1
00:01:17,610 --> 00:01:21,651
ЗАД РЕШЕТКИТЕ
2
00:02:25,572 --> 00:02:28,780
Извинете, търся механик.
3
00:02:29,280 --> 00:02:31,780
Вие ще се справите ли?
4
00:02:32,072 --> 00:02:34,615
Бих могъл да Ви помогна.
5
00:02:35,115 --> 00:02:39,198
Това трябва
да се поправи веднага.
6
00:02:40,073 --> 00:02:43,781
Не съм зает. Какво има?
- Не съм съвсем сигурна.
7
00:02:44,281 --> 00:02:47,240
Ще трябва сам да погледнете
под капака.
8
00:02:48,948 --> 00:02:51,449
Да, най-добре.
9
00:02:59,491 --> 00:03:01,157
Изглежда наред, погледнато оттук.
10
00:03:01,324 --> 00:03:03,907
Чудесно обслужване!
11
00:03:06,032 --> 00:03:08,617
Малко да се пипне тук-там
12
00:03:09,117 --> 00:03:11,617
и това място
ще е готово за бизнес.
13
00:03:11,992 --> 00:03:14,783
Време е да поиграем
за "Суперкупата".
14
00:03:15,283 --> 00:03:18,492
Онези момчета ще те разбият.
15
00:03:21,033 --> 00:03:23,534
Ще успеем този път.
Готови!
16
00:03:26,284 --> 00:03:28,784
Готови!
17
00:03:36,493 --> 00:03:40,285
Мини вляво! Отзад!
18
00:03:44,077 --> 00:03:46,577
Хвърлям я!
19
00:03:50,285 --> 00:03:52,785
Хванах я!
- Браво!
20
00:03:56,745 --> 00:03:59,245
Загубеняците да си вървят!
21
00:04:00,411 --> 00:04:03,078
Загубеняците да си вървят!
22
00:04:09,161 --> 00:04:11,245
Защо им викат така, Франки?
23
00:04:11,411 --> 00:04:13,787
Така се казва, нищо обидно.
24
00:04:13,954 --> 00:04:16,454
Как се справих?
25
00:04:16,621 --> 00:04:19,121
Много добре за мач
с шестокласници.
26
00:04:19,412 --> 00:04:23,246
Знаеш как да накараш един мъж
да се почувства добре.
27
00:04:24,287 --> 00:04:27,871
Какво става?
Изглеждаш ми тъжна.
28
00:04:28,371 --> 00:04:31,038
Защото вече ми липсваш.
29
00:04:31,497 --> 00:04:36,205
Скоро ще ти писне от мен
и ще се молиш да останеш сама.
30
00:04:36,705 --> 00:04:39,288
Не ти вярвам.
- Така ли? Повярвай ми.
31
00:04:43,413 --> 00:04:45,914
Това беше на италиански.
32
00:04:49,289 --> 00:04:53,373
Трябва да тръгвам.
- Не, не още.
33
00:04:54,081 --> 00:04:58,789
Не съм достатъчно добър, а?
Да опитам друг спорт тогава?
34
00:04:59,289 --> 00:05:01,957
Да, голф!
- Голф?
35
00:05:02,457 --> 00:05:04,832
Само да видиш моя замах.
- И ще бъдеш облечен в бяло.
36
00:05:04,999 --> 00:05:07,665
Също като онези старци?
37
00:05:08,124 --> 00:05:11,040
Как ме виждаш в такава ситуация?
38
00:05:11,540 --> 00:05:15,790
За щастие имам чувство за хумор.
Иначе щях да го приема лично.
39
00:05:41,751 --> 00:05:44,542
Време е да ходя на работа.
И да слушаш.
40
00:05:48,584 --> 00:05:51,793
Почакай, приготвила съм ти нещо.
41
00:05:53,085 --> 00:05:55,210
Какво е това?
42
00:05:55,377 --> 00:05:57,877
За късмет.
43
00:06:00,543 --> 00:06:03,043
Хубаво е.
44
00:06:03,335 --> 00:06:05,835
Благодаря.
45
00:06:07,503 --> 00:06:10,003
Ще имам нужда.
46
00:06:25,837 --> 00:06:27,795
Здрасти, Франк.
Почина ли си?
47
00:06:27,962 --> 00:06:30,462
Идеално.
- Гледа ли мача?
48
00:06:30,837 --> 00:06:33,337
Пропуснах го.
- Беше страхотен.
49
00:06:33,587 --> 00:06:36,420
Наистина ли?
- Да, пропуснал си много.
50
00:06:37,629 --> 00:06:40,838
Сигурен съм,
че се забавлявах не по-зле от теб.
51
00:06:41,005 --> 00:06:43,505
Вярвам ти.
52
00:06:45,338 --> 00:06:48,671
Заповядай, Роджър.
Как е дизела, върви ли?
53
00:06:49,171 --> 00:06:54,255
Не питай. Пали, гасне.
Не знам какво да правя вече.
54
00:06:54,755 --> 00:06:57,756
Има вода в горивната система.
- Отвори уста!
55
00:06:57,964 --> 00:07:02,006
Сигурен ли си?
- Басирам се.
56
00:07:04,672 --> 00:07:07,131
До скоро, Джими.
57
00:07:07,297 --> 00:07:11,089
Ще са колосани следващия път.
- Да, няма да е лошо.
58
00:07:11,589 --> 00:07:14,090
Поздрави жена си.
Как я караш?
59
00:07:16,132 --> 00:07:19,590
Какво си ми донесъл?
- Ето, съсипвай дробовете си.
60
00:07:20,173 --> 00:07:25,548
А момиче?
- Пазачите я задържаха за себе си.
61
00:07:26,048 --> 00:07:28,548
Не може да се разчита на теб.
62
00:07:28,882 --> 00:07:32,508
Видя ли работилницата?
- Истинска красота!
63
00:07:33,008 --> 00:07:35,341
Красива? За работилница?
64
00:07:35,508 --> 00:07:38,216
За тази, да.
- Нека ти кажа нещо,
65
00:07:38,716 --> 00:07:41,841
скоро излизам оттук.
Няма да ти излезе евтино,
66
00:07:42,299 --> 00:07:45,508
но съм добър монтьор.
Ако имаш нужда, обади се.
67
00:07:46,009 --> 00:07:49,425
Аз не крада коли, само ги поправям.
- Натопиха ме.
68
00:07:51,050 --> 00:07:53,550
Да бе, така беше!
69
00:08:20,761 --> 00:08:24,719
Каква е тая глупост, Джими?
- Не знам, но така е наредено.
70
00:08:43,095 --> 00:08:45,595
Код 210!
71
00:08:47,678 --> 00:08:50,178
Ставай, Леоне!
72
00:08:50,970 --> 00:08:53,471
Какво става?
- Отведете го!
73
00:08:54,138 --> 00:08:57,929
Преместен си.
- Къде? Какво, по дя…
74
00:09:01,138 --> 00:09:04,054
Това нужно ли е?
- Стойте настрана, офицер.
75
00:09:04,346 --> 00:09:07,554
Той е наша грижа вече.
- Сбъркали сте човека.
76
00:09:18,014 --> 00:09:20,514
Къде ме водите?
77
00:09:21,555 --> 00:09:25,306
Мърдай!
- Какво съм направил?
78
00:09:31,765 --> 00:09:34,265
Отключи! Влизай вътре!
79
00:09:34,556 --> 00:09:37,056
Какво съм направил? По дяволите!
80
00:09:42,141 --> 00:09:45,016
Къде отиваме? Кажете ми!
81
00:10:31,352 --> 00:10:33,852
Излизай, Леоне!
82
00:10:34,102 --> 00:10:37,019
Изкарай го от там!
- Хайде!
83
00:10:39,560 --> 00:10:41,602
Къде сме, по дяволите?
- Млъквай!
84
00:10:41,769 --> 00:10:45,935
Сбъркали сте човека!
Правите грешка!
85
00:10:47,645 --> 00:10:50,145
Няма никаква грешка.
86
00:10:54,103 --> 00:10:56,603
Добре дошъл в "Гейтуей".
87
00:10:56,936 --> 00:10:59,645
Драмгул?
- Директор Драмгул, затворнико.
88
00:11:00,395 --> 00:11:03,479
Капитане.
- Водете го!
89
00:11:09,312 --> 00:11:13,604
Полагат ти се сапун и две рула
тоалетна хартия на месец.
90
00:11:14,104 --> 00:11:16,729
Ако ти ги откраднат…
- Не се обръщай.
91
00:11:16,896 --> 00:11:21,272
…ще си бършеш
задника с ризата.
92
00:11:21,772 --> 00:11:26,022
Дава ти се облекло.
Ще бъдеш номер 510. Запомни го.
93
00:11:27,272 --> 00:11:31,772
Това е крило "В". Ще ядеш,
ще се къпеш и ще се разхождаш тук.
94
00:11:32,272 --> 00:11:34,522
Пропуснеш ли преброяване,
отиваш в изолатора.
95
00:11:34,688 --> 00:11:38,939
Ако пропуснеш две,
лично ще те вкарам в ада.
96
00:11:41,273 --> 00:11:44,023
Затворнико, запомни две неща.
97
00:11:44,523 --> 00:11:46,856
Първо: аз съм Майснер.
98
00:11:47,023 --> 00:11:50,148
Второ:
никога не се гъбаркай с Майснер.
99
00:11:50,648 --> 00:11:53,149
Влизай вътре!
100
00:11:58,815 --> 00:12:04,274
Сър, а белезниците?
- Нека свиква.
101
00:12:52,318 --> 00:12:56,902
Офицер Фрайбърг,
свържете се с 5235!
102
00:13:09,444 --> 00:13:11,944
521!
103
00:13:19,529 --> 00:13:22,029
521! Въведи го.
104
00:13:27,029 --> 00:13:29,612
Не ме гледай
с бялото на очите, момче.
105
00:13:30,404 --> 00:13:32,946
Настани ли се добре?
106
00:13:33,446 --> 00:13:35,946
Също като у дома си?
107
00:13:36,613 --> 00:13:40,321
Оправил си майка му, нали така?
- И то два пъти.
108
00:14:05,323 --> 00:14:07,990
Отворете вратата!
Чувате ли ме?
109
00:14:09,615 --> 00:14:12,115
Здрасти, Франк.
110
00:14:12,532 --> 00:14:16,698
По мое време, директорите
слизаха тук,
111
00:14:17,198 --> 00:14:22,616
за да наблюдават
екзекуцията на престъпниците.
