1 00:00:49,667 --> 00:00:55,333 ЛОНДОН АНГЛИЯ 2 00:01:55,000 --> 00:01:58,542 Нейтън. Как си, старче? 3 00:01:59,167 --> 00:02:03,417 Много добре. Благодаря, г-н Найтън. - Изглеждаш като ходещ мъртвец. 4 00:02:03,500 --> 00:02:06,667 Да, винаги ми е студено, когато ставам от леглото. 5 00:02:06,750 --> 00:02:10,750 Ще ми кажете ли защо бях извикан в 8 ч. сутринта в неделя? 6 00:02:10,833 --> 00:02:17,125 Преди две нощи беше атакувано строго охранявано съоръжение в Одеса, 7 00:02:17,500 --> 00:02:21,292 където 20 охранители бяха безмилостно унищожени. 8 00:02:21,375 --> 00:02:24,375 Искам да откриеш това, което липсва. 9 00:02:24,500 --> 00:02:28,125 Да разбереш кой е продавачът, кой е купувачът... 10 00:02:28,708 --> 00:02:32,917 И какво е. - Значи не знаем точно какво е? 11 00:02:33,333 --> 00:02:38,208 Не. Това е загадка, но нашите анализатори докладваха, 12 00:02:38,375 --> 00:02:42,375 че е станало изключително популярно сред грешните хора. 13 00:02:42,500 --> 00:02:44,958 И с цена около 10 милиарда, 14 00:02:45,042 --> 00:02:49,708 не можем да си позволим да остане загадка още дълго време. 15 00:02:50,542 --> 00:02:53,667 Бе му дадено името "Ръкохватката". 16 00:02:53,792 --> 00:02:56,708 Но защо аз, а не официалният отдел? 17 00:02:56,833 --> 00:03:01,958 Троянски кон, Нейтън. Неортодоксален подход във войната. 18 00:03:02,042 --> 00:03:05,417 Нуждая се от креативно и неконвенционално въображение, 19 00:03:05,500 --> 00:03:08,125 за да открия такава заплаха. 20 00:03:08,208 --> 00:03:13,000 Куриер с колело в задръстен трафик, не официален екип. 21 00:03:13,083 --> 00:03:17,375 Би им отнело цяла вечност да минат през администрацията. 22 00:03:18,000 --> 00:03:20,625 Кой ще оглавява екипа ти? 23 00:03:20,708 --> 00:03:23,500 Както обикновено. Орсън Форчън. 24 00:03:23,667 --> 00:03:27,500 Мамка му! Този човек е административен кошмар. 25 00:03:27,583 --> 00:03:30,708 Лети само с частен самолет заради клаустрофобия. 26 00:03:30,833 --> 00:03:33,958 Пие най-скъпите червени вина заради агорафобия. 27 00:03:34,042 --> 00:03:39,125 И ходи на рехабилитация на Малдивите заради облакофобия. 28 00:03:39,333 --> 00:03:42,417 Разбирам, сър, но когато орязахте разходите му 29 00:03:42,500 --> 00:03:45,958 и основахте отдел за душевно здраве, беше катастрофално. 30 00:03:46,042 --> 00:03:49,125 Обучен е да разбива всяка система, 31 00:03:49,208 --> 00:03:52,958 ето защо е куриерът на колело, който ви трябва. 32 00:03:53,042 --> 00:03:55,875 Къде е? - Странно, че питате, сър. 33 00:03:56,000 --> 00:03:59,625 Той е на рехабилитация... в Мароко. 34 00:03:59,833 --> 00:04:04,583 Знам, че плащате за това, но не се тревожете, мога да го доведа. 35 00:04:04,708 --> 00:04:07,708 Какво правиш тук, Нейтън? - Добре ли си, Орсън? 36 00:04:07,833 --> 00:04:10,500 Не съм. Трябваше да съм на почивка. 37 00:04:10,625 --> 00:04:13,625 А ти трябваше да си на 6 500 км в тази посока. 38 00:04:14,208 --> 00:04:17,875 Всъщност са 5 хил. км в тази посока. 39 00:04:18,542 --> 00:04:21,375 Нещо против да вляза? - Да, имам. 40 00:04:21,500 --> 00:04:25,583 Няма ли да питаш защо съм тук? - Не, защото няма да оставаш. 41 00:04:25,667 --> 00:04:29,500 Нямаше да дойда, ако не беше сериозно. - Не ми пука. 42 00:04:29,583 --> 00:04:32,500 На почивка съм и не ми е до работа в момента. 43 00:04:32,625 --> 00:04:36,792 Плаща се определена цена да притежаваш уникални умения, 44 00:04:36,875 --> 00:04:42,042 брилянтни като твоите, и не го разбирай погрешно, 45 00:04:42,167 --> 00:04:46,917 като частен изпълнител, правителството ти плаща щедро за това. 46 00:04:47,000 --> 00:04:49,958 Игнорирам те. Говоря на празното пространство. 47 00:04:50,042 --> 00:04:55,042 Ти се прибираш, а аз ще се срещна с приятелката ми на бара. 48 00:04:55,167 --> 00:04:58,083 Да, относно приятелката ти. 49 00:04:58,167 --> 00:05:01,542 Изглежда не е само твоя приятелка. 50 00:05:01,667 --> 00:05:04,833 Не се тревожи, ще я изпратим вкъщи с първа класа. 51 00:05:04,917 --> 00:05:07,792 Шпионирал ли си ме, Нейтън? - Съжалявам. 52 00:05:07,875 --> 00:05:10,958 Но нещо много опасно бе откраднато. 53 00:05:11,167 --> 00:05:14,625 Колко опасно? - Под файл "А" е файл "Б". 54 00:05:14,708 --> 00:05:18,667 Списък с потенциалните купувачи, които са заинтересовани. 55 00:05:18,750 --> 00:05:22,417 Не знаем какво е откраднато. Мистерия, която ще разгадаеш. 56 00:05:22,500 --> 00:05:26,333 Трябва да го спрем, преди да е излязло на пазара. 57 00:05:26,625 --> 00:05:29,167 Заплахата е пряка. - Колко? 58 00:05:29,292 --> 00:05:31,292 Непосредствено пряка. 59 00:05:31,375 --> 00:05:33,833 Когато се приземиш, ще бягаш. Буквално. 60 00:05:33,917 --> 00:05:37,458 Имаме самолет. Боинг, модел от тази година. 61 00:05:37,542 --> 00:05:42,500 И всичките ти медицински изисквания. Реколти 82-ра, 96-та, 2004-та. 62 00:05:44,125 --> 00:05:47,333 Приготвяй се. Ще се видим след две минути. 63 00:05:47,542 --> 00:05:50,292 Добре. Орсън ще оглавява екипа. 64 00:05:50,375 --> 00:05:52,875 Ще използваш ли Джон, ИТ специалиста? 65 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 За съжаление, не. - Не е ли най-добрият? 66 00:05:55,583 --> 00:06:00,167 Може би... но се оказа двулична змия. 67 00:06:00,500 --> 00:06:03,500 Отиде в екипа на Майк Хук. 68 00:06:03,583 --> 00:06:06,167 Майк, конкуренцията. - Да. 69 00:06:06,292 --> 00:06:09,958 Надявам се, че няма да се съревноваваме за същата награда. 70 00:06:10,042 --> 00:06:14,667 Имаме няколко отдела за сигурност. Майк работи по друг случай. 71 00:06:14,750 --> 00:06:16,750 Много добре, сър. 72 00:06:17,458 --> 00:06:19,667 Добър ден, Лусинда. - Сър. 73 00:06:19,750 --> 00:06:23,583 Започвах да се притеснявам. - Трябваше да се преоблека. 74 00:06:23,667 --> 00:06:26,708 Капитане, включете двигателите! - Веднага, сър. 75 00:06:26,833 --> 00:06:29,250 Това не е ли от 82-ра? - Доста е пивко. 76 00:06:29,333 --> 00:06:32,750 Не е ли моето медицинско изискване? - Да. 77 00:06:33,750 --> 00:06:38,375 Бил си жаден? Парти за един, както винаги. 78 00:06:43,208 --> 00:06:45,458 Обичайният екип? - Без Джон. 79 00:06:45,542 --> 00:06:47,583 Къде е Джон? - Беше отмъкнат. 80 00:06:47,708 --> 00:06:49,708 От кой? - "От кого". Не е важно. 81 00:06:49,833 --> 00:06:53,833 Аз познавам Джон, харесвам го, вярвам му. Той е професионалист. 82 00:06:53,917 --> 00:06:56,167 Повече ли му плащат? - Да. 83 00:06:56,292 --> 00:06:59,542 Ако попитам, ще ми плащаш ли повече? - Питай. 84 00:06:59,625 --> 00:07:01,667 Ще ми плащаш ли? - Не. 85 00:07:01,792 --> 00:07:05,375 Ти си над този мръсен егоизъм. Патриот си. 86 00:07:05,583 --> 00:07:08,458 С никого не се отнасят така, както с теб. 87 00:07:08,542 --> 00:07:11,167 Когато казваш "теб", имаш предвид себе си. 88 00:07:11,292 --> 00:07:14,500 Кой е помощникът ми? - Намерих чудесен заместник. 89 00:07:14,625 --> 00:07:17,125 Как се казва? - Сара Фидел. 90 00:07:17,208 --> 00:07:19,417 Силно бойно име. 91 00:07:19,625 --> 00:07:22,833 Не съм го чувал. - Защото е американка. 92 00:07:23,333 --> 00:07:25,375 "Тя". 93 00:07:25,500 --> 00:07:28,875 Лусинда, донеси "О-Брион" от 2004-та, моля. 94 00:07:34,792 --> 00:07:37,042 Ще си взема бира. 95 00:07:38,042 --> 00:07:40,917 Имам очарователен заместник на Джон. 96 00:07:41,000 --> 00:07:45,750 Американка, много по-универсална и креативна. Сара Фидел. 97 00:07:45,917 --> 00:07:47,958 Не работеше ли с Майк? 98 00:07:48,042 --> 00:07:52,750 Типично за Майк, той я изостави в Бейрут, откъдето я прибрах. 99 00:07:52,833 --> 00:07:57,000 Друг помощник? - Да, този младеж, Джей Джей Дейвис. 100 00:07:57,083 --> 00:07:59,083 Умее почти всичко. 101 00:07:59,167 --> 00:08:03,708 Компютри, оръжия, шофиране, гмуркане, юмруци, ритници, каквото се сетите. 102 00:08:03,792 --> 00:08:07,417 И двамата са универсални помощници. 103 00:08:07,708 --> 00:08:10,500 МАДРИД ИСПАНИЯ 104 00:08:18,042 --> 00:08:21,667 Какво прави тук Джей Джей? - Той е в екипа. 105 00:08:21,792 --> 00:08:24,458 Добро хлапе е, но не е ли малко зелен? 106 00:08:24,542 --> 00:08:27,042 Доста е зает напоследък. 107 00:08:27,167 --> 00:08:31,250 Можеш да го наречеш ентусиазиран, изгладнял, енергичен. 108 00:08:31,333 --> 00:08:33,833 Не слагай пръстите си до устата му. 109 00:08:33,917 --> 00:08:35,958 Джей Джей. - Сър. 110 00:08:36,083 --> 00:08:38,750 Форчън, запознай се с г-ца Фидел. 111 00:08:39,375 --> 00:08:41,417 Г-ца Фидел. 112 00:08:42,125 --> 00:08:44,125 Ваше Височество. 113 00:08:46,250 --> 00:08:48,292 Очевидно ти си новият Джон. 114 00:08:48,375 --> 00:08:51,417 Нямате предвид тоалетна, предполагам? 115 00:08:51,500 --> 00:08:55,083 Моля Ви, не пикайте върху мен. Вече не правя такива неща. 116 00:08:58,625 --> 00:09:02,833 Джон нямаше личен характер. Харесвах Джон. 117 00:09:02,917 --> 00:09:05,417 Наричай я Джон, ако предпочиташ. 118 00:09:05,500 --> 00:09:08,500 Той беше надежден. - Не чак толкова. 119 00:09:08,583 --> 00:09:12,792 Предишният ми екип го е отмъкнал. - Предишният? 120 00:09:12,875 --> 00:09:17,167 Другият частен изпълнител, предпочитан от правителството. 121 00:09:17,458 --> 00:09:21,250 Работила си за Майк? Майк - конкуренцията? 122 00:09:21,458 --> 00:09:24,458 Може да не го харесваш, но Майк е добър. 123 00:09:24,542 --> 00:09:26,542 Каква е задачата? 124 00:09:26,667 --> 00:09:31,083 Търговски пътник, носещ хард диск. Трябва да го проследим. 125 00:09:31,167 --> 00:09:35,000 Ще те подсигурявам с информация, ще пускам правилната музика. 126 00:09:35,125 --> 00:09:38,000 Аз съм на пулта, ти си на дансинга. 127 00:09:38,083 --> 00:09:42,125 Харесва ли ти да танцуваш? - Харесвах Джон. 128 00:09:42,208 --> 00:09:45,750 Ще му изпратим цветя от твое име. 129 00:09:57,833 --> 00:10:01,125 Как върви? - Става много бавно. 130 00:10:01,208 --> 00:10:04,000 Все още набирам номера. Чуваш ли? 131 00:10:06,083 --> 00:10:08,875 Знаеш ли изобщо да използваш компютър? 132 00:10:09,083 --> 00:10:12,750 Сигурна съм, че ще се справя, ако ми кажеш как се включва. 133 00:10:12,958 --> 00:10:15,833 Нейтън, тук сме от три часа и краката ме болят. 134 00:10:15,958 --> 00:10:20,417 Ако се провали, вината е твоя. - Аз я наех, вярвам й. 135 00:10:20,500 --> 00:10:24,458 Имаме тричасов прозорец. Скоро трябва да пристигне. 136 00:10:25,833 --> 00:10:27,833 Всъщност, точно сега. 137 00:10:27,958 --> 00:10:30,125 Мисля, че го открих. - Време беше. 138 00:10:30,208 --> 00:10:34,833 Би трябвало хардът да е в куфарчето. Не знаем какво има на него. 139 00:10:34,917 --> 00:10:40,667 Орсън, той е пенсиониран професор, не заплаха или черен колан в Могадишу. 140 00:10:40,792 --> 00:10:45,042 Ще гледам да не го плаша до смърт. - Искаме да знаем на кого го носи. 141 00:10:45,167 --> 00:10:47,208 Дете-чудо, какво търся? 142 00:10:47,333 --> 00:10:50,375 Кафява шапка, очила, куфарче от крокодилска кожа. 143 00:10:50,500 --> 00:10:52,875 Би трябвало да го виждаш... сега. 144 00:10:53,292 --> 00:10:56,333 Ще му изпратя съобщение, че колата закъснява. 145 00:10:56,458 --> 00:10:58,458 Виждаш ли го? - Да. 146 00:10:58,542 --> 00:11:02,208 Пращам го в кафе бар "Луиджи". - Откъде знаеш, че е той? 147 00:11:02,333 --> 00:11:05,958 Ти танцуваш, аз пускам музиката. Джейн, насочва се към теб. 148 00:11:06,042 --> 00:11:09,250 На позиция. - Джей Джей, поеми стълбите. 149 00:11:14,083 --> 00:11:17,750 Сега ме подмина, отива в кафето. - Целият е твой. 150 00:11:22,000 --> 00:11:25,250 Все още си на позиция. Джейн, отговори. 151 00:11:26,875 --> 00:11:29,667 Джейн? - Събуди се, дете-чудо. 152 00:11:29,792 --> 00:11:31,792 Орсън, Джейн не ми отговаря. 153 00:11:31,875 --> 00:11:35,000 Джей Джей, очите отворени, ръцете извън джобовете. 154 00:11:35,083 --> 00:11:37,542 Очите отворени, ръцете отвън. 155 00:11:37,667 --> 00:11:40,875 Марша, ти си на ход. Хвани го на гишето. 156 00:11:41,000 --> 00:11:44,875 Потвърди, когато поставиш тракера. - Тръгвам сега. 157 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 Защо нещо ми намирисва? - И аз го подушвам. 158 00:11:49,583 --> 00:11:52,417 Марша, потвърди, че тракерът е поставен. 159 00:11:56,708 --> 00:11:59,750 Марша? Потвърди, че тракерът е поставен! 160 00:11:59,833 --> 00:12:02,750 Защо ми се струва, че не сме единственият екип? 161 00:12:02,833 --> 00:12:06,000 Невъзможно. Щях да знам. - Странно. 162 00:12:06,125 --> 00:12:10,333 Или е бъг в системата... или някой е много добър. 163 00:12:10,458 --> 00:12:14,500 Проблемът рядко е в мрежата. Кой може да го направи? 164 00:12:15,542 --> 00:12:18,583 Джон. Той може. 165 00:12:18,875 --> 00:12:22,167 Мирише на екип "Б". Нейтън, какво правят тук? 166 00:12:22,333 --> 00:12:27,125 Щом Джон е тук, значи Майк също е тук. Бъдете в готовност. 