1 00:00:29,781 --> 00:00:32,617 Там! Там! 2 00:00:37,539 --> 00:00:41,042 Тук няма нищо. Мамка му! 3 00:00:54,389 --> 00:00:59,269 "Италианци, бунтувайте се!" - Точно това ще направим! 4 00:00:59,435 --> 00:01:01,688 Давай, троши всичко! 5 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 Дори ще се изпикая. 6 00:01:14,450 --> 00:01:19,122 Другия път ще остави малко пари и у дома. Говедо! 7 00:01:19,289 --> 00:01:22,083 Да изчезваме! 8 00:01:24,627 --> 00:01:28,882 А сега се бунтувайте, колкото искате. 9 00:01:33,178 --> 00:01:35,680 Италианци, бунтувайте се! 10 00:01:38,975 --> 00:01:44,522 ФРАНКО НЕРО 11 00:01:45,315 --> 00:01:49,110 в италианския фИЛМ 12 00:01:49,402 --> 00:01:56,034 ГРАЖДАНИТЕ СЕ БУНТУВАТ 13 00:02:02,415 --> 00:02:06,961 Участват още ДЖАНКАРЛО ПРЕТЕ 14 00:02:07,337 --> 00:02:11,883 БАРБАРА БАХ 15 00:02:12,133 --> 00:02:17,430 РЕНЦО ПАЛМЕР 16 00:02:23,978 --> 00:02:27,607 Разпродажба 17 00:02:37,575 --> 00:02:43,456 НАДЗАРЕНО ДЗАМПЕРЛА, МАСИМО ВАНИ, РОМАНО ПУПО 18 00:02:47,836 --> 00:02:53,216 РЕНАТА ДЗАМЕНГО, ФРАНКО БОРЕЛИ, МАУРО ВЕСТРИ, ЛУИДЖИ ГУРА и др. 19 00:03:05,645 --> 00:03:10,066 Сценарий МАСИМО ДЕ РИТА и ДИНО МАЮРИ 20 00:03:18,575 --> 00:03:23,788 Музика ГУИДО и МАУРИЦИО ДЕ АНДЖЕЛИС 21 00:03:48,188 --> 00:03:53,193 Оператор КАРЛО КАРЛИНИ 22 00:04:14,506 --> 00:04:20,011 Режисьор ЕНЦО КАСТЕЛАРИ 23 00:04:54,170 --> 00:04:57,632 Извинете. Идвам за колет с наложен платеж. 24 00:04:57,799 --> 00:05:01,427 Шесто гише. - Благодаря. 25 00:05:04,097 --> 00:05:07,392 Тук ли? - Да. 26 00:05:11,229 --> 00:05:14,732 1200 000 лири. 27 00:05:30,081 --> 00:05:32,876 Никой да не мърда! Това е обир! 28 00:05:33,042 --> 00:05:37,255 Не мърдайте и не дишайте! - Не се правете на герои! 29 00:05:37,422 --> 00:05:41,926 Пипне ли някой алармата, ще го убия! - Дай ми това! 30 00:05:42,093 --> 00:05:46,931 Отвори сейфа и напълни чувала! Живо! 31 00:05:47,307 --> 00:05:49,517 Всички с лице към стената! 32 00:05:49,684 --> 00:05:53,271 Къде сте тръгнали? С лице към стената! 33 00:05:53,438 --> 00:05:55,565 Ти също! 34 00:05:55,732 --> 00:06:00,612 Живо, до стената! - За Бога! 35 00:06:00,778 --> 00:06:06,117 Млъквай! Млъкни или ще те гръмна! 36 00:06:06,284 --> 00:06:11,706 Разкарай се! Махни се! Млъквай! 37 00:06:12,665 --> 00:06:18,963 Хайде, изпразни чекмеджето! Хайде, сложи и това! 38 00:06:24,052 --> 00:06:26,763 Стойте. Никой да не мърда! 39 00:06:26,930 --> 00:06:32,435 Действай, по-живо! Не ме нервирайте! 40 00:06:33,603 --> 00:06:38,900 Ставайте! По-живо, мамка му! До стената. 41 00:06:39,067 --> 00:06:42,320 Ставай, хайде! 42 00:06:43,988 --> 00:06:48,201 Стой! Къде тръгна? Стой тук. Млъкни! 43 00:06:48,368 --> 00:06:52,288 Или ще изпразня целия пълнител в устата ти! 44 00:06:52,455 --> 00:06:55,625 Ати какво правиш? 45 00:07:09,138 --> 00:07:11,975 Да изчезваме! Живо! 46 00:07:12,141 --> 00:07:14,644 Никой да не мърда! 47 00:07:14,811 --> 00:07:19,274 Ставай, ти идваш с нас. Живо! 48 00:07:19,440 --> 00:07:22,819 Дайте парите! 49 00:07:26,364 --> 00:07:29,325 Бягай! 50 00:07:35,748 --> 00:07:40,962 Хайде! По-бързо! Живо! 51 00:07:42,046 --> 00:07:45,842 Качвай се. Хайде, дай газ! 52 00:07:48,219 --> 00:07:52,390 Другия път трябва да действаме по-живо. 53 00:07:52,557 --> 00:07:58,354 Виновен е този нещастник! На герой ли реши да се правиш? 54 00:07:58,521 --> 00:08:02,400 Глупаци като теб заслужават добър урок. 55 00:08:02,567 --> 00:08:07,030 Ако ни пипнат, свършено е с теб! 56 00:08:08,698 --> 00:08:12,577 Не! 57 00:08:13,870 --> 00:08:17,123 Дай газ! 58 00:08:36,059 --> 00:08:38,770 Ето ги. 59 00:08:40,855 --> 00:08:44,901 Дай газ! Газ! 60 00:08:45,068 --> 00:08:46,778 Патрул до централа. 61 00:08:46,945 --> 00:08:50,907 Засякохме ги на крайбрежната улица, до Лидо. Отправят се на юг. 62 00:08:51,074 --> 00:08:54,702 Апфа Ромео, бяла. Излизат от центъра. 63 00:08:54,869 --> 00:08:58,373 Отправят се към фара. 64 00:08:58,540 --> 00:09:02,210 Внимание, въоръжени са! 65 00:09:02,460 --> 00:09:05,797 Внимание, въоръжени са! 66 00:09:05,964 --> 00:09:11,010 Хотел 73, до патрул 12, отговорете. - Тук патрул 12. Слушам! 67 00:09:11,177 --> 00:09:15,223 Крадците са взели запожник. Вероятно е ранен. 68 00:09:15,390 --> 00:09:20,270 Внимание, въоръжени са! - Тук патрул 12. Разбрано! 69 00:09:20,436 --> 00:09:24,315 За да се измъкнем, трябва да се върнем към центъра. 70 00:09:24,482 --> 00:09:27,277 Завий на ляво! 71 00:09:31,531 --> 00:09:35,577 Хотел 73 до патрул 7. Дайте ми местоположение. 72 00:09:35,743 --> 00:09:38,705 Връщат се към центъра. Сега са на ул. "22 септември". 73 00:09:38,872 --> 00:09:40,373 Дай газ! 74 00:09:40,540 --> 00:09:46,504 Хотел 73. Бяла Апфа Ромео напусна района на бул. "Италия". 75 00:09:46,671 --> 00:09:52,552 Влезе в ул. "22-ри септември". Засилен трафик. 76 00:10:12,488 --> 00:10:15,742 Измъкнахме се. 77 00:10:25,293 --> 00:10:28,755 Мамка му! Още един. 78 00:10:36,221 --> 00:10:39,933 Стрелят, пази се! 79 00:10:45,396 --> 00:10:48,566 Карат по бул. "Италия", посока Бокадасе. 80 00:10:48,733 --> 00:10:52,153 Прието. Тръгваме. 81 00:11:15,093 --> 00:11:17,887 Дай газ! 82 00:11:50,086 --> 00:11:53,298 Хайде, по-живо. 83 00:11:53,548 --> 00:11:58,803 Патрул 7 вика Централа. Стана злополука. Изгубихме ги. 84 00:11:58,970 --> 00:12:03,016 Връщаме се към бул. "Италия". Чакаме заповеди. 85 00:12:03,183 --> 00:12:06,060 Тук Хотел 73, намираме се на ул. "Кавалоти". 86 00:12:06,227 --> 00:12:08,188 Патрул 7 до Хотел 73. 87 00:12:08,354 --> 00:12:13,276 Бяла Апфа Ромео кара по Трамши", ул. "Милано", пристанището. 88 00:12:13,443 --> 00:12:15,028 До всички патрули! 89 00:12:15,195 --> 00:12:18,781 Мост Сан Джорджо, мост Етиопия, мост Еритрея, мост Либия. 90 00:12:18,948 --> 00:12:22,660 Отправят се към пристанището. Мост Асерето. 91 00:12:22,827 --> 00:12:27,415 Тук патрул 18 до Хотел 73. Тръгваме към мост Асерето. 92 00:12:27,582 --> 00:12:32,879 Хотел 73 до патрул 19. Насочете се към контейнерите. 93 00:12:33,046 --> 00:12:36,466 Бяла Апфа Ромео, обир на пощенски клон. 94 00:12:36,633 --> 00:12:39,886 Крадците са в района на мост Асерето. 95 00:12:40,053 --> 00:12:43,389 Повтарям, бяла Апфа Ромео, обир на пощенски клон. 96 00:12:43,556 --> 00:12:46,142 Крадците са в района на мост Асерето. 97 00:12:46,309 --> 00:12:48,770 Тук патрул 19, прието. Отправяме се към мост Асерето. 98 00:12:48,937 --> 00:12:53,900 Патрул 16, бяла Алпфа Ромео, в депото на контейнерите. 99 00:12:54,067 --> 00:12:57,737 Отправете се към мост Асерето! 100 00:13:07,372 --> 00:13:09,123 Открихме колата. 101 00:13:09,290 --> 00:13:14,504 До патрули 12 и 16, Алфа Ромео в депото на контейнерите. Край. 102 00:13:14,671 --> 00:13:19,008 Тук патрул 19. Открихме бяла Апфа Ромео. 103 00:13:19,175 --> 00:13:24,347 Ранен заложник. Извикайте линейка. Няма следа от похитителите. 