112
00:14:23,199 --> 00:14:28,074
120 мъже и 4 жени са екзекутирани
на този стол.
113
00:14:28,574 --> 00:14:30,324
Красиво, нали?
114
00:14:30,491 --> 00:14:35,199
Когато дойдох в Гейтуей,
го възстанових,
115
00:14:35,699 --> 00:14:38,825
за да ми напомня
как трябва да стоят нещата.
116
00:14:39,325 --> 00:14:43,950
Преди пет години избяга от Тредмор.
- Времето лети, когато си навън.
117
00:14:44,117 --> 00:14:49,284
Ти си единствения, който е успял
да избяга от мой затвор.
118
00:14:49,909 --> 00:14:54,576
И аз така разбрах от вестниците.
- Адвокатите ти
119
00:14:55,076 --> 00:14:58,951
разгласиха там историята.
Медиите изопачиха истината
120
00:14:59,451 --> 00:15:03,368
и превърнаха
престъпника в герой,
121
00:15:03,868 --> 00:15:08,035
а директора в престъпник.
Ти провали бъдещето ми!
122
00:15:08,535 --> 00:15:13,077
Либералните политици те пратиха
в Нортууд, истински рай!
123
00:15:13,577 --> 00:15:17,411
А аз бях преместен тук,
най-скапаната дупка в системата.
124
00:15:17,744 --> 00:15:23,327
Аз те молих,
Драмгул, спомни си!
125
00:15:24,161 --> 00:15:27,912
Оставаха ми две седмици до края
и те молих за един час,
126
00:15:28,370 --> 00:15:30,870
да посетя моя умиращ приятел.
127
00:15:31,328 --> 00:15:35,203
Аз изпълнявах задълженията си.
- Има много начини да го направиш.
128
00:15:35,370 --> 00:15:38,412
Можеше да назначиш
въоръжен конвой!
129
00:15:38,912 --> 00:15:41,328
Защо не го направи?
- Ти наруши закона,
130
00:15:41,495 --> 00:15:43,996
а аз бях наказан.
131
00:15:44,454 --> 00:15:49,496
Дадоха ми 5 години! Платил съм си!
- На държавата, но не и на мен!
132
00:15:50,079 --> 00:15:52,579
Остават ми само шест месеца.
133
00:15:52,871 --> 00:15:56,204
Това е цяла вечност тук.
Всичко може да се случи.
134
00:15:56,579 --> 00:16:00,539
Ще те смачкам. Нямаш
никакви права, без мое разрешение.
135
00:16:01,039 --> 00:16:04,997
Нямаш удоволствия,
ако не пожелая. Това е ада
136
00:16:05,497 --> 00:16:07,997
и аз ще бъда твоят екскурзовод.
137
00:16:12,164 --> 00:16:14,664
Хайде, отворко,
отвори си устата!
138
00:16:15,081 --> 00:16:18,206
Завърти си езика!
Опитваш се да ме целунеш ли?
139
00:16:19,623 --> 00:16:22,206
Дай да ти видя ушите!
140
00:16:30,748 --> 00:16:32,916
Какво зяпаш бе, задник?
141
00:16:33,082 --> 00:16:35,332
Провери ли носа му?
- Естествено.
142
00:16:35,499 --> 00:16:37,999
Добре.
143
00:16:41,916 --> 00:16:45,874
Това е дезинфекциозно помещение.
Не дишай!
144
00:16:46,374 --> 00:16:52,042
Газта е вредна за дробовете ти.
Разкрачи крака, ръцете настрани!
145
00:16:52,542 --> 00:16:56,583
Когато кажа, поеми въздух
и задръж 30 секунди.
146
00:16:57,083 --> 00:16:59,583
Сега!
147
00:17:19,043 --> 00:17:21,544
Десет секунди.
148
00:17:30,752 --> 00:17:34,585
Още не!
Ще издържи повече.
149
00:17:57,337 --> 00:17:59,212
Господин Брейдън,
150
00:17:59,379 --> 00:18:04,712
затворниците са по-издържливи,
отколкото си мислите.
151
00:18:05,212 --> 00:18:10,130
Никога не ги подценявайте.
Ще ви излезе скъпо.
152
00:18:57,757 --> 00:19:02,091
Къде стъпваш? Внимавай с птиците.
- Съжалявам.
153
00:19:09,758 --> 00:19:13,008
Били, докарай гирата.
154
00:19:31,134 --> 00:19:34,635
Размърдай се от тук.
Мястото е мое.
155
00:19:52,136 --> 00:19:54,636
Това място също е мое.
156
00:19:56,136 --> 00:19:59,261
Има ли място тук, което не е твое?
- Няма.
157
00:19:59,761 --> 00:20:03,094
Ако искаш да седнеш,
ще трябва да си платиш.
158
00:20:06,720 --> 00:20:09,220
Не бързай толкова!
Няма да те измамя.
159
00:20:09,595 --> 00:20:15,012
Това ще ти осигури
място за цял ден.
160
00:20:16,179 --> 00:20:18,345
Ще те наръгам!
161
00:20:18,512 --> 00:20:20,720
Спрете!
162
00:20:20,887 --> 00:20:23,388
Спрете! Отдръпнете се!
163
00:20:24,846 --> 00:20:26,763
Спрете веднага!
164
00:20:26,930 --> 00:20:31,721
Хвърли шилото!
- Нямам никакво шило, Брейдън.
165
00:20:33,263 --> 00:20:35,763
Обърни се!
- Шибаняк.
166
00:20:35,971 --> 00:20:40,097
Разкрачи се!
- Правиш голяма грешка!
167
00:20:42,097 --> 00:20:43,972
Отиваш в карцера!
168
00:20:44,139 --> 00:20:48,556
Нямаш свидетели!
Нямаш доказателство! Е, къде са?
169
00:20:49,056 --> 00:20:51,847
Той те видя!
- Не, не е.
170
00:20:52,347 --> 00:20:54,932
Нищо не съм видял.
171
00:20:55,432 --> 00:20:59,973
Правиш груба грешка, Брейдън.
- Отведете го!
172
00:21:06,682 --> 00:21:11,099
Щеше да те наръга.
Защо го прикриваш?
173
00:21:11,599 --> 00:21:15,433
Вие имате вашите правила,
ние имаме своите.
174
00:21:32,475 --> 00:21:35,975
Това лице ми е познато.
Франк?
175
00:21:36,475 --> 00:21:41,850
Франк Леоне, нали? Казвам се Далас.
Бях в Тредмор, когато ти избяга.
176
00:21:42,350 --> 00:21:44,476
Ти беше в блок 'А".
177
00:21:44,643 --> 00:21:48,018
Имаш добра памет.
178
00:21:48,518 --> 00:21:51,685
В Тредмор няма блок "А".
Пази си краката.
179
00:21:54,726 --> 00:21:58,101
Добре, добре. Бях временно там.
180
00:21:58,601 --> 00:22:03,977
Няма и два часа, но знам всичко
за теб. Голям фен съм ти!
181
00:22:04,477 --> 00:22:06,977
НВН.
182
00:22:07,936 --> 00:22:10,852
НВН? Какво ще рече това?
183
00:22:12,436 --> 00:22:16,061
Не вярвай на никого.
Правилото ми за оцеляване.
184
00:22:17,853 --> 00:22:20,520
НВН. Разбирам.
- НВН.
185
00:22:21,187 --> 00:22:25,228
Все на някого трябва да се довериш.
Аз съм твоя човек.
186
00:22:25,728 --> 00:22:30,062
Онова там е Манли. Той и Уайли
са двойка садистични свине.
187
00:22:30,562 --> 00:22:34,188
Не мирясват, докато
не наранят някого.
188
00:22:34,688 --> 00:22:38,146
Директорът използва тях,
за да ти стъпи на врата.
189
00:22:38,646 --> 00:22:42,604
Черният тип в кабината
е капитан Майснер.
190
00:22:43,104 --> 00:22:45,979
Той отговаря за охраната.
Гадняр е.
191
00:22:46,479 --> 00:22:50,439
Вече се запознахме, но имам
работата. Пази си краката!
192
00:22:54,605 --> 00:22:56,939
Добре, добре.
Слушай сега, Франк.
193
00:22:57,105 --> 00:23:00,814
Когато решиш да избягаш,
а аз знам, че ще го направиш,
194
00:23:01,272 --> 00:23:05,105
ела при мен, при Далас. Дадено?
195
00:23:05,606 --> 00:23:11,398
Мога да доставя всичко,
от което се нуждаеш.
196
00:23:11,898 --> 00:23:15,023
Няма начин!
- Хайде де, Еклипс…
197
00:23:15,523 --> 00:23:20,648
нали ти трябваше механик?
Холмс…
198
00:23:21,148 --> 00:23:24,982
Никакъв Холмс не съм ти!
Само проблеми ми създаваш!
199
00:23:25,482 --> 00:23:27,024
Хайде де, Еклипс!
200
00:23:27,191 --> 00:23:31,482
Знам всичко за теб. Уговорката ви
с Драмгул тук не важи…
201
00:23:31,982 --> 00:23:37,316
Момчетата не ме закачат
и аз не ги закачам.
202
00:23:44,608 --> 00:23:47,900
Излагаш ме, човече.
Обещах му, а ти си ми длъжник.
203
00:23:48,067 --> 00:23:52,067
Не дължа нищо на никого.
Ей, ти!
204
00:23:52,567 --> 00:23:54,150
Да, ти!
205
00:23:54,317 --> 00:23:57,943
Изчезвай от там!
Не пипай, щом не разбираш!
206
00:23:58,443 --> 00:24:03,401
От цяла вечност не съм виждал
този стар модел.
207
00:24:03,901 --> 00:24:07,443
Огледай го добре,
защото ще ти за последно.
208
00:24:07,943 --> 00:24:11,277
Все ще се разберем някак си,
нали сме джентълмени!
209
00:24:11,777 --> 00:24:16,110
Всичко е наред. Няма значение.
Благодаря все пак.
210
00:24:20,694 --> 00:24:24,194
Благодаря за подкрепата, няма що.
211
00:24:25,277 --> 00:24:27,695
Почакай!
212
00:24:27,861 --> 00:24:32,153
И без това тази работа не е хубава,
мръсни нокти и мазни дрехи!
213
00:24:32,320 --> 00:24:36,778
Не се притеснявай, ще измисля нещо.
- Точно от това се страхувам.
214
00:24:39,736 --> 00:24:44,321
Охрана, погледни! Виждаш ли
къде е часовника ми?
215
00:24:44,821 --> 00:24:47,112
Разкарай задника си от тук!
216
00:24:47,279 --> 00:24:52,321
Ще трябва да качиш няколко кила.
Изглеждаш хилав.
217
00:24:53,196 --> 00:24:56,446
Наистина искам да помогна, човече.
Ще ти намеря работа!
218
00:24:56,612 --> 00:25:00,154
Влизай вътре!
- Нещо готино, нещо лесно.
219
00:25:00,655 --> 00:25:03,863
Млъквай и влизай вътре!
220
00:25:08,905 --> 00:25:11,572
Ето ти боклуците от Нортууд.
221
00:25:15,988 --> 00:25:18,489
Заключете!
222
00:25:31,323 --> 00:25:33,824
Има ли проблем?
223
00:25:35,074 --> 00:25:37,574
Не, няма проблеми.
224
00:25:42,532 --> 00:25:45,282
Искам да знам какво става!
- Вижте, госпожице,
225
00:25:45,449 --> 00:25:48,240
тук има още 2000 затворника…
226
00:25:48,740 --> 00:25:52,783
Не ми пука за останалите!
Какво става с Франк Леоне!
227
00:25:53,283 --> 00:25:55,241
Успокойте се, госпожице!
228
00:25:55,408 --> 00:26:00,325
Той е добре.
- Защо го доведохте тук?
229
00:26:01,408 --> 00:26:03,908
Рутинно преместване.
230
00:26:17,992 --> 00:26:21,409
Голяма жега е тук!
- Но е лесно.
231
00:26:21,909 --> 00:26:25,243
Съжалявам, приятелю.
Не успях да намеря по-добро.
232
00:26:25,660 --> 00:26:29,452
Не е време за самосъжаления.
Ела с мен, важно е.
233
00:26:29,952 --> 00:26:31,952
Ето, опитай ти.
- Не, не. Хайде, ела.
234
00:26:32,118 --> 00:26:35,077
Ще ти хареса.
- Тежкият труд не е за мен.
235
00:26:35,577 --> 00:26:40,244
Готино е. Лесно е.
- Добре. Изгорях тук! Хайде!
236
00:26:40,744 --> 00:26:43,494
Ще ти хареса!
237
00:26:44,203 --> 00:26:46,703
Пази се от парата!
238
00:26:51,411 --> 00:26:56,079
Останали са от затворника, направил
инсталацията, мислеха го за луд.
239
00:26:56,370 --> 00:26:59,412
Което не значи, че беше глупав.
240
00:26:59,995 --> 00:27:02,537
Побързай!
- Добре.
241
00:27:03,287 --> 00:27:05,954
Има тунели под всяка килия.
Ето тук.
242
00:27:06,412 --> 00:27:11,287
Водят към вентилационната мрежа.
243
00:27:11,788 --> 00:27:16,746
Ще се промуша по тръбите
до изхода за камионите,
244
00:27:17,246 --> 00:27:20,330
изчаквам и се мятам
на първия, който излиза.
245
00:27:21,705 --> 00:27:25,246
Ето така ще избяга Далас, човече!
246
00:27:27,996 --> 00:27:31,831
Отворих ти очите, нали?
Искам мнението ти на специалист.
247
00:27:32,414 --> 00:27:36,956
Така. Камионите приключват
около девет часа.
248
00:27:37,456 --> 00:27:42,039
Пазачите на кулите също.
Всички затворници са будни.
249
00:27:42,581 --> 00:27:45,790
И преди да изминеш няколко крачки
всички ще са те видели.
250
00:27:45,957 --> 00:27:50,498
И какво казваш?
"Промушвам се"?
251
00:27:50,998 --> 00:27:56,415
Мислиш, че можеш да минеш
по 200 метра горещи тръби?
252
00:27:56,915 --> 00:28:01,083
И вече ще ти викат
Изгорелия Далас!
253
00:28:06,624 --> 00:28:09,416
Мамка му, това беше само идея.
- Просто идея.
254
00:28:09,583 --> 00:28:13,541
Виж, трябва да вървя. Благодаря.
- Далас!
255
00:28:14,208 --> 00:28:16,708
Да имаш една цигара?
256
00:28:18,125 --> 00:28:21,084
Последната ми е, човече.
Ето, довърши я.
257
00:28:21,584 --> 00:28:25,125
Не е кой знае какво.
Просто идея, нали?
258
00:28:46,293 --> 00:28:49,751
Последно повикване за столовата!
259
00:28:52,586 --> 00:28:55,086
Прилича на гадното задушено,
260
00:28:55,544 --> 00:28:59,002
което майка ми правеше.
Затова я застрелях.
261
00:29:00,961 --> 00:29:03,461
Може ли да получа още сос?
- Сос?
262
00:29:03,877 --> 00:29:06,377
Искаш още сос?
263
00:29:07,128 --> 00:29:10,420
Ето ти.
- Напълни цялата чиния.
264
00:29:10,920 --> 00:29:12,128
Мърдай!
265
00:29:12,295 --> 00:29:15,087
Каква е историята на хлапето?
- Убийство.
266
00:29:15,420 --> 00:29:19,295
Твърди, че е тук по грешка,
че случайно е бил на мястото.
267
00:29:19,462 --> 00:29:24,046
Бил в колата, докато приятелят му
отишъл за бира. Бум-бум!
268
00:29:24,546 --> 00:29:28,421
И двама мъртви. И сега го духа.
269
00:29:28,921 --> 00:29:31,921
Ще го пуснат,
когато е на около 400!
270
00:29:32,421 --> 00:29:33,879
Мърдай!
271
00:29:34,046 --> 00:29:36,921
Бавноразвиващ ли си или какво?
272
00:29:37,421 --> 00:29:39,922
Забрави!
273
00:29:40,297 --> 00:29:45,922
Не съм направил резервации…
Да отидем да седнем там?
274
00:29:48,339 --> 00:29:51,255
Какво правиш?
- Взимам го. Проблем ли имаш?
275
00:29:51,589 --> 00:29:54,922
Защо не вземеш друго?
- Млъкни или ще те пречукам.
276
00:29:55,089 --> 00:29:57,590
Искаш ли сладкиш?
- Будалкаш ли ме?
277
00:29:58,256 --> 00:30:01,465
Не съм гладен.
- Ти пък кой си?
278
00:30:03,590 --> 00:30:06,340
На диета съм.
Мястото свободно ли е?
279
00:30:06,840 --> 00:30:11,923
Защо не го шибна тоя?
- Млъквай, той ти спаси живота.
280
00:30:12,799 --> 00:30:14,841
Как се казваш?
281
00:30:15,007 --> 00:30:17,966
Има ли значение?
Защо ти е име тук?
282
00:30:18,466 --> 00:30:20,924
Помага да си получаваш пощата.
283
00:30:21,091 --> 00:30:24,382
Така ли? Нуждая се от име?
Викат ми "Убиец".
284
00:30:24,882 --> 00:30:29,175
Много остроумно!
Мислиш ли, че ти помага?
285
00:30:29,675 --> 00:30:32,508
Ще се казвам както си искам!
Ясно?
286
00:30:33,008 --> 00:30:36,133
Това е Далас.
А аз съм Франк.
287
00:30:36,633 --> 00:30:39,133
Какво би трябвало да е това?
288
00:30:39,425 --> 00:30:43,300
Би трябвало да е грах.
Някакви отровни отпадъци.
289
00:30:43,800 --> 00:30:46,801
На кого му пука?
- Яж си зеленчуците,
290
00:30:47,301 --> 00:30:50,634
за да пораснеш голям!
- Яж си зеленчуците!
291
00:30:51,551 --> 00:30:55,384
Пази се. Тук има още около
325 убийци.
292
00:30:56,134 --> 00:30:59,676
Сложи си крака на пътеката.
Бъди готов.
293
00:31:01,176 --> 00:31:03,677
Не ми казвай какво да правя!
294
00:31:29,095 --> 00:31:34,220
Трябва винаги да си нащрек.
Винаги да си на стартова линия.
295
00:31:36,429 --> 00:31:39,804
"Стартова линия".
Значи ще му викаме Фърст.
296
00:31:49,179 --> 00:31:50,804
Хубаво е да си навън.
297
00:31:50,972 --> 00:31:54,638
Студено е.
- Кара те да се движиш.
298
00:31:55,138 --> 00:31:59,972
Как да се опазиш
на място като това?
299
00:32:00,472 --> 00:32:04,763
Въпрос на мислене. Тялото ти
е тук, но съзнанието - не.
300
00:32:05,263 --> 00:32:08,389
Само така няма да станеш
част от тази мизерия.
301
00:32:08,598 --> 00:32:10,681
Имаш предвид някакви гуру-номера?
302
00:32:10,848 --> 00:32:14,306
Дали да не стана гуру?
- Саркастичен си, а?
303
00:32:15,431 --> 00:32:17,931
Шибани птици!
304
00:32:20,098 --> 00:32:22,598
Птиците не искат
да се хранят в дъжд.
305
00:32:23,431 --> 00:32:28,599
Спокойно, ще се върнат.
- Ще донесеш ли хляб утре?
306
00:32:29,474 --> 00:32:31,640
Няма проблем. Запиши го в списъка.
307
00:32:31,807 --> 00:32:34,307
Благодаря.
308
00:32:35,349 --> 00:32:38,599
Защо се занимаваш с луди?
Това е загуба на време.
309
00:32:38,765 --> 00:32:42,308
За теб. За него е всичко.
И така е по-богат от теб.
310
00:32:42,808 --> 00:32:47,850
Помни го. Оценявай това,
което ти се дава.
311
00:32:48,600 --> 00:32:52,641
Нали така? Нищо не разбираш още.
Хайде да потичаме!
312
00:33:00,392 --> 00:33:02,892
Ще се измокриш до кости!
313
00:33:03,226 --> 00:33:05,892
Ще ти пратя сметката за прането.
314
00:33:15,393 --> 00:33:17,893
Какво става, Леоне?
315
00:33:20,310 --> 00:33:22,852
Да поиграем?
Трябва ни човек.
316
00:33:31,894 --> 00:33:34,394
На теб говоря!
317
00:33:35,103 --> 00:33:40,436
Педал! Кога ще се лакираш,
за да станеш "кучка"?
318
00:33:41,353 --> 00:33:44,228
Затваряй си мръсната уста.
319
00:33:44,728 --> 00:33:49,187
Ще те пречукам, отрепко!
320
00:33:50,145 --> 00:33:52,645
Много говориш.
Хайде, да играем.
321
00:33:52,854 --> 00:33:57,812
Хайде.
С теб ще си поиграем после!
322
00:34:07,563 --> 00:34:10,063
Удари го.
323
00:34:11,188 --> 00:34:15,188
Стига ли ти?
Или искаш още?
324
00:34:20,231 --> 00:34:24,314
Стой долу!
- Не е честно!
325
00:34:27,314 --> 00:34:32,106
Що за игра е това?
- Не е игра, а урок.
326
00:34:51,774 --> 00:34:55,358
Нещо да кажеш?
- Спечелих терен.
327
00:34:55,858 --> 00:34:58,608
Това ще ти е за последно!
Мъртъв си!
328
00:35:00,233 --> 00:35:03,608
Играта не е свършила!
329
00:35:18,609 --> 00:35:21,109
Хвани го и го удари!
330
00:35:24,526 --> 00:35:26,943
Едно, две,
331
00:35:27,110 --> 00:35:29,610
три!
332
00:35:51,236 --> 00:35:53,736
Не се гъбаркай с нас!
333
00:36:09,403 --> 00:36:11,903
Хвани го!
334
00:36:34,739 --> 00:36:39,614
Изчезни! Така или иначе
играеш за тях.
335
00:36:45,905 --> 00:36:47,531
Защо се забави толкова?
336
00:36:47,698 --> 00:36:52,615
Нуждаеш се от помощ,
а аз от тренировка.
337
00:36:55,948 --> 00:36:58,448
Свършено е с теб, Леоне!
338
00:37:11,157 --> 00:37:15,991
Какво ме удари?
- Тежкотоварният влак!
339
00:37:27,867 --> 00:37:30,825
Не се отпускай точно сега!
Ставай!
340
00:37:34,825 --> 00:37:37,326
Леоне, хайде, копеле.
341
00:37:37,534 --> 00:37:40,326
Ще отнема топката на "две".
342
00:37:46,909 --> 00:37:48,201
Давай!
343
00:37:48,368 --> 00:37:50,868
Свършено е с теб!
- Едно!
344
00:37:53,369 --> 00:37:55,869
Две!
345
00:38:49,330 --> 00:38:51,830
Пусни ме!
346
00:38:53,455 --> 00:38:56,122
Следващия път,
когато поискам,
347
00:38:56,622 --> 00:38:59,123
ти даваш.
348
00:39:07,373 --> 00:39:10,414
Размърдайте се, играта свърши!
349
00:39:10,914 --> 00:39:13,289
Не ме слушаш, така ли?
350
00:39:13,456 --> 00:39:16,124
Добре ли си? Хайде, приятелю.
351
00:39:16,624 --> 00:39:19,290
Пусни го! Не си лекар.
352
00:39:19,749 --> 00:39:23,207
Оправя се и сам. Влизай вътре!
353
00:39:28,082 --> 00:39:30,582
Много си лош, а?
354
00:39:32,041 --> 00:39:34,541
Ще се видим вътре, Леоне.
355
00:40:34,878 --> 00:40:37,379
Няма да ме пречупиш!
356
00:41:03,463 --> 00:41:06,338
Още ли се интересуваш от работата?
357
00:41:09,464 --> 00:41:11,964
Да.
358
00:41:29,257 --> 00:41:32,507
Разбираш от двигатели.
Кой те научи?
359
00:41:33,048 --> 00:41:36,507
Един човек. Казваше се Галети.
360
00:41:37,007 --> 00:41:42,799
Прибра ме от улицата,
когато бях на 14.
361
00:41:43,299 --> 00:41:45,674
Къде са останалите?
- В почивка.
362
00:41:45,841 --> 00:41:48,758
Сами сме.
Заради него ли избяга?
363
00:41:49,258 --> 00:41:51,008
Да, дължах му го.
364
00:41:51,174 --> 00:41:53,674
Защо изобщо влезе на топло?
365
00:41:55,383 --> 00:41:59,050
Имаше взлом в гаража
на Галети. Пребиха го.
366
00:41:59,550 --> 00:42:03,634
Всички знаеха за това.
И ченгетата знаеха.
367
00:42:04,134 --> 00:42:07,300
Те не направиха нищо.
Затова аз направих.
368
00:42:07,800 --> 00:42:12,717
Всички отрепки свършиха в болница,
а аз - 18 мес. в Тредмор
369
00:42:13,217 --> 00:42:15,551
за опит за побой.
370
00:42:15,718 --> 00:42:20,176
Ще се присъединиш ли?
- С удоволствие!
371
00:42:21,760 --> 00:42:26,385
Чух, че си Еклипс - затъмнението.
- Да, наистина блокирам слънцето.
372
00:42:26,885 --> 00:42:31,261
Така е.
- Свикнал съм на истински пури.
373
00:42:31,927 --> 00:42:35,344
Не на този боклук.
Но някой ден…
374
00:42:35,844 --> 00:42:39,177
Някой ден…
- Да, някой ден.
375
00:42:39,761 --> 00:42:43,219
Не е толкова зле.
- Поне са евтини.
376
00:42:46,344 --> 00:42:49,470
Какво си скрил там?
377
00:42:50,512 --> 00:42:53,012
Моето бебче.
378
00:42:55,178 --> 00:42:58,887
Чудесна изработка.
- Това е Мейбълин!
379
00:42:59,387 --> 00:43:03,012
Здравей, Мейбълин!
- Моето съкровище.
380
00:43:04,804 --> 00:43:08,929
Я виж тук!
- Форд Мустанг 1965 г.
381
00:43:09,429 --> 00:43:13,638
225 конски сили.
Кога я запали за последен път?
382
00:43:14,138 --> 00:43:18,596
Мъртва е от 15 години.
Никой не може да я съживи.
383
00:43:19,096 --> 00:43:22,805
Самият аз не успях.
- Да опитам аз?
384
00:43:23,514 --> 00:43:26,014
Умряла работа, Франк.
385
00:43:27,139 --> 00:43:30,222
Нищо не умира, докато не се погребе.
386
00:43:34,472 --> 00:43:37,181
Пази надгробния камък, човече.
387
00:46:13,899 --> 00:46:16,774
Нищо не умира,
докато не се погребе.
388
00:46:17,274 --> 00:46:19,857
Точно така!
389
00:46:24,525 --> 00:46:27,025
Тост! Да кажем поемата.
390
00:46:27,358 --> 00:46:31,066
Поемата, човече!
- Затворническата поема.
391
00:46:31,566 --> 00:46:35,316
Нещо, което всички измислихме.
- Извинете, съжалявам…
392
00:46:36,066 --> 00:46:39,692
Трезви ли сме - тревожим се,
бачкаме, мислим.
393
00:46:40,401 --> 00:46:44,151
пийнем ли -
комар играем, пеем, пием.
394
00:46:44,651 --> 00:46:48,151
Когато времето ни свърши
да ни погребват на обратно,
395
00:46:49,026 --> 00:46:54,652
та задниците наши
да целуват гадните пазачи.
396
00:46:55,152 --> 00:46:58,443
Лесно се помни. Мръсничко.
397
00:47:01,110 --> 00:47:03,693
Най-доброто е, човече.
398
00:47:04,693 --> 00:47:07,193
Всичко наред ли е?
- Да.
399
00:47:07,652 --> 00:47:08,652
Добро е.
400
00:47:08,735 --> 00:47:12,944
Не бих пушил такива.
Но има и много по-лоши.
401
00:47:13,444 --> 00:47:15,944
Сметката, моля!
402
00:47:17,028 --> 00:47:20,861
Чакай! Още веднъж:
"Когато времето ни свърши… "
403
00:47:21,361 --> 00:47:23,861
Не, друго беше.
404
00:47:24,361 --> 00:47:27,195
Женен ли си,
мислиш ли да се жениш?
405
00:47:27,695 --> 00:47:33,070
Предложение ли ми правиш?
Не, не съм женен.
406
00:47:33,570 --> 00:47:38,029
Когато излезеш, ще се жениш ли?
- Така мисля.
407
00:47:39,945 --> 00:47:43,363
Имах чудесна приятелка.
408
00:47:44,488 --> 00:47:47,155
Много готина. Бяхме влюбени.
409
00:47:47,696 --> 00:47:50,488
Говорехме за брак.
410
00:47:50,988 --> 00:47:54,696
Тя имаше трима братя,
единият - бавноразвиващ се.
411
00:47:55,196 --> 00:48:00,156
Веднъж ме пребиха.
- Някои не разбират от романтика.
412
00:48:00,781 --> 00:48:04,906
Не го приемай лично.
- Известно време тя ми писа.
413
00:48:05,406 --> 00:48:08,906
Изведнъж просто престана.
414
00:48:09,406 --> 00:48:13,031
Никога вече няма да бъда с момиче,
дори няма да погледна.
415
00:48:13,197 --> 00:48:17,448
Ще свърша като Еклипс,
целувайки снимки от списания!
416
00:48:17,948 --> 00:48:23,198
Толкова неща не съм научил,
дори не мога да шофирам.
417
00:48:23,865 --> 00:48:27,990
Какво?
- Не знам да карам кола.
418
00:48:30,865 --> 00:48:35,241
Дано не ни глобят за превишена
скорост! Не ми се ходи в затвора.
419
00:48:35,741 --> 00:48:39,533
Искаш ли да се научиш или не?
420
00:48:41,949 --> 00:48:45,116
Завий сега. Точно така.
421
00:48:45,616 --> 00:48:48,741
Наляво по 42-ра улица,
ето ни на Бродуей
422
00:48:49,242 --> 00:48:53,200
и наблюдаваме какво се случва.
- Какво? Та това е само един гараж!
423
00:48:53,367 --> 00:48:57,325
Помогни ми. Не искаш ли
424
00:48:57,825 --> 00:49:02,075
да си представиш как е на Бродуей?
- Разбира се, че Бродуей!
425
00:49:02,575 --> 00:49:06,118
Добре.
- Завий наляво по 42-ра улица.
426
00:49:07,451 --> 00:49:12,243
Каква лудница само!
- Погледни какво става там!
427
00:49:12,743 --> 00:49:15,785
Сладурче, да те повозя ли?
- Хей, бейби!
428
00:49:16,285 --> 00:49:19,410
Никакво внимание.
- И без това не са твой тип.
429
00:49:19,618 --> 00:49:23,952
Кога си бил в Атлантик Сити?
- Никога.
430
00:49:24,452 --> 00:49:29,494
Е, какво ще кажеш сега?
- Как е там?
431
00:49:30,161 --> 00:49:33,036
Погледни, всеки се весели.
432
00:49:33,536 --> 00:49:36,661
Музика, гуляйджии, купон.
433
00:49:37,161 --> 00:49:41,995
Имаш пари. Играеш комар.
100,000 девойки накуп.
434
00:49:42,495 --> 00:49:46,828
Хей, сладурче! Искаш ли
да те повозя с новата си кола?
435
00:49:47,495 --> 00:49:52,745
Беше страхотно!
- Готов си за Индианаполис.
436
00:49:53,245 --> 00:49:57,371
Имаш усет.
- Ще ми направиш ли услуга?
437
00:49:57,871 --> 00:50:04,204
Всичко е много хубаво,
но не чувам двигателя.
438
00:50:04,704 --> 00:50:07,704
Ако го запалиш,
ще дойдат пазачите
439
00:50:08,204 --> 00:50:11,580
и ще ни тикнат в изолатора.
Забрави за това.
440
00:50:12,080 --> 00:50:15,872
Само за десет секунди!
Ще ми е за цял живот.
441
00:50:16,372 --> 00:50:18,955
Ти си трън в задника.
442
00:50:19,455 --> 00:50:24,497
Нека го чуя!
Заслужавам го, човече.
443
00:50:28,206 --> 00:50:30,706
Добре. Десет секунди.
444
00:50:34,331 --> 00:50:38,123
Изглежда наред.
Страхотно!
445
00:50:38,915 --> 00:50:41,873
Красота!
- Дай газ!
446
00:50:42,956 --> 00:50:45,624
Пак!
- По дяволите, Франк!
447
00:50:47,124 --> 00:50:50,582
Изключи я.
Достатъчно. Изключи я!
448
00:50:52,416 --> 00:50:55,791
Угаси я, Франк!
- Фърст, изключи я!
449
00:50:57,291 --> 00:51:01,000
Ако я загася сега,
никога няма да запаля отново, нали?
450
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
Така е.
451
00:51:03,500 --> 00:51:06,375
Моля те, изключи я, Фърст!
452
00:51:07,417 --> 00:51:09,917
Съжалявам, Франк.
453
00:51:11,792 --> 00:51:14,500
Изкарай го от проклетата кола!
454
00:51:15,000 --> 00:51:18,584
Спри го!
- Спри го!
455
00:51:42,002 --> 00:51:45,377
Фърст! Престани, откачено копеле!
456
00:51:49,836 --> 00:51:54,503
Спри колата!
Повтарям: спри колата!
457
00:51:59,961 --> 00:52:02,461
Ще те застрелят!
458
00:52:07,379 --> 00:52:10,379
Говори Майснер. Не стреляйте!
- Но директорът нареди…
459
00:52:10,546 --> 00:52:13,129
Казах да спрете стрелбата!
460
00:52:16,587 --> 00:52:19,087
Фърст, изгаси я!
461
00:52:20,421 --> 00:52:23,463
Внимавай, Франк!
462
00:52:23,963 --> 00:52:26,630
Излез от колата!
463
00:52:27,130 --> 00:52:30,755
Щяха да те застрелят, човече.
- Видя ли това, Франк?
464
00:52:31,255 --> 00:52:34,588
Ти да не си откачил?
- Беше страхотно! Мога да карам!
465
00:52:34,755 --> 00:52:38,672
Мога да карам кола!
- Луд кучи син.
466
00:52:42,339 --> 00:52:44,881
Отдръпни се от колата!
467
00:52:46,131 --> 00:52:48,548
Разходка до изолатора!
468
00:52:48,714 --> 00:52:51,548
Махни си ръцете от Франк!
469
00:52:52,923 --> 00:52:55,424
Разпръснете се!
- Разотивайте се!
470
00:52:57,132 --> 00:52:59,674
Пуснете го. Сбъркали сте човека.
471
00:53:01,382 --> 00:53:04,174
Отведете Леоне в изолатора.
Шест седмици.
472
00:53:04,590 --> 00:53:08,549
Аз съм виновен.
473
00:53:13,216 --> 00:53:16,341
Искам петима затворници.
Дайте ми бухалка.
474
00:53:16,841 --> 00:53:20,050
Ще разбия тази кола.
Дръжте го тук!
475
00:53:22,300 --> 00:53:25,716
Искам да гледаш, Леоне.
476
00:54:34,596 --> 00:54:37,096
Обратно към младоженската стая!
477
00:54:42,888 --> 00:54:45,388
Лека нощ!
478
00:54:48,055 --> 00:54:51,431
Трябваше да ви уведомим.
- Защо е в изолатора?
479
00:54:51,931 --> 00:54:56,722
Нямам информация.
- Искам да говоря с директора!
480
00:54:57,514 --> 00:54:59,889
Не и днес.
481
00:55:00,056 --> 00:55:05,389
Когато лампата светне,
съобщи името и номера си.
482
00:55:05,889 --> 00:55:09,098
Име и номер!
- Леоне, 510.
483
00:55:10,223 --> 00:55:13,557
Обърни се към камерата!
Име и номер!
484
00:55:15,807 --> 00:55:18,307
Леоне, 510.
485
00:55:29,474 --> 00:55:31,974
Име и номер!
486
00:55:34,599 --> 00:55:37,099
Леоне, 510.
487
00:55:42,809 --> 00:55:45,309
Име и номер!
488
00:55:49,059 --> 00:55:51,850
Леоне, 510.
489
00:55:59,268 --> 00:56:01,768
На колене! Име и номер!
490
00:56:03,560 --> 00:56:08,018
Давайте на г-н Леоне половин дажба
за остатъка от престоя му тук.
491
00:56:09,101 --> 00:56:11,601
Име и номер!
492
00:56:19,644 --> 00:56:21,102
Изправи се!
493
00:56:21,269 --> 00:56:25,269
Изглежда ми муден.
Събудете го!
494
00:56:34,228 --> 00:56:36,728
Достатъчно студено ли е?
495
00:56:47,313 --> 00:56:50,021
…моя замах.
- И ще си облечен в бяло.
496
00:56:52,479 --> 00:56:57,146
Ето така.
- Аз и голф? Ужасно.
497
00:57:00,604 --> 00:57:03,105
Леоне, 510.
498
00:57:04,730 --> 00:57:08,480
Изправи се! Име и номер!
- Леоне, 510.
499
00:57:15,355 --> 00:57:18,023
Ще се молиш да останеш сама.
500
00:57:18,481 --> 00:57:23,065
Не ти вярвам.
- Вярвай ми. Разбирам ги тия работи.
501
00:57:24,523 --> 00:57:26,898
Леоне, 510.
502
00:57:27,065 --> 00:57:29,565
Искам вода!
503
00:57:36,816 --> 00:57:39,316
Леоне, 510.
504
00:57:42,691 --> 00:57:44,982
Име и номер!
505
00:57:45,149 --> 00:57:47,649
Мерилин Монро.
506
00:57:47,941 --> 00:57:50,983
Нещо като трийсет и седем.
507
00:57:52,192 --> 00:57:54,692
Трийсет и пет.
508
00:58:03,025 --> 00:58:05,525
Код 121!
509
00:58:09,651 --> 00:58:13,526
Нямах това предвид!
Нищо не съм казал!
510
00:58:27,069 --> 00:58:29,569
Достатъчно.
511
00:58:44,570 --> 00:58:46,986
Кой нареди това?
- Директорът.
512
00:58:47,153 --> 00:58:51,695
Толкова ли го мрази, че иска
да го убие? Аз не работя така.
513
00:58:52,195 --> 00:58:55,986
Г-н Чувствителност.
Мисли, че се държим твърде грубо.
514
00:58:56,737 --> 00:58:59,404
На чия страна си?
515
00:58:59,904 --> 00:59:02,404
Мен ли искате? Хайде!
516
00:59:10,779 --> 00:59:13,613
Палката ви, г-н Брейдън.
517
00:59:18,697 --> 00:59:21,238
Страхливец.
- Махни се от очите ми
518
00:59:21,738 --> 00:59:27,113
или ще лъсна
ботушите си в лицето ти.
519
00:59:38,989 --> 00:59:41,489
Времето изтече.
520
01:00:01,407 --> 01:00:03,991
Не забравяй какво ти казах.
521
01:00:04,491 --> 01:00:08,783
Или си в системата,
или става по-лошо.
522
01:00:13,075 --> 01:00:15,575
И животът става по-кратък, нали?
523
01:00:34,492 --> 01:00:37,243
Нещо ново, г-н Брейдън?
524
01:00:38,952 --> 01:00:41,618
Как е семейството?
525
01:00:43,202 --> 01:00:46,118
Джетс побеждават ли?
526
01:00:46,618 --> 01:00:49,118
Провери си леглото.
527
01:01:45,747 --> 01:01:48,247
Здрасти, Франк!
528
01:01:48,539 --> 01:01:50,914
Да не е умрял някой?
529
01:01:51,081 --> 01:01:53,581
Не те посрещаме много добре, а?
530
01:02:05,915 --> 01:02:10,415
Здрасти, приятел!
- Двигателят е пълен с пясък.
531
01:02:10,915 --> 01:02:15,166
Чинк го е направил.
- Какво ще правим?
532
01:02:16,458 --> 01:02:20,499
Отказваме се. Забравете.
- Та ние вложихме всичко в колата!
533
01:02:20,958 --> 01:02:24,458
Няма да му се размине на Чинк!
- Успокой се, Фърст!
534
01:02:24,874 --> 01:02:30,000
Нали ме учехте да пазим
това, което е наше?
535
01:02:30,500 --> 01:02:33,459
Ти ще пазиш моя гръб, аз твоя.
536
01:02:33,959 --> 01:02:38,000
Само заблуда ли е било?
Особено сега, когато излизаш скоро.
537
01:02:38,250 --> 01:02:44,167
Невероятен си!
Да не би това да е твоята кола?
538
01:02:45,167 --> 01:02:49,710
Това е колата на Директора!
Чинк Уебър не е виновен.
539
01:02:50,210 --> 01:02:53,085
Драмгул го е направил.
540
01:02:53,585 --> 01:02:58,043
Няма да разхождаме
гаджетата си в нея!
541
01:02:58,543 --> 01:03:03,669
Няма да се редуваме.
Ърни в петък, Далас в събота,
542
01:03:04,169 --> 01:03:07,252
Еклипс в неделя.
Така ли си помисли?
543
01:03:08,627 --> 01:03:12,669
Негова е! Всичко е негово,
работилницата, колата!
544
01:03:13,169 --> 01:03:16,294
Цялото това шибано място е негово!
545
01:03:16,794 --> 01:03:22,712
И запомни. Ако мислиш,
че нещо тук е твое,
546
01:03:23,212 --> 01:03:26,545
то и ти ще бъдеш в негова власт.
547
01:03:33,795 --> 01:03:36,296
Така че успокой се.
548
01:03:37,963 --> 01:03:41,463
Къде си тръгнал? Ти си ни водач!
- Не съм водач!
549
01:03:41,963 --> 01:03:45,088
И това не е готина банда!
Ние сме престъпници.
550
01:03:45,338 --> 01:03:50,921
Ние сме затворници
и докато сме тук,
551
01:03:51,421 --> 01:03:55,922
сме негова собственост.
Нищо няма да промени това.
552
01:03:56,880 --> 01:03:59,380
Погледни истината в очите.
553
01:03:59,672 --> 01:04:03,089
Вие, момчета, сте прекрасни,
няма спор в това.
554
01:04:03,589 --> 01:04:07,672
Но на мен ми остават
още 3 седмици и излизам.
555
01:04:08,840 --> 01:04:11,340
Нищо няма да промени това.
556
01:04:13,381 --> 01:04:15,881
Само това ме интересува.
557
01:04:25,591 --> 01:04:29,507
Прав е, да не рискуваме за нищо.
558
01:04:41,299 --> 01:04:44,508
Леоне, харесва ли ти
новата ми катарама?
559
01:04:44,967 --> 01:04:47,008
Много е хубава.
560
01:04:47,175 --> 01:04:50,217
Нещо за спомен от теб.
561
01:04:50,675 --> 01:04:53,967
Не те ли дразни това?
562
01:04:57,843 --> 01:05:02,843
Или 6 седмици в изолатора
сломиха куража и апетита ти?
563
01:05:06,801 --> 01:05:09,551
Още не съм свършил с теб,
кучи сине.
564
01:05:22,719 --> 01:05:25,052
Свободно ли е?
565
01:05:25,219 --> 01:05:29,177
Нямате нужда от резервация.
- На диета ли си, Франк?
566
01:05:29,635 --> 01:05:32,136
Свалям по някое и друго кило.
567
01:05:33,095 --> 01:05:37,178
Вземи си от храната ми, приятелю.
- Ето малко хляб.
568
01:05:37,636 --> 01:05:40,553
Благодаря.
- Ето домати, целина и си наред.
569
01:05:41,011 --> 01:05:45,220
Футбол обаче няма да играя!
- Не се притеснявай от него.
570
01:05:45,678 --> 01:05:49,054
Той е до живот тука.
Ти излизаш съвсем скоро.
571
01:05:49,512 --> 01:05:52,929
Това е чудо!
Фърст най-накрая е научил нещо.
572
01:05:55,637 --> 01:06:00,554
Нали така приятели, супер а?
- Супер!
573
01:06:02,304 --> 01:06:05,930
Мислех, че мога да разчитам на теб.
- Той няма да се пречупи.
574
01:06:06,097 --> 01:06:09,222
Защото не търсиш слабите му страни.
575
01:06:09,680 --> 01:06:14,430
Всеки има слабо място.
Намери неговото
576
01:06:14,930 --> 01:06:18,347
или ще се принудя
да намеря нов шеф на двора.
577
01:06:20,973 --> 01:06:25,264
Добре дошли в Казино Гейтуей!
- Хайде, да започваме.
578
01:06:25,723 --> 01:06:29,931
Как се казва твоята хлебарка?
- Мръсно създание.
579
01:06:30,389 --> 01:06:33,139
А твоята?
- Пробивният.
580
01:06:33,598 --> 01:06:37,265
Залагайте!
Три за две и пет за четири…
581
01:06:38,599 --> 01:06:40,390
…на Мръсно създание.
582
01:06:40,557 --> 01:06:43,724
Всичко, което имам слагам
на Мръсно създание.
583
01:06:44,182 --> 01:06:50,515
Заведението залага на Пробивния!
- Край на залаганията. Започваме!
584
01:06:58,975 --> 01:07:01,475
Трябва да спечеля!
585
01:07:05,933 --> 01:07:09,016
Не е честно!
- Журито ще трябва да реши.
586
01:07:09,476 --> 01:07:13,476
Ти избута твоята хлебарка!
- Не, финален спринт беше.
587
01:07:14,184 --> 01:07:16,684
Ще преиграваме!
588
01:07:17,226 --> 01:07:20,809
Какво става там долу?
- По дяволите!
589
01:07:21,267 --> 01:07:25,935
Пеня, забравил си нещо.
Ела веднага тук горе!
590
01:07:26,393 --> 01:07:30,852
Отивай да измиеш салона!
- Ще преиграем по-късно.
591
01:07:31,435 --> 01:07:34,935
Изчезвам. Ще платя по-късно.
- Качвай се, задник!
592
01:07:35,393 --> 01:07:39,518
Изчакай малко де.
Зает съм не виждаш ли?
593
01:07:39,977 --> 01:07:45,353
Да ми пазиш хлебарката!
- Как пък не! Вкусно!
594
01:07:46,019 --> 01:07:48,519
Ще се видим пак!
595
01:08:08,104 --> 01:08:10,812
Измий всичко тук!
- Но тук вече е чисто!
596
01:08:11,187 --> 01:08:14,813
Какво, да не си глух?
- Млъквай и започвай да чистиш.
597
01:10:00,486 --> 01:10:02,986
Елате де, един по един.
598
01:10:20,403 --> 01:10:22,903
Хвани го, дръж му главата!
599
01:10:26,613 --> 01:10:29,446
Казах ти, че ще си поиграем
отново, кучко.
600
01:10:44,239 --> 01:10:47,364
Хванали са Фърст!
- Не те чувам!
601
01:10:49,822 --> 01:10:52,947
Какво казваш?
- Хванали са Фърст в салона!
602
01:10:54,780 --> 01:10:57,947
Повтори!
- Хванали са Фърст в салона!
603
01:11:13,740 --> 01:11:16,241
Фърст!
604
01:11:19,949 --> 01:11:22,449
Дай на мен!
605
01:11:44,533 --> 01:11:47,033
Само на 20 години.
606
01:11:47,200 --> 01:11:51,076
Момчето беше само на 20 години.
607
01:11:53,159 --> 01:11:55,659
Знам. Добре.
608
01:12:04,952 --> 01:12:07,910
Искаш ме, ще ме имаш.
609
01:12:08,369 --> 01:12:11,077
Искаш ли ме, гестаповецо?
610
01:12:11,619 --> 01:12:14,119
Ще ме имаш!
611
01:12:42,954 --> 01:12:45,454
Не.
612
01:12:50,287 --> 01:12:52,412
Ще те убия!
613
01:12:52,579 --> 01:12:55,080
Бийте се!
614
01:13:29,082 --> 01:13:31,582
Размажи го!
615
01:13:43,541 --> 01:13:46,041
Ще те убия!
616
01:13:46,791 --> 01:13:49,125
Кучи син!
617
01:13:49,291 --> 01:13:51,875
Ще те убия!
618
01:13:57,291 --> 01:13:59,792
Убий го!
619
01:14:09,917 --> 01:14:12,542
Довърши го!
620
01:14:30,377 --> 01:14:32,418
Направи го!
621
01:14:32,586 --> 01:14:35,086
Смажи го!
622
01:14:38,378 --> 01:14:41,544
Направи го! Убий го!
623
01:15:24,006 --> 01:15:28,672
Кой има пране?
Изкарвам си хляба, братле.
624
01:15:33,464 --> 01:15:36,756
Флорънс Найтингейл.
Как се чувстваш?
625
01:15:37,214 --> 01:15:39,048
Добре.
626
01:15:39,215 --> 01:15:42,715
Още три седмици и излизаш.
- Като че са три години.
627
01:15:48,257 --> 01:15:50,882
Какво стана с момчето?
628
01:15:53,465 --> 01:15:56,091
Изпратиха го в къщи.
629
01:16:01,674 --> 01:16:05,133
Той ми каза веднъж:
"Дори и тялото да е в затвора,
630
01:16:05,591 --> 01:16:08,716
съзнанието може да е
където си иска."
631
01:16:10,091 --> 01:16:14,550
Той ли ти каза това?
- Да, да.
632
01:16:16,009 --> 01:16:18,509
Донесъл съм ти тоалетна хартия.
633
01:16:18,967 --> 01:16:23,509
В случай, че искаш
да пишеш стихове.
634
01:16:24,925 --> 01:16:28,176
Полковник Клинк!
Пуснете ме да изляза!
635
01:16:33,843 --> 01:16:36,343
Не си виновен ти.
636
01:16:36,676 --> 01:16:39,176
Запомни го.
637
01:16:47,261 --> 01:16:52,094
Роберта, снимай г-ца Лоуел
за пропуск.
638
01:16:52,552 --> 01:16:56,136
Връщам привилегиите на Леоне.
639
01:16:56,594 --> 01:17:01,345
Само искам да се уверя, че е добре.
- Възстановява се чудесно.
640
01:17:01,803 --> 01:17:05,845
Ще го пуснем след 3 седмици
и отново ще бъдете заедно.
641
01:17:06,303 --> 01:17:09,887
Благодаря, че дойдохте.
- Благодаря, директоре.
642
01:17:15,845 --> 01:17:18,346
Погледнете в обектива!
643
01:17:26,554 --> 01:17:29,054
Здрасти, мила.
- Здрасти.
644
01:17:30,429 --> 01:17:32,929
Как си?
645
01:17:33,305 --> 01:17:35,847
Толкова се притеснявах.
- Изглеждаш прекрасно!
646
01:17:36,014 --> 01:17:38,889
30 минути, Леоне.
С комплименти от директора.
647
01:17:39,055 --> 01:17:41,389
Не ги пилейте.
- Как се чувстваш?
648
01:17:41,555 --> 01:17:44,847
Много добре. Благодаря ти, скъпа.
- 30 минути.
649
01:17:45,305 --> 01:17:48,597
Ако имате нужда
от помощ, извикайте ни.
650
01:17:53,431 --> 01:17:57,765
Винаги ли са такива?
- Не им обръщай внимание.
651
01:17:59,181 --> 01:18:02,140
Не споменавай как изглеждам!
652
01:18:02,598 --> 01:18:05,265
Толкова ми липсваш!
653
01:18:13,974 --> 01:18:17,141
Няма да се разделяме повече.
Обещаваш ли?
654
01:18:18,182 --> 01:18:20,682
Обещавам.
655
01:18:37,558 --> 01:18:39,809
Времето свърши!
- Хубава гледка.
656
01:18:39,976 --> 01:18:42,476
Какво?
- Времето свърши.
657
01:18:42,893 --> 01:18:46,434
Имахме 30 минути.
- Директорът промени решението си.
658
01:18:47,434 --> 01:18:52,768
Искам да говоря с него!
- Я си затваряй устата.
659
01:18:53,226 --> 01:18:56,394
Обличай се и изчезвай.
Веднага!
660
01:18:56,852 --> 01:18:59,769
Не я докосвай!
- Какво каза?
661
01:19:01,185 --> 01:19:05,060
Не разбираш, а?
- Тръгвам.
662
01:19:10,435 --> 01:19:12,978
Три седмици, скъпа.
663
01:19:43,437 --> 01:19:45,938
Ела насам.
664
01:19:51,438 --> 01:19:56,147
Познаваме ли се?
- Не, но аз съм те виждал.
665
01:19:56,605 --> 01:19:59,105
В Тредмор.
666
01:20:01,023 --> 01:20:05,523
Блок "А"?
- Там няма такъв блок.
667
01:20:05,981 --> 01:20:08,814
Точно така.
- Имаме още нещо общо.
668
01:20:09,273 --> 01:20:13,064
Така ли? Какво е то?
- И двамата излизаме скоро.
669
01:20:13,523 --> 01:20:16,856
Ти след няколко седмици,
аз след два дни.
670
01:20:18,940 --> 01:20:22,565
Какво е станало с теб?
- Един срещу всички.
671
01:20:24,107 --> 01:20:27,565
И при мене беше тежко,
докато бях тук.
672
01:20:32,524 --> 01:20:36,733
Така е.
- Искаш ли нещо, когато изляза?
673
01:20:38,483 --> 01:20:42,900
Не, няма нужда.
- Късметлия съм.
674
01:20:43,358 --> 01:20:48,525
Имам работа.
Хилядарка за два часа.
675
01:20:49,525 --> 01:20:52,651
Не е зле, нали?
- Каква е работата?
676
01:20:56,151 --> 01:20:59,651
Да изнасиля тази кучка.
Ще получа по 100 отгоре,
677
01:21:00,109 --> 01:21:02,317
всеки път, когато извика.
- Ще те убия.
678
01:21:02,484 --> 01:21:05,776
Ще те убия!
- Много поздрави от Чинк.
679
01:21:06,234 --> 01:21:08,860
Докоснеш ли я, ще те убия!
Пазач!
680
01:21:09,402 --> 01:21:11,902
Манли! Пазач!
681
01:21:13,360 --> 01:21:15,110
Пазач!
682
01:21:15,277 --> 01:21:17,777
Какво има?
- Искам да телефонирам.
683
01:21:17,943 --> 01:21:22,860
Не е разрешено.
- Ще изнасили момичето ми!
684
01:21:23,319 --> 01:21:26,444
Кой?
- Онзи в инвалидната количка!
685
01:21:26,944 --> 01:21:30,153
Трябва да я предупредя!
- Количката е празна.
686
01:21:30,611 --> 01:21:33,778
Моля те, Манли.
Искам да я предупредя!
687
01:21:34,236 --> 01:21:37,944
Всеки с проблемите си.
Заспивай.
688
01:21:38,403 --> 01:21:41,945
Дебело прасе!
689
01:21:48,070 --> 01:21:51,237
Пролетно почистване, а?
690
01:21:53,445 --> 01:21:56,113
Далас, ела насам!
691
01:22:01,196 --> 01:22:04,488
Какво има?
- Искам да ми помогнеш!
692
01:22:05,280 --> 01:22:07,780
Без въпроси.
693
01:22:09,655 --> 01:22:13,322
Ще бягаш ли?
Остават ти по-малко от 3 седмици!
694
01:22:13,781 --> 01:22:16,906
Помогни ми!
- Това ще отнеме няколко дни.
695
01:22:17,364 --> 01:22:20,072
Не, искам да е тази вечер.
- Невъзможно.
696
01:22:20,489 --> 01:22:23,156
Всичко е заключено здраво.
- Слушай ме!
697
01:22:23,614 --> 01:22:27,572
Чинк е платил да изнасилят Мелиса!
698
01:22:28,031 --> 01:22:33,323
Разбирам те, но не мога!
Боли така!
699
01:22:40,698 --> 01:22:43,198
Ще те взема с мен.
700
01:22:45,324 --> 01:22:47,824
Така ли?
701
01:22:48,533 --> 01:22:51,158
Какъв е плана?
- Ще ти кажа по-късно.
702
01:22:53,033 --> 01:22:55,533
През тунелите?
703
01:22:57,324 --> 01:22:59,824
Само бъди на линия.
704
01:23:00,241 --> 01:23:04,784
Затворнико, излизай!
- Използвай белина за тези петна!
705
01:23:05,242 --> 01:23:07,742
Идвам.
706
01:23:11,659 --> 01:23:14,159
Кой има пране!
Какво става?
707
01:23:14,575 --> 01:23:17,909
Закъсня, хайде.
708
01:23:18,368 --> 01:23:20,868
Добре.
- Още ли се напивате така?
709
01:23:21,285 --> 01:23:25,326
Разбира се, че не! Присъединих се
към Анонимни Алкохолици.
710
01:23:25,785 --> 01:23:30,660
Говориш глупости!
- Съсипва нервната ми система.
711
01:23:31,118 --> 01:23:34,369
Побързай!
- Веднага излизам.
712
01:23:42,869 --> 01:23:45,369
Не! Помощ!
713
01:23:51,703 --> 01:23:55,953
Хайде, да вървим.
714
01:24:00,578 --> 01:24:04,453
Имаме 10 минути.
- Сладки сънища!
715
01:24:06,662 --> 01:24:09,829
Хайде!
- Инструментите!
716
01:24:23,079 --> 01:24:25,580
Давай!
717
01:24:27,705 --> 01:24:30,080
Господи, започва се!
718
01:24:30,247 --> 01:24:32,747
Внимавай!
719
01:24:34,747 --> 01:24:37,622
Пълно е с плъхове, Франк!
720
01:24:50,081 --> 01:24:51,331
Не!
721
01:24:51,498 --> 01:24:53,998
Излиза към котелното.
722
01:24:54,206 --> 01:24:57,166
Насам е!
- Помня картата, насам е.
723
01:24:57,624 --> 01:25:00,124
Сигурен съм! Хайде!
724
01:25:18,292 --> 01:25:20,792
НВН, Франк.
725
01:25:21,917 --> 01:25:24,958
От теб го знам.
726
01:25:25,417 --> 01:25:30,793
Тъкмо навреме.
- Ти си ми билета за освобождаване.
727
01:25:31,376 --> 01:25:33,876
Проклет да си!
728
01:25:37,126 --> 01:25:41,251
Лъгал си ме през цялото време!
729
01:25:41,709 --> 01:25:46,877
Не през цялото.
Но имам 30 години да лежа.
730
01:25:48,377 --> 01:25:51,127
Сключих сделка с директора.
731
01:25:51,585 --> 01:25:53,794
Глупако!
732
01:25:53,960 --> 01:25:57,210
Сделка!
- Аз не правя сделки
733
01:25:57,669 --> 01:26:00,169
със затворниците.
734
01:26:02,711 --> 01:26:06,170
Какво? Ти обеща…
735
01:26:06,628 --> 01:26:09,545
Млъквай!
Връщаш се при останалите.
736
01:26:10,003 --> 01:26:13,586
Не може да ми причините това,
директоре!
737
01:26:14,045 --> 01:26:18,086
Аз го предадох, ще ме убият там!
738
01:26:18,545 --> 01:26:20,587
Колко трагично!
739
01:26:20,754 --> 01:26:24,212
По дяволите, имахме уговорка!
740
01:26:26,879 --> 01:26:29,379
Престанете!
741
01:26:31,004 --> 01:26:33,504
Достатъчно!
742
01:26:38,963 --> 01:26:45,088
Ще получиш 10 години
за втори опит за бягство.
743
01:26:45,547 --> 01:26:49,880
Знаех, че ще опиташ отново…
Ти си закоравял престъпник.
744
01:26:50,338 --> 01:26:53,673
Сега всички ще ми повярват.
Ти също бъди сигурен,
745
01:26:53,964 --> 01:26:59,131
че ще ти бъде много тежко тук
до края на живота ти.
746
01:27:01,506 --> 01:27:04,006
Манли, знаеш процедурата.
747
01:27:16,799 --> 01:27:19,299
Предател.
748
01:27:27,800 --> 01:27:30,425
Виждаш ли?
Лайната не потъват.
749
01:27:31,758 --> 01:27:33,800
И още нещо.
750
01:27:33,966 --> 01:27:38,050
Не се притеснявай
за твоята приятелка.
751
01:27:38,508 --> 01:27:43,717
Онзи психопат остана тук.
Нали, офицер?
752
01:27:49,634 --> 01:27:52,134
Тя не е мой тип.
753
01:27:55,509 --> 01:27:58,552
Да му дадем един урок.
754
01:27:59,010 --> 01:28:02,343
Пусни парата, Мастроне!
755
01:28:03,218 --> 01:28:05,718
Бутни го отпред!
756
01:28:12,802 --> 01:28:15,303
Дай го насам!
757
01:28:16,053 --> 01:28:19,136
Бутни го!
758
01:28:21,428 --> 01:28:23,928
Давай!
759
01:28:32,054 --> 01:28:34,554
Ще изнасилваш, а?
760
01:28:37,637 --> 01:28:40,637
Лицето ми гори!
761
01:29:24,182 --> 01:29:26,890
Стига лиготии, пънкар!
762
01:30:28,769 --> 01:30:31,436
Франк, не ме оставяй тук!
763
01:30:39,686 --> 01:30:43,353
Съжалявам. Вземи ме с теб.
764
01:31:04,563 --> 01:31:07,063
Пусни го, Манли!
765
01:31:17,397 --> 01:31:21,439
Какво си намислил?
- Добре ли си, Франк?
766
01:31:21,939 --> 01:31:24,439
Добре съм.
767
01:31:24,689 --> 01:31:27,897
Можеш да ми имаш доверие, Франк.
768
01:31:28,355 --> 01:31:31,023
Остави кабела, Далас.
769
01:31:31,481 --> 01:31:35,148
Няма да те наранявам повече!
- Далас, остави го!
770
01:31:36,981 --> 01:31:40,690
Не ти стиска.
- Дебела свиня.
771
01:31:41,148 --> 01:31:44,606
Не го прави!
- Само ме плашиш?
772
01:31:45,065 --> 01:31:47,857
Далас, недей!
773
01:31:48,399 --> 01:31:51,149
Няма да го направиш!
- Така ли?
774
01:31:51,607 --> 01:31:55,316
Не ти стиска!
- Грешиш!
775
01:31:55,774 --> 01:31:58,232
Подлога!
- Не ти стиска!
776
01:31:58,399 --> 01:32:00,941
Остави кабела!
- Далас, недей!
777
01:32:21,234 --> 01:32:25,359
Включете резервното захранване!
Късо съединение в крило "В".
778
01:32:25,943 --> 01:32:29,943
Изпратете хора
в сервизния коридор.
779
01:32:51,777 --> 01:32:55,820
Защо не си ми казал,
че Леоне се опитва да избяга?
780
01:32:56,278 --> 01:33:01,153
Един затворник и офицер са мъртви.
А никой нищо не ми казва.
781
01:33:01,611 --> 01:33:04,861
Исках да запазя
живота на информатор.
782
01:33:05,320 --> 01:33:09,904
Защо човек, на който му остават
3 седмици, ще бяга и убива?
783
01:33:10,446 --> 01:33:12,946
Ще го попитаме, като го хванем.
784
01:33:32,780 --> 01:33:36,863
Скъсан кабел… сервизния коридор.
Отива към покрива.
785
01:35:08,119 --> 01:35:10,619
Алармирайте зона 2!
786
01:35:10,911 --> 01:35:13,411
Осветете всичко!
787
01:35:14,536 --> 01:35:18,994
В котелното съм.
Оттук е излязъл.
788
01:35:19,453 --> 01:35:22,829
Проверете и на другия бряг.
789
01:35:29,870 --> 01:35:34,370
Това са 200 метра под вода.
Едва ли е успял.
790
01:35:34,829 --> 01:35:38,788
Ако не намерим мъртвец,
го смятам за избягал.
791
01:35:39,246 --> 01:35:42,288
Тук е Драмгул. Сектор 4.
- Майснер, сектор 4.
792
01:35:42,455 --> 01:35:45,455
Какво става?
- Все още нищо, сър.
793
01:35:45,913 --> 01:35:49,830
Предлагам да извикаме полиция.
794
01:35:50,288 --> 01:35:56,247
Не съм съгласен. Никакви външни
инстанции. Това е наш проблем.
795
01:35:56,706 --> 01:36:02,414
Въоръжете отряд
и елате в кабинета ми.
796
01:36:03,414 --> 01:36:07,664
Г-н Брейдън, продължавайте
издирването!
797
01:36:29,874 --> 01:36:35,666
Няма да се измъкнеш!
Знаеш го, нали?
798
01:36:37,208 --> 01:36:40,874
Можех да избягам,
799
01:36:41,333 --> 01:36:47,792
но не искам да прекарам
живота си в бягство от теб.
800
01:36:52,667 --> 01:36:55,167
Пол, погледни!
801
01:36:57,542 --> 01:37:01,293
Влизай вътре. Затвори я!
802
01:37:02,418 --> 01:37:08,043
Не ставам за заложник.
- Млъквай! Познат ли ти е този стол?
803
01:37:09,085 --> 01:37:12,793
Ти го реставрира, нали?
Сядай в него!
804
01:37:13,251 --> 01:37:17,211
Не мърдай!
805
01:37:18,127 --> 01:37:23,294
Мислеше, че ще ме водиш в ада…
Ще ти покажа какво е ад.
806
01:37:27,919 --> 01:37:30,752
Мръдни си крака! Като Далас,
807
01:37:31,211 --> 01:37:35,962
който се изпече, както сега
ще изпека теб. Като Фърст,
808
01:37:36,920 --> 01:37:39,545
на когото му счупи врата!
809
01:37:43,920 --> 01:37:48,296
Ще те изпека.
810
01:37:52,504 --> 01:37:56,671
Не можеш да го включиш.
Твърде глупав си!
811
01:37:57,129 --> 01:38:00,963
Ти си отрепка!
- Млъквай!
812
01:38:03,004 --> 01:38:06,797
Не можеш да ме убиеш.
Не ти стиска!
813
01:38:12,672 --> 01:38:15,880
10 години повече, а?
814
01:38:16,339 --> 01:38:18,422
Защо не 20?
815
01:38:18,589 --> 01:38:20,214
Или 30?
816
01:38:20,380 --> 01:38:23,215
Няма значение колко ще ми дадат.
817
01:38:23,673 --> 01:38:26,381
Ще си доволен,
само ако съм тук до живот.
818
01:38:26,590 --> 01:38:30,173
Разбийте дупка!
819
01:38:32,673 --> 01:38:35,173
Няма да лежа до живот за нищо!
820
01:38:36,381 --> 01:38:38,507
По-силно!
821
01:38:38,674 --> 01:38:42,549
Ще разбият вратата.
И когато влязат,
822
01:38:43,007 --> 01:38:47,591
ще те разкъсат. Ще се молиш
да ги оставя да те убият!
823
01:38:48,049 --> 01:38:51,007
Разбий я!
- Майснер.
824
01:38:52,174 --> 01:38:54,675
По-силно!
825
01:38:55,633 --> 01:38:59,383
По-силно!
826
01:39:00,883 --> 01:39:03,383
Не!
827
01:39:04,342 --> 01:39:06,842
Не!
828
01:39:08,008 --> 01:39:10,509
Счупете стъклото!
829
01:39:12,884 --> 01:39:14,884
Застреляйте ме!
830
01:39:15,051 --> 01:39:18,843
Не стреляйте!
Ръката му е на лоста!
831
01:39:19,676 --> 01:39:21,218
Не!
832
01:39:21,384 --> 01:39:24,259
Не стреляйте!
- Никой да не стреля!
833
01:39:24,843 --> 01:39:27,344
Никой да не стреля!
- Застреляйте ме!
834
01:39:29,510 --> 01:39:32,010
Никой да не стреля!
835
01:39:34,052 --> 01:39:36,552
Отпусни се.
836
01:39:37,802 --> 01:39:40,927
Радвам се, че сте тук.
Няма да е законно без свидетели.
837
01:39:41,094 --> 01:39:46,053
Иска да поема отговорността
за бягството му.
838
01:39:46,511 --> 01:39:49,803
Няма да слушам лъжите ти.
Всичко си нагласил!
839
01:39:50,261 --> 01:39:54,511
За какво говориш?
- За Чинк Уебър.
840
01:39:54,970 --> 01:39:58,970
За ченгето, което
щеше да изнасили Мелиса.
841
01:40:00,679 --> 01:40:04,554
За Далас.
За убийството на хлапето.
842
01:40:06,387 --> 01:40:13,345
Виновен си за всичко.
- Не можеш да го докажеш!
843
01:40:13,887 --> 01:40:18,138
Няма нужда да доказвам нищо.
Това е екзекуция.
844
01:40:18,597 --> 01:40:21,805
Настоявам да бъда освободен!
845
01:40:23,013 --> 01:40:24,388
Не!
846
01:40:24,555 --> 01:40:27,055
Не го прави, Леоне!
847
01:40:27,388 --> 01:40:29,388
Успокой се.
848
01:40:29,555 --> 01:40:33,556
Заслужил си го е.
- Франк!
849
01:40:34,014 --> 01:40:37,348
Моля те, Франк.
850
01:40:40,014 --> 01:40:43,848
Не ме убивай! Вярно е.
851
01:40:46,223 --> 01:40:50,307
Признавам.
Г-н Майснер,
852
01:40:50,765 --> 01:40:54,265
всичко, което казва, е вярно.
Аз нагласих всичко.
853
01:40:54,724 --> 01:40:57,224
Всичко.
854
01:40:57,932 --> 01:41:00,182
Не, моля те.
855
01:41:00,349 --> 01:41:04,265
Не ме убивай!
856
01:41:06,641 --> 01:41:08,600
Не!
857
01:41:08,766 --> 01:41:13,516
Ще се видим в ада, Драмгул!
858
01:41:31,184 --> 01:41:33,726
По-добре работи с това.
859
01:41:35,392 --> 01:41:38,727
Заведете го в изолатора.
Майснер, Брейдън,
860
01:41:39,185 --> 01:41:43,268
отведете затворника в изолатора.
- Закопчейте го.
861
01:41:44,310 --> 01:41:47,310
Някой да ме измъкне от този стол.
862
01:41:56,394 --> 01:42:00,019
Благодаря, Майснер.
Казах да го отведете в изолатора.
863
01:42:00,936 --> 01:42:04,644
Няма да го направя.
Арестувайте директора!
864
01:42:05,103 --> 01:42:07,603
Отведете го в изолатора.
865
01:42:07,978 --> 01:42:10,144
Закопчейте го.
- Престанете!
866
01:42:10,311 --> 01:42:14,354
Аз съм директор на тази институция.
Престанете!
867
01:42:14,812 --> 01:42:19,604
Казах го, само за да остана жив.
Луд ли сте, Майснер?
868
01:42:20,645 --> 01:42:24,937
Не, но вие сте.
Ще има съдебен процес.
869
01:42:25,395 --> 01:42:28,271
Арестуван сте.
870
01:42:29,855 --> 01:42:32,355
Ще ми платиш за това!
871
01:42:33,480 --> 01:42:37,271
Ще ми платиш!
872
01:42:37,980 --> 01:42:40,480
Водете го!
873
01:42:51,064 --> 01:42:55,522
Исках само да си излежа присъдата.
- Ще имаш този шанс.
874
01:42:56,772 --> 01:42:59,272
Водете го!
875
01:43:26,024 --> 01:43:29,316
Пази се!
- Ти също! Благодаря.
876
01:43:31,108 --> 01:43:34,275
Може ли?
- Може.
877
01:43:37,567 --> 01:43:40,609
Имам я от самия Фидел Кастро.
878
01:43:44,150 --> 01:43:46,650
Доскоро, приятелю.
879
01:44:06,861 --> 01:44:08,861
Почакай.
880
01:44:09,027 --> 01:44:11,527
Отворете вратите!
881
01:44:12,736 --> 01:44:15,361
Знаете ли какво
ще ми липсва най-много?
882
01:44:15,652 --> 01:44:19,194
Какво?
- Невероятната ви усмивка.
883
01:44:31,737 --> 01:44:35,487
Успех, Леоне.
- Благодаря, капитане.
884
01:44:46,988 --> 01:44:49,488
Затворете!
885
01:45:02,239 --> 01:45:09,197
Превод и субтитри: КАЛИН КУПЕНОВ
Синхронизация за WAF: jjdj /30.11.2010 г.
886
01:45:09,620 --> 01:45:14,288
Филмът е обработен в
СТУДИО ТАНДЕМ