1
00:00:41,500 --> 00:00:44,450
В 1896 рейнджър
Уилям "Бил" Макдоналд пристига в Далас
2
00:00:44,600 --> 00:00:48,250
да потуши очаквания бунт след
нелегалните битки в тежка категория.
3
00:00:48,400 --> 00:00:51,500
Виждайки Макдоналд сам
кметът попитал къде са другите.
4
00:00:51,650 --> 00:00:54,050
Макдоналд отговорил:
"Не съм ли достатъчен?"
5
00:00:54,200 --> 00:00:58,700
Един бунт - един рейнджър...
6
00:01:18,200 --> 00:01:24,800
ЕДИН РЕЙНДЖЪР
7
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
Томас Джейн
8
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
Дийн Джагър
9
00:01:35,300 --> 00:01:37,800
Доминик Типер
10
00:01:39,700 --> 00:01:41,800
Джес Людан
11
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
Рейчъл Уайлд
12
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
Ник Моран
13
00:01:51,300 --> 00:01:53,600
С участието на Патрик Бъргън
14
00:01:55,500 --> 00:01:57,800
и Джон Малкович
15
00:03:13,700 --> 00:03:16,100
Хабиш хубавото уиски.
16
00:03:17,800 --> 00:03:20,000
Няма те от дни, Том.
17
00:03:21,150 --> 00:03:23,150
Как ме откри, рейнджър?
18
00:03:23,300 --> 00:03:25,900
Хрътката надуши следата ти
в ранчото.
19
00:03:26,100 --> 00:03:28,500
А аз те подуших от километри.
20
00:03:28,650 --> 00:03:31,500
Този път кого съм ядосал?
21
00:03:31,650 --> 00:03:35,250
Нарушил си условията
на предсрочното освобождаване.
22
00:03:35,450 --> 00:03:37,450
Така е, по дяволите.
23
00:03:38,150 --> 00:03:42,350
Нападение, показване на оръжие
на публично място.
24
00:03:42,550 --> 00:03:47,850
Откраднал си кон, пушка и уиски
от работодателя си.
25
00:03:48,000 --> 00:03:50,450
Да продължавам ли?
- Това е моята пушка.
26
00:03:50,600 --> 00:03:55,500
Какво ще правиш с пушка
за 10000 долара, Том?
27
00:03:56,450 --> 00:03:59,100
Яхвай коня, синко.
Дотук беше.
28
00:04:00,000 --> 00:04:02,850
Опиташ ли да бягаш, ще те гръмна.
29
00:04:03,050 --> 00:04:05,800
Ловувам, за да храня
семейството си, рейнджър.
30
00:04:06,000 --> 00:04:08,150
Лошото е, че не е ловен сезон,
31
00:04:09,950 --> 00:04:13,950
а и ти си просто боклук от Терлинга
като мен самият, Том.
32
00:04:14,100 --> 00:04:16,350
Стига си се правил на това,
което не си.
33
00:04:16,500 --> 00:04:18,600
Тайри, чуваш ли ме?
Къде си партньоре?
34
00:04:18,750 --> 00:04:23,100
На около 24 километра южно
от Манси около Алкали.
35
00:04:23,250 --> 00:04:26,350
Току-що пипнах Том,
който е откраднал кон и пушка
36
00:04:26,550 --> 00:04:30,350
и е пребил Джо Хенсън.
Как да ти помогна, Елмър?
37
00:04:30,550 --> 00:04:33,750
Получих съобщение, че банката
в планината Верде,
38
00:04:33,950 --> 00:04:36,600
преди половин час е била
нападната.
39
00:04:36,750 --> 00:04:40,200
Четирима тежковъоръжени мъже
пристигнали с една от онези
40
00:04:40,350 --> 00:04:42,400
офроуд грозотии
и настанало ад.
41
00:04:42,550 --> 00:04:45,850
Обявени са за издирване.
Убили трима полицаи,
42
00:04:46,000 --> 00:04:48,450
а момчето на стария Бен Купър
е в спешното.
43
00:04:48,600 --> 00:04:51,050
Мисля, че може да тръгнат
към теб, Алекс,
44
00:04:51,200 --> 00:04:53,200
затова си пази гърба.
45
00:05:05,950 --> 00:05:08,100
И четиримата
са с автоматични оръжия.
46
00:05:08,250 --> 00:05:10,250
В момента няма кой да ти помогне.
47
00:05:10,400 --> 00:05:13,250
Заподозрените са забелязани
48
00:05:13,400 --> 00:05:16,900
на Джей авеню извън Ел Пасо.
Започваме преследване.
49
00:05:17,050 --> 00:05:21,050
Потвърждавам.
Четирима с Калашников 47.
50
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
Наляво по 245.
51
00:05:24,700 --> 00:05:27,150
Еха, яко препускат!
- Внимавай, внимавай!
52
00:05:27,300 --> 00:05:29,300
Този кучи син ще полети.
53
00:05:29,450 --> 00:05:31,600
Хайде, човече, ще ги изгубим.
54
00:05:46,350 --> 00:05:49,800
Имаме хеликоптер във въздуха.
Идва след 17 минути.
55
00:05:49,950 --> 00:05:52,150
Давай! Газ, газ, газ!
Давай!
56
00:06:06,200 --> 00:06:08,700
Изгубихме ги.
57
00:06:08,850 --> 00:06:11,450
Насочват се на юг към Терлинга.
58
00:06:11,600 --> 00:06:13,600
По дяволите.
59
00:06:24,650 --> 00:06:27,900
Спираме преследването.
Заподозрените са видени за последно
60
00:06:28,050 --> 00:06:30,450
на пътя южно от Терлинга.
61
00:06:34,150 --> 00:06:37,300
Един от заподозрените излезе
от колата. Ще имаме контакт.
62
00:06:37,450 --> 00:06:39,500
"Там, пред мен стоеше бял кон.
63
00:06:39,650 --> 00:06:41,650
"Ездачът му се казваше Смърт,
64
00:06:41,800 --> 00:06:44,150
а адът... беше точно зад Дявола".
65
00:06:44,300 --> 00:06:46,550
По дяволите! Оръжия!
Излизай от колата!
66
00:06:52,200 --> 00:06:54,650
10-22, тук 10-24. Обадете се.
67
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
Имате ли контакт със заподозрените?
68
00:06:57,500 --> 00:07:00,400
Шейн? Ако си там, обади се.
69
00:07:12,150 --> 00:07:15,350
Ще стигнат границата на щата,
преди хеликоптера да дойде.
70
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
Да. Щеше ми се да съм с тях.
71
00:07:18,300 --> 00:07:22,350
Старомодно копеле като теб
да налази чистокръвен тонкава.
72
00:07:22,850 --> 00:07:24,850
Наблюдавай.
73
00:07:25,000 --> 00:07:28,350
Мексиканската полиция няма
наблизо екип, който да се намеси.
74
00:07:28,500 --> 00:07:31,750
Считай, че тези типове са много
опасни, партньоре.
75
00:07:31,950 --> 00:07:34,050
Бъди много внимателен, Тайри.
76
00:07:35,750 --> 00:07:38,150
Да не искаш да им гръмнеш гумите?
77
00:07:38,600 --> 00:07:40,750
Та те са на около 800 метра, рейнджър.
78
00:07:43,350 --> 00:07:46,100
Добър стрелец си,
но това е невъзможно.
79
00:07:54,200 --> 00:07:56,800
Метър и осемдесет нагоре.
Господи, Алекс.
80
00:08:11,500 --> 00:08:13,500
Проклятие!
Уцели нещо там, рейнджър.
81
00:08:13,650 --> 00:08:16,350
Какво стана?
Какво стана, по дяволите?
82
00:08:16,500 --> 00:08:18,500
Не знам. Двигателят спря.
83
00:08:18,650 --> 00:08:20,700
Казах ти, шефе!
84
00:08:21,000 --> 00:08:23,900
Двигателят е скапан, нямам вина.
85
00:08:32,950 --> 00:08:35,700
Блокът е прецакан. Двигателят умря.
86
00:08:36,150 --> 00:08:38,400
За това е нужен
голям калибър куршум.
87
00:08:51,150 --> 00:08:54,150
Пазете амунициите!
На това разстояние не правите нищо.
88
00:08:54,300 --> 00:08:56,300
По нас ли стрелят?
89
00:08:59,750 --> 00:09:02,850
Ние стреляме по него,
той отвръща, тъпако.
90
00:09:06,100 --> 00:09:08,100
Оставям те, Том.
91
00:09:08,650 --> 00:09:10,650
Грижи се за конете и знай,
92
00:09:11,350 --> 00:09:15,500
че за тях повече ме е грижа,
отколкото за теб.
93
00:09:31,950 --> 00:09:35,150
Аз стрелям, вие тичате.
После стреляте вие, аз тичам.
94
00:09:35,300 --> 00:09:37,300
Да го направим.
95
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
Мамка му.
96
00:10:15,200 --> 00:10:18,700
Мамка му!
Мамка му, мамка му, мамка му!
97
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Не се приближавай!
98
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Алекс.
99
00:10:50,150 --> 00:10:52,800
Хвърли проклетата пушка
или ще му пръсна мозъка!
100
00:10:52,950 --> 00:10:55,150
Той е издирван престъпник,
задник такъв.
101
00:10:55,300 --> 00:10:57,500
Не ми пука дали ще живее,
или ще умре.
102
00:10:57,650 --> 00:10:59,650
Много благодаря, брат.
103
00:10:59,900 --> 00:11:02,800
Разбираш ли или не?
Хвърли проклетата пушка!
104
00:11:04,700 --> 00:11:06,700
Сега ме пипна.
105
00:11:10,700 --> 00:11:12,700
И пистолета, глупако!
106
00:11:21,900 --> 00:11:25,100
Можех да те застрелям,
знаеш го.
107
00:11:38,100 --> 00:11:40,600
Проклятие! Виждал съм и преди
такава стрелба.
108
00:11:40,750 --> 00:11:43,450
По радиото казаха, че са били
четирима, рейнджър.
109
00:11:43,600 --> 00:11:45,700
Ще тръгнеш ли след последния?
110
00:11:45,900 --> 00:11:49,300
Е, той няма да стигне много далеч
сам.
111
00:11:49,450 --> 00:11:51,850
Сега ще ме пуснеш, нали, рейнджър?
112
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Отиваш в затвора, Том.
113
00:13:03,150 --> 00:13:05,400
Предложих му първо да почука.
114
00:13:05,550 --> 00:13:08,700
Притесни се, защото
не си вдигаш телефона.
115
00:13:08,900 --> 00:13:12,650
Човекът е специалният агент
от ФБР - Дарби.
116
00:13:14,100 --> 00:13:16,100
Британското разузнаване.
117
00:13:16,300 --> 00:13:18,600
Предполагам, че си
рейнджър Алекс Тайри?
118
00:13:19,300 --> 00:13:22,050
Майор Едуардс каза,
че вероятно ще те намерим тук.
