1 00:00:41,500 --> 00:00:44,450 В 1896 рейнджър Уилям "Бил" Макдоналд пристига в Далас 2 00:00:44,600 --> 00:00:48,250 да потуши очаквания бунт след нелегалните битки в тежка категория. 3 00:00:48,400 --> 00:00:51,500 Виждайки Макдоналд сам кметът попитал къде са другите. 4 00:00:51,650 --> 00:00:54,050 Макдоналд отговорил: "Не съм ли достатъчен?" 5 00:00:54,200 --> 00:00:58,700 Един бунт - един рейнджър... 6 00:01:18,200 --> 00:01:24,800 ЕДИН РЕЙНДЖЪР 7 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 Томас Джейн 8 00:01:32,100 --> 00:01:34,100 Дийн Джагър 9 00:01:35,300 --> 00:01:37,800 Доминик Типер 10 00:01:39,700 --> 00:01:41,800 Джес Людан 11 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 Рейчъл Уайлд 12 00:01:46,900 --> 00:01:48,900 Ник Моран 13 00:01:51,300 --> 00:01:53,600 С участието на Патрик Бъргън 14 00:01:55,500 --> 00:01:57,800 и Джон Малкович 15 00:03:13,700 --> 00:03:16,100 Хабиш хубавото уиски. 16 00:03:17,800 --> 00:03:20,000 Няма те от дни, Том. 17 00:03:21,150 --> 00:03:23,150 Как ме откри, рейнджър? 18 00:03:23,300 --> 00:03:25,900 Хрътката надуши следата ти в ранчото. 19 00:03:26,100 --> 00:03:28,500 А аз те подуших от километри. 20 00:03:28,650 --> 00:03:31,500 Този път кого съм ядосал? 21 00:03:31,650 --> 00:03:35,250 Нарушил си условията на предсрочното освобождаване. 22 00:03:35,450 --> 00:03:37,450 Така е, по дяволите. 23 00:03:38,150 --> 00:03:42,350 Нападение, показване на оръжие на публично място. 24 00:03:42,550 --> 00:03:47,850 Откраднал си кон, пушка и уиски от работодателя си. 25 00:03:48,000 --> 00:03:50,450 Да продължавам ли? - Това е моята пушка. 26 00:03:50,600 --> 00:03:55,500 Какво ще правиш с пушка за 10000 долара, Том? 27 00:03:56,450 --> 00:03:59,100 Яхвай коня, синко. Дотук беше. 28 00:04:00,000 --> 00:04:02,850 Опиташ ли да бягаш, ще те гръмна. 29 00:04:03,050 --> 00:04:05,800 Ловувам, за да храня семейството си, рейнджър. 30 00:04:06,000 --> 00:04:08,150 Лошото е, че не е ловен сезон, 31 00:04:09,950 --> 00:04:13,950 а и ти си просто боклук от Терлинга като мен самият, Том. 32 00:04:14,100 --> 00:04:16,350 Стига си се правил на това, което не си. 33 00:04:16,500 --> 00:04:18,600 Тайри, чуваш ли ме? Къде си партньоре? 34 00:04:18,750 --> 00:04:23,100 На около 24 километра южно от Манси около Алкали. 35 00:04:23,250 --> 00:04:26,350 Току-що пипнах Том, който е откраднал кон и пушка 36 00:04:26,550 --> 00:04:30,350 и е пребил Джо Хенсън. Как да ти помогна, Елмър? 37 00:04:30,550 --> 00:04:33,750 Получих съобщение, че банката в планината Верде, 38 00:04:33,950 --> 00:04:36,600 преди половин час е била нападната. 39 00:04:36,750 --> 00:04:40,200 Четирима тежковъоръжени мъже пристигнали с една от онези 40 00:04:40,350 --> 00:04:42,400 офроуд грозотии и настанало ад. 41 00:04:42,550 --> 00:04:45,850 Обявени са за издирване. Убили трима полицаи, 42 00:04:46,000 --> 00:04:48,450 а момчето на стария Бен Купър е в спешното. 43 00:04:48,600 --> 00:04:51,050 Мисля, че може да тръгнат към теб, Алекс, 44 00:04:51,200 --> 00:04:53,200 затова си пази гърба. 45 00:05:05,950 --> 00:05:08,100 И четиримата са с автоматични оръжия. 46 00:05:08,250 --> 00:05:10,250 В момента няма кой да ти помогне. 47 00:05:10,400 --> 00:05:13,250 Заподозрените са забелязани 48 00:05:13,400 --> 00:05:16,900 на Джей авеню извън Ел Пасо. Започваме преследване. 49 00:05:17,050 --> 00:05:21,050 Потвърждавам. Четирима с Калашников 47. 50 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 Наляво по 245. 51 00:05:24,700 --> 00:05:27,150 Еха, яко препускат! - Внимавай, внимавай! 52 00:05:27,300 --> 00:05:29,300 Този кучи син ще полети. 53 00:05:29,450 --> 00:05:31,600 Хайде, човече, ще ги изгубим. 54 00:05:46,350 --> 00:05:49,800 Имаме хеликоптер във въздуха. Идва след 17 минути. 55 00:05:49,950 --> 00:05:52,150 Давай! Газ, газ, газ! Давай! 56 00:06:06,200 --> 00:06:08,700 Изгубихме ги. 57 00:06:08,850 --> 00:06:11,450 Насочват се на юг към Терлинга. 58 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 По дяволите. 59 00:06:24,650 --> 00:06:27,900 Спираме преследването. Заподозрените са видени за последно 60 00:06:28,050 --> 00:06:30,450 на пътя южно от Терлинга. 61 00:06:34,150 --> 00:06:37,300 Един от заподозрените излезе от колата. Ще имаме контакт. 62 00:06:37,450 --> 00:06:39,500 "Там, пред мен стоеше бял кон. 63 00:06:39,650 --> 00:06:41,650 "Ездачът му се казваше Смърт, 64 00:06:41,800 --> 00:06:44,150 а адът... беше точно зад Дявола". 65 00:06:44,300 --> 00:06:46,550 По дяволите! Оръжия! Излизай от колата! 66 00:06:52,200 --> 00:06:54,650 10-22, тук 10-24. Обадете се. 67 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 Имате ли контакт със заподозрените? 68 00:06:57,500 --> 00:07:00,400 Шейн? Ако си там, обади се. 69 00:07:12,150 --> 00:07:15,350 Ще стигнат границата на щата, преди хеликоптера да дойде. 70 00:07:15,500 --> 00:07:17,500 Да. Щеше ми се да съм с тях. 71 00:07:18,300 --> 00:07:22,350 Старомодно копеле като теб да налази чистокръвен тонкава. 72 00:07:22,850 --> 00:07:24,850 Наблюдавай. 73 00:07:25,000 --> 00:07:28,350 Мексиканската полиция няма наблизо екип, който да се намеси. 74 00:07:28,500 --> 00:07:31,750 Считай, че тези типове са много опасни, партньоре. 75 00:07:31,950 --> 00:07:34,050 Бъди много внимателен, Тайри. 76 00:07:35,750 --> 00:07:38,150 Да не искаш да им гръмнеш гумите? 77 00:07:38,600 --> 00:07:40,750 Та те са на около 800 метра, рейнджър. 78 00:07:43,350 --> 00:07:46,100 Добър стрелец си, но това е невъзможно. 79 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 Метър и осемдесет нагоре. Господи, Алекс. 80 00:08:11,500 --> 00:08:13,500 Проклятие! Уцели нещо там, рейнджър. 81 00:08:13,650 --> 00:08:16,350 Какво стана? Какво стана, по дяволите? 82 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 Не знам. Двигателят спря. 83 00:08:18,650 --> 00:08:20,700 Казах ти, шефе! 84 00:08:21,000 --> 00:08:23,900 Двигателят е скапан, нямам вина. 85 00:08:32,950 --> 00:08:35,700 Блокът е прецакан. Двигателят умря. 86 00:08:36,150 --> 00:08:38,400 За това е нужен голям калибър куршум. 87 00:08:51,150 --> 00:08:54,150 Пазете амунициите! На това разстояние не правите нищо. 88 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 По нас ли стрелят? 89 00:08:59,750 --> 00:09:02,850 Ние стреляме по него, той отвръща, тъпако. 90 00:09:06,100 --> 00:09:08,100 Оставям те, Том. 91 00:09:08,650 --> 00:09:10,650 Грижи се за конете и знай, 92 00:09:11,350 --> 00:09:15,500 че за тях повече ме е грижа, отколкото за теб. 93 00:09:31,950 --> 00:09:35,150 Аз стрелям, вие тичате. После стреляте вие, аз тичам. 94 00:09:35,300 --> 00:09:37,300 Да го направим. 95 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 Мамка му. 96 00:10:15,200 --> 00:10:18,700 Мамка му! Мамка му, мамка му, мамка му! 97 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Не се приближавай! 98 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Алекс. 99 00:10:50,150 --> 00:10:52,800 Хвърли проклетата пушка или ще му пръсна мозъка! 100 00:10:52,950 --> 00:10:55,150 Той е издирван престъпник, задник такъв. 101 00:10:55,300 --> 00:10:57,500 Не ми пука дали ще живее, или ще умре. 102 00:10:57,650 --> 00:10:59,650 Много благодаря, брат. 103 00:10:59,900 --> 00:11:02,800 Разбираш ли или не? Хвърли проклетата пушка! 104 00:11:04,700 --> 00:11:06,700 Сега ме пипна. 105 00:11:10,700 --> 00:11:12,700 И пистолета, глупако! 106 00:11:21,900 --> 00:11:25,100 Можех да те застрелям, знаеш го. 107 00:11:38,100 --> 00:11:40,600 Проклятие! Виждал съм и преди такава стрелба. 108 00:11:40,750 --> 00:11:43,450 По радиото казаха, че са били четирима, рейнджър. 109 00:11:43,600 --> 00:11:45,700 Ще тръгнеш ли след последния? 110 00:11:45,900 --> 00:11:49,300 Е, той няма да стигне много далеч сам. 111 00:11:49,450 --> 00:11:51,850 Сега ще ме пуснеш, нали, рейнджър? 112 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Отиваш в затвора, Том. 113 00:13:03,150 --> 00:13:05,400 Предложих му първо да почука. 114 00:13:05,550 --> 00:13:08,700 Притесни се, защото не си вдигаш телефона. 115 00:13:08,900 --> 00:13:12,650 Човекът е специалният агент от ФБР - Дарби. 116 00:13:14,100 --> 00:13:16,100 Британското разузнаване. 117 00:13:16,300 --> 00:13:18,600 Предполагам, че си рейнджър Алекс Тайри? 