104 00:13:24,514 --> 00:13:28,142 Успокойте се. Всичко е наред. 105 00:13:28,309 --> 00:13:34,148 Нямате нищо счупено. Линейката идва насам. 106 00:13:34,649 --> 00:13:39,362 Отдръпнете се, ако обичате. Няма нищо за гледане. 107 00:13:42,240 --> 00:13:45,618 Слава Богу, жив е. 108 00:13:49,372 --> 00:13:52,333 Ще ги убия. 109 00:13:52,500 --> 00:13:56,087 Кълна се, ще ги убия! 110 00:13:56,254 --> 00:13:59,382 Ако ги пипна, ще ги убия! 111 00:14:15,523 --> 00:14:18,526 Този? - Не. 112 00:14:19,444 --> 00:14:23,281 Този разпознавате ли го? 113 00:14:24,657 --> 00:14:27,285 Не 114 00:14:28,786 --> 00:14:31,498 Не 115 00:14:36,294 --> 00:14:38,588 Не 116 00:14:38,713 --> 00:14:41,633 А този? - Не! 117 00:14:41,758 --> 00:14:45,261 Сигурен ли сте? 118 00:14:47,013 --> 00:14:49,974 Да. 119 00:14:52,519 --> 00:14:56,648 Никога няма да забравя лицата им. 120 00:14:57,524 --> 00:15:02,695 Щом не разпознахте никой, явно са начинаещи. 121 00:15:02,820 --> 00:15:07,492 Бяха професионалисти. Правеха се на изнервени, за да ни уплашат. 122 00:15:07,659 --> 00:15:12,455 Ясно, и вие искате да ни учите как да работим. 123 00:15:12,580 --> 00:15:17,210 Не, искам само да ги заловите. 124 00:15:17,377 --> 00:15:21,631 А разпитвате мен, сякаш аз съм престъпникът! 125 00:15:21,923 --> 00:15:28,346 Всеки ден има обири, не можем да сложим полиция на всеки ъгъл. 126 00:15:28,471 --> 00:15:32,225 Стрелят, убиват. Не бива да ги предизвикват. 127 00:15:32,350 --> 00:15:36,104 ДОРИ в банките има заповед да им се подчиняват. 128 00:15:36,229 --> 00:15:39,399 Не е трябвало да се бунтувате. 129 00:15:39,524 --> 00:15:42,861 Да се бунтувам? Аз не съм се бунтувал. 130 00:15:43,027 --> 00:15:48,533 ПРОСТО опитах да си взема парите. ИЗКЗРЗЛ СЪМ ГИ С ПОТ. 131 00:15:48,700 --> 00:15:52,787 Удариха ме. Трябваше да им благодаря ли? 132 00:15:52,954 --> 00:15:56,249 "Моля, заповядайте. Размажете ме. 133 00:15:56,416 --> 00:16:00,128 Бездруго полицията ще се погрижи за вас." 134 00:16:00,295 --> 00:16:02,046 Каква ти полиция! 135 00:16:02,213 --> 00:16:07,260 И в ръцете ви да се хвърлят, пак не ги хващате. 136 00:16:11,097 --> 00:16:15,101 Моля те, Карло, успокой се! 137 00:16:15,268 --> 00:16:18,771 Извинете го. Държи се като човек със счупена глава. 138 00:16:18,938 --> 00:16:22,400 Счупена е, но е твърда. 139 00:16:22,567 --> 00:16:28,531 Късметлия сте. Разминало ви се е. 140 00:16:29,282 --> 00:16:36,414 Да, нищЩо не е станало. Какво ви пука за граждани като мен? 141 00:16:38,166 --> 00:16:41,920 Като се развика в полицията, по-добре ли си? 142 00:16:42,086 --> 00:16:46,591 Можеше да те арестуват за обида на държавен служител. 143 00:16:46,758 --> 00:16:51,387 Не го мисли повече. - Бях уплашен и ме унизиха. 144 00:16:51,554 --> 00:16:54,224 Нямаш представа колко се уплаших. 145 00:16:54,390 --> 00:16:59,020 Но не защото бяха въоръжени. Не искам да губя самоуважение. 146 00:16:59,187 --> 00:17:02,357 Ако ги открия, ще ги убия! - Не говори глупости. 147 00:17:02,524 --> 00:17:07,946 Имай малко здрав разум. - Да се държа като страхливец ли? 148 00:17:08,738 --> 00:17:12,867 По-добре страхливци, отколкото да вършим глупости. 149 00:17:13,034 --> 00:17:17,372 Да се оставим да ни унижават, така ли? 150 00:17:17,539 --> 00:17:21,125 И защо? Защото никой не ни пази. 151 00:17:21,292 --> 00:17:25,672 Какво направи полицията, като нахлуха у дома? 152 00:17:25,839 --> 00:17:30,093 Обраха ме, подпалиха къщата, а полицията не си мръдна пръста. 153 00:17:30,260 --> 00:17:33,847 Попитаха имам ли застраховка. Сякаш съм се уговорил с крадците, 154 00:17:34,013 --> 00:17:38,184 за да получа застраховката. После престъпността нараствапа! 155 00:17:38,351 --> 00:17:42,146 Ако ги държат на топло, няма да има толкова убийци. 156 00:17:42,313 --> 00:17:46,442 И понеже останах жив, никой няма да отиде в затвора. 157 00:17:49,320 --> 00:17:52,532 Ако сам не се защитиш, никой няма да го стори. 158 00:17:52,699 --> 00:17:54,951 И какво ще направиш сам? 159 00:17:55,118 --> 00:17:58,163 Щом ще ставаш герой, първо се ожени за мен. 160 00:17:58,329 --> 00:18:01,374 Поне да имам пенсия и застраховка. - Моля те! 161 00:18:01,541 --> 00:18:05,128 Ще ми се да стана богата вдовица. - Не разбираш ли? 162 00:18:05,295 --> 00:18:08,923 Побеждаваш страха, ако се изправиш срещу него. 163 00:18:09,090 --> 00:18:13,553 Страх ме е само, че след побоя, мозъкът ти се е размекнал. 164 00:18:13,720 --> 00:18:16,472 Да не мислиш, че си в Дивия запад? 165 00:18:16,639 --> 00:18:20,268 Бандите идват в града и ги избиваш. 166 00:18:20,435 --> 00:18:24,230 Стига си хленчил, не се прави на жертва. Жалък си! 167 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 УМЖалък смешник! 168 00:18:54,802 --> 00:18:59,349 Италианци, бунтувайте се! Сега е моментът. 169 00:19:08,274 --> 00:19:13,655 Извинете, търся едни хора... - Разкарай се, глупако. 170 00:19:16,407 --> 00:19:20,245 Някой от клиентите ти да е висок, рус, от Венето? 171 00:19:20,411 --> 00:19:24,415 ПРИ мен идват всякакви хора. 172 00:19:26,292 --> 00:19:33,925 Трима са, въртят доста пари. - Тук идват само умрели от глад. 173 00:19:35,134 --> 00:19:40,348 Къде може да живеят... - Не знам, виж в хотела на ъгъла. 174 00:19:40,515 --> 00:19:45,103 От полицията ли си? Тук идват само почтени хора. Водя регистър. 175 00:19:45,270 --> 00:19:48,690 Питай на пристанището. - Кой си ти? От къде си? 176 00:19:48,857 --> 00:19:52,110 Къде да намеря... - Какво търсиш? 177 00:19:52,277 --> 00:19:56,072 Отиди на ул. "Пре". Търси Аманда. Кажи, че те праща парижанката. 178 00:19:56,239 --> 00:19:59,200 Да тръгваме, със стаята са 30 000. 179 00:19:59,367 --> 00:20:04,998 Искам да се свържа с едни хора. - Крадени вещи? Разкарай се. 180 00:20:05,165 --> 00:20:08,293 Познавате ли един тип от Венето... - Никого не познаваме. 181 00:20:08,459 --> 00:20:13,006 Търся... - Пусни съобщение във вестника. 182 00:20:13,173 --> 00:20:16,467 Пак ли ти? Какво искаш? Не знам нищо. 183 00:20:16,634 --> 00:20:19,012 Трябва ми името на един човек... - Тревали търсиш? 184 00:20:19,179 --> 00:20:21,806 Иди в уличката, питай за Джино. 185 00:20:21,973 --> 00:20:26,060 Добър ден, госпожо. Търся Джино. Тук ли е? 186 00:20:26,186 --> 00:20:29,814 Ти кой си? - Негов приятел. 187 00:20:30,607 --> 00:20:33,776 Няма го. Замина на почивка. 188 00:20:33,943 --> 00:20:36,487 Кога се връща? - Кой знае! 189 00:20:36,654 --> 00:20:39,782 Зависи дали ще му дадат условна присъда. 190 00:20:39,949 --> 00:20:42,076 Нали го пуснаха? 191 00:20:42,243 --> 00:20:47,624 Липсваха му приятелите там и се върна. 192 00:20:47,790 --> 00:20:53,630 Къде да намеря другите му приятели? - В кафене "Италия". Зад "Шанхай". 193 00:21:00,136 --> 00:21:06,184 Американски джинси! - Радио, газови кафеварки. 194 00:21:06,309 --> 00:21:09,771 Джинсите са хубави... 