119
00:13:24,150 --> 00:13:27,300
Ако не е проблем,
бихме искали да поговорим.
120
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
Добре ли си?
121
00:13:37,850 --> 00:13:39,850
Дай ми две минути.
122
00:13:44,150 --> 00:13:46,550
Британското разузнаване, а?
123
00:13:46,700 --> 00:13:50,250
Тук сме с разрешението
на държавния ви департамент.
124
00:13:50,850 --> 00:13:55,150
Задачата на специален агент Дарби
беше да ме пази от неприятности.
125
00:13:55,300 --> 00:13:58,800
Е, изкара късмет,
че не го гръмнах през вратата.
126
00:13:59,000 --> 00:14:01,200
Много врагове ли имаш, рейнджър?
127
00:14:03,050 --> 00:14:05,250
Вкарвам доста хора в затвора,
128
00:14:05,400 --> 00:14:07,600
а те приемат това като обида.
129
00:14:08,550 --> 00:14:12,800
Осъзнавам, че тук по различен начин
решавате проблемите, рейнджър
130
00:14:12,950 --> 00:14:17,150
и би било ужасно трудно да действаме
от бюрото в Лондон, но...
131
00:14:17,300 --> 00:14:20,750
Наясно сме с големите
следователски умения
132
00:14:20,900 --> 00:14:24,300
на тексаските рейнджъри и знаем,
че методите ви работят.
133
00:14:25,450 --> 00:14:28,500
Не сме някакви каубой, агент Смит.
134
00:14:30,050 --> 00:14:34,450
Работим си по правилника,
както правят и в Лондон.
135
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
Дойдох, защото майор Едуардс каза,
136
00:14:36,750 --> 00:14:39,750
че си най-добрият рейнджър.
Изпратиха ме да те уговоря
137
00:14:39,900 --> 00:14:42,500
да отидеш в Мексико
и да вземеш един затворник.
138
00:14:42,650 --> 00:14:45,700
Официално федералните
не допускат британци и американци
139
00:14:45,850 --> 00:14:49,800
да участват в изтеглянето,
но неофициално искат теб.
140
00:14:49,950 --> 00:14:52,050
Ще влезеш в страната
като частно лице.
141
00:14:52,250 --> 00:14:54,300
Ако нещо се обърка,
връзката с нас
142
00:14:54,450 --> 00:14:56,800
ще бъде отречена по всички
възможни начини.
143
00:14:57,000 --> 00:15:00,850
Беше ми приятно, агент Смит.
- Моля?
144
00:15:01,050 --> 00:15:05,050
Сбъркала си глупака, госпожо.
- Сама пресякох границата.
145
00:15:05,200 --> 00:15:08,450
Когато казах не федералните,
че искам да отведа затворника,
146
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
те ми се изсмяха в лицето.
147
00:15:10,850 --> 00:15:14,650
Закъснявам за работа.
Кармен ще ви изпрати.
148
00:15:14,850 --> 00:15:17,400
Въпросният затворник
е банков крадец,
149
00:15:17,550 --> 00:15:20,850
който уби трима полицаи
в окръг Есперанса.
150
00:15:23,050 --> 00:15:26,900
Какъв ти е на теб?
- Името му Деклан Макбрайд.
151
00:15:27,050 --> 00:15:31,150
Бивш член на ИРА издирван
за редица терористични дейности
152
00:15:31,350 --> 00:15:33,550
на територията на Британия
и извън нея.
153
00:15:33,700 --> 00:15:36,950
Макбрайд е изключително
изобретателен и зъл.
154
00:15:37,100 --> 00:15:39,200
Ако не побързаме, ще намери начин
155
00:15:39,350 --> 00:15:42,300
да договори нещо
и да излезе от затвора.
156
00:15:42,450 --> 00:15:45,200
И защо ирландец ще обира
банки в Тексас?
157
00:15:45,400 --> 00:15:48,400
Той е измамник. Взима малки
такси при обири на банки,
158
00:15:48,550 --> 00:15:52,850
а парите дава на възможно
най-лошите престъпници.
159
00:15:53,200 --> 00:15:55,200
От негов стар партньор разбрахме,
160
00:15:55,350 --> 00:15:58,700
че планира някаква работа
във Великобритания.
161
00:15:59,850 --> 00:16:03,100
От името на страната ми
те моля да свършиш тази работа.
162
00:16:24,400 --> 00:16:28,250
Английските агенти
обидиха интелигентността ми, Алекс,
163
00:16:28,400 --> 00:16:30,700
като се опитаха да ме заплашат.
164
00:16:31,200 --> 00:16:33,750
Изкушавах се да не се
съглася на екстрадиция,
165
00:16:33,900 --> 00:16:35,900
но после се сетих за теб.
Спомних си,
166
00:16:36,100 --> 00:16:40,150
че ми помогна в много
деликатна ситуация.
167
00:16:40,850 --> 00:16:43,700
Твоят малък жест
имаше големи последствия
168
00:16:43,850 --> 00:16:47,900
и аз ти станах длъжник.
Днес ти се отплащам.
169
00:16:48,400 --> 00:16:51,100
Обикновената екстрадиция
сега става депортиране.
170
00:16:51,250 --> 00:16:54,450
Всички документи
вече са попълнени.
171
00:16:54,600 --> 00:16:56,600
Ясно.
172
00:17:02,800 --> 00:17:06,500
Благодаря за гостоприемството.
Мексико е прекрасно място.
173
00:17:06,700 --> 00:17:08,700
Винаги си добре дошъл.
174
00:17:34,250 --> 00:17:37,550
Мога да се отплатя,
ако ме оставите тук.
175
00:17:37,700 --> 00:17:39,700
Не се опитвай, партньоре.
176
00:17:54,500 --> 00:17:58,200
Наистина искрено
съжалявам за полицаите,
177
00:17:58,400 --> 00:18:01,100
но действах в името
на по-голямото благо.
178
00:18:01,250 --> 00:18:03,900
Колко още ще караме офроуд?
179
00:18:04,050 --> 00:18:06,550
След около 15 километра
ще прекосим границата,
180
00:18:06,700 --> 00:18:09,350
а 20 минути по-късно
ще сме в Ларедо.
181
00:18:09,500 --> 00:18:12,150
Знаете ли кой е повел първата
успешна революция
182
00:18:12,300 --> 00:18:14,350
срещу колониалната империя?
183
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
Скапаният Джордж Вашингтон.
184
00:18:18,100 --> 00:18:21,200
Виж. Справедливостта
е само твоя гледна точка, рейнджър.
185
00:18:21,600 --> 00:18:24,850
Нещата, за които говорим
са по-големи от теб и мен.
186
00:18:25,000 --> 00:18:27,650
Говориш като бившата ми жена.
187
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
Срамота, рейнджър,
188
00:18:30,000 --> 00:18:32,900
Може би щеше да ми хареса
да се изправя срещу теб.
189
00:18:43,000 --> 00:18:45,800
Хайде! Бързо, бързо!
Тръгвайте!
190
00:19:25,400 --> 00:19:28,050
Добра среща отново, шефе.
Наранен ли си?
191
00:19:28,200 --> 00:19:30,650
Само гордостта ми.
- Казах, че обира на банката,
192
00:19:30,800 --> 00:19:33,150
е лоша идея.
- Другият път ще те послушам.
193
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
Доведи ченгето.
194
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
Да тръгваме, Олег.
195
00:19:45,900 --> 00:19:49,250
Видя лицето ти.
- Имаме си приоритети.
196
00:21:10,950 --> 00:21:14,700
Две лица, които ми стоплят сърцето
197
00:21:14,900 --> 00:21:17,500
със спомени от конфликтно минало.
198
00:21:17,650 --> 00:21:22,150
Минахме през мрака
като приятели,
199
00:21:24,650 --> 00:21:30,550
което е по-добре, отколкото
да вървиш в светлината сам.
200
00:21:33,200 --> 00:21:36,700
Юри.
- Деклан. Оставате тук.
201
00:21:36,950 --> 00:21:38,950
Имам храна
202
00:21:39,100 --> 00:21:41,250
и украинска водка.
203
00:21:41,450 --> 00:21:44,000
Хората ми може да са селяни,
но нападат добре.
204
00:21:44,850 --> 00:21:47,000
Елате, ако обичате.
Ще вдигнем тост
205
00:21:47,150 --> 00:21:49,150
за другарите, които изгубихме.
206
00:21:54,300 --> 00:21:58,900
Не е разумно да отказвате
щедростта на казаците,
207
00:21:59,950 --> 00:22:02,200
защото може да се обидят.
208
00:22:02,350 --> 00:22:06,400
Оценяваме поканата,
но сме по работа, братко.
209
00:22:07,000 --> 00:22:09,450
Бизнес значи.
Така.
210
00:22:10,100 --> 00:22:12,850
Хайде, покажете! Побързайте!
211
00:22:18,700 --> 00:22:20,700
Е, господа,
212
00:22:22,000 --> 00:22:26,600
това е 155 милиметрово
полево оръдие от Студената война.
213
00:22:26,800 --> 00:22:30,500
Ще изстреля 45 килограмов снаряд
214
00:22:30,650 --> 00:22:34,150
на 22 километра при късмет.
- А ако нямаме?
215
00:22:34,300 --> 00:22:38,650
Ако нямате ще е кошмарът,
от който ще умрете,
216
00:22:38,800 --> 00:22:40,800
преди да му чуете звука.
217
00:22:41,550 --> 00:22:44,150
Кажи на хората си да го доставят
на този адрес.
218
00:22:44,450 --> 00:22:46,450
После поемам аз.
219
00:22:51,550 --> 00:22:53,550
Да знаеш,
220
00:22:55,400 --> 00:23:00,400
че се тревожа, че с тази играчка
ще разсърдиш много хора.
221
00:23:01,750 --> 00:23:05,750
Харесвам те, Деклан.
Ти си ми като брат,
222
00:23:06,150 --> 00:23:11,150
но като свършим тази работа,
приключвам с теб.
223
00:23:20,050 --> 00:23:22,150
Очаквах да изглеждаш по-зле.
224
00:23:27,050 --> 00:23:29,250
Доста кураж имаш, госпожо.
225
00:23:29,400 --> 00:23:33,100
Имаш право да си ядосан.
Устроиха ти добра засада,
226
00:23:33,250 --> 00:23:37,400
но ти свърши работата
и слава Богу още си жив.
227
00:23:37,550 --> 00:23:39,650
Слава Богу, че съм жив.
228
00:23:39,800 --> 00:23:42,400
Рейнджър Даниелс
беше добър човек.
229
00:23:43,000 --> 00:23:45,900
Беше съпруг, баща
230
00:23:47,050 --> 00:23:49,350
и прекрасен служител на закона.
231
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
Освен това ми бе приятел.
232
00:23:54,150 --> 00:23:57,350
Съжалявам.
- Съжаляваш?
233
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
Не върши работа.
234
00:24:00,350 --> 00:24:02,350
Работи с мен, Тайри.