167 00:12:28,833 --> 00:12:32,500 Нейтън. - Майк не работи по друг случай, нали? 168 00:12:32,583 --> 00:12:35,542 Или е съвпадение, че екипът му е в Мадрид? 169 00:12:35,667 --> 00:12:38,458 Не е там заради моя отдел. 170 00:12:38,667 --> 00:12:41,042 Навсякъде се работи така. 171 00:12:41,167 --> 00:12:45,833 Правителството държи отделите да се конкурират за най-добрите резултати. 172 00:12:45,917 --> 00:12:49,833 Майк има само два таланта. Да проваля прикритието си и себе си. 173 00:12:49,917 --> 00:12:51,917 Но все пак благодаря. 174 00:12:52,000 --> 00:12:55,375 Орсън, потвърдено. Майк е тук да проследи куфарчето. 175 00:12:55,500 --> 00:12:59,125 Майк е тромав и предвидим. Дошли са да го отмъкнат. 176 00:12:59,208 --> 00:13:01,667 Разреших проблема. Връщаме се на живо. 177 00:13:01,792 --> 00:13:03,792 Джей Джей, промяна в плана. 178 00:13:03,958 --> 00:13:07,583 Излез навън през врата "Ф". - Действам, шефе. 179 00:13:10,958 --> 00:13:14,167 Двама те приближават, на 8 и 6 ч. - Разбрано. 180 00:13:16,458 --> 00:13:19,083 Кажи ми, че не са зашеметили момичетата. 181 00:13:19,167 --> 00:13:21,333 О, да. Направили са го. 182 00:13:21,500 --> 00:13:24,083 Нека почувствам ритъма, дете-чудо. 183 00:13:25,042 --> 00:13:27,833 Брой. - Три, две, едно. 184 00:13:39,667 --> 00:13:42,125 Поеми си въздух. Точно така. 185 00:13:48,250 --> 00:13:52,333 Нашият човек върви към главния изход. Двама от екип "Б" го следват. 186 00:13:52,417 --> 00:13:55,083 Излизам през въртящите врати. 187 00:13:57,167 --> 00:14:00,208 Тръгва към такси 49502. 188 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 Нейтън, нужен си. - Идвам. 189 00:14:02,500 --> 00:14:05,958 Джей Джей, къде си? - Излизам през източните врати. 190 00:14:06,583 --> 00:14:10,000 Сеньор? - Не, не мога да дойда с вас! 191 00:14:10,083 --> 00:14:12,167 Има още двама в колата. 192 00:14:12,250 --> 00:14:14,292 Не, моля ви. - Г-н Бакер, елате с нас. 193 00:14:14,375 --> 00:14:16,375 Извинете, сеньор. 194 00:14:24,333 --> 00:14:26,333 Сърцето. Сърцето. 195 00:14:27,042 --> 00:14:30,250 Джей Джей, на волана. - Сърцето ми. 196 00:14:30,458 --> 00:14:33,042 Какво му има? - Не знам. 197 00:14:34,042 --> 00:14:36,458 Повтаря, че му е горещо. - Не, сърцето. 198 00:14:36,542 --> 00:14:39,000 Разхлаби му вратовръзката. 199 00:14:39,583 --> 00:14:42,417 Не е много горещ. - Не му е горещо, идиоти. 200 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 Има проблеми със сърцето. 201 00:14:46,375 --> 00:14:48,458 Две коли ни следват. 202 00:14:48,542 --> 00:14:51,500 Хардът ще е криптиран, но мога да го копирам. 203 00:14:51,583 --> 00:14:53,833 Свържи ме към него. 204 00:14:56,875 --> 00:15:00,708 Пътят е блокиран. - Държат жена ми. Ще я убият. 205 00:15:04,500 --> 00:15:06,708 Джей Джей, заключи вратите. 206 00:15:08,792 --> 00:15:11,667 Една дузина са, с пълно въоръжение. 207 00:15:12,167 --> 00:15:14,625 Излезте от автомобила, веднага! 208 00:15:14,917 --> 00:15:17,542 Трябват ми още 20 секунди. 209 00:15:18,833 --> 00:15:21,500 Те не ме познават. 210 00:15:21,667 --> 00:15:26,542 Отидете в "Херцогинята", маса 12, в 18 ч. Спасете жена ми! 211 00:15:34,917 --> 00:15:36,917 Четири. 212 00:15:38,167 --> 00:15:40,667 Три... две... 213 00:15:41,417 --> 00:15:43,458 Отворете вратата! 214 00:15:44,042 --> 00:15:46,083 Готово. 215 00:15:57,625 --> 00:15:59,792 Ще ни трябва лопата. 216 00:16:00,667 --> 00:16:02,667 Нейтън. - Майк. 217 00:16:02,792 --> 00:16:04,833 Много учтиво, че почука. 218 00:16:04,958 --> 00:16:07,250 Орсън. - Майк. 219 00:16:09,875 --> 00:16:11,875 Това за мен ли е? 220 00:16:18,750 --> 00:16:22,250 Какво си сторил на приятеля ни? - Ти го изплаши до смърт. 221 00:16:22,333 --> 00:16:24,333 Всичко е точно, сър. 222 00:16:26,500 --> 00:16:29,875 Втората мишка винаги получава сиренцето, нали? 223 00:16:32,667 --> 00:16:35,083 Да вървим. 224 00:16:36,208 --> 00:16:39,750 Хардът е добър, но е кодиран. Без ключа е безполезен. 225 00:16:39,833 --> 00:16:43,625 Най-добрата ни възможност е да разберем кой е купувачът. 226 00:16:43,833 --> 00:16:48,083 ХЕРЦОГИНЯТА МАДРИД 227 00:16:53,417 --> 00:16:57,458 Никой заинтересован не е дошъл на покрива последните 40 мин. 228 00:16:57,583 --> 00:17:00,167 Значи вече е там. 229 00:17:03,000 --> 00:17:07,500 Ето. Нейтън, в досието ти пише, че си зле с акцентите, не говори. 230 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Бакер? 231 00:17:14,417 --> 00:17:16,417 За мен ли е? 232 00:17:20,958 --> 00:17:22,958 Приятна вечер. 233 00:17:25,375 --> 00:17:28,583 Открих го. Излиза като Бен Харис. 234 00:17:28,792 --> 00:17:30,792 Бен Харис. 235 00:17:30,875 --> 00:17:34,375 Адвокат и съветник на Грег Симъндс. 236 00:17:34,500 --> 00:17:37,375 Кой е той? - Милиардер, оръжеен търговец. 237 00:17:37,500 --> 00:17:39,667 Играч на най-високо ниво. 238 00:17:39,750 --> 00:17:42,875 Продава пистолети на деца и ракети на терористи. 239 00:17:43,083 --> 00:17:47,708 Невъзможно е да бъде заловен. Използва Харис за най-големите сделки. 240 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 И ако се появи лично, е достатъчно показателно. 241 00:17:52,167 --> 00:17:56,667 Това може да е полезно. Грег е домакин на благотворително събитие в Кан. 242 00:17:56,792 --> 00:17:59,417 Много удобно, защото и ние отиваме там. 243 00:17:59,500 --> 00:18:03,542 Изглежда обича сираци. - Няма как иначе, създал е достатъчно. 244 00:18:08,750 --> 00:18:12,625 Наваксахме малко време. Ще кацнем в Ел Ей след 4 часа. 245 00:18:12,708 --> 00:18:14,708 Ел Ей? 246 00:18:20,167 --> 00:18:23,500 Когато легнах, пътувахме към Южна Франция. 247 00:18:23,583 --> 00:18:27,667 Някой ще ми каже ли защо летим към Лос Анджелис? 248 00:18:27,750 --> 00:18:30,625 Силата на отказа, Нейтън. - Моля? 249 00:18:30,708 --> 00:18:35,167 Върви назад, за да стигнеш напред. Отиваме да вземем поканата си. 250 00:18:35,250 --> 00:18:37,833 Която е? - Дани Франческо. 251 00:18:39,667 --> 00:18:42,250 Дани Франческо, филмовата звезда? 252 00:18:46,292 --> 00:18:48,292 По дяволите! 253 00:18:48,542 --> 00:18:51,375 Аз правя каскадите, ти правиш парите. 254 00:18:51,583 --> 00:18:53,583 Събудете се, всички! 255 00:18:54,458 --> 00:18:56,542 Чад, слизай от шибаната кола! 256 00:18:56,667 --> 00:19:00,708 Любимата филмова звезда на Грег Симъндс, Дани Франческо. 257 00:19:00,833 --> 00:19:02,833 И как ще ни вкара вътре? 258 00:19:02,917 --> 00:19:05,708 Няма да хванеш тази риба с обикновена стръв. 259 00:19:05,833 --> 00:19:08,542 Грег иска това, което не може да има. 260 00:19:08,667 --> 00:19:11,583 Може да купи всичко, освен Дани Франческо, 261 00:19:11,667 --> 00:19:17,000 който отказа оферта за 10 млн. долара, за да му изпее "Честит рожден ден". 262 00:19:17,125 --> 00:19:20,833 Обсебен е от знаменитости, но още повече от партньорите им. 263 00:19:20,917 --> 00:19:23,208 Сара ще бъде гаджето на Дани. 264 00:19:23,333 --> 00:19:27,542 Рибата, която не може да се хване. Силата на отказа. 265 00:19:27,667 --> 00:19:31,708 И как ще накараме тази филмова звезда да приеме? 266 00:19:31,833 --> 00:19:33,875 Имаме нещо за него. 267 00:19:34,000 --> 00:19:37,458 Изнудване? - Да, изнудване. 268 00:19:38,667 --> 00:19:41,875 Троянски кон. Много добре, продължавайте. 269 00:19:42,083 --> 00:19:45,000 Как ще го изиграеш? - Открих една мръсотийка 270 00:19:45,125 --> 00:19:48,792 за продуцента Сол Голдстийн, и го принудих да ни помогне. 271 00:19:48,875 --> 00:19:52,583 Поисках да примами Дани във Вегас с договор за пет филма. 272 00:19:52,667 --> 00:19:56,333 Но тъй като Грег е домакин на благотворителното събитие, 273 00:19:56,417 --> 00:19:58,833 ще поискаш Дани да дойде с нас. 274 00:19:59,125 --> 00:20:03,167 Креативна работа. С какво държим Дани Франческо? 275 00:20:03,542 --> 00:20:07,000 Има любовна афера с неговата балдъза. 276 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Казах ти, че е добра. 277 00:20:10,125 --> 00:20:12,125 Остави ми това. 278 00:20:12,208 --> 00:20:14,292 Боже Господи. 279 00:20:14,792 --> 00:20:16,792 Шибан шведски. 280 00:20:17,667 --> 00:20:19,667 Убиваш ме, Сол. 281 00:20:19,792 --> 00:20:24,750 Ти си невероятен. Страшен боклук си, но си невероятен продуцент. 282 00:20:24,833 --> 00:20:29,083 Искам да работя с теб. Но шведски акцент, Сол? 283 00:20:29,167 --> 00:20:31,792 Стига, аз съм американец! 284 00:20:32,792 --> 00:20:35,833 Здравей, Наташа. Дани няма да се нуждае от теб. 285 00:20:35,958 --> 00:20:38,750 Наистина? - Да. Един от онези моменти. 286 00:20:38,958 --> 00:20:43,375 Оценявам го, Дани, но искам да го направиш за нас. 287 00:20:44,583 --> 00:20:47,750 "За нас"? За какво говориш? 288 00:20:49,833 --> 00:20:52,833 Трябва да го направиш за нас. 289 00:20:52,958 --> 00:20:54,958 Трябва? 290 00:20:56,167 --> 00:21:01,000 Не искам да ти противореча, Сол, но не трябва да правя нищо за никого. 291 00:21:01,125 --> 00:21:05,958 И аз не искам да ти противореча, Дани, но всички трябва да дадем своя принос. 292 00:21:06,042 --> 00:21:09,792 Извинявай. Мислех, че си дошъл да сервираш кафе. 293 00:21:09,875 --> 00:21:13,125 Защо имам усещането, че сте се съюзили срещу мен? 294 00:21:13,208 --> 00:21:16,000 Кой си ти? - Новият ти мениджър. 295 00:21:18,167 --> 00:21:21,417 Съжалявам, хлапе. И мен ме държат с нещо. 296 00:21:22,708 --> 00:21:25,125 Добре, Сол, къде отиваш? 297 00:21:25,208 --> 00:21:28,042 Оставям те да говориш с новия си мениджър. 298 00:21:28,167 --> 00:21:30,542 Ще се справиш, Дани. Ти си звезда. 299 00:21:30,667 --> 00:21:32,667 Сол! 300 00:21:32,833 --> 00:21:34,917 Къде отиваш... - До скоро. 301 00:21:35,000 --> 00:21:37,667 Сол, да не си посмял... Наташа! 302 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 Къде е Наташа? 303 00:21:41,958 --> 00:21:44,750 Кой пусна този човек на самолета ми? 304 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Наташа! 305 00:21:47,083 --> 00:21:51,333 Това е моят самолет! - Точно така, Дани. И е прекрасен. 306 00:21:51,625 --> 00:21:54,708 Довери ми се за две минути. - Защо? 307 00:21:54,917 --> 00:21:57,667 Защото си актьор, филмова звезда. 308 00:21:57,750 --> 00:22:01,583 Ти си професионалист. Представи си, че снимаме сцена. 309 00:22:01,667 --> 00:22:04,333 Моля те, седни. 310 00:22:14,375 --> 00:22:17,708 Патриот ли си? - Не гласувам за републиканците. 311 00:22:17,917 --> 00:22:20,917 Нека го кажа по друг начин. 312 00:22:21,958 --> 00:22:25,625 Светът се нуждае от теб за най-голямата ти роля. 313 00:22:26,458 --> 00:22:28,833 Отиваме на парти. 314 00:22:29,250 --> 00:22:32,875 Кой си ти? - Твоят мениджър, Чарли Роузуд. 315 00:22:33,000 --> 00:22:36,792 Няма да ходиш във Вегас, отиваме в Кан. 316 00:22:37,167 --> 00:22:41,000 Не, ти слизаш от самолета и Наташа ще те накара. 317 00:22:41,083 --> 00:22:43,542 Наташа! 318 00:22:43,750 --> 00:22:47,167 Какво направи с Наташа? - Моля те, успокой се. 319 00:22:48,333 --> 00:22:52,542 Между теб и твоята балдъза има чувствителна и неловка ситуация, 320 00:22:54,042 --> 00:22:57,292 която вероятно не трябваше да заснемаш. 321 00:23:07,542 --> 00:23:12,167 Аз я обичам. - Да, Дани. Това е съвсем очевидно. 322 00:23:12,333 --> 00:23:17,167 КАН ФРАНЦИЯ 323 00:23:18,500 --> 00:23:21,750 Изглежда всички мислят, че си суперзвезда, Дани. 324 00:23:21,833 --> 00:23:24,875 Щом чуха, че си в града, дойдоха при нас. 325 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Спрете. 326 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 Не мога да го направя. - Дани. 327 00:23:30,917 --> 00:23:33,833 Не. - Вярвай в себе си. 328 00:23:34,000 --> 00:23:38,208 Няма причина да си нервен. - Няма ли? Те са убийци. 329 00:23:38,292 --> 00:23:41,333 Виждали сме да се справяш с убийци във филмите. 330 00:23:41,458 --> 00:23:44,833 По същество няма разлика. - Какво прави агентът? 331 00:23:44,958 --> 00:23:48,417 Играе роля. А никой не играе по-добре от теб, Дани. 332 00:23:48,500 --> 00:23:50,750 Най-добрите агенти са звезди, 333 00:23:50,833 --> 00:23:53,625 а най-добрите актьори са филмови звезди. 334 00:23:54,500 --> 00:23:58,167 Предполагам, че е вярно. - Ти си актьор. Играй. 335 00:23:58,292 --> 00:24:01,083 Има разлика между актьор и филмова звезда. 336 00:24:01,167 --> 00:24:04,958 Затова са обсебени от теб. - Да. 337 00:24:05,375 --> 00:24:09,625 Също и заради факта, че за 10 млн. долара не изскочих от торта. 338 00:24:12,500 --> 00:24:16,917 Добре, докато играя моята роля, какво ще правите вие? 339 00:24:17,000 --> 00:24:21,292 Трябва да се приближим до Симъндс, за да влезем в телефона му. 340 00:24:25,333 --> 00:24:29,208 Готов съм. Да се захващаме с работа. 341 00:24:42,750 --> 00:24:46,583 СИРАЦИ ОТ ВОЙНИТЕ Благотворително събитие 342 00:25:00,667 --> 00:25:02,833 Качваме се на сцената. 