195 00:21:09,896 --> 00:21:14,651 Кажи му, че го търси Джанфранко. Не даде ли парите, ще плюе кръв. 196 00:21:14,776 --> 00:21:17,779 Колко си страшен! - По дяволите! 197 00:21:17,904 --> 00:21:21,533 АПЕРИТИВИТе са готови. - Още малко и нямаше да ми се пие. 198 00:21:21,658 --> 00:21:25,203 Какво е станало нощес? Нападнали били централата? 199 00:21:25,328 --> 00:21:29,165 Опитаха, но се отказаха. Носеха лозунги. 200 00:21:29,290 --> 00:21:33,044 Завихме зад ъгъла, щом ни видяха и се разбягаха. 201 00:21:33,169 --> 00:21:38,591 Хващам един за врата и му викам... - Какво искате? 202 00:21:38,716 --> 00:21:43,346 Знам те аз, ти си червен. Но ще ми станеш черен! 203 00:21:43,471 --> 00:21:47,350 Притиснах го до стената и замахнах с веригата. 204 00:21:47,475 --> 00:21:50,603 На най-хубавото се появиха ченгетата... 205 00:21:50,728 --> 00:21:57,193 Искам информация. - Любимите ми визитни картички. 206 00:21:57,443 --> 00:22:00,822 Търся един човек. - Какво казахте? 207 00:22:00,989 --> 00:22:05,785 Недочувам. Приближете се. 208 00:22:05,952 --> 00:22:08,705 Върви на майната си! 209 00:22:08,872 --> 00:22:12,625 Това гише тук "Информация" ли е? - Защо? 210 00:22:12,792 --> 00:22:14,961 Този тип иска информация. 211 00:22:15,128 --> 00:22:18,882 И тук ли я търсиш? Провери в указателя. 212 00:22:19,048 --> 00:22:23,344 И не ни лази по нервите. - Нека чуем какво търси. 213 00:22:23,511 --> 00:22:26,181 Ние помагаме на гражданите. 214 00:22:26,347 --> 00:22:32,979 Питай, ако можем да помогнем... Какво искаш, по дяволите? 215 00:22:33,146 --> 00:22:38,484 Езика ли си глътна? Говори. За какво си дошъл? 216 00:22:38,651 --> 00:22:41,988 Какво искаш? 217 00:22:42,697 --> 00:22:47,076 Продавам една кола. - Кола? Открадната? 218 00:22:47,243 --> 00:22:50,955 Много е лесно. Виж... 219 00:22:51,122 --> 00:22:55,335 Върви натам, завий вляво, после вдясно 220 00:22:55,502 --> 00:23:01,758 и когато стигнеш до тоалетната, дръпни водата и скочи вътре. 221 00:23:06,763 --> 00:23:09,933 Ей, по-леко! Къде бягаш? 222 00:23:10,099 --> 00:23:15,855 Глупаци! - Сега ще види той. Хайде! 223 00:23:58,106 --> 00:24:01,609 Сега продай колата за скрап. 224 00:24:01,776 --> 00:24:07,365 И повече да не съм те видял наоколо. Ясно лити е? 225 00:24:07,532 --> 00:24:10,368 Да тръгваме! 226 00:24:11,536 --> 00:24:17,584 Ти луд ли ви? Искаш да се свържеш с престъпници? 227 00:24:19,419 --> 00:24:23,173 Веднага са те надушили. 228 00:24:24,632 --> 00:24:29,220 Карло, тези типове са от друга раса. Разбери го. 229 00:24:29,387 --> 00:24:32,473 Законите им са по-сурови от нашите. 230 00:24:32,640 --> 00:24:36,019 Адвокат си, защитавал си ги. СВЪРЖИ ме с нНякого. 231 00:24:36,186 --> 00:24:40,190 Не си го и помисляй! Не искам да ми тежиш на съвестта. 232 00:24:40,356 --> 00:24:43,902 Не осъзнаваш какви типове търсиш. 233 00:24:44,068 --> 00:24:47,697 Крадци, хора, които убиват, без да им мигне окото. 234 00:24:47,864 --> 00:24:52,785 Ити искаш да те свържа с тях? 235 00:24:53,703 --> 00:24:59,125 Послушай ме, зарежи тази работа. И благодари на Бога, че си жив. 236 00:24:59,292 --> 00:25:04,923 Само това чувам: "Благодари на Бога, зарежи, забрави!" 237 00:25:06,257 --> 00:25:12,013 А какво да ти кажа? На моята възраст светът е като театър. 238 00:25:12,180 --> 00:25:17,560 Влязох, гледах спектакъла и скоро ще спусна завесата. 239 00:25:17,727 --> 00:25:21,773 Приемам го, без да съжалявам. Разбираш ли? 240 00:25:21,940 --> 00:25:26,986 Докато те слушах, си помислих, че баща ми е умрял напразно. 241 00:25:27,153 --> 00:25:31,699 Ти беше, като приканваше италианците да се разбунтуват срещу немците. 242 00:25:31,866 --> 00:25:37,956 Мислеше като него. А сега мълчиш. Преглътнал си, като всички. 243 00:25:38,122 --> 00:25:41,251 Знаеш ли какво ми написа, преди да го застрелят? 244 00:25:41,417 --> 00:25:45,421 "За да си свободен, научи се да се бунтуваш. 245 00:25:45,588 --> 00:25:51,469 А ако законите са несправедливи, твой дълге да не им се подчиняваш." 246 00:25:52,679 --> 00:25:54,931 Законите са като паяжини. 247 00:25:55,098 --> 00:25:58,142 Ловят мухите, но мухите месарки ги разкъсват. 248 00:25:58,309 --> 00:26:02,397 Нашата цялата е в дупки. Не улавя дори малките мушици. 249 00:26:02,564 --> 00:26:07,527 Не смогват с работата. Пращат ги в затвора, а след 3 месеца ги пускат. 250 00:26:07,694 --> 00:26:12,031 Напред-назад, като махало. Ето преписките, които поискахте. 251 00:26:16,035 --> 00:26:21,291 Какво търсите? Кражба на кола, въоръжен обир. Избор не липсва. 252 00:26:21,457 --> 00:26:24,127 Всички са в обръщение. 253 00:26:24,294 --> 00:26:28,047 Защо съдиите са облечени в черно? В траур са. 254 00:26:28,214 --> 00:26:32,385 Не знам дали е по-зле да попадна в ръцете на лекар, или на адвокат. 255 00:26:32,552 --> 00:26:34,762 Като да избирам между "чантата или живота". 256 00:26:34,929 --> 00:26:39,559 Нападателите на бензиностанцията имат лице 257 00:26:52,155 --> 00:26:56,451 Ограбват възрастна жена 258 00:26:56,784 --> 00:27:01,206 Кражба на бижута за 3 милиона 259 00:27:15,553 --> 00:27:19,432 Цяпа вечност не сме се виждали. Можеше поне да звъннеш. 260 00:27:19,599 --> 00:27:23,436 Здравей. - Здрасти. 261 00:27:26,231 --> 00:27:28,274 Нищо ли не откри? 262 00:27:28,441 --> 00:27:32,654 Дори полицията не може да стигне до тези тримата. 263 00:27:32,820 --> 00:27:37,492 В престъпния свят всички се познават. Следя едни съмнителни типове. 264 00:27:37,659 --> 00:27:43,248 Вече разпознавам как действат различните банди. 265 00:27:46,835 --> 00:27:49,921 А лабораторията? Как ще се справиш? 266 00:27:50,088 --> 00:27:52,674 Леони ще я поеме. 267 00:27:57,637 --> 00:28:01,558 Какво научи за твоята банда? - Доста неща. 268 00:28:01,724 --> 00:28:05,353 Може да е бандата, която взема заложници. 269 00:28:05,520 --> 00:28:09,858 Обикновено атакуват три банки. Докато полицията е в първата, 270 00:28:10,024 --> 00:28:13,111 те обират втората. След това - третата. 271 00:28:13,278 --> 00:28:18,908 Специалисти са по хеттрик. Три пъти по 30 млн. и после изчезват. 272 00:28:19,075 --> 00:28:22,245 За няколко месеца отиват на "почивка". 273 00:28:22,412 --> 00:28:25,331 Това е последният герой на комиксите ни. 274 00:28:25,498 --> 00:28:28,293 Вземи го като талисман. 275 00:28:28,459 --> 00:28:31,754 Ловно куче, като теб. 276 00:28:31,921 --> 00:28:36,342 Моля те, Карло, пази се. - Бъди спокойна. 277 00:28:42,473 --> 00:28:45,018 Извинявай за онзи ден. 278 00:28:45,185 --> 00:28:48,188 Няма значение. 279 00:28:50,273 --> 00:28:54,986 Да? Казах ти, сега го подготвям. 280 00:28:58,990 --> 00:29:01,367 Най-накрая! Къде изчезна? 281 00:29:01,534 --> 00:29:06,039 "Англо-френч метал" цяла седмица чака доклада. 282 00:29:06,206 --> 00:29:09,334 Моля те, напиши го ти. - Така си и знаех. 