235
00:24:02,500 --> 00:24:06,200
Помогни ми да пипна Макбрайд.
Виждал си го, говорил си с него.
236
00:24:07,100 --> 00:24:10,350
Познаваш го повече от всеки друг.
- Съмнявам се.
237
00:24:10,600 --> 00:24:14,200
Знаеше, че ще опитат да го измъкнат,
нали?
238
00:24:14,600 --> 00:24:18,050
Намери си друг да ти върши
работата, госпожо.
239
00:24:18,200 --> 00:24:20,300
Ако тръгна след Макбрайд,
240
00:24:20,450 --> 00:24:22,750
аз поставям условията,
241
00:24:22,950 --> 00:24:25,600
ще бъда с мои хора
и аз ще определям правилата.
242
00:24:25,750 --> 00:24:27,900
Моля те, седни.
243
00:24:28,100 --> 00:24:30,700
Моля те, рейнджър Тайри.
244
00:24:30,850 --> 00:24:33,800
Дай ми поне една причина
защо да ти помагам?
245
00:24:33,950 --> 00:24:37,050
Искаш причина?
Ще ти дам много.
246
00:24:37,200 --> 00:24:40,800
Убийствата на военнослужещи
в Сомалия през 1993-та.
247
00:24:40,950 --> 00:24:43,050
Бомбардиране на посолства
на САЩ '98
248
00:24:43,200 --> 00:24:46,500
и отвличането на 16 западни туристи
в Йемен същата година.
249
00:24:46,650 --> 00:24:49,650
Йемен ли?
- Всичко това планирано и извършено
250
00:24:49,800 --> 00:24:52,150
от човек на име Аден Кашмири.
251
00:24:52,700 --> 00:24:58,050
Според нас Кашмири е наел Макбрайд
срещу значително заплащане
252
00:24:58,250 --> 00:25:01,650
да предизвика или извърши
някакъв терористичен акт в Лондон.
253
00:25:03,450 --> 00:25:05,700
Ако Макбрайд работи за Кашмири,
254
00:25:05,850 --> 00:25:09,450
това го прави най-опасния в света
наемен терорист.
255
00:25:09,600 --> 00:25:12,850
Продължавай.
- Помогни ми да го открия.
256
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Направи, каквото е нужно.
257
00:25:19,700 --> 00:25:22,250
Шефовете трябва да разпишат
258
00:25:22,450 --> 00:25:26,300
и всъщност още нищо
не е уточнено,
259
00:25:26,500 --> 00:25:28,500
затова...
260
00:25:32,100 --> 00:25:35,200
Вече си говорила с шефа, нали?
261
00:25:39,450 --> 00:25:41,450
Точно така.
262
00:25:53,150 --> 00:25:55,150
Напомняш ми за баща ми.
263
00:25:56,600 --> 00:25:59,300
Беше детектив в полицията
в Лондон.
264
00:25:59,450 --> 00:26:03,100
Живеехме в Ийст енд.
Доста опасно място.
265
00:26:04,300 --> 00:26:06,850
Убиха го по време на работа,
когато бях на 17.
266
00:26:10,150 --> 00:26:12,150
Съжалявам да го чуя.
267
00:26:12,300 --> 00:26:15,000
Точно тогава реших да постъпя
в силите на реда.
268
00:26:16,050 --> 00:26:19,050
Смених програмата си в колежа.
Записах криминалистика.
269
00:26:19,250 --> 00:26:22,200
Взеха ме в МИ6 директно от колежа.
270
00:26:23,050 --> 00:26:25,050
Правилно си постъпила.
271
00:26:25,650 --> 00:26:29,700
Той би одобрил.
- Не подценявай Макбрайд, рейнджър.
272
00:26:30,700 --> 00:26:35,000
Деклан е убиец социопат
с КИ на гений.
273
00:26:35,150 --> 00:26:40,050
Веднъж се подлъгах.
Няма да се повтори.
274
00:26:40,250 --> 00:26:42,250
Вярвам ти.
275
00:26:44,700 --> 00:26:47,200
Ще ми се да попитам...
Замислял ли си се
276
00:26:47,350 --> 00:26:49,950
дори и бегло, да се слееш с тълпата?
277
00:26:56,700 --> 00:26:59,250
Мисля, че в Лондон
мога да махна шапката.
278
00:27:22,100 --> 00:27:25,550
Секционен контролиращ Гедес.
Наричайте ме шеф Контрол,
279
00:27:25,700 --> 00:27:28,300
или само Гедес.
Ние не държим на формалностите.
280
00:27:28,450 --> 00:27:31,300
Кои "ние"?
- Агенцията.
281
00:27:31,500 --> 00:27:33,550
Ние, които осигуряваме
сигурността
282
00:27:33,700 --> 00:27:37,750
на цяла Великобритания
и общността й.
283
00:27:37,900 --> 00:27:39,900
Радвам се, че ще работите с нас.
284
00:27:40,900 --> 00:27:44,700
Алекс Тайри.
- Хубава шапка. Много елегантна.
285
00:27:45,250 --> 00:27:47,250
Мога да поръчам и за вас.
286
00:27:47,400 --> 00:27:50,600
Ако оценяваме заплахите
от 1 до 10,
287
00:27:50,750 --> 00:27:53,550
къде според теб е Деклан Макбрайд?
288
00:27:53,700 --> 00:27:56,550
Не ги оценявам.
Просто ги хващам и предавам.
289
00:27:56,700 --> 00:27:59,050
Май наистина така си говориш.
290
00:28:00,450 --> 00:28:03,150
Този задник веднъж ми избяга.
291
00:28:03,300 --> 00:28:05,300
Следващият път ще си го отнесе.
292
00:28:05,450 --> 00:28:08,800
Бил си по-близо до него
от всеки друг жив агент.
293
00:28:08,950 --> 00:28:10,950
Говорил си с него и си оцелял,
294
00:28:11,100 --> 00:28:13,900
което те прави полезен
временен актив, рейнджър.
295
00:28:14,050 --> 00:28:17,750
Макбрайд е в Лондон
и ние сме длъжни
296
00:28:17,900 --> 00:28:22,200
да му попречим да си тръгне.
Ясен ли съм?
297
00:28:22,350 --> 00:28:24,650
Да, разбирам те, шефе.
298
00:28:24,800 --> 00:28:30,050
Ако направиш нещо, каквото и да е,
което да навреди на агенцията,
299
00:28:30,200 --> 00:28:33,700
статусът ти на актив отпада.
Оставаш сам, синко.
300
00:28:33,850 --> 00:28:37,000
Кристално ясен ли съм?
301
00:28:37,150 --> 00:28:40,000
Не съм ти син.
- А аз не съм скапаният ти баща.
302
00:28:40,150 --> 00:28:42,700
Просто отговори, каубой.
- Разбрахме, Контрол
303
00:28:43,800 --> 00:28:45,900
Благодаря, че ни разбирате
и приемате.
304
00:28:46,050 --> 00:28:48,200
Ще направим всичко по силите си
305
00:28:48,350 --> 00:28:52,600
да уважим условията на агенцията
и да действаме дискретно.
306
00:28:52,800 --> 00:28:56,150
В 7.30 сутринта в лобито на хотела
ще има детектив.
307
00:28:56,300 --> 00:28:59,050
Той ще е връзката ви.
Без него не ви е разрешено
308
00:28:59,200 --> 00:29:01,300
да се движите из града.
309
00:29:01,500 --> 00:29:04,650
Тази значка не ви дава
повече права
310
00:29:04,850 --> 00:29:07,600
отколкото всеки друг гост на града.
311
00:29:07,750 --> 00:29:10,550
Агент Смит, сега сте в Англия.
312
00:29:11,600 --> 00:29:14,000
Протоколът тук е всичко.
313
00:29:14,150 --> 00:29:16,150
Да, Контрол.
314
00:29:18,750 --> 00:29:20,900
Добре. 7 и 3/8.
315
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Размерът ми за шапки.
316
00:29:36,050 --> 00:29:39,050
Кой ти разреши да спираш?
317
00:29:42,000 --> 00:29:44,700
Дължиш ми повече от това,
мързелив мръсник.
318
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
Както винаги си много любезна.
319
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
Не трябваше да ме напускаш.
320
00:30:01,050 --> 00:30:03,200
Взе това, което не трябва да се взима.
321
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Трябва ми помощта ти, Ейнджъл.
322
00:30:15,650 --> 00:30:17,650
Знам.
323
00:30:17,900 --> 00:30:21,250
Знаех още щом те видях.
Знаех, когато правихме любов.
324
00:30:22,450 --> 00:30:25,200
Знам, че сега си тук
единствено за това.
325
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
Ейнджъл...
326
00:30:46,650 --> 00:30:50,400
Ейнджъл...
- Хлапето отвън ме боготвори.
327
00:30:51,250 --> 00:30:53,500
Ще му дам пари, ще те накълца
на парчета
328
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
и ще те хвърли в Темза.
329
00:30:57,000 --> 00:30:59,700
Не трябваше да правиш това,
което направи с мен.
330
00:31:00,400 --> 00:31:03,600
Заклех се, че ако пак те видя,
ще ти го върна.
331
00:31:09,650 --> 00:31:11,650
Това ли беше?
332
00:31:13,750 --> 00:31:16,900
Загуби много стари приятели
и мен включително.
333
00:31:20,450 --> 00:31:22,450
Сега си тръгвай.
334
00:31:34,100 --> 00:31:37,800
Алекс Тайри, вие сте в стая 207.
Асансьорът в ляво.
335
00:31:38,000 --> 00:31:40,350
Благодаря.
- Да се повозим с такси?
336
00:31:40,500 --> 00:31:43,400
Вместо масаж?
337
00:31:43,550 --> 00:31:45,850
Люк ще ви отнесе багажа.
338
00:31:48,550 --> 00:31:50,750
Благодаря, Люк.
- Удоволствие е, сър.
339
00:31:50,900 --> 00:31:52,900
Метни го на леглото.
340
00:31:57,350 --> 00:32:00,700
Ще се обаждаш ли на тази Ейприл?
Трябваше да послушам Кармен
341
00:32:00,850 --> 00:32:02,850
и да облека топло яке.
342
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
В хотела ли ще отседнеш?
343
00:32:05,550 --> 00:32:09,300
От три години живея в Лангли.
Не държа квартира в Англия.
344
00:32:09,450 --> 00:32:11,750
Непозната в собствения си град,
а?
345
00:32:13,800 --> 00:32:15,950
Гедес иска да работим
с неговия човек,
346
00:32:16,100 --> 00:32:18,450
но ще дойдат чак сутринта.
347
00:32:19,800 --> 00:32:22,400
Няма да се разхождаме за здраве,
нали?
348
00:32:22,950 --> 00:32:26,150
Следата е нищожна, но...
Имаме потенциален източник.
349
00:32:26,300 --> 00:32:28,300
Такси.
350
00:32:31,000 --> 00:32:33,200
Казва се Ейнджъл,
бивш член на ИРА.