343 00:25:03,208 --> 00:25:07,458 Добре. Помни, не си там да купуваш. 344 00:25:08,375 --> 00:25:11,375 Не е нужно да ти напомням, 345 00:25:11,583 --> 00:25:16,000 че похарчи целия годишен бюджет за вино по време на полета. 346 00:25:16,500 --> 00:25:19,708 Концентрирай се върху телефона на Грег 347 00:25:19,833 --> 00:25:22,875 и установи кой купува Ръкохватката. - Разбрано. 348 00:25:23,083 --> 00:25:25,333 Дани, добре ли си? 349 00:25:25,542 --> 00:25:28,583 Шегуваш ли се? - Помни, ти си професионалист. 350 00:25:28,708 --> 00:25:31,500 Играеш себе си. - Не съм играл себе си. 351 00:25:31,583 --> 00:25:34,417 Можеш да се справиш. - Дани. 352 00:25:46,875 --> 00:25:49,958 ... щастлив край, защото беше диагностициран с... 353 00:25:50,042 --> 00:25:54,083 Как се наричаше странният рак? - Има ли такъв? 354 00:25:54,167 --> 00:25:56,792 Не помня. Беше нещо като рак на члена. 355 00:25:56,875 --> 00:25:59,000 И той... 356 00:26:00,083 --> 00:26:02,875 Какво? - Някой ще ме ощипе ли? 357 00:26:03,000 --> 00:26:05,750 Защо? - Мисля, че сънувам. 358 00:26:05,833 --> 00:26:07,833 Това... 359 00:26:07,958 --> 00:26:12,167 Това Дани Франческо ли е? Малко съм превъзбуден. 360 00:26:12,292 --> 00:26:15,542 Обожавам Дани Франческо. - Всички го обожават. 361 00:26:15,667 --> 00:26:18,833 Страшно си падам по звезди. Не е гот, но си падам. 362 00:26:18,958 --> 00:26:21,375 Добър вечер. - Добър вечер. 363 00:26:23,000 --> 00:26:26,833 Дани, харесва ли ти тази огърлица? 364 00:26:28,708 --> 00:26:31,500 Прекрасна е. - Едно е да харчиш служебни пари 365 00:26:31,625 --> 00:26:36,125 заради "психологични" проблеми, друго е да фалираш целия отдел. 366 00:26:36,333 --> 00:26:38,333 Какво прави тук? 367 00:26:38,458 --> 00:26:42,125 Ти ли го покани, Бенджамин? - Не, г-н Симъндс. 368 00:26:42,208 --> 00:26:44,875 Вие сте били, нали? - Беше изненада, сър. 369 00:26:45,000 --> 00:26:47,833 Колко струва тази прелест? 370 00:26:47,958 --> 00:26:51,333 Артикул номер 15. 1,5 млн. долара. 371 00:26:51,958 --> 00:26:55,792 Номер 15 от колекцията на Хабсбургите. Харесва ли ти, Дани? 372 00:26:55,875 --> 00:26:58,667 Чудесна е. Значи казваш 1,5 милиона? 373 00:26:58,792 --> 00:27:02,000 Дани може да си я купи. Може да си го позволи. 374 00:27:02,417 --> 00:27:05,667 Харесва му. - Да не си посмял, Орсън. 375 00:27:06,167 --> 00:27:10,542 Ще я взема. - За съжаление, вече не се продава. 376 00:27:10,667 --> 00:27:14,208 Жалко. - Не толкова. Сега ви принадлежи. 377 00:27:14,333 --> 00:27:17,750 Комплименти от г-н Симъндс. Той е голям почитател. 378 00:27:17,833 --> 00:27:21,875 Г-н Дани Франческо. Само се вижте! 379 00:27:22,000 --> 00:27:24,417 Единственият и неповторим, легендата. 380 00:27:24,500 --> 00:27:26,792 Много сте мил. - Аз съм Грег Симъндс. 381 00:27:26,875 --> 00:27:32,208 Благодаря ви за развлечението, което ни осигурихте през годините. 382 00:27:32,292 --> 00:27:36,500 Вижте, това е удивителен жест, но не мога да я приема. 383 00:27:36,625 --> 00:27:39,458 Можете, поради две причини. 384 00:27:39,542 --> 00:27:43,583 Първо, заслужавате я. Второ, това е благотворителност. 385 00:27:45,208 --> 00:27:51,500 Запознайте се с Трент и Арнолд, които са в биотехнологичния бизнес. 386 00:27:51,667 --> 00:27:55,542 Не искам да съм вулгарен, но... 22 млрд., 17 млрд. 387 00:27:55,750 --> 00:27:59,500 Извинете, че бях недискретен, но фактите са си факти. 388 00:27:59,625 --> 00:28:01,625 Те са спонсори на събитието. 389 00:28:01,708 --> 00:28:03,708 Здравей. - Голям почитател. 390 00:28:03,833 --> 00:28:07,292 Благодаря. Страхотна кауза. - Опитваме се. 391 00:28:08,083 --> 00:28:10,167 Сираци. Война. 392 00:28:13,625 --> 00:28:17,458 Нека ви представя... прекрасната Микаела. 393 00:28:17,542 --> 00:28:21,375 Абсолютно удоволствие. - Удоволствието е изцяло мое. 394 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Мога ли да... Позволено ли е да казваме такива неща? 395 00:28:24,833 --> 00:28:27,833 Еха. Еха. Еха. - Еха. 396 00:28:28,667 --> 00:28:32,125 Здравейте. Как се казвате? - Чарли Роузуд. 397 00:28:32,208 --> 00:28:35,083 Моят бизнес мениджър. Чарли Роузуд. 398 00:28:35,167 --> 00:28:37,167 Сигурен ли сте? 399 00:28:38,458 --> 00:28:41,542 Нямате вид на бизнес мениджър. 400 00:28:41,667 --> 00:28:45,458 Книги, обложки. - О, да. Голям здравеняк. 401 00:28:45,542 --> 00:28:49,792 Удвои парите ми за три години. - Така ли? Посъветвайте ме нещо. 402 00:28:49,875 --> 00:28:52,375 Нямате нужда от съвет, г-н Симъндс. 403 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 Ще се изненадате, много съм алчен. 404 00:28:55,083 --> 00:28:58,542 Може би тази вечер ще отворите портмонетата си за нас. 405 00:28:58,667 --> 00:29:03,667 Без данъчни облаги, няма шанс. А и Дани не харесва деца. 406 00:29:07,625 --> 00:29:09,833 Просто се шегуваше. 407 00:29:10,208 --> 00:29:15,417 Всъщност имаме двама сирака тук тази вечер и са наистина досадни. 408 00:29:15,833 --> 00:29:20,042 На партито има много интересни хора и бих искал... 409 00:29:21,042 --> 00:29:24,458 Емилия, ще се погрижиш ли вместо мен? 410 00:29:24,542 --> 00:29:27,167 Бих искал да ви запозная с някои от тях. 411 00:29:27,917 --> 00:29:31,542 Г-н Симъндс, с удоволствие. Доста съм срамежлив. 412 00:29:31,667 --> 00:29:34,042 Дани, разбира се. 413 00:29:34,250 --> 00:29:37,542 Г-н Симъндс похарчи 1,5 млн. за теб. 414 00:29:37,667 --> 00:29:42,917 Да бъдем точни. Не ги похарчих за Дани, а за Микаела. 415 00:29:43,042 --> 00:29:48,417 Имам предложение. Защо не се уединим при майстора на коктейли? 416 00:29:48,500 --> 00:29:51,667 Обикновено и мен наричаш така, нали, скъпи? 417 00:29:51,792 --> 00:29:54,167 Майстор... само че на свирките. 418 00:29:56,292 --> 00:29:59,875 Не вярвам на ушите си. Ще се престоря, че не съм го чул. 419 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 Хайде, елате на бара. Ти ще си измиеш устата. Хайде, Дани. 420 00:30:17,917 --> 00:30:21,583 Хващам го за топките и казвам: "Ако отново й говориш така, 421 00:30:21,667 --> 00:30:24,750 ще ти откъсна главата и ще пикая на врата ти." 422 00:30:24,833 --> 00:30:27,333 И усещам нещо, малка бучка. 423 00:30:27,458 --> 00:30:30,708 След два дни го диагностицираха с рак на тестисите. 424 00:30:30,833 --> 00:30:33,875 Година по-късно спечели "Тур дьо Франс". 425 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Хареса ми. Забавен е, нали? 426 00:30:37,083 --> 00:30:39,667 И е голям палавник. - О, да. 427 00:30:42,042 --> 00:30:46,125 Как ще влезем в телефона му? - Все още е в охраната. Намерете я. 428 00:30:46,208 --> 00:30:50,292 Задача за помощника. - Защо не го направиш ти? 429 00:30:50,375 --> 00:30:52,792 Искаше да си нещо повече от дете-чудо. 430 00:30:52,875 --> 00:30:56,792 Да отидеш на бойното поле, да изцапаш обувките си. 431 00:30:57,042 --> 00:31:01,000 Поръчайте още коктейли. Не го жалете, струва ми цяло състояние. 432 00:31:01,125 --> 00:31:04,708 Вижте, магия! Направи като маймунка. Точно така, обръщай. 433 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 Ще взема твоя, докато се освежиш. - Благодаря ти. 434 00:31:09,208 --> 00:31:11,708 Не е магия, а малко практика. 435 00:31:12,000 --> 00:31:15,042 А какво ще правиш през това време, г-н Роузуд? 436 00:31:15,167 --> 00:31:19,542 Келнерът зад теб също беше на летището в Мадрид. 437 00:31:20,292 --> 00:31:24,500 Нейтън, Майк се появи. - Действай с Грег, аз поемам Майк. 438 00:31:24,625 --> 00:31:28,375 Ти върши твоята работа, аз ще върша моята. 439 00:31:28,583 --> 00:31:30,583 Добре, скъпи. 440 00:31:31,167 --> 00:31:34,792 Разкажи ни още. Нещо мръснишко, тези ми харесват най-много. 441 00:31:34,875 --> 00:31:36,875 Това ще те впечатли... 442 00:31:42,625 --> 00:31:45,000 Къде отивам? - Тя е близо до офиса. 443 00:31:45,125 --> 00:31:49,167 Знам, благодаря. Къде е? - Тръгни напред и завий наляво накрая. 444 00:31:49,250 --> 00:31:52,292 Остани в обхват няколко минути, за да се вържа. 445 00:31:53,875 --> 00:31:57,583 Добър вечер, Нейтън. Отново ли смятате да прецакате всичко? 446 00:31:57,667 --> 00:32:01,667 Майк, никой не те харесва, дори жена ти. 447 00:32:01,875 --> 00:32:06,542 Тя ми го каза, докато впиваше ръце в космите на гърдите ми. 448 00:32:06,667 --> 00:32:09,458 Един ден ще пораснеш, Нейтън, и ще осъзнаеш, 449 00:32:09,583 --> 00:32:13,000 че имам повече пари, хора и информация. 450 00:32:13,458 --> 00:32:16,458 Нямаш шанс. - Относно кое? 451 00:32:16,542 --> 00:32:21,792 Тя шепнеше, че имаш малък пенис, а аз знам, че имаш и малък мозък. 452 00:32:21,875 --> 00:32:23,917 Аз ли да се притеснявам? 453 00:32:24,000 --> 00:32:28,167 Още ли провеждаш операциите от гаража си? Аз поне имам такива. 454 00:32:28,292 --> 00:32:31,833 Различно е да имаш операция, а аз да провеждам такава. 455 00:32:31,958 --> 00:32:35,250 Ние сме много пред теб, Нейтън. С няколко класи. 456 00:32:35,333 --> 00:32:39,583 Ще прецакаш и тази, Майк. Не ми се пречкай. 457 00:32:42,958 --> 00:32:45,333 Бъди добро малко бръмбарче. 458 00:32:46,500 --> 00:32:49,750 Какво да правя сега? - Стой където си. 459 00:32:49,958 --> 00:32:54,000 Емилия е в стаята от другия край на стената. Мога да се вържа. 460 00:32:54,083 --> 00:32:56,500 Приближи се към вратата. 461 00:32:56,583 --> 00:33:00,417 Приближа ли се още, задникът ми ще мине през нея. 462 00:33:02,333 --> 00:33:04,333 Джей Джей, кой е този тип? 463 00:33:04,417 --> 00:33:07,667 В момента съм със Сара. - Побързай, защото го следя. 464 00:33:07,750 --> 00:33:09,750 Телефонът е включен. 465 00:33:16,208 --> 00:33:18,417 Мога ли да помогна? 466 00:33:18,500 --> 00:33:21,542 Здравей, само гледах картината. 467 00:33:24,667 --> 00:33:27,917 Извини ме, коя си ти? - Микаела. 468 00:33:28,542 --> 00:33:31,458 Тук съм с Дани Франческо. 469 00:33:32,250 --> 00:33:34,708 Точно така. Видях те по-рано. 470 00:33:34,833 --> 00:33:39,667 Грег каза, че има невероятна картина и знае, че обожавам изкуството... 471 00:33:39,792 --> 00:33:42,500 Аз се грижа за колекцията на г-н Симъндс. 472 00:33:42,583 --> 00:33:45,667 Няма начин. - Да, това е оригинален Рхед. 473 00:33:45,792 --> 00:33:48,208 Рхед с "х". 474 00:33:49,917 --> 00:33:53,375 Разбираш си от работата. Доста езотерично. 475 00:33:53,500 --> 00:33:57,958 В сферата на изкуството ли си? - Не, ентусиаст съм. 476 00:33:58,167 --> 00:34:00,375 Трябват ми няколко минути. 477 00:34:00,458 --> 00:34:02,458 Продължавай да говориш. 478 00:34:02,667 --> 00:34:08,000 Любопитна съм относно философията зад мотивацията на колекционера. 479 00:34:08,125 --> 00:34:11,000 Надълбоко ли се спускаме? 480 00:34:11,083 --> 00:34:13,167 Не знам. Ти ми кажи? 481 00:34:13,250 --> 00:34:16,458 Шефе, няма да ти хареса. Той е Винсънт Юнг. 482 00:34:16,583 --> 00:34:19,583 Бивша барета от спецчастите. Добър е с ръцете... 483 00:34:19,667 --> 00:34:22,958 Не исках да знам биографията му, а само как се казва. 484 00:34:23,042 --> 00:34:25,042 Изключи предавателя му. 485 00:34:25,458 --> 00:34:28,500 Добър вечер, г-не. Винсънт, нали? 486 00:34:28,708 --> 00:34:30,750 Винсънт, дай ми Орсън. 487 00:34:32,000 --> 00:34:35,458 Спокойно. Майк не може да ни чуе. 488 00:34:36,417 --> 00:34:40,375 Ето, Майк. Ще ти хареса. - Винсънт. 489 00:34:41,917 --> 00:34:44,292 Винсънт. - Предавателят е изключен. 490 00:34:44,375 --> 00:34:46,375 Кой е Майк? 491 00:34:46,500 --> 00:34:48,583 Можем да играем игрички... 492 00:34:49,500 --> 00:34:52,958 но по един или друг начин ще плуваш до брега. 493 00:34:53,042 --> 00:34:55,750 Винсънт. 494 00:34:55,833 --> 00:34:58,708 Моля, продължавай. - Интересувам се от... 495 00:34:58,833 --> 00:35:02,375 парадокса на дуалистичната мотивация. 496 00:35:02,500 --> 00:35:04,917 Ще се опита да те подкупи. Не слушай. 497 00:35:05,000 --> 00:35:09,417 Въпросът е дали ще го направиш със счупен нос... 498 00:35:10,833 --> 00:35:16,042 или с непокътнато лице и с този часовник на ръката. 499 00:35:16,167 --> 00:35:18,583 Платното трябва да бъде портал 500 00:35:18,667 --> 00:35:22,750 към абстрактното, безкрайното, трансцендентния живот, 501 00:35:22,833 --> 00:35:26,542 който дава творческо изражение на своята вътрешна стойност. 502 00:35:26,667 --> 00:35:28,667 Майк? Обади се... 503 00:35:30,167 --> 00:35:32,167 Майната ти, Орсън. 504 00:35:32,583 --> 00:35:36,000 Обади се. - Къде е парадоксът? 505 00:35:36,125 --> 00:35:40,667 Парадоксът е, че има красота в мръсотията. 506 00:35:42,000 --> 00:35:44,667 Какво друго имаш? - Добър въпрос. 507 00:35:44,792 --> 00:35:48,833 Възхищавам се на хора със силно чувство за самосъхранение. 508 00:35:52,083 --> 00:35:54,750 Все пак си има граници. 509 00:35:58,000 --> 00:36:00,417 Какво му имаше на часовника? 510 00:36:04,042 --> 00:36:07,542 Най-красивите рози израстват от най-мръсния тор. 511 00:36:08,167 --> 00:36:10,542 Имам чувството, че съм на терапия. 512 00:36:14,958 --> 00:36:17,833 Остава още минута. - Това е само теория. 513 00:36:17,917 --> 00:36:20,500 Нямам идея дали е достоверно. 514 00:36:21,458 --> 00:36:24,042 Откъде го извади? Имаш ли един за мен? 515 00:36:43,042 --> 00:36:48,458 Винсънт, последен шанс... докато носът ти е още прав. 516 00:36:55,500 --> 00:36:57,500 Коя ръка? 517 00:36:57,667 --> 00:36:59,667 Лява или дясна? 518 00:37:05,917 --> 00:37:09,583 Беше дясната. Ако нямаш против, ще си взема часовника. 519 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 Готово, Сара. - Добра работа. 520 00:37:13,083 --> 00:37:17,708 Богаташите, ако не си забелязала, обичат да се фукат. 521 00:37:18,333 --> 00:37:22,333 Ще се връщам. - Радвам се, че си побъбрихме. 522 00:37:23,333 --> 00:37:26,417 Как каза, че ти е името? - Микаела. 523 00:37:26,500 --> 00:37:28,792 Приятна вечер. - И на теб. 524 00:37:30,667 --> 00:37:32,875 Какво предстои за Дани Франческо? 525 00:37:33,000 --> 00:37:35,375 Следващата ми роля? - Да. 526 00:37:35,667 --> 00:37:38,458 Ще играя мистериозен милиардер, 527 00:37:39,667 --> 00:37:44,875 който преминава през душевен катарзис от материален гений до духовен гигант. 528 00:37:45,083 --> 00:37:47,750 Малко плашещо, нали? 529 00:37:48,208 --> 00:37:51,833 Току-що описа мен. Имам идея, Дани. 530 00:37:51,917 --> 00:37:56,000 Защо не дойдеш да прекараш малко време с мен 531 00:37:56,375 --> 00:37:59,792 и да направиш проучване за своя герой? 532 00:38:00,875 --> 00:38:03,458 Чарли? - Микаела, успяхме ли? 533 00:38:03,542 --> 00:38:07,375 Разбира се. Успяхме. - Идвам след малко. 534 00:38:07,625 --> 00:38:10,875 Ще спася филмовата звезда. 535 00:38:18,625 --> 00:38:20,667 Успех, Винсънт. 536 00:38:21,000 --> 00:38:24,792 Скъпа Микаела, приятелят ти иска да ме използва 537 00:38:24,875 --> 00:38:27,667 като вдъхновение за следващия си филм. 538 00:38:27,750 --> 00:38:29,750 Даде ми идея. 539 00:38:29,833 --> 00:38:34,125 Защо не дойдете на малка ваканция в турската ми вила през уикенда? 540 00:38:34,333 --> 00:38:37,333 И Дани ще получи някои съвети. 541 00:38:37,500 --> 00:38:40,333 Наблюдавайки ме. Какво правя. 542 00:38:40,417 --> 00:38:42,708 Къде го правя. Кога го правя. 543 00:38:42,833 --> 00:38:44,833 Ще разберем. - Да. 544 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 Идеята добра ли е? - Имам ангажименти, 545 00:38:49,042 --> 00:38:52,083 но мога да пренаредя някои неща. 546 00:38:52,167 --> 00:38:56,250 Микаела, имаш много неща, но какво ще кажеш за уикенда? 547 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Грегори, как си? - Виж кой е тук. 548 00:39:00,458 --> 00:39:02,458 Привет. Наздраве. 549 00:39:02,833 --> 00:39:06,375 Чакахме да ни представиш на Дани Франческо. 550 00:39:06,583 --> 00:39:09,792 Дани, запознай се с моите добри приятели 551 00:39:09,875 --> 00:39:12,250 Александър и Наталия, 552 00:39:12,375 --> 00:39:15,667 големия Ив... намръщената Катя. 553 00:39:15,833 --> 00:39:19,250 И страшния Димитри. - Приятно ми е. 554 00:39:19,333 --> 00:39:22,000 Аз съм ти такъв фен. Нещо против да... 555 00:39:22,083 --> 00:39:24,417 Селфи? Да го направим. - Да. 556 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Бъдете внимателни с него. 557 00:39:27,417 --> 00:39:29,708 Дани, моля. - Оттук. 558 00:39:30,500 --> 00:39:32,667 Да, добре. 559 00:39:32,750 --> 00:39:37,583 Фантастично. Нека да... Защо не застанем малко по-близо... 560 00:39:37,792 --> 00:39:41,667 Те са пирани, атакуващи с настървение. - Да. 561 00:39:41,750 --> 00:39:44,625 Още една. - Чакай, не сме свършили. 562 00:39:44,708 --> 00:39:47,333 Ще излезе оттам като скелет. 563 00:39:55,500 --> 00:39:58,375 Защо ме гледаш така, Грег? 564 00:39:59,167 --> 00:40:01,417 Мисля, че знаеш. 565 00:40:02,625 --> 00:40:07,417 А ти знаеш, че не съм свободна. - Уважавам това, наистина. 566 00:40:07,917 --> 00:40:11,917 Но ще ми позволиш ли да те полаская за момент? 567 00:40:12,167 --> 00:40:15,750 Дани е известен актьор и е впечатляващо, 568 00:40:15,833 --> 00:40:19,917 но актьорите работят за някого, нали? 569 00:40:20,000 --> 00:40:25,250 Ти имаш вид на човек, който не приема заповеди. 570 00:40:25,333 --> 00:40:27,583 Не, замълчи, аз говоря. 571 00:40:27,792 --> 00:40:31,667 Мисля, че си свободен дух. 572 00:40:32,542 --> 00:40:35,375 Не знам какво означава това. 573 00:40:35,792 --> 00:40:40,208 Беше изключително удоволствие... - Помниш ли, когато играеше гадняр? 574 00:40:42,708 --> 00:40:44,708 Ела насам. 575 00:40:46,750 --> 00:40:52,750 Светът е много по-голямо място, отколкото си представяш. 576 00:40:56,208 --> 00:40:58,875 Позволи ми да ти го покажа. 577 00:41:07,750 --> 00:41:09,958 Микаела. - Здравей, Чарли. 578 00:41:10,042 --> 00:41:13,667 Нашата звезда нуждае ли се от спасяване? Дани, тръгваме ли? 579 00:41:13,792 --> 00:41:17,458 Микаела, помисли върху това, което ти казах. 580 00:41:19,167 --> 00:41:21,667 Дани, мениджърът ти иска да те спаси. 581 00:41:21,750 --> 00:41:25,667 Ще го отведа, преди да оглозгате месото от костите му. 582 00:41:27,000 --> 00:41:31,667 Хвани ме за ръката. - Дани, моля те, остани! 583 00:41:31,750 --> 00:41:35,000 Дани, върни се! Обичаме те! 584 00:41:35,125 --> 00:41:37,333 Дани, ти си моят човек! 585 00:41:37,500 --> 00:41:39,500 Виж какви хубави снимки. 586 00:41:43,042 --> 00:41:45,708 Трябва да се гордееш със себе си. 587 00:41:45,833 --> 00:41:49,667 Да, изглежда този уикенд отиваме при Грег. 588 00:41:50,583 --> 00:41:53,375 Спрете да ми го причинявате. 589 00:41:53,792 --> 00:41:58,375 Не знам дали това бе най-вълнуващият или най-ужасният момент в живота ми, 590 00:41:58,500 --> 00:42:03,583 но Дани Франческо да играе себе си, това е пътят към успеха. 591 00:42:20,917 --> 00:42:24,917 Поздравления, вечерта бе успешна. Оперативка в 07:00 ч. 592 00:42:25,000 --> 00:42:27,042 Добра работа. 593 00:42:27,167 --> 00:42:30,042 Е, Грег... - Александър... 594 00:42:30,167 --> 00:42:33,500 с новата лятна продажна цена, 595 00:42:33,625 --> 00:42:38,667 която е 10 млрд. долара... имаме сделка. 596 00:42:39,083 --> 00:42:41,167 Фантастично! 597 00:42:42,708 --> 00:42:44,917 Кой е купувачът? 598 00:42:46,000 --> 00:42:48,667 Няма да ти кажа. 599 00:42:48,833 --> 00:42:52,375 Работата ми е да предпазя всяка връзка във веригата. 600 00:42:52,500 --> 00:42:56,083 Защитавам тях, но също и теб. 601 00:42:56,542 --> 00:43:00,833 Ще им кажа, че си удовлетворен 602 00:43:00,917 --> 00:43:04,333 и те ще бъдат удовлетворени. Всички ще бъдем доволни. 603 00:43:05,208 --> 00:43:08,583 Нека го отпразнуваме. - Да. Емилия. 604 00:43:09,375 --> 00:43:14,417 Донеси една бутилка водка, онази с петкаратовия камък отгоре. 605 00:43:14,750 --> 00:43:17,000 Ще ти хареса. - Да. 606 00:43:18,000 --> 00:43:20,833 Щеше ми се да комуникирате с другите отдели. 607 00:43:20,958 --> 00:43:24,375 Някой дава на Майк вътрешна информация. 608 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 Изглежда, че не работи за правителството. 609 00:43:27,833 --> 00:43:31,792 Нуждая се от повече време да разбера за кое правителство работи. 610 00:43:31,875 --> 00:43:34,333 Кажи ми с какво разполагаш. 611 00:43:34,917 --> 00:43:37,375 Не сме сигурни, че е Ръкохватката. 612 00:43:37,500 --> 00:43:40,875 Знаем само, че Александър продава нещо за 10 млрд. 613 00:43:41,083 --> 00:43:44,250 Грег Симъндс е брокерът. - А кой е купувачът? 614 00:43:45,042 --> 00:43:49,292 Все още е загадка, но няма да е задълго. 615 00:43:52,333 --> 00:43:54,375 Орсън е прав. 616 00:43:54,583 --> 00:43:59,833 Грег обича да краде чужди гаджета, особено от филмови звезди. 617 00:43:59,958 --> 00:44:04,000 Тогава приеми предложението му. - Това е уязвима позиция. 618 00:44:04,083 --> 00:44:06,708 И с по-лоши от него съм си имала работа. 619 00:44:06,833 --> 00:44:09,417 Уязвима? - Ако се наложи да се изнасят, 620 00:44:09,500 --> 00:44:12,917 ще стане напечено. Филмовата звезда ще се стопи. 621 00:44:13,000 --> 00:44:16,583 Ще се справи. Какво откри за Трент и Арнолд? 622 00:44:16,667 --> 00:44:21,375 Купуват ужасно много злато, освен това, нищо интересно. 623 00:44:21,458 --> 00:44:26,250 Поне знаем, че украинците са замесени. И Грег е много развълнуван. 624 00:44:26,333 --> 00:44:29,542 Открих къде са, но компютрите им са непробиваеми. 625 00:44:29,667 --> 00:44:32,500 Не знам колко ще ми отнеме. - Възможности? 626 00:44:32,583 --> 00:44:37,083 Най-бързият начин е физически да инсталираме софтуер на компютрите. 627 00:44:37,167 --> 00:44:40,333 Проникване и инсталиране чрез флашка? 628 00:44:40,458 --> 00:44:44,167 Да, това е най-прекият начин. - Значи е работа за теб. 629 00:44:44,292 --> 00:44:47,208 Мислех, че съм помощник. - Не, техничар. 630 00:44:47,333 --> 00:44:49,333 Да, а ти си чукът. - Чук? 631 00:44:49,458 --> 00:44:52,500 Ако е проблем, аз ще отида. - Не, Джей Джей. 632 00:44:53,167 --> 00:44:56,250 Ще го направя. Мога да вляза в украинците. 633 00:44:56,333 --> 00:44:59,250 Надявам се първо да ги заведеш на вечеря. 634 00:45:00,250 --> 00:45:02,708 Преди да влезеш в тях... 635 00:45:03,333 --> 00:45:05,458 Сексуално. 636 00:45:12,500 --> 00:45:15,375 Преодоля стената. Доста ловко. 637 00:45:19,417 --> 00:45:22,292 И пренасочваме климатика. 638 00:45:36,875 --> 00:45:41,875 Всички спят като бебчета. Скоро няма да се събудят. 639 00:45:42,292 --> 00:45:44,542 Безопасно е да влезеш. 640 00:45:55,875 --> 00:45:57,875 Вратите се отварят. 641 00:46:03,583 --> 00:46:06,833 Нагоре по стълбите, първи етаж, спалнята вляво. 642 00:46:14,167 --> 00:46:18,667 Щом инсталираш флашката, прикрий следите и инсценирай обир. 643 00:46:18,833 --> 00:46:23,375 Задигни няколко часовника, разбий сейфа и свий мангизите. 644 00:46:23,583 --> 00:46:26,583 Колкото повече отарашиш, толкова по-добре. 645 00:46:44,958 --> 00:46:48,792 Няма време за телевизия, скъпи. Захващай се за работа. 646 00:47:45,542 --> 00:47:48,417 Намери ли лаптопа? - Намерих го. 647 00:47:49,833 --> 00:47:54,042 Сега пъхни флашката и удари "Ентър". 648 00:47:54,667 --> 00:47:57,292 Мога да контролирам всичко. 649 00:47:57,792 --> 00:48:00,583 Имаме пълен достъп до компютъра им. 650 00:48:01,875 --> 00:48:05,958 След като вече го пресуши, върни го в сейфа. 651 00:48:18,250 --> 00:48:20,667 Има двама патрулиращи пазачи. 652 00:48:20,750 --> 00:48:23,167 Излез през предната врата. 653 00:48:26,833 --> 00:48:29,667 Добра работа, скъпи. Ще те вземем отпред. 654 00:48:39,583 --> 00:48:41,583 Не мърдай! 655 00:48:45,875 --> 00:48:47,875 Недей... 656 00:49:09,000 --> 00:49:11,833 Какво е това? - Куче-пазач. 657 00:49:12,792 --> 00:49:15,000 Пазач, куче. 658 00:49:15,125 --> 00:49:17,917 Добър съм с кучета. - Късметлия. 659 00:49:18,958 --> 00:49:22,208 А приятелчето? - Подремва. Ще се свести след малко. 660 00:49:22,333 --> 00:49:24,958 Приключихте ли? Чух изстрел. 661 00:49:27,500 --> 00:49:30,958 Някой мъртъв ли е? - Не. Благодарение на теб. 662 00:49:31,042 --> 00:49:33,208 Какво? - Каза, че е чисто. 663 00:49:33,333 --> 00:49:36,833 Казах, че отпред е чисто. - Излязох отпред. 664 00:49:36,958 --> 00:49:41,333 Обикновено държат басейните с олимпийски размери в задния двор. 665 00:49:49,500 --> 00:49:52,708 Отпред, отзад, правилно, грешно. - Правилно, грешно. 666 00:49:52,833 --> 00:49:55,292 Все тая. Ще тръгваме ли? 667 00:50:03,500 --> 00:50:06,417 Джей Джей. - Добро утро. 668 00:50:06,500 --> 00:50:09,458 Значи не съм изпуснал много. - Влязох и излязох. 669 00:50:09,542 --> 00:50:11,583 Не те ли видяха? - Да. 670 00:50:11,667 --> 00:50:14,583 "Да", не те видяха? - Да. 671 00:50:14,792 --> 00:50:18,042 Или "Да", видяха те? - Да. 672 00:50:18,250 --> 00:50:21,042 Детинско. - Не се тревожи за нищо, Нейтън. 673 00:50:21,167 --> 00:50:25,167 Концентрирай се върху твоята безглутенова и безлактозна закуска. 674 00:50:25,250 --> 00:50:28,542 Момчета, изтеглих това от лаптопа на украинците. 675 00:50:28,625 --> 00:50:33,042 Сделката е съгласувана от тяхна страна и има свързан ескроу акаунт. 676 00:50:33,333 --> 00:50:35,792 Какво продават? - Все още не знаем. 677 00:50:35,875 --> 00:50:38,958 Може да си губим времето. - Грег получи обаждане. 678 00:50:39,042 --> 00:50:41,583 Да? - Грег, на високоговорител си. 679 00:50:41,667 --> 00:50:44,875 С Арнолд се наслаждаваме на гледката отгоре. 680 00:50:45,000 --> 00:50:47,958 Върнахте ли се в Дисниленд? 681 00:50:48,042 --> 00:50:50,042 Какво ще правите там? 682 00:50:50,167 --> 00:50:53,417 Не се ядосвай, скъпа. Вчера приличах на бонбонче. 683 00:50:53,500 --> 00:50:58,292 Късметлия си, че успяхме за партито. Изборът ти на приятели е съмнителен. 