283 00:29:09,501 --> 00:29:13,421 Добър ден, г-н инженер. - Добър ден. 284 00:29:35,401 --> 00:29:37,278 Тръгваш ли вече? 285 00:29:37,445 --> 00:29:41,574 Да, няколко дни няма да идвам. Погрижи се ти. 286 00:29:41,741 --> 00:29:45,245 А досега какво съм правил? Какви ги върши тоя? 287 00:29:45,411 --> 00:29:48,373 Пак ще си докара неприятности. 288 00:30:15,900 --> 00:30:19,571 15,30 ч. излиза от къщи и тръгва към... 289 00:30:26,911 --> 00:30:30,039 Може ли огънче? 290 00:30:40,550 --> 00:30:43,553 Мен ли търсиш? 291 00:30:43,720 --> 00:30:46,014 Защо ме следиш по цял ден? 292 00:30:46,181 --> 00:30:53,271 Не знам кой си и не ме интересува. Но ако пак те видя, ще съжаляваш. 293 00:30:54,647 --> 00:30:57,859 Ясноли е? 294 00:31:00,236 --> 00:31:04,449 Какъв глупак! По дяволите! 295 00:33:44,400 --> 00:33:49,614 Атова е анодна реакция на желязна сплав, 296 00:33:49,781 --> 00:33:53,076 по-точно на неръждаема стомана. 297 00:33:53,243 --> 00:33:59,499 Диаграмата е разделена на две. Първата част, по-малко анодна, 298 00:33:59,666 --> 00:34:06,297 представлява активната зона, която спира пасивационната верига. 299 00:34:06,464 --> 00:34:11,386 След това електричеството достига съвсем ниски стойности, 300 00:34:11,553 --> 00:34:16,891 почти нулеви, и стига до зоната на пасивност. 301 00:34:17,058 --> 00:34:22,772 Ако електродът се активира от анод... - По дяволите. 302 00:34:22,939 --> 00:34:28,778 Ще размажа копелето, което си е направило тази шега. 303 00:34:28,945 --> 00:34:32,824 Това не е шега. - А какво е? Пробни снимки? 304 00:34:32,991 --> 00:34:36,411 Някой опитва да те изнудва. - Само мен ли? 305 00:34:36,578 --> 00:34:40,123 Щеше да избере снимки, на които съм и аз. 306 00:34:40,290 --> 00:34:43,710 Джулиано, ти да не завиждаш? 307 00:34:46,087 --> 00:34:51,843 Може полицията да ни предизвиква? - Според мен някой те изнудва. 308 00:34:52,010 --> 00:34:55,805 За какъв ме мисли? За милиардер? 309 00:34:56,973 --> 00:35:00,852 Все пак съм фотогеничен. 310 00:35:27,253 --> 00:35:33,051 Очаквай обаждане в кабината на бул. "Подеста " в 15,30 ч. 311 00:36:23,893 --> 00:36:28,523 Кой си ти, по дяволите? Какво искаш? 312 00:36:28,690 --> 00:36:34,279 Чуй ме! Ако искаш негативите, намери ми пушка с рязана цев, 313 00:36:34,445 --> 00:36:38,783 две картечници, два пистолета и 100 патрона. 314 00:36:38,950 --> 00:36:44,038 Отивам до супермаркета и ще ти купя. А цигари искаш ли? 315 00:36:44,205 --> 00:36:48,960 Знаеш ли колко струва тази стока? 100 000 на парче и по 2000 за патрон. 316 00:36:49,127 --> 00:36:52,964 Откъде да намеря мангизите? 317 00:36:55,425 --> 00:36:58,303 Момент... 318 00:36:58,469 --> 00:37:03,183 Аз не знам нищо. Казах го просто така. 319 00:37:03,349 --> 00:37:07,228 Вече влязох в правия път. Кълна се, господине! 320 00:37:07,395 --> 00:37:11,691 Глупако, ако бях от полицията, досега да съм те тикнал на топло. 321 00:37:11,858 --> 00:37:17,739 Намери ми стоката. Парите ще имаш утре, в 22 часа. 322 00:38:04,494 --> 00:38:07,705 На тази възраст си играеш на войници? 323 00:38:07,872 --> 00:38:12,585 Не, ще се пошегувам с един приятел. 324 00:38:37,235 --> 00:38:43,658 Донесе ли стоката? - Чиста е, без серийни номера. 325 00:38:43,825 --> 00:38:46,619 Къде са парите? - Колко искаш? 326 00:38:46,786 --> 00:38:52,584 500 000. Цените се качиха. Знаеш, има девалвация. 327 00:38:52,750 --> 00:38:55,920 В кошчето зад теб има 300 000 лири, 328 00:38:56,087 --> 00:38:59,299 останалите ще ти дам утре, в 22 часа. 329 00:38:59,465 --> 00:39:03,928 Чакай! А негативите няма ли да... 330 00:39:29,579 --> 00:39:33,208 Проклето копеле! 331 00:39:48,306 --> 00:39:53,061 Знаех, че ще опиташ да ме прецакаш. Ако утре не ми донесеш стоката, 332 00:39:53,228 --> 00:39:56,856 следващия удар ще го направиш след 5-6 години, 333 00:39:57,023 --> 00:40:01,444 когато те пуснат от затвора. В телефонния указател има 300 000. 334 00:40:01,611 --> 00:40:08,243 Вземи ги, но ако пак се правиш на хитрец, свършено е с теб. 335 00:40:47,490 --> 00:40:52,078 Направете залаганията! 336 00:40:53,288 --> 00:40:56,916 Край на залаганията! 337 00:40:59,377 --> 00:41:02,338 Три, червено, нечетно. 338 00:41:02,505 --> 00:41:05,466 11 печели. - Банката губи. 339 00:41:05,633 --> 00:41:08,720 11 печели. - Банката губи. 340 00:41:08,887 --> 00:41:12,849 Пепе, спри, докато е време. 341 00:41:17,562 --> 00:41:21,649 Банката печели. 342 00:41:26,571 --> 00:41:29,908 Ченгетата! Ченгетата! 343 00:41:39,083 --> 00:41:41,336 Стой на място! Стой! 344 00:41:41,503 --> 00:41:46,508 Добър вечер, г-н комисар. Радвам се да ви видя. 345 00:41:46,674 --> 00:41:50,303 Ще поиграете ли с нас? 346 00:41:58,895 --> 00:42:03,650 Няма ли да останете за една игра? - Някой друг път. 347 00:42:03,817 --> 00:42:06,528 Когато пожелаете. 348 00:42:06,694 --> 00:42:12,575 Тръгваме! - Довиждане, момчета. 349 00:42:13,034 --> 00:42:16,371 Пак заповядайте. 350 00:42:26,172 --> 00:42:28,466 Гамбино? 351 00:42:28,633 --> 00:42:32,971 Виж, праща ме Сципион. Пита дали... 352 00:42:33,137 --> 00:42:38,810 може да ми дадеш "желязо". - А не каза ли, че съм г-н Гамбино? 353 00:42:38,977 --> 00:42:42,522 Какво търсиш? - Пушка, 2 картечници, 2 пистолета. 354 00:42:42,689 --> 00:42:44,566 За теб ли са? - Не. 355 00:42:44,732 --> 00:42:46,317 А за кого? 356 00:42:46,484 --> 00:42:50,738 Хора, които искат да се подсигурят. Не са оттук, наемници са. 357 00:42:50,905 --> 00:42:53,575 Кои са? - Не мога да кажа имена. 358 00:42:53,741 --> 00:42:58,454 Цените се покачват. - Не е проблем. Хората имат пари. 359 00:42:58,621 --> 00:43:02,083 Колко имаш? - 200 000 лири. Това е аванс. 360 00:43:02,250 --> 00:43:05,295 Стигат за наем за 3 дни. Патроните са отделно. 361 00:43:05,461 --> 00:43:08,298 За кога ти трябват? - За утре вечер. 362 00:43:08,464 --> 00:43:14,012 Свържи се със Сципион. Той ще ти каже къде. 363 00:44:32,966 --> 00:44:38,179 Правиш се на голям хитрец. Изнудваш ме със снимките, хубаво. 364 00:44:38,346 --> 00:44:45,395 Писна ми вече. Лазиш ми по нервите, не разбирам. Какво още искаш? 365 00:44:45,562 --> 00:44:49,065 По-спокойно! Това е последна услуга. 366 00:44:49,232 --> 00:44:53,862 Ще получиш снимките и край с всичко. Намери най-добрите обирджии. 367 00:44:54,028 --> 00:44:58,658 Да използват оръжие и да са специалисти в банкови ОбИРИ. 368 00:44:58,825 --> 00:45:03,246 Нека бъдат готови, аз ще се свържа с тях. 369 00:47:16,045 --> 00:47:22,635 Те са! Знаех си, че ще ги намеря. Мръсни копелета! 370 00:47:26,222 --> 00:47:31,311 Полиция! Елате в корабостроителница "Наутилус" на пристанището! Бързо! 371 00:47:31,477 --> 00:47:36,441 Складът е пълен с оръжие. Крадците от пощенския клон са тук. 372 00:47:36,608 --> 00:47:39,694 Откъде знаете? - Има ли значение? Побързайте! 373 00:47:39,861 --> 00:47:42,822 Побързайте! - Дайте ми адреса. 374 00:47:42,989 --> 00:47:48,870 Корабостроителница "Наутилус". Изпратете хора! 375 00:48:13,102 --> 00:48:18,942 Копелета, тук сте. Сега няма да ви се размине! 