351
00:32:33,350 --> 00:32:36,100
Чуе ли за Макбрайд,
хуква да заточва брадвата си.
352
00:32:36,250 --> 00:32:38,550
Да се надяваме, че ще иска
да говорим.
353
00:33:27,000 --> 00:33:29,800
Страхотна компания си имаш, Смит.
354
00:33:29,950 --> 00:33:33,050
Хора, които разчитат
на благоволението ни. Знаеш как е.
355
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
Не, всъщност не знам.
356
00:33:35,850 --> 00:33:38,450
С много хора имам различни
отношения, а днес
357
00:33:38,600 --> 00:33:40,650
идвам да поискам услуга.
358
00:33:56,850 --> 00:33:59,200
Отдавна не сме се виждали,
британска кучко.
359
00:33:59,350 --> 00:34:02,600
Как я караш, мръсна ирландска мърла?
360
00:34:02,800 --> 00:34:06,800
Бях си добре, докато не цъфна
да усмърдиш местенцето ми.
361
00:34:06,950 --> 00:34:08,950
Може ли да пийна и аз,
362
00:34:09,250 --> 00:34:11,800
или отражението ти в огледалото
363
00:34:11,950 --> 00:34:13,950
вече е изпразнило бара?
364
00:34:14,900 --> 00:34:16,950
Довела си си приятелка.
365
00:34:17,150 --> 00:34:19,250
Ти си от някоя част на щатите, нали?
366
00:34:19,400 --> 00:34:22,800
От Тексас, госпожо.
Великият щат Тексас.
367
00:34:22,950 --> 00:34:26,500
Е, може да решиш да инвестираш
в някой местен магазин за дрехи.
368
00:34:26,650 --> 00:34:29,400
Открояваш се като играч в анцуг.
369
00:34:30,150 --> 00:34:34,500
Знам какво искаш, Смит.
- Лошите вести бързо се разчуват.
370
00:34:36,050 --> 00:34:39,200
Разкарайте се. Оставете ни
насаме, скапани маймуни.
371
00:34:39,350 --> 00:34:42,550
Имам частен разговор.
372
00:35:04,250 --> 00:35:06,650
Не ме мотай, Ейнджъл.
373
00:35:07,650 --> 00:35:09,650
Добре ме познаваш.
374
00:35:12,050 --> 00:35:14,500
Седни. Сядай.
375
00:35:16,200 --> 00:35:18,200
Със сигурност той е в града.
376
00:35:18,850 --> 00:35:21,600
Без мен няма да го намериш.
377
00:35:23,000 --> 00:35:26,350
Защо да вярвам и на една дума,
която казваш за него?
378
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
Не си от страната
на зяпачите.
379
00:35:28,650 --> 00:35:31,600
Разбирам намека, но всичко
между мен и Макбрайд умря,
380
00:35:31,750 --> 00:35:33,750
когато прецака скапаното ми око.
381
00:35:33,900 --> 00:35:37,600
А аз чух, че е спасил живота ти
след атаката,
382
00:35:37,750 --> 00:35:41,100
в която си изгубила окото си.
- Грешно си чула.
383
00:35:41,250 --> 00:35:45,150
Очакваш да повярвам, че каквото
и да има между теб и Макбрайд,
384
00:35:45,300 --> 00:35:48,350
е достатъчно,
за да опетни репутацията ти?
385
00:35:51,550 --> 00:35:54,200
Искам пари.
Пари в брой.
386
00:35:54,350 --> 00:35:56,350
Този човек е много опасен
387
00:35:56,500 --> 00:36:00,050
затова като допълнение искам
освобождаването на трима мъже.
388
00:36:00,800 --> 00:36:03,150
Не под гаранция, а освобождаване.
389
00:36:03,300 --> 00:36:07,100
Момчетата да са с чисти досиета,
за да си вземат гражданство.
390
00:36:07,250 --> 00:36:09,250
След 9/11 стана много по-трудно.
391
00:36:12,400 --> 00:36:15,200
Оценяваш това, нали, рейнджър?
392
00:36:16,600 --> 00:36:18,600
Нямаш нищо.
393
00:36:19,250 --> 00:36:21,250
Мога да договоря входящи визи
394
00:36:23,900 --> 00:36:28,800
и по-безболезнено минаване
през митници и имиграционни.
395
00:36:28,950 --> 00:36:31,450
Ще видиш.
396
00:36:32,650 --> 00:36:34,650
Имаш думата ми.
397
00:36:37,900 --> 00:36:41,000
Ще намериш Макбрайд,
когато намериш Олег.
398
00:36:41,850 --> 00:36:45,050
Записал се е преди два дни.
Стая 27.
399
00:36:45,200 --> 00:36:47,200
Така.
400
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
Боже.
401
00:36:57,600 --> 00:37:00,750
Със сигурност ме водиш
на най-добрите места, Смит.
402
00:37:00,900 --> 00:37:02,900
Просто стой плътно зад мен.
403
00:37:06,850 --> 00:37:09,150
Ако Макбрайд разбере,
че съм в града,
404
00:37:09,300 --> 00:37:13,850
ще се покрие, което значи,
че имаме часове, а не дни.
405
00:37:14,000 --> 00:37:17,500
Времето е от голямо значение.
406
00:37:20,300 --> 00:37:22,300
Какво е това?
407
00:37:23,400 --> 00:37:26,050
Каза ми да оставя моя 45
калибров у дома.
408
00:37:26,200 --> 00:37:28,450
Тук си само наблюдател, Тайри.
409
00:37:28,600 --> 00:37:32,600
Статистиката сочи, че е по-опасно,
когато оторизирани имат оръжие.
410
00:37:32,750 --> 00:37:35,250
Ако не е опасно
няма да има нужда от оръжие.
411
00:37:41,550 --> 00:37:45,000
Мислиш ли, че твоята
ирландска приятелка ни подведе?
412
00:37:45,450 --> 00:37:48,300
Винаги има такава възможност.
Провери натам.
413
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
Свърталище на плъхове.
414
00:38:30,950 --> 00:38:32,950
Футбол.
415
00:39:02,700 --> 00:39:05,100
Тук спец агент Смит.
Трябва ни подкрепление.
416
00:39:05,250 --> 00:39:07,250
Грийн стрийт 223, Хакни.
417
00:39:07,400 --> 00:39:10,400
Въоръжен заподозрян.
Автоматично оръжие.
418
00:39:10,550 --> 00:39:12,900
Има оръжие. Стреля по нас!
419
00:39:23,250 --> 00:39:27,750
Трябваше да ме убиеш, когато
имаше шанс, шибаняк.
420
00:39:43,400 --> 00:39:45,450
Спри! Спри на място!
421
00:39:45,600 --> 00:39:48,650
Да не си посмял да мръднеш!
422
00:39:51,750 --> 00:39:53,850
Мамка му! Добре ли си?
423
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Тръгвай, тръгвай.
424
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
Спри! На място!
425
00:40:12,700 --> 00:40:16,050
Не стреляй, Тайри!
Има цивилен!
426
00:40:21,150 --> 00:40:24,800
Полиция! Хвърли оръжието! Веднага!
- Не! Това е официална акция!
427
00:40:24,950 --> 00:40:28,250
Действаме по задача. Проверете
документите ми! Проверете ги!
428
00:40:40,850 --> 00:40:44,000
Техниците направиха
дигитална проверка
429
00:40:44,200 --> 00:40:46,650
на телефона, който донесе, Смит.
430
00:40:46,800 --> 00:40:49,300
Принадлежи на Олег Яковенко.
431
00:40:49,450 --> 00:40:54,350
Дясната ръка на Макбрайд.
При възможност е достойна цел.
432
00:40:54,500 --> 00:40:56,900
Жалко, че му позволи
да се изплъзне.
433
00:40:58,500 --> 00:41:02,250
Щом Яковенко е в Лондон,
Макбрайд е наблизо.
434
00:41:02,400 --> 00:41:05,900
Дай ми достъп до информацията,
за да го намеря, Контрол.
435
00:41:07,050 --> 00:41:11,200
Присъстващият офицер
вече подаде доклад,
436
00:41:11,400 --> 00:41:14,900
в който пише, че някой
с каубойска шапка
437
00:41:15,050 --> 00:41:20,400
е стрелял по бягащ заподозрян
в населен район.
438
00:41:20,550 --> 00:41:25,650
Дори в западен Тексас да се
допускат такива старинни навици,
439
00:41:26,500 --> 00:41:29,900
няма ли да се съгласите, че тук
това е прекалено безразсъдно?
440
00:41:31,250 --> 00:41:33,250
Последния път като се видяхме,
441
00:41:33,400 --> 00:41:36,300
той уби мой приятел и партньор, шефе.
442
00:41:39,050 --> 00:41:42,000
Няма как да забравиш човека,
който ти е причинил това.
443
00:41:44,850 --> 00:41:48,800
Дайте ми нещо, което да отнеса
до изпълнителния директор.
444
00:41:48,950 --> 00:41:52,000
От парламентарния съвет
ги притискат.
445
00:41:52,150 --> 00:41:56,500
Никой не иска да отбягва въпроси
на итънски колежани
446
00:41:56,650 --> 00:41:59,650
които и хабер нямат
от полево разузнаване.
447
00:42:00,500 --> 00:42:04,450
Всъщност вече си търсят
изкупителна жертва.
448
00:42:05,400 --> 00:42:07,600
Има ли причина да не им
предложа такава?
449
00:42:07,750 --> 00:42:11,700
Рейнджър Тайри е единственият,
виждал лично Деклан Макбрайд.
450
00:42:11,850 --> 00:42:13,850
Ние сме британското разузнаване.
451
00:42:14,000 --> 00:42:16,450
Разполагаме със значителни
активи, нали така?
452
00:42:16,600 --> 00:42:18,600
Използвайте ги.
Убедете ме,
453
00:42:18,750 --> 00:42:22,350
че сте правилните хора
за дадената задача.
454
00:42:22,500 --> 00:42:24,650
Искам конкретно доказателство,
455
00:42:24,800 --> 00:42:27,450
че Макбрайд действа
на британска земя.
456
00:42:27,600 --> 00:42:29,800
Имате временно разрешение.
457
00:42:31,450 --> 00:42:33,450
Благодаря, шефе.
458
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Ще ми трябва и писмен доклад
са вчерашните действия
459
00:42:38,150 --> 00:42:40,150
на рейнджър Тайри.
460
00:42:43,650 --> 00:42:46,200
Не бях сигурен какво да си мисля
за теб, шефе.
461
00:42:46,350 --> 00:42:49,550
И аз като теб съм обикновен
оперативен агент.
462
00:42:50,850 --> 00:42:52,850
Може.
- Сигурен съм,
463
00:42:53,000 --> 00:42:56,200
че добре ще се разбираме,
рейнджър.
464
00:43:14,450 --> 00:43:16,600
ЗАБРАНЕНА ЗОНА
по член 128 НПК
465
00:43:16,750 --> 00:43:18,750
Влизането се счита за престъпление
466
00:43:36,450 --> 00:43:38,500
Брой ги.