118 00:13:19,300 --> 00:13:22,050 Майор Едуардс каза, че вероятно ще те намерим тук. 119 00:13:24,150 --> 00:13:27,300 Ако не е проблем, бихме искали да поговорим. 120 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 Добре ли си? 121 00:13:37,850 --> 00:13:39,850 Дай ми две минути. 122 00:13:44,150 --> 00:13:46,550 Британското разузнаване, а? 123 00:13:46,700 --> 00:13:50,250 Тук сме с разрешението на държавния ви департамент. 124 00:13:50,850 --> 00:13:55,150 Задачата на специален агент Дарби беше да ме пази от неприятности. 125 00:13:55,300 --> 00:13:58,800 Е, изкара късмет, че не го гръмнах през вратата. 126 00:13:59,000 --> 00:14:01,200 Много врагове ли имаш, рейнджър? 127 00:14:03,050 --> 00:14:05,250 Вкарвам доста хора в затвора, 128 00:14:05,400 --> 00:14:07,600 а те приемат това като обида. 129 00:14:08,550 --> 00:14:12,800 Осъзнавам, че тук по различен начин решавате проблемите, рейнджър 130 00:14:12,950 --> 00:14:17,150 и би било ужасно трудно да действаме от бюрото в Лондон, но... 131 00:14:17,300 --> 00:14:20,750 Наясно сме с големите следователски умения 132 00:14:20,900 --> 00:14:24,300 на тексаските рейнджъри и знаем, че методите ви работят. 133 00:14:25,450 --> 00:14:28,500 Не сме някакви каубой, агент Смит. 134 00:14:30,050 --> 00:14:34,450 Работим си по правилника, както правят и в Лондон. 135 00:14:34,600 --> 00:14:36,600 Дойдох, защото майор Едуардс каза, 136 00:14:36,750 --> 00:14:39,750 че си най-добрият рейнджър. Изпратиха ме да те уговоря 137 00:14:39,900 --> 00:14:42,500 да отидеш в Мексико и да вземеш един затворник. 138 00:14:42,650 --> 00:14:45,700 Официално федералните не допускат британци и американци 139 00:14:45,850 --> 00:14:49,800 да участват в изтеглянето, но неофициално искат теб. 140 00:14:49,950 --> 00:14:52,050 Ще влезеш в страната като частно лице. 141 00:14:52,250 --> 00:14:54,300 Ако нещо се обърка, връзката с нас 142 00:14:54,450 --> 00:14:56,800 ще бъде отречена по всички възможни начини. 143 00:14:57,000 --> 00:15:00,850 Беше ми приятно, агент Смит. - Моля? 144 00:15:01,050 --> 00:15:05,050 Сбъркала си глупака, госпожо. - Сама пресякох границата. 145 00:15:05,200 --> 00:15:08,450 Когато казах не федералните, че искам да отведа затворника, 146 00:15:08,600 --> 00:15:10,600 те ми се изсмяха в лицето. 147 00:15:10,850 --> 00:15:14,650 Закъснявам за работа. Кармен ще ви изпрати. 148 00:15:14,850 --> 00:15:17,400 Въпросният затворник е банков крадец, 149 00:15:17,550 --> 00:15:20,850 който уби трима полицаи в окръг Есперанса. 150 00:15:23,050 --> 00:15:26,900 Какъв ти е на теб? - Името му Деклан Макбрайд. 151 00:15:27,050 --> 00:15:31,150 Бивш член на ИРА издирван за редица терористични дейности 152 00:15:31,350 --> 00:15:33,550 на територията на Британия и извън нея. 153 00:15:33,700 --> 00:15:36,950 Макбрайд е изключително изобретателен и зъл. 154 00:15:37,100 --> 00:15:39,200 Ако не побързаме, ще намери начин 155 00:15:39,350 --> 00:15:42,300 да договори нещо и да излезе от затвора. 156 00:15:42,450 --> 00:15:45,200 И защо ирландец ще обира банки в Тексас? 157 00:15:45,400 --> 00:15:48,400 Той е измамник. Взима малки такси при обири на банки, 158 00:15:48,550 --> 00:15:52,850 а парите дава на възможно най-лошите престъпници. 159 00:15:53,200 --> 00:15:55,200 От негов стар партньор разбрахме, 160 00:15:55,350 --> 00:15:58,700 че планира някаква работа във Великобритания. 161 00:15:59,850 --> 00:16:03,100 От името на страната ми те моля да свършиш тази работа. 162 00:16:24,400 --> 00:16:28,250 Английските агенти обидиха интелигентността ми, Алекс, 163 00:16:28,400 --> 00:16:30,700 като се опитаха да ме заплашат. 164 00:16:31,200 --> 00:16:33,750 Изкушавах се да не се съглася на екстрадиция, 165 00:16:33,900 --> 00:16:35,900 но после се сетих за теб. Спомних си, 166 00:16:36,100 --> 00:16:40,150 че ми помогна в много деликатна ситуация. 167 00:16:40,850 --> 00:16:43,700 Твоят малък жест имаше големи последствия 168 00:16:43,850 --> 00:16:47,900 и аз ти станах длъжник. Днес ти се отплащам. 169 00:16:48,400 --> 00:16:51,100 Обикновената екстрадиция сега става депортиране. 170 00:16:51,250 --> 00:16:54,450 Всички документи вече са попълнени. 171 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Ясно. 172 00:17:02,800 --> 00:17:06,500 Благодаря за гостоприемството. Мексико е прекрасно място. 173 00:17:06,700 --> 00:17:08,700 Винаги си добре дошъл. 174 00:17:34,250 --> 00:17:37,550 Мога да се отплатя, ако ме оставите тук. 175 00:17:37,700 --> 00:17:39,700 Не се опитвай, партньоре. 176 00:17:54,500 --> 00:17:58,200 Наистина искрено съжалявам за полицаите, 177 00:17:58,400 --> 00:18:01,100 но действах в името на по-голямото благо. 178 00:18:01,250 --> 00:18:03,900 Колко още ще караме офроуд? 179 00:18:04,050 --> 00:18:06,550 След около 15 километра ще прекосим границата, 180 00:18:06,700 --> 00:18:09,350 а 20 минути по-късно ще сме в Ларедо. 181 00:18:09,500 --> 00:18:12,150 Знаете ли кой е повел първата успешна революция 182 00:18:12,300 --> 00:18:14,350 срещу колониалната империя? 183 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 Скапаният Джордж Вашингтон. 184 00:18:18,100 --> 00:18:21,200 Виж. Справедливостта е само твоя гледна точка, рейнджър. 185 00:18:21,600 --> 00:18:24,850 Нещата, за които говорим са по-големи от теб и мен. 186 00:18:25,000 --> 00:18:27,650 Говориш като бившата ми жена. 187 00:18:27,800 --> 00:18:29,800 Срамота, рейнджър, 188 00:18:30,000 --> 00:18:32,900 Може би щеше да ми хареса да се изправя срещу теб. 189 00:18:43,000 --> 00:18:45,800 Хайде! Бързо, бързо! Тръгвайте! 190 00:19:25,400 --> 00:19:28,050 Добра среща отново, шефе. Наранен ли си? 191 00:19:28,200 --> 00:19:30,650 Само гордостта ми. - Казах, че обира на банката, 192 00:19:30,800 --> 00:19:33,150 е лоша идея. - Другият път ще те послушам. 193 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 Доведи ченгето. 194 00:19:43,100 --> 00:19:45,100 Да тръгваме, Олег. 195 00:19:45,900 --> 00:19:49,250 Видя лицето ти. - Имаме си приоритети. 196 00:21:10,950 --> 00:21:14,700 Две лица, които ми стоплят сърцето 197 00:21:14,900 --> 00:21:17,500 със спомени от конфликтно минало. 198 00:21:17,650 --> 00:21:22,150 Минахме през мрака като приятели, 199 00:21:24,650 --> 00:21:30,550 което е по-добре, отколкото да вървиш в светлината сам. 200 00:21:33,200 --> 00:21:36,700 Юри. - Деклан. Оставате тук. 201 00:21:36,950 --> 00:21:38,950 Имам храна 202 00:21:39,100 --> 00:21:41,250 и украинска водка. 203 00:21:41,450 --> 00:21:44,000 Хората ми може да са селяни, но нападат добре. 204 00:21:44,850 --> 00:21:47,000 Елате, ако обичате. Ще вдигнем тост 205 00:21:47,150 --> 00:21:49,150 за другарите, които изгубихме. 206 00:21:54,300 --> 00:21:58,900 Не е разумно да отказвате щедростта на казаците, 207 00:21:59,950 --> 00:22:02,200 защото може да се обидят. 208 00:22:02,350 --> 00:22:06,400 Оценяваме поканата, но сме по работа, братко. 209 00:22:07,000 --> 00:22:09,450 Бизнес значи. Така. 210 00:22:10,100 --> 00:22:12,850 Хайде, покажете! Побързайте! 211 00:22:18,700 --> 00:22:20,700 Е, господа, 212 00:22:22,000 --> 00:22:26,600 това е 155 милиметрово полево оръдие от Студената война. 213 00:22:26,800 --> 00:22:30,500 Ще изстреля 45 килограмов снаряд 214 00:22:30,650 --> 00:22:34,150 на 22 километра при късмет. - А ако нямаме? 215 00:22:34,300 --> 00:22:38,650 Ако нямате ще е кошмарът, от който ще умрете, 216 00:22:38,800 --> 00:22:40,800 преди да му чуете звука. 217 00:22:41,550 --> 00:22:44,150 Кажи на хората си да го доставят на този адрес. 218 00:22:44,450 --> 00:22:46,450 После поемам аз. 219 00:22:51,550 --> 00:22:53,550 Да знаеш, 220 00:22:55,400 --> 00:23:00,400 че се тревожа, че с тази играчка ще разсърдиш много хора. 221 00:23:01,750 --> 00:23:05,750 Харесвам те, Деклан. Ти си ми като брат, 222 00:23:06,150 --> 00:23:11,150 но като свършим тази работа, приключвам с теб. 223 00:23:20,050 --> 00:23:22,150 Очаквах да изглеждаш по-зле. 224 00:23:27,050 --> 00:23:29,250 Доста кураж имаш, госпожо. 225 00:23:29,400 --> 00:23:33,100 Имаш право да си ядосан. Устроиха ти добра засада, 226 00:23:33,250 --> 00:23:37,400 но ти свърши работата и слава Богу още си жив. 227 00:23:37,550 --> 00:23:39,650 Слава Богу, че съм жив. 228 00:23:39,800 --> 00:23:42,400 Рейнджър Даниелс беше добър човек. 229 00:23:43,000 --> 00:23:45,900 Беше съпруг, баща 230 00:23:47,050 --> 00:23:49,350 и прекрасен служител на закона. 231 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 Освен това ми бе приятел. 232 00:23:54,150 --> 00:23:57,350 Съжалявам. - Съжаляваш? 233 00:23:58,200 --> 00:24:00,200 Не върши работа. 234 00:24:00,350 --> 00:24:02,350 Работи с мен, Тайри. 235 00:24:02,500 --> 00:24:06,200 Помогни ми да пипна Макбрайд. Виждал си го, говорил си с него. 236 00:24:07,100 --> 00:24:10,350 Познаваш го повече от всеки друг. - Съмнявам се. 237 00:24:10,600 --> 00:24:14,200 Знаеше, че ще опитат да го измъкнат, нали? 238 00:24:14,600 --> 00:24:18,050 Намери си друг да ти върши работата, госпожо. 239 00:24:18,200 --> 00:24:20,300 Ако тръгна след Макбрайд, 240 00:24:20,450 --> 00:24:22,750 аз поставям условията, 241 00:24:22,950 --> 00:24:25,600 ще бъда с мои хора и аз ще определям правилата. 242 00:24:25,750 --> 00:24:27,900 Моля те, седни. 243 00:24:28,100 --> 00:24:30,700 Моля те, рейнджър Тайри. 244 00:24:30,850 --> 00:24:33,800 Дай ми поне една причина защо да ти помагам? 245 00:24:33,950 --> 00:24:37,050 Искаш причина? Ще ти дам много. 246 00:24:37,200 --> 00:24:40,800 Убийствата на военнослужещи в Сомалия през 1993-та. 247 00:24:40,950 --> 00:24:43,050 Бомбардиране на посолства на САЩ '98 248 00:24:43,200 --> 00:24:46,500 и отвличането на 16 западни туристи в Йемен същата година. 249 00:24:46,650 --> 00:24:49,650 Йемен ли? - Всичко това планирано и извършено 250 00:24:49,800 --> 00:24:52,150 от човек на име Аден Кашмири. 251 00:24:52,700 --> 00:24:58,050 Според нас Кашмири е наел Макбрайд срещу значително заплащане 252 00:24:58,250 --> 00:25:01,650 да предизвика или извърши някакъв терористичен акт в Лондон. 253 00:25:03,450 --> 00:25:05,700 Ако Макбрайд работи за Кашмири, 254 00:25:05,850 --> 00:25:09,450 това го прави най-опасния в света наемен терорист. 255 00:25:09,600 --> 00:25:12,850 Продължавай. - Помогни ми да го открия. 256 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Направи, каквото е нужно. 257 00:25:19,700 --> 00:25:22,250 Шефовете трябва да разпишат 258 00:25:22,450 --> 00:25:26,300 и всъщност още нищо не е уточнено, 259 00:25:26,500 --> 00:25:28,500 затова... 260 00:25:32,100 --> 00:25:35,200 Вече си говорила с шефа, нали? 261 00:25:39,450 --> 00:25:41,450 Точно така. 262 00:25:53,150 --> 00:25:55,150 Напомняш ми за баща ми. 263 00:25:56,600 --> 00:25:59,300 Беше детектив в полицията в Лондон. 264 00:25:59,450 --> 00:26:03,100 Живеехме в Ийст енд. Доста опасно място. 265 00:26:04,300 --> 00:26:06,850 Убиха го по време на работа, когато бях на 17. 266 00:26:10,150 --> 00:26:12,150 Съжалявам да го чуя. 267 00:26:12,300 --> 00:26:15,000 Точно тогава реших да постъпя в силите на реда. 268 00:26:16,050 --> 00:26:19,050 Смених програмата си в колежа. Записах криминалистика. 269 00:26:19,250 --> 00:26:22,200 Взеха ме в МИ6 директно от колежа. 270 00:26:23,050 --> 00:26:25,050 Правилно си постъпила. 271 00:26:25,650 --> 00:26:29,700 Той би одобрил. - Не подценявай Макбрайд, рейнджър. 272 00:26:30,700 --> 00:26:35,000 Деклан е убиец социопат с КИ на гений. 273 00:26:35,150 --> 00:26:40,050 Веднъж се подлъгах. Няма да се повтори. 274 00:26:40,250 --> 00:26:42,250 Вярвам ти. 275 00:26:44,700 --> 00:26:47,200 Ще ми се да попитам... Замислял ли си се 276 00:26:47,350 --> 00:26:49,950 дори и бегло, да се слееш с тълпата? 277 00:26:56,700 --> 00:26:59,250 Мисля, че в Лондон мога да махна шапката. 278 00:27:22,100 --> 00:27:25,550 Секционен контролиращ Гедес. Наричайте ме шеф Контрол, 279 00:27:25,700 --> 00:27:28,300 или само Гедес. Ние не държим на формалностите. 280 00:27:28,450 --> 00:27:31,300 Кои "ние"? - Агенцията. 281 00:27:31,500 --> 00:27:33,550 Ние, които осигуряваме сигурността 282 00:27:33,700 --> 00:27:37,750 на цяла Великобритания и общността й. 283 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 Радвам се, че ще работите с нас. 284 00:27:40,900 --> 00:27:44,700 Алекс Тайри. - Хубава шапка. Много елегантна. 285 00:27:45,250 --> 00:27:47,250 Мога да поръчам и за вас. 286 00:27:47,400 --> 00:27:50,600 Ако оценяваме заплахите от 1 до 10, 287 00:27:50,750 --> 00:27:53,550 къде според теб е Деклан Макбрайд? 288 00:27:53,700 --> 00:27:56,550 Не ги оценявам. Просто ги хващам и предавам. 289 00:27:56,700 --> 00:27:59,050 Май наистина така си говориш. 290 00:28:00,450 --> 00:28:03,150 Този задник веднъж ми избяга. 291 00:28:03,300 --> 00:28:05,300 Следващият път ще си го отнесе. 292 00:28:05,450 --> 00:28:08,800 Бил си по-близо до него от всеки друг жив агент. 293 00:28:08,950 --> 00:28:10,950 Говорил си с него и си оцелял, 294 00:28:11,100 --> 00:28:13,900 което те прави полезен временен актив, рейнджър. 295 00:28:14,050 --> 00:28:17,750 Макбрайд е в Лондон и ние сме длъжни 296 00:28:17,900 --> 00:28:22,200 да му попречим да си тръгне. Ясен ли съм? 297 00:28:22,350 --> 00:28:24,650 Да, разбирам те, шефе. 298 00:28:24,800 --> 00:28:30,050 Ако направиш нещо, каквото и да е, което да навреди на агенцията, 299 00:28:30,200 --> 00:28:33,700 статусът ти на актив отпада. Оставаш сам, синко. 300 00:28:33,850 --> 00:28:37,000 Кристално ясен ли съм? 301 00:28:37,150 --> 00:28:40,000 Не съм ти син. - А аз не съм скапаният ти баща. 302 00:28:40,150 --> 00:28:42,700 Просто отговори, каубой. - Разбрахме, Контрол 303 00:28:43,800 --> 00:28:45,900 Благодаря, че ни разбирате и приемате. 304 00:28:46,050 --> 00:28:48,200 Ще направим всичко по силите си 305 00:28:48,350 --> 00:28:52,600 да уважим условията на агенцията и да действаме дискретно. 306 00:28:52,800 --> 00:28:56,150 В 7.30 сутринта в лобито на хотела ще има детектив. 307 00:28:56,300 --> 00:28:59,050 Той ще е връзката ви. Без него не ви е разрешено 308 00:28:59,200 --> 00:29:01,300 да се движите из града. 309 00:29:01,500 --> 00:29:04,650 Тази значка не ви дава повече права 310 00:29:04,850 --> 00:29:07,600 отколкото всеки друг гост на града. 311 00:29:07,750 --> 00:29:10,550 Агент Смит, сега сте в Англия. 312 00:29:11,600 --> 00:29:14,000 Протоколът тук е всичко. 313 00:29:14,150 --> 00:29:16,150 Да, Контрол. 314 00:29:18,750 --> 00:29:20,900 Добре. 7 и 3/8. 315 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Размерът ми за шапки. 316 00:29:36,050 --> 00:29:39,050 Кой ти разреши да спираш? 317 00:29:42,000 --> 00:29:44,700 Дължиш ми повече от това, мързелив мръсник. 318 00:29:46,200 --> 00:29:48,200 Както винаги си много любезна. 319 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 Не трябваше да ме напускаш. 320 00:30:01,050 --> 00:30:03,200 Взе това, което не трябва да се взима. 321 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Трябва ми помощта ти, Ейнджъл. 322 00:30:15,650 --> 00:30:17,650 Знам. 323 00:30:17,900 --> 00:30:21,250 Знаех още щом те видях. Знаех, когато правихме любов. 324 00:30:22,450 --> 00:30:25,200 Знам, че сега си тук единствено за това. 325 00:30:35,500 --> 00:30:37,500 Ейнджъл... 326 00:30:46,650 --> 00:30:50,400 Ейнджъл... - Хлапето отвън ме боготвори. 327 00:30:51,250 --> 00:30:53,500 Ще му дам пари, ще те накълца на парчета 328 00:30:53,700 --> 00:30:55,700 и ще те хвърли в Темза. 329 00:30:57,000 --> 00:30:59,700 Не трябваше да правиш това, което направи с мен. 330 00:31:00,400 --> 00:31:03,600 Заклех се, че ако пак те видя, ще ти го върна. 331 00:31:09,650 --> 00:31:11,650 Това ли беше? 332 00:31:13,750 --> 00:31:16,900 Загуби много стари приятели и мен включително. 333 00:31:20,450 --> 00:31:22,450 Сега си тръгвай. 334 00:31:34,100 --> 00:31:37,800 Алекс Тайри, вие сте в стая 207. Асансьорът в ляво. 335 00:31:38,000 --> 00:31:40,350 Благодаря. - Да се повозим с такси? 336 00:31:40,500 --> 00:31:43,400 Вместо масаж? 337 00:31:43,550 --> 00:31:45,850 Люк ще ви отнесе багажа. 338 00:31:48,550 --> 00:31:50,750 Благодаря, Люк. - Удоволствие е, сър. 339 00:31:50,900 --> 00:31:52,900 Метни го на леглото. 340 00:31:57,350 --> 00:32:00,700 Ще се обаждаш ли на тази Ейприл? Трябваше да послушам Кармен 341 00:32:00,850 --> 00:32:02,850 и да облека топло яке. 342 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 В хотела ли ще отседнеш? 343 00:32:05,550 --> 00:32:09,300 От три години живея в Лангли. Не държа квартира в Англия. 