376 00:48:28,660 --> 00:48:33,998 Защо се мотаят? Какво чакат, по дяволите? 377 00:48:57,897 --> 00:49:04,821 По дяволите, не! Тръгват си. Какви ги върши полицията? 378 00:49:05,697 --> 00:49:08,616 Бърза реакция, друг път! 379 00:49:08,783 --> 00:49:13,163 И това ми било отряд за бързо реагиране! 380 00:49:13,329 --> 00:49:18,293 Престанете да викате. - Не! Ще ви вдигна във въздуха. 381 00:49:18,459 --> 00:49:23,214 Всички ще разберат, че са се измъкнали под носа ви. 382 00:49:23,381 --> 00:49:27,093 Некадърни сте или работите с Тях. - Моля? 383 00:49:27,260 --> 00:49:30,555 Някой ги е предупредил. Кой е знаел? 384 00:49:30,722 --> 00:49:34,434 Направих всичко сам. Информацията е изтекла оттук. 385 00:49:34,601 --> 00:49:37,145 Внимавайте какво говорите! 386 00:49:37,312 --> 00:49:43,610 Знаете кои са трафикантите на оръжие. Трябва само да ги пратите в затвора. 387 00:49:43,776 --> 00:49:45,653 А вие ги пазите. 388 00:49:45,820 --> 00:49:50,658 Защото, стане ли убийство, те са информаторите ви. 389 00:49:50,825 --> 00:49:53,244 Стига вече! 390 00:49:53,411 --> 00:49:58,875 Осъзнавате ли, че сте тук, за да сътрудничите на попицията? 391 00:49:59,042 --> 00:50:03,213 Знайте си мястото и не забравяйте с кого говорите! 392 00:50:03,379 --> 00:50:09,469 Мога да ви арестувам за обида на институциите. 393 00:50:11,679 --> 00:50:17,185 Разберете, че престъпният свят е добре организиран. 394 00:50:17,352 --> 00:50:25,193 Имат начини и средства. Може би засичат заповедите ни. 395 00:50:25,985 --> 00:50:30,156 А собственикът на склада? 396 00:50:30,323 --> 00:50:34,285 Не можем да арестуваме никого без доказателства. 397 00:50:34,452 --> 00:50:38,081 С очите си ги видях как доставят оръжието. 398 00:50:38,248 --> 00:50:42,293 Сигурно има цял арсенал. Разпознах крадците от пощата. 399 00:50:42,460 --> 00:50:47,757 Според вас са си играели на бандити. Моите думи са без значение. 400 00:50:47,924 --> 00:50:54,430 Не можеш сам да раздаваш правосъдие. Излагаш на риск не само себе си. 401 00:50:54,597 --> 00:50:57,934 Поверип съм живота си на хора, на които не им пука за мен. 402 00:50:58,101 --> 00:51:02,480 Уморих се да се подчинявам, да бъда покорен гражданин. 403 00:51:05,024 --> 00:51:08,444 "Държавата е над всичко, ДЪЛЖИМ Й всичко." 404 00:51:08,611 --> 00:51:12,365 Атя какво ни дава? Нищо. - Да не се правим на жертви. 405 00:51:12,532 --> 00:51:16,244 Вината е наша. Всеки народ заслужава правителството си. 406 00:51:16,411 --> 00:51:21,374 Какво ще направиш с един пистолет? - Ати, като бездействаш? 407 00:51:21,541 --> 00:51:25,670 Нищо няма да постигнеш, като се правиш на отмъстител. 408 00:51:25,837 --> 00:51:30,466 Карло, облечи си вълнения пуловер. В моргата е студено! 409 00:51:33,219 --> 00:51:35,889 Кой си ти? 410 00:51:36,055 --> 00:51:38,850 Вън, излизай! 411 00:51:39,559 --> 00:51:42,145 Това е недоразумение. 412 00:51:42,312 --> 00:51:47,192 Намеренията ми са сериозни. А итя не е малолетна. 413 00:51:47,942 --> 00:51:51,738 Тя започна първа. 414 00:51:54,324 --> 00:51:57,285 Кой сити? Баща Йй? Брат й, мъжът й? 415 00:51:57,452 --> 00:52:00,538 Защо си толкова ядосан? 416 00:52:02,332 --> 00:52:06,711 А, полицай си! Не, тези неща не са мои... 417 00:52:07,921 --> 00:52:11,591 Обличай се, идваш с мен! 418 00:52:12,091 --> 00:52:15,845 Опитай пак, и снимките ти отиват в полицията. 419 00:52:16,012 --> 00:52:22,227 Значи ти ме изнудваш? По дяволите! 420 00:52:22,435 --> 00:52:26,189 Трябваше да се сетя. 421 00:52:27,482 --> 00:52:32,862 Цяла седмица ми звъниш. Дадох ти оръжието, нали? 422 00:52:33,029 --> 00:52:35,240 Искаше хора, свързах те. 423 00:52:35,406 --> 00:52:38,910 Сега какво искаш? - Имената. 424 00:52:39,077 --> 00:52:43,122 Имената на онези тримата и щети дам негативите. 425 00:52:43,289 --> 00:52:48,837 Ти си луд. Разберат ли, ще свърша на дъното на морето. 426 00:52:49,003 --> 00:52:51,673 Кажи ми кои са. - Не ги познавам. 427 00:52:51,840 --> 00:52:54,092 Никога не съм ги виждал. 428 00:52:54,259 --> 00:52:58,555 Хубаво, заедно ще ги намерим. Облечи се, тръгваме. 429 00:52:58,721 --> 00:53:00,431 Няма да стане! 430 00:53:00,598 --> 00:53:05,895 Какво да направя? - Искам онези тримата. Измисли нещо. 431 00:53:06,062 --> 00:53:09,649 Не помня кога за последно съм мислил. 432 00:53:09,816 --> 00:53:14,904 Стига си говорил глупости. - Аз ги говоря, а ти ги вършиш. 433 00:53:15,071 --> 00:53:20,118 Млъкни и мисли как да ги намерим. - Като мисля, ме боли главата. 434 00:53:20,285 --> 00:53:25,707 Ако не ми помогнеш, наистина ще те заболи. 435 00:53:30,628 --> 00:53:34,340 Пристигнахме. Ела с мен. 436 00:53:41,431 --> 00:53:44,267 Ей! Къде отиваме? 437 00:53:44,434 --> 00:53:47,812 При г-жа Кавало. 438 00:53:47,979 --> 00:53:52,901 Коя е г-жа Кавало? - Съпругата на Джино. Не го ли знаеш? 439 00:53:54,402 --> 00:53:58,198 Джино Кавало е най-добрият обирджия в Италия. 440 00:53:58,364 --> 00:54:01,659 Прибраха го. За да преживява, тя продава информация. 441 00:54:01,826 --> 00:54:05,497 Истинска дама! Познава половината свят. 442 00:54:05,663 --> 00:54:10,502 Ако може, на приятел ще помогне. 443 00:54:10,668 --> 00:54:14,339 И да не ме изложиш. 444 00:54:19,677 --> 00:54:24,057 Добър ден, помните ли ме? Аз съм Томи. 445 00:54:24,224 --> 00:54:28,019 Помня те, помня те. 446 00:54:40,990 --> 00:54:48,248 Казвай. Какво има, сладурче? С какво да помогна? 447 00:54:52,544 --> 00:54:58,341 Този приятел има проблем, нужна му е помощта ви. 448 00:54:58,508 --> 00:55:02,470 Нещо специално ли е? - Може да се каже. 449 00:55:02,637 --> 00:55:08,601 Най-добре да не се разчува. - Ясно. 450 00:55:12,480 --> 00:55:15,984 Ела с мен. 451 00:55:19,070 --> 00:55:24,951 Върви! Нали не очакваш да говори пред всички? 452 00:55:34,961 --> 00:55:38,381 Какъв е проблемът? 453 00:55:38,548 --> 00:55:44,637 Търся един човек. - Вече го намери. 454 00:55:44,888 --> 00:55:47,515 Съблечи се, сладурче. 455 00:55:47,682 --> 00:55:51,769 Чуй ме, търся един човек. Нямам време за губене. 456 00:55:51,936 --> 00:55:53,938 Какво те прихваща? 457 00:55:54,105 --> 00:56:01,362 Мръсен негодник! - Аз съм професионалистка! Глупак! 458 00:56:06,784 --> 00:56:10,079 Воланът блокира! 459 00:56:24,260 --> 00:56:27,555 Е, да... 460 00:56:31,476 --> 00:56:34,854 Какво са ти направили? Защо ги търсиш? 461 00:56:35,021 --> 00:56:39,150 Не те засяга. - Напротив, засяга ме. 462 00:56:39,317 --> 00:56:41,945 Ако ги издам, ще ме убият. 463 00:56:42,111 --> 00:56:44,405 Спри. 464 00:56:44,572 --> 00:56:48,827 Там има телефон. Обади им се. 465 00:57:08,096 --> 00:57:11,307 Рестото. 466 00:57:19,149 --> 00:57:23,695 Обажда се Томи. Искам отговор. 467 00:57:26,531 --> 00:57:29,784 Разбрано. 468 00:57:30,410 --> 00:57:35,498 Питат кой си, не се доверяват. - Естествено. 469 00:57:35,665 --> 00:57:40,587 Казаха да ги чакаме на газостанцията. 