- Вярвам ти.
467
00:43:38,650 --> 00:43:40,900
Никога не вярвай на терорист.
- Просто...
468
00:43:41,050 --> 00:43:43,200
Отчаяно се нуждая от тези пари.
469
00:43:43,350 --> 00:43:46,450
Всички хора по един или друг начин
са отчаяни.
470
00:43:47,850 --> 00:43:50,250
По време на размириците
британските СВС
471
00:43:50,400 --> 00:43:52,400
имаха програма наречена "Немезис".
472
00:43:52,550 --> 00:43:55,900
Водеха в горите
затворници републиканци,
473
00:43:56,150 --> 00:44:00,600
които изчезваха и повече
никой не ги виждаше.
474
00:44:01,400 --> 00:44:05,350
Аз ти давам повече за семейството,
отколкото дадоха на нас британците.
475
00:44:37,250 --> 00:44:39,250
Ще пийнеш ли с мен, рейнджър?
476
00:44:40,350 --> 00:44:42,400
Стомахът ми плаче за закуска,
477
00:44:43,450 --> 00:44:45,450
но и питие ще свърши работа.
478
00:44:54,400 --> 00:44:56,800
Имаш ли роднини в Кралството?
479
00:44:58,550 --> 00:45:00,550
Пръснати са по цял свят.
480
00:45:03,550 --> 00:45:05,650
Г-н Смит американец ли е?
481
00:45:07,450 --> 00:45:10,450
Г-н Смит беше баща ми.
482
00:45:11,350 --> 00:45:15,100
Прекарвам много време по хотелите.
Брачна халка не се вписва в това.
483
00:45:15,300 --> 00:45:17,400
Не обичам ненужните разговори.
484
00:45:18,550 --> 00:45:22,700
Е, да, трудно е да се посмееш
на това, което правим.
485
00:45:25,950 --> 00:45:28,400
Бившата ми жена
все искаше деца,
486
00:45:29,700 --> 00:45:32,850
но не се задържах у дома,
за да си направим.
487
00:45:34,650 --> 00:45:36,650
Когато бях готов за деца,
488
00:45:37,700 --> 00:45:39,700
тя вече си беше тръгнала.
489
00:45:40,050 --> 00:45:42,900
Да, с тази работа няма как
да имам сериозна връзка.
490
00:45:45,350 --> 00:45:49,550
Като умря баща ми остави
непоправима празнота в мен.
491
00:45:50,550 --> 00:45:52,550
Не е честно.
492
00:45:54,600 --> 00:45:58,200
Ако беше в Тексас какъв щеше
да е следващият ти ход?
493
00:45:58,350 --> 00:46:02,350
Щях да го преследвам
до дупка.
494
00:46:03,400 --> 00:46:05,800
Убедих техническия отдел
495
00:46:06,000 --> 00:46:09,550
да ни даде данните
от телефона на Олег.
496
00:46:11,400 --> 00:46:13,450
Успяхме да проследим един номер.
497
00:46:14,550 --> 00:46:17,150
Инициатива, Смит. Харесва ми.
498
00:46:18,450 --> 00:46:20,450
Да пием за това.
499
00:46:29,900 --> 00:46:32,000
Благодаря за гостоприемството.
500
00:47:16,450 --> 00:47:19,750
Имат още хора. Да се махаме!
501
00:47:20,950 --> 00:47:23,650
Излизай на улицата и не гледай
назад. Бързо!
502
00:47:55,950 --> 00:47:58,200
Влизай. Държа те!
- Жената ме простреля!
503
00:47:58,350 --> 00:48:00,350
Влизай вътре, мамка му.
504
00:48:11,850 --> 00:48:14,300
Ще щипе.
505
00:48:16,450 --> 00:48:20,150
Добре.
Корава си.
506
00:48:20,700 --> 00:48:23,400
Ето така.
- Набелязали са ни, което значи
507
00:48:23,650 --> 00:48:25,650
че сме привлекли вниманието им.
508
00:48:25,800 --> 00:48:28,200
Ако е умен,
509
00:48:28,350 --> 00:48:32,150
ще зареже всичко планувано
и ще изчезне.
510
00:48:32,300 --> 00:48:34,300
Значи ще го изгубим.
511
00:48:35,150 --> 00:48:37,700
Ръката ти трябва да почива.
512
00:48:37,850 --> 00:48:39,950
Тялото ти ще изпадне в шок.
513
00:48:41,950 --> 00:48:45,900
Ще ти се доспи, но няма проблем.
Аз ще съм тук.
514
00:48:49,050 --> 00:48:51,050
Добре. Натисни малко.
515
00:49:00,350 --> 00:49:02,350
Добре се справи днес.
516
00:49:03,700 --> 00:49:06,850
Отвърна му,
когато искаше да те гръмне.
517
00:49:08,300 --> 00:49:10,950
Да... спаси и живота ми.
518
00:49:12,400 --> 00:49:16,000
Даде причина на тези типове
да побегнат.
519
00:49:16,150 --> 00:49:19,950
Вероятно ще имаш големи
проблеми с Контрол.
520
00:49:20,150 --> 00:49:24,050
Доста кураж се иска за това
с това малко пищовче.
521
00:49:24,200 --> 00:49:26,200
Не говори така за него.
522
00:49:26,350 --> 00:49:28,550
Отивам да взема нещо за хапване.
523
00:49:28,700 --> 00:49:31,900
Щом шокът отмине
ще имаш дяволски апетит.
524
00:49:32,450 --> 00:49:34,450
Благодаря, рейнджър.
525
00:49:35,700 --> 00:49:39,300
Алекс.
- Благодаря, Алекс.
526
00:49:39,450 --> 00:49:43,050
Не искам да ме подгониш
с малкото си пистолетче.
527
00:49:51,300 --> 00:49:53,300
Готово.
528
00:49:57,600 --> 00:50:00,100
Пийни. Ще ти стане по-добре.
529
00:50:01,750 --> 00:50:05,550
Така. Реджи,
занеси това на човека.
530
00:50:05,700 --> 00:50:07,700
Добро момче.
531
00:50:19,450 --> 00:50:21,850
Имам скъпи спомени
от миналото ни, Деклан,
532
00:50:22,000 --> 00:50:25,800
но не мога да кажа, че съм щастлив
да те видя при тези обстоятелства.
533
00:50:25,950 --> 00:50:27,950
Трябва да поговорим.
534
00:50:29,500 --> 00:50:32,450
Пред момчето ли?
- Не се тревожи за него.
535
00:50:32,600 --> 00:50:35,150
Специалното ни момче.
536
00:50:35,300 --> 00:50:37,300
Бог е избрал да докосне ума му.
537
00:50:39,100 --> 00:50:43,900
Деклан, това, което правиш сега
е от любов към хаоса.
538
00:50:44,350 --> 00:50:47,600
Не бяхме такива. Бяхме част
от нещо по-голямо от нас.
539
00:50:47,800 --> 00:50:51,800
Има някаква грация да се сражаваш
за изгубени каузи.
540
00:50:51,950 --> 00:50:54,250
Приключих с тези каузи, докторе.
541
00:50:56,400 --> 00:50:59,150
Реджи, хайде да ни попееш.
Става ли?
542
00:50:59,300 --> 00:51:01,700
"Мъгливата роса".
Добро момче.
543
00:51:01,850 --> 00:51:03,850
Стори ми се, че каза, че не говори.
544
00:51:04,000 --> 00:51:07,450
Така е, но пее.
545
00:51:07,650 --> 00:51:13,450
В ранни зори на великденско утро
546
00:51:13,600 --> 00:51:18,250
яздя си аз към панаира в града.
547
00:51:19,100 --> 00:51:24,350
Въоръжени редици
маршируващи мъже
548
00:51:24,500 --> 00:51:29,750
в ескадрони минават край мен.
549
00:51:30,500 --> 00:51:33,250
Не звучат тръби,
550
00:51:33,400 --> 00:51:36,050
ни барабани бойни
551
00:51:36,200 --> 00:51:41,100
вдигат силен шум,
552
00:51:41,250 --> 00:51:47,000
но ангелските камбани
над хълмовете Лифи
553
00:51:47,150 --> 00:51:51,950
звъняха в мъгливата роса.
554
00:51:52,100 --> 00:51:55,300
Добро момче, браво.
Много добре.
555
00:51:58,800 --> 00:52:00,800
Ейнджъл се е разприказвала.
556
00:52:01,600 --> 00:52:05,250
На трима от хората ни
в затвора Белмарш
557
00:52:05,450 --> 00:52:07,950
присъдите са отменени.
558
00:52:08,150 --> 00:52:10,150
Според уличните слухове...
559
00:52:11,100 --> 00:52:13,150
е имало дипломатичен натиск
отгоре.
560
00:52:13,700 --> 00:52:15,700
Ако имаш нещо да кажеш,
561
00:52:16,200 --> 00:52:18,200
кажи го направо.
562
00:52:18,600 --> 00:52:23,100
Оставаш сам, Деклан. Всички,
и тя включително ти обърнаха гръб.
563
00:52:23,450 --> 00:52:25,550
Дори и твоята Ейнджъл.
564
00:52:25,700 --> 00:52:28,600
Нищо не знаеш.
- Това, което сторих за приятеля ти,
565
00:52:28,750 --> 00:52:31,250
е отплата за дълга ми към теб.
566
00:52:32,650 --> 00:52:34,650
Щом си тръгнеш довечера,
567
00:52:36,850 --> 00:52:38,850
повече не се връщай.
568
00:52:54,850 --> 00:52:56,850
Бинго.
569
00:53:04,200 --> 00:53:07,400
Открих малко храна,
ако наричате това храна.
570
00:53:07,600 --> 00:53:11,900
Слушай. Накарах приятел
да поразрови по-дълбоко
571
00:53:12,050 --> 00:53:14,100
за Олег Яковенко.
- Така ли?
572
00:53:14,300 --> 00:53:16,750
Осъден е на 40 години каторга
573
00:53:16,950 --> 00:53:20,100
за военни престъпления
в затвора в Лукяновска.
574
00:53:20,300 --> 00:53:23,150
Вземи. Трябва да хапнеш нещо.
- Не ям свинско.
575
00:53:23,300 --> 00:53:25,500
Бяга с Макбрайд
и още двама затворника,
576
00:53:25,700 --> 00:53:27,700
като при бягството Олег убива
577
00:53:27,850 --> 00:53:30,900
двама от охраната,
които пазят Макбрайд.
578
00:53:31,350 --> 00:53:35,400
Истински чаровник.
- Да.
579
00:53:35,600 --> 00:53:39,250
Интерпол подава сигнал за Либия,
Иран, Северна Ирландия,
580
00:53:39,450 --> 00:53:41,600
Чечня, Босна, Руанда...
581
00:53:41,750 --> 00:53:45,700
Списъкът е дълъг, все едно
наемник отива на световно турне.
582
00:53:45,950 --> 00:53:47,950
Макбрайд планира нещо,
583
00:53:48,100 --> 00:53:50,950
но защо си разваля прикритието
и опитва да те убие?
584
00:53:51,550 --> 00:53:53,550
Ами... той не е специален.
585
00:53:54,250 --> 00:53:57,000
Пипна ли го главата му ще гледа
копитата на коня,
586
00:53:57,150 --> 00:53:59,500
както и на всеки друг крадец на коне.
587
00:54:00,650 --> 00:54:03,150
Забравих, че всъщност
така си говориш.
588
00:54:04,600 --> 00:54:06,850
Имах инструктор,
който обичаше да казва,
589
00:54:07,050 --> 00:54:09,400
че в тази игра има два вида играчи.
590
00:54:10,400 --> 00:54:13,700
Едните бягат, другите ги преследват.
591
00:54:15,100 --> 00:54:17,950
Макбрайд е от тези, които бягат.
Това е всичко.
592
00:54:19,600 --> 00:54:23,700
Адресът от украинския телефон
може и да е задънена улица.
593
00:54:25,650 --> 00:54:27,650
Искаш ли да проверим?
594
00:54:32,900 --> 00:54:35,800
Че какво би могло да се обърка?
595
00:54:48,750 --> 00:54:51,900
Предполагам, че това е тайната
квартира на Макбрайд.
596
00:54:52,450 --> 00:54:54,450
Ако пипнем повече от тях
597
00:54:54,650 --> 00:54:57,350
дали Контрол ще се успокои?
598
00:55:08,500 --> 00:55:11,450
Остави телефона.
Остави скапания телефон.
599
00:55:11,600 --> 00:55:14,000
Кои сте вие, по дяволите?
- Остави телефона.
600
00:55:14,150 --> 00:55:18,100
Какво правиш, мамка му? Какво...
- Ставай.
601
00:55:18,300 --> 00:55:21,000
С кого говореше?
602
00:55:21,150 --> 00:55:23,250
С феята на зъбките.
Ти как мислиш?
603
00:55:23,400 --> 00:55:26,200
Той е горе.
- Откъде знаеш?
604
00:55:26,350 --> 00:55:29,850
Ами тук пише -
"Руски гангстер, стая 212". Ето.
605
00:55:30,000 --> 00:55:32,850
Наистина ли?
- Аз не съм го писал.
606
00:55:33,050 --> 00:55:36,750
Я сядай. Да не си помръднал.
- По дяволите.
607
00:55:40,300 --> 00:55:42,300
Да, госпожо.
608
00:55:42,750 --> 00:55:44,750
Нямаш ли чувството за дежаву?
609
00:55:44,900 --> 00:55:47,600
Няма ли да повикаш подкрепление?
- Престани.
610
00:55:47,750 --> 00:55:49,750
Не докосвай оръжие.
611
00:56:03,650 --> 00:56:05,650
Наистина ли пишеше
"руски гангстер"?
612
00:56:05,800 --> 00:56:08,150
Не, но исках да видя реакцията му.
613
00:56:09,700 --> 00:56:12,550
Тази е единствената заета стая.
614
00:56:15,250 --> 00:56:17,550
Борбата за свобода може
да е много неща,
615
00:56:18,450 --> 00:56:20,450
но не е бляскава.
616
00:56:33,200 --> 00:56:36,400
Ирландецът ни е закачил опашка.
617
00:56:38,200 --> 00:56:40,700
По дяволите? През пожарния изход?
618
00:56:40,850 --> 00:56:42,850
Не. Помислил е за това.
619
00:56:43,000 --> 00:56:47,100
Какво тогава?
- Имаме предимство.
620
00:56:47,450 --> 00:56:49,450
Как така?
621
00:56:51,950 --> 00:56:53,950
Той си мисли, че ни е спипал.
622
00:56:54,100 --> 00:56:57,450
При майка ми. Думичка няма да кажа.
Обещавам.
623
00:56:57,600 --> 00:57:01,900
Просто нахлуха тук. Не успях
и дума да кажа. Взеха ми телефона.
624
00:57:02,050 --> 00:57:05,300
Боже!
625
00:58:04,550 --> 00:58:06,700
Свърши ли с избиването
на хората ми?
626
00:58:08,000 --> 00:58:10,650
Стана доста трудно да си намериш
добри стрелци,
627
00:58:11,400 --> 00:58:13,750
а след като и тези ги няма
какво да правя?
628
00:58:13,950 --> 00:58:15,950
Вдигни си ръцете!
629
00:58:23,750 --> 00:58:27,050
Знам, че не беше мъртъв
като те оставих в пустинята.
630
00:58:27,600 --> 00:58:30,600
Казах му, че грешим
като не те довършихме.
631
00:58:31,150 --> 00:58:33,700
Ще ми подадеш ли салфетка, рейнджър?
632
00:58:36,400 --> 00:58:38,400
Имам нещо в окото.
633
00:58:53,000 --> 00:58:55,350
Защо си облечен така, Олег?
634
00:58:56,900 --> 00:59:00,550
Дискретността е като калций
за костите ми, рейнджър.
635
00:59:05,850 --> 00:59:07,900
Можеше да ми помогнеш
да го пипна.
636
00:59:10,800 --> 00:59:13,750
В Тексас имаме приказка...
637
00:59:14,900 --> 00:59:17,950
Който проговори си тръгва.
638
00:59:18,700 --> 00:59:22,100
Той чака дълго време да види
този град в пламъци.
639
01:01:54,750 --> 01:01:56,750
Спри!
- Правителствен агент.
640
01:01:56,950 --> 01:01:59,450
Тя е правителствен агент.
641
01:01:59,650 --> 01:02:01,650
Спокойно, момчета.
642
01:02:02,150 --> 01:02:04,150
Един заподозрян.
643
01:02:04,300 --> 01:02:06,650
Има ранен заподозрян
със самоделна бомба.
644
01:02:06,800 --> 01:02:10,300
Трябва ни сапьорски отряд!
- Пипнете ги, момчета.
645
01:02:28,350 --> 01:02:30,750
Каубой герой от източен Лондон:
престрелка
646
01:02:31,550 --> 01:02:35,150
Доста смущаващо.
- Добре изглеждаме заедно.
647
01:02:35,750 --> 01:02:38,500
Може би агенцията
не си представяше
648
01:02:38,650 --> 01:02:41,800
точно така да се изявите.
649
01:02:42,000 --> 01:02:45,450
Може ли да ми дадете причина,
за да не ви накажа
650
01:02:45,600 --> 01:02:47,950
с цялата сила на властта си?
651
01:02:48,100 --> 01:02:52,150
Поемаме пълната отговорност
за недискретността, Контрол.
652
01:02:52,300 --> 01:02:55,050
Ще получите пълно обяснение
в доклада ми.
653
01:02:57,100 --> 01:03:00,800
Досега имаше много обещаваща
кариера, агент Смит.
654
01:03:01,850 --> 01:03:06,100
Експерт в дипломатичните
протоколи и процедури.
655
01:03:06,250 --> 01:03:11,050
Откровено съм шокиран
от такова безразсъдно поведение.
656
01:03:11,600 --> 01:03:14,350
Говорейки за това... от открити
доказателства,
657
01:03:14,550 --> 01:03:19,950
стигнахме до ядрен специалист
пристрастен към болкоуспокоителни.
658
01:03:20,850 --> 01:03:24,200
Изглежда е продал голямо количество
659
01:03:24,350 --> 01:03:29,150
изотоп на уран 235 на Макбрайд.
660
01:03:29,350 --> 01:03:31,350
Мръсна бомба ли ще прави?
661
01:03:31,850 --> 01:03:34,250
Изкарваме всеки агент
на улицата.
662
01:03:34,400 --> 01:03:38,600
Има данни, че Макбрайд се готви
да удари другата седмица.
663
01:03:38,800 --> 01:03:42,300
Тогава да не се мотаем.
- 11-ти отряд е хванал
664
01:03:42,450 --> 01:03:45,250
един от стрелците и е в изолатора.
665
01:03:45,400 --> 01:03:49,000
Мъжът е със самоубийствена
жилетка, която не се е взривила.
666
01:03:49,150 --> 01:03:51,450
Съдбата помага на смелите.
667
01:03:52,150 --> 01:03:54,950
Оставете документите за логистиката
и отивайте там.
668
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
По-бързичко.
669
01:04:04,900 --> 01:04:08,600
Информация за семейството му.
- Кажи ми за устройството.
670
01:04:08,750 --> 01:04:13,100
Слоест детонатор обвит
вътре в ускорителя.
671
01:04:13,350 --> 01:04:15,350
Водна резачка под високо налягане?
672
01:04:15,700 --> 01:04:18,750
В детонатора има кристал циклонит,
673
01:04:18,900 --> 01:04:21,000
който предпазва от намеса.
674
01:04:21,150 --> 01:04:25,050
Не съм виждал такова сложно
устройство от сапьорското училище.
675
01:04:27,100 --> 01:04:29,100
Отвори обезопасителната врата.
676
01:04:29,750 --> 01:04:31,800
Искам да говоря със затворника.
677
01:04:37,050 --> 01:04:39,500
Този тип може ли да ни чуе?
678
01:04:39,650 --> 01:04:41,950
Мога да включа говорителите, сър.
679
01:04:45,450 --> 01:04:48,450
Макбрайд е говорил с теб
да се взривиш.
680
01:04:48,600 --> 01:04:50,650
Семейството ти какво мисли
за това?
681
01:04:50,800 --> 01:04:53,400
"Всяка душа ще усети вкуса
на смъртта.
682
01:04:53,550 --> 01:04:55,800
"Но само в Деня на страшния съд
683
01:04:55,950 --> 01:04:57,950
изцяло ще ти бъде платено".
684
01:04:59,150 --> 01:05:02,800
Знаеш думите?
- Знам ги.
685
01:05:03,650 --> 01:05:05,650
За теб са само думи.
686
01:05:06,300 --> 01:05:08,450
Гор. Гор.
687
01:05:09,200 --> 01:05:11,300
Как да намерим Деклан Макбрайд?
688
01:05:11,900 --> 01:05:13,900
Вие си имате мисия.
689
01:05:14,700 --> 01:05:16,850
Моята е да защитя семейството си.
690
01:05:18,000 --> 01:05:21,200
Пълна дипломатическа защита.
691
01:05:21,850 --> 01:05:24,300
Ще бъдат на сигурно място
още утре сутринта.
692
01:05:24,450 --> 01:05:26,450
Имаш думата ми.
693
01:05:30,250 --> 01:05:32,250
Ще го направи.
694
01:05:32,850 --> 01:05:34,850
Обичам ги.
695
01:05:35,850 --> 01:05:39,650
Той тръгна.
- Какво?
696
01:05:39,800 --> 01:05:42,400
Говореше, че ще търси
стъклен покрив,
697
01:05:43,800 --> 01:05:45,850
или прозорец от висока сграда.
698
01:05:46,050 --> 01:05:48,350
Кога? Къде?
699
01:05:48,500 --> 01:05:50,500
Да гледа към реката.
700
01:05:51,950 --> 01:05:53,950
Старинен часовник.
701
01:05:54,450 --> 01:05:56,450
Където не си купуваш надежда.
702
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Каквото ще да става.
703
01:06:00,300 --> 01:06:02,550
С днешния ден не свършва историята.
704
01:06:04,850 --> 01:06:07,650
Не...
- Боже.
705
01:06:07,800 --> 01:06:09,800
Релето е задействано.
706
01:06:11,250 --> 01:06:13,250
Имаш 30 секунди да се махнеш,
Смит.
707
01:06:13,400 --> 01:06:15,400
Гор...
- Кажи им къде
708
01:06:15,550 --> 01:06:18,600
да намерят семейството ми.
- Можеш ли да я обезвредиш?
709
01:06:19,200 --> 01:06:21,200
Гор! Можеш ли да я обезвредиш?
710
01:06:21,600 --> 01:06:24,000
Обезвреди я, Гор!
711
01:06:26,650 --> 01:06:28,650
Смит, махай се от там.
- Гор!
712
01:06:28,800 --> 01:06:31,500
Агентът веднага да напусне
обезопасената стая.
713
01:06:45,600 --> 01:06:48,650
Каква загуба.
- Не е начинът му на мислене.
714
01:06:48,800 --> 01:06:52,800
Заблуди за величие.
Хебефренична шизофрения.
715
01:06:52,950 --> 01:06:56,350
В Тексас бихме казали,
че няма достатъчно памук на храста,
716
01:06:56,500 --> 01:06:59,200
за да напълни ремаркето
и да го откара...
717
01:06:59,350 --> 01:07:01,350
ако ме разбираш какво казвам.
718
01:07:01,800 --> 01:07:04,600
Мисли си, че е един от героите му.
719
01:07:04,750 --> 01:07:07,650
Майкъл Колинс, Джордж Вашингтон.
720
01:07:07,800 --> 01:07:10,750
Борба против британците.
Жадува за слава.
721
01:07:11,450 --> 01:07:14,200
Не е от полза, ако си мъртъв
или в затвора.
722
01:07:14,400 --> 01:07:17,050
Мисловният процес не работи така.
723
01:07:17,650 --> 01:07:21,900
Убиецът на Маккинли купува
револвер с перлена дръжка,
724
01:07:22,050 --> 01:07:26,700
за да изглежда красиво в музея
до снимката му.
725
01:07:27,950 --> 01:07:29,950
Не е другата седмица.
726
01:07:30,150 --> 01:07:33,050
Ще е до два дни.
- 24-ти април.
727
01:07:33,200 --> 01:07:38,150
Въстанието срещу британците.
След Великден. 24 април 1916 година.
728
01:07:38,350 --> 01:07:41,700
Старинен часовник.
Биг Бен близо до парламента.
729
01:07:41,900 --> 01:07:45,650
Ще изстреля мръсна бомба.
- Не е зле,
730
01:07:46,000 --> 01:07:50,450
но се сети след коментара ми
за Майкъл Колинс, нали?
731
01:07:50,600 --> 01:07:52,600
Наистина ли?
732
01:07:58,250 --> 01:08:02,750
През 1954 френските сили
претърпяват такова поражение,
733
01:08:02,900 --> 01:08:07,050
че изтеглят всичките си сили
и зарязват конфликта в Индокитай.
734
01:08:07,200 --> 01:08:10,150
За да изненадат французите
виетнамците атакуват
735
01:08:10,300 --> 01:08:12,550
френските позиции от планините.
736
01:08:12,700 --> 01:08:15,600
Разглобявали артилерията
и я пренасяли на велосипеди,
737
01:08:15,750 --> 01:08:18,000
а жените са носели на гръб
всичко нагоре.
738
01:08:18,200 --> 01:08:20,200
Пред мен, г-н Кашмири,
739
01:08:20,350 --> 01:08:23,000
е 152 милиметрова гаубица
740
01:08:23,150 --> 01:08:25,550
вкарана нелегално в страната
парче по парче.
741
01:08:25,700 --> 01:08:27,800
Отново сглобена, заредена и прицелена
742
01:08:27,950 --> 01:08:30,200
директно в сградата на парламента.
743
01:08:30,500 --> 01:08:34,250
Брилянтно си изпълнил
задачата си, братко Макбрайд.
744
01:08:35,000 --> 01:08:37,200
Сега се налага да поискам
да се откажеш.
745
01:08:37,350 --> 01:08:41,800
Да се откажа? От 9/11 това
ще е най-големият терористичен удар,
746
01:08:41,950 --> 01:08:44,850
а ти искаш да се оттегля,
преди да изпълня задачата?
747
01:08:45,000 --> 01:08:47,250
Заплахата е по-голяма
от самото действие.
748
01:08:47,400 --> 01:08:50,950
Докато не е доказано, че можем
да направим това, което казваме,
749
01:08:51,750 --> 01:08:53,900
може да се договорим
за исканията си.
750
01:08:54,050 --> 01:08:56,050
Искания?
751
01:08:56,600 --> 01:08:58,750
Ти си просто поредният
скапан политик.
752
01:08:58,900 --> 01:09:02,450
Аз съм Аден Кашмири!
Твой духовен водач!
753
01:09:02,600 --> 01:09:06,800
Ще правиш, каквото заповядам
и ще се оттеглиш, Макбрайд.
754
01:09:06,950 --> 01:09:11,350
Оттегли се! Кръвта на пророка
тече в мен. Не го прави!
755
01:09:37,350 --> 01:09:39,550
Мислех, че спря с това.
756
01:09:40,500 --> 01:09:44,000
Убивал съм протестанти в името
на католическата вяра.
757
01:09:45,800 --> 01:09:47,850
Будисти в името на Китай.
758
01:09:48,000 --> 01:09:51,400
Индуси в името на Буда. Убивах
християни в името на исляма,
759
01:09:51,550 --> 01:09:53,550
а сега искат от мен да спра.
760
01:09:59,300 --> 01:10:02,300
Скапани религии.
Да вървят по дяволите всички.
761
01:10:11,250 --> 01:10:13,250
Ще пия за това.
762
01:10:17,150 --> 01:10:19,150
Рейнджърът ще дойде.
763
01:10:27,850 --> 01:10:29,850
Време е да довършим започнатото.
764
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Да вървим.
765
01:10:46,500 --> 01:10:50,250
Хеликоптери с инфрачервени камери
откри находище на радий.
766
01:10:50,400 --> 01:10:55,150
За толкова интензивен сигнал
са нужни поне 20 кила от изотопа.
767
01:10:55,450 --> 01:10:59,150
Благодаря, сър.
- Служил съм в Киргизстан и Сирия.
768
01:10:59,450 --> 01:11:03,100
Не го виждаш, не го подушваш,
не го чуваш.
769
01:11:03,250 --> 01:11:06,600
Убива всичко без предупреждение.
Няма да пратя хората си там.
770
01:11:06,750 --> 01:11:09,200
Трябва да вляза.
- Добре, но ще чакаш,
771
01:11:09,350 --> 01:11:11,550
докато евакуираме района.
- Евакуация?
772
01:11:11,700 --> 01:11:16,300
В радиус от 3 километра. После ще
изстреляме самонасочваща се ракета.
773
01:11:16,550 --> 01:11:19,050
Трябва ми време. Човекът го искам жив.
774
01:11:19,250 --> 01:11:21,900
Той е единствената връзка към
Аден Кашмири.
775
01:11:22,750 --> 01:11:25,350
Ракетата ще помете цялата
сграда.
776
01:11:25,500 --> 01:11:28,550
Сложете две ракетни установки
отсреща
777
01:11:28,700 --> 01:11:30,700
и чакайте заповедта ми.
778
01:11:32,500 --> 01:11:34,500
Смит, мога да ти дам 30 минути.
779
01:11:34,700 --> 01:11:38,900
После сваляме сградата, независимо
дали си излязла, или не. Ясно?
780
01:11:41,800 --> 01:11:43,800
Трябва да внимаваме.
781
01:11:43,950 --> 01:11:46,850
Не искаме Макбрайд
да натисне спусъка.
782
01:11:47,200 --> 01:11:49,200
Ще го хванем като заек.
783
01:11:49,350 --> 01:11:52,550
Ще е в клетка, преди да се усети.
784
01:12:22,700 --> 01:12:24,700
Аз ще се оправя с този.
785
01:12:25,600 --> 01:12:27,950
Отивам горе и те чакам.
786
01:12:50,150 --> 01:12:52,350
Има проникване в сградата.
787
01:12:56,550 --> 01:12:59,750
От висок досадник с каубойска шапка.
788
01:13:01,800 --> 01:13:03,800
Олег ще се погрижи.
789
01:13:05,850 --> 01:13:07,850
Тръгвай.
790
01:13:12,800 --> 01:13:14,800
Рейнджър.
791
01:13:17,650 --> 01:13:19,700
Ние остаряваме,
792
01:13:19,850 --> 01:13:22,900
а хората, с които си имаме работа
стават все по-млади.
793
01:13:23,050 --> 01:13:27,050
Сутрин пия водка, за да облекча
болката от дългия живот.
794
01:13:30,400 --> 01:13:32,400
Изстрели от автомат ли чувам,
Смит?
795
01:13:32,550 --> 01:13:34,550
Трябва ни още време, лейтенант.
796
01:13:34,700 --> 01:13:36,700
Остават ти 25 минути.
797
01:13:47,700 --> 01:13:50,750
Модерните боеприпаси
никого не чакат, рейнджър.
798
01:13:55,900 --> 01:13:57,900
Така и не довършихме започнатото.
799
01:13:58,500 --> 01:14:00,500
Това са глупости.
800
01:14:01,200 --> 01:14:03,200
Виж ни.
801
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
Може би, но ми отне окото.
802
01:14:06,200 --> 01:14:09,000
При всяка наша среща
ти страдаш.
803
01:14:10,150 --> 01:14:12,150
Късметът на начинаещия.
804
01:14:12,300 --> 01:14:16,000
Три пъти?
Предай се, синко.
805
01:14:16,150 --> 01:14:19,250
Може много пъти да са ме удряли
по главата, рейнджър,
806
01:14:19,400 --> 01:14:24,350
но за да стигнеш до него,
трябва да минеш през мен.
807
01:16:24,650 --> 01:16:28,250
Остани долу, Олег.
- Невъзможно.
808
01:16:28,450 --> 01:16:30,600
Няма нужда да става така.
809
01:16:49,800 --> 01:16:51,800
По дяволите.
810
01:16:52,100 --> 01:16:55,900
Какво става, по дяволите?
Приличаш на блъснат от камион.
811
01:16:56,050 --> 01:16:59,050
Аз само наблюдавам, Смит.
812
01:16:59,200 --> 01:17:02,000
Да, само че това ти е за четвърти път.
813
01:17:02,150 --> 01:17:04,600
Само да поема дъх.
814
01:17:04,750 --> 01:17:06,750
Добре. Поеми дъх,
815
01:17:06,900 --> 01:17:10,050
но трябва да тръгваме.
- Готов съм.
816
01:17:10,250 --> 01:17:12,250
Сигурен ли си?
- Готов съм.
817
01:17:12,400 --> 01:17:16,450
Добре. Вземи това.
Имаме 20 минути.
818
01:17:16,650 --> 01:17:19,200
Макбрайд се е окопал
на седмия етаж.
819
01:17:21,850 --> 01:17:23,850
Така.
820
01:17:26,350 --> 01:17:28,900
Суровият изотоп
се е импрегнирал в експлозива.
821
01:17:29,050 --> 01:17:31,650
Разпръскващото устройство
е готово, сър.
822
01:17:35,900 --> 01:17:39,750
От вас не очаквам лоялност,
след като работата е свършена.
823
01:17:39,900 --> 01:17:42,550
Ще ви разбера, ако решите
да си тръгнете.
824
01:17:42,700 --> 01:17:45,500
Говорихме си за това.
Оставаме с теб.
825
01:17:49,450 --> 01:17:51,450
Никой друг не остана.
826
01:17:54,200 --> 01:17:56,200
Нито жени,
827
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
семейство,
828
01:17:59,700 --> 01:18:01,700
нито приятели.
829
01:18:03,150 --> 01:18:05,150
Имам единствено вас.
830
01:18:07,400 --> 01:18:11,450
Е, добре, да го направим.
831
01:18:27,600 --> 01:18:29,850
Всичките 11 мишени са маркирани,
госпожо.
832
01:18:30,100 --> 01:18:32,250
Чакаме командата ви.
833
01:18:34,050 --> 01:18:36,750
100% ли сте сигурни,
че ще премахнете заплахата?
834
01:18:36,900 --> 01:18:39,500
Още не са заредили с уран.
Може да ударим сега.
835
01:18:39,650 --> 01:18:41,650
Ако заредят няма да има време.
836
01:18:41,800 --> 01:18:44,700
Ние сме на 6-ти етаж.
Просто се целете добре.
837
01:18:44,850 --> 01:18:49,750
Приготви се за това, рейнджър.
- Смит, размърдай се. Веднага.
838
01:18:50,350 --> 01:18:52,550
2 ракетни установки 84-ри милиметрови
839
01:18:52,750 --> 01:18:56,450
готови за стрелба.
- Мамка му!
840
01:18:56,700 --> 01:19:00,150
Нападайте врага, господа.
- Огън!
841
01:19:18,550 --> 01:19:20,550
Давай.
842
01:20:19,600 --> 01:20:23,550
Не стреляйте! Излизам!
843
01:20:24,700 --> 01:20:26,700
Излизам.
844
01:20:28,050 --> 01:20:30,600
Хвърлям оръжието си.
845
01:20:30,800 --> 01:20:32,800
Пипнахме го.
846
01:20:43,250 --> 01:20:47,650
Деклан Макбрайд, не е лесно
да те открие човек.
847
01:20:48,950 --> 01:20:51,450
Защо не ми покажеш ръцете си,
синко?
848
01:20:54,950 --> 01:20:57,000
Тези двете ги приготвих по-рано.
849
01:20:57,150 --> 01:20:59,800
Гръмнеш ли ме, заедно
ще поздравим Свети Михаил.
850
01:20:59,950 --> 01:21:02,200
Падай на колене. Веднага.
851
01:21:02,400 --> 01:21:05,100
Внимателно, рейнджър.
Свали оръжието.
852
01:21:06,050 --> 01:21:09,950
Ти може и да си самоубиец, а тя?
За нея не съм сигурен.
853
01:21:10,650 --> 01:21:13,900
Няма значение колко далеч
трябва да отида, за да те открия,
854
01:21:14,050 --> 01:21:16,450
или какво трябва да направя,
но ти обещавам,
855
01:21:16,600 --> 01:21:20,700
че няма да се откажа, докато
не те вкарам зад решетките,
856
01:21:20,900 --> 01:21:22,900
или на два метра под земята.
857
01:21:24,050 --> 01:21:27,650
Тогава...
желая ти успех, рейнджър.
858
01:21:35,700 --> 01:21:38,150
Повтарям. Той избяга.
859
01:21:58,100 --> 01:22:00,100
Изгубихме Макбрайд, Смит.
860
01:22:00,250 --> 01:22:03,000
Повтарям. Не виждаме мишената.
861
01:22:03,150 --> 01:22:05,550
Прецакахме се с Макбрайд.
862
01:22:12,750 --> 01:22:17,150
Оруел е казал, че хората спят
спокойно нощем,
863
01:22:17,300 --> 01:22:20,850
защото корави мъже, а в нашия
случай и корава жена,
864
01:22:21,000 --> 01:22:25,800
са в готовност заради тях
да извършат насилие.
865
01:22:26,000 --> 01:22:29,450
Светът дължи и на двама ви
голяма благодарност,
866
01:22:30,450 --> 01:22:33,950
а аз ви благодаря
от името на агенцията.
867
01:22:35,650 --> 01:22:38,800
Агент Смит, връщате се
в своята секция.
868
01:22:38,950 --> 01:22:42,000
Рейнджър Тайри, предполагам
ще ни напуснете
869
01:22:42,150 --> 01:22:44,300
при първа възможност.
870
01:22:44,450 --> 01:22:46,750
Да, така и ще направя.
871
01:22:48,000 --> 01:22:51,500
Желая ви успех.
Ще си проверявам имейла.
872
01:22:51,650 --> 01:22:53,750
Размер 7 и 3/8.
873
01:22:53,950 --> 01:22:55,950
Искате ли и ботуши?
874
01:22:56,300 --> 01:22:58,300
Само шапка, рейнджър.
875
01:23:03,000 --> 01:23:05,350
Няма да се прибираш у дома,
нали, рейнджър?
876
01:23:05,500 --> 01:23:07,500
Ами нещата...
877
01:23:08,200 --> 01:23:10,200
не са толкова прости.
878
01:23:11,000 --> 01:23:13,850
Свършихме си работата.
Добрите спечелиха.
879
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Взе си парите.
880
01:23:19,550 --> 01:23:22,800
След завършването на академията
рейнджър Даниелс
881
01:23:24,150 --> 01:23:26,500
се ожени за училищната си любов.
882
01:23:28,900 --> 01:23:33,000
На сватбата им аз й обещах
да го наглеждам.
883
01:23:35,450 --> 01:23:37,500
Това обещание сега лежи
в прахоляка
884
01:23:38,450 --> 01:23:41,550
отстрани на пътя в окръг Ларедо,
затова...
885
01:23:44,600 --> 01:23:48,300
трябва да оправя нещата.
- Тръгваш след него?
886
01:23:48,550 --> 01:23:50,550
Не мисля, че имам избор.
887
01:24:37,450 --> 01:24:40,100
Дрон на "наркотици"
летял над Синалоа в Мексико
888
01:24:40,250 --> 01:24:42,950
и засякъл хора,
които смятат за контрабандисти.
889
01:24:43,100 --> 01:24:45,800
Водени са от Макбрайд.
Възложиха ми нова задача,
890
01:24:45,950 --> 01:24:48,250
иначе сега щях да съм с теб.
891
01:24:48,450 --> 01:24:50,750
Пращам ти всичко,
което имаме.
892
01:24:50,900 --> 01:24:52,900
Успех, Алекс.
893
01:26:57,850 --> 01:26:59,850
Рейнджър Тайри.
894
01:27:00,500 --> 01:27:02,950
Изминал си целия този път
заради мен?
895
01:27:03,850 --> 01:27:05,900
Тук важи законът на джунглата.
896
01:27:06,050 --> 01:27:08,400
Готов ли си за това, рейнджър?
897
01:27:08,650 --> 01:27:10,650
Обувай ботушите.
898
01:27:19,950 --> 01:27:21,950
Всички ни ли ще убиеш?
899
01:27:22,300 --> 01:27:24,300
Предпочитам да не го правя.
900
01:27:25,500 --> 01:27:27,750
Ти си сам-самичък.
901
01:27:27,900 --> 01:27:30,300
Казах да си обуеш ботушите.
902
01:27:31,650 --> 01:27:33,650
Не ме карай да се повтарям.
903
01:27:37,600 --> 01:27:39,600
Иска да конфискува дрогата.
904
01:27:39,750 --> 01:27:42,400
Защитавайте картела
и семействата ви.
905
01:27:42,750 --> 01:27:44,750
Това беше глупаво.
906
01:29:17,350 --> 01:29:19,350
Нямаш ли живот, рейнджър?
907
01:29:20,600 --> 01:29:23,550
В тази игра има два вида играчи,
Макбрайд.
908
01:29:25,000 --> 01:29:28,250
Такива, които бягат
и такива, които ги преследват.
909
01:29:30,100 --> 01:29:32,100
Жив или мъртъв.
910
01:29:33,550 --> 01:29:35,550
Изборът е твой.
911
01:29:42,200 --> 01:29:45,850
Знаех си.
Завържи нещо около крака.
912
01:29:46,000 --> 01:29:48,050
Направи турникет.
913
01:29:48,200 --> 01:29:50,200
Чака те дълъг път.
914
01:29:52,600 --> 01:29:56,100
Справи ли се, рейнджър?
- Шефе.
915
01:29:56,250 --> 01:29:59,800
Там, отзад ще намериш
доста мъртви контрабандисти.
916
01:29:59,950 --> 01:30:02,100
Пак съм ти задължен.
917
01:30:02,500 --> 01:30:04,650
А много хора няма да мислят така.
918
01:30:06,350 --> 01:30:10,050
Вярвам, че един мъж трябва да
отпразнува добре свършената работа.
919
01:30:10,200 --> 01:30:13,800
Пура?
- Добър начин на мислене, шефе.
920
01:30:16,950 --> 01:30:19,500
Добре.
921
01:30:19,650 --> 01:30:22,950
Май е по-добре да погребем
ирландеца заедно с мулетата му.
922
01:30:23,100 --> 01:30:25,250
Знаеш, че съм тук, шефе.
923
01:30:25,700 --> 01:30:28,200
Може и до там да се стигне,
Игнасио.
924
01:30:28,400 --> 01:30:31,000
Предлагам ти да не стъпваш
в Мексико
925
01:30:31,150 --> 01:30:33,700
поне... десет години.
926
01:30:53,900 --> 01:30:55,900
Адиос, рейнджър!
927
01:30:56,050 --> 01:30:58,350
Това ли беше достатъчно,
за да ме провали?
928
01:30:58,500 --> 01:31:00,500
Един бунт и един скапан рейнджър.
929
01:31:00,650 --> 01:31:02,650
Просто си върша работата.
930
01:31:10,007 --> 01:31:14,777
Превод и субтитри: mia_one