1 00:01:17,610 --> 00:01:21,651 ЗАД РЕШЕТКИТЕ 2 00:02:25,572 --> 00:02:28,780 Извинете, търся механик. 3 00:02:29,280 --> 00:02:31,780 Вие ще се справите ли? 4 00:02:32,072 --> 00:02:34,615 Бих могъл да Ви помогна. 5 00:02:35,115 --> 00:02:39,198 Това трябва да се поправи веднага. 6 00:02:40,073 --> 00:02:43,781 Не съм зает. Какво има? - Не съм съвсем сигурна. 7 00:02:44,281 --> 00:02:47,240 Ще трябва сам да погледнете под капака. 8 00:02:48,948 --> 00:02:51,449 Да, най-добре. 9 00:02:59,491 --> 00:03:01,157 Изглежда наред, погледнато оттук. 10 00:03:01,324 --> 00:03:03,907 Чудесно обслужване! 11 00:03:06,032 --> 00:03:08,617 Малко да се пипне тук-там 12 00:03:09,117 --> 00:03:11,617 и това място ще е готово за бизнес. 13 00:03:11,992 --> 00:03:14,783 Време е да поиграем за "Суперкупата". 14 00:03:15,283 --> 00:03:18,492 Онези момчета ще те разбият. 15 00:03:21,033 --> 00:03:23,534 Ще успеем този път. Готови! 16 00:03:26,284 --> 00:03:28,784 Готови! 17 00:03:36,493 --> 00:03:40,285 Мини вляво! Отзад! 18 00:03:44,077 --> 00:03:46,577 Хвърлям я! 19 00:03:50,285 --> 00:03:52,785 Хванах я! - Браво! 20 00:03:56,745 --> 00:03:59,245 Загубеняците да си вървят! 21 00:04:00,411 --> 00:04:03,078 Загубеняците да си вървят! 22 00:04:09,161 --> 00:04:11,245 Защо им викат така, Франки? 23 00:04:11,411 --> 00:04:13,787 Така се казва, нищо обидно. 24 00:04:13,954 --> 00:04:16,454 Как се справих? 25 00:04:16,621 --> 00:04:19,121 Много добре за мач с шестокласници. 26 00:04:19,412 --> 00:04:23,246 Знаеш как да накараш един мъж да се почувства добре. 27 00:04:24,287 --> 00:04:27,871 Какво става? Изглеждаш ми тъжна. 28 00:04:28,371 --> 00:04:31,038 Защото вече ми липсваш. 29 00:04:31,497 --> 00:04:36,205 Скоро ще ти писне от мен и ще се молиш да останеш сама. 30 00:04:36,705 --> 00:04:39,288 Не ти вярвам. - Така ли? Повярвай ми. 31 00:04:43,413 --> 00:04:45,914 Това беше на италиански. 32 00:04:49,289 --> 00:04:53,373 Трябва да тръгвам. - Не, не още. 33 00:04:54,081 --> 00:04:58,789 Не съм достатъчно добър, а? Да опитам друг спорт тогава? 34 00:04:59,289 --> 00:05:01,957 Да, голф! - Голф? 35 00:05:02,457 --> 00:05:04,832 Само да видиш моя замах. - И ще бъдеш облечен в бяло. 36 00:05:04,999 --> 00:05:07,665 Също като онези старци? 37 00:05:08,124 --> 00:05:11,040 Как ме виждаш в такава ситуация? 38 00:05:11,540 --> 00:05:15,790 За щастие имам чувство за хумор. Иначе щях да го приема лично. 39 00:05:41,751 --> 00:05:44,542 Време е да ходя на работа. И да слушаш. 40 00:05:48,584 --> 00:05:51,793 Почакай, приготвила съм ти нещо. 41 00:05:53,085 --> 00:05:55,210 Какво е това? 42 00:05:55,377 --> 00:05:57,877 За късмет. 43 00:06:00,543 --> 00:06:03,043 Хубаво е. 44 00:06:03,335 --> 00:06:05,835 Благодаря. 45 00:06:07,503 --> 00:06:10,003 Ще имам нужда. 46 00:06:25,837 --> 00:06:27,795 Здрасти, Франк. Почина ли си? 47 00:06:27,962 --> 00:06:30,462 Идеално. - Гледа ли мача? 48 00:06:30,837 --> 00:06:33,337 Пропуснах го. - Беше страхотен. 49 00:06:33,587 --> 00:06:36,420 Наистина ли? - Да, пропуснал си много. 50 00:06:37,629 --> 00:06:40,838 Сигурен съм, че се забавлявах не по-зле от теб. 51 00:06:41,005 --> 00:06:43,505 Вярвам ти. 52 00:06:45,338 --> 00:06:48,671 Заповядай, Роджър. Как е дизела, върви ли? 53 00:06:49,171 --> 00:06:54,255 Не питай. Пали, гасне. Не знам какво да правя вече. 54 00:06:54,755 --> 00:06:57,756 Има вода в горивната система. - Отвори уста! 55 00:06:57,964 --> 00:07:02,006 Сигурен ли си? - Басирам се. 56 00:07:04,672 --> 00:07:07,131 До скоро, Джими. 57 00:07:07,297 --> 00:07:11,089 Ще са колосани следващия път. - Да, няма да е лошо. 58 00:07:11,589 --> 00:07:14,090 Поздрави жена си. Как я караш? 59 00:07:16,132 --> 00:07:19,590 Какво си ми донесъл? - Ето, съсипвай дробовете си. 60 00:07:20,173 --> 00:07:25,548 А момиче? - Пазачите я задържаха за себе си. 61 00:07:26,048 --> 00:07:28,548 Не може да се разчита на теб. 62 00:07:28,882 --> 00:07:32,508 Видя ли работилницата? - Истинска красота! 63 00:07:33,008 --> 00:07:35,341 Красива? За работилница? 64 00:07:35,508 --> 00:07:38,216 За тази, да. - Нека ти кажа нещо, 65 00:07:38,716 --> 00:07:41,841 скоро излизам оттук. Няма да ти излезе евтино, 66 00:07:42,299 --> 00:07:45,508 но съм добър монтьор. Ако имаш нужда, обади се. 67 00:07:46,009 --> 00:07:49,425 Аз не крада коли, само ги поправям. - Натопиха ме. 68 00:07:51,050 --> 00:07:53,550 Да бе, така беше! 69 00:08:20,761 --> 00:08:24,719 Каква е тая глупост, Джими? - Не знам, но така е наредено. 70 00:08:43,095 --> 00:08:45,595 Код 210! 71 00:08:47,678 --> 00:08:50,178 Ставай, Леоне! 72 00:08:50,970 --> 00:08:53,471 Какво става? - Отведете го! 73 00:08:54,138 --> 00:08:57,929 Преместен си. - Къде? Какво, по дя… 74 00:09:01,138 --> 00:09:04,054 Това нужно ли е? - Стойте настрана, офицер. 75 00:09:04,346 --> 00:09:07,554 Той е наша грижа вече. - Сбъркали сте човека. 76 00:09:18,014 --> 00:09:20,514 Къде ме водите? 77 00:09:21,555 --> 00:09:25,306 Мърдай! - Какво съм направил? 78 00:09:31,765 --> 00:09:34,265 Отключи! Влизай вътре! 79 00:09:34,556 --> 00:09:37,056 Какво съм направил? По дяволите! 80 00:09:42,141 --> 00:09:45,016 Къде отиваме? Кажете ми! 81 00:10:31,352 --> 00:10:33,852 Излизай, Леоне! 82 00:10:34,102 --> 00:10:37,019 Изкарай го от там! - Хайде! 83 00:10:39,560 --> 00:10:41,602 Къде сме, по дяволите? - Млъквай! 84 00:10:41,769 --> 00:10:45,935 Сбъркали сте човека! Правите грешка! 85 00:10:47,645 --> 00:10:50,145 Няма никаква грешка. 86 00:10:54,103 --> 00:10:56,603 Добре дошъл в "Гейтуей". 87 00:10:56,936 --> 00:10:59,645 Драмгул? - Директор Драмгул, затворнико. 88 00:11:00,395 --> 00:11:03,479 Капитане. - Водете го! 89 00:11:09,312 --> 00:11:13,604 Полагат ти се сапун и две рула тоалетна хартия на месец. 90 00:11:14,104 --> 00:11:16,729 Ако ти ги откраднат… - Не се обръщай. 91 00:11:16,896 --> 00:11:21,272 …ще си бършеш задника с ризата. 92 00:11:21,772 --> 00:11:26,022 Дава ти се облекло. Ще бъдеш номер 510. Запомни го. 93 00:11:27,272 --> 00:11:31,772 Това е крило "В". Ще ядеш, ще се къпеш и ще се разхождаш тук. 94 00:11:32,272 --> 00:11:34,522 Пропуснеш ли преброяване, отиваш в изолатора. 95 00:11:34,688 --> 00:11:38,939 Ако пропуснеш две, лично ще те вкарам в ада. 96 00:11:41,273 --> 00:11:44,023 Затворнико, запомни две неща. 97 00:11:44,523 --> 00:11:46,856 Първо: аз съм Майснер. 98 00:11:47,023 --> 00:11:50,148 Второ: никога не се гъбаркай с Майснер. 99 00:11:50,648 --> 00:11:53,149 Влизай вътре! 100 00:11:58,815 --> 00:12:04,274 Сър, а белезниците? - Нека свиква. 101 00:12:52,318 --> 00:12:56,902 Офицер Фрайбърг, свържете се с 5235! 102 00:13:09,444 --> 00:13:11,944 521! 103 00:13:19,529 --> 00:13:22,029 521! Въведи го. 104 00:13:27,029 --> 00:13:29,612 Не ме гледай с бялото на очите, момче. 105 00:13:30,404 --> 00:13:32,946 Настани ли се добре? 106 00:13:33,446 --> 00:13:35,946 Също като у дома си? 107 00:13:36,613 --> 00:13:40,321 Оправил си майка му, нали така? - И то два пъти. 108 00:14:05,323 --> 00:14:07,990 Отворете вратата! Чувате ли ме? 109 00:14:09,615 --> 00:14:12,115 Здрасти, Франк. 110 00:14:12,532 --> 00:14:16,698 По мое време, директорите слизаха тук, 111 00:14:17,198 --> 00:14:22,616 за да наблюдават екзекуцията на престъпниците. 112 00:14:23,199 --> 00:14:28,074 120 мъже и 4 жени са екзекутирани на този стол. 113 00:14:28,574 --> 00:14:30,324 Красиво, нали? 114 00:14:30,491 --> 00:14:35,199 Когато дойдох в Гейтуей, го възстанових, 115 00:14:35,699 --> 00:14:38,825 за да ми напомня как трябва да стоят нещата. 116 00:14:39,325 --> 00:14:43,950 Преди пет години избяга от Тредмор. - Времето лети, когато си навън. 117 00:14:44,117 --> 00:14:49,284 Ти си единствения, който е успял да избяга от мой затвор. 118 00:14:49,909 --> 00:14:54,576 И аз така разбрах от вестниците. - Адвокатите ти 119 00:14:55,076 --> 00:14:58,951 разгласиха там историята. Медиите изопачиха истината 120 00:14:59,451 --> 00:15:03,368 и превърнаха престъпника в герой, 121 00:15:03,868 --> 00:15:08,035 а директора в престъпник. Ти провали бъдещето ми! 122 00:15:08,535 --> 00:15:13,077 Либералните политици те пратиха в Нортууд, истински рай! 123 00:15:13,577 --> 00:15:17,411 А аз бях преместен тук, най-скапаната дупка в системата. 124 00:15:17,744 --> 00:15:23,327 Аз те молих, Драмгул, спомни си! 125 00:15:24,161 --> 00:15:27,912 Оставаха ми две седмици до края и те молих за един час, 126 00:15:28,370 --> 00:15:30,870 да посетя моя умиращ приятел. 127 00:15:31,328 --> 00:15:35,203 Аз изпълнявах задълженията си. - Има много начини да го направиш. 128 00:15:35,370 --> 00:15:38,412 Можеше да назначиш въоръжен конвой! 129 00:15:38,912 --> 00:15:41,328 Защо не го направи? - Ти наруши закона, 130 00:15:41,495 --> 00:15:43,996 а аз бях наказан. 131 00:15:44,454 --> 00:15:49,496 Дадоха ми 5 години! Платил съм си! - На държавата, но не и на мен! 132 00:15:50,079 --> 00:15:52,579 Остават ми само шест месеца. 133 00:15:52,871 --> 00:15:56,204 Това е цяла вечност тук. Всичко може да се случи. 134 00:15:56,579 --> 00:16:00,539 Ще те смачкам. Нямаш никакви права, без мое разрешение. 135 00:16:01,039 --> 00:16:04,997 Нямаш удоволствия, ако не пожелая. Това е ада 136 00:16:05,497 --> 00:16:07,997 и аз ще бъда твоят екскурзовод. 137 00:16:12,164 --> 00:16:14,664 Хайде, отворко, отвори си устата! 138 00:16:15,081 --> 00:16:18,206 Завърти си езика! Опитваш се да ме целунеш ли? 139 00:16:19,623 --> 00:16:22,206 Дай да ти видя ушите! 140 00:16:30,748 --> 00:16:32,916 Какво зяпаш бе, задник? 141 00:16:33,082 --> 00:16:35,332 Провери ли носа му? - Естествено. 142 00:16:35,499 --> 00:16:37,999 Добре. 143 00:16:41,916 --> 00:16:45,874 Това е дезинфекциозно помещение. Не дишай! 144 00:16:46,374 --> 00:16:52,042 Газта е вредна за дробовете ти. Разкрачи крака, ръцете настрани! 145 00:16:52,542 --> 00:16:56,583 Когато кажа, поеми въздух и задръж 30 секунди. 146 00:16:57,083 --> 00:16:59,583 Сега! 147 00:17:19,043 --> 00:17:21,544 Десет секунди. 148 00:17:30,752 --> 00:17:34,585 Още не! Ще издържи повече. 149 00:17:57,337 --> 00:17:59,212 Господин Брейдън, 150 00:17:59,379 --> 00:18:04,712 затворниците са по-издържливи, отколкото си мислите. 151 00:18:05,212 --> 00:18:10,130 Никога не ги подценявайте. Ще ви излезе скъпо. 152 00:18:57,757 --> 00:19:02,091 Къде стъпваш? Внимавай с птиците. - Съжалявам. 153 00:19:09,758 --> 00:19:13,008 Били, докарай гирата. 154 00:19:31,134 --> 00:19:34,635 Размърдай се от тук. Мястото е мое. 155 00:19:52,136 --> 00:19:54,636 Това място също е мое. 156 00:19:56,136 --> 00:19:59,261 Има ли място тук, което не е твое? - Няма. 157 00:19:59,761 --> 00:20:03,094 Ако искаш да седнеш, ще трябва да си платиш. 158 00:20:06,720 --> 00:20:09,220 Не бързай толкова! Няма да те измамя. 159 00:20:09,595 --> 00:20:15,012 Това ще ти осигури място за цял ден. 160 00:20:16,179 --> 00:20:18,345 Ще те наръгам! 161 00:20:18,512 --> 00:20:20,720 Спрете! 162 00:20:20,887 --> 00:20:23,388 Спрете! Отдръпнете се! 163 00:20:24,846 --> 00:20:26,763 Спрете веднага! 164 00:20:26,930 --> 00:20:31,721 Хвърли шилото! - Нямам никакво шило, Брейдън. 165 00:20:33,263 --> 00:20:35,763 Обърни се! - Шибаняк. 166 00:20:35,971 --> 00:20:40,097 Разкрачи се! - Правиш голяма грешка! 167 00:20:42,097 --> 00:20:43,972 Отиваш в карцера! 168 00:20:44,139 --> 00:20:48,556 Нямаш свидетели! Нямаш доказателство! Е, къде са? 169 00:20:49,056 --> 00:20:51,847 Той те видя! - Не, не е. 170 00:20:52,347 --> 00:20:54,932 Нищо не съм видял. 171 00:20:55,432 --> 00:20:59,973 Правиш груба грешка, Брейдън. - Отведете го! 172 00:21:06,682 --> 00:21:11,099 Щеше да те наръга. Защо го прикриваш? 173 00:21:11,599 --> 00:21:15,433 Вие имате вашите правила, ние имаме своите. 174 00:21:32,475 --> 00:21:35,975 Това лице ми е познато. Франк? 175 00:21:36,475 --> 00:21:41,850 Франк Леоне, нали? Казвам се Далас. Бях в Тредмор, когато ти избяга. 176 00:21:42,350 --> 00:21:44,476 Ти беше в блок 'А". 177 00:21:44,643 --> 00:21:48,018 Имаш добра памет. 178 00:21:48,518 --> 00:21:51,685 В Тредмор няма блок "А". Пази си краката. 179 00:21:54,726 --> 00:21:58,101 Добре, добре. Бях временно там. 180 00:21:58,601 --> 00:22:03,977 Няма и два часа, но знам всичко за теб. Голям фен съм ти! 181 00:22:04,477 --> 00:22:06,977 НВН. 182 00:22:07,936 --> 00:22:10,852 НВН? Какво ще рече това? 183 00:22:12,436 --> 00:22:16,061 Не вярвай на никого. Правилото ми за оцеляване. 184 00:22:17,853 --> 00:22:20,520 НВН. Разбирам. - НВН. 185 00:22:21,187 --> 00:22:25,228 Все на някого трябва да се довериш. Аз съм твоя човек. 186 00:22:25,728 --> 00:22:30,062 Онова там е Манли. Той и Уайли са двойка садистични свине. 187 00:22:30,562 --> 00:22:34,188 Не мирясват, докато не наранят някого. 188 00:22:34,688 --> 00:22:38,146 Директорът използва тях, за да ти стъпи на врата. 189 00:22:38,646 --> 00:22:42,604 Черният тип в кабината е капитан Майснер. 190 00:22:43,104 --> 00:22:45,979 Той отговаря за охраната. Гадняр е. 191 00:22:46,479 --> 00:22:50,439 Вече се запознахме, но имам работата. Пази си краката! 192 00:22:54,605 --> 00:22:56,939 Добре, добре. Слушай сега, Франк. 193 00:22:57,105 --> 00:23:00,814 Когато решиш да избягаш, а аз знам, че ще го направиш, 194 00:23:01,272 --> 00:23:05,105 ела при мен, при Далас. Дадено? 195 00:23:05,606 --> 00:23:11,398 Мога да доставя всичко, от което се нуждаеш. 196 00:23:11,898 --> 00:23:15,023 Няма начин! - Хайде де, Еклипс… 197 00:23:15,523 --> 00:23:20,648 нали ти трябваше механик? Холмс… 198 00:23:21,148 --> 00:23:24,982 Никакъв Холмс не съм ти! Само проблеми ми създаваш! 199 00:23:25,482 --> 00:23:27,024 Хайде де, Еклипс! 200 00:23:27,191 --> 00:23:31,482 Знам всичко за теб. Уговорката ви с Драмгул тук не важи… 201 00:23:31,982 --> 00:23:37,316 Момчетата не ме закачат и аз не ги закачам. 202 00:23:44,608 --> 00:23:47,900 Излагаш ме, човече. Обещах му, а ти си ми длъжник. 203 00:23:48,067 --> 00:23:52,067 Не дължа нищо на никого. Ей, ти! 204 00:23:52,567 --> 00:23:54,150 Да, ти! 205 00:23:54,317 --> 00:23:57,943 Изчезвай от там! Не пипай, щом не разбираш! 206 00:23:58,443 --> 00:24:03,401 От цяла вечност не съм виждал този стар модел. 207 00:24:03,901 --> 00:24:07,443 Огледай го добре, защото ще ти за последно. 208 00:24:07,943 --> 00:24:11,277 Все ще се разберем някак си, нали сме джентълмени! 209 00:24:11,777 --> 00:24:16,110 Всичко е наред. Няма значение. Благодаря все пак. 210 00:24:20,694 --> 00:24:24,194 Благодаря за подкрепата, няма що. 211 00:24:25,277 --> 00:24:27,695 Почакай! 212 00:24:27,861 --> 00:24:32,153 И без това тази работа не е хубава, мръсни нокти и мазни дрехи! 213 00:24:32,320 --> 00:24:36,778 Не се притеснявай, ще измисля нещо. - Точно от това се страхувам. 214 00:24:39,736 --> 00:24:44,321 Охрана, погледни! Виждаш ли къде е часовника ми? 215 00:24:44,821 --> 00:24:47,112 Разкарай задника си от тук! 216 00:24:47,279 --> 00:24:52,321 Ще трябва да качиш няколко кила. Изглеждаш хилав. 217 00:24:53,196 --> 00:24:56,446 Наистина искам да помогна, човече. Ще ти намеря работа! 218 00:24:56,612 --> 00:25:00,154 Влизай вътре! - Нещо готино, нещо лесно. 219 00:25:00,655 --> 00:25:03,863 Млъквай и влизай вътре! 220 00:25:08,905 --> 00:25:11,572 Ето ти боклуците от Нортууд. 221 00:25:15,988 --> 00:25:18,489 Заключете! 222 00:25:31,323 --> 00:25:33,824 Има ли проблем? 223 00:25:35,074 --> 00:25:37,574 Не, няма проблеми. 224 00:25:42,532 --> 00:25:45,282 Искам да знам какво става! - Вижте, госпожице, 225 00:25:45,449 --> 00:25:48,240 тук има още 2000 затворника… 226 00:25:48,740 --> 00:25:52,783 Не ми пука за останалите! Какво става с Франк Леоне! 227 00:25:53,283 --> 00:25:55,241 Успокойте се, госпожице! 228 00:25:55,408 --> 00:26:00,325 Той е добре. - Защо го доведохте тук? 229 00:26:01,408 --> 00:26:03,908 Рутинно преместване. 230 00:26:17,992 --> 00:26:21,409 Голяма жега е тук! - Но е лесно. 231 00:26:21,909 --> 00:26:25,243 Съжалявам, приятелю. Не успях да намеря по-добро. 232 00:26:25,660 --> 00:26:29,452 Не е време за самосъжаления. Ела с мен, важно е. 233 00:26:29,952 --> 00:26:31,952 Ето, опитай ти. - Не, не. Хайде, ела. 234 00:26:32,118 --> 00:26:35,077 Ще ти хареса. - Тежкият труд не е за мен. 235 00:26:35,577 --> 00:26:40,244 Готино е. Лесно е. - Добре. Изгорях тук! Хайде! 236 00:26:40,744 --> 00:26:43,494 Ще ти хареса! 237 00:26:44,203 --> 00:26:46,703 Пази се от парата! 238 00:26:51,411 --> 00:26:56,079 Останали са от затворника, направил инсталацията, мислеха го за луд. 239 00:26:56,370 --> 00:26:59,412 Което не значи, че беше глупав. 240 00:26:59,995 --> 00:27:02,537 Побързай! - Добре. 241 00:27:03,287 --> 00:27:05,954 Има тунели под всяка килия. Ето тук. 242 00:27:06,412 --> 00:27:11,287 Водят към вентилационната мрежа. 243 00:27:11,788 --> 00:27:16,746 Ще се промуша по тръбите до изхода за камионите, 244 00:27:17,246 --> 00:27:20,330 изчаквам и се мятам на първия, който излиза. 245 00:27:21,705 --> 00:27:25,246 Ето така ще избяга Далас, човече! 246 00:27:27,996 --> 00:27:31,831 Отворих ти очите, нали? Искам мнението ти на специалист. 247 00:27:32,414 --> 00:27:36,956 Така. Камионите приключват около девет часа. 248 00:27:37,456 --> 00:27:42,039 Пазачите на кулите също. Всички затворници са будни. 249 00:27:42,581 --> 00:27:45,790 И преди да изминеш няколко крачки всички ще са те видели. 250 00:27:45,957 --> 00:27:50,498 И какво казваш? "Промушвам се"? 251 00:27:50,998 --> 00:27:56,415 Мислиш, че можеш да минеш по 200 метра горещи тръби? 252 00:27:56,915 --> 00:28:01,083 И вече ще ти викат Изгорелия Далас! 253 00:28:06,624 --> 00:28:09,416 Мамка му, това беше само идея. - Просто идея. 254 00:28:09,583 --> 00:28:13,541 Виж, трябва да вървя. Благодаря. - Далас! 255 00:28:14,208 --> 00:28:16,708 Да имаш една цигара? 256 00:28:18,125 --> 00:28:21,084 Последната ми е, човече. Ето, довърши я. 257 00:28:21,584 --> 00:28:25,125 Не е кой знае какво. Просто идея, нали? 258 00:28:46,293 --> 00:28:49,751 Последно повикване за столовата! 259 00:28:52,586 --> 00:28:55,086 Прилича на гадното задушено, 260 00:28:55,544 --> 00:28:59,002 което майка ми правеше. Затова я застрелях. 261 00:29:00,961 --> 00:29:03,461 Може ли да получа още сос? - Сос? 262 00:29:03,877 --> 00:29:06,377 Искаш още сос? 263 00:29:07,128 --> 00:29:10,420 Ето ти. - Напълни цялата чиния. 264 00:29:10,920 --> 00:29:12,128 Мърдай! 265 00:29:12,295 --> 00:29:15,087 Каква е историята на хлапето? - Убийство. 266 00:29:15,420 --> 00:29:19,295 Твърди, че е тук по грешка, че случайно е бил на мястото. 267 00:29:19,462 --> 00:29:24,046 Бил в колата, докато приятелят му отишъл за бира. Бум-бум! 268 00:29:24,546 --> 00:29:28,421 И двама мъртви. И сега го духа. 269 00:29:28,921 --> 00:29:31,921 Ще го пуснат, когато е на около 400! 270 00:29:32,421 --> 00:29:33,879 Мърдай! 271 00:29:34,046 --> 00:29:36,921 Бавноразвиващ ли си или какво? 272 00:29:37,421 --> 00:29:39,922 Забрави! 273 00:29:40,297 --> 00:29:45,922 Не съм направил резервации… Да отидем да седнем там? 274 00:29:48,339 --> 00:29:51,255 Какво правиш? - Взимам го. Проблем ли имаш? 275 00:29:51,589 --> 00:29:54,922 Защо не вземеш друго? - Млъкни или ще те пречукам. 276 00:29:55,089 --> 00:29:57,590 Искаш ли сладкиш? - Будалкаш ли ме? 277 00:29:58,256 --> 00:30:01,465 Не съм гладен. - Ти пък кой си? 278 00:30:03,590 --> 00:30:06,340 На диета съм. Мястото свободно ли е? 279 00:30:06,840 --> 00:30:11,923 Защо не го шибна тоя? - Млъквай, той ти спаси живота. 280 00:30:12,799 --> 00:30:14,841 Как се казваш? 281 00:30:15,007 --> 00:30:17,966 Има ли значение? Защо ти е име тук? 282 00:30:18,466 --> 00:30:20,924 Помага да си получаваш пощата. 283 00:30:21,091 --> 00:30:24,382 Така ли? Нуждая се от име? Викат ми "Убиец". 284 00:30:24,882 --> 00:30:29,175 Много остроумно! Мислиш ли, че ти помага? 285 00:30:29,675 --> 00:30:32,508 Ще се казвам както си искам! Ясно? 286 00:30:33,008 --> 00:30:36,133 Това е Далас. А аз съм Франк. 287 00:30:36,633 --> 00:30:39,133 Какво би трябвало да е това? 288 00:30:39,425 --> 00:30:43,300 Би трябвало да е грах. Някакви отровни отпадъци. 289 00:30:43,800 --> 00:30:46,801 На кого му пука? - Яж си зеленчуците, 290 00:30:47,301 --> 00:30:50,634 за да пораснеш голям! - Яж си зеленчуците! 291 00:30:51,551 --> 00:30:55,384 Пази се. Тук има още около 325 убийци. 292 00:30:56,134 --> 00:30:59,676 Сложи си крака на пътеката. Бъди готов. 293 00:31:01,176 --> 00:31:03,677 Не ми казвай какво да правя! 294 00:31:29,095 --> 00:31:34,220 Трябва винаги да си нащрек. Винаги да си на стартова линия. 295 00:31:36,429 --> 00:31:39,804 "Стартова линия". Значи ще му викаме Фърст. 296 00:31:49,179 --> 00:31:50,804 Хубаво е да си навън. 297 00:31:50,972 --> 00:31:54,638 Студено е. - Кара те да се движиш. 298 00:31:55,138 --> 00:31:59,972 Как да се опазиш на място като това? 299 00:32:00,472 --> 00:32:04,763 Въпрос на мислене. Тялото ти е тук, но съзнанието - не. 300 00:32:05,263 --> 00:32:08,389 Само така няма да станеш част от тази мизерия. 301 00:32:08,598 --> 00:32:10,681 Имаш предвид някакви гуру-номера? 302 00:32:10,848 --> 00:32:14,306 Дали да не стана гуру? - Саркастичен си, а? 303 00:32:15,431 --> 00:32:17,931 Шибани птици! 304 00:32:20,098 --> 00:32:22,598 Птиците не искат да се хранят в дъжд. 305 00:32:23,431 --> 00:32:28,599 Спокойно, ще се върнат. - Ще донесеш ли хляб утре? 306 00:32:29,474 --> 00:32:31,640 Няма проблем. Запиши го в списъка. 307 00:32:31,807 --> 00:32:34,307 Благодаря. 308 00:32:35,349 --> 00:32:38,599 Защо се занимаваш с луди? Това е загуба на време. 309 00:32:38,765 --> 00:32:42,308 За теб. За него е всичко. И така е по-богат от теб. 310 00:32:42,808 --> 00:32:47,850 Помни го. Оценявай това, което ти се дава. 311 00:32:48,600 --> 00:32:52,641 Нали така? Нищо не разбираш още. Хайде да потичаме! 312 00:33:00,392 --> 00:33:02,892 Ще се измокриш до кости! 313 00:33:03,226 --> 00:33:05,892 Ще ти пратя сметката за прането. 314 00:33:15,393 --> 00:33:17,893 Какво става, Леоне? 315 00:33:20,310 --> 00:33:22,852 Да поиграем? Трябва ни човек. 316 00:33:31,894 --> 00:33:34,394 На теб говоря! 317 00:33:35,103 --> 00:33:40,436 Педал! Кога ще се лакираш, за да станеш "кучка"? 318 00:33:41,353 --> 00:33:44,228 Затваряй си мръсната уста. 319 00:33:44,728 --> 00:33:49,187 Ще те пречукам, отрепко! 320 00:33:50,145 --> 00:33:52,645 Много говориш. Хайде, да играем. 