684 00:50:58,458 --> 00:51:02,833 Прави сте, но те са познати, не приятели. 685 00:51:02,958 --> 00:51:07,000 Получихме много пари за сираците, благодаря, че ви е грижа. 686 00:51:07,125 --> 00:51:10,958 Събери няколко необразовани богаташи и винаги ще се надцакват 687 00:51:11,083 --> 00:51:13,917 в името на егоизма и показността. 688 00:51:14,000 --> 00:51:16,167 Което е и смисълът, Трент. 689 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Не ви смятах за разгневени антикапиталисти. 690 00:51:19,042 --> 00:51:23,708 Ние сме антикапиталисти. Анти другите капиталисти. 691 00:51:23,917 --> 00:51:26,500 Момчета, имам друг разговор. 692 00:51:26,625 --> 00:51:29,500 Благодаря, скъпа. - Тогава се обади. 693 00:51:29,583 --> 00:51:33,667 Какъв бе смисълът на този? - Да се уверим, че няма проблеми. 694 00:51:33,750 --> 00:51:38,208 Всичко е наред. Само помнете, жълт е цветът, златото е играта. 695 00:51:38,333 --> 00:51:40,750 И още ви обичам. Ще говорим по-късно. 696 00:51:40,833 --> 00:51:42,833 Здравей, Касим. 697 00:51:42,958 --> 00:51:45,000 Удобно ли е? - Казвай. 698 00:51:45,083 --> 00:51:48,875 Говорих с Александър. - Всичко уредено ли е? 699 00:51:48,958 --> 00:51:52,167 Не е лесно да измъкнеш отговор. В лошо настроение е. 700 00:51:52,292 --> 00:51:55,750 Защо? - Той се гордее с охраната си. 701 00:51:56,542 --> 00:51:59,000 Снощи се е промъкнал крадец, 702 00:51:59,125 --> 00:52:02,708 обгазил къщата, задигнал всички пари и бижута, 703 00:52:03,500 --> 00:52:06,708 на тръгване охранителите го спрели. 704 00:52:07,250 --> 00:52:09,250 Не мърдай! 705 00:52:10,167 --> 00:52:12,167 Ще те застрелям. 706 00:52:13,000 --> 00:52:16,375 Не стреляй! Не ме наранявай! Хайде, завържи ми ръцете. 707 00:52:16,458 --> 00:52:18,833 Вкарал двама в болница. 708 00:52:18,958 --> 00:52:21,750 Без полиция. Не искам в затвора. Имам деца! 709 00:52:21,833 --> 00:52:24,917 Единият е със счупен нос, три пукнати ребра... 710 00:52:25,000 --> 00:52:27,625 Плаче за майка си. Няма проблем. 711 00:52:27,708 --> 00:52:29,708 И две прецакани топки. 712 00:52:46,167 --> 00:52:48,333 Другият е с куршум в крака. 713 00:52:48,458 --> 00:52:52,750 Простреля ме в крака! - Не плачи за мама. 714 00:52:54,708 --> 00:52:57,125 Трябва да знам за тези неща. 715 00:52:57,208 --> 00:53:00,958 Изпусна си клечките. Изцапал си се. 716 00:53:01,042 --> 00:53:03,833 Да се притеснявам ли? - Продължаваме по план. 717 00:53:03,917 --> 00:53:08,750 Чакам потвърждение, но птицата отлита до 72 часа. 718 00:53:08,958 --> 00:53:12,375 Дръж ме в течение, Касим. Чао-чао. 719 00:53:12,500 --> 00:53:15,500 "Птицата отлита до 72 часа"? Какво значи това? 720 00:53:15,625 --> 00:53:17,833 Засякох телефона на Касим. 721 00:53:17,917 --> 00:53:23,083 Ако украинците влизат незаконно в друга страна, ще им трябва помощ. 722 00:53:23,458 --> 00:53:27,875 Къде е Касим? - Анталия, Турция. 723 00:53:27,958 --> 00:53:32,042 Кряк-кряк. Това е летяща патица, не птица. 724 00:53:32,125 --> 00:53:36,750 Турция граничи с Украйна, следователно, отлита за Турция. 725 00:53:37,083 --> 00:53:39,917 Малко над възможностите им. - Ти мислиш така. 726 00:53:40,000 --> 00:53:44,833 Касим Амари е дипломат в турската правителствена служба в Анталия. 727 00:53:45,167 --> 00:53:47,875 Не знам как го правя. - Какъв ум! 728 00:53:48,000 --> 00:53:50,833 Има ли мозък вътре? Тя има. 729 00:53:51,000 --> 00:53:53,875 Модерни жени. Какво ли ще измислят след това? 730 00:53:54,000 --> 00:53:56,500 Изглежда всички отлитаме. 731 00:53:56,625 --> 00:54:00,792 Ще проследим Касим. Сара, отиваш с Дани според плана 732 00:54:00,875 --> 00:54:04,958 и разбери какво точно купува Грег. Трябва ни потвърждение. 733 00:54:05,042 --> 00:54:08,625 Обяснява защо Греги ще прекара уикенда в Турция. 734 00:54:16,042 --> 00:54:19,625 Има термин за победа с четири хода, Нейтън: 735 00:54:19,708 --> 00:54:22,583 Мат на глупака. - Не бяха четири хода. 736 00:54:22,667 --> 00:54:27,333 Ако намериш изход от ситуацията, може да си сипеш чаша от това. 737 00:54:27,458 --> 00:54:32,500 Какво имаме за Касим, Джей Джей? - Либийски дипломат от кариерата. 738 00:54:32,667 --> 00:54:36,667 Запознал се със Симъндс през 2000 г., който го сложил на заплата. 739 00:54:36,792 --> 00:54:40,500 Оттогава прибира пари и зарива трупове за Симъндс. 740 00:54:40,625 --> 00:54:42,625 Добра работа. 741 00:54:42,833 --> 00:54:45,083 Пробвай чаша от това. - Не пия вино. 742 00:54:45,167 --> 00:54:49,000 От 2004-та ли е? - Кой говори на теб? Не си ли зает? 743 00:54:49,625 --> 00:54:53,625 Това вино не е като другите. - Не насилвай човека. 744 00:55:00,833 --> 00:55:04,708 Поздравления, д-р Франкенщайн. Създадохте друго чудовище. 745 00:55:04,792 --> 00:55:09,042 Нейтън, не се слага рибно масло на "Ферари". 746 00:55:12,083 --> 00:55:16,708 АНТАЛИЯ ТУРЦИЯ 747 00:55:30,500 --> 00:55:34,542 Малката госпожица "Парадокс". Влезе ли ви вече в главата? 748 00:55:35,917 --> 00:55:38,333 Радвам се да те видя. - Аз също. 749 00:55:38,458 --> 00:55:41,333 Ето ги, новите ми най-добри приятели. 750 00:55:41,625 --> 00:55:44,417 "Хош гелдиниз" както казваме в Турция. 751 00:55:45,208 --> 00:55:48,833 Благодаря за самолета. - Не бъди глупава, това е малкият. 752 00:55:48,958 --> 00:55:52,792 Дани Франческо. - Радвам се, че съм тук, Грег, 753 00:55:52,875 --> 00:55:56,083 и мога да се уча от майстора. - Не аз съм майсторът. 754 00:55:56,167 --> 00:56:00,458 Преди всичко друго, последвайте ме, защото искам да ви покажа нещо. 755 00:56:00,583 --> 00:56:02,750 Вземете си питие. 756 00:56:03,000 --> 00:56:07,667 "Корниш" от 75-та, Греги, харесва ми. - Да, хубав е. Подарък от Елтън. 757 00:56:09,667 --> 00:56:12,333 Това изглежда като колата, която карах... 758 00:56:12,458 --> 00:56:14,833 Знаеш ли защо? 759 00:56:15,500 --> 00:56:18,583 Не е възможно. - О, да. Тя е. 760 00:56:18,708 --> 00:56:21,333 Реставрирах я собственоръчно. 761 00:56:21,667 --> 00:56:24,708 Всъщност не с моите ръце, шегувам се. 762 00:56:25,000 --> 00:56:27,042 Хубава е, нали? 763 00:56:29,292 --> 00:56:31,333 Погледни го. 764 00:56:31,458 --> 00:56:34,042 Карал съм тази кола. - Знам, скъпи. 765 00:56:34,167 --> 00:56:37,958 И сам е правил каскадите. Вярно ли е? - Да. 766 00:56:38,042 --> 00:56:41,167 Можеш ли ги все още? - Загубил съм форма, но да. 767 00:56:41,250 --> 00:56:44,208 Добре, ще си поиграем. След обяд, нали? 768 00:56:44,333 --> 00:56:47,792 Аз може да го пропусна, но вие се забавлявайте. 769 00:56:47,875 --> 00:56:51,083 След обяд, Микаела, ще имаш удоволствието 770 00:56:51,167 --> 00:56:55,333 да получиш масаж с горещи камъни от Суки и Саша. 771 00:56:55,417 --> 00:56:59,000 А те наистина разбират женската география. 772 00:56:59,417 --> 00:57:02,125 Нали, Емилия? - Да. 773 00:57:02,208 --> 00:57:04,542 Звучи прекрасно. - Изглежда нервна. 774 00:57:04,667 --> 00:57:06,667 Повярвай, не съм. 775 00:57:07,250 --> 00:57:11,667 Дори имаш сценичния ми пистолет! - Да, но вече не е сценичен. 776 00:57:13,000 --> 00:57:16,708 Не мога да повярвам, че си я взел. Толкова много я исках. 777 00:57:16,792 --> 00:57:19,750 Колко много я искаше, Дани? 778 00:57:20,167 --> 00:57:24,625 От всички коли, които съм карал във филмите ми, исках тази най-много. 779 00:57:24,708 --> 00:57:28,333 Копнееше ли за нея? - Да. 780 00:57:28,417 --> 00:57:30,625 Жадува ли за нея? - Да. 781 00:57:30,833 --> 00:57:34,292 Мечтаеше ли за нея? - Бленувах. 782 00:57:34,750 --> 00:57:39,625 Знаеш ли... твоя е. Хайде, да обядваме. 783 00:57:40,042 --> 00:57:42,250 Какво? - Твоя е. 784 00:57:44,583 --> 00:57:46,583 Хайде! 785 00:57:47,167 --> 00:57:50,208 Добре. - Харесваш ли кебап? 786 00:57:52,625 --> 00:57:55,250 Какво има в чантата? - Нищо. 787 00:57:55,333 --> 00:57:57,792 Носиш празна чанта? 788 00:57:58,083 --> 00:58:01,292 Открадна вино "Марго", нали? - Малко преувеличаваш. 789 00:58:01,375 --> 00:58:04,708 Да оставим бутилка с "Марго" ли? - Обирджия ли стана? 790 00:58:04,833 --> 00:58:07,792 Имаш ли идея колко струва? - Няма представа. 791 00:58:07,875 --> 00:58:11,000 Широки пръсти, стиснати джобове. Ключове за стаите. 792 00:58:11,125 --> 00:58:14,750 Среща тук след 60 минути. Ще проследим либиеца. 793 00:58:16,625 --> 00:58:19,083 Това е моят ключ. - Знам. 794 00:58:19,167 --> 00:58:23,208 Знам и че си взел най-голямата стая. - Ако вече съм ги разменил? 795 00:58:23,500 --> 00:58:26,917 Майната ти, Нейтън. Нямаш достатъчно сиво вещество. 796 00:58:28,458 --> 00:58:32,708 Не мога да повярвам, че съм в колата с актьора. 797 00:58:32,833 --> 00:58:36,958 Задницата още ли е бронирана? - Да, уникална характеристика. 798 00:58:37,042 --> 00:58:40,833 Кажи ми, как се промени от милионер до милиардер? 799 00:58:40,958 --> 00:58:43,000 Интересен въпрос 800 00:58:43,125 --> 00:58:47,458 и се предполага да кажа, че парите не те правят по-щастлив. 801 00:58:47,542 --> 00:58:50,417 Но ето какво, Дани, правят те. 802 00:58:51,000 --> 00:58:54,792 Сега съм наистина щастлив и съм по-добър човек. 803 00:58:54,875 --> 00:58:58,375 Тревожа се за света, за сираците от войните. 804 00:58:58,500 --> 00:59:01,333 Не изглеждаш като притеснителен човек, Грег. 805 00:59:01,458 --> 00:59:05,125 И ти нямаш вид на някой, който кара като малко момиченце. 806 00:59:05,208 --> 00:59:07,208 Така ли било? 807 00:59:09,333 --> 00:59:15,250 Намали, Дани Франческо. Караш ме в сънищата ми! 808 00:59:38,583 --> 00:59:41,417 Всичко наред ли е, Микаела? 809 00:59:41,833 --> 00:59:45,667 Да, мили Боже, мястото е огромно. 810 00:59:46,667 --> 00:59:51,458 Тази скулптура е красива. Мимар Синан. 811 00:59:51,542 --> 00:59:53,833 Стаята ли си търсиш? - Да. 812 00:59:54,125 --> 00:59:56,792 Стаята ми е натам. 813 00:59:56,875 --> 00:59:59,500 Всъщност е в другата посока. - Разбира се. 814 00:59:59,625 --> 01:00:02,833 В края на коридора тръгни надясно и след това вляво. 815 01:00:02,958 --> 01:00:06,917 Масажът беше много добър, трябва и ти да дойдеш другия път. 816 01:00:07,000 --> 01:00:09,417 Надясно. - Разбрах. 817 01:00:10,458 --> 01:00:12,458 До скоро. 818 01:00:23,667 --> 01:00:26,167 Касим излезе. - Ще го проследим ли? 819 01:00:26,375 --> 01:00:28,375 Не още. 820 01:00:29,208 --> 01:00:31,792 Изглежда отива за кафе. 821 01:00:39,167 --> 01:00:43,000 Я, виж ти. Как го прави? - Майк? 822 01:00:43,292 --> 01:00:45,667 Няма значение как, прави го. 823 01:00:45,792 --> 01:00:48,792 Майк е тук, нали? - Как получава информация? 824 01:00:49,083 --> 01:00:52,125 Наземен контрол? - Чувате ли, майор Том? 825 01:00:52,250 --> 01:00:55,625 Чисто и ясно. - Как се справяме? 826 01:00:56,625 --> 01:01:00,500 Зациклям монитора. Имат аматьорска защитна стена. 827 01:01:00,583 --> 01:01:03,000 Ще ми отнеме минута да я пробия. 828 01:01:03,375 --> 01:01:05,375 Готово. 829 01:01:09,625 --> 01:01:13,792 Изглежда е прочел вестника. Касим тръгва и Майк отива с него. 830 01:01:13,875 --> 01:01:16,833 Ще ги следваме ли? - Нека Майк играе тази игра. 831 01:01:17,167 --> 01:01:20,417 Залагам на вестника. - Каквото кажеш, шефе. 832 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 Искаш ли сладолед? 833 01:01:31,083 --> 01:01:33,500 Вътре съм. - Страхотно. 834 01:01:34,000 --> 01:01:36,250 Какво купува? - Момент. 835 01:01:36,958 --> 01:01:41,167 Открих файл, изпратен от Касим. Използва алгоритъм за криптиране. 836 01:01:43,833 --> 01:01:46,083 Разочароващо. - Кое? 837 01:01:46,167 --> 01:01:49,250 Грег не се е захванал с нищо добро. 838 01:01:49,333 --> 01:01:52,500 Нищо грандиозно, но просто не е добро. 839 01:01:52,583 --> 01:01:55,000 Не бъди лоша, дай ми нещо. 840 01:01:55,125 --> 01:01:57,917 Грег купува контейнери с крадени AK-47. 841 01:01:58,000 --> 01:02:01,833 Много забавно. Сега сериозно, какво е? - Сериозна съм. 842 01:02:01,958 --> 01:02:04,958 Сгрешили сме. Убеди се сам. 843 01:02:13,167 --> 01:02:16,417 Здравей. Виждали сме го преди. 844 01:02:18,833 --> 01:02:21,833 Тръгваме ли? - Аз взимам сладолед, ти - колата. 845 01:02:21,958 --> 01:02:26,000 Не може да бъде. Цялата тази суетня заради оръжия за 30 милиона. 846 01:02:26,083 --> 01:02:30,333 Малко престъпление за големи играчи. Ако е прикритие, много е добро. 847 01:02:30,458 --> 01:02:33,917 Достатъчно да го хванеш за яката, но не и да го задушиш. 848 01:02:34,000 --> 01:02:38,208 Разбрано, но нищо не свързва сделката с Ръкохватката. 849 01:02:38,417 --> 01:02:41,625 Добре, махай се оттам и се върни възможно най-бързо. 850 01:02:41,708 --> 01:02:44,292 Нека да поровя по-надълбоко 851 01:02:44,375 --> 01:02:47,500 и намеря доказателства срещу него за черни дни. 852 01:02:47,583 --> 01:02:49,583 Побързай. 