1 00:01:35,506 --> 00:01:37,592 Хайде! По-бързо! 2 00:01:51,147 --> 00:01:54,066 Радвам се за предоставената възможност. 3 00:01:54,150 --> 00:01:59,155 Народът ми не разбира ползите, но в "Кардиф" са наясно, че има такива. 4 00:01:59,238 --> 00:02:02,158 Народът ви е благословен с решителен лидер. 5 00:02:02,241 --> 00:02:06,204 Да не говорим повече по работа, г-н министър-председател. 6 00:02:06,287 --> 00:02:09,874 Да пробваме водата от новата пречиствателна станция. 7 00:02:12,668 --> 00:02:14,795 Благодаря. - Да. 8 00:02:18,466 --> 00:02:22,178 Дано това е само първият от съвместните ни проекти. 9 00:02:22,261 --> 00:02:25,890 Имаме израз, че драконът на късмета е с дълга опашка. 10 00:02:28,476 --> 00:02:31,354 Наздраве за "Кардиф"! - За новата станция. 11 00:02:34,941 --> 00:02:37,610 За нас е голяма чест. - И за нас. 12 00:02:40,238 --> 00:02:43,908 Всички в "Кардиф" сме щастливи да правим бизнес с вас. 13 00:02:43,991 --> 00:02:46,160 Да, благодаря. 14 00:02:48,621 --> 00:02:51,249 Г-н министър-председател, благодаря. 15 00:03:55,863 --> 00:04:00,284 П Р Е В Р А Т Ъ Т 16 00:04:35,228 --> 00:04:37,313 Спиш ли? 17 00:04:39,023 --> 00:04:41,359 Какво става, миличка? - Бийз. 18 00:04:42,276 --> 00:04:44,362 Виж само. 19 00:04:45,196 --> 00:04:49,909 Откъде ти дойде тази енергия така изведнъж? 20 00:04:49,992 --> 00:04:52,370 Моля те. Боже! 21 00:04:54,580 --> 00:04:57,291 Стигнахме ли? 22 00:04:57,375 --> 00:05:02,547 Според това ни остават още 11 изтощителни часа. 23 00:05:02,630 --> 00:05:06,384 По дяволите! - Пусни долар в буркана за псувни. 24 00:05:06,467 --> 00:05:12,306 Забравих буркана за псувни в Тексас. Мамка му! Такъв съм глупак. 25 00:05:12,390 --> 00:05:14,475 Тате! - Джак. 26 00:05:16,143 --> 00:05:19,105 Къде е Боб? - Какво търсиш? 27 00:05:19,188 --> 00:05:21,691 Боб го няма. - Погледна ли отдолу? 28 00:05:21,774 --> 00:05:24,485 Не бива да казваш "мамка му". 29 00:05:24,569 --> 00:05:27,864 Какво? По букви ли го каза току-що? - Да. 30 00:05:27,947 --> 00:05:32,118 На теб не ти е разрешено, на мен - да. При спешни случаи. 31 00:05:32,201 --> 00:05:38,124 Всъщност това не беше спешен случай. - Аз определям правилата. 32 00:05:38,207 --> 00:05:41,752 Къде е? - Миличка, не притеснявай жената. 33 00:05:41,836 --> 00:05:44,297 Не го виждам. - Добре. 34 00:05:50,136 --> 00:05:53,097 Ето. - Здрасти, Боб. Благодаря. 35 00:05:53,181 --> 00:05:55,266 Как си? - Добре. 36 00:05:55,349 --> 00:06:00,104 Какво ти има на ръката? - Сборих се с един тигър. 37 00:06:01,439 --> 00:06:04,066 Наистина ли? - Да, но не се тревожи. 38 00:06:05,359 --> 00:06:08,779 Той пострада повече. - Как си удари главата? 39 00:06:11,365 --> 00:06:13,576 Паднах по едни стълби в Хонконг. 40 00:06:13,659 --> 00:06:16,662 Добре, скъпа, седни. Не притеснявай човека. 41 00:06:17,663 --> 00:06:19,874 Извинете. Благодаря. - Няма нищо. 42 00:06:21,250 --> 00:06:25,755 Ами ако тук не ни хареса? - На новото място ли? Ще ни хареса. 43 00:06:25,838 --> 00:06:28,674 Какво ще стане, ако и тази фирма фалира? 44 00:06:31,052 --> 00:06:36,474 Няма. Тази фирма е много по-голяма от предишната. 45 00:06:36,557 --> 00:06:38,643 Това е хубаво, така ли? 46 00:06:48,653 --> 00:06:52,657 Нали казаха, че ще ни чака кола? - Да, но не виждам... 47 00:06:52,740 --> 00:06:54,825 Ще им звъннеш ли по телефона? 48 00:06:54,909 --> 00:06:58,120 Уж трябваше да работи и в чужбина, но не ще. 49 00:06:58,204 --> 00:07:01,457 Нищо не виждам. Добро начало, няма що. 50 00:07:03,918 --> 00:07:07,088 Ще вземем някое от такситата. Хей, вие! 51 00:07:07,171 --> 00:07:11,968 Чакайте. Само да ви предупредя. Тези тук са мошеници. 52 00:07:12,051 --> 00:07:16,472 Носят униформи, за да будят доверие, но ще ви вземат много пари. 53 00:07:16,556 --> 00:07:19,308 Има легални таксита. Ще ви ги покажа. 54 00:07:19,392 --> 00:07:21,477 Страхотно. Благодаря. - Хайде. 55 00:07:21,561 --> 00:07:24,939 Няма нужда, приятел. Елате. Ще ви заведа. 56 00:07:26,607 --> 00:07:29,402 Ето оттук. - Забравил си си багажа. 57 00:07:29,485 --> 00:07:33,030 Само това нося, хлапе. Не обичам да мъкна багаж. 58 00:07:33,114 --> 00:07:35,908 Много удобно. - Откъде сте? 59 00:07:35,992 --> 00:07:38,077 От Остин, Тексас. 60 00:07:38,160 --> 00:07:40,371 Местите се, а? За кого работите? 61 00:07:40,454 --> 00:07:44,542 За фирма "Кардиф". Инженер съм. Ще оправям водната централа. 62 00:07:44,625 --> 00:07:49,213 Вие от "Кардиф" сте навсякъде. В "Импириъл лотус" ли сте отседнали? 63 00:07:49,297 --> 00:07:52,341 Как разбрахте? - Всички отсядат там. Аз също. 64 00:07:52,425 --> 00:07:55,511 Един човек ще ме закара. Елате, ако искате. 65 00:07:55,595 --> 00:07:57,930 Да, чудесно. - Ще ми е приятно. 66 00:07:58,014 --> 00:08:00,933 Аз съм Хамънд. - Аз съм Джак. Драго ми е. 67 00:08:01,017 --> 00:08:04,729 Аз съм Ани. Това са Луси и Бригъл. - Здравейте. 68 00:08:04,812 --> 00:08:06,981 Казвай й Бийз. - Здрасти, Бийз. 69 00:08:07,064 --> 00:08:11,986 Харесва ли ти тук? - Много. Идвал съм 15 пъти. 70 00:08:12,069 --> 00:08:15,031 Това са много пъти. - Да, много са. 71 00:08:15,114 --> 00:08:19,827 Харесва ми. Обожавам жените тук. Толкова са отзивчиви, ако се сещаш. 72 00:08:19,911 --> 00:08:24,499 Да, интересно. Като гледам багажа ни, май няма да се събере. 73 00:08:24,582 --> 00:08:27,752 Глупости. - Чудя се дали да не вземем такси. 74 00:08:27,835 --> 00:08:31,797 Не, спокойно. Местните могат да съберат всичко и на мотор. 75 00:08:31,881 --> 00:08:34,383 Супер ще е. 76 00:08:34,467 --> 00:08:36,802 Добре, ето го превоза ни. 77 00:08:37,720 --> 00:08:40,389 Това е нашият човек! 78 00:08:40,473 --> 00:08:42,558 Хайде! - В сигурни ръце сте. 79 00:08:42,642 --> 00:08:44,727 Липсваше ми. - Виж се само! 80 00:08:45,561 --> 00:08:48,648 Добре. Леко с крака ми. Радвам се да те видя. 81 00:08:48,731 --> 00:08:50,858 Тези хора имат нужда от превоз. 82 00:08:50,942 --> 00:08:54,070 Техният не дойде. - Да, добре. 83 00:08:54,153 --> 00:08:58,032 Първо ще те питам нещо много важно. - Добре. 84 00:08:58,115 --> 00:09:01,160 Харесваш ли Кени Роджърс? - Кени Роджърс ли? 85 00:09:04,205 --> 00:09:06,541 Да, разбира се. - Наистина ли? 86 00:09:06,624 --> 00:09:10,211 Да. - Таксито се казва "Кени Роджърс". 