344 00:32:09,450 --> 00:32:11,750 Непозната в собствения си град, а? 345 00:32:13,800 --> 00:32:15,950 Гедес иска да работим с неговия човек, 346 00:32:16,100 --> 00:32:18,450 но ще дойдат чак сутринта. 347 00:32:19,800 --> 00:32:22,400 Няма да се разхождаме за здраве, нали? 348 00:32:22,950 --> 00:32:26,150 Следата е нищожна, но... Имаме потенциален източник. 349 00:32:26,300 --> 00:32:28,300 Такси. 350 00:32:31,000 --> 00:32:33,200 Казва се Ейнджъл, бивш член на ИРА. 351 00:32:33,350 --> 00:32:36,100 Чуе ли за Макбрайд, хуква да заточва брадвата си. 352 00:32:36,250 --> 00:32:38,550 Да се надяваме, че ще иска да говорим. 353 00:33:27,000 --> 00:33:29,800 Страхотна компания си имаш, Смит. 354 00:33:29,950 --> 00:33:33,050 Хора, които разчитат на благоволението ни. Знаеш как е. 355 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 Не, всъщност не знам. 356 00:33:35,850 --> 00:33:38,450 С много хора имам различни отношения, а днес 357 00:33:38,600 --> 00:33:40,650 идвам да поискам услуга. 358 00:33:56,850 --> 00:33:59,200 Отдавна не сме се виждали, британска кучко. 359 00:33:59,350 --> 00:34:02,600 Как я караш, мръсна ирландска мърла? 360 00:34:02,800 --> 00:34:06,800 Бях си добре, докато не цъфна да усмърдиш местенцето ми. 361 00:34:06,950 --> 00:34:08,950 Може ли да пийна и аз, 362 00:34:09,250 --> 00:34:11,800 или отражението ти в огледалото 363 00:34:11,950 --> 00:34:13,950 вече е изпразнило бара? 364 00:34:14,900 --> 00:34:16,950 Довела си си приятелка. 365 00:34:17,150 --> 00:34:19,250 Ти си от някоя част на щатите, нали? 366 00:34:19,400 --> 00:34:22,800 От Тексас, госпожо. Великият щат Тексас. 367 00:34:22,950 --> 00:34:26,500 Е, може да решиш да инвестираш в някой местен магазин за дрехи. 368 00:34:26,650 --> 00:34:29,400 Открояваш се като играч в анцуг. 369 00:34:30,150 --> 00:34:34,500 Знам какво искаш, Смит. - Лошите вести бързо се разчуват. 370 00:34:36,050 --> 00:34:39,200 Разкарайте се. Оставете ни насаме, скапани маймуни. 371 00:34:39,350 --> 00:34:42,550 Имам частен разговор. 372 00:35:04,250 --> 00:35:06,650 Не ме мотай, Ейнджъл. 373 00:35:07,650 --> 00:35:09,650 Добре ме познаваш. 374 00:35:12,050 --> 00:35:14,500 Седни. Сядай. 375 00:35:16,200 --> 00:35:18,200 Със сигурност той е в града. 376 00:35:18,850 --> 00:35:21,600 Без мен няма да го намериш. 377 00:35:23,000 --> 00:35:26,350 Защо да вярвам и на една дума, която казваш за него? 378 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 Не си от страната на зяпачите. 379 00:35:28,650 --> 00:35:31,600 Разбирам намека, но всичко между мен и Макбрайд умря, 380 00:35:31,750 --> 00:35:33,750 когато прецака скапаното ми око. 381 00:35:33,900 --> 00:35:37,600 А аз чух, че е спасил живота ти след атаката, 382 00:35:37,750 --> 00:35:41,100 в която си изгубила окото си. - Грешно си чула. 383 00:35:41,250 --> 00:35:45,150 Очакваш да повярвам, че каквото и да има между теб и Макбрайд, 384 00:35:45,300 --> 00:35:48,350 е достатъчно, за да опетни репутацията ти? 385 00:35:51,550 --> 00:35:54,200 Искам пари. Пари в брой. 386 00:35:54,350 --> 00:35:56,350 Този човек е много опасен 387 00:35:56,500 --> 00:36:00,050 затова като допълнение искам освобождаването на трима мъже. 388 00:36:00,800 --> 00:36:03,150 Не под гаранция, а освобождаване. 389 00:36:03,300 --> 00:36:07,100 Момчетата да са с чисти досиета, за да си вземат гражданство. 390 00:36:07,250 --> 00:36:09,250 След 9/11 стана много по-трудно. 391 00:36:12,400 --> 00:36:15,200 Оценяваш това, нали, рейнджър? 392 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 Нямаш нищо. 393 00:36:19,250 --> 00:36:21,250 Мога да договоря входящи визи 394 00:36:23,900 --> 00:36:28,800 и по-безболезнено минаване през митници и имиграционни. 395 00:36:28,950 --> 00:36:31,450 Ще видиш. 396 00:36:32,650 --> 00:36:34,650 Имаш думата ми. 397 00:36:37,900 --> 00:36:41,000 Ще намериш Макбрайд, когато намериш Олег. 398 00:36:41,850 --> 00:36:45,050 Записал се е преди два дни. Стая 27. 399 00:36:45,200 --> 00:36:47,200 Така. 400 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Боже. 401 00:36:57,600 --> 00:37:00,750 Със сигурност ме водиш на най-добрите места, Смит. 402 00:37:00,900 --> 00:37:02,900 Просто стой плътно зад мен. 403 00:37:06,850 --> 00:37:09,150 Ако Макбрайд разбере, че съм в града, 404 00:37:09,300 --> 00:37:13,850 ще се покрие, което значи, че имаме часове, а не дни. 405 00:37:14,000 --> 00:37:17,500 Времето е от голямо значение. 406 00:37:20,300 --> 00:37:22,300 Какво е това? 407 00:37:23,400 --> 00:37:26,050 Каза ми да оставя моя 45 калибров у дома. 408 00:37:26,200 --> 00:37:28,450 Тук си само наблюдател, Тайри. 409 00:37:28,600 --> 00:37:32,600 Статистиката сочи, че е по-опасно, когато оторизирани имат оръжие. 410 00:37:32,750 --> 00:37:35,250 Ако не е опасно няма да има нужда от оръжие. 411 00:37:41,550 --> 00:37:45,000 Мислиш ли, че твоята ирландска приятелка ни подведе? 412 00:37:45,450 --> 00:37:48,300 Винаги има такава възможност. Провери натам. 413 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 Свърталище на плъхове. 414 00:38:30,950 --> 00:38:32,950 Футбол. 415 00:39:02,700 --> 00:39:05,100 Тук спец агент Смит. Трябва ни подкрепление. 416 00:39:05,250 --> 00:39:07,250 Грийн стрийт 223, Хакни. 417 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 Въоръжен заподозрян. Автоматично оръжие. 418 00:39:10,550 --> 00:39:12,900 Има оръжие. Стреля по нас! 419 00:39:23,250 --> 00:39:27,750 Трябваше да ме убиеш, когато имаше шанс, шибаняк. 420 00:39:43,400 --> 00:39:45,450 Спри! Спри на място! 421 00:39:45,600 --> 00:39:48,650 Да не си посмял да мръднеш! 422 00:39:51,750 --> 00:39:53,850 Мамка му! Добре ли си? 423 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Тръгвай, тръгвай. 424 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Спри! На място! 425 00:40:12,700 --> 00:40:16,050 Не стреляй, Тайри! Има цивилен! 426 00:40:21,150 --> 00:40:24,800 Полиция! Хвърли оръжието! Веднага! - Не! Това е официална акция! 427 00:40:24,950 --> 00:40:28,250 Действаме по задача. Проверете документите ми! Проверете ги! 428 00:40:40,850 --> 00:40:44,000 Техниците направиха дигитална проверка 429 00:40:44,200 --> 00:40:46,650 на телефона, който донесе, Смит. 430 00:40:46,800 --> 00:40:49,300 Принадлежи на Олег Яковенко. 431 00:40:49,450 --> 00:40:54,350 Дясната ръка на Макбрайд. При възможност е достойна цел. 432 00:40:54,500 --> 00:40:56,900 Жалко, че му позволи да се изплъзне. 433 00:40:58,500 --> 00:41:02,250 Щом Яковенко е в Лондон, Макбрайд е наблизо. 434 00:41:02,400 --> 00:41:05,900 Дай ми достъп до информацията, за да го намеря, Контрол. 435 00:41:07,050 --> 00:41:11,200 Присъстващият офицер вече подаде доклад, 436 00:41:11,400 --> 00:41:14,900 в който пише, че някой с каубойска шапка 437 00:41:15,050 --> 00:41:20,400 е стрелял по бягащ заподозрян в населен район. 438 00:41:20,550 --> 00:41:25,650 Дори в западен Тексас да се допускат такива старинни навици, 439 00:41:26,500 --> 00:41:29,900 няма ли да се съгласите, че тук това е прекалено безразсъдно? 440 00:41:31,250 --> 00:41:33,250 Последния път като се видяхме, 441 00:41:33,400 --> 00:41:36,300 той уби мой приятел и партньор, шефе. 442 00:41:39,050 --> 00:41:42,000 Няма как да забравиш човека, който ти е причинил това. 443 00:41:44,850 --> 00:41:48,800 Дайте ми нещо, което да отнеса до изпълнителния директор. 444 00:41:48,950 --> 00:41:52,000 От парламентарния съвет ги притискат. 445 00:41:52,150 --> 00:41:56,500 Никой не иска да отбягва въпроси на итънски колежани 446 00:41:56,650 --> 00:41:59,650 които и хабер нямат от полево разузнаване. 447 00:42:00,500 --> 00:42:04,450 Всъщност вече си търсят изкупителна жертва. 448 00:42:05,400 --> 00:42:07,600 Има ли причина да не им предложа такава? 449 00:42:07,750 --> 00:42:11,700 Рейнджър Тайри е единственият, виждал лично Деклан Макбрайд. 450 00:42:11,850 --> 00:42:13,850 Ние сме британското разузнаване. 451 00:42:14,000 --> 00:42:16,450 Разполагаме със значителни активи, нали така? 452 00:42:16,600 --> 00:42:18,600 Използвайте ги. Убедете ме, 453 00:42:18,750 --> 00:42:22,350 че сте правилните хора за дадената задача. 454 00:42:22,500 --> 00:42:24,650 Искам конкретно доказателство, 455 00:42:24,800 --> 00:42:27,450 че Макбрайд действа на британска земя. 456 00:42:27,600 --> 00:42:29,800 Имате временно разрешение. 457 00:42:31,450 --> 00:42:33,450 Благодаря, шефе. 458 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Ще ми трябва и писмен доклад са вчерашните действия 459 00:42:38,150 --> 00:42:40,150 на рейнджър Тайри. 460 00:42:43,650 --> 00:42:46,200 Не бях сигурен какво да си мисля за теб, шефе. 461 00:42:46,350 --> 00:42:49,550 И аз като теб съм обикновен оперативен агент. 462 00:42:50,850 --> 00:42:52,850 Може. - Сигурен съм, 463 00:42:53,000 --> 00:42:56,200 че добре ще се разбираме, рейнджър. 464 00:43:14,450 --> 00:43:16,600 ЗАБРАНЕНА ЗОНА по член 128 НПК 465 00:43:16,750 --> 00:43:18,750 Влизането се счита за престъпление 466 00:43:36,450 --> 00:43:38,500 Брой ги. - Вярвам ти. 467 00:43:38,650 --> 00:43:40,900 Никога не вярвай на терорист. - Просто... 468 00:43:41,050 --> 00:43:43,200 Отчаяно се нуждая от тези пари. 469 00:43:43,350 --> 00:43:46,450 Всички хора по един или друг начин са отчаяни. 470 00:43:47,850 --> 00:43:50,250 По време на размириците британските СВС 471 00:43:50,400 --> 00:43:52,400 имаха програма наречена "Немезис". 472 00:43:52,550 --> 00:43:55,900 Водеха в горите затворници републиканци, 473 00:43:56,150 --> 00:44:00,600 които изчезваха и повече никой не ги виждаше. 474 00:44:01,400 --> 00:44:05,350 Аз ти давам повече за семейството, отколкото дадоха на нас британците. 475 00:44:37,250 --> 00:44:39,250 Ще пийнеш ли с мен, рейнджър? 476 00:44:40,350 --> 00:44:42,400 Стомахът ми плаче за закуска, 477 00:44:43,450 --> 00:44:45,450 но и питие ще свърши работа. 478 00:44:54,400 --> 00:44:56,800 Имаш ли роднини в Кралството? 479 00:44:58,550 --> 00:45:00,550 Пръснати са по цял свят. 480 00:45:03,550 --> 00:45:05,650 Г-н Смит американец ли е? 481 00:45:07,450 --> 00:45:10,450 Г-н Смит беше баща ми. 482 00:45:11,350 --> 00:45:15,100 Прекарвам много време по хотелите. Брачна халка не се вписва в това. 483 00:45:15,300 --> 00:45:17,400 Не обичам ненужните разговори. 484 00:45:18,550 --> 00:45:22,700 Е, да, трудно е да се посмееш на това, което правим. 485 00:45:25,950 --> 00:45:28,400 Бившата ми жена все искаше деца, 486 00:45:29,700 --> 00:45:32,850 но не се задържах у дома, за да си направим. 487 00:45:34,650 --> 00:45:36,650 Когато бях готов за деца, 488 00:45:37,700 --> 00:45:39,700 тя вече си беше тръгнала. 489 00:45:40,050 --> 00:45:42,900 Да, с тази работа няма как да имам сериозна връзка. 490 00:45:45,350 --> 00:45:49,550 Като умря баща ми остави непоправима празнота в мен. 491 00:45:50,550 --> 00:45:52,550 Не е честно. 492 00:45:54,600 --> 00:45:58,200 Ако беше в Тексас какъв щеше да е следващият ти ход? 493 00:45:58,350 --> 00:46:02,350 Щях да го преследвам до дупка. 494 00:46:03,400 --> 00:46:05,800 Убедих техническия отдел 495 00:46:06,000 --> 00:46:09,550 да ни даде данните от телефона на Олег. 496 00:46:11,400 --> 00:46:13,450 Успяхме да проследим един номер. 497 00:46:14,550 --> 00:46:17,150 Инициатива, Смит. Харесва ми. 498 00:46:18,450 --> 00:46:20,450 Да пием за това. 499 00:46:29,900 --> 00:46:32,000 Благодаря за гостоприемството. 500 00:47:16,450 --> 00:47:19,750 Имат още хора. Да се махаме! 501 00:47:20,950 --> 00:47:23,650 Излизай на улицата и не гледай назад. Бързо! 502 00:47:55,950 --> 00:47:58,200 Влизай. Държа те! - Жената ме простреля! 503 00:47:58,350 --> 00:48:00,350 Влизай вътре, мамка му. 504 00:48:11,850 --> 00:48:14,300 Ще щипе. 505 00:48:16,450 --> 00:48:20,150 Добре. Корава си. 506 00:48:20,700 --> 00:48:23,400 Ето така. - Набелязали са ни, което значи 507 00:48:23,650 --> 00:48:25,650 че сме привлекли вниманието им. 508 00:48:25,800 --> 00:48:28,200 Ако е умен, 509 00:48:28,350 --> 00:48:32,150 ще зареже всичко планувано и ще изчезне. 510 00:48:32,300 --> 00:48:34,300 Значи ще го изгубим. 511 00:48:35,150 --> 00:48:37,700 Ръката ти трябва да почива. 512 00:48:37,850 --> 00:48:39,950 Тялото ти ще изпадне в шок. 513 00:48:41,950 --> 00:48:45,900 Ще ти се доспи, но няма проблем. Аз ще съм тук. 514 00:48:49,050 --> 00:48:51,050 Добре. Натисни малко. 515 00:49:00,350 --> 00:49:02,350 Добре се справи днес. 516 00:49:03,700 --> 00:49:06,850 Отвърна му, когато искаше да те гръмне. 517 00:49:08,300 --> 00:49:10,950 Да... спаси и живота ми. 518 00:49:12,400 --> 00:49:16,000 Даде причина на тези типове да побегнат. 519 00:49:16,150 --> 00:49:19,950 Вероятно ще имаш големи проблеми с Контрол. 520 00:49:20,150 --> 00:49:24,050 Доста кураж се иска за това с това малко пищовче. 521 00:49:24,200 --> 00:49:26,200 Не говори така за него. 522 00:49:26,350 --> 00:49:28,550 Отивам да взема нещо за хапване. 523 00:49:28,700 --> 00:49:31,900 Щом шокът отмине ще имаш дяволски апетит. 524 00:49:32,450 --> 00:49:34,450 Благодаря, рейнджър. 525 00:49:35,700 --> 00:49:39,300 Алекс. - Благодаря, Алекс. 526 00:49:39,450 --> 00:49:43,050 Не искам да ме подгониш с малкото си пистолетче. 527 00:49:51,300 --> 00:49:53,300 Готово. 528 00:49:57,600 --> 00:50:00,100 Пийни. Ще ти стане по-добре. 529 00:50:01,750 --> 00:50:05,550 Така. Реджи, занеси това на човека. 530 00:50:05,700 --> 00:50:07,700 Добро момче. 531 00:50:19,450 --> 00:50:21,850 Имам скъпи спомени от миналото ни, Деклан, 532 00:50:22,000 --> 00:50:25,800 но не мога да кажа, че съм щастлив да те видя при тези обстоятелства. 533 00:50:25,950 --> 00:50:27,950 Трябва да поговорим. 534 00:50:29,500 --> 00:50:32,450 Пред момчето ли? - Не се тревожи за него. 535 00:50:32,600 --> 00:50:35,150 Специалното ни момче. 536 00:50:35,300 --> 00:50:37,300 Бог е избрал да докосне ума му. 537 00:50:39,100 --> 00:50:43,900 Деклан, това, което правиш сега е от любов към хаоса. 538 00:50:44,350 --> 00:50:47,600 Не бяхме такива. Бяхме част от нещо по-голямо от нас. 539 00:50:47,800 --> 00:50:51,800 Има някаква грация да се сражаваш за изгубени каузи. 540 00:50:51,950 --> 00:50:54,250 Приключих с тези каузи, докторе. 541 00:50:56,400 --> 00:50:59,150 Реджи, хайде да ни попееш. Става ли? 542 00:50:59,300 --> 00:51:01,700 "Мъгливата роса". Добро момче. 543 00:51:01,850 --> 00:51:03,850 Стори ми се, че каза, че не говори. 544 00:51:04,000 --> 00:51:07,450 Така е, но пее. 545 00:51:07,650 --> 00:51:13,450 В ранни зори на великденско утро 546 00:51:13,600 --> 00:51:18,250 яздя си аз към панаира в града. 547 00:51:19,100 --> 00:51:24,350 Въоръжени редици маршируващи мъже 548 00:51:24,500 --> 00:51:29,750 в ескадрони минават край мен. 549 00:51:30,500 --> 00:51:33,250 Не звучат тръби, 550 00:51:33,400 --> 00:51:36,050 ни барабани бойни 551 00:51:36,200 --> 00:51:41,100 вдигат силен шум, 552 00:51:41,250 --> 00:51:47,000 но ангелските камбани над хълмовете Лифи 553 00:51:47,150 --> 00:51:51,950 звъняха в мъгливата роса. 554 00:51:52,100 --> 00:51:55,300 Добро момче, браво. Много добре. 555 00:51:58,800 --> 00:52:00,800 Ейнджъл се е разприказвала. 556 00:52:01,600 --> 00:52:05,250 На трима от хората ни в затвора Белмарш 557 00:52:05,450 --> 00:52:07,950 присъдите са отменени. 558 00:52:08,150 --> 00:52:10,150 Според уличните слухове... 559 00:52:11,100 --> 00:52:13,150 е имало дипломатичен натиск отгоре. 560 00:52:13,700 --> 00:52:15,700 Ако имаш нещо да кажеш, 561 00:52:16,200 --> 00:52:18,200 кажи го направо. 562 00:52:18,600 --> 00:52:23,100 Оставаш сам, Деклан. Всички, и тя включително ти обърнаха гръб. 563 00:52:23,450 --> 00:52:25,550 Дори и твоята Ейнджъл. 564 00:52:25,700 --> 00:52:28,600 Нищо не знаеш. - Това, което сторих за приятеля ти, 565 00:52:28,750 --> 00:52:31,250 е отплата за дълга ми към теб. 566 00:52:32,650 --> 00:52:34,650 Щом си тръгнеш довечера, 567 00:52:36,850 --> 00:52:38,850 повече не се връщай. 568 00:52:54,850 --> 00:52:56,850 Бинго. 569 00:53:04,200 --> 00:53:07,400 Открих малко храна, ако наричате това храна. 570 00:53:07,600 --> 00:53:11,900 Слушай. Накарах приятел да поразрови по-дълбоко 571 00:53:12,050 --> 00:53:14,100 за Олег Яковенко. - Така ли? 572 00:53:14,300 --> 00:53:16,750 Осъден е на 40 години каторга 573 00:53:16,950 --> 00:53:20,100 за военни престъпления в затвора в Лукяновска. 574 00:53:20,300 --> 00:53:23,150 Вземи. Трябва да хапнеш нещо. - Не ям свинско. 