853 01:02:49,667 --> 01:02:52,583 Орсън, там ли си? - Какво има? 854 01:02:52,667 --> 01:02:55,167 Време е да се прибираш. Грешили сме. 855 01:02:55,250 --> 01:02:57,833 Не е Ръкохватката, оръжия са. 856 01:02:57,958 --> 01:03:00,417 Връщай се в леглото. Остави това на мен. 857 01:03:00,500 --> 01:03:03,917 Сара ми показа доказателство. Забрави го, приключихме. 858 01:03:04,208 --> 01:03:08,375 Не мисля така. Отново се натъкнахме на стария ни приятел Бен Харис. 859 01:03:08,500 --> 01:03:13,542 Щом Грег използва Бен, няма начин сделката да е за оръжия. 860 01:03:13,667 --> 01:03:18,708 Добре, проследи го, но не се намесвай. Ще кажа на Сара, че още сме в играта. 861 01:03:27,833 --> 01:03:30,208 Виждаш ли ме, Джей Джей? 862 01:03:31,375 --> 01:03:33,750 Засякох те, шефе. 863 01:03:42,375 --> 01:03:46,083 Да го приберем ли? - Не. Котките преследват мишки. 864 01:03:58,417 --> 01:04:01,500 Можеш ли да влезеш в телефона му? - Да. 865 01:04:01,583 --> 01:04:05,792 Движи се на 50 м. Ще използвам телефона ти да прихвана сигнала му. 866 01:04:05,875 --> 01:04:08,958 Приближи се достатъчно да предизвикаш подозрение, 867 01:04:09,042 --> 01:04:11,292 но не твърде близо да офейка. 868 01:04:11,375 --> 01:04:14,250 Това ще го накара да активира телефона си. 869 01:04:17,333 --> 01:04:19,542 Следят ли ни? 870 01:04:22,000 --> 01:04:24,042 МИРИШЕ НА ЛОШО 871 01:04:24,625 --> 01:04:26,917 Изпрати есемес, блокирах го. 872 01:04:29,917 --> 01:04:33,583 Пипнах го, вътре съм. Блокирах обаждането. 873 01:04:35,667 --> 01:04:38,125 Не мога да се свържа. Няма сигнал. 874 01:04:39,792 --> 01:04:42,208 Оправи се с това. - Да, сър. 875 01:04:44,667 --> 01:04:48,458 Загубихте ли се? - Благодаря. Може би ще ми помогнете. 876 01:04:48,833 --> 01:04:51,875 Търся пристанището. - Натам, г-не. 877 01:04:58,500 --> 01:05:01,583 Чакай, заглуших друго съобщение. 878 01:05:01,708 --> 01:05:06,167 Защо мениджърът на Франческо ме следи? - Разкрити сме. Познал те е. 879 01:05:06,667 --> 01:05:08,750 Странно... 880 01:05:09,042 --> 01:05:13,667 защото според картата е в тази посока. 881 01:05:14,500 --> 01:05:16,500 Не, натам, г-не. 882 01:05:20,333 --> 01:05:24,583 Невероятно. Напълно сте прав. Благодаря. 883 01:05:39,500 --> 01:05:42,125 Трябва да го приберем, ще побегне. 884 01:05:54,958 --> 01:05:58,792 Орсън, ако излезе от обхват, не мога да блокирам сигнала. 885 01:06:08,500 --> 01:06:10,958 Той е в сградата вляво. 886 01:06:20,708 --> 01:06:23,125 На 10 метра пред теб е. 887 01:06:32,417 --> 01:06:36,208 Джей Джей, той е на две гуми. - 15 метра, завий надясно. 888 01:06:45,375 --> 01:06:48,208 Ляво или дясно, Джей Джей? - Ляво. 889 01:06:49,000 --> 01:06:51,208 Излиза от обхват. 890 01:07:15,667 --> 01:07:18,458 Джей Джей, говори ми. - Спря да се движи. 891 01:07:18,542 --> 01:07:20,708 Точно пред теб е. 892 01:07:26,250 --> 01:07:29,333 Изпуснах го. Къде са стълбите? - Надясно. 893 01:07:38,375 --> 01:07:40,375 Добър ден. 894 01:07:46,083 --> 01:07:49,917 Извинете. Ще ме снимате ли с гледката? 895 01:07:52,083 --> 01:07:56,458 Хайде, размърдай се. - Другия път аз ще шофирам колата. 896 01:07:56,542 --> 01:07:58,583 Нека погледна. 897 01:08:02,208 --> 01:08:05,833 Прекрасно. Дайте ми телефона си, нека ви направя една. 898 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Все още е там. 899 01:08:18,833 --> 01:08:22,250 Няма никого. - Казвам ти, там е. 900 01:08:22,333 --> 01:08:24,917 В момента си върху телефона му. 901 01:08:25,583 --> 01:08:28,250 Господи, защо го е направил? 902 01:08:28,458 --> 01:08:30,500 Чакай, отбивам. 903 01:08:30,583 --> 01:08:34,375 Има тяло на земята, 60 метра под мен. Харис е. 904 01:08:34,667 --> 01:08:37,500 Вземи телефона, документите... 905 01:08:39,167 --> 01:08:41,625 и прибери тялото в торба. 906 01:08:46,000 --> 01:08:49,292 Това не е Бен Харис. - Как така? 907 01:08:57,542 --> 01:08:59,542 Този е Бен Харис. 908 01:09:09,458 --> 01:09:12,708 В багажника ли е? - Да, отзад е. 909 01:09:17,375 --> 01:09:21,000 Нейтън, можеш ли да потвърдиш? 910 01:09:21,125 --> 01:09:24,042 Файловете от компютъра на Грег 911 01:09:24,167 --> 01:09:27,333 всъщност бяха ключът, който отключи харда на Бакер, 912 01:09:27,458 --> 01:09:30,583 потвърждавайки, че е Ръкохватката. - Какво е това? 913 01:09:30,667 --> 01:09:33,750 Пръв по рода си програмируем изкуствен интелект. 914 01:09:33,833 --> 01:09:37,250 Хората ни се надяваха, че все още е на път, 915 01:09:37,458 --> 01:09:40,458 но изглежда, че пратката е била доставена. 916 01:09:40,542 --> 01:09:44,167 Може да хакне всяка система, дори други програми с ИИ. 917 01:09:44,333 --> 01:09:46,333 С каква цел? - Всяка. 918 01:09:46,458 --> 01:09:49,792 Може да изстреля ядрени бомби и да прикрие следите си, 919 01:09:49,875 --> 01:09:52,292 за да обвини някой друг. 920 01:09:52,375 --> 01:09:56,583 Може да контролира всичко, което се управлява с компютър. 921 01:09:56,667 --> 01:09:59,833 И не знаем за какво ще го използват. 922 01:09:59,958 --> 01:10:04,917 Да, но поне можем да потвърдим, че Александър продава Ръкохватката, 923 01:10:05,000 --> 01:10:08,417 а Грег Симъндс посредничи при сделката за 10 млрд. 924 01:10:08,500 --> 01:10:10,500 Потвърдено. 925 01:10:10,708 --> 01:10:13,708 Какво ще правим? - Кога е трансакцията? 926 01:10:13,833 --> 01:10:15,833 Сделката е в 9 ч. сутринта. 927 01:10:15,917 --> 01:10:19,375 Според събраната информация от вестника и телефона му, 928 01:10:19,500 --> 01:10:23,167 Бен Харис трябваше да бъде взет от хотел Амара 929 01:10:23,292 --> 01:10:25,333 от хора на Александър 930 01:10:25,417 --> 01:10:29,083 и отведен до мястото на срещата да прехвърли сумата. 931 01:10:29,167 --> 01:10:32,833 Трябва да се обади на Грег за 15-цифрен код. 932 01:10:32,917 --> 01:10:35,750 Все още се нуждаем от Бен Харис. 933 01:10:36,542 --> 01:10:39,375 Можеше да се справим и без да умира. 934 01:10:39,500 --> 01:10:42,833 Детинско. Мога ли да се представя за Харис? 935 01:10:42,958 --> 01:10:45,833 Продължавай. - Не знаят как изглежда. 936 01:10:45,958 --> 01:10:48,958 Пазеше самоличността си много внимателно. 937 01:10:49,042 --> 01:10:51,042 Г-н Харис? - Да. 938 01:10:51,167 --> 01:10:55,417 Отвън има зелен джип "Г-класа". Хората ми ще ви придружат. 939 01:10:57,500 --> 01:11:01,750 Сам ще направя сделката. - Ще трябва да говориш с Грег. 940 01:11:11,583 --> 01:11:15,417 Приятно ми е да се запознаем, г-н Харис. Телефонът, моля. 941 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 Нещо друго? - Не. 942 01:11:23,083 --> 01:11:25,292 Нещо против? - Моля. 943 01:11:33,500 --> 01:11:36,250 Не мога да направя да звучиш като него. 944 01:11:36,333 --> 01:11:38,917 Не познаваме ли някой, който може? 945 01:11:39,125 --> 01:11:42,333 Дани, Микаела, това е дарба. 946 01:11:42,417 --> 01:11:46,000 Дарба е. Баща ми я имаше. За него беше забавен трик. 947 01:11:46,083 --> 01:11:48,958 Без значение какво беше, играчка, чифт обувки. 948 01:11:49,042 --> 01:11:52,792 Слагаше ръката си отгоре, затваряше очи и казваше цената. 949 01:11:52,875 --> 01:11:55,958 Казваше: "14,99". Можеше да го прави. 950 01:11:56,042 --> 01:11:58,875 Не спирай, трябва да посетя едно място. 951 01:11:59,000 --> 01:12:01,750 Да, скъпа, знаеш къде е, нали? - Да. 952 01:12:01,875 --> 01:12:06,042 Подминавам Мимар Синан и надясно при Тимур. 953 01:12:07,167 --> 01:12:09,167 Забавна е, нали? - Страхотна е. 954 01:12:09,292 --> 01:12:13,542 Голям късметлия си. Така. Гледай, капакът се спуска. 955 01:12:14,583 --> 01:12:18,792 Казваш: "Успокой се, г-н бифтек." Ето, вече е спокоен. 956 01:12:23,667 --> 01:12:27,042 Сара, за съжаление, Бен Харис почина. - Кога? 957 01:12:27,125 --> 01:12:31,167 Преди няколко часа. Орсън го насърчи да скочи от висока сграда. 958 01:12:31,250 --> 01:12:34,125 Бедничкият. - Може ли да звучи като Харис? 959 01:12:34,208 --> 01:12:37,292 Имаш ли записи с гласа му? - Да. 960 01:12:37,375 --> 01:12:41,000 Прати ми ги и ще го направя. - Как? 961 01:12:41,208 --> 01:12:46,042 Синтезаторът работи в реално време. - Умно. И още нещо. 962 01:12:46,167 --> 01:12:50,167 Потвърди, че имаш пълен достъп до мрежата на Александър. 963 01:12:52,042 --> 01:12:54,042 Потвърдено. 964 01:12:56,333 --> 01:12:59,375 Разполагай се удобно. Има вода във вратата. 965 01:13:24,333 --> 01:13:26,542 Дотук всичко е наред. - Добре. 966 01:13:26,667 --> 01:13:29,250 Поддържай връзка, Джей Джей. 967 01:13:29,333 --> 01:13:33,667 Ще трябва да се позабавлявате сами за около час, имам важен разговор. 968 01:13:33,792 --> 01:13:38,875 Бих могъл да подремна малко... - Аз ще дойда да дремна с теб. 969 01:13:39,083 --> 01:13:42,083 Промяна в плана. Дани, ти проведи разговора, 970 01:13:42,167 --> 01:13:45,000 а аз ще подремна. Микаела, ела с мен. 971 01:13:45,125 --> 01:13:47,125 Греги. 972 01:13:52,250 --> 01:13:55,042 Излизат извън пътя. Паркирам. 973 01:14:17,792 --> 01:14:21,375 Той е голяма работа. Много е впечатляващо. 974 01:14:21,792 --> 01:14:26,125 И здраво си пада по теб. Ако нямаш интерес, аз може да проявя. 975 01:14:26,208 --> 01:14:28,208 Греби с пълни шепи. 976 01:14:28,333 --> 01:14:30,500 Къде е парадоксът? - Какво правиш? 977 01:14:30,625 --> 01:14:34,250 Орсън да звучи като адвоката на Грег. - Защо? 978 01:14:34,333 --> 01:14:37,458 Харис е мъртъв, а ни трябва жив за сделката. 979 01:14:37,542 --> 01:14:40,625 Мъртъв ли? Кога се случи и кой го уби? 980 01:14:40,708 --> 01:14:44,833 Не за това трябва да се тревожиш, а кога ще разберат. 981 01:14:44,917 --> 01:14:46,958 Да разберат? 982 01:14:47,958 --> 01:14:51,333 Знам, че имаш любовна афера с милиардер, много е мило, 983 01:14:51,417 --> 01:14:55,458 но имаме 20 минути, преди охраната на Грег да ни пръсне главите. 984 01:14:57,708 --> 01:15:01,375 Какво да правя? - Приготви се за следващата си сцена. 985 01:15:01,583 --> 01:15:04,000 Която е? - Измъкването. 986 01:15:04,083 --> 01:15:06,458 Правилно. Знам как се прави. 987 01:15:06,542 --> 01:15:08,625 Време за екшън. - Да. 988 01:15:08,917 --> 01:15:11,500 Ще се видим в гаража. - Добре, скъпи. 989 01:15:31,625 --> 01:15:33,833 Скоро ще дойдат. 990 01:15:42,792 --> 01:15:44,792 На линия съм. 991 01:16:22,250 --> 01:16:24,250 Серги. - Шефе. 992 01:16:27,833 --> 01:16:29,833 На позиция съм. 993 01:16:30,375 --> 01:16:32,375 Г-н Харис, предполагам. 994 01:16:34,958 --> 01:16:37,792 Приятно ми е да се запознаем. - Подобно. 995 01:16:43,125 --> 01:16:45,125 Ето. 996 01:16:47,333 --> 01:16:50,333 Хората ви потвърдиха, че продуктът е автентичен. 997 01:16:50,417 --> 01:16:52,417 Представям Ръкохватката. 998 01:16:53,750 --> 01:16:55,958 Трябва ми телефонът. 999 01:17:07,500 --> 01:17:09,500 Да, Бенджамин? 1000 01:17:10,000 --> 01:17:12,083 Г-н Симъндс, свързани сме. 1001 01:17:12,167 --> 01:17:15,750 Г-н Симъндс, свързани сме. - Добре. 1002 01:17:16,083 --> 01:17:18,083 Всичко е наред. 1003 01:17:22,958 --> 01:17:25,167 15-цифреният код. 1004 01:17:26,542 --> 01:17:30,000 Момент на уединение, моля. - Момент на уединение, моля. 1005 01:17:30,083 --> 01:17:32,083 Емилия. - Какво има? 1006 01:17:32,167 --> 01:17:36,333 Изглежда има пробив в интернет сигурността ни. 1007 01:17:36,542 --> 01:17:40,375 Чакам системата да се включи. - Чакам системата да се включи. 1008 01:17:40,500 --> 01:17:42,500 Задръж. 1009 01:17:43,667 --> 01:17:47,167 Сякаш някой ни е хакнал, но продължава да влиза и излиза. 1010 01:17:47,292 --> 01:17:50,708 Кой ни хаква? - Сигналът идва от сградата. 1011 01:17:51,375 --> 01:17:53,375 Готов съм за 15-цифрения код. 1012 01:17:53,500 --> 01:17:56,875 Готов съм за 15-цифрения код. - Добре, ето го. 1013 01:17:57,708 --> 01:18:01,000 Две, шест, две... 1014 01:18:01,167 --> 01:18:03,917 Харис прави трансакцията. В готовност. 1015 01:18:04,000 --> 01:18:07,292 Актуализация. - Превежда се. 1016 01:18:09,167 --> 01:18:13,167 Провери мониторите. Покажи ми къде. - Не мога да засека сигнала. 1017 01:18:13,292 --> 01:18:16,167 ... криволичещо тире, осем... - Хайде. 1018 01:18:16,292 --> 01:18:18,708 ... пет, девет, 1019 01:18:19,167 --> 01:18:21,542 малка буква "b"... 1020 01:18:22,625 --> 01:18:25,583 пет, шест, 1021 01:18:26,583 --> 01:18:29,833 пет, пет, запетая, 1022 01:18:30,833 --> 01:18:32,833 голямо "C". 1023 01:18:36,292 --> 01:18:39,167 Готово. - Този с опашката, 11 ч. 1024 01:18:40,000 --> 01:18:44,292 Покажи ми офиса на Грег. Знам, че е вътре. Защо е празен? 1025 01:18:44,375 --> 01:18:47,292 Готово ли е? - Трансакцията е завършена. 1026 01:18:47,375 --> 01:18:50,583 Бен, прибирай се вкъщи. Не говори с непознати. 1027 01:18:53,750 --> 01:18:58,000 Провери цялата входяща и изходяща комуникация за последните 24 часа. 1028 01:18:58,083 --> 01:19:01,500 Не те харесва. - Охранителят от вилата. 1029 01:19:01,833 --> 01:19:03,833 На мушка ми е. 1030 01:19:04,000 --> 01:19:06,208 Плащането е потвърдено. 1031 01:19:07,333 --> 01:19:10,792 10 милиарда, потвърдено. 1032 01:19:11,167 --> 01:19:14,958 Потвърдено. - Потвърдено. 1033 01:19:15,792 --> 01:19:18,208 Опашката те изпя. 1034 01:19:18,500 --> 01:19:21,333 Благодаря, г-н Харис. - Спри! 1035 01:19:21,708 --> 01:19:23,917 Това не е Бен Харис. 1036 01:19:25,333 --> 01:19:27,333 Убий го! 1037 01:19:27,708 --> 01:19:29,708 Джей Джей. 1038 01:19:54,542 --> 01:19:58,667 Сара, докладвай. - Отменям тяхното потвърждение. 1039 01:19:59,333 --> 01:20:01,333 Какво става? - Беше потвърдено. 1040 01:20:01,417 --> 01:20:03,417 Потвърди отново! 1041 01:20:16,458 --> 01:20:19,083 Джей Джей, кои са тези? - Сканирам. 1042 01:20:19,167 --> 01:20:21,250 Разбери. - Момент. 1043 01:20:22,583 --> 01:20:26,000 Не разбирам. - Какво не разбираш? 1044 01:20:26,208 --> 01:20:28,208 Няма ги. 1045 01:20:41,208 --> 01:20:43,667 Не ми казвай, че е Майк. 1046 01:20:43,750 --> 01:20:46,167 Разбрано. Няма. 1047 01:20:47,333 --> 01:20:50,208 Кой е? - Не ми разрешаваш да кажа. 1048 01:20:50,333 --> 01:20:52,333 Мамка му! 1049 01:20:52,500 --> 01:20:55,375 Стига бе! - Държа Орсън под контрол. 1050 01:20:55,500 --> 01:20:58,875 Разкарай оръжието от лицето ми. Дай ми радиостанцията. 1051 01:20:59,083 --> 01:21:03,333 В хеликоптера ли си, Майк? - Орсън, звучиш разстроен. 1052 01:21:03,667 --> 01:21:06,625 Не се тревожи за мен. Прекарвам си страхотно. 1053 01:21:07,125 --> 01:21:09,500 Проблем с двигателя ли имаш? 1054 01:21:09,625 --> 01:21:13,083 Не се безпокой. Ще ти дам билет за автобус до вкъщи. 1055 01:21:13,167 --> 01:21:15,583 Моите момчета поемат оттук. 1056 01:21:20,667 --> 01:21:22,667 Хайде. 1057 01:21:24,792 --> 01:21:26,792 Коя си ти? 1058 01:21:29,167 --> 01:21:31,333 Коя си ти, Микаела? 1059 01:21:33,417 --> 01:21:35,417 Как го направи? 1060 01:21:36,833 --> 01:21:38,833 Това между нас... 1061 01:21:40,292 --> 01:21:42,333 Силно е, нали? 1062 01:21:42,500 --> 01:21:45,958 Знаеш ли как го наричат турците? "Къвълджъм". 1063 01:21:46,167 --> 01:21:48,167 Означава огън. 1064 01:21:48,500 --> 01:21:53,042 Казват, че боговете ще побеснеят, ако го изгасиш, но знаеш ли... 1065 01:21:53,417 --> 01:21:57,042 Аз ще го загася заради Дани. 1066 01:21:57,250 --> 01:22:01,417 Той ми е приятел и го уважавам. И така е най-правилно. 1067 01:22:03,083 --> 01:22:05,667 Съжалявам, ако съм те разочаровал. 1068 01:22:05,792 --> 01:22:09,000 Не, всичко е наред. Ще се видим на вечеря. 1069 01:22:18,333 --> 01:22:22,375 Събери оцелелите. Вържи ги и ги доведи тук. 1070 01:22:22,583 --> 01:22:25,208 Искам да излетя възможно най-бързо. 1071 01:22:27,625 --> 01:22:29,833 Орсън, знаеш защо съм тук. 1072 01:22:29,917 --> 01:22:32,375 Нека не объркваме повече нещата. 1073 01:22:32,500 --> 01:22:35,083 Не бъди лошо момиче. Предай ми наградата. 1074 01:22:35,167 --> 01:22:39,042 Щом я искаш толкова, ела тук и я вземи. 1075 01:22:41,208 --> 01:22:44,083 За това имам хора. - Ето го. 1076 01:22:44,167 --> 01:22:48,333 Стоиш на безопасна дистанция. Ти си безгръбначна медуза, Майк. 1077 01:22:48,417 --> 01:22:51,375 Ятом, вземи куфарчето. - Заемам се. 1078 01:22:51,500 --> 01:22:56,292 Давай, твое е. Не го взимаш, давам ти го. 1079 01:23:00,500 --> 01:23:03,167 Какво е това? 1080 01:23:05,375 --> 01:23:08,042 Има оръжие. - Спокойно. 1081 01:23:09,333 --> 01:23:11,417 О, селфи! Добре! 1082 01:23:11,500 --> 01:23:14,000 Кой ще ми каже какво става? 1083 01:23:14,083 --> 01:23:17,667 Хакнали са защитния ни сървър. - Значи не е защитен, нали? 1084 01:23:17,792 --> 01:23:21,833 С когото и да сте разговаряли по телефона, не е бил той. 1085 01:23:22,458 --> 01:23:26,333 Готов съм за 15-цифрения код. - Това е Бен. 1086 01:23:26,500 --> 01:23:28,583 Готов съм за 15-цифрения код. 1087 01:23:28,667 --> 01:23:31,833 Спри Дани Франческо и който и да е този. 1088 01:23:31,917 --> 01:23:34,583 Веднага! - Тръгнете след колата. 1089 01:23:34,667 --> 01:23:36,917 Доведете ми ги! - Разбрано. 1090 01:23:45,667 --> 01:23:48,917 Ятом, всичко наред ли е? - Да, взехме го. 1091 01:23:49,208 --> 01:23:51,208 Провери куфарчето, Джон. 1092 01:23:57,625 --> 01:24:00,625 Имаш куфарчето. Защо сме на колене? 1093 01:24:00,708 --> 01:24:02,833 Няма да е задълго, приятел. 1094 01:24:02,958 --> 01:24:07,000 Орсън, става нещо странно. 1095 01:24:08,167 --> 01:24:10,583 Всичко е тук, шефе. - Добре. 1096 01:24:23,292 --> 01:24:25,292 Температурата се промени. 1097 01:24:25,375 --> 01:24:29,042 Майк престъпи закона. Екзекутира украинците. 1098 01:24:30,250 --> 01:24:33,875 Взехме каквото ни трябва. Конърс? - Да, шефе? 1099 01:24:34,667 --> 01:24:36,667 Убий Орсън. 1100 01:24:38,042 --> 01:24:40,750 Ще те убият. - Застреляй ги първи. 1101 01:24:50,458 --> 01:24:52,875 Не съм добър само с кучета. 1102 01:24:56,375 --> 01:25:00,208 Спретнато. - Има хеликоптер с мъртъв пилот. 1103 01:25:00,333 --> 01:25:02,333 Ще те чакам там. - Идвам. 1104 01:25:02,417 --> 01:25:04,417 Нейтън. - Да? 1105 01:25:04,500 --> 01:25:08,167 Охраната на Грег ни преследва. - Избягайте им. 1106 01:25:11,292 --> 01:25:15,917 Добрите новини, задницата е бронирана. Лошите - не мога да я контролирам. 1107 01:25:22,917 --> 01:25:25,125 Добър ли си с тези? 1108 01:25:25,208 --> 01:25:28,542 Мина доста време, но ще си припомня. 1109 01:25:29,542 --> 01:25:31,542 Това е само хеликоптер. 1110 01:25:35,167 --> 01:25:37,375 Припомням си. 1111 01:25:46,417 --> 01:25:49,000 Можеш ли да настъпиш газта? 1112 01:25:54,625 --> 01:25:57,833 Какво ще правиш? - Ще стрелям по тях. 1113 01:25:58,625 --> 01:26:01,000 Мога да ти помогна. 1114 01:26:16,417 --> 01:26:18,417 Свършиха ми патроните. 1115 01:26:19,333 --> 01:26:21,500 Нейтън, там ли си? - Какво има? 1116 01:26:21,625 --> 01:26:25,000 Приятелят ти Майк се появи, но мина от другата страна. 1117 01:26:25,083 --> 01:26:28,250 Другата? - Екзекутира украинците и взе ИИ. 1118 01:26:28,333 --> 01:26:30,792 Следвам го с хеликоптер. 1119 01:26:36,208 --> 01:26:40,042 Другите измъкнаха ли се? - Не се тревожи, ще се справят. 1120 01:26:42,542 --> 01:26:44,542 Пътят е затворен. 1121 01:26:52,958 --> 01:26:56,500 Какво стана? - Разкриха ги. Охраната ги преследва. 1122 01:26:56,625 --> 01:26:58,833 Вие вземете куфарчето от Майк. 1123 01:26:58,917 --> 01:27:01,583 Разбери къде са. - Вече се заех. 1124 01:27:01,667 --> 01:27:04,333 На две минути югозападно. 1125 01:27:08,708 --> 01:27:10,708 Полека! 1126 01:27:29,125 --> 01:27:31,458 Влизат в тунела. 1127 01:27:39,167 --> 01:27:43,000 Знаеш ли как да стреляш с ракети? - Не може да е сложно. 1128 01:27:43,208 --> 01:27:46,000 "F" за напред, "R" за ракета. 1129 01:27:47,375 --> 01:27:49,833 Тук загазихме. 1130 01:28:02,042 --> 01:28:05,875 Мисля, че "R" е за назад. - Вече го разбрах. Благодаря. 1131 01:28:07,042 --> 01:28:10,500 Дано има още две места в хеликоптера. 1132 01:28:17,708 --> 01:28:20,958 Найтън потвърди, че Майк не работи за правителство. 1133 01:28:21,042 --> 01:28:24,042 Работи самостоятелно. - Не е ли изненада? 1134 01:28:24,167 --> 01:28:26,167 Трябва да го проследите. 1135 01:28:26,250 --> 01:28:29,250 Ти го проследи, ние отиваме при Грег. 1136 01:28:29,333 --> 01:28:32,167 Отиваме ли? - Отивате ли? 1137 01:28:32,750 --> 01:28:36,708 Не мога да се върна там. - Не се притеснявай. 1138 01:28:37,125 --> 01:28:40,167 Джей Джей ще се грижи за теб. - Сядай, Дани. 1139 01:28:40,250 --> 01:28:43,125 Не смятам, че Грег ще иска да те види. 1140 01:28:43,208 --> 01:28:46,625 Грешиш, Нейтън. Точно мен иска да види. 1141 01:28:46,833 --> 01:28:50,292 Знае, че Сара свали достатъчно информация. 1142 01:28:50,375 --> 01:28:53,458 ... намеря доказателства срещу него за черни дни. 1143 01:28:53,542 --> 01:28:56,417 Сега Грег работи за нас. 1144 01:28:56,500 --> 01:29:00,583 Джей Джей, кажи на Грег, че идваме. Имаме неустоимо предложение. 1145 01:29:00,667 --> 01:29:03,875 Ще очаква обаждане. - Както кажеш, шефе. 1146 01:29:04,000 --> 01:29:07,000 Може ли първо да ме оставите? 1147 01:29:07,833 --> 01:29:10,625 Спокойно, Грег те обича. 1148 01:29:10,833 --> 01:29:13,750 Би ли си сложил колана? - Сядай, Дани. 1149 01:29:46,083 --> 01:29:50,375 Ако се чудите дали чувствам нещо неприятно, 1150 01:29:50,583 --> 01:29:52,792 отговорът е да. 1151 01:29:53,000 --> 01:29:55,500 Унизително ли е, Емилия? - Да. 1152 01:29:55,625 --> 01:29:58,458 Смятаме ли, че можем да се договорим? - Да. 1153 01:29:58,542 --> 01:30:05,042 Което не отнема от гениалността на твоя план, Орсън Форчън. 1154 01:30:05,667 --> 01:30:10,875 Сексапилно име. Сигурно му се кефиш, фалшива Микаела. 1155 01:30:12,542 --> 01:30:14,750 Все още си падам по теб. 1156 01:30:15,417 --> 01:30:19,750 Но каквото направихте, използвайки го за примамка, 1157 01:30:19,833 --> 01:30:23,375 знаменития троянски кон, това е брилянтно. Имате класа. 1158 01:30:23,500 --> 01:30:27,625 Не е от такава класа обаче вашият конкурент Майк. 1159 01:30:27,833 --> 01:30:31,458 Идва с оръжия, преструвайки се на г-н "Закон и ред", 1160 01:30:31,542 --> 01:30:36,333 обира овациите ви и потенциално моята комисионна. 1161 01:30:38,333 --> 01:30:41,417 Можеш да си я запазиш, Грегори. - Наистина ли? 1162 01:30:41,500 --> 01:30:47,000 Да, комисионната, репутацията, свободата... 1163 01:30:47,125 --> 01:30:51,125 защото ще дариш комисионната си на любимата си благотворителност, 1164 01:30:51,250 --> 01:30:53,458 "Сираци от войните". 1165 01:30:55,417 --> 01:30:57,542 Така ли? 1166 01:30:58,167 --> 01:31:00,333 Кой е купувачът, Грег? 1167 01:31:00,792 --> 01:31:03,667 Не разкривам купувачите, Орсън. 1168 01:31:05,208 --> 01:31:08,500 Емилия, кажи им. - Помните ли Трент и Арнолд? 1169 01:31:08,583 --> 01:31:12,000 Запознайте се с Трент и Арнолд... 1170 01:31:12,167 --> 01:31:14,458 Биотехнологичните милиардери? - Да. 1171 01:31:14,542 --> 01:31:19,750 Сега използват скъпоценния ви програмируем изкуствен интелект, 1172 01:31:19,833 --> 01:31:22,500 Ръкохватката, както я наричате, 1173 01:31:22,583 --> 01:31:25,583 във връзка с група от сателити. 1174 01:31:25,667 --> 01:31:28,125 ... наслаждаваме се на гледката отгоре. 1175 01:31:28,208 --> 01:31:32,042 Целта е да разрушат световната банкова система. 1176 01:31:32,167 --> 01:31:35,000 Ето защо купуват злато за 40 млрд. долара, 1177 01:31:35,083 --> 01:31:38,292 докато същевременно опитват да прикрият следите си. 1178 01:31:38,375 --> 01:31:40,625 Точно така, Орсън. Когато приключат, 1179 01:31:40,708 --> 01:31:43,625 златото ще е единствената разменна валута. 1180 01:31:43,708 --> 01:31:46,792 Ще ни заведеш там. - Бих могъл. 1181 01:31:47,000 --> 01:31:51,542 Ще мина през вратата, защото не могат да игнорират 1182 01:31:51,667 --> 01:31:54,583 цялостната ми застрахователна полица, 1183 01:31:54,667 --> 01:31:57,583 но се притеснявам за вашите покани. 1184 01:31:57,667 --> 01:32:01,375 Трент и Арнолд са си наели много лоша частна армия. 1185 01:32:01,500 --> 01:32:04,958 Остави това на мен. - Само още нещо. 1186 01:32:08,917 --> 01:32:11,917 Бих убил да те видя в действие. 1187 01:32:14,000 --> 01:32:18,000 Дани. Как да откажа? 1188 01:32:26,667 --> 01:32:30,333 Какво ще правят с тази Ръкохватка. 1189 01:32:30,417 --> 01:32:35,000 Ръкохватката ще бъде финансовата атомна бомба. 1190 01:32:35,167 --> 01:32:38,500 Ще създаде дигитален бъг в световната банкова система. 1191 01:32:38,625 --> 01:32:40,875 Може да продължи няколко минути, 1192 01:32:41,000 --> 01:32:45,333 но ще бъде достатъчно да разклати доверието в конвенционалните пазари. 1193 01:32:45,417 --> 01:32:48,167 Златото, както винаги, 1194 01:32:48,292 --> 01:32:51,625 ще остане единствената валута с някаква стойност. 1195 01:32:51,708 --> 01:32:54,667 Цената му ще расте експоненциално. 1196 01:32:54,750 --> 01:32:59,042 Ще последва анархия, докато светът се преустройва. 1197 01:33:00,375 --> 01:33:05,375 Нейтън, сега е време твоят човек да докаже колко струва. 1198 01:33:09,500 --> 01:33:11,500 Освободете стаята. 1199 01:33:12,208 --> 01:33:14,208 Анита. - Да, г-н Найтън. 1200 01:33:14,333 --> 01:33:16,542 Свържи ме с министър-председателя. 1201 01:33:26,417 --> 01:33:30,042 Птичката е във въздуха. Скоро ще имаме очи. 1202 01:33:33,500 --> 01:33:36,500 Грег и Дани пристигнаха. 1203 01:33:41,167 --> 01:33:45,208 Дансингът е твой. Метод? - Блицкриг. 1204 01:33:45,417 --> 01:33:48,833 Ще съм при тях, преди да са разбрали. - Харесва ми. 1205 01:33:50,000 --> 01:33:52,833 Ще те прикривам. Има слепи петна. 1206 01:33:52,917 --> 01:33:55,167 Затова е птичката, Джей Джей. 1207 01:33:55,333 --> 01:33:58,792 Джей Джей, стреляй направо. 1208 01:34:04,500 --> 01:34:06,500 Остави на мен, шефе. 1209 01:34:24,208 --> 01:34:27,167 Как си? - Добре. 1210 01:34:27,250 --> 01:34:29,292 Нервен ли си? - Не. 1211 01:34:30,208 --> 01:34:33,208 Помниш ли репликите си? Имаш само две. 1212 01:34:37,875 --> 01:34:40,917 Разбра ли за светлините? - Да. 1213 01:34:42,000 --> 01:34:45,833 Още нещо, Дани. Свали очилата. 1214 01:34:52,417 --> 01:34:58,417 Има четирима охранители до пагодата. Блокирам комуникацията им. 1215 01:34:59,625 --> 01:35:01,625 Блокирана. 1216 01:35:02,042 --> 01:35:04,292 Държа двамата вдясно. 1217 01:35:15,042 --> 01:35:17,833 Здравейте, момчета. 1218 01:35:18,667 --> 01:35:21,667 Много сериозни лица, Дани. 1219 01:35:22,167 --> 01:35:24,542 Помниш Трент и Арнолд. 1220 01:35:24,667 --> 01:35:28,500 А някой от вас е Майк, нали? 1221 01:35:28,583 --> 01:35:31,292 Добре изиграно, Майк. Малко грубо... 1222 01:35:31,417 --> 01:35:34,625 за правителствен изпълнител, но ситуацията е такава. 1223 01:35:34,708 --> 01:35:36,708 Продължавам. 1224 01:35:38,208 --> 01:35:41,417 Двама отпред. Ще взема този на 1 ч. 1225 01:35:46,792 --> 01:35:49,833 Целта на посещението е... Дани? 1226 01:35:53,667 --> 01:35:56,875 Не платихте комисионната на г-н Симъндс. 1227 01:35:57,167 --> 01:36:00,542 Плащахме ти за доставка, но не го направи. 1228 01:36:00,750 --> 01:36:03,167 Майк успя. Ти се провали. 1229 01:36:03,250 --> 01:36:05,292 Това е слабохарактерно, Трент, 1230 01:36:05,375 --> 01:36:09,500 плащахте за осигуряване и мисля, че го направих, нали, Дани? 1231 01:36:09,667 --> 01:36:13,333 Орсън, наляво през храстите. - Двама на кея. 1232 01:36:16,250 --> 01:36:18,250 Сега е чисто. 1233 01:36:24,333 --> 01:36:28,333 Нужно ли е да слушаме това? - Ще го чуете, и ето причината. 1234 01:36:28,542 --> 01:36:32,167 Не искам да се отнасям снизходително към вас, 1235 01:36:32,250 --> 01:36:34,958 но вие тримата, един, двама, трима, 1236 01:36:35,042 --> 01:36:37,667 сте новаци в тази игра, нали? 1237 01:36:37,792 --> 01:36:41,625 И има причина защо никой, наистина никой, 1238 01:36:41,708 --> 01:36:46,000 нито г-н Хюсейн, нито г-н Кадафи, нито г-н Ескобар... 1239 01:36:46,125 --> 01:36:48,750 още преди да започна да казвам имена... 1240 01:36:48,833 --> 01:36:52,125 защо никой от тях не е отказвал да ми плати. 1241 01:36:52,208 --> 01:36:54,292 Виждате ли ме? - Става тъмно. 1242 01:36:54,375 --> 01:36:58,000 Препозиционирам, нека те намеря. - В бъгито съм. 1243 01:36:58,250 --> 01:37:02,875 Зад мен, на хоризонта, виждате стар, изоставен хотел от 1960 г. 1244 01:37:03,000 --> 01:37:06,333 Нуждае се от събаряне. Може да се направи... 1245 01:37:06,417 --> 01:37:09,917 с 15-20 кг "Семтекс", така ли е, Майк? 1246 01:37:12,667 --> 01:37:16,500 Тишината и мракът се запазват. Има още двама охранители горе. 1247 01:37:17,500 --> 01:37:21,333 Или можеш да го направиш... Светлините, Дани. 1248 01:37:21,667 --> 01:37:25,542 ... с една ракета "Ей Джи Ем-65 Маверик", 1249 01:37:25,625 --> 01:37:29,958 също като тази, след три, две, едно. 1250 01:37:34,167 --> 01:37:36,250 Какво стана там? 1251 01:37:36,458 --> 01:37:41,625 Да го направим отново. След три, две, едно. 1252 01:37:45,708 --> 01:37:47,708 Чакайте. 1253 01:37:47,917 --> 01:37:49,917 Има и още. 1254 01:38:03,167 --> 01:38:05,792 Мисля, че вече приключихме. 1255 01:38:06,333 --> 01:38:08,958 Дани, включи светлините, моля. 1256 01:38:10,958 --> 01:38:15,583 Какво се опитвате да покажете с тази илюстрация, г-н Симъндс? 1257 01:38:16,000 --> 01:38:20,458 Опитвам се да покажа колко малко разбирате 1258 01:38:20,542 --> 01:38:23,542 новия свят, в който се намирате. 1259 01:38:23,958 --> 01:38:29,375 Мислех, че е очевидно, че имам застраховка. Дай им документите. 1260 01:38:33,625 --> 01:38:35,833 В лявата колона ще видите 1261 01:38:35,958 --> 01:38:40,833 списък с имена и адреси на хора, който са ви близки и мили. 1262 01:38:41,000 --> 01:38:43,375 Вземи асансьора едно ниво надолу. 1263 01:38:43,500 --> 01:38:45,958 Вътре е. Фаза две. Да тръгваме. 1264 01:38:46,042 --> 01:38:51,125 В дясната колона има точно време, когато тези хора ще бъдат... 1265 01:38:51,917 --> 01:38:54,333 Коя е подходящата дума, Дани? 1266 01:38:55,250 --> 01:38:57,708 Изкормени. - Не е много подходяща. 1267 01:38:57,917 --> 01:39:00,583 Но няма да се случи, 1268 01:39:00,667 --> 01:39:04,708 защото съм много уверен, че до пет минути, 1269 01:39:04,917 --> 01:39:08,583 имате само толкова, тъй като отброяването започна, 1270 01:39:08,667 --> 01:39:11,333 и единственото, което ще го спре... 1271 01:39:17,167 --> 01:39:20,583 е телефонно обаждане от бизнес мениджъра ми, 1272 01:39:21,458 --> 01:39:23,667 казвайки ми, че парите ми 1273 01:39:24,500 --> 01:39:27,417 са преведени в моята сметка. 1274 01:39:37,417 --> 01:39:40,667 От този момент нататък всичко е във ваши ръце. 1275 01:39:40,833 --> 01:39:44,083 Дани, нека отидем и пийнем нещо. Хайде. 1276 01:39:46,958 --> 01:39:48,958 Чао, момчета. 1277 01:39:50,917 --> 01:39:54,917 Да му дадем парите. - Майк. Това е майка ми. 1278 01:39:56,292 --> 01:39:58,292 Джийн. 1279 01:39:59,667 --> 01:40:04,333 Не съм виждал по-впечатляващо нещо. - Наистина ли? 1280 01:40:04,458 --> 01:40:06,500 Приключи трансфера. 1281 01:40:06,583 --> 01:40:09,417 И без друго щяхме да го направим. - Веднага! 1282 01:40:16,458 --> 01:40:19,917 Блъфира. - Експлозиите не изглеждаха като блъф! 1283 01:40:20,000 --> 01:40:23,917 Има причина да го наричат Тъмния ангел на безмилостната смърт! 1284 01:40:37,625 --> 01:40:40,292 Блъфира. - Лесно ти е да го кажеш. 1285 01:40:40,375 --> 01:40:42,375 Имаш ли някого в списъка? 1286 01:40:42,500 --> 01:40:45,333 Забрави за комисионната си. Отива при Симъндс. 1287 01:40:45,458 --> 01:40:48,875 Вие, безполезен чифт силиконови цици. Аз ще се оправя. 1288 01:40:49,000 --> 01:40:52,500 Назад! Ти ни забърка в тази каша. 1289 01:40:52,583 --> 01:40:55,333 Не ме интересува какво ще кажеш, Майк. 1290 01:40:55,417 --> 01:40:57,417 Сега се отдръпни! 1291 01:41:06,667 --> 01:41:08,667 Отдръпвам се. 1292 01:41:09,917 --> 01:41:11,917 Отдръпвам се. 1293 01:41:12,875 --> 01:41:15,167 Всички да се успокоят. 1294 01:41:15,458 --> 01:41:18,125 Майк изглежда разстроен. Орсън, как си? 1295 01:41:18,208 --> 01:41:20,208 Жив съм, отивам нагоре. 1296 01:41:20,333 --> 01:41:24,250 Грег и филмовата звезда тръгнаха. Там нещата стават напечени. 1297 01:41:24,333 --> 01:41:28,792 Крис, докладвай за прогреса. - Превеждат се, 30 секунди. 1298 01:41:29,625 --> 01:41:33,375 Правят трансфера. Милиарди долари за "Сираци от войните". 1299 01:41:33,500 --> 01:41:36,000 Всичко ще бъде наред. - Няма. 1300 01:41:36,083 --> 01:41:38,333 Видя ли какво стана там? 1301 01:41:38,500 --> 01:41:42,458 Влязох в системата им. Имам всички кодове и детайли. 1302 01:41:42,542 --> 01:41:44,583 Мога да прехвърля парите им. 1303 01:41:44,667 --> 01:41:48,750 Истината е, че съм по-добър от тях и не са ти нужни повече. 1304 01:41:48,833 --> 01:41:52,500 ... да се замесваме с оръжейни дилъри. - Не обвинявай мен. 1305 01:41:52,583 --> 01:41:56,292 Трябва да решим този проблем. Имаше експлозии на хоризонта. 1306 01:41:56,417 --> 01:41:58,542 Така ли? - Мислиш, че просто ще... 1307 01:41:58,667 --> 01:42:00,667 Не, не, не! 1308 01:42:15,500 --> 01:42:19,500 Безопасно ли е да вляза? - Трудно е да кажа, но никой не мърда. 1309 01:42:36,250 --> 01:42:38,875 Тук е голяма бъркотия. 1310 01:42:44,292 --> 01:42:46,708 Намерих куфарчето, Джей Джей. 1311 01:42:50,083 --> 01:42:52,083 Провери го. 1312 01:42:55,083 --> 01:42:57,167 Всичко е точно, шефе. 1313 01:42:57,250 --> 01:43:00,917 Орсън, зад теб. След три, две, едно. 1314 01:43:11,250 --> 01:43:13,250 Не го прави, Майк. 1315 01:43:13,542 --> 01:43:15,542 Остави го. 1316 01:43:20,917 --> 01:43:25,167 Орсън, нуждая се от него. Трябва ми шибаното куфарче! 1317 01:43:25,250 --> 01:43:28,667 Щом толкова го искаш, Майк, може да го вземеш. 1318 01:43:28,792 --> 01:43:30,792 Орсън! 1319 01:43:52,750 --> 01:43:55,542 Какво има в куфарчето? - Заплатите ни. 1320 01:43:55,750 --> 01:43:59,625 Нейтън ли е дошъл да ни измъкне? - Не е Нейтън. 1321 01:44:00,292 --> 01:44:04,500 Това са тайните агенти на Найтън, закъсняват както винаги. 1322 01:44:04,583 --> 01:44:08,208 Нейтън ни изостави. Очевидно има нещо по-важно за правене. 1323 01:44:08,292 --> 01:44:10,583 Разбира се. - Той изпрати боинга. 1324 01:44:10,750 --> 01:44:13,708 В Доха е. Имало е друг инцидент. 1325 01:44:13,792 --> 01:44:16,250 Но каза да не се паникьосваш. 1326 01:44:16,375 --> 01:44:19,292 Осигурил е медицинските ти изисквания на борда. 1327 01:44:19,500 --> 01:44:22,958 Донесе ли тирбушон? - Аз ще ти бъда тирбушон, скъпи. 1328 01:44:23,167 --> 01:44:26,375 Разбира се. Скачай отзад. Отиваме на почивка. 1329 01:44:26,583 --> 01:44:30,208 ДОХА КАТАР 1330 01:45:00,583 --> 01:45:03,250 Предполагам, че сте доволни от себе си. 1331 01:45:03,333 --> 01:45:06,917 Невъзможно е със заплатите, които ни плащаш. 1332 01:45:07,000 --> 01:45:11,542 Добри новини. Тъй като последното ви приключение беше толкова успешно, 1333 01:45:11,625 --> 01:45:14,833 не се главозамайвайте, имам друга задача за вас. 1334 01:45:15,042 --> 01:45:18,083 Този път парите са впечатляващи. 1335 01:45:18,250 --> 01:45:20,542 Не ми пука колко са впечатляващи. 1336 01:45:20,625 --> 01:45:22,917 Отивам на почивка. Това е твое. 1337 01:45:23,042 --> 01:45:26,417 Къде отиваме, скъпи? - Не знам и не ми пука. 1338 01:45:26,750 --> 01:45:29,583 Стига да е горещо, скъпо и той да плаща. 1339 01:45:29,917 --> 01:45:31,917 Взимаме самолета. - Вземете го. 1340 01:45:32,000 --> 01:45:35,917 Вървете където искате. Радвайте се на снега и плажовете. 1341 01:45:36,000 --> 01:45:38,917 Всичко е за моя сметка, върнете се до 36 часа. 1342 01:45:39,042 --> 01:45:41,042 Две седмици. - Орсън. 1343 01:45:41,625 --> 01:45:44,417 Не мога да карам ски. Харесва ми плажът. 1344 01:45:44,500 --> 01:45:47,542 Не ми дреме къде, стига да се напия. - 48 часа. 1345 01:45:47,625 --> 01:45:49,625 10 дни. - Убиваш ме! 1346 01:45:49,750 --> 01:45:51,750 96 часа! - Седмица. 1347 01:45:51,875 --> 01:45:56,333 Орсън, нуждаем се от огърлиците и часовниците, които открадна. 1348 01:45:56,417 --> 01:45:59,042 Правителството си ги иска обратно. 1349 01:45:59,125 --> 01:46:02,000 Твърде късно, продадох ги. Инвестирах парите. 1350 01:46:02,125 --> 01:46:04,958 Вече сме във филмовия бизнес. 1351 01:46:05,792 --> 01:46:08,917 До следващия вторник. - Чакай. 1352 01:46:10,542 --> 01:46:13,792 Орсън! Какъв филмов бизнес? 1353 01:46:13,958 --> 01:46:18,000 Дано не е свързан с Дани Франческо и годеницата му Грег Симъндс. 1354 01:46:19,708 --> 01:46:24,500 ОПЕРАЦИЯ ФОРЧЪН: ТРОЯНСКИ КОН 1355 01:46:46,292 --> 01:46:49,125 Плащахме ти за доставка, но не го направи. 1356 01:46:49,208 --> 01:46:51,625 Майк успя. Ти се провали. 1357 01:46:52,250 --> 01:46:54,875 Това е слабохарактерно, г-н Ямамото, 1358 01:46:54,958 --> 01:46:57,792 не ми плащате за доставка, а за осигуряване. 1359 01:46:59,583 --> 01:47:03,708 Има много добра причина защо никой, наистина никой, 1360 01:47:03,917 --> 01:47:07,167 нито г-н Хюсейн, нито г-н Кадафи, нито г-н Ескобар... 1361 01:47:07,292 --> 01:47:09,708 още преди да започна да казвам имена... 1362 01:47:09,792 --> 01:47:11,917 Зад мен, на хоризонта, 1363 01:47:12,000 --> 01:47:15,833 има стар манастир и се нуждае от събаряне. 1364 01:47:16,792 --> 01:47:18,792 Как ще го направим? 1365 01:47:18,917 --> 01:47:22,792 Бихме могли да използваме 25-30 кг "Семтекс", 1366 01:47:22,917 --> 01:47:24,958 така ли е, г-н Ямамото? 1367 01:47:25,083 --> 01:47:31,083 Или можем да използваме една ракета "Ей Ем Джи-65 Маверик", 1368 01:47:31,292 --> 01:47:33,333 също като тази. 1369 01:47:33,958 --> 01:47:37,250 След три, две, едно. 1370 01:47:40,125 --> 01:47:42,750 Шибани аматьори! Макси! 1371 01:47:42,833 --> 01:47:47,083 Къде са визуалните ефекти, Макси? Хайде, не мога да работя така! 1372 01:47:47,167 --> 01:47:51,250 Барни, доведи ми Гай? - Спрете камерата! 1373 01:47:53,625 --> 01:47:57,167 Какво мислиш за тази сцена, Греги? - Ще бъда откровен. 1374 01:47:57,917 --> 01:48:00,958 Според мен беше много трогателно. 1375 01:48:01,292 --> 01:48:03,542 Беше прекрасна, Дани. 1376 01:48:03,625 --> 01:48:06,625 Тази? - Тази. 1377 01:48:07,125 --> 01:48:11,167 Не знам. Не беше най-добрият ми опит. На теб хареса ли ти? 1378 01:48:11,458 --> 01:48:15,750 Харесва ми, защото се усмихваш, но също си уплашен. 1379 01:48:16,042 --> 01:48:19,042 Погледни косата ми. Ужасна е. 1380 01:48:19,625 --> 01:48:22,458 Имам усещането, че... - И там. 1381 01:48:23,833 --> 01:48:27,208 Можем да направим още една. - Блестящо. 1382 01:48:27,292 --> 01:48:30,917 Превод и субтитри Petrakiz 1383 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 © 2023 Translator's Heaven subs.sab.bz