87 00:09:11,045 --> 00:09:14,173 Боже! Нямах никаква представа. 88 00:09:14,257 --> 00:09:19,178 Аз съм Самин Намнумнамрансуксумару. - Аз съм Джак. 89 00:09:19,262 --> 00:09:23,015 Харесва ми името ти. - Всички ми казват Кени Роджърс. 90 00:09:23,099 --> 00:09:25,184 Кени. - По-лесно е за казване. 91 00:09:25,268 --> 00:09:27,770 С Кени си приличаме. - Така ли? 92 00:09:31,357 --> 00:09:33,568 Невероятно. - Като близнаци сте. 93 00:09:33,651 --> 00:09:35,945 Да тръгваме! - Хайде. 94 00:09:36,028 --> 00:09:38,114 Да вървим. - Ще взема чантите. 95 00:09:55,715 --> 00:10:00,303 Кени Роджърс, би ли внимавал къде караш? Благодаря. 96 00:11:01,781 --> 00:11:05,660 Беше за наша сметка. Всичко добро. - Добре. Благодаря. 97 00:11:05,743 --> 00:11:08,246 Идете да се регистрирате. - Добре. 98 00:11:09,622 --> 00:11:12,250 Тази е хубава. - Тате, виж. Това си ти. 99 00:11:13,125 --> 00:11:16,546 Гледаш сериозно. - По-добре да бяха пратили кола. 100 00:11:16,629 --> 00:11:19,215 Все пак не е лошо посрещане. 101 00:11:19,298 --> 00:11:23,094 Тате, тази лампа не работи. - Как така не работи? 102 00:11:24,887 --> 00:11:27,223 Права си. Не работи. 103 00:11:27,306 --> 00:11:31,310 Допада ми, че хотелът е непредвидим. - Не е вярно. 104 00:11:31,394 --> 00:11:35,189 Вярно е! На много места натискаш ключа и светва. 105 00:11:35,273 --> 00:11:38,359 Тук има нещо загадъчно и неизвестно. 106 00:11:39,193 --> 00:11:43,823 Ани, като стана дума за загадки, за какво е това? 107 00:11:43,906 --> 00:11:46,158 За готвене на ориз. - В Азия сме. 108 00:11:46,242 --> 00:11:49,996 Не мислиш ли, че знаят добри начини за готвене на ориз? 109 00:11:50,079 --> 00:11:52,707 Това е моят уред за готвене на ориз. 110 00:11:52,790 --> 00:11:57,003 Добре. Да им дадем да се разберат. - Благодаря. 111 00:11:57,086 --> 00:12:00,381 Искам да ида да плувам. - Не, сега не може. 112 00:12:00,464 --> 00:12:05,011 Всъщност е време да си лягаш. - Не съм уморена. Плува ми се. 113 00:12:05,094 --> 00:12:08,764 Добре. Да сключим сделка. Ако кротувате, 114 00:12:08,848 --> 00:12:11,976 може да седите тук и да гледате телевизия. 115 00:12:16,022 --> 00:12:18,107 Не се хващат никакви канали. 116 00:12:18,191 --> 00:12:20,568 Пробва ли да... - Само снежинки. 117 00:12:20,651 --> 00:12:23,821 Нищо не работи. - Не утежнявайте нещата. 118 00:12:23,905 --> 00:12:28,659 Луси винаги е била с тежък характер. Такава е, откакто се е родила. 119 00:12:28,743 --> 00:12:32,747 Тате, ще ни разкажеш ли историята как се е родила Луси? 120 00:12:32,830 --> 00:12:34,916 Харесва ви тази история, а? 121 00:12:34,999 --> 00:12:37,960 Трябва да призная, че бе тежко раждане. 122 00:12:38,044 --> 00:12:40,171 Тежко, но по добър начин. - Да. 123 00:12:40,254 --> 00:12:43,466 Да се обадя ли за телевизията? - Аз ще звънна. 124 00:12:43,549 --> 00:12:46,010 Ще ви разкажа историята. Изчакайте. 125 00:12:46,093 --> 00:12:49,347 Имаш тежък характер. -Телефонът не работи. 126 00:12:50,431 --> 00:12:52,767 Добре дошли в Третия свят. 127 00:12:52,850 --> 00:12:55,102 В Четвъртия свят. - Наистина ли? 128 00:12:55,186 --> 00:12:57,271 Така пише. - Не знаех, че има такъв. 129 00:12:57,355 --> 00:13:00,691 Нито пък аз. - Нали не си пуснала уреда за ориз? 130 00:13:00,775 --> 00:13:02,902 Не. - Да не е натоварил мрежата? 131 00:13:02,985 --> 00:13:05,071 Ама че си гаден. 132 00:13:05,154 --> 00:13:07,782 В целия град е така. - Какво е така? 133 00:13:07,865 --> 00:13:11,077 Никъде ли няма кабелна и интернет? - Не, господине. 134 00:13:11,160 --> 00:13:15,456 Има ли обаждания за мен от "Кардиф"? От Джак Дуайър. 135 00:13:15,540 --> 00:13:17,959 Работят ли телефоните? - Да, господине. 136 00:13:18,042 --> 00:13:20,253 Не са ви търсили. - Не са, значи. 137 00:13:20,336 --> 00:13:23,256 Може да се обадят утре. - Добре. Благодаря. 138 00:13:32,306 --> 00:13:34,684 Добре. Започваме. 139 00:13:34,767 --> 00:13:36,853 Може ли една бира? 140 00:13:57,415 --> 00:13:59,584 Благодаря ви. - Благодаря! 141 00:14:00,418 --> 00:14:02,503 Благодаря! 142 00:14:02,587 --> 00:14:05,506 Страхотно беше. - Седиш си тук съвсем сам. 143 00:14:05,590 --> 00:14:10,511 Часовата разлика ли си казва думата? - Да, малко ми е замаяно. Ами ти? 144 00:14:10,595 --> 00:14:12,930 Според теб влияя ли се от часовата разлика? 145 00:14:13,014 --> 00:14:16,058 Не. Всичко е въпрос на мислене. 146 00:14:16,142 --> 00:14:18,227 Всичко е в главата. - Прав си. 147 00:14:18,311 --> 00:14:21,522 Глупости. Джо, дай два шота. Ето ти това. 148 00:14:23,149 --> 00:14:26,319 Аз ще остана на бира. - Шотовете са за мен. 149 00:14:28,112 --> 00:14:30,198 Да почваме. 150 00:14:30,281 --> 00:14:34,702 Онзи е сложил йоника "Касио" върху пианото и свири на нея. 151 00:14:34,785 --> 00:14:38,706 Добре дошъл в Азия. Много ще ти хареса тук. 152 00:14:38,789 --> 00:14:41,876 Наистина ли? - Има много неща за правене. 153 00:14:41,959 --> 00:14:48,049 Не знам. Преди 10 г. не съм мислел, че ще доведа семейството си чак тук, 154 00:14:48,132 --> 00:14:51,594 за да почна начисто с някаква посредствена работа. 155 00:14:51,677 --> 00:14:53,804 Поне изкарваш добри пари. 156 00:14:53,888 --> 00:14:58,518 А и вършиш добри неща. - Да. 157 00:14:59,393 --> 00:15:02,396 Знам фалшивите обещания на тези от "Кардиф". 158 00:15:02,480 --> 00:15:05,942 Имаш нещо против чистата вода ли? - Явно. 159 00:15:09,904 --> 00:15:14,075 Май и на мен ми трябва един шот. - Не, децата те чакат горе. 160 00:15:14,158 --> 00:15:18,579 Какво работеше в по-добрите ти дни? - Изобретих една клапа. 161 00:15:19,956 --> 00:15:23,417 Не звучи секси, но беше супер. - Да, не звучи яко. 162 00:15:23,501 --> 00:15:28,297 Измислихме един вид клапа, с която замалко да направим голям удар. 163 00:15:29,257 --> 00:15:33,469 Почти успяхме. - Наздраве за това "почти"! 164 00:15:35,096 --> 00:15:37,682 Почти. Наздраве. - Почти. 165 00:15:42,270 --> 00:15:44,981 Ами ти? Имаш ли деца? 166 00:15:45,064 --> 00:15:48,609 Не. Нямам. Вече не. 167 00:15:52,238 --> 00:15:56,951 Явно и аз съм имал по-добри дни. - Да. 168 00:15:57,952 --> 00:16:01,622 Май е време да ида в някой стриптийз клуб. 169 00:16:01,706 --> 00:16:03,791 Добре. - Да. 170 00:16:03,875 --> 00:16:09,380 Може би трябва да си обуя анцуг. Да знаят, че съм отишъл да действам. 