321 00:33:52,854 --> 00:33:57,812 Хайде. С теб ще си поиграем после! 322 00:34:07,563 --> 00:34:10,063 Удари го. 323 00:34:11,188 --> 00:34:15,188 Стига ли ти? Или искаш още? 324 00:34:20,231 --> 00:34:24,314 Стой долу! - Не е честно! 325 00:34:27,314 --> 00:34:32,106 Що за игра е това? - Не е игра, а урок. 326 00:34:51,774 --> 00:34:55,358 Нещо да кажеш? - Спечелих терен. 327 00:34:55,858 --> 00:34:58,608 Това ще ти е за последно! Мъртъв си! 328 00:35:00,233 --> 00:35:03,608 Играта не е свършила! 329 00:35:18,609 --> 00:35:21,109 Хвани го и го удари! 330 00:35:24,526 --> 00:35:26,943 Едно, две, 331 00:35:27,110 --> 00:35:29,610 три! 332 00:35:51,236 --> 00:35:53,736 Не се гъбаркай с нас! 333 00:36:09,403 --> 00:36:11,903 Хвани го! 334 00:36:34,739 --> 00:36:39,614 Изчезни! Така или иначе играеш за тях. 335 00:36:45,905 --> 00:36:47,531 Защо се забави толкова? 336 00:36:47,698 --> 00:36:52,615 Нуждаеш се от помощ, а аз от тренировка. 337 00:36:55,948 --> 00:36:58,448 Свършено е с теб, Леоне! 338 00:37:11,157 --> 00:37:15,991 Какво ме удари? - Тежкотоварният влак! 339 00:37:27,867 --> 00:37:30,825 Не се отпускай точно сега! Ставай! 340 00:37:34,825 --> 00:37:37,326 Леоне, хайде, копеле. 341 00:37:37,534 --> 00:37:40,326 Ще отнема топката на "две". 342 00:37:46,909 --> 00:37:48,201 Давай! 343 00:37:48,368 --> 00:37:50,868 Свършено е с теб! - Едно! 344 00:37:53,369 --> 00:37:55,869 Две! 345 00:38:49,330 --> 00:38:51,830 Пусни ме! 346 00:38:53,455 --> 00:38:56,122 Следващия път, когато поискам, 347 00:38:56,622 --> 00:38:59,123 ти даваш. 348 00:39:07,373 --> 00:39:10,414 Размърдайте се, играта свърши! 349 00:39:10,914 --> 00:39:13,289 Не ме слушаш, така ли? 350 00:39:13,456 --> 00:39:16,124 Добре ли си? Хайде, приятелю. 351 00:39:16,624 --> 00:39:19,290 Пусни го! Не си лекар. 352 00:39:19,749 --> 00:39:23,207 Оправя се и сам. Влизай вътре! 353 00:39:28,082 --> 00:39:30,582 Много си лош, а? 354 00:39:32,041 --> 00:39:34,541 Ще се видим вътре, Леоне. 355 00:40:34,878 --> 00:40:37,379 Няма да ме пречупиш! 356 00:41:03,463 --> 00:41:06,338 Още ли се интересуваш от работата? 357 00:41:09,464 --> 00:41:11,964 Да. 358 00:41:29,257 --> 00:41:32,507 Разбираш от двигатели. Кой те научи? 359 00:41:33,048 --> 00:41:36,507 Един човек. Казваше се Галети. 360 00:41:37,007 --> 00:41:42,799 Прибра ме от улицата, когато бях на 14. 361 00:41:43,299 --> 00:41:45,674 Къде са останалите? - В почивка. 362 00:41:45,841 --> 00:41:48,758 Сами сме. Заради него ли избяга? 363 00:41:49,258 --> 00:41:51,008 Да, дължах му го. 364 00:41:51,174 --> 00:41:53,674 Защо изобщо влезе на топло? 365 00:41:55,383 --> 00:41:59,050 Имаше взлом в гаража на Галети. Пребиха го. 366 00:41:59,550 --> 00:42:03,634 Всички знаеха за това. И ченгетата знаеха. 367 00:42:04,134 --> 00:42:07,300 Те не направиха нищо. Затова аз направих. 368 00:42:07,800 --> 00:42:12,717 Всички отрепки свършиха в болница, а аз - 18 мес. в Тредмор 369 00:42:13,217 --> 00:42:15,551 за опит за побой. 370 00:42:15,718 --> 00:42:20,176 Ще се присъединиш ли? - С удоволствие! 371 00:42:21,760 --> 00:42:26,385 Чух, че си Еклипс - затъмнението. - Да, наистина блокирам слънцето. 372 00:42:26,885 --> 00:42:31,261 Така е. - Свикнал съм на истински пури. 373 00:42:31,927 --> 00:42:35,344 Не на този боклук. Но някой ден… 374 00:42:35,844 --> 00:42:39,177 Някой ден… - Да, някой ден. 375 00:42:39,761 --> 00:42:43,219 Не е толкова зле. - Поне са евтини. 376 00:42:46,344 --> 00:42:49,470 Какво си скрил там? 377 00:42:50,512 --> 00:42:53,012 Моето бебче. 378 00:42:55,178 --> 00:42:58,887 Чудесна изработка. - Това е Мейбълин! 379 00:42:59,387 --> 00:43:03,012 Здравей, Мейбълин! - Моето съкровище. 380 00:43:04,804 --> 00:43:08,929 Я виж тук! - Форд Мустанг 1965 г. 381 00:43:09,429 --> 00:43:13,638 225 конски сили. Кога я запали за последен път? 382 00:43:14,138 --> 00:43:18,596 Мъртва е от 15 години. Никой не може да я съживи. 383 00:43:19,096 --> 00:43:22,805 Самият аз не успях. - Да опитам аз? 384 00:43:23,514 --> 00:43:26,014 Умряла работа, Франк. 385 00:43:27,139 --> 00:43:30,222 Нищо не умира, докато не се погребе. 386 00:43:34,472 --> 00:43:37,181 Пази надгробния камък, човече. 387 00:46:13,899 --> 00:46:16,774 Нищо не умира, докато не се погребе. 388 00:46:17,274 --> 00:46:19,857 Точно така! 389 00:46:24,525 --> 00:46:27,025 Тост! Да кажем поемата. 390 00:46:27,358 --> 00:46:31,066 Поемата, човече! - Затворническата поема. 391 00:46:31,566 --> 00:46:35,316 Нещо, което всички измислихме. - Извинете, съжалявам… 392 00:46:36,066 --> 00:46:39,692 Трезви ли сме - тревожим се, бачкаме, мислим. 393 00:46:40,401 --> 00:46:44,151 пийнем ли - комар играем, пеем, пием. 394 00:46:44,651 --> 00:46:48,151 Когато времето ни свърши да ни погребват на обратно, 395 00:46:49,026 --> 00:46:54,652 та задниците наши да целуват гадните пазачи. 396 00:46:55,152 --> 00:46:58,443 Лесно се помни. Мръсничко. 397 00:47:01,110 --> 00:47:03,693 Най-доброто е, човече. 398 00:47:04,693 --> 00:47:07,193 Всичко наред ли е? - Да. 399 00:47:07,652 --> 00:47:08,652 Добро е. 400 00:47:08,735 --> 00:47:12,944 Не бих пушил такива. Но има и много по-лоши. 401 00:47:13,444 --> 00:47:15,944 Сметката, моля! 402 00:47:17,028 --> 00:47:20,861 Чакай! Още веднъж: "Когато времето ни свърши… " 403 00:47:21,361 --> 00:47:23,861 Не, друго беше. 404 00:47:24,361 --> 00:47:27,195 Женен ли си, мислиш ли да се жениш? 405 00:47:27,695 --> 00:47:33,070 Предложение ли ми правиш? Не, не съм женен. 406 00:47:33,570 --> 00:47:38,029 Когато излезеш, ще се жениш ли? - Така мисля. 407 00:47:39,945 --> 00:47:43,363 Имах чудесна приятелка. 408 00:47:44,488 --> 00:47:47,155 Много готина. Бяхме влюбени. 409 00:47:47,696 --> 00:47:50,488 Говорехме за брак. 410 00:47:50,988 --> 00:47:54,696 Тя имаше трима братя, единият - бавноразвиващ се. 411 00:47:55,196 --> 00:48:00,156 Веднъж ме пребиха. - Някои не разбират от романтика. 412 00:48:00,781 --> 00:48:04,906 Не го приемай лично. - Известно време тя ми писа. 413 00:48:05,406 --> 00:48:08,906 Изведнъж просто престана. 414 00:48:09,406 --> 00:48:13,031 Никога вече няма да бъда с момиче, дори няма да погледна. 415 00:48:13,197 --> 00:48:17,448 Ще свърша като Еклипс, целувайки снимки от списания! 416 00:48:17,948 --> 00:48:23,198 Толкова неща не съм научил, дори не мога да шофирам. 417 00:48:23,865 --> 00:48:27,990 Какво? - Не знам да карам кола. 418 00:48:30,865 --> 00:48:35,241 Дано не ни глобят за превишена скорост! Не ми се ходи в затвора. 419 00:48:35,741 --> 00:48:39,533 Искаш ли да се научиш или не? 420 00:48:41,949 --> 00:48:45,116 Завий сега. Точно така. 421 00:48:45,616 --> 00:48:48,741 Наляво по 42-ра улица, ето ни на Бродуей 422 00:48:49,242 --> 00:48:53,200 и наблюдаваме какво се случва. - Какво? Та това е само един гараж! 423 00:48:53,367 --> 00:48:57,325 Помогни ми. Не искаш ли 424 00:48:57,825 --> 00:49:02,075 да си представиш как е на Бродуей? - Разбира се, че Бродуей! 425 00:49:02,575 --> 00:49:06,118 Добре. - Завий наляво по 42-ра улица. 426 00:49:07,451 --> 00:49:12,243 Каква лудница само! - Погледни какво става там! 427 00:49:12,743 --> 00:49:15,785 Сладурче, да те повозя ли? - Хей, бейби! 428 00:49:16,285 --> 00:49:19,410 Никакво внимание. - И без това не са твой тип. 429 00:49:19,618 --> 00:49:23,952 Кога си бил в Атлантик Сити? - Никога. 430 00:49:24,452 --> 00:49:29,494 Е, какво ще кажеш сега? - Как е там? 431 00:49:30,161 --> 00:49:33,036 Погледни, всеки се весели. 432 00:49:33,536 --> 00:49:36,661 Музика, гуляйджии, купон. 433 00:49:37,161 --> 00:49:41,995 Имаш пари. Играеш комар. 100,000 девойки накуп. 434 00:49:42,495 --> 00:49:46,828 Хей, сладурче! Искаш ли да те повозя с новата си кола? 435 00:49:47,495 --> 00:49:52,745 Беше страхотно! - Готов си за Индианаполис. 436 00:49:53,245 --> 00:49:57,371 Имаш усет. - Ще ми направиш ли услуга? 437 00:49:57,871 --> 00:50:04,204 Всичко е много хубаво, но не чувам двигателя. 438 00:50:04,704 --> 00:50:07,704 Ако го запалиш, ще дойдат пазачите 439 00:50:08,204 --> 00:50:11,580 и ще ни тикнат в изолатора. Забрави за това. 440 00:50:12,080 --> 00:50:15,872 Само за десет секунди! Ще ми е за цял живот. 441 00:50:16,372 --> 00:50:18,955 Ти си трън в задника. 442 00:50:19,455 --> 00:50:24,497 Нека го чуя! Заслужавам го, човече. 443 00:50:28,206 --> 00:50:30,706 Добре. Десет секунди. 444 00:50:34,331 --> 00:50:38,123 Изглежда наред. Страхотно! 445 00:50:38,915 --> 00:50:41,873 Красота! - Дай газ! 446 00:50:42,956 --> 00:50:45,624 Пак! - По дяволите, Франк! 447 00:50:47,124 --> 00:50:50,582 Изключи я. Достатъчно. Изключи я! 448 00:50:52,416 --> 00:50:55,791 Угаси я, Франк! - Фърст, изключи я! 449 00:50:57,291 --> 00:51:01,000 Ако я загася сега, никога няма да запаля отново, нали? 450 00:51:01,500 --> 00:51:03,333 Така е. 451 00:51:03,500 --> 00:51:06,375 Моля те, изключи я, Фърст! 452 00:51:07,417 --> 00:51:09,917 Съжалявам, Франк. 453 00:51:11,792 --> 00:51:14,500 Изкарай го от проклетата кола! 454 00:51:15,000 --> 00:51:18,584 Спри го! - Спри го! 455 00:51:42,002 --> 00:51:45,377 Фърст! Престани, откачено копеле! 456 00:51:49,836 --> 00:51:54,503 Спри колата! Повтарям: спри колата! 457 00:51:59,961 --> 00:52:02,461 Ще те застрелят! 458 00:52:07,379 --> 00:52:10,379 Говори Майснер. Не стреляйте! - Но директорът нареди… 459 00:52:10,546 --> 00:52:13,129 Казах да спрете стрелбата! 460 00:52:16,587 --> 00:52:19,087 Фърст, изгаси я! 461 00:52:20,421 --> 00:52:23,463 Внимавай, Франк! 462 00:52:23,963 --> 00:52:26,630 Излез от колата! 463 00:52:27,130 --> 00:52:30,755 Щяха да те застрелят, човече. - Видя ли това, Франк? 464 00:52:31,255 --> 00:52:34,588 Ти да не си откачил? - Беше страхотно! Мога да карам! 465 00:52:34,755 --> 00:52:38,672 Мога да карам кола! - Луд кучи син. 466 00:52:42,339 --> 00:52:44,881 Отдръпни се от колата! 467 00:52:46,131 --> 00:52:48,548 Разходка до изолатора! 468 00:52:48,714 --> 00:52:51,548 Махни си ръцете от Франк! 469 00:52:52,923 --> 00:52:55,424 Разпръснете се! - Разотивайте се! 470 00:52:57,132 --> 00:52:59,674 Пуснете го. Сбъркали сте човека. 471 00:53:01,382 --> 00:53:04,174 Отведете Леоне в изолатора. Шест седмици. 472 00:53:04,590 --> 00:53:08,549 Аз съм виновен. 473 00:53:13,216 --> 00:53:16,341 Искам петима затворници. Дайте ми бухалка. 474 00:53:16,841 --> 00:53:20,050 Ще разбия тази кола. Дръжте го тук! 475 00:53:22,300 --> 00:53:25,716 Искам да гледаш, Леоне. 476 00:54:34,596 --> 00:54:37,096 Обратно към младоженската стая! 477 00:54:42,888 --> 00:54:45,388 Лека нощ! 478 00:54:48,055 --> 00:54:51,431 Трябваше да ви уведомим. - Защо е в изолатора? 479 00:54:51,931 --> 00:54:56,722 Нямам информация. - Искам да говоря с директора! 480 00:54:57,514 --> 00:54:59,889 Не и днес. 481 00:55:00,056 --> 00:55:05,389 Когато лампата светне, съобщи името и номера си. 482 00:55:05,889 --> 00:55:09,098 Име и номер! - Леоне, 510. 483 00:55:10,223 --> 00:55:13,557 Обърни се към камерата! Име и номер! 484 00:55:15,807 --> 00:55:18,307 Леоне, 510. 485 00:55:29,474 --> 00:55:31,974 Име и номер! 486 00:55:34,599 --> 00:55:37,099 Леоне, 510. 487 00:55:42,809 --> 00:55:45,309 Име и номер! 488 00:55:49,059 --> 00:55:51,850 Леоне, 510. 489 00:55:59,268 --> 00:56:01,768 На колене! Име и номер! 490 00:56:03,560 --> 00:56:08,018 Давайте на г-н Леоне половин дажба за остатъка от престоя му тук. 491 00:56:09,101 --> 00:56:11,601 Име и номер! 492 00:56:19,644 --> 00:56:21,102 Изправи се! 493 00:56:21,269 --> 00:56:25,269 Изглежда ми муден. Събудете го! 494 00:56:34,228 --> 00:56:36,728 Достатъчно студено ли е? 495 00:56:47,313 --> 00:56:50,021 …моя замах. - И ще си облечен в бяло. 496 00:56:52,479 --> 00:56:57,146 Ето така. - Аз и голф? Ужасно. 497 00:57:00,604 --> 00:57:03,105 Леоне, 510. 498 00:57:04,730 --> 00:57:08,480 Изправи се! Име и номер! - Леоне, 510. 499 00:57:15,355 --> 00:57:18,023 Ще се молиш да останеш сама. 500 00:57:18,481 --> 00:57:23,065 Не ти вярвам. - Вярвай ми. Разбирам ги тия работи. 501 00:57:24,523 --> 00:57:26,898 Леоне, 510. 502 00:57:27,065 --> 00:57:29,565 Искам вода! 503 00:57:36,816 --> 00:57:39,316 Леоне, 510. 504 00:57:42,691 --> 00:57:44,982 Име и номер! 505 00:57:45,149 --> 00:57:47,649 Мерилин Монро. 506 00:57:47,941 --> 00:57:50,983 Нещо като трийсет и седем. 507 00:57:52,192 --> 00:57:54,692 Трийсет и пет. 508 00:58:03,025 --> 00:58:05,525 Код 121! 509 00:58:09,651 --> 00:58:13,526 Нямах това предвид! Нищо не съм казал! 510 00:58:27,069 --> 00:58:29,569 Достатъчно. 511 00:58:44,570 --> 00:58:46,986 Кой нареди това? - Директорът. 512 00:58:47,153 --> 00:58:51,695 Толкова ли го мрази, че иска да го убие? Аз не работя така. 513 00:58:52,195 --> 00:58:55,986 Г-н Чувствителност. Мисли, че се държим твърде грубо. 514 00:58:56,737 --> 00:58:59,404 На чия страна си? 515 00:58:59,904 --> 00:59:02,404 Мен ли искате? Хайде! 516 00:59:10,779 --> 00:59:13,613 Палката ви, г-н Брейдън. 517 00:59:18,697 --> 00:59:21,238 Страхливец. - Махни се от очите ми 518 00:59:21,738 --> 00:59:27,113 или ще лъсна ботушите си в лицето ти. 519 00:59:38,989 --> 00:59:41,489 Времето изтече. 520 01:00:01,407 --> 01:00:03,991 Не забравяй какво ти казах. 521 01:00:04,491 --> 01:00:08,783 Или си в системата, или става по-лошо. 522 01:00:13,075 --> 01:00:15,575 И животът става по-кратък, нали? 523 01:00:34,492 --> 01:00:37,243 Нещо ново, г-н Брейдън? 524 01:00:38,952 --> 01:00:41,618 Как е семейството? 525 01:00:43,202 --> 01:00:46,118 Джетс побеждават ли? 526 01:00:46,618 --> 01:00:49,118 Провери си леглото. 527 01:01:45,747 --> 01:01:48,247 Здрасти, Франк! 528 01:01:48,539 --> 01:01:50,914 Да не е умрял някой? 529 01:01:51,081 --> 01:01:53,581 Не те посрещаме много добре, а? 530 01:02:05,915 --> 01:02:10,415 Здрасти, приятел! - Двигателят е пълен с пясък. 531 01:02:10,915 --> 01:02:15,166 Чинк го е направил. - Какво ще правим? 532 01:02:16,458 --> 01:02:20,499 Отказваме се. Забравете. - Та ние вложихме всичко в колата! 533 01:02:20,958 --> 01:02:24,458 Няма да му се размине на Чинк! - Успокой се, Фърст! 534 01:02:24,874 --> 01:02:30,000 Нали ме учехте да пазим това, което е наше? 535 01:02:30,500 --> 01:02:33,459 Ти ще пазиш моя гръб, аз твоя. 536 01:02:33,959 --> 01:02:38,000 Само заблуда ли е било? Особено сега, когато излизаш скоро. 537 01:02:38,250 --> 01:02:44,167 Невероятен си! Да не би това да е твоята кола? 538 01:02:45,167 --> 01:02:49,710 Това е колата на Директора! Чинк Уебър не е виновен. 539 01:02:50,210 --> 01:02:53,085 Драмгул го е направил. 540 01:02:53,585 --> 01:02:58,043 Няма да разхождаме гаджетата си в нея! 541 01:02:58,543 --> 01:03:03,669 Няма да се редуваме. Ърни в петък, Далас в събота, 542 01:03:04,169 --> 01:03:07,252 Еклипс в неделя. Така ли си помисли? 543 01:03:08,627 --> 01:03:12,669 Негова е! Всичко е негово, работилницата, колата! 544 01:03:13,169 --> 01:03:16,294 Цялото това шибано място е негово! 545 01:03:16,794 --> 01:03:22,712 И запомни. Ако мислиш, че нещо тук е твое, 546 01:03:23,212 --> 01:03:26,545 то и ти ще бъдеш в негова власт. 547 01:03:33,795 --> 01:03:36,296 Така че успокой се. 548 01:03:37,963 --> 01:03:41,463 Къде си тръгнал? Ти си ни водач! - Не съм водач! 549 01:03:41,963 --> 01:03:45,088 И това не е готина банда! Ние сме престъпници. 550 01:03:45,338 --> 01:03:50,921 Ние сме затворници и докато сме тук, 551 01:03:51,421 --> 01:03:55,922 сме негова собственост. Нищо няма да промени това. 552 01:03:56,880 --> 01:03:59,380 Погледни истината в очите. 553 01:03:59,672 --> 01:04:03,089 Вие, момчета, сте прекрасни, няма спор в това. 554 01:04:03,589 --> 01:04:07,672 Но на мен ми остават още 3 седмици и излизам. 555 01:04:08,840 --> 01:04:11,340 Нищо няма да промени това. 556 01:04:13,381 --> 01:04:15,881 Само това ме интересува. 557 01:04:25,591 --> 01:04:29,507 Прав е, да не рискуваме за нищо. 558 01:04:41,299 --> 01:04:44,508 Леоне, харесва ли ти новата ми катарама? 559 01:04:44,967 --> 01:04:47,008 Много е хубава. 560 01:04:47,175 --> 01:04:50,217 Нещо за спомен от теб. 561 01:04:50,675 --> 01:04:53,967 Не те ли дразни това? 562 01:04:57,843 --> 01:05:02,843 Или 6 седмици в изолатора сломиха куража и апетита ти? 563 01:05:06,801 --> 01:05:09,551 Още не съм свършил с теб, кучи сине. 564 01:05:22,719 --> 01:05:25,052 Свободно ли е? 565 01:05:25,219 --> 01:05:29,177 Нямате нужда от резервация. - На диета ли си, Франк? 566 01:05:29,635 --> 01:05:32,136 Свалям по някое и друго кило. 567 01:05:33,095 --> 01:05:37,178 Вземи си от храната ми, приятелю. - Ето малко хляб. 568 01:05:37,636 --> 01:05:40,553 Благодаря. - Ето домати, целина и си наред. 569 01:05:41,011 --> 01:05:45,220 Футбол обаче няма да играя! - Не се притеснявай от него. 570 01:05:45,678 --> 01:05:49,054 Той е до живот тука. Ти излизаш съвсем скоро. 571 01:05:49,512 --> 01:05:52,929 Това е чудо! Фърст най-накрая е научил нещо. 572 01:05:55,637 --> 01:06:00,554 Нали така приятели, супер а? - Супер! 573 01:06:02,304 --> 01:06:05,930 Мислех, че мога да разчитам на теб. - Той няма да се пречупи. 574 01:06:06,097 --> 01:06:09,222 Защото не търсиш слабите му страни. 575 01:06:09,680 --> 01:06:14,430 Всеки има слабо място. Намери неговото 576 01:06:14,930 --> 01:06:18,347 или ще се принудя да намеря нов шеф на двора. 577 01:06:20,973 --> 01:06:25,264 Добре дошли в Казино Гейтуей! - Хайде, да започваме. 578 01:06:25,723 --> 01:06:29,931 Как се казва твоята хлебарка? - Мръсно създание. 579 01:06:30,389 --> 01:06:33,139 А твоята? - Пробивният. 580 01:06:33,598 --> 01:06:37,265 Залагайте! Три за две и пет за четири… 581 01:06:38,599 --> 01:06:40,390 …на Мръсно създание. 582 01:06:40,557 --> 01:06:43,724 Всичко, което имам слагам на Мръсно създание. 583 01:06:44,182 --> 01:06:50,515 Заведението залага на Пробивния! - Край на залаганията. Започваме! 584 01:06:58,975 --> 01:07:01,475 Трябва да спечеля! 585 01:07:05,933 --> 01:07:09,016 Не е честно! - Журито ще трябва да реши. 586 01:07:09,476 --> 01:07:13,476 Ти избута твоята хлебарка! - Не, финален спринт беше. 587 01:07:14,184 --> 01:07:16,684 Ще преиграваме! 588 01:07:17,226 --> 01:07:20,809 Какво става там долу? - По дяволите! 589 01:07:21,267 --> 01:07:25,935 Пеня, забравил си нещо. Ела веднага тук горе! 590 01:07:26,393 --> 01:07:30,852 Отивай да измиеш салона! - Ще преиграем по-късно. 591 01:07:31,435 --> 01:07:34,935 Изчезвам. Ще платя по-късно. - Качвай се, задник! 592 01:07:35,393 --> 01:07:39,518 Изчакай малко де. Зает съм не виждаш ли? 593 01:07:39,977 --> 01:07:45,353 Да ми пазиш хлебарката! - Как пък не! Вкусно! 594 01:07:46,019 --> 01:07:48,519 Ще се видим пак! 595 01:08:08,104 --> 01:08:10,812 Измий всичко тук! - Но тук вече е чисто! 596 01:08:11,187 --> 01:08:14,813 Какво, да не си глух? - Млъквай и започвай да чистиш. 597 01:10:00,486 --> 01:10:02,986 Елате де, един по един. 598 01:10:20,403 --> 01:10:22,903 Хвани го, дръж му главата! 599 01:10:26,613 --> 01:10:29,446 Казах ти, че ще си поиграем отново, кучко. 600 01:10:44,239 --> 01:10:47,364 Хванали са Фърст! - Не те чувам! 601 01:10:49,822 --> 01:10:52,947 Какво казваш? - Хванали са Фърст в салона! 602 01:10:54,780 --> 01:10:57,947 Повтори! - Хванали са Фърст в салона! 603 01:11:13,740 --> 01:11:16,241 Фърст! 604 01:11:19,949 --> 01:11:22,449 Дай на мен! 605 01:11:44,533 --> 01:11:47,033 Само на 20 години. 606 01:11:47,200 --> 01:11:51,076 Момчето беше само на 20 години. 607 01:11:53,159 --> 01:11:55,659 Знам. Добре. 608 01:12:04,952 --> 01:12:07,910 Искаш ме, ще ме имаш. 609 01:12:08,369 --> 01:12:11,077 Искаш ли ме, гестаповецо? 610 01:12:11,619 --> 01:12:14,119 Ще ме имаш! 611 01:12:42,954 --> 01:12:45,454 Не. 612 01:12:50,287 --> 01:12:52,412 Ще те убия! 613 01:12:52,579 --> 01:12:55,080 Бийте се! 614 01:13:29,082 --> 01:13:31,582 Размажи го! 615 01:13:43,541 --> 01:13:46,041 Ще те убия! 616 01:13:46,791 --> 01:13:49,125 Кучи син! 617 01:13:49,291 --> 01:13:51,875 Ще те убия! 618 01:13:57,291 --> 01:13:59,792 Убий го! 619 01:14:09,917 --> 01:14:12,542 Довърши го! 620 01:14:30,377 --> 01:14:32,418 Направи го! 621 01:14:32,586 --> 01:14:35,086 Смажи го! 622 01:14:38,378 --> 01:14:41,544 Направи го! Убий го! 623 01:15:24,006 --> 01:15:28,672 Кой има пране? Изкарвам си хляба, братле. 624 01:15:33,464 --> 01:15:36,756 Флорънс Найтингейл. Как се чувстваш? 625 01:15:37,214 --> 01:15:39,048 Добре. 626 01:15:39,215 --> 01:15:42,715 Още три седмици и излизаш. - Като че са три години. 627 01:15:48,257 --> 01:15:50,882 Какво стана с момчето? 628 01:15:53,465 --> 01:15:56,091 Изпратиха го в къщи. 629 01:16:01,674 --> 01:16:05,133 Той ми каза веднъж: "Дори и тялото да е в затвора, 630 01:16:05,591 --> 01:16:08,716 съзнанието може да е където си иска." 631 01:16:10,091 --> 01:16:14,550 Той ли ти каза това? - Да, да. 632 01:16:16,009 --> 01:16:18,509 Донесъл съм ти тоалетна хартия. 633 01:16:18,967 --> 01:16:23,509 В случай, че искаш да пишеш стихове. 634 01:16:24,925 --> 01:16:28,176 Полковник Клинк! Пуснете ме да изляза! 635 01:16:33,843 --> 01:16:36,343 Не си виновен ти. 636 01:16:36,676 --> 01:16:39,176 Запомни го. 637 01:16:47,261 --> 01:16:52,094 Роберта, снимай г-ца Лоуел за пропуск. 638 01:16:52,552 --> 01:16:56,136 Връщам привилегиите на Леоне. 639 01:16:56,594 --> 01:17:01,345 Само искам да се уверя, че е добре. - Възстановява се чудесно. 640 01:17:01,803 --> 01:17:05,845 Ще го пуснем след 3 седмици и отново ще бъдете заедно. 641 01:17:06,303 --> 01:17:09,887 Благодаря, че дойдохте. - Благодаря, директоре. 642 01:17:15,845 --> 01:17:18,346 Погледнете в обектива! 643 01:17:26,554 --> 01:17:29,054 Здрасти, мила. - Здрасти. 644 01:17:30,429 --> 01:17:32,929 Как си? 645 01:17:33,305 --> 01:17:35,847 Толкова се притеснявах. - Изглеждаш прекрасно! 646 01:17:36,014 --> 01:17:38,889 30 минути, Леоне. С комплименти от директора. 647 01:17:39,055 --> 01:17:41,389 Не ги пилейте. - Как се чувстваш? 648 01:17:41,555 --> 01:17:44,847 Много добре. Благодаря ти, скъпа. - 30 минути. 649 01:17:45,305 --> 01:17:48,597 Ако имате нужда от помощ, извикайте ни. 650 01:17:53,431 --> 01:17:57,765 Винаги ли са такива? - Не им обръщай внимание. 651 01:17:59,181 --> 01:18:02,140 Не споменавай как изглеждам! 652 01:18:02,598 --> 01:18:05,265 Толкова ми липсваш! 653 01:18:13,974 --> 01:18:17,141 Няма да се разделяме повече. Обещаваш ли? 654 01:18:18,182 --> 01:18:20,682 Обещавам. 655 01:18:37,558 --> 01:18:39,809 Времето свърши! - Хубава гледка. 656 01:18:39,976 --> 01:18:42,476 Какво? - Времето свърши. 657 01:18:42,893 --> 01:18:46,434 Имахме 30 минути. - Директорът промени решението си. 658 01:18:47,434 --> 01:18:52,768 Искам да говоря с него! - Я си затваряй устата. 659 01:18:53,226 --> 01:18:56,394 Обличай се и изчезвай. Веднага! 660 01:18:56,852 --> 01:18:59,769 Не я докосвай! - Какво каза? 661 01:19:01,185 --> 01:19:05,060 Не разбираш, а? - Тръгвам. 662 01:19:10,435 --> 01:19:12,978 Три седмици, скъпа. 663 01:19:43,437 --> 01:19:45,938 Ела насам. 664 01:19:51,438 --> 01:19:56,147 Познаваме ли се? - Не, но аз съм те виждал. 665 01:19:56,605 --> 01:19:59,105 В Тредмор. 666 01:20:01,023 --> 01:20:05,523 Блок "А"? - Там няма такъв блок. 667 01:20:05,981 --> 01:20:08,814 Точно така. - Имаме още нещо общо. 668 01:20:09,273 --> 01:20:13,064 Така ли? Какво е то? - И двамата излизаме скоро. 669 01:20:13,523 --> 01:20:16,856 Ти след няколко седмици, аз след два дни. 670 01:20:18,940 --> 01:20:22,565 Какво е станало с теб? - Един срещу всички. 671 01:20:24,107 --> 01:20:27,565 И при мене беше тежко, докато бях тук. 672 01:20:32,524 --> 01:20:36,733 Така е. - Искаш ли нещо, когато изляза? 673 01:20:38,483 --> 01:20:42,900 Не, няма нужда. - Късметлия съм. 674 01:20:43,358 --> 01:20:48,525 Имам работа. Хилядарка за два часа. 675 01:20:49,525 --> 01:20:52,651 Не е зле, нали? - Каква е работата? 676 01:20:56,151 --> 01:20:59,651 Да изнасиля тази кучка. Ще получа по 100 отгоре, 677 01:21:00,109 --> 01:21:02,317 всеки път, когато извика. - Ще те убия. 678 01:21:02,484 --> 01:21:05,776 Ще те убия! - Много поздрави от Чинк. 679 01:21:06,234 --> 01:21:08,860 Докоснеш ли я, ще те убия! Пазач! 680 01:21:09,402 --> 01:21:11,902 Манли! Пазач! 681 01:21:13,360 --> 01:21:15,110 Пазач! 682 01:21:15,277 --> 01:21:17,777 Какво има? - Искам да телефонирам. 683 01:21:17,943 --> 01:21:22,860 Не е разрешено. - Ще изнасили момичето ми! 684 01:21:23,319 --> 01:21:26,444 Кой? - Онзи в инвалидната количка! 685 01:21:26,944 --> 01:21:30,153 Трябва да я предупредя! - Количката е празна. 686 01:21:30,611 --> 01:21:33,778 Моля те, Манли. Искам да я предупредя! 687 01:21:34,236 --> 01:21:37,944 Всеки с проблемите си. Заспивай. 688 01:21:38,403 --> 01:21:41,945 Дебело прасе! 689 01:21:48,070 --> 01:21:51,237 Пролетно почистване, а? 690 01:21:53,445 --> 01:21:56,113 Далас, ела насам! 691 01:22:01,196 --> 01:22:04,488 Какво има? - Искам да ми помогнеш! 692 01:22:05,280 --> 01:22:07,780 Без въпроси. 693 01:22:09,655 --> 01:22:13,322 Ще бягаш ли? Остават ти по-малко от 3 седмици! 694 01:22:13,781 --> 01:22:16,906 Помогни ми! - Това ще отнеме няколко дни. 695 01:22:17,364 --> 01:22:20,072 Не, искам да е тази вечер. - Невъзможно. 696 01:22:20,489 --> 01:22:23,156 Всичко е заключено здраво. - Слушай ме! 697 01:22:23,614 --> 01:22:27,572 Чинк е платил да изнасилят Мелиса! 698 01:22:28,031 --> 01:22:33,323 Разбирам те, но не мога! Боли така! 699 01:22:40,698 --> 01:22:43,198 Ще те взема с мен. 700 01:22:45,324 --> 01:22:47,824 Така ли? 701 01:22:48,533 --> 01:22:51,158 Какъв е плана? - Ще ти кажа по-късно. 702 01:22:53,033 --> 01:22:55,533 През тунелите? 703 01:22:57,324 --> 01:22:59,824 Само бъди на линия. 704 01:23:00,241 --> 01:23:04,784 Затворнико, излизай! - Използвай белина за тези петна! 705 01:23:05,242 --> 01:23:07,742 Идвам. 706 01:23:11,659 --> 01:23:14,159 Кой има пране! Какво става? 707 01:23:14,575 --> 01:23:17,909 Закъсня, хайде. 708 01:23:18,368 --> 01:23:20,868 Добре. - Още ли се напивате така? 709 01:23:21,285 --> 01:23:25,326 Разбира се, че не! Присъединих се към Анонимни Алкохолици. 710 01:23:25,785 --> 01:23:30,660 Говориш глупости! - Съсипва нервната ми система. 711 01:23:31,118 --> 01:23:34,369 Побързай! - Веднага излизам. 712 01:23:42,869 --> 01:23:45,369 Не! Помощ! 713 01:23:51,703 --> 01:23:55,953 Хайде, да вървим. 714 01:24:00,578 --> 01:24:04,453 Имаме 10 минути. - Сладки сънища! 715 01:24:06,662 --> 01:24:09,829 Хайде! - Инструментите! 716 01:24:23,079 --> 01:24:25,580 Давай! 717 01:24:27,705 --> 01:24:30,080 Господи, започва се! 718 01:24:30,247 --> 01:24:32,747 Внимавай! 719 01:24:34,747 --> 01:24:37,622 Пълно е с плъхове, Франк! 720 01:24:50,081 --> 01:24:51,331 Не! 721 01:24:51,498 --> 01:24:53,998 Излиза към котелното. 722 01:24:54,206 --> 01:24:57,166 Насам е! - Помня картата, насам е. 723 01:24:57,624 --> 01:25:00,124 Сигурен съм! Хайде! 724 01:25:18,292 --> 01:25:20,792 НВН, Франк. 725 01:25:21,917 --> 01:25:24,958 От теб го знам. 726 01:25:25,417 --> 01:25:30,793 Тъкмо навреме. - Ти си ми билета за освобождаване. 727 01:25:31,376 --> 01:25:33,876 Проклет да си! 728 01:25:37,126 --> 01:25:41,251 Лъгал си ме през цялото време! 729 01:25:41,709 --> 01:25:46,877 Не през цялото. Но имам 30 години да лежа. 730 01:25:48,377 --> 01:25:51,127 Сключих сделка с директора. 731 01:25:51,585 --> 01:25:53,794 Глупако! 732 01:25:53,960 --> 01:25:57,210 Сделка! - Аз не правя сделки 733 01:25:57,669 --> 01:26:00,169 със затворниците. 734 01:26:02,711 --> 01:26:06,170 Какво? Ти обеща… 735 01:26:06,628 --> 01:26:09,545 Млъквай! Връщаш се при останалите. 736 01:26:10,003 --> 01:26:13,586 Не може да ми причините това, директоре! 737 01:26:14,045 --> 01:26:18,086 Аз го предадох, ще ме убият там! 738 01:26:18,545 --> 01:26:20,587 Колко трагично! 739 01:26:20,754 --> 01:26:24,212 По дяволите, имахме уговорка! 740 01:26:26,879 --> 01:26:29,379 Престанете! 741 01:26:31,004 --> 01:26:33,504 Достатъчно! 742 01:26:38,963 --> 01:26:45,088 Ще получиш 10 години за втори опит за бягство. 743 01:26:45,547 --> 01:26:49,880 Знаех, че ще опиташ отново… Ти си закоравял престъпник. 744 01:26:50,338 --> 01:26:53,673 Сега всички ще ми повярват. Ти също бъди сигурен, 745 01:26:53,964 --> 01:26:59,131 че ще ти бъде много тежко тук до края на живота ти. 746 01:27:01,506 --> 01:27:04,006 Манли, знаеш процедурата. 747 01:27:16,799 --> 01:27:19,299 Предател. 748 01:27:27,800 --> 01:27:30,425 Виждаш ли? Лайната не потъват. 749 01:27:31,758 --> 01:27:33,800 И още нещо. 750 01:27:33,966 --> 01:27:38,050 Не се притеснявай за твоята приятелка. 751 01:27:38,508 --> 01:27:43,717 Онзи психопат остана тук. Нали, офицер? 752 01:27:49,634 --> 01:27:52,134 Тя не е мой тип. 753 01:27:55,509 --> 01:27:58,552 Да му дадем един урок. 754 01:27:59,010 --> 01:28:02,343 Пусни парата, Мастроне! 755 01:28:03,218 --> 01:28:05,718 Бутни го отпред! 756 01:28:12,802 --> 01:28:15,303 Дай го насам! 757 01:28:16,053 --> 01:28:19,136 Бутни го! 758 01:28:21,428 --> 01:28:23,928 Давай! 759 01:28:32,054 --> 01:28:34,554 Ще изнасилваш, а? 760 01:28:37,637 --> 01:28:40,637 Лицето ми гори! 761 01:29:24,182 --> 01:29:26,890 Стига лиготии, пънкар! 762 01:30:28,769 --> 01:30:31,436 Франк, не ме оставяй тук! 763 01:30:39,686 --> 01:30:43,353 Съжалявам. Вземи ме с теб. 764 01:31:04,563 --> 01:31:07,063 Пусни го, Манли! 765 01:31:17,397 --> 01:31:21,439 Какво си намислил? - Добре ли си, Франк? 766 01:31:21,939 --> 01:31:24,439 Добре съм. 767 01:31:24,689 --> 01:31:27,897 Можеш да ми имаш доверие, Франк. 768 01:31:28,355 --> 01:31:31,023 Остави кабела, Далас. 769 01:31:31,481 --> 01:31:35,148 Няма да те наранявам повече! - Далас, остави го! 770 01:31:36,981 --> 01:31:40,690 Не ти стиска. - Дебела свиня. 771 01:31:41,148 --> 01:31:44,606 Не го прави! - Само ме плашиш? 772 01:31:45,065 --> 01:31:47,857 Далас, недей! 773 01:31:48,399 --> 01:31:51,149 Няма да го направиш! - Така ли? 774 01:31:51,607 --> 01:31:55,316 Не ти стиска! - Грешиш! 775 01:31:55,774 --> 01:31:58,232 Подлога! - Не ти стиска! 776 01:31:58,399 --> 01:32:00,941 Остави кабела! - Далас, недей! 777 01:32:21,234 --> 01:32:25,359 Включете резервното захранване! Късо съединение в крило "В". 778 01:32:25,943 --> 01:32:29,943 Изпратете хора в сервизния коридор. 779 01:32:51,777 --> 01:32:55,820 Защо не си ми казал, че Леоне се опитва да избяга? 780 01:32:56,278 --> 01:33:01,153 Един затворник и офицер са мъртви. А никой нищо не ми казва. 781 01:33:01,611 --> 01:33:04,861 Исках да запазя живота на информатор. 782 01:33:05,320 --> 01:33:09,904 Защо човек, на който му остават 3 седмици, ще бяга и убива? 783 01:33:10,446 --> 01:33:12,946 Ще го попитаме, като го хванем. 784 01:33:32,780 --> 01:33:36,863 Скъсан кабел… сервизния коридор. Отива към покрива. 785 01:35:08,119 --> 01:35:10,619 Алармирайте зона 2! 786 01:35:10,911 --> 01:35:13,411 Осветете всичко! 787 01:35:14,536 --> 01:35:18,994 В котелното съм. Оттук е излязъл. 788 01:35:19,453 --> 01:35:22,829 Проверете и на другия бряг. 789 01:35:29,870 --> 01:35:34,370 Това са 200 метра под вода. Едва ли е успял. 790 01:35:34,829 --> 01:35:38,788 Ако не намерим мъртвец, го смятам за избягал. 791 01:35:39,246 --> 01:35:42,288 Тук е Драмгул. Сектор 4. - Майснер, сектор 4. 792 01:35:42,455 --> 01:35:45,455 Какво става? - Все още нищо, сър. 793 01:35:45,913 --> 01:35:49,830 Предлагам да извикаме полиция. 794 01:35:50,288 --> 01:35:56,247 Не съм съгласен. Никакви външни инстанции. Това е наш проблем. 795 01:35:56,706 --> 01:36:02,414 Въоръжете отряд и елате в кабинета ми. 796 01:36:03,414 --> 01:36:07,664 Г-н Брейдън, продължавайте издирването! 797 01:36:29,874 --> 01:36:35,666 Няма да се измъкнеш! Знаеш го, нали? 798 01:36:37,208 --> 01:36:40,874 Можех да избягам, 799 01:36:41,333 --> 01:36:47,792 но не искам да прекарам живота си в бягство от теб. 800 01:36:52,667 --> 01:36:55,167 Пол, погледни! 801 01:36:57,542 --> 01:37:01,293 Влизай вътре. Затвори я! 802 01:37:02,418 --> 01:37:08,043 Не ставам за заложник. - Млъквай! Познат ли ти е този стол? 803 01:37:09,085 --> 01:37:12,793 Ти го реставрира, нали? Сядай в него! 804 01:37:13,251 --> 01:37:17,211 Не мърдай! 805 01:37:18,127 --> 01:37:23,294 Мислеше, че ще ме водиш в ада… Ще ти покажа какво е ад. 806 01:37:27,919 --> 01:37:30,752 Мръдни си крака! Като Далас, 807 01:37:31,211 --> 01:37:35,962 който се изпече, както сега ще изпека теб. Като Фърст, 808 01:37:36,920 --> 01:37:39,545 на когото му счупи врата! 809 01:37:43,920 --> 01:37:48,296 Ще те изпека. 810 01:37:52,504 --> 01:37:56,671 Не можеш да го включиш. Твърде глупав си! 811 01:37:57,129 --> 01:38:00,963 Ти си отрепка! - Млъквай! 812 01:38:03,004 --> 01:38:06,797 Не можеш да ме убиеш. Не ти стиска! 813 01:38:12,672 --> 01:38:15,880 10 години повече, а? 814 01:38:16,339 --> 01:38:18,422 Защо не 20? 815 01:38:18,589 --> 01:38:20,214 Или 30? 816 01:38:20,380 --> 01:38:23,215 Няма значение колко ще ми дадат. 817 01:38:23,673 --> 01:38:26,381 Ще си доволен, само ако съм тук до живот. 818 01:38:26,590 --> 01:38:30,173 Разбийте дупка! 819 01:38:32,673 --> 01:38:35,173 Няма да лежа до живот за нищо! 820 01:38:36,381 --> 01:38:38,507 По-силно! 821 01:38:38,674 --> 01:38:42,549 Ще разбият вратата. И когато влязат, 822 01:38:43,007 --> 01:38:47,591 ще те разкъсат. Ще се молиш да ги оставя да те убият! 823 01:38:48,049 --> 01:38:51,007 Разбий я! - Майснер. 824 01:38:52,174 --> 01:38:54,675 По-силно! 825 01:38:55,633 --> 01:38:59,383 По-силно! 826 01:39:00,883 --> 01:39:03,383 Не! 827 01:39:04,342 --> 01:39:06,842 Не! 828 01:39:08,008 --> 01:39:10,509 Счупете стъклото! 829 01:39:12,884 --> 01:39:14,884 Застреляйте ме! 830 01:39:15,051 --> 01:39:18,843 Не стреляйте! Ръката му е на лоста! 831 01:39:19,676 --> 01:39:21,218 Не! 832 01:39:21,384 --> 01:39:24,259 Не стреляйте! - Никой да не стреля! 833 01:39:24,843 --> 01:39:27,344 Никой да не стреля! - Застреляйте ме! 834 01:39:29,510 --> 01:39:32,010 Никой да не стреля! 835 01:39:34,052 --> 01:39:36,552 Отпусни се. 836 01:39:37,802 --> 01:39:40,927 Радвам се, че сте тук. Няма да е законно без свидетели. 837 01:39:41,094 --> 01:39:46,053 Иска да поема отговорността за бягството му. 838 01:39:46,511 --> 01:39:49,803 Няма да слушам лъжите ти. Всичко си нагласил! 839 01:39:50,261 --> 01:39:54,511 За какво говориш? - За Чинк Уебър. 840 01:39:54,970 --> 01:39:58,970 За ченгето, което щеше да изнасили Мелиса. 841 01:40:00,679 --> 01:40:04,554 За Далас. За убийството на хлапето. 842 01:40:06,387 --> 01:40:13,345 Виновен си за всичко. - Не можеш да го докажеш! 843 01:40:13,887 --> 01:40:18,138 Няма нужда да доказвам нищо. Това е екзекуция. 844 01:40:18,597 --> 01:40:21,805 Настоявам да бъда освободен! 845 01:40:23,013 --> 01:40:24,388 Не! 846 01:40:24,555 --> 01:40:27,055 Не го прави, Леоне! 847 01:40:27,388 --> 01:40:29,388 Успокой се. 848 01:40:29,555 --> 01:40:33,556 Заслужил си го е. - Франк! 849 01:40:34,014 --> 01:40:37,348 Моля те, Франк. 850 01:40:40,014 --> 01:40:43,848 Не ме убивай! Вярно е. 851 01:40:46,223 --> 01:40:50,307 Признавам. Г-н Майснер, 852 01:40:50,765 --> 01:40:54,265 всичко, което казва, е вярно. Аз нагласих всичко. 853 01:40:54,724 --> 01:40:57,224 Всичко. 854 01:40:57,932 --> 01:41:00,182 Не, моля те. 855 01:41:00,349 --> 01:41:04,265 Не ме убивай! 856 01:41:06,641 --> 01:41:08,600 Не! 857 01:41:08,766 --> 01:41:13,516 Ще се видим в ада, Драмгул! 858 01:41:31,184 --> 01:41:33,726 По-добре работи с това. 859 01:41:35,392 --> 01:41:38,727 Заведете го в изолатора. Майснер, Брейдън, 860 01:41:39,185 --> 01:41:43,268 отведете затворника в изолатора. - Закопчейте го. 861 01:41:44,310 --> 01:41:47,310 Някой да ме измъкне от този стол. 862 01:41:56,394 --> 01:42:00,019 Благодаря, Майснер. Казах да го отведете в изолатора. 863 01:42:00,936 --> 01:42:04,644 Няма да го направя. Арестувайте директора! 864 01:42:05,103 --> 01:42:07,603 Отведете го в изолатора. 865 01:42:07,978 --> 01:42:10,144 Закопчейте го. - Престанете! 866 01:42:10,311 --> 01:42:14,354 Аз съм директор на тази институция. Престанете! 867 01:42:14,812 --> 01:42:19,604 Казах го, само за да остана жив. Луд ли сте, Майснер? 868 01:42:20,645 --> 01:42:24,937 Не, но вие сте. Ще има съдебен процес. 869 01:42:25,395 --> 01:42:28,271 Арестуван сте. 870 01:42:29,855 --> 01:42:32,355 Ще ми платиш за това! 871 01:42:33,480 --> 01:42:37,271 Ще ми платиш! 872 01:42:37,980 --> 01:42:40,480 Водете го! 873 01:42:51,064 --> 01:42:55,522 Исках само да си излежа присъдата. - Ще имаш този шанс. 874 01:42:56,772 --> 01:42:59,272 Водете го! 875 01:43:26,024 --> 01:43:29,316 Пази се! - Ти също! Благодаря. 876 01:43:31,108 --> 01:43:34,275 Може ли? - Може. 877 01:43:37,567 --> 01:43:40,609 Имам я от самия Фидел Кастро. 878 01:43:44,150 --> 01:43:46,650 Доскоро, приятелю. 879 01:44:06,861 --> 01:44:08,861 Почакай. 880 01:44:09,027 --> 01:44:11,527 Отворете вратите! 881 01:44:12,736 --> 01:44:15,361 Знаете ли какво ще ми липсва най-много? 882 01:44:15,652 --> 01:44:19,194 Какво? - Невероятната ви усмивка. 883 01:44:31,737 --> 01:44:35,487 Успех, Леоне. - Благодаря, капитане. 884 01:44:46,988 --> 01:44:49,488 Затворете! 885 01:45:02,239 --> 01:45:09,197 Превод и субтитри: КАЛИН КУПЕНОВ Синхронизация за WAF: jjdj /30.11.2010 г. 886 01:45:09,620 --> 01:45:14,288 Филмът е обработен в СТУДИО ТАНДЕМ