470 00:57:45,133 --> 00:57:50,555 Казах ти, няма да дойдат. Не се доверяват. 471 00:57:51,514 --> 00:57:54,642 Да си тръгваме. 472 00:57:54,809 --> 00:58:00,815 Кажи защо го правиш? - А теб кой те кара да крадеш? 473 00:58:01,691 --> 00:58:05,570 Мислиш, че ми харесва? 474 00:58:07,238 --> 00:58:09,991 У дома нямаше какво да ядем. 475 00:58:10,158 --> 00:58:15,580 Крадях, но и ти щеше да крадеш. 476 00:58:15,955 --> 00:58:19,417 Могъл си да работиш. - Да работя? 477 00:58:19,584 --> 00:58:23,546 Кой ще наеме 13-годишен престъпник? 478 00:58:23,713 --> 00:58:27,592 Това беше училището ми. Първа година - кражба на коли. 479 00:58:27,759 --> 00:58:32,013 Втора - обири на апартаменти. Трета - взлом и чупене на витрини. 480 00:58:32,180 --> 00:58:36,476 Следващия път ще напиша дипломна работа за въоръжен грабеж. 481 00:58:36,643 --> 00:58:44,609 ДИПЛОМИРЗН за сметка на държавата. - Ако не останеш вътре до живот. 482 00:58:45,026 --> 00:58:48,780 Не, няма да ме пипнат. 483 00:58:52,116 --> 00:58:56,788 Знаеш ли? Искам да направя още два удара. 484 00:58:56,955 --> 00:59:01,251 Досието ми няма да натежи, но ще спечеля доста пари. 485 00:59:01,417 --> 00:59:06,172 После ще отворя автосервиз и ще се радвам на живота. 486 00:59:06,339 --> 00:59:09,300 И колко си заделил досега? 487 00:59:09,467 --> 00:59:12,679 Нито лира. 488 00:59:14,430 --> 00:59:20,770 Знаеш ли, съжалявам само, че не съм друг човек. 489 00:59:33,158 --> 00:59:36,369 Какво е това? Авансът за сервиза? 490 00:59:36,536 --> 00:59:39,914 Нещо такова. 491 00:59:49,048 --> 00:59:53,219 Ти си истински приятел. 492 00:59:55,680 --> 01:00:01,728 Ще ти дам един съвет, забрави за онези типове. 493 01:00:02,604 --> 01:00:08,902 Защо искаш да те убият? Хайде, ше те закарам у вас. 494 01:00:09,152 --> 01:00:15,074 Заведи ме при приятелите ти. - Значи нищо не си разбрал. 495 01:00:15,241 --> 01:00:21,831 Да тръгваме! - Добре. Тръгваме, жалко за теб! 496 01:00:23,041 --> 01:00:26,711 Няма ли да размислиш? 497 01:00:51,027 --> 01:00:54,322 Внимавай! 498 01:00:57,534 --> 01:01:00,995 Какво стана? - Май спуках гума. 499 01:01:01,162 --> 01:01:03,998 Къде тръгна? - Слизай! 500 01:01:04,165 --> 01:01:08,545 Слизай, ела да ти видя физиономията. 501 01:01:08,711 --> 01:01:14,926 Изненада! Кой бил тук! Героят от пощата. 502 01:01:15,093 --> 01:01:19,639 Най-накрая ни откри. - Явно пред нищо не се спира. 503 01:01:19,806 --> 01:01:24,102 Малко му е бил боят. - Сега ще си получиш салдото. 504 01:01:24,269 --> 01:01:27,480 Негодник! 505 01:03:22,512 --> 01:03:25,682 Ще ти дам съвет, забрави за онези типове. 506 01:03:25,849 --> 01:03:29,894 Защо искаш да те убият? - Да не си в Дивия запад? 507 01:03:30,061 --> 01:03:34,315 Бандите идват в града и ги избиваш. - Не бива да се предизвикват. 508 01:03:34,482 --> 01:03:38,111 Тези типове са убийци. Не е трябвало да се бунтувате. 509 01:04:16,316 --> 01:04:19,611 Спокойно, аз съм. 510 01:04:20,737 --> 01:04:25,909 Не мислех, че ще те пребият. Да изчезваме! 511 01:04:26,075 --> 01:04:28,578 Хайде, ставай! 512 01:04:28,745 --> 01:04:32,499 Какво чакаш? Побързай! 513 01:04:33,166 --> 01:04:36,085 Хайде. 514 01:04:36,252 --> 01:04:39,547 Ето, така. 515 01:04:42,926 --> 01:04:47,931 Леле, как са те подредили! Да се махаме. 516 01:04:48,097 --> 01:04:51,392 Хайде, държа те. 517 01:05:12,831 --> 01:05:14,916 По дяволите! 518 01:05:15,083 --> 01:05:18,461 Ставай, ако ни видят, свършено е с нас. 519 01:05:18,628 --> 01:05:22,715 Ако не се размърдаш, ще те зарежа. 520 01:05:22,882 --> 01:05:28,513 Не искам да разберат, че аз съм те измъкнал. 521 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Защо ми помагаш? 522 01:05:33,226 --> 01:05:36,688 Не съм убиец и не искам да ми тежиш на съвестта. 523 01:05:36,855 --> 01:05:41,651 Но сега се размърдай. Тръгваме! 524 01:05:44,863 --> 01:05:48,241 Хайде, дръж се! 525 01:07:17,831 --> 01:07:20,583 Не! 526 01:07:22,877 --> 01:07:25,588 Не! 527 01:07:39,352 --> 01:07:42,272 Не! 528 01:08:34,073 --> 01:08:37,577 Не, не! Недей! 529 01:08:48,463 --> 01:08:51,674 Стой! 530 01:08:52,967 --> 01:08:56,262 По дяволите! 531 01:09:00,934 --> 01:09:04,270 Ако е мъртъв, какво ще правим? 532 01:09:04,437 --> 01:09:09,275 Казах ти, че всичко ще свърши зле. 533 01:09:10,777 --> 01:09:14,697 Видя ли какво забърка? 534 01:09:16,825 --> 01:09:22,330 Ето го, почтения гражданин. 535 01:09:22,956 --> 01:09:26,417 Майната ти! А аз почти ти повярвах. 536 01:09:26,584 --> 01:09:33,007 Ако всички почтени са като теб, предпочитам затвора. 537 01:09:33,550 --> 01:09:37,387 Сега какво? Ще отидеш в полицията и ще кажеш: 538 01:09:37,554 --> 01:09:41,015 "Господа, убих един от крадците на пощата"? 539 01:09:41,182 --> 01:09:45,311 И как ще докажеш, че са били те? Нямаш доказателства. 540 01:09:49,482 --> 01:09:52,735 Затънал си до гуша, приятел. 541 01:09:55,155 --> 01:09:59,325 Ти също. - Не. Ако ме посочиш за свидетел, 542 01:09:59,492 --> 01:10:02,453 ще кажа, че не съм те виждал. 543 01:10:02,620 --> 01:10:06,332 Негативите са у мен. Как ще ме притиснеш? 544 01:10:06,499 --> 01:10:11,171 Страхотна благодарност, че ти спасих кожата. 545 01:10:11,337 --> 01:10:16,467 Акое мъртъв, ти отиваш в затвора, а онези ще се измъкнат. 546 01:10:17,886 --> 01:10:23,391 Накрая ще подкупят някой затворник и ще те убият дори в затвора. 547 01:10:23,558 --> 01:10:26,436 Ще свършиш като един нещастник. 548 01:10:26,603 --> 01:10:29,230 Болница Т алиера" 549 01:10:29,397 --> 01:10:32,984 Няма го. И тук го няма. 550 01:10:33,151 --> 01:10:37,530 Питах и един приятел в моргата дали има нови "гости". 551 01:10:37,697 --> 01:10:41,409 Няма го, копелето е изчезнало! 552 01:10:41,576 --> 01:10:43,828 Може би приятелите му са скрили трупа. 553 01:10:43,995 --> 01:10:49,626 За спомен ли ще го пазят? Това е труп, няма го влачат с тях. 554 01:10:49,792 --> 01:10:54,506 Ще го хвърлят някъде, обезобразен, за да не го познаят. 555 01:10:54,672 --> 01:10:58,259 Но досега щеше да се е появил. 556 01:11:00,136 --> 01:11:03,932 Повярвай ми, жив е! 557 01:11:04,098 --> 01:11:08,520 Още не отишъл от другата страна. 558 01:11:09,646 --> 01:11:12,690 Не го мисли повече! Казах ти, жив е. 559 01:11:12,857 --> 01:11:15,944 Усмихни се де! 560 01:11:16,361 --> 01:11:19,030 Дръпни си. 561 01:11:19,197 --> 01:11:23,076 Ти шегуваше ли се за аванса за сервиза? 562 01:11:23,243 --> 01:11:25,703 ЛУД съм по колите. 563 01:11:25,870 --> 01:11:29,332 Само да помириша мотора и знам какво му е. 564 01:11:29,499 --> 01:11:32,210 Правя преглед само с поглед. 565 01:11:32,377 --> 01:11:36,673 Няма да сгрешиш, ако ми станеш съдружник. 566 01:11:38,800 --> 01:11:41,928 Ти не живееш ли тук? - Да. 567 01:11:42,095 --> 01:11:44,889 Защо има пожарна и полиция? 568 01:11:45,056 --> 01:11:49,394 Чакай, стой тук. Аз ще проверя. 