171 00:16:09,463 --> 00:16:11,549 Да. 172 00:16:11,632 --> 00:16:15,011 Не се оставяй копелетата да те мачкат. 173 00:16:15,094 --> 00:16:17,180 Добре. Благодаря. - Няма защо. 174 00:16:17,263 --> 00:16:19,348 До скоро. 175 00:17:34,966 --> 00:17:38,678 Скъпа, добре ли си? Лошо ли ти е? - Не. 176 00:17:38,761 --> 00:17:42,056 Какво правиш? - Само съм уморена. Просто... 177 00:17:43,683 --> 00:17:47,436 Ядосана ли си ми? - Не. 178 00:17:53,609 --> 00:17:58,364 Ани, съжалявам. Не исках да те залъгвам с идването ни тук. 179 00:17:58,447 --> 00:18:00,616 Няма нищо. - Знам. Просто... 180 00:18:00,700 --> 00:18:03,744 Не исках нещата да се развият по този начин, 181 00:18:03,828 --> 00:18:08,583 но прецених, че това е най-добрата налична възможност. 182 00:18:08,666 --> 00:18:11,377 Джак, не сега. - Правя каквото мога. 183 00:18:11,460 --> 00:18:14,589 Сега не мога да ти вдъхна увереност. - Знам. 184 00:18:22,680 --> 00:18:24,807 Добре. 185 00:18:44,202 --> 00:18:47,371 Джак Дуайър от "Кардиф" звънял ли е? 186 00:18:47,455 --> 00:18:51,501 Боя се, че не, господине. Съжалявам. - Имате ли някакви вестници? 187 00:18:51,584 --> 00:18:53,836 Не, днес не ни донесоха. 188 00:18:53,920 --> 00:18:57,507 Мога ли да си купя отнякъде? - Да, от "Кампуча Кром". 189 00:18:57,590 --> 00:18:59,675 Добре, но не знам къде е. 190 00:19:02,512 --> 00:19:07,725 Тук сме ние, а тук е "Кампуча Кром". Леко надясно от "Мао Дзъдун". 191 00:19:07,808 --> 00:19:10,436 Леко надясно. - Да, там има вестници. 192 00:19:10,520 --> 00:19:12,813 Добре. Благодаря. - Моля. 193 00:21:11,807 --> 00:21:15,061 Имате ли някакви вестници на английски? 194 00:21:15,144 --> 00:21:18,648 Например "Хералд Трибюн" или "Ю Ес Ей Тудей". 195 00:21:20,691 --> 00:21:23,110 Имате ли американски вестници? 196 00:21:32,078 --> 00:21:34,413 Страхотно. 197 00:21:38,167 --> 00:21:40,253 Благодаря. 198 00:21:42,713 --> 00:21:47,093 Този е отпреди три дни. Имате ли по-отскоро? 199 00:21:49,929 --> 00:21:52,014 Благодаря. 200 00:24:16,409 --> 00:24:18,494 Хайде! Бързо! 201 00:25:32,944 --> 00:25:35,780 Какво става? Аз съм американец! 202 00:25:36,614 --> 00:25:40,576 Махнете си шибаните ръце от мен! Пуснете ме! 203 00:25:43,120 --> 00:25:45,331 Оставете ме на мира! Пуснете ме! 204 00:26:42,471 --> 00:26:45,433 Идват към хотела. Тук не е безопасно. 205 00:26:53,107 --> 00:26:55,318 Сложете масата тук! Още столове! 206 00:26:55,401 --> 00:26:59,155 Моля ви, идете си в стаята, докато нещата се успокоят. 207 00:28:03,010 --> 00:28:06,472 Ще използваш ли плувните очила? Никога не ги носиш. 208 00:28:07,765 --> 00:28:10,518 Ани, отвори! - Идвам. 209 00:28:10,601 --> 00:28:13,229 Добре ли си? - Да. Какво става? 210 00:28:13,312 --> 00:28:16,357 Заключи. Отвън се е разразила същинска война. 211 00:28:16,440 --> 00:28:18,526 Ела да видиш. - По-спокойно. 212 00:28:18,609 --> 00:28:21,237 Изтласкаха полицаите. - Нищо не виждам. 213 00:28:21,320 --> 00:28:23,614 Ела. Виж. - Плашиш ме. Спри. 214 00:28:23,698 --> 00:28:25,783 Виждаш ли пушека? - Не. 215 00:28:25,867 --> 00:28:31,289 Ани, убиват хора. Хващат ги и просто ги застрелват. Разни чужденци. 216 00:28:31,372 --> 00:28:35,793 Защо? - Не знам. Убиха човек пред мен. 217 00:28:35,877 --> 00:28:39,755 Господи! - Влязоха в хотела. Във фоайето са. 218 00:28:41,424 --> 00:28:44,051 Къде е Луси? 219 00:28:44,135 --> 00:28:46,220 Луси! - Луси! 220 00:28:46,304 --> 00:28:48,764 Тук беше. Луси, ела веднага! - Луси! 221 00:28:48,848 --> 00:28:51,475 Излезе. - Как така е излязла? 222 00:28:52,393 --> 00:28:55,229 Къде отиде? - До басейна. 223 00:28:55,313 --> 00:28:58,816 Сама ли я остави да иде? - Не съм я пускала. 224 00:28:58,900 --> 00:29:03,196 Цяла сутрин не ме слуша. - Не мърдай оттук. Заключи! 225 00:29:03,279 --> 00:29:06,782 Чакай! На четвъртия етаж е. - Затвори вратата! 226 00:29:12,455 --> 00:29:15,625 Да се преоблечем, миличка. Не се страхувай. 227 00:29:48,199 --> 00:29:50,284 Така. 228 00:29:54,914 --> 00:29:56,999 Обуй си другата. 229 00:30:15,518 --> 00:30:20,356 Бригъл, иди в банята и заключи вратата. Веднага! 230 00:31:11,199 --> 00:31:13,659 Махайте се! 231 00:31:19,916 --> 00:31:22,251 Оставете ги на мира! 232 00:31:50,822 --> 00:31:53,157 Мамо? 233 00:31:53,241 --> 00:31:55,576 Бягай в банята, Бийз. Веднага. 234 00:32:13,761 --> 00:32:16,556 Луси? 235 00:32:18,349 --> 00:32:20,434 Луси! 236 00:32:22,520 --> 00:32:24,605 Излез от басейна! Ела! 237 00:32:29,694 --> 00:32:32,071 Излез от басейна! 238 00:32:39,328 --> 00:32:41,539 Ела! 239 00:33:13,905 --> 00:33:15,990 Бягай на покрива! Давай! 240 00:33:18,618 --> 00:33:20,745 Качи се на покрива. 241 00:33:29,170 --> 00:33:31,881 Ани! Отвори. - Джак! 242 00:33:33,216 --> 00:33:35,301 Джак. 243 00:33:35,384 --> 00:33:39,347 Мамка му! - Добре е. Нищо й няма. 244 00:33:39,430 --> 00:33:41,557 Трябва да се махнем оттук. 245 00:33:43,017 --> 00:33:48,898 Ани, трябва да идем на покрива. - Не можем да излезем. Те са отвън. 246 00:33:48,981 --> 00:33:52,527 Не са. Сега минахме по етажа. - Да останем тук. 247 00:33:52,610 --> 00:33:55,321 Довери ми се. Трябва да идем на покрива. 248 00:33:55,404 --> 00:33:59,033 Трябва да тръгнем веднага. Довери ми се. Става ли? 249 00:33:59,116 --> 00:34:01,202 Добре. - Да вървим. 250 00:34:07,834 --> 00:34:11,712 Мамо! Изпуснах Боб. - Не! Хайде! 251 00:34:14,090 --> 00:34:16,259 Не! - Стига! 252 00:34:18,386 --> 00:34:20,471 Хайде! Бягайте! 253 00:34:24,934 --> 00:34:27,186 Господи! Не се страхувай. 254 00:34:28,437 --> 00:34:30,731 Затвори си очите. - Стигнахме. 255 00:34:32,984 --> 00:34:36,821 Не ги пускайте. - Отворете! Американци сме. 256 00:35:41,719 --> 00:35:43,804 Ще седна ето там. 257 00:35:48,142 --> 00:35:50,353 Добре ли си? - Седни тук. 258 00:35:50,436 --> 00:35:54,148 Добре ли си? Хубаво. Момичета, справихте се страхотно. 259 00:35:54,232 --> 00:35:57,026 Ще видя какво е положението. - Добре. 260 00:35:57,109 --> 00:35:59,195 Знаете ли какво става? - Не. 261 00:35:59,278 --> 00:36:01,989 Някой знае ли, че сме тук? - Надявам се. 262 00:36:02,073 --> 00:36:04,784 Телефонът ми не работи, а твоят? - Не. 263 00:36:04,867 --> 00:36:07,620 Казват, че министър-председателят е убит. 264 00:36:07,703 --> 00:36:11,249 Не отивай до ръба. Върни се. Ще стрелят по теб. 265 00:36:15,545 --> 00:36:18,464 Какво викат? - Не знам. Някакъв ги надъхва. 266 00:36:18,548 --> 00:36:20,800 Направо е откачил. Ще стоим тук. 267 00:36:20,883 --> 00:36:23,594 Ще убием всеки, който се опита да дойде. 268 00:36:24,887 --> 00:36:28,349 Жена ми знае френски. Ани, този говори на френски. 269 00:36:28,432 --> 00:36:30,518 Изчакайте тук. 270 00:36:33,771 --> 00:36:37,191 Какво казва? - Онези казват да не се опъваме. 271 00:36:37,275 --> 00:36:41,946 Не вземат затворници. Ще ни убият. Това повтарят долу. 272 00:36:50,830 --> 00:36:54,709 Викат: "Кръв за вода." - Какво имат предвид? Не разбирам. 273 00:36:54,792 --> 00:36:57,420 Не знае. - Онзи сигурно знае. Пиколото. 274 00:36:58,796 --> 00:37:01,382 Какво имат предвид под "кръв за вода"? 275 00:37:01,465 --> 00:37:04,302 Крещят: "Кръв за вода". Какво значи това? 276 00:37:04,385 --> 00:37:09,515 Не им харесва, че водоснабдяването ни е в ръцете на американците. 277 00:37:09,599 --> 00:37:12,435 Хора, слушайте... - На "Кардиф" ли? 278 00:37:14,061 --> 00:37:18,774 За "Кардиф" ли говори? Знаеше ли? - Не. Мислех, че сме от полза тук. 279 00:37:18,858 --> 00:37:20,985 Тате? 280 00:37:21,068 --> 00:37:24,947 Да ни убият ли искат? - Не, не искат да ни убият. 281 00:37:25,031 --> 00:37:28,284 Тези долу искат да ни наранят. - Не й го казвай. 282 00:37:28,367 --> 00:37:30,536 Не, не искам да се преструваме. 283 00:37:30,620 --> 00:37:34,832 Ще останем заедно тук. Слушай мама и наглеждай сестричката си. 284 00:37:34,916 --> 00:37:37,835 Защо се опитват да ни убият? - Не знам. 285 00:37:37,919 --> 00:37:43,382 Наглеждай Бийз. Тя е малката ти сестричка и има нужда от теб. 286 00:37:43,466 --> 00:37:46,052 Ще изчакаме тук да дойде помощ. 287 00:37:46,135 --> 00:37:50,097 Не чуваш ли хеликоптер? Чуваш ли това? Хеликоптер ли е? 288 00:37:50,181 --> 00:37:52,266 Ето. Чуваш ли? 289 00:37:52,350 --> 00:37:55,144 Да, хеликоптер е. - Ура, махаме се оттук! 290 00:37:56,020 --> 00:37:59,941 Видяхте ли? Всичко ще е наред. Нали? - Да. 291 00:38:00,024 --> 00:38:02,109 Добре ли си? Боли ли те нещо? 292 00:38:02,193 --> 00:38:05,446 Накара ме да оставя Боб. - Ще ти купим нов. 293 00:38:05,530 --> 00:38:08,241 Не искам нов Боб. - Беше дълъг ден. 294 00:38:08,324 --> 00:38:10,409 Дори не ни предложи сделка. 295 00:38:10,493 --> 00:38:14,705 Добре. Става ли да ти вземем куче? Ще ти вземем кутре. 296 00:38:14,789 --> 00:38:17,959 Булдог ли? - Да, булдог. 297 00:38:18,042 --> 00:38:23,130 Грозен ли? - Най-грозния, който си виждала. 298 00:38:23,214 --> 00:38:25,424 Имаме сделка. - Дадено. 299 00:38:39,564 --> 00:38:41,649 Виждаш ли го? 300 00:39:06,716 --> 00:39:09,468 Залегнете! Не се изправяйте! 301 00:39:52,595 --> 00:39:54,764 Добре ли сте? - Да. 302 00:39:56,224 --> 00:39:59,227 Чакай, Джак! Какво ще правим? 303 00:40:08,110 --> 00:40:11,322 Джак, какво правиш? По дяволите! 304 00:40:11,405 --> 00:40:15,827 Елате! Ще идем от другата страна. Държа те. 305 00:40:15,910 --> 00:40:18,621 Тръгвайте. - По-бързо! 306 00:40:25,044 --> 00:40:27,380 Бягайте! - Насам. 307 00:40:30,466 --> 00:40:32,593 Стойте тук. - Мушнете се отдолу. 308 00:40:35,054 --> 00:40:37,682 Трябва да идем на този покрив. - Какво? 309 00:40:38,516 --> 00:40:42,019 Няма начин! - Ани, чуй ме. 310 00:40:42,103 --> 00:40:45,022 Трябва да го направим. Ще дойдат тук. 311 00:40:45,106 --> 00:40:48,860 Ще се скрием. - Не. Дойдат ли, мъртви сме. 312 00:40:48,943 --> 00:40:52,613 Там поне имаме шанс. - Не се знае. Може да са и там. 313 00:40:52,697 --> 00:40:56,284 Знам само, че трябва да сме по-надалече от тях. 314 00:40:56,367 --> 00:41:00,329 Останем ли тук, ще ни убият. - Стига, Джак! Това е лудост! 315 00:41:00,413 --> 00:41:02,498 Погледни ме! Ще умрем тук! 316 00:41:02,582 --> 00:41:06,294 Чуй ме! Нямаме друг избор. - Как ще го направим? 317 00:41:06,377 --> 00:41:09,046 Скочи първа. После ще подхвърля децата. 318 00:41:09,130 --> 00:41:11,340 След това ще скоча. Разбра ли? 319 00:41:12,842 --> 00:41:15,261 Ще успееш. - Добре. Как да стане? 320 00:41:15,344 --> 00:41:17,430 Хайде. Ела. 321 00:41:17,513 --> 00:41:19,640 Качи се отгоре. Точно тук. 322 00:41:19,724 --> 00:41:23,060 Засили се добре и просто скочи. 323 00:41:23,144 --> 00:41:25,563 Добре. - Не го прави, мамо! 324 00:41:25,646 --> 00:41:29,108 Спрете! Дръпнете се! Тя ще се справи. 325 00:41:29,192 --> 00:41:31,277 Давай. 326 00:41:44,040 --> 00:41:48,169 По дяволите! Не мога. - Какво правиш? Можеш. 327 00:41:51,756 --> 00:41:55,426 Направи го, без да се замисляш. - Не ми викай, Джак. 328 00:41:55,510 --> 00:41:59,722 Не го мисли. Ани, погледни ме. - Не го прави, мамо! 329 00:41:59,805 --> 00:42:02,141 Страх ме е! 330 00:42:10,316 --> 00:42:14,403 Как си? Добре ли си? - Да. 331 00:42:14,487 --> 00:42:16,823 Добре. Ще хвърля Бийз. - Не. 332 00:42:16,906 --> 00:42:20,076 На нея нищо й няма Затвори си очите за малко. 333 00:42:20,159 --> 00:42:22,245 Не го прави. - Добре. 334 00:42:25,915 --> 00:42:29,794 Не искам да ме хвърляш на мама. - Добре. Няма. 335 00:42:29,877 --> 00:42:32,880 Как ще кръстиш булдога? - Чау-чау. 336 00:42:32,964 --> 00:42:35,716 По-хубаво име ли е от Уинстън? Мислиш ли? 337 00:42:35,800 --> 00:42:37,885 Не! 338 00:42:53,276 --> 00:42:57,446 Бригъл, добре ли си, миличка? Добро момиче. 339 00:42:58,406 --> 00:43:01,450 Хайде. - Не. 340 00:43:01,534 --> 00:43:04,036 Луси! - Не! 341 00:43:04,120 --> 00:43:07,081 Луси, ела тук. Изслушай ме. 342 00:43:08,457 --> 00:43:12,003 Ако не те прехвърля на другия покрив, ще те наранят. 343 00:43:14,672 --> 00:43:17,216 Ела тук. - Не! 344 00:43:17,300 --> 00:43:19,385 Ще се справиш. 345 00:43:20,469 --> 00:43:23,306 Не! Тате! 346 00:43:25,391 --> 00:43:27,476 Джак! - Издърпай се. 347 00:43:27,560 --> 00:43:30,313 Не ме изпускай! 348 00:43:30,396 --> 00:43:32,690 Дръж се. Хвани се за ръката ми. 349 00:43:33,649 --> 00:43:36,569 Хайде! Дърпай! 350 00:43:47,872 --> 00:43:52,293 Луси, замалко да паднем. Прави каквото ти казвам. 351 00:43:52,376 --> 00:43:54,462 Разбра ли? - Страх ме е. 352 00:43:56,130 --> 00:44:00,092 Знам. И мен ме е страх. Всичко ще е наред. Затвори очи. 353 00:44:00,176 --> 00:44:02,720 Не! 354 00:44:02,803 --> 00:44:04,889 Луси. - Не! 355 00:44:23,908 --> 00:44:28,830 Миличка, добре ли си? Няма нищо. 356 00:44:30,122 --> 00:44:33,042 Всичко е наред. Поеми си дъх. 357 00:44:33,125 --> 00:44:36,796 Добри момичета. Много съжалявам. 358 00:44:41,759 --> 00:44:43,845 Добре. 359 00:44:53,980 --> 00:44:56,065 Добре ли си? - Да. 360 00:44:56,149 --> 00:44:58,234 Добре. Тръгвайте надолу. 361 00:45:10,454 --> 00:45:12,540 Добре ли си? - Да. 362 00:45:16,919 --> 00:45:19,005 Проклятие! 363 00:45:20,715 --> 00:45:22,800 По дяволите! 364 00:45:23,801 --> 00:45:26,429 Можем да слезем оттук. - Сигурен ли си? 365 00:45:26,512 --> 00:45:31,058 Още само десет крачки. - Десетина крачки. Давайте. Вървете. 366 00:45:41,319 --> 00:45:43,404 Добре. Спусни Луси. 367 00:45:45,114 --> 00:45:47,200 Хванах я. 368 00:45:48,451 --> 00:45:50,661 Добре ли си? - Да. 369 00:45:50,745 --> 00:45:54,582 Хванах те. Добре, пусни я. 370 00:45:55,833 --> 00:45:58,461 Добре. 371 00:45:58,544 --> 00:46:01,589 Хайде. Сложи си крака там. Държа те. - Добре. 372 00:46:01,672 --> 00:46:03,758 Точно така. Ела насам. 373 00:46:06,636 --> 00:46:10,515 Стой приведена, скъпа. Седни за малко. 374 00:46:12,225 --> 00:46:14,310 Добре. 375 00:46:16,646 --> 00:46:20,525 Добре ли си? - Да. 376 00:46:20,608 --> 00:46:23,820 Ще се справим с това. - Знам. 377 00:46:25,279 --> 00:46:27,990 Луси, добре ли си? - Да. 378 00:46:28,074 --> 00:46:30,201 Бийз, добре ли си? 379 00:46:30,284 --> 00:46:33,246 Бригъл, скъпа. - Бийз, погледни ме. 380 00:46:33,329 --> 00:46:35,414 Искам да се прибера вкъщи. 381 00:46:37,375 --> 00:46:39,460 Знам. 382 00:46:45,675 --> 00:46:49,220 Тате, ще ни разкажеш ли историята как съм се родила? 383 00:46:49,303 --> 00:46:52,598 Не точно сега, скъпа. По-късно. 384 00:46:59,772 --> 00:47:01,858 Аз съм гладна. 385 00:47:04,068 --> 00:47:09,323 Здрасти, гладната. Аз съм татко. - Не е смешно. 386 00:47:09,407 --> 00:47:12,827 Не съм смешен, а съм татко. - Все още не е смешно. 387 00:47:14,787 --> 00:47:19,542 Според мен си смешен. - Затова си ми любимката. 388 00:47:19,625 --> 00:47:22,128 Това е гадно. - Имам предвид и двете. 389 00:47:22,211 --> 00:47:24,589 И двете сте ми любими. - Тате! 390 00:47:24,672 --> 00:47:26,883 Ела тук. 391 00:47:33,514 --> 00:47:36,893 Не се изправяй. По дяволите! Стой наведен. 392 00:47:40,146 --> 00:47:42,732 Отвън има танк. Да се махаме. - Какво? 393 00:47:48,529 --> 00:47:51,282 Хайде. Отвън има танк. 394 00:47:51,365 --> 00:47:53,451 Влизайте вътре. 395 00:47:56,621 --> 00:47:58,706 Бягайте! 396 00:48:25,149 --> 00:48:27,276 Добре ли си? - Да. 397 00:48:27,360 --> 00:48:29,445 Миличка, добре ли си? 398 00:48:44,418 --> 00:48:46,504 Дръпнете се назад. Вървете. 399 00:48:53,135 --> 00:48:56,556 Вървете навътре. - Джак? По дяволите! 400 00:48:57,390 --> 00:48:59,475 Мушнете се тук. 401 00:50:30,650 --> 00:50:32,985 Тръгнаха си. Всичко е наред. 402 00:50:38,741 --> 00:50:42,119 Мамо, пишка ми се. 403 00:50:47,583 --> 00:50:51,671 Всичко е наред. Просто се изпишкай в гащите. 404 00:50:52,964 --> 00:50:55,675 Но аз не съм бебе. 405 00:50:56,634 --> 00:51:00,304 Знам, миличка. Знам това. 406 00:51:01,389 --> 00:51:04,016 Само този път. - Но... 407 00:51:06,227 --> 00:51:09,730 Всичко е наред. - Не се притеснявай, Бийз. 408 00:51:14,986 --> 00:51:17,071 Няма нищо. 409 00:51:35,089 --> 00:51:37,425 Нали знаете, че много ви обичам? 410 00:51:40,469 --> 00:51:42,722 Знаете, нали? 411 00:51:45,600 --> 00:51:48,311 Джак, никой не знае, че сме тук. 412 00:51:50,563 --> 00:51:52,732 Никой няма да ни помогне. 413 00:51:52,815 --> 00:51:55,401 Ще идем в американското посолство. 414 00:51:55,485 --> 00:51:58,404 Точно това ще направим. Ще се справим. 415 00:52:02,658 --> 00:52:05,661 Ще успеем. - Добре. 416 00:52:26,265 --> 00:52:30,895 Ела тук, скъпа. Добре ли си? Ето така. 417 00:52:30,978 --> 00:52:33,231 Не може да излезем така. 418 00:52:33,314 --> 00:52:35,650 Ще потърся някакви дрехи. - Добре. 419 00:52:37,276 --> 00:52:39,362 Ще огледам наоколо. 420 00:52:44,826 --> 00:52:46,911 Не гледайте. 421 00:52:57,713 --> 00:52:59,799 Ела. 422 00:53:04,637 --> 00:53:06,722 Не гледайте надолу. 423 00:53:15,857 --> 00:53:17,942 Тук не ми харесва. - Знам. 424 00:53:20,319 --> 00:53:22,405 Стойте тук. Изчакайте. 425 00:53:34,000 --> 00:53:36,419 Не мога да разчета тази карта. 426 00:53:37,587 --> 00:53:39,839 Какво търсиш? - Посолството. 427 00:54:01,110 --> 00:54:06,199 Мамо, виж. Тук има американски флаг. - Браво. 428 00:54:07,200 --> 00:54:11,662 Джак, американското посолство е ето тук. 429 00:54:11,746 --> 00:54:14,749 Знаеш ли къде се намираме на тази карта? 430 00:54:14,832 --> 00:54:17,001 Ето тук. 431 00:54:17,084 --> 00:54:20,087 Значи сме на пет пресечки оттам. 432 00:54:42,026 --> 00:54:44,320 Млъкни! 433 00:54:45,780 --> 00:54:48,032 Спри! Млъкни! 434 00:54:49,909 --> 00:54:52,912 Спри! Разбра ли? 435 00:54:54,622 --> 00:54:57,834 Не бива да викаш. Имам деца. 436 00:55:02,630 --> 00:55:04,715 Добре. 437 00:56:06,694 --> 00:56:08,779 Още само десет крачки. 438 00:56:12,492 --> 00:56:14,577 Ще взема дрехите. 439 00:57:14,846 --> 00:57:16,931 Хайде. 440 00:57:53,009 --> 00:57:55,094 Още две пресечки. 441 00:58:46,896 --> 00:58:48,981 Тук завий надясно. 442 00:59:03,412 --> 00:59:06,332 Джак, обърни. - Къде да ида? 443 00:59:06,415 --> 00:59:09,043 Не отивай натам. Да се върнем обратно. 444 00:59:11,921 --> 00:59:14,006 Дръжте си главите наведени. 445 00:59:14,090 --> 00:59:18,052 Отбий встрани, Джак. - Не можем. Сведете глави. 446 00:59:18,135 --> 00:59:20,221 Джак, моля те! 447 00:59:27,353 --> 00:59:29,981 Наведи глава. Скрий си лицето. 448 01:00:02,013 --> 01:00:04,098 Изхлузвам се. 449 01:01:14,043 --> 01:01:16,128 Тук ли е? - Да. 450 01:01:27,682 --> 01:01:30,059 Добре. - Можем се качим оттук. 451 01:01:30,143 --> 01:01:32,562 Да вървим. - Не. 452 01:01:32,645 --> 01:01:35,982 Трябва да прескочим. - Нещата не изглеждат добре. 453 01:01:36,065 --> 01:01:39,277 Защо? Сложили са барикадите за защита. 454 01:01:39,360 --> 01:01:42,738 Нищо не се чува. - Ще ида да погледна. 455 01:01:42,822 --> 01:01:46,492 Може ли да дойда? - Не, слушай мама. Скрийте се. 456 01:01:46,576 --> 01:01:49,203 Какво ще правиш? - Ще видя какво става. 457 01:01:51,372 --> 01:01:53,875 Внимавай. 458 01:01:53,958 --> 01:01:56,043 Добре ли си? 459 01:01:58,421 --> 01:02:02,300 Виждаш ли нещо? - Ще ида да погледна по-отблизо. 460 01:02:02,383 --> 01:02:04,468 Добре. 461 01:03:11,118 --> 01:03:13,204 Тате! 462 01:03:19,627 --> 01:03:21,963 Джак! - Тате! 463 01:03:23,130 --> 01:03:26,467 Ани! - Тук сме! 464 01:03:39,730 --> 01:03:41,816 Хайде. 465 01:03:53,077 --> 01:03:55,163 Насам. 466 01:04:04,505 --> 01:04:06,591 Спокойно. 467 01:04:11,929 --> 01:04:14,182 Добре. 468 01:04:17,268 --> 01:04:19,729 Тук е забранено да се влиза. 469 01:04:19,812 --> 01:04:24,025 Моля ви. Ние сме семейство. Семейство. 470 01:04:25,902 --> 01:04:28,029 Моля ви. 471 01:04:30,239 --> 01:04:32,325 Елате. 472 01:04:33,284 --> 01:04:36,746 Всичко е наред. - Стойте до мен. 473 01:04:43,836 --> 01:04:45,922 Луси, наведи се. 474 01:05:11,072 --> 01:05:13,449 Няма къде да идете. Ще ви намерим. 475 01:05:35,763 --> 01:05:38,724 Нищо не съм видял. - Сигурен ли си? 476 01:05:43,437 --> 01:05:45,815 Претърсете навсякъде. Намерете ги! 477 01:05:50,153 --> 01:05:52,697 Това оръжие ни трябва. Стойте тук. 478 01:05:57,076 --> 01:05:59,203 Претърсете добре. Открийте ги! 479 01:06:26,147 --> 01:06:29,066 Няма къде да идете. Ще ви намерим. 480 01:06:29,150 --> 01:06:31,360 Ще ви намерим и ще ви убием. 481 01:06:48,294 --> 01:06:50,546 Господи, Джак. 482 01:06:51,881 --> 01:06:54,091 Май го видя. По дяволите! 483 01:07:04,060 --> 01:07:07,438 Момичета, татко има нужда от помощ. 484 01:07:07,522 --> 01:07:11,317 Каквото и да чуете, стойте тук. - Добре. 485 01:07:11,400 --> 01:07:13,486 Разбрахте ли? 486 01:07:14,779 --> 01:07:16,864 Добре. 487 01:07:29,126 --> 01:07:31,212 Ето ме тук. 488 01:07:35,341 --> 01:07:37,635 Добре! 489 01:07:37,718 --> 01:07:39,929 Джак, вземи го! 490 01:07:53,818 --> 01:07:56,154 Ей, скапаняк! 491 01:08:05,872 --> 01:08:07,957 Джак! 492 01:08:16,048 --> 01:08:18,134 Не! 493 01:08:28,811 --> 01:08:30,897 Не! 494 01:08:37,570 --> 01:08:39,739 Не! 495 01:08:39,822 --> 01:08:42,033 Махни се от мен, мамка ти! 496 01:08:43,910 --> 01:08:45,995 Ще те убия! 497 01:08:52,210 --> 01:08:56,547 Не! Ще те убия! По дяволите! 498 01:08:56,631 --> 01:08:58,716 Господи! 499 01:09:05,223 --> 01:09:07,558 Чакай! Не стреляй! 500 01:09:07,642 --> 01:09:13,231 Имам пари. Чакай! Имам пари. Имам и оръжия. Имам... 501 01:09:16,442 --> 01:09:18,861 Мога да ви намеря оръжия. 502 01:09:18,945 --> 01:09:22,824 Ще ви намеря "сун". Всички обичат оръжията. 503 01:09:22,907 --> 01:09:26,035 За мен са едно, три, пет, за теб - две и шест. 504 01:09:34,001 --> 01:09:36,087 По дяволите! 505 01:09:50,351 --> 01:09:53,563 Господи! Нищо ми няма. 506 01:09:53,646 --> 01:09:56,607 За мен бяха едно, три и пет. - Три беше там. 507 01:09:56,691 --> 01:10:00,153 Не, онзи беше три. - От твоя гледна точка беше две. 508 01:10:00,236 --> 01:10:04,490 Не. Часовниковата ориентация е спрямо главата ми, не краката. 509 01:10:07,034 --> 01:10:09,745 Доволен ли си? - Става. 510 01:10:09,829 --> 01:10:13,249 Бързо! Тръгвайте. Трябва да се махнем веднага. 511 01:10:13,332 --> 01:10:15,543 Онзи ще се върне с дружките си. 512 01:10:15,626 --> 01:10:17,962 По-живо. - Ще дойдат още от тях. 513 01:10:18,045 --> 01:10:20,339 Бързо. - Всичко е наред. Хайде. 514 01:10:20,423 --> 01:10:23,426 През нощта ще останем в една къща наблизо. 515 01:10:23,509 --> 01:10:27,138 Тук съм, миличка. - Мамо! 516 01:10:28,431 --> 01:10:30,766 Бързо! Ще ви спечеля малко време. 517 01:10:31,601 --> 01:10:34,187 Добре. - Хайде. 518 01:10:35,605 --> 01:10:37,690 Да вървим. 519 01:10:40,234 --> 01:10:43,112 Хайде. - Не! Не искам! 520 01:10:43,196 --> 01:10:47,825 Луси, сега не е моментът да се пазарим за това. 521 01:10:47,909 --> 01:10:50,244 Погледни ме. 522 01:10:51,370 --> 01:10:55,541 Последния път като се видях с дъщеря ми, тя ми даде това. 523 01:10:55,625 --> 01:11:00,129 Каза, че докато го нося, нищо лошо няма да ми се случи. 524 01:11:00,213 --> 01:11:03,216 Искам ти да го носиш. 525 01:11:03,299 --> 01:11:06,719 Каквото и да стане, сега си в безопасност. 526 01:11:06,802 --> 01:11:09,931 Ами Бийз? - Ще помага и на Бийз. И на двете. 527 01:11:10,014 --> 01:11:12,350 Не се страхувай. В безопасност си. 528 01:11:12,433 --> 01:11:15,812 Бъдете тихи и бързи. Стойте близо до мен. 529 01:11:15,895 --> 01:11:18,815 Ранен си. Тук имаш кръв. - Не е моя. 530 01:11:18,898 --> 01:11:21,275 Хайде. - Добре. Да тръгваме. 531 01:11:26,739 --> 01:11:29,367 Стигнахме. Не изоставайте. 532 01:11:29,450 --> 01:11:31,577 Нагоре по стълбите. 533 01:12:11,826 --> 01:12:13,911 Здравей, Косал. - Хамънд. 534 01:12:13,995 --> 01:12:16,122 Радвам се да те видя. - Аз също. 535 01:12:16,205 --> 01:12:20,001 Ще пренощуваме тук. Става ли? - Да. 536 01:12:20,084 --> 01:12:22,628 Хубаво. - Добре ли си? Искаш ли чай? 537 01:12:22,712 --> 01:12:25,381 Да, може. Капни му и нещо по-силно. 538 01:12:30,261 --> 01:12:32,430 Миришеш прекрасно. 539 01:12:32,513 --> 01:12:36,642 Така. Оттук. Хайде, семейство. 540 01:12:37,477 --> 01:12:39,604 Добре. - Всичко е наред. 541 01:12:39,687 --> 01:12:41,772 Излизаме на покрива. 542 01:12:50,198 --> 01:12:53,534 Успяхме. Радвам се, че си цял-целеничък, Кени. 543 01:12:53,618 --> 01:12:56,370 Качвайте се. Хайде, стигнахме. 544 01:12:57,497 --> 01:13:00,958 Сигурно умирате от глад. Има храна за всички. 545 01:13:01,042 --> 01:13:04,837 Хайде, сядайте. - Хубаво е. 546 01:13:06,088 --> 01:13:08,174 Добре се справи. 547 01:13:10,593 --> 01:13:13,304 Харесва ли ти? - Какво е това? 548 01:13:13,387 --> 01:13:16,307 Какво ли? Не си ли яла пиле "Кан Чау"? 549 01:13:17,850 --> 01:13:20,937 Ще ти хареса. Хранят пилетата със стафиди. 550 01:13:21,020 --> 01:13:24,816 Наистина ли? - Да. Така пилешкото става сладко. 551 01:13:24,899 --> 01:13:27,026 Стафиди ли? Много интересно. 552 01:13:27,109 --> 01:13:29,237 С какво хранят пилетата в САЩ? 553 01:13:29,320 --> 01:13:34,242 В САЩ ли? Мисля, че обикновено ги хранят с други пилета. 554 01:13:37,161 --> 01:13:40,790 Мамо, тате, може ли да поговорим за малко отсреща? 555 01:13:40,873 --> 01:13:42,959 Да. 556 01:13:43,042 --> 01:13:45,127 Хапни и ти малко. - Хайде. 557 01:13:48,881 --> 01:13:50,967 Яжте. 558 01:13:53,052 --> 01:13:55,429 Виждате ли онази река? - Да. 559 01:13:55,513 --> 01:13:58,474 Виетнамската граница е надолу по течението. 560 01:13:58,558 --> 01:14:01,602 Ако я преминем, ще ни дадат убежище. 561 01:14:01,686 --> 01:14:05,273 Всичко това ще остане зад нас. Нали? - Да. 562 01:14:06,440 --> 01:14:09,986 Хамънд, благодаря ти. - За мен е удоволствие. 563 01:14:10,069 --> 01:14:12,155 Джак, ще ида да видя децата. 564 01:14:14,115 --> 01:14:16,534 Не си тук заради момичетата, нали? 565 01:14:18,536 --> 01:14:22,206 Не. Донякъде и заради тях. 566 01:14:26,210 --> 01:14:29,130 Да не си от британското ЦРУ? - Нещо такова. 567 01:14:29,213 --> 01:14:31,299 И Кени ли? 568 01:14:35,094 --> 01:14:37,388 Благодаря ти. - Няма за какво. 569 01:14:37,472 --> 01:14:40,433 Благодаря, че ни помогна. - Не ми благодари. 570 01:14:40,516 --> 01:14:44,187 Аз предизвиках тази бъркотия. - Какво имаш предвид? 571 01:14:44,270 --> 01:14:49,108 Хора като мен проправят пътя тук за хора като теб. 572 01:14:49,192 --> 01:14:51,277 Местните рядко се бунтуват. 573 01:14:51,360 --> 01:14:54,197 Обикновено не осъзнават какво правим. 574 01:14:54,280 --> 01:15:00,036 Защо? Какво имаш предвид? - Имаме интереси в този регион. 575 01:15:00,119 --> 01:15:02,330 Кой има интереси? - Страните ни. 576 01:15:03,372 --> 01:15:07,001 Корпорациите, които ги управляват, имат интереси тук. 577 01:15:07,084 --> 01:15:11,714 Затова идвам усмихнат и любезен и им предлагам заем за услугите, 578 01:15:11,797 --> 01:15:15,843 които страните ни извършват тук и за които те нямат пари. 579 01:15:15,927 --> 01:15:20,681 После строим електроцентрали, водни станции, магистрали. Все едно. 580 01:15:20,765 --> 01:15:26,521 Когато не успеят да ни върнат заема, ни падат в ръцете. 581 01:15:28,981 --> 01:15:31,067 Всичко е една голяма гадост. 582 01:15:32,819 --> 01:15:36,864 Водачите на бунтовниците казаха, че поробваме народа им, 583 01:15:36,948 --> 01:15:40,701 като контролираме водоснабдителната система. Прави са. 584 01:15:40,785 --> 01:15:43,120 Повечето от тези безмилостни мъже 585 01:15:43,996 --> 01:15:47,917 просто искат да предпазят децата си. Точно като теб. 586 01:15:48,000 --> 01:15:52,880 Така че не ми благодари. Аз ви поставих в тази опасна ситуация. 587 01:15:53,798 --> 01:15:56,175 Най-малкото трябва да ви измъкна. 588 01:16:00,513 --> 01:16:02,682 Това пилето "Кан Чау" ли е? 589 01:16:03,641 --> 01:16:06,519 Прилича на куче. - Имаш нужда от енергия. 590 01:16:07,478 --> 01:16:09,981 Трябва да имаш енергия и заради тях. 591 01:16:10,064 --> 01:16:12,650 Стафиди, а? - Стори ми се забавно. 592 01:16:19,198 --> 01:16:23,828 Убих човек. - Нали си жив, Джак. 593 01:16:23,911 --> 01:16:25,997 Жена ти и децата ти са живи. 594 01:16:26,080 --> 01:16:29,292 Тук няма добро и лошо. Има само... 595 01:16:29,375 --> 01:16:31,544 Просто измъкни семейството си. 596 01:16:34,005 --> 01:16:39,260 Хайде, иди да поспиш. Тръгваме след четири часа. 597 01:16:58,196 --> 01:17:00,281 Добре ли си? 598 01:17:12,126 --> 01:17:16,172 Май не трябваше да вземам уреда за готвене на ориз. 599 01:17:16,255 --> 01:17:19,258 Шегуваш ли се? Закъде сме без него? 600 01:17:23,221 --> 01:17:26,182 Благодаря, че остана с мен през тези години. 601 01:17:26,265 --> 01:17:31,187 Знам, че не искаше точно такъв живот. Не мечтаеше за това. 602 01:17:32,647 --> 01:17:35,149 Ако бе станало така, както исках, 603 01:17:37,318 --> 01:17:39,904 щях да съм в Париж. 604 01:17:39,987 --> 01:17:44,909 Щях да живея в апартамент на ул. "Сен Сюлпис". Да пия вино. 605 01:17:44,992 --> 01:17:47,078 Добре звучи. 606 01:17:52,166 --> 01:17:54,627 Но тогава нямаше да те срещна. 607 01:17:57,380 --> 01:18:00,383 Нямаше да имам тези красиви момичета, 608 01:18:03,219 --> 01:18:07,598 нито да знам какво пълноценно изживяване е да съм им майка. 609 01:18:12,186 --> 01:18:17,275 Този живот ми даде много повече от всичко, 610 01:18:19,694 --> 01:18:23,823 което някога съм искала или за което съм крояла планове. 611 01:18:28,995 --> 01:18:32,498 Ако утре умрем тук, ще си е струвало. 612 01:18:41,966 --> 01:18:44,051 Погледни ме. 613 01:18:46,012 --> 01:18:48,181 Никой няма да умре тук. 614 01:19:25,343 --> 01:19:29,972 Идете до стената! Залегнете! 615 01:19:30,056 --> 01:19:33,601 Отсреща има стрелци. Не се изправяйте. 616 01:19:37,271 --> 01:19:39,565 Четирима са. Аз ще открия огън. 617 01:19:39,649 --> 01:19:43,402 Вие бягайте с всички сили към стълбището. Разбрахте ли? 618 01:19:43,486 --> 01:19:46,531 Готови ли сте? - Чакай. Готови сме. 619 01:19:46,614 --> 01:19:48,699 Бягайте! 620 01:20:21,232 --> 01:20:24,026 Не! Минете през онази врата. 621 01:20:28,990 --> 01:20:32,243 Господи! Боже! 622 01:21:11,491 --> 01:21:14,660 Чакайте. - Продължавайте. 623 01:21:14,744 --> 01:21:16,996 Хайде. - Минете границата. 624 01:21:21,334 --> 01:21:25,463 Върви. Предстоят ти по-добри дни, Джак. 625 01:21:39,435 --> 01:21:41,771 Продължавайте! Бягайте! 626 01:21:55,243 --> 01:21:57,328 Няма да успеят. 627 01:21:57,411 --> 01:21:59,497 По дяволите! Боже! 628 01:22:12,885 --> 01:22:14,971 Изчакай. 629 01:22:16,305 --> 01:22:18,432 Изчакай. 630 01:22:19,976 --> 01:22:23,020 Изчакай. Ела ми сега, скапаняк! 631 01:22:24,397 --> 01:22:26,482 Скапаняк! 632 01:22:45,835 --> 01:22:49,714 Чакайте! Спрете за малко. 633 01:22:50,798 --> 01:22:54,635 Какво ще правим сега? - Не знам. 634 01:22:57,805 --> 01:23:00,600 Не знам. - Какво ще правим? 635 01:23:07,815 --> 01:23:09,901 Не знам. 636 01:23:17,366 --> 01:23:19,619 Ани. - Джак. 637 01:23:24,081 --> 01:23:26,501 Джак. 638 01:23:27,877 --> 01:23:33,007 Погледни ме. Само още десет крачки. Помниш ли, Джак? Не се предавай. 639 01:23:34,425 --> 01:23:37,011 Не се предавай. 640 01:23:38,513 --> 01:23:40,848 Нали така? 641 01:23:40,932 --> 01:23:44,435 Трябва да стигнем до реката. Джак? 642 01:23:44,519 --> 01:23:47,897 Трябва да минем границата. - Да. Продължаваме. 643 01:23:47,980 --> 01:23:51,150 Готов ли си? Добре тогава. 644 01:23:51,234 --> 01:23:54,195 Отиваме към реката. - Да. Имам нужда от теб. 645 01:23:54,278 --> 01:23:56,614 Добре. Хайде. 646 01:24:12,129 --> 01:24:14,215 Краката ми са... - Стига! 647 01:24:20,346 --> 01:24:23,266 Ето я реката. - Откъде ще минем? 648 01:24:35,653 --> 01:24:37,738 Какво става? 649 01:25:06,642 --> 01:25:09,937 Влизайте там. Хайде. Няма страшно. 650 01:25:15,109 --> 01:25:18,237 Стойте тук. Отивам до реката да потърся лодка. 651 01:25:18,321 --> 01:25:20,406 Чакайте тук. - Добре. 652 01:25:52,271 --> 01:25:54,565 Какво правиш? 653 01:25:57,276 --> 01:25:59,362 Това твоята лодка ли е? 654 01:26:00,863 --> 01:26:04,283 Ще ти дам часовника си за лодката ти. 655 01:26:04,367 --> 01:26:08,788 Виж, златен е. Ето. Давам ти го за лодката. 656 01:26:09,705 --> 01:26:11,791 Струва хиляда долара. 657 01:26:15,837 --> 01:26:17,922 Обувките ми ли искаш? 658 01:26:20,967 --> 01:26:23,052 Ето. Виж ги. 659 01:26:40,695 --> 01:26:43,239 Изчакайте тук. 660 01:26:44,740 --> 01:26:46,826 Изчакайте. 661 01:27:00,131 --> 01:27:02,216 Съгласен ли си? 662 01:27:06,095 --> 01:27:08,764 Какво? Къде? 663 01:27:27,158 --> 01:27:29,243 Виждал ли си западняка? 664 01:28:04,153 --> 01:28:06,864 Ще изчакаме тук за малко. 665 01:28:06,948 --> 01:28:09,033 Мамо. 666 01:28:15,915 --> 01:28:18,000 Издърпайте го настрани! 667 01:28:31,305 --> 01:28:34,100 Тате! 668 01:28:34,183 --> 01:28:37,311 Тате! - Луси! 669 01:28:38,729 --> 01:28:40,815 Тате, внимавай! - Не! 670 01:28:48,531 --> 01:28:50,825 Тате! - Не! 671 01:28:54,120 --> 01:28:56,205 Пуснете я! 672 01:29:03,546 --> 01:29:07,216 Не! Моля ви! Тя е просто дете. Недейте! 673 01:29:07,300 --> 01:29:10,887 Моля ви! Пуснете я! Умолявам ви! 674 01:29:12,346 --> 01:29:15,308 Застреляй го. - Не! 675 01:29:18,853 --> 01:29:20,938 Не! 676 01:29:23,357 --> 01:29:26,736 Не! Моля ви, спрете! 677 01:29:28,696 --> 01:29:31,741 Луси, просто го направи. 678 01:29:40,249 --> 01:29:42,335 Застреляй го! - Не! 679 01:29:42,418 --> 01:29:45,213 Луси, тук съм. 680 01:29:47,215 --> 01:29:50,426 Заедно сме. Обичам те! - Тате! 681 01:29:52,303 --> 01:29:57,475 Всичко е наред. Направи го. - Не, тате! Нуждаем се от теб! 682 01:29:57,558 --> 01:29:59,644 Спокойно. - Имаме нужда от теб. 683 01:29:59,727 --> 01:30:03,940 Стреляй! - Не! 684 01:30:04,023 --> 01:30:06,108 Стреляй! 685 01:30:08,861 --> 01:30:11,072 Стреляй! 686 01:30:33,886 --> 01:30:36,597 Къде е Бийз? - Ще я доведа. 687 01:30:37,682 --> 01:30:39,767 Ела. - Съжалявам, тате! 688 01:30:41,310 --> 01:30:47,233 Справи се страхотно. Няма нищо. Всичко свърши. 689 01:30:49,318 --> 01:30:51,404 Мамо. 690 01:30:53,698 --> 01:30:57,201 Така. Добре. 691 01:30:59,996 --> 01:31:02,081 Ела. 692 01:31:52,423 --> 01:31:55,259 По дяволите! Ще ни видят, Джак. 693 01:31:57,261 --> 01:31:59,722 Наведете се и не вдигайте шум. 694 01:32:08,189 --> 01:32:11,776 Ето го Виетнам. Продължавай да гребеш. 695 01:32:19,534 --> 01:32:21,911 По-бързо! 696 01:32:32,547 --> 01:32:36,843 Спрете! Нямате разрешение да навлизате във Виетнам. 697 01:32:36,926 --> 01:32:41,973 Върнете се обратно. - Чакайте! Не стреляйте! 698 01:32:43,224 --> 01:32:45,643 Забранено е да влизате във Виетнам. 699 01:32:45,726 --> 01:32:50,439 Търсим убежище. Ние сме просто едно семейство. Нуждаем се от помощ. 700 01:32:50,523 --> 01:32:52,608 Спрете! Не се приближавайте! 701 01:32:53,568 --> 01:32:56,279 Нямате разрешение. - Не стреляйте! 702 01:32:56,362 --> 01:32:59,282 Влизам със семейството си във Виетнам. 703 01:32:59,365 --> 01:33:02,535 Не продължавайте напред. - Не стреляйте! 704 01:33:02,618 --> 01:33:07,248 Върнете се обратно. - Няма да се върнем. Не стреляйте! 705 01:33:07,331 --> 01:33:09,417 Не стреляйте! 706 01:33:10,626 --> 01:33:15,131 Свалете оръжията. Лодката е във виетнамски води. 707 01:33:15,214 --> 01:33:18,301 Ако стреляте, това ще е атака срещу нас! 708 01:33:18,384 --> 01:33:21,804 Лодката е вече във Виетнам. Свалете оръжията. 709 01:33:48,664 --> 01:33:50,750 Всичко свърши. 710 01:35:20,381 --> 01:35:23,843 Тате, разкажи историята за това как съм се родила. 711 01:35:26,137 --> 01:35:28,306 Добре. 712 01:35:28,389 --> 01:35:34,437 Стори ми се добра идея да заснема с камерата как майка ти ражда. 713 01:35:35,438 --> 01:35:40,902 Казвах й да напъва по-силно, а тя ме погледна с онзи неин поглед. 714 01:35:40,985 --> 01:35:45,656 Знаете го. Все едно казва: "Здравата си загазил". 715 01:35:45,740 --> 01:35:49,243 Тогава ли се родих? - Да. 716 01:35:50,077 --> 01:35:52,997 После са ме потупали. - Така се прави, 717 01:35:53,080 --> 01:35:55,249 за да заплаче бебето. 718 01:35:55,333 --> 01:35:57,710 Тя не заплака ли? - Не. 719 01:35:58,669 --> 01:36:04,842 Затова те потупаха пак. После още веднъж и още веднъж. 720 01:36:04,926 --> 01:36:07,386 Въпреки това не съм дишала. - Не. 721 01:36:08,679 --> 01:36:13,184 Дойдоха още лекари. Донесоха какви ли не уреди. 722 01:36:14,393 --> 01:36:18,064 Сестрата ми каза: "По-добре спрете камерата." 723 01:36:22,902 --> 01:36:25,655 Баща ви ме погледна и каза: 724 01:36:25,738 --> 01:36:30,785 "Говори й. Кажи й да диша. Тя познава гласа ти." 725 01:36:30,868 --> 01:36:33,037 Казах й да говори силно. 726 01:36:33,120 --> 01:36:39,001 Започнах да крещя: "Дишай, дишай, малка Луси. Моля те!" 727 01:36:40,795 --> 01:36:42,880 Тогава ли почнах да дишам? 728 01:36:42,964 --> 01:36:45,049 Да. - Започна да дишаш. 729 01:36:45,133 --> 01:36:49,178 Занесох те на мама, тя те прегърна за пръв път, а аз казах: 730 01:36:49,262 --> 01:36:54,517 "Не се тревожи, малка Луси. Всичко е наред. Ние ще те пазим." 731 01:37:05,903 --> 01:37:09,073 Не се натъжавай, тате. - Не съм тъжен. 732 01:37:10,575 --> 01:37:13,035 Щастлив съм. 733 01:37:15,663 --> 01:37:17,748 Много щастлив. 734 01:37:39,645 --> 01:37:42,231 Превод ИВАЙЛО МАРКОВ 735 01:37:42,315 --> 01:37:45,776 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО