542
Така ли?
1166
01:30:58,167 --> 01:31:00,333
Кой е купувачът, Грег?
1167
01:31:00,792 --> 01:31:03,667
Не разкривам купувачите, Орсън.
1168
01:31:05,208 --> 01:31:08,500
Емилия, кажи им.
- Помните ли Трент и Арнолд?
1169
01:31:08,583 --> 01:31:12,000
Запознайте се с Трент и Арнолд...
1170
01:31:12,167 --> 01:31:14,458
Биотехнологичните милиардери?
- Да.
1171
01:31:14,542 --> 01:31:19,750
Сега използват скъпоценния ви
програмируем изкуствен интелект,
1172
01:31:19,833 --> 01:31:22,500
Ръкохватката, както я наричате,
1173
01:31:22,583 --> 01:31:25,583
във връзка с група от сателити.
1174
01:31:25,667 --> 01:31:28,125
... наслаждаваме се
на гледката отгоре.
1175
01:31:28,208 --> 01:31:32,042
Целта е да разрушат
световната банкова система.
1176
01:31:32,167 --> 01:31:35,000
Ето защо купуват злато
за 40 млрд. долара,
1177
01:31:35,083 --> 01:31:38,292
докато същевременно опитват
да прикрият следите си.
1178
01:31:38,375 --> 01:31:40,625
Точно така, Орсън.
Когато приключат,
1179
01:31:40,708 --> 01:31:43,625
златото ще е единствената
разменна валута.
1180
01:31:43,708 --> 01:31:46,792
Ще ни заведеш там.
- Бих могъл.
1181
01:31:47,000 --> 01:31:51,542
Ще мина през вратата,
защото не могат да игнорират
1182
01:31:51,667 --> 01:31:54,583
цялостната ми
застрахователна полица,
1183
01:31:54,667 --> 01:31:57,583
но се притеснявам
за вашите покани.
1184
01:31:57,667 --> 01:32:01,375
Трент и Арнолд са си наели
много лоша частна армия.
1185
01:32:01,500 --> 01:32:04,958
Остави това на мен.
- Само още нещо.
1186
01:32:08,917 --> 01:32:11,917
Бих убил да те видя в действие.
1187
01:32:14,000 --> 01:32:18,000
Дани.
Как да откажа?
1188
01:32:26,667 --> 01:32:30,333
Какво ще правят с тази Ръкохватка.
1189
01:32:30,417 --> 01:32:35,000
Ръкохватката ще бъде
финансовата атомна бомба.
1190
01:32:35,167 --> 01:32:38,500
Ще създаде дигитален бъг
в световната банкова система.
1191
01:32:38,625 --> 01:32:40,875
Може да продължи няколко минути,
1192
01:32:41,000 --> 01:32:45,333
но ще бъде достатъчно да разклати
доверието в конвенционалните пазари.
1193
01:32:45,417 --> 01:32:48,167
Златото, както винаги,
1194
01:32:48,292 --> 01:32:51,625
ще остане единствената валута
с някаква стойност.
1195
01:32:51,708 --> 01:32:54,667
Цената му ще расте експоненциално.
1196
01:32:54,750 --> 01:32:59,042
Ще последва анархия,
докато светът се преустройва.
1197
01:33:00,375 --> 01:33:05,375
Нейтън, сега е време твоят човек
да докаже колко струва.
1198
01:33:09,500 --> 01:33:11,500
Освободете стаята.
1199
01:33:12,208 --> 01:33:14,208
Анита.
- Да, г-н Найтън.
1200
01:33:14,333 --> 01:33:16,542
Свържи ме с министър-председателя.
1201
01:33:26,417 --> 01:33:30,042
Птичката е във въздуха.
Скоро ще имаме очи.
1202
01:33:33,500 --> 01:33:36,500
Грег и Дани пристигнаха.
1203
01:33:41,167 --> 01:33:45,208
Дансингът е твой. Метод?
- Блицкриг.
1204
01:33:45,417 --> 01:33:48,833
Ще съм при тях, преди да са разбрали.
- Харесва ми.
1205
01:33:50,000 --> 01:33:52,833
Ще те прикривам.
Има слепи петна.
1206
01:33:52,917 --> 01:33:55,167
Затова е птичката, Джей Джей.
1207
01:33:55,333 --> 01:33:58,792
Джей Джей, стреляй направо.
1208
01:34:04,500 --> 01:34:06,500
Остави на мен, шефе.
1209
01:34:24,208 --> 01:34:27,167
Как си?
- Добре.
1210
01:34:27,250 --> 01:34:29,292
Нервен ли си?
- Не.
1211
01:34:30,208 --> 01:34:33,208
Помниш ли репликите си?
Имаш само две.
1212
01:34:37,875 --> 01:34:40,917
Разбра ли за светлините?
- Да.
1213
01:34:42,000 --> 01:34:45,833
Още нещо, Дани.
Свали очилата.
1214
01:34:52,417 --> 01:34:58,417
Има четирима охранители до пагодата.
Блокирам комуникацията им.
1215
01:34:59,625 --> 01:35:01,625
Блокирана.
1216
01:35:02,042 --> 01:35:04,292
Държа двамата вдясно.
1217
01:35:15,042 --> 01:35:17,833
Здравейте, момчета.
1218
01:35:18,667 --> 01:35:21,667
Много сериозни лица, Дани.
1219
01:35:22,167 --> 01:35:24,542
Помниш Трент и Арнолд.
1220
01:35:24,667 --> 01:35:28,500
А някой от вас е Майк, нали?
1221
01:35:28,583 --> 01:35:31,292
Добре изиграно, Майк.
Малко грубо...
1222
01:35:31,417 --> 01:35:34,625
за правителствен изпълнител,
но ситуацията е такава.
1223
01:35:34,708 --> 01:35:36,708
Продължавам.
1224
01:35:38,208 --> 01:35:41,417
Двама отпред.
Ще взема този на 1 ч.
1225
01:35:46,792 --> 01:35:49,833
Целта на посещението е...
Дани?
1226
01:35:53,667 --> 01:35:56,875
Не платихте комисионната
на г-н Симъндс.
1227
01:35:57,167 --> 01:36:00,542
Плащахме ти за доставка,
но не го направи.
1228
01:36:00,750 --> 01:36:03,167
Майк успя.
Ти се провали.
1229
01:36:03,250 --> 01:36:05,292
Това е слабохарактерно, Трент,
1230
01:36:05,375 --> 01:36:09,500
плащахте за осигуряване и мисля,
че го направих, нали, Дани?
1231
01:36:09,667 --> 01:36:13,333
Орсън, наляво през храстите.
- Двама на кея.
1232
01:36:16,250 --> 01:36:18,250
Сега е чисто.
1233
01:36:24,333 --> 01:36:28,333
Нужно ли е да слушаме това?
- Ще го чуете, и ето причината.
1234
01:36:28,542 --> 01:36:32,167
Не искам да се отнасям
снизходително към вас,
1235
01:36:32,250 --> 01:36:34,958
но вие тримата,
един, двама, трима,
1236
01:36:35,042 --> 01:36:37,667
сте новаци в тази игра, нали?
1237
01:36:37,792 --> 01:36:41,625
И има причина защо никой,
наистина никой,
1238
01:36:41,708 --> 01:36:46,000
нито г-н Хюсейн, нито г-н Кадафи,
нито г-н Ескобар...
1239
01:36:46,125 --> 01:36:48,750
още преди да започна
да казвам имена...
1240
01:36:48,833 --> 01:36:52,125
защо никой от тях
не е отказвал да ми плати.
1241
01:36:52,208 --> 01:36:54,292
Виждате ли ме?
- Става тъмно.
1242
01:36:54,375 --> 01:36:58,000
Препозиционирам, нека те намеря.
- В бъгито съм.
1243
01:36:58,250 --> 01:37:02,875
Зад мен, на хоризонта, виждате стар,
изоставен хотел от 1960 г.
1244
01:37:03,000 --> 01:37:06,333
Нуждае се от събаряне.
Може да се направи...
1245
01:37:06,417 --> 01:37:09,917
с 15-20 кг "Семтекс",
така ли е, Майк?
1246
01:37:12,667 --> 01:37:16,500
Тишината и мракът се запазват.
Има още двама охранители горе.
1247
01:37:17,500 --> 01:37:21,333
Или можеш да го направиш...
Светлините, Дани.
1248
01:37:21,667 --> 01:37:25,542
... с една ракета
"Ей Джи Ем-65 Маверик",
1249
01:37:25,625 --> 01:37:29,958
също като тази,
след три, две, едно.
1250
01:37:34,167 --> 01:37:36,250
Какво стана там?
1251
01:37:36,458 --> 01:37:41,625
Да го направим отново.
След три, две, едно.
1252
01:37:45,708 --> 01:37:47,708
Чакайте.
1253
01:37:47,917 --> 01:37:49,917
Има и още.
1254
01:38:03,167 --> 01:38:05,792
Мисля, че вече приключихме.
1255
01:38:06,333 --> 01:38:08,958
Дани, включи светлините, моля.
1256
01:38:10,958 --> 01:38:15,583
Какво се опитвате да покажете
с тази илюстрация, г-н Симъндс?
1257
01:38:16,000 --> 01:38:20,458
Опитвам се да покажа
колко малко разбирате
1258
01:38:20,542 --> 01:38:23,542
новия свят, в който се намирате.
1259
01:38:23,958 --> 01:38:29,375
Мислех, че е очевидно, че имам
застраховка. Дай им документите.
1260
01:38:33,625 --> 01:38:35,833
В лявата колона ще видите
1261
01:38:35,958 --> 01:38:40,833
списък с имена и адреси на хора,
който са ви близки и мили.
1262
01:38:41,000 --> 01:38:43,375
Вземи асансьора едно ниво надолу.
1263
01:38:43,500 --> 01:38:45,958
Вътре е.
Фаза две. Да тръгваме.
1264
01:38:46,042 --> 01:38:51,125
В дясната колона има точно време,
когато тези хора ще бъдат...
1265
01:38:51,917 --> 01:38:54,333
Коя е подходящата дума, Дани?
1266
01:38:55,250 --> 01:38:57,708
Изкормени.
- Не е много подходяща.
1267
01:38:57,917 --> 01:39:00,583
Но няма да се случи,
1268
01:39:00,667 --> 01:39:04,708
защото съм много уверен,
че до пет минути,
1269
01:39:04,917 --> 01:39:08,583
имате само толкова,
тъй като отброяването започна,
1270
01:39:08,667 --> 01:39:11,333
и единственото,
което ще го спре...
1271
01:39:17,167 --> 01:39:20,583
е телефонно обаждане
от бизнес мениджъра ми,
1272
01:39:21,458 --> 01:39:23,667
казвайки ми,
че парите ми
1273
01:39:24,500 --> 01:39:27,417
са преведени в моята сметка.
1274
01:39:37,417 --> 01:39:40,667
От този момент нататък
всичко е във ваши ръце.
1275
01:39:40,833 --> 01:39:44,083
Дани, нека отидем
и пийнем нещо. Хайде.
1276
01:39:46,958 --> 01:39:48,958
Чао, момчета.
1277
01:39:50,917 --> 01:39:54,917
Да му дадем парите.
- Майк. Това е майка ми.
1278
01:39:56,292 --> 01:39:58,292
Джийн.
1279
01:39:59,667 --> 01:40:04,333
Не съм виждал по-впечатляващо нещо.
- Наистина ли?
1280
01:40:04,458 --> 01:40:06,500
Приключи трансфера.
1281
01:40:06,583 --> 01:40:09,417
И без друго щяхме да го направим.
- Веднага!
1282
01:40:16,458 --> 01:40:19,917
Блъфира.
- Експлозиите не изглеждаха като блъф!
1283
01:40:20,000 --> 01:40:23,917
Има причина да го наричат
Тъмния ангел на безмилостната смърт!
1284
01:40:37,625 --> 01:40:40,292
Блъфира.
- Лесно ти е да го кажеш.
1285
01:40:40,375 --> 01:40:42,375
Имаш ли някого в списъка?
1286
01:40:42,500 --> 01:40:45,333
Забрави за комисионната си.
Отива при Симъндс.
1287
01:40:45,458 --> 01:40:48,875
Вие, безполезен чифт силиконови цици.
Аз ще се оправя.
1288
01:40:49,000 --> 01:40:52,500
Назад!
Ти ни забърка в тази каша.
1289
01:40:52,583 --> 01:40:55,333
Не ме интересува
какво ще кажеш, Майк.
1290
01:40:55,417 --> 01:40:57,417
Сега се отдръпни!
1291
01:41:06,667 --> 01:41:08,667
Отдръпвам се.
1292
01:41:09,917 --> 01:41:11,917
Отдръпвам се.
1293
01:41:12,875 --> 01:41:15,167
Всички да се успокоят.
1294
01:41:15,458 --> 01:41:18,125
Майк изглежда разстроен.
Орсън, как си?
1295
01:41:18,208 --> 01:41:20,208
Жив съм, отивам нагоре.
1296
01:41:20,333 --> 01:41:24,250
Грег и филмовата звезда тръгнаха.
Там нещата стават напечени.
1297
01:41:24,333 --> 01:41:28,792
Крис, докладвай за прогреса.
- Превеждат се, 30 секунди.
1298
01:41:29,625 --> 01:41:33,375
Правят трансфера. Милиарди долари
за "Сираци от войните".
1299
01:41:33,500 --> 01:41:36,000
Всичко ще бъде наред.
- Няма.
1300
01:41:36,083 --> 01:41:38,333
Видя ли какво стана там?
1301
01:41:38,500 --> 01:41:42,458
Влязох в системата им.
Имам всички кодове и детайли.
1302
01:41:42,542 --> 01:41:44,583
Мога да прехвърля парите им.
1303
01:41:44,667 --> 01:41:48,750
Истината е, че съм по-добър от тях
и не са ти нужни повече.
1304
01:41:48,833 --> 01:41:52,500
... да се замесваме с оръжейни дилъри.
- Не обвинявай мен.
1305
01:41:52,583 --> 01:41:56,292
Трябва да решим този проблем.
Имаше експлозии на хоризонта.
1306
01:41:56,417 --> 01:41:58,542
Така ли?
- Мислиш, че просто ще...
1307
01:41:58,667 --> 01:42:00,667
Не, не, не!
1308
01:42:15,500 --> 01:42:19,500
Безопасно ли е да вляза?
- Трудно е да кажа, но никой не мърда.
1309
01:42:36,250 --> 01:42:38,875
Тук е голяма бъркотия.
1310
01:42:44,292 --> 01:42:46,708
Намерих куфарчето, Джей Джей.
1311
01:42:50,083 --> 01:42:52,083
Провери го.
1312
01:42:55,083 --> 01:42:57,167
Всичко е точно, шефе.
1313
01:42:57,250 --> 01:43:00,917
Орсън, зад теб.
След три, две, едно.
1314
01:43:11,250 --> 01:43:13,250
Не го прави, Майк.
1315
01:43:13,542 --> 01:43:15,542
Остави го.
1316
01:43:20,917 --> 01:43:25,167
Орсън, нуждая се от него.
Трябва ми шибаното куфарче!
1317
01:43:25,250 --> 01:43:28,667
Щом толкова го искаш, Майк,
може да го вземеш.
1318
01:43:28,792 --> 01:43:30,792
Орсън!
1319
01:43:52,750 --> 01:43:55,542
Какво има в куфарчето?
- Заплатите ни.
1320
01:43:55,750 --> 01:43:59,625
Нейтън ли е дошъл да ни измъкне?
- Не е Нейтън.
1321
01:44:00,292 --> 01:44:04,500
Това са тайните агенти на Найтън,
закъсняват както винаги.
1322
01:44:04,583 --> 01:44:08,208
Нейтън ни изостави. Очевидно има
нещо по-важно за правене.
1323
01:44:08,292 --> 01:44:10,583
Разбира се.
- Той изпрати боинга.
1324
01:44:10,750 --> 01:44:13,708
В Доха е. Имало е друг инцидент.
1325
01:44:13,792 --> 01:44:16,250
Но каза да не се паникьосваш.
1326
01:44:16,375 --> 01:44:19,292
Осигурил е медицинските ти
изисквания на борда.
1327
01:44:19,500 --> 01:44:22,958
Донесе ли тирбушон?
- Аз ще ти бъда тирбушон, скъпи.
1328
01:44:23,167 --> 01:44:26,375
Разбира се. Скачай отзад.
Отиваме на почивка.
1329
01:44:26,583 --> 01:44:30,208
ДОХА
КАТАР
1330
01:45:00,583 --> 01:45:03,250
Предполагам,
че сте доволни от себе си.
1331
01:45:03,333 --> 01:45:06,917
Невъзможно е със заплатите,
които ни плащаш.
1332
01:45:07,000 --> 01:45:11,542
Добри новини. Тъй като последното ви
приключение беше толкова успешно,
1333
01:45:11,625 --> 01:45:14,833
не се главозамайвайте,
имам друга задача за вас.
1334
01:45:15,042 --> 01:45:18,083
Този път парите са впечатляващи.
1335
01:45:18,250 --> 01:45:20,542
Не ми пука
колко са впечатляващи.
1336
01:45:20,625 --> 01:45:22,917
Отивам на почивка.
Това е твое.
1337
01:45:23,042 --> 01:45:26,417
Къде отиваме, скъпи?
- Не знам и не ми пука.
1338
01:45:26,750 --> 01:45:29,583
Стига да е горещо, скъпо
и той да плаща.
1339
01:45:29,917 --> 01:45:31,917
Взимаме самолета.
- Вземете го.
1340
01:45:32,000 --> 01:45:35,917
Вървете където искате.
Радвайте се на снега и плажовете.
1341
01:45:36,000 --> 01:45:38,917
Всичко е за моя сметка,
върнете се до 36 часа.
1342
01:45:39,042 --> 01:45:41,042
Две седмици.
- Орсън.
1343
01:45:41,625 --> 01:45:44,417
Не мога да карам ски.
Харесва ми плажът.
1344
01:45:44,500 --> 01:45:47,542
Не ми дреме къде, стига да се напия.
- 48 часа.
1345
01:45:47,625 --> 01:45:49,625
10 дни.
- Убиваш ме!
1346
01:45:49,750 --> 01:45:51,750
96 часа!
- Седмица.
1347
01:45:51,875 --> 01:45:56,333
Орсън, нуждаем се от огърлиците
и часовниците, които открадна.
1348
01:45:56,417 --> 01:45:59,042
Правителството си ги иска обратно.
1349
01:45:59,125 --> 01:46:02,000
Твърде късно, продадох ги.
Инвестирах парите.
1350
01:46:02,125 --> 01:46:04,958
Вече сме във филмовия бизнес.
1351
01:46:05,792 --> 01:46:08,917
До следващия вторник.
- Чакай.
1352
01:46:10,542 --> 01:46:13,792
Орсън! Какъв филмов бизнес?
1353
01:46:13,958 --> 01:46:18,000
Дано не е свързан с Дани Франческо
и годеницата му Грег Симъндс.
1354
01:46:19,708 --> 01:46:24,500
ОПЕРАЦИЯ ФОРЧЪН:
ТРОЯНСКИ КОН
1355
01:46:46,292 --> 01:46:49,125
Плащахме ти за доставка,
но не го направи.
1356
01:46:49,208 --> 01:46:51,625
Майк успя.
Ти се провали.
1357
01:46:52,250 --> 01:46:54,875
Това е слабохарактерно,
г-н Ямамото,
1358
01:46:54,958 --> 01:46:57,792
не ми плащате за доставка,
а за осигуряване.
1359
01:46:59,583 --> 01:47:03,708
Има много добра причина защо никой,
наистина никой,
1360
01:47:03,917 --> 01:47:07,167
нито г-н Хюсейн, нито г-н Кадафи,
нито г-н Ескобар...
1361
01:47:07,292 --> 01:47:09,708
още преди да започна
да казвам имена...
1362
01:47:09,792 --> 01:47:11,917
Зад мен, на хоризонта,
1363
01:47:12,000 --> 01:47:15,833
има стар манастир
и се нуждае от събаряне.
1364
01:47:16,792 --> 01:47:18,792
Как ще го направим?
1365
01:47:18,917 --> 01:47:22,792
Бихме могли да използваме
25-30 кг "Семтекс",
1366
01:47:22,917 --> 01:47:24,958
така ли е, г-н Ямамото?
1367
01:47:25,083 --> 01:47:31,083
Или можем да използваме
една ракета "Ей Ем Джи-65 Маверик",
1368
01:47:31,292 --> 01:47:33,333
също като тази.
1369
01:47:33,958 --> 01:47:37,250
След три, две, едно.
1370
01:47:40,125 --> 01:47:42,750
Шибани аматьори! Макси!
1371
01:47:42,833 --> 01:47:47,083
Къде са визуалните ефекти, Макси?
Хайде, не мога да работя така!
1372
01:47:47,167 --> 01:47:51,250
Барни, доведи ми Гай?
- Спрете камерата!
1373
01:47:53,625 --> 01:47:57,167
Какво мислиш за тази сцена, Греги?
- Ще бъда откровен.
1374
01:47:57,917 --> 01:48:00,958
Според мен беше много трогателно.
1375
01:48:01,292 --> 01:48:03,542
Беше прекрасна, Дани.
1376
01:48:03,625 --> 01:48:06,625
Тази?
- Тази.
1377
01:48:07,125 --> 01:48:11,167
Не знам. Не беше най-добрият ми опит.
На теб хареса ли ти?
1378
01:48:11,458 --> 01:48:15,750
Харесва ми, защото се усмихваш,
но също си уплашен.
1379
01:48:16,042 --> 01:48:19,042
Погледни косата ми.
Ужасна е.
1380
01:48:19,625 --> 01:48:22,458
Имам усещането, че...
- И там.
1381
01:48:23,833 --> 01:48:27,208
Можем да направим още една.
- Блестящо.
1382
01:48:27,292 --> 01:48:30,917
Превод и субтитри
Petrakiz
1383
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
© 2023 Translator's Heaven
subs.sab.bz