575 00:53:23,300 --> 00:53:25,500 Бяга с Макбрайд и още двама затворника, 576 00:53:25,700 --> 00:53:27,700 като при бягството Олег убива 577 00:53:27,850 --> 00:53:30,900 двама от охраната, които пазят Макбрайд. 578 00:53:31,350 --> 00:53:35,400 Истински чаровник. - Да. 579 00:53:35,600 --> 00:53:39,250 Интерпол подава сигнал за Либия, Иран, Северна Ирландия, 580 00:53:39,450 --> 00:53:41,600 Чечня, Босна, Руанда... 581 00:53:41,750 --> 00:53:45,700 Списъкът е дълъг, все едно наемник отива на световно турне. 582 00:53:45,950 --> 00:53:47,950 Макбрайд планира нещо, 583 00:53:48,100 --> 00:53:50,950 но защо си разваля прикритието и опитва да те убие? 584 00:53:51,550 --> 00:53:53,550 Ами... той не е специален. 585 00:53:54,250 --> 00:53:57,000 Пипна ли го главата му ще гледа копитата на коня, 586 00:53:57,150 --> 00:53:59,500 както и на всеки друг крадец на коне. 587 00:54:00,650 --> 00:54:03,150 Забравих, че всъщност така си говориш. 588 00:54:04,600 --> 00:54:06,850 Имах инструктор, който обичаше да казва, 589 00:54:07,050 --> 00:54:09,400 че в тази игра има два вида играчи. 590 00:54:10,400 --> 00:54:13,700 Едните бягат, другите ги преследват. 591 00:54:15,100 --> 00:54:17,950 Макбрайд е от тези, които бягат. Това е всичко. 592 00:54:19,600 --> 00:54:23,700 Адресът от украинския телефон може и да е задънена улица. 593 00:54:25,650 --> 00:54:27,650 Искаш ли да проверим? 594 00:54:32,900 --> 00:54:35,800 Че какво би могло да се обърка? 595 00:54:48,750 --> 00:54:51,900 Предполагам, че това е тайната квартира на Макбрайд. 596 00:54:52,450 --> 00:54:54,450 Ако пипнем повече от тях 597 00:54:54,650 --> 00:54:57,350 дали Контрол ще се успокои? 598 00:55:08,500 --> 00:55:11,450 Остави телефона. Остави скапания телефон. 599 00:55:11,600 --> 00:55:14,000 Кои сте вие, по дяволите? - Остави телефона. 600 00:55:14,150 --> 00:55:18,100 Какво правиш, мамка му? Какво... - Ставай. 601 00:55:18,300 --> 00:55:21,000 С кого говореше? 602 00:55:21,150 --> 00:55:23,250 С феята на зъбките. Ти как мислиш? 603 00:55:23,400 --> 00:55:26,200 Той е горе. - Откъде знаеш? 604 00:55:26,350 --> 00:55:29,850 Ами тук пише - "Руски гангстер, стая 212". Ето. 605 00:55:30,000 --> 00:55:32,850 Наистина ли? - Аз не съм го писал. 606 00:55:33,050 --> 00:55:36,750 Я сядай. Да не си помръднал. - По дяволите. 607 00:55:40,300 --> 00:55:42,300 Да, госпожо. 608 00:55:42,750 --> 00:55:44,750 Нямаш ли чувството за дежаву? 609 00:55:44,900 --> 00:55:47,600 Няма ли да повикаш подкрепление? - Престани. 610 00:55:47,750 --> 00:55:49,750 Не докосвай оръжие. 611 00:56:03,650 --> 00:56:05,650 Наистина ли пишеше "руски гангстер"? 612 00:56:05,800 --> 00:56:08,150 Не, но исках да видя реакцията му. 613 00:56:09,700 --> 00:56:12,550 Тази е единствената заета стая. 614 00:56:15,250 --> 00:56:17,550 Борбата за свобода може да е много неща, 615 00:56:18,450 --> 00:56:20,450 но не е бляскава. 616 00:56:33,200 --> 00:56:36,400 Ирландецът ни е закачил опашка. 617 00:56:38,200 --> 00:56:40,700 По дяволите? През пожарния изход? 618 00:56:40,850 --> 00:56:42,850 Не. Помислил е за това. 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,100 Какво тогава? - Имаме предимство. 620 00:56:47,450 --> 00:56:49,450 Как така? 621 00:56:51,950 --> 00:56:53,950 Той си мисли, че ни е спипал. 622 00:56:54,100 --> 00:56:57,450 При майка ми. Думичка няма да кажа. Обещавам. 623 00:56:57,600 --> 00:57:01,900 Просто нахлуха тук. Не успях и дума да кажа. Взеха ми телефона. 624 00:57:02,050 --> 00:57:05,300 Боже! 625 00:58:04,550 --> 00:58:06,700 Свърши ли с избиването на хората ми? 626 00:58:08,000 --> 00:58:10,650 Стана доста трудно да си намериш добри стрелци, 627 00:58:11,400 --> 00:58:13,750 а след като и тези ги няма какво да правя? 628 00:58:13,950 --> 00:58:15,950 Вдигни си ръцете! 629 00:58:23,750 --> 00:58:27,050 Знам, че не беше мъртъв като те оставих в пустинята. 630 00:58:27,600 --> 00:58:30,600 Казах му, че грешим като не те довършихме. 631 00:58:31,150 --> 00:58:33,700 Ще ми подадеш ли салфетка, рейнджър? 632 00:58:36,400 --> 00:58:38,400 Имам нещо в окото. 633 00:58:53,000 --> 00:58:55,350 Защо си облечен така, Олег? 634 00:58:56,900 --> 00:59:00,550 Дискретността е като калций за костите ми, рейнджър. 635 00:59:05,850 --> 00:59:07,900 Можеше да ми помогнеш да го пипна. 636 00:59:10,800 --> 00:59:13,750 В Тексас имаме приказка... 637 00:59:14,900 --> 00:59:17,950 Който проговори си тръгва. 638 00:59:18,700 --> 00:59:22,100 Той чака дълго време да види този град в пламъци. 639 01:01:54,750 --> 01:01:56,750 Спри! - Правителствен агент. 640 01:01:56,950 --> 01:01:59,450 Тя е правителствен агент. 641 01:01:59,650 --> 01:02:01,650 Спокойно, момчета. 642 01:02:02,150 --> 01:02:04,150 Един заподозрян. 643 01:02:04,300 --> 01:02:06,650 Има ранен заподозрян със самоделна бомба. 644 01:02:06,800 --> 01:02:10,300 Трябва ни сапьорски отряд! - Пипнете ги, момчета. 645 01:02:28,350 --> 01:02:30,750 Каубой герой от източен Лондон: престрелка 646 01:02:31,550 --> 01:02:35,150 Доста смущаващо. - Добре изглеждаме заедно. 647 01:02:35,750 --> 01:02:38,500 Може би агенцията не си представяше 648 01:02:38,650 --> 01:02:41,800 точно така да се изявите. 649 01:02:42,000 --> 01:02:45,450 Може ли да ми дадете причина, за да не ви накажа 650 01:02:45,600 --> 01:02:47,950 с цялата сила на властта си? 651 01:02:48,100 --> 01:02:52,150 Поемаме пълната отговорност за недискретността, Контрол. 652 01:02:52,300 --> 01:02:55,050 Ще получите пълно обяснение в доклада ми. 653 01:02:57,100 --> 01:03:00,800 Досега имаше много обещаваща кариера, агент Смит. 654 01:03:01,850 --> 01:03:06,100 Експерт в дипломатичните протоколи и процедури. 655 01:03:06,250 --> 01:03:11,050 Откровено съм шокиран от такова безразсъдно поведение. 656 01:03:11,600 --> 01:03:14,350 Говорейки за това... от открити доказателства, 657 01:03:14,550 --> 01:03:19,950 стигнахме до ядрен специалист пристрастен към болкоуспокоителни. 658 01:03:20,850 --> 01:03:24,200 Изглежда е продал голямо количество 659 01:03:24,350 --> 01:03:29,150 изотоп на уран 235 на Макбрайд. 660 01:03:29,350 --> 01:03:31,350 Мръсна бомба ли ще прави? 661 01:03:31,850 --> 01:03:34,250 Изкарваме всеки агент на улицата. 662 01:03:34,400 --> 01:03:38,600 Има данни, че Макбрайд се готви да удари другата седмица. 663 01:03:38,800 --> 01:03:42,300 Тогава да не се мотаем. - 11-ти отряд е хванал 664 01:03:42,450 --> 01:03:45,250 един от стрелците и е в изолатора. 665 01:03:45,400 --> 01:03:49,000 Мъжът е със самоубийствена жилетка, която не се е взривила. 666 01:03:49,150 --> 01:03:51,450 Съдбата помага на смелите. 667 01:03:52,150 --> 01:03:54,950 Оставете документите за логистиката и отивайте там. 668 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 По-бързичко. 669 01:04:04,900 --> 01:04:08,600 Информация за семейството му. - Кажи ми за устройството. 670 01:04:08,750 --> 01:04:13,100 Слоест детонатор обвит вътре в ускорителя. 671 01:04:13,350 --> 01:04:15,350 Водна резачка под високо налягане? 672 01:04:15,700 --> 01:04:18,750 В детонатора има кристал циклонит, 673 01:04:18,900 --> 01:04:21,000 който предпазва от намеса. 674 01:04:21,150 --> 01:04:25,050 Не съм виждал такова сложно устройство от сапьорското училище. 675 01:04:27,100 --> 01:04:29,100 Отвори обезопасителната врата. 676 01:04:29,750 --> 01:04:31,800 Искам да говоря със затворника. 677 01:04:37,050 --> 01:04:39,500 Този тип може ли да ни чуе? 678 01:04:39,650 --> 01:04:41,950 Мога да включа говорителите, сър. 679 01:04:45,450 --> 01:04:48,450 Макбрайд е говорил с теб да се взривиш. 680 01:04:48,600 --> 01:04:50,650 Семейството ти какво мисли за това? 681 01:04:50,800 --> 01:04:53,400 "Всяка душа ще усети вкуса на смъртта. 682 01:04:53,550 --> 01:04:55,800 "Но само в Деня на страшния съд 683 01:04:55,950 --> 01:04:57,950 изцяло ще ти бъде платено". 684 01:04:59,150 --> 01:05:02,800 Знаеш думите? - Знам ги. 685 01:05:03,650 --> 01:05:05,650 За теб са само думи. 686 01:05:06,300 --> 01:05:08,450 Гор. Гор. 687 01:05:09,200 --> 01:05:11,300 Как да намерим Деклан Макбрайд? 688 01:05:11,900 --> 01:05:13,900 Вие си имате мисия. 689 01:05:14,700 --> 01:05:16,850 Моята е да защитя семейството си. 690 01:05:18,000 --> 01:05:21,200 Пълна дипломатическа защита. 691 01:05:21,850 --> 01:05:24,300 Ще бъдат на сигурно място още утре сутринта. 692 01:05:24,450 --> 01:05:26,450 Имаш думата ми. 693 01:05:30,250 --> 01:05:32,250 Ще го направи. 694 01:05:32,850 --> 01:05:34,850 Обичам ги. 695 01:05:35,850 --> 01:05:39,650 Той тръгна. - Какво? 696 01:05:39,800 --> 01:05:42,400 Говореше, че ще търси стъклен покрив, 697 01:05:43,800 --> 01:05:45,850 или прозорец от висока сграда. 698 01:05:46,050 --> 01:05:48,350 Кога? Къде? 699 01:05:48,500 --> 01:05:50,500 Да гледа към реката. 700 01:05:51,950 --> 01:05:53,950 Старинен часовник. 701 01:05:54,450 --> 01:05:56,450 Където не си купуваш надежда. 702 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 Каквото ще да става. 703 01:06:00,300 --> 01:06:02,550 С днешния ден не свършва историята. 704 01:06:04,850 --> 01:06:07,650 Не... - Боже. 705 01:06:07,800 --> 01:06:09,800 Релето е задействано. 706 01:06:11,250 --> 01:06:13,250 Имаш 30 секунди да се махнеш, Смит. 707 01:06:13,400 --> 01:06:15,400 Гор... - Кажи им къде 708 01:06:15,550 --> 01:06:18,600 да намерят семейството ми. - Можеш ли да я обезвредиш? 709 01:06:19,200 --> 01:06:21,200 Гор! Можеш ли да я обезвредиш? 710 01:06:21,600 --> 01:06:24,000 Обезвреди я, Гор! 711 01:06:26,650 --> 01:06:28,650 Смит, махай се от там. - Гор! 712 01:06:28,800 --> 01:06:31,500 Агентът веднага да напусне обезопасената стая. 713 01:06:45,600 --> 01:06:48,650 Каква загуба. - Не е начинът му на мислене. 714 01:06:48,800 --> 01:06:52,800 Заблуди за величие. Хебефренична шизофрения. 715 01:06:52,950 --> 01:06:56,350 В Тексас бихме казали, че няма достатъчно памук на храста, 716 01:06:56,500 --> 01:06:59,200 за да напълни ремаркето и да го откара... 717 01:06:59,350 --> 01:07:01,350 ако ме разбираш какво казвам. 718 01:07:01,800 --> 01:07:04,600 Мисли си, че е един от героите му. 719 01:07:04,750 --> 01:07:07,650 Майкъл Колинс, Джордж Вашингтон. 720 01:07:07,800 --> 01:07:10,750 Борба против британците. Жадува за слава. 721 01:07:11,450 --> 01:07:14,200 Не е от полза, ако си мъртъв или в затвора. 722 01:07:14,400 --> 01:07:17,050 Мисловният процес не работи така. 723 01:07:17,650 --> 01:07:21,900 Убиецът на Маккинли купува револвер с перлена дръжка, 724 01:07:22,050 --> 01:07:26,700 за да изглежда красиво в музея до снимката му. 725 01:07:27,950 --> 01:07:29,950 Не е другата седмица. 726 01:07:30,150 --> 01:07:33,050 Ще е до два дни. - 24-ти април. 727 01:07:33,200 --> 01:07:38,150 Въстанието срещу британците. След Великден. 24 април 1916 година. 728 01:07:38,350 --> 01:07:41,700 Старинен часовник. Биг Бен близо до парламента. 729 01:07:41,900 --> 01:07:45,650 Ще изстреля мръсна бомба. - Не е зле, 730 01:07:46,000 --> 01:07:50,450 но се сети след коментара ми за Майкъл Колинс, нали? 731 01:07:50,600 --> 01:07:52,600 Наистина ли? 732 01:07:58,250 --> 01:08:02,750 През 1954 френските сили претърпяват такова поражение, 733 01:08:02,900 --> 01:08:07,050 че изтеглят всичките си сили и зарязват конфликта в Индокитай. 734 01:08:07,200 --> 01:08:10,150 За да изненадат французите виетнамците атакуват 735 01:08:10,300 --> 01:08:12,550 френските позиции от планините. 736 01:08:12,700 --> 01:08:15,600 Разглобявали артилерията и я пренасяли на велосипеди, 737 01:08:15,750 --> 01:08:18,000 а жените са носели на гръб всичко нагоре. 738 01:08:18,200 --> 01:08:20,200 Пред мен, г-н Кашмири, 739 01:08:20,350 --> 01:08:23,000 е 152 милиметрова гаубица 740 01:08:23,150 --> 01:08:25,550 вкарана нелегално в страната парче по парче. 741 01:08:25,700 --> 01:08:27,800 Отново сглобена, заредена и прицелена 742 01:08:27,950 --> 01:08:30,200 директно в сградата на парламента. 743 01:08:30,500 --> 01:08:34,250 Брилянтно си изпълнил задачата си, братко Макбрайд. 744 01:08:35,000 --> 01:08:37,200 Сега се налага да поискам да се откажеш. 745 01:08:37,350 --> 01:08:41,800 Да се откажа? От 9/11 това ще е най-големият терористичен удар, 746 01:08:41,950 --> 01:08:44,850 а ти искаш да се оттегля, преди да изпълня задачата? 747 01:08:45,000 --> 01:08:47,250 Заплахата е по-голяма от самото действие. 748 01:08:47,400 --> 01:08:50,950 Докато не е доказано, че можем да направим това, което казваме, 749 01:08:51,750 --> 01:08:53,900 може да се договорим за исканията си. 750 01:08:54,050 --> 01:08:56,050 Искания? 751 01:08:56,600 --> 01:08:58,750 Ти си просто поредният скапан политик. 752 01:08:58,900 --> 01:09:02,450 Аз съм Аден Кашмири! Твой духовен водач! 753 01:09:02,600 --> 01:09:06,800 Ще правиш, каквото заповядам и ще се оттеглиш, Макбрайд. 754 01:09:06,950 --> 01:09:11,350 Оттегли се! Кръвта на пророка тече в мен. Не го прави! 755 01:09:37,350 --> 01:09:39,550 Мислех, че спря с това. 756 01:09:40,500 --> 01:09:44,000 Убивал съм протестанти в името на католическата вяра. 757 01:09:45,800 --> 01:09:47,850 Будисти в името на Китай. 758 01:09:48,000 --> 01:09:51,400 Индуси в името на Буда. Убивах християни в името на исляма, 759 01:09:51,550 --> 01:09:53,550 а сега искат от мен да спра. 760 01:09:59,300 --> 01:10:02,300 Скапани религии. Да вървят по дяволите всички. 761 01:10:11,250 --> 01:10:13,250 Ще пия за това. 762 01:10:17,150 --> 01:10:19,150 Рейнджърът ще дойде. 763 01:10:27,850 --> 01:10:29,850 Време е да довършим започнатото. 764 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Да вървим. 765 01:10:46,500 --> 01:10:50,250 Хеликоптери с инфрачервени камери откри находище на радий. 766 01:10:50,400 --> 01:10:55,150 За толкова интензивен сигнал са нужни поне 20 кила от изотопа. 767 01:10:55,450 --> 01:10:59,150 Благодаря, сър. - Служил съм в Киргизстан и Сирия. 768 01:10:59,450 --> 01:11:03,100 Не го виждаш, не го подушваш, не го чуваш. 769 01:11:03,250 --> 01:11:06,600 Убива всичко без предупреждение. Няма да пратя хората си там. 770 01:11:06,750 --> 01:11:09,200 Трябва да вляза. - Добре, но ще чакаш, 771 01:11:09,350 --> 01:11:11,550 докато евакуираме района. - Евакуация? 772 01:11:11,700 --> 01:11:16,300 В радиус от 3 километра. После ще изстреляме самонасочваща се ракета. 773 01:11:16,550 --> 01:11:19,050 Трябва ми време. Човекът го искам жив. 774 01:11:19,250 --> 01:11:21,900 Той е единствената връзка към Аден Кашмири. 775 01:11:22,750 --> 01:11:25,350 Ракетата ще помете цялата сграда. 776 01:11:25,500 --> 01:11:28,550 Сложете две ракетни установки отсреща 777 01:11:28,700 --> 01:11:30,700 и чакайте заповедта ми. 778 01:11:32,500 --> 01:11:34,500 Смит, мога да ти дам 30 минути. 779 01:11:34,700 --> 01:11:38,900 После сваляме сградата, независимо дали си излязла, или не. Ясно? 780 01:11:41,800 --> 01:11:43,800 Трябва да внимаваме. 781 01:11:43,950 --> 01:11:46,850 Не искаме Макбрайд да натисне спусъка. 782 01:11:47,200 --> 01:11:49,200 Ще го хванем като заек. 783 01:11:49,350 --> 01:11:52,550 Ще е в клетка, преди да се усети. 784 01:12:22,700 --> 01:12:24,700 Аз ще се оправя с този. 785 01:12:25,600 --> 01:12:27,950 Отивам горе и те чакам. 786 01:12:50,150 --> 01:12:52,350 Има проникване в сградата. 787 01:12:56,550 --> 01:12:59,750 От висок досадник с каубойска шапка. 788 01:13:01,800 --> 01:13:03,800 Олег ще се погрижи. 789 01:13:05,850 --> 01:13:07,850 Тръгвай. 790 01:13:12,800 --> 01:13:14,800 Рейнджър. 791 01:13:17,650 --> 01:13:19,700 Ние остаряваме, 792 01:13:19,850 --> 01:13:22,900 а хората, с които си имаме работа стават все по-млади. 793 01:13:23,050 --> 01:13:27,050 Сутрин пия водка, за да облекча болката от дългия живот. 794 01:13:30,400 --> 01:13:32,400 Изстрели от автомат ли чувам, Смит? 795 01:13:32,550 --> 01:13:34,550 Трябва ни още време, лейтенант. 796 01:13:34,700 --> 01:13:36,700 Остават ти 25 минути. 797 01:13:47,700 --> 01:13:50,750 Модерните боеприпаси никого не чакат, рейнджър. 798 01:13:55,900 --> 01:13:57,900 Така и не довършихме започнатото. 799 01:13:58,500 --> 01:14:00,500 Това са глупости. 800 01:14:01,200 --> 01:14:03,200 Виж ни. 801 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 Може би, но ми отне окото. 802 01:14:06,200 --> 01:14:09,000 При всяка наша среща ти страдаш. 803 01:14:10,150 --> 01:14:12,150 Късметът на начинаещия. 804 01:14:12,300 --> 01:14:16,000 Три пъти? Предай се, синко. 805 01:14:16,150 --> 01:14:19,250 Може много пъти да са ме удряли по главата, рейнджър, 806 01:14:19,400 --> 01:14:24,350 но за да стигнеш до него, трябва да минеш през мен. 807 01:16:24,650 --> 01:16:28,250 Остани долу, Олег. - Невъзможно. 808 01:16:28,450 --> 01:16:30,600 Няма нужда да става така. 809 01:16:49,800 --> 01:16:51,800 По дяволите. 810 01:16:52,100 --> 01:16:55,900 Какво става, по дяволите? Приличаш на блъснат от камион. 811 01:16:56,050 --> 01:16:59,050 Аз само наблюдавам, Смит. 812 01:16:59,200 --> 01:17:02,000 Да, само че това ти е за четвърти път. 813 01:17:02,150 --> 01:17:04,600 Само да поема дъх. 814 01:17:04,750 --> 01:17:06,750 Добре. Поеми дъх, 815 01:17:06,900 --> 01:17:10,050 но трябва да тръгваме. - Готов съм. 816 01:17:10,250 --> 01:17:12,250 Сигурен ли си? - Готов съм. 817 01:17:12,400 --> 01:17:16,450 Добре. Вземи това. Имаме 20 минути. 818 01:17:16,650 --> 01:17:19,200 Макбрайд се е окопал на седмия етаж. 819 01:17:21,850 --> 01:17:23,850 Така. 820 01:17:26,350 --> 01:17:28,900 Суровият изотоп се е импрегнирал в експлозива. 821 01:17:29,050 --> 01:17:31,650 Разпръскващото устройство е готово, сър. 822 01:17:35,900 --> 01:17:39,750 От вас не очаквам лоялност, след като работата е свършена. 823 01:17:39,900 --> 01:17:42,550 Ще ви разбера, ако решите да си тръгнете. 824 01:17:42,700 --> 01:17:45,500 Говорихме си за това. Оставаме с теб. 825 01:17:49,450 --> 01:17:51,450 Никой друг не остана. 826 01:17:54,200 --> 01:17:56,200 Нито жени, 827 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 семейство, 828 01:17:59,700 --> 01:18:01,700 нито приятели. 829 01:18:03,150 --> 01:18:05,150 Имам единствено вас. 830 01:18:07,400 --> 01:18:11,450 Е, добре, да го направим. 831 01:18:27,600 --> 01:18:29,850 Всичките 11 мишени са маркирани, госпожо. 832 01:18:30,100 --> 01:18:32,250 Чакаме командата ви. 833 01:18:34,050 --> 01:18:36,750 100% ли сте сигурни, че ще премахнете заплахата? 834 01:18:36,900 --> 01:18:39,500 Още не са заредили с уран. Може да ударим сега. 835 01:18:39,650 --> 01:18:41,650 Ако заредят няма да има време. 836 01:18:41,800 --> 01:18:44,700 Ние сме на 6-ти етаж. Просто се целете добре. 837 01:18:44,850 --> 01:18:49,750 Приготви се за това, рейнджър. - Смит, размърдай се. Веднага. 838 01:18:50,350 --> 01:18:52,550 2 ракетни установки 84-ри милиметрови 839 01:18:52,750 --> 01:18:56,450 готови за стрелба. - Мамка му! 840 01:18:56,700 --> 01:19:00,150 Нападайте врага, господа. - Огън! 841 01:19:18,550 --> 01:19:20,550 Давай. 842 01:20:19,600 --> 01:20:23,550 Не стреляйте! Излизам! 843 01:20:24,700 --> 01:20:26,700 Излизам. 844 01:20:28,050 --> 01:20:30,600 Хвърлям оръжието си. 845 01:20:30,800 --> 01:20:32,800 Пипнахме го. 846 01:20:43,250 --> 01:20:47,650 Деклан Макбрайд, не е лесно да те открие човек. 847 01:20:48,950 --> 01:20:51,450 Защо не ми покажеш ръцете си, синко? 848 01:20:54,950 --> 01:20:57,000 Тези двете ги приготвих по-рано. 849 01:20:57,150 --> 01:20:59,800 Гръмнеш ли ме, заедно ще поздравим Свети Михаил. 850 01:20:59,950 --> 01:21:02,200 Падай на колене. Веднага. 851 01:21:02,400 --> 01:21:05,100 Внимателно, рейнджър. Свали оръжието. 852 01:21:06,050 --> 01:21:09,950 Ти може и да си самоубиец, а тя? За нея не съм сигурен. 853 01:21:10,650 --> 01:21:13,900 Няма значение колко далеч трябва да отида, за да те открия, 854 01:21:14,050 --> 01:21:16,450 или какво трябва да направя, но ти обещавам, 855 01:21:16,600 --> 01:21:20,700 че няма да се откажа, докато не те вкарам зад решетките, 856 01:21:20,900 --> 01:21:22,900 или на два метра под земята. 857 01:21:24,050 --> 01:21:27,650 Тогава... желая ти успех, рейнджър. 858 01:21:35,700 --> 01:21:38,150 Повтарям. Той избяга. 859 01:21:58,100 --> 01:22:00,100 Изгубихме Макбрайд, Смит. 860 01:22:00,250 --> 01:22:03,000 Повтарям. Не виждаме мишената. 861 01:22:03,150 --> 01:22:05,550 Прецакахме се с Макбрайд. 862 01:22:12,750 --> 01:22:17,150 Оруел е казал, че хората спят спокойно нощем, 863 01:22:17,300 --> 01:22:20,850 защото корави мъже, а в нашия случай и корава жена, 864 01:22:21,000 --> 01:22:25,800 са в готовност заради тях да извършат насилие. 865 01:22:26,000 --> 01:22:29,450 Светът дължи и на двама ви голяма благодарност, 866 01:22:30,450 --> 01:22:33,950 а аз ви благодаря от името на агенцията. 867 01:22:35,650 --> 01:22:38,800 Агент Смит, връщате се в своята секция. 868 01:22:38,950 --> 01:22:42,000 Рейнджър Тайри, предполагам ще ни напуснете 869 01:22:42,150 --> 01:22:44,300 при първа възможност. 870 01:22:44,450 --> 01:22:46,750 Да, така и ще направя. 871 01:22:48,000 --> 01:22:51,500 Желая ви успех. Ще си проверявам имейла. 872 01:22:51,650 --> 01:22:53,750 Размер 7 и 3/8. 873 01:22:53,950 --> 01:22:55,950 Искате ли и ботуши? 874 01:22:56,300 --> 01:22:58,300 Само шапка, рейнджър. 875 01:23:03,000 --> 01:23:05,350 Няма да се прибираш у дома, нали, рейнджър? 876 01:23:05,500 --> 01:23:07,500 Ами нещата... 877 01:23:08,200 --> 01:23:10,200 не са толкова прости. 878 01:23:11,000 --> 01:23:13,850 Свършихме си работата. Добрите спечелиха. 879 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 Взе си парите. 880 01:23:19,550 --> 01:23:22,800 След завършването на академията рейнджър Даниелс 881 01:23:24,150 --> 01:23:26,500 се ожени за училищната си любов. 882 01:23:28,900 --> 01:23:33,000 На сватбата им аз й обещах да го наглеждам. 883 01:23:35,450 --> 01:23:37,500 Това обещание сега лежи в прахоляка 884 01:23:38,450 --> 01:23:41,550 отстрани на пътя в окръг Ларедо, затова... 885 01:23:44,600 --> 01:23:48,300 трябва да оправя нещата. - Тръгваш след него? 886 01:23:48,550 --> 01:23:50,550 Не мисля, че имам избор. 887 01:24:37,450 --> 01:24:40,100 Дрон на "наркотици" летял над Синалоа в Мексико 888 01:24:40,250 --> 01:24:42,950 и засякъл хора, които смятат за контрабандисти. 889 01:24:43,100 --> 01:24:45,800 Водени са от Макбрайд. Възложиха ми нова задача, 890 01:24:45,950 --> 01:24:48,250 иначе сега щях да съм с теб. 891 01:24:48,450 --> 01:24:50,750 Пращам ти всичко, което имаме. 892 01:24:50,900 --> 01:24:52,900 Успех, Алекс. 893 01:26:57,850 --> 01:26:59,850 Рейнджър Тайри. 894 01:27:00,500 --> 01:27:02,950 Изминал си целия този път заради мен? 895 01:27:03,850 --> 01:27:05,900 Тук важи законът на джунглата. 896 01:27:06,050 --> 01:27:08,400 Готов ли си за това, рейнджър? 897 01:27:08,650 --> 01:27:10,650 Обувай ботушите. 898 01:27:19,950 --> 01:27:21,950 Всички ни ли ще убиеш? 899 01:27:22,300 --> 01:27:24,300 Предпочитам да не го правя. 900 01:27:25,500 --> 01:27:27,750 Ти си сам-самичък. 901 01:27:27,900 --> 01:27:30,300 Казах да си обуеш ботушите. 902 01:27:31,650 --> 01:27:33,650 Не ме карай да се повтарям. 903 01:27:37,600 --> 01:27:39,600 Иска да конфискува дрогата. 904 01:27:39,750 --> 01:27:42,400 Защитавайте картела и семействата ви. 905 01:27:42,750 --> 01:27:44,750 Това беше глупаво. 906 01:29:17,350 --> 01:29:19,350 Нямаш ли живот, рейнджър? 907 01:29:20,600 --> 01:29:23,550 В тази игра има два вида играчи, Макбрайд. 908 01:29:25,000 --> 01:29:28,250 Такива, които бягат и такива, които ги преследват. 909 01:29:30,100 --> 01:29:32,100 Жив или мъртъв. 910 01:29:33,550 --> 01:29:35,550 Изборът е твой. 911 01:29:42,200 --> 01:29:45,850 Знаех си. Завържи нещо около крака. 912 01:29:46,000 --> 01:29:48,050 Направи турникет. 913 01:29:48,200 --> 01:29:50,200 Чака те дълъг път. 914 01:29:52,600 --> 01:29:56,100 Справи ли се, рейнджър? - Шефе. 915 01:29:56,250 --> 01:29:59,800 Там, отзад ще намериш доста мъртви контрабандисти. 916 01:29:59,950 --> 01:30:02,100 Пак съм ти задължен. 917 01:30:02,500 --> 01:30:04,650 А много хора няма да мислят така. 918 01:30:06,350 --> 01:30:10,050 Вярвам, че един мъж трябва да отпразнува добре свършената работа. 919 01:30:10,200 --> 01:30:13,800 Пура? - Добър начин на мислене, шефе. 920 01:30:16,950 --> 01:30:19,500 Добре. 921 01:30:19,650 --> 01:30:22,950 Май е по-добре да погребем ирландеца заедно с мулетата му. 922 01:30:23,100 --> 01:30:25,250 Знаеш, че съм тук, шефе. 923 01:30:25,700 --> 01:30:28,200 Може и до там да се стигне, Игнасио. 924 01:30:28,400 --> 01:30:31,000 Предлагам ти да не стъпваш в Мексико 925 01:30:31,150 --> 01:30:33,700 поне... десет години. 926 01:30:53,900 --> 01:30:55,900 Адиос, рейнджър! 927 01:30:56,050 --> 01:30:58,350 Това ли беше достатъчно, за да ме провали? 928 01:30:58,500 --> 01:31:00,500 Един бунт и един скапан рейнджър. 929 01:31:00,650 --> 01:31:02,650 Просто си върша работата. 930 01:31:10,007 --> 01:31:14,777 Превод и субтитри: mia_one