569 01:12:14,169 --> 01:12:16,379 Какво е станало? - Те са били. 570 01:12:16,546 --> 01:12:21,509 Разбрали са, че живееш тук. Скрий се! 571 01:12:25,597 --> 01:12:30,518 Кучи синове, искали са да те накажат. 572 01:12:32,937 --> 01:12:38,318 Изобщо не си поплюват. Излели са бензин пред вратата. 573 01:12:38,485 --> 01:12:41,863 Ако си бил вкъщи, край! 574 01:12:42,071 --> 01:12:45,325 Ще те преследват, докато не те убият. 575 01:12:45,492 --> 01:12:49,037 Какви ги върши полицията? Защо не ги е хванала? 576 01:12:49,204 --> 01:12:52,415 Кои са? - Не знам, кълна се. 577 01:12:52,582 --> 01:12:56,377 Видях ги само когато те пребиха. 578 01:13:00,507 --> 01:13:06,638 Най-добре да се предадеш. Само така ще се спасиш. 579 01:13:06,805 --> 01:13:13,728 Ако искат да ме убият, ще ме намерят и в затвора. Сам го каза! 580 01:13:13,895 --> 01:13:18,358 Това е между мен и тях. Не искам да забърквам и теб. 581 01:13:18,525 --> 01:13:22,529 Най-добре да се покриеш. - Сега ли ми го казваш? 582 01:13:22,695 --> 01:13:26,658 Да беше казал по-рано! Как да се покрия сега? 583 01:13:26,825 --> 01:13:29,994 И какво ще правиш? - Оставам с теб. 584 01:13:30,161 --> 01:13:33,289 Докрай? - Да. 585 01:13:35,166 --> 01:13:40,964 Идваш с мен. Трябва да се изкъпеш, че смърдиш. 586 01:13:42,382 --> 01:13:45,134 Записах 5 последователни касети. 587 01:13:45,301 --> 01:13:51,141 Трябва да се предоставят на пресата, ев случай че бъда убит. 588 01:13:51,307 --> 01:13:54,853 Смени касетата. - Какво да напиша на нея? 589 01:13:55,019 --> 01:13:58,189 Касета МоЗ: "Организация на престъпния свят". 590 01:13:58,356 --> 01:14:04,070 Ще ми се да ги видя как търсят касети, които не са били записани. 591 01:14:04,237 --> 01:14:09,450 Не, ще ги намерят, но ще бъдат изгорени. 592 01:14:10,326 --> 01:14:13,997 Започваме: "Както полицията знае, 593 01:14:14,164 --> 01:14:19,419 престъпният свят е организиран на различни нива". 594 01:14:21,379 --> 01:14:26,217 Касета Мо4: "Съжителство между полицията и престъпния свят". 595 01:14:28,678 --> 01:14:33,558 Искаш да предизвикаш истинска война? 596 01:14:33,725 --> 01:14:35,727 Ти си. 597 01:14:35,894 --> 01:14:40,607 "Разбрах, че Микеле Гамбино, собственик на нелегална игрална зала, 598 01:14:40,773 --> 01:14:45,111 се среща с крадците от пощата. Срещата беше през нощта, 599 01:14:45,278 --> 01:14:47,780 в склад на корабостроителница "Наутилус". 600 01:14:47,947 --> 01:14:52,660 Обадих се на полицията, а след това Гамбино и крадците избягаха. 601 01:14:52,827 --> 01:14:57,373 Само полицията може да ги е информирала. 602 01:14:57,540 --> 01:15:03,838 Имената на полицаите, свързани с престъпния сеят, са в касета Мо5. 603 01:15:21,356 --> 01:15:26,110 Къде ще сложим тези, така че полицията да ги намери. 604 01:15:34,536 --> 01:15:39,916 Ето тук. Горкият Леони ще получи удар. 605 01:15:40,083 --> 01:15:43,711 Бива си те. Здравата ще ги разтърсиш. 606 01:15:43,878 --> 01:15:47,215 Надявам се. Ако беше полицай, какво би направил? 607 01:15:47,382 --> 01:15:50,635 Ще повярваш, че на записите има разкрития. 608 01:15:50,802 --> 01:15:56,182 Ще обърнеш света, за да ги намериш. - Щом ти казваш. 609 01:15:56,349 --> 01:16:00,311 Жалко е да ги оставим. Струват цяло състояние. 610 01:16:00,478 --> 01:16:04,899 Подарък за полицията. Ще взема само тази. 611 01:16:27,380 --> 01:16:35,680 Лента ли е? - Да, но нека изчакаме и анализа. 612 01:16:36,931 --> 01:16:40,018 Кой е този, когото са отвлекли? 613 01:16:40,185 --> 01:16:44,731 Като гледам колко са уплашени, явно е някой важен тип. 614 01:16:44,898 --> 01:16:47,650 БОРЕЛИ, тук има две касети. 615 01:16:47,817 --> 01:16:52,363 Изгорили са три или четири. Може би тези не са ги намерили 616 01:16:52,530 --> 01:16:56,576 или другите са още по-компрометиращи. 617 01:16:56,743 --> 01:16:59,954 Снощи всичко беше наред. 618 01:17:00,121 --> 01:17:04,334 Сутринта, като видях всичко наопаки, веднага ви се обадих. 619 01:17:04,501 --> 01:17:08,421 Не се ли обадихте на инженера? - Щях, ако знаех къде е. 620 01:17:08,588 --> 01:17:13,843 Не еутях, от дни не съм го виждал. Преди поне се обаждаше. 621 01:17:14,010 --> 01:17:17,472 Всичко са изпотрошили! Как ще работя сега? 622 01:17:17,639 --> 01:17:23,061 Внимавайте с пресата. Колкото по-малко знаят, по-добре. 623 01:17:23,228 --> 01:17:26,356 Само чакат да ни разкъсат. 624 01:17:27,607 --> 01:17:32,946 Като разберат, че става дума за Антонели, ще се сетят за обира. 625 01:17:33,112 --> 01:17:36,157 Познавате журналистите по-добре от мен. 626 01:17:36,324 --> 01:17:40,453 Ние внимаваме, но те винаги знаят всичко. 627 01:17:41,246 --> 01:17:45,834 Какво е станало? Да не са го... - Не, сигурни сме, че не. 628 01:17:46,000 --> 01:17:48,962 Успокойте се! - Не мога да се успокоя. 629 01:17:49,128 --> 01:17:53,216 Ако искам, ще крещя! Вие сте виновен! 630 01:17:53,383 --> 01:17:57,470 Карло ви каза, а вие дори не го изслушахте. 631 01:17:57,637 --> 01:18:01,015 Вие сте виновен. 632 01:18:01,391 --> 01:18:04,769 БОРЕЛИ, вие останете. Като приключат криминалистите, 633 01:18:04,936 --> 01:18:09,440 ще се видим в участъка. Започнете с разпита на служителите. 634 01:18:09,607 --> 01:18:13,486 ... пепелник с фасове от "Марлборо". 635 01:19:14,464 --> 01:19:18,176 Томи? - Да, аз съм. 636 01:19:24,641 --> 01:19:30,688 Нали никой не те видя? - За глупак ли ме мислиш? 637 01:19:42,617 --> 01:19:45,995 Виж! Погледни! 638 01:19:46,579 --> 01:19:49,958 Успяхме! - Взривихме истинска бомба. 639 01:19:50,124 --> 01:19:52,585 Има снимка на лабораторията. 640 01:19:52,752 --> 01:19:56,464 Заглавието: "Инж. Карло Антонели е отвлечен". 641 01:19:56,631 --> 01:20:00,176 А този? - Не. 642 01:20:02,887 --> 01:20:05,223 Пак се правят на глупаци. 643 01:20:05,390 --> 01:20:07,767 "Мистериозно изчезване на инж. Антонели. 644 01:20:07,934 --> 01:20:11,437 Убийство или отвличане?" 645 01:20:11,604 --> 01:20:13,731 Това чете ли го? - Да. 646 01:20:13,898 --> 01:20:17,569 "Антонели е събирал доказателства за контакти 647 01:20:17,735 --> 01:20:22,699 между полицията и престъпния свят." Добре се докарахме. 648 01:20:22,866 --> 01:20:29,164 Липи пита може ли да започнем операцията, която обмисляхме. 649 01:20:29,330 --> 01:20:33,084 Да, ще претърсим целия град. 650 01:20:33,251 --> 01:20:37,839 От дрога до проституция. От нелегални зали до прекупвачи. 651 01:20:38,006 --> 01:20:43,052 Сплашете всички с условни присъди. Все някой ще проговори. 652 01:20:43,219 --> 01:20:47,599 И никакви отпуски. Искам всички на разположение. 653 01:20:47,765 --> 01:20:49,559 Денонощно. 654 01:20:49,726 --> 01:20:51,728 Полицията е като освирепяла. 655 01:20:51,895 --> 01:20:55,607 Обръщат всичко наопаки и разпитват наред. 656 01:20:55,773 --> 01:20:58,526 За онези тримата стана напечено. 657 01:20:58,693 --> 01:21:04,240 Носи се слух, че има заповед за залавянето им. 658 01:21:04,407 --> 01:21:08,620 Полицията идентифицира ли ги? - Престъпниците! 659 01:21:08,786 --> 01:21:13,541 Разбраха, че са загазили и ще ги хвърлят на полицията. 660 01:21:13,708 --> 01:21:15,710 Нещата ще се поуспокоят. 661 01:21:15,877 --> 01:21:19,130 Трябва да ми помогнеш. 662 01:21:19,297 --> 01:21:23,593 Така ли? Толкова пъти съм ти помагал. 663 01:21:23,760 --> 01:21:25,887 Сега е твой ред. 664 01:21:26,054 --> 01:21:31,226 Какво? Ще си платиш за това. 665 01:21:31,810 --> 01:21:35,563 Ало? Кучи син! 666 01:21:35,730 --> 01:21:39,734 Защо дойде точно при мен? 667 01:21:40,068 --> 01:21:42,111 Бърбън? - Не, благодаря. 668 01:21:42,278 --> 01:21:45,573 Приятелите ми казаха да дойда при теб. 669 01:21:45,740 --> 01:21:48,701 Какви приятели? Ти нямаш приятели. 670 01:21:48,868 --> 01:21:53,289 Няма да мръдна оттук, докато не ми помогнеш. 671 01:21:53,456 --> 01:21:56,793 По-спокойно! 672 01:21:59,546 --> 01:22:03,716 Госпожице, извикайте полиция. 673 01:22:04,217 --> 01:22:08,847 Пак ще се видим. Не съм приключил с теб. 674 01:22:12,809 --> 01:22:16,896 Преследват те дори и приятелите ти. Не искам да свърша умрял в някой док. 675 01:22:17,063 --> 01:22:22,110 Нека друг да те вади от лайната. 676 01:22:22,277 --> 01:22:25,280 Чуй ме! Ако се измъкна, 677 01:22:25,446 --> 01:22:28,616 пак ще се видим, стеб и с останалите. 678 01:22:28,783 --> 01:22:32,871 Да, ще се видим. Но първо ще видиш някой друг. 679 01:22:33,037 --> 01:22:37,792 Знаеш ли къде да си завреш този пистолет? В задника! 680 01:22:42,213 --> 01:22:46,759 Стой на място! Не пипайте масите. 681 01:22:47,969 --> 01:22:52,974 Вие, натам. Блокирайте изходите. Живо! 682 01:22:54,142 --> 01:23:01,024 Решил си да изиграеш една игра? - Нямам време. Идваш с нас. 683 01:23:04,819 --> 01:23:08,114 Ето ги! - Гамбино, погледни насам! 684 01:23:08,281 --> 01:23:09,741 Отдръпнете се. 685 01:23:09,908 --> 01:23:15,497 Спокойно, момчета. Това е само димка. Ще се размине. 686 01:23:15,663 --> 01:23:20,502 Насам! Още веднъж! - Гамбино, погледни насам! 687 01:23:44,818 --> 01:23:49,697 Кой сте вие? Какво искате? - Спокойно. Приятел съм на Карло. 688 01:23:49,864 --> 01:23:51,449 На Карло ли? 689 01:23:52,951 --> 01:23:59,457 Не исках да знаеш НИЩО. ЩЯХ да те изложа на опасност. 690 01:23:59,624 --> 01:24:06,673 Но сега, като знам, не се надявай дати помогна в това безумие. 691 01:24:07,799 --> 01:24:11,553 Само така можех да накарам полицията да действа. 692 01:24:11,719 --> 01:24:15,640 Ако не ги хванат, край с мен. Не мога да се откажа. 693 01:24:15,807 --> 01:24:21,062 Ако полицията те хване? Ще те осъдят за инсцениране на престъпление. 694 01:24:21,229 --> 01:24:27,360 Трябва да рискувам. Полицията действа само ако се вдигне шум. 695 01:24:29,445 --> 01:24:34,033 Наистина ли не разбираш колко е абсурдно? 696 01:24:34,200 --> 01:24:39,747 Виж се какво направиха с теб. Зарежи всичко. 697 01:24:39,914 --> 01:24:47,005 Нека отидем в друг град. Моля те, направи го заради мен. 698 01:24:48,631 --> 01:24:52,927 Не настоявай, Барбара. Вече не е нещо лично. 699 01:24:53,094 --> 01:24:59,267 Трябва да стигна докрай или ще се срамувам от себе си. 700 01:25:00,727 --> 01:25:05,607 Обичам те. - Обичаш ме, естествено. 701 01:25:05,773 --> 01:25:11,404 Но правиш всичко, за да те убият. А аз трябва да стоя и да гледам? 702 01:25:11,571 --> 01:25:16,701 Това ли искаш? - Помогни ми. 703 01:25:17,952 --> 01:25:23,708 Сам се забърках, но ми е нужна причина, за да се измъкна жив. 704 01:25:23,875 --> 01:25:27,212 Изчезването на инж. Антонели все още е забулено в мрак. 705 01:25:27,378 --> 01:25:31,758 По време на акциите полицията откри скривалица с крадени стоки. 706 01:25:31,925 --> 01:25:35,386 Бяха арестувани прекупвачи и престълници с прецеденти, 707 01:25:35,512 --> 01:25:39,724 но засега няма съществен резултат. 708 01:25:42,602 --> 01:25:47,524 Офертата за сервиза още ли е в сила? - Естествено. 709 01:25:47,690 --> 01:25:54,197 Чуй ме тогава! Имам следа. Ще научим всичко за онези тримата. 710 01:25:54,364 --> 01:25:58,868 Баща им, не е важно кой е, всички са копелета. 711 01:25:59,035 --> 01:26:03,289 Кой ще ти даде информация? - Един, който е бил в тези среди. 712 01:26:03,456 --> 01:26:09,045 Кога? - Ще се видим след два часа. 713 01:26:09,212 --> 01:26:13,049 И аз идвам. - Не, отивам сам. 714 01:26:13,216 --> 01:26:17,762 Ако те види, онзи няма да говори. 715 01:26:21,933 --> 01:26:25,520 Добре, но се пази. 716 01:26:25,687 --> 01:26:31,317 Ти се пази. Иначе с кого ще направя сервиза? 717 01:27:19,449 --> 01:27:23,578 Томи, ти ли си? - Аз съм. 718 01:27:24,120 --> 01:27:30,084 Сам ли си? - Да... Сам съм. 719 01:27:30,502 --> 01:27:35,632 Не ти вярвам! - Кълна се. Сам съм! 720 01:27:35,799 --> 01:27:42,430 С тях си, довел си ги тук. Пак ме лъжеш, не си приятел, а... 721 01:27:42,597 --> 01:27:45,350 Томи? 722 01:28:11,584 --> 01:28:14,420 Излез, нещшастнико! 723 01:28:14,587 --> 01:28:16,089 Не! 724 01:28:16,256 --> 01:28:19,342 Ще го хвърляме вътре парче по парче. 725 01:28:19,509 --> 01:28:22,595 Карло! Помогни ми. 726 01:28:22,762 --> 01:28:24,973 Не исках... 727 01:28:25,140 --> 01:28:28,309 Не съм те измамил. 728 01:28:28,476 --> 01:28:30,603 Помогни ми! 729 01:28:30,770 --> 01:28:34,232 Излез, страхливецо! 730 01:28:39,112 --> 01:28:46,077 Карло! Убий ги! Убий ги тези кучи синове! 731 01:30:29,556 --> 01:30:33,476 Нас ли търсиш? 732 01:30:34,185 --> 01:30:37,564 Котките са тук, сега идва и мишокът. 733 01:30:37,730 --> 01:30:41,734 Стой! Къде си тръгнал? 734 01:32:00,230 --> 01:32:04,609 Негодник! Върви! 735 01:32:22,752 --> 01:32:26,464 Томи... 736 01:32:32,720 --> 01:32:34,848 Излез, копеле! 737 01:32:35,014 --> 01:32:38,351 Ще го убиваме бавно. 738 01:32:39,644 --> 01:32:44,899 Излез! Спаси го, ако ти е приятел. 739 01:32:48,278 --> 01:32:51,614 Покажи се, бездруго няма да излезеш жив. 740 01:32:51,781 --> 01:32:55,076 Излез! 741 01:32:55,410 --> 01:32:58,913 Хайде, излез. 742 01:32:59,497 --> 01:33:02,333 Чу ли ги? Излез. 743 01:33:02,500 --> 01:33:06,838 Направи нещо или ще ме убият. 744 01:33:10,884 --> 01:33:14,512 Давай, Томи, бягай! 745 01:33:35,116 --> 01:33:38,912 Карло... 746 01:33:44,876 --> 01:33:48,963 Карло! 747 01:34:03,061 --> 01:34:06,815 Не! 748 01:34:12,821 --> 01:34:15,698 Томи! 749 01:35:56,633 --> 01:36:00,136 Не! 750 01:36:04,057 --> 01:36:07,685 Кучи син! 751 01:37:04,284 --> 01:37:07,370 Томи! 752 01:37:08,913 --> 01:37:13,585 Видя ли? Разказахме им играта. 753 01:37:13,877 --> 01:37:17,297 Най-вече ти. 754 01:37:25,847 --> 01:37:30,059 Заслужих ли си сервиза? 755 01:37:30,226 --> 01:37:36,024 И още как! Ще отворим най-големия сервиз. 756 01:37:36,191 --> 01:37:42,238 Ще има всякакви спортни коли ити ще ги поправяш. 757 01:37:42,405 --> 01:37:47,702 Всички ще идват при Томи да поправя колите им. 758 01:37:47,869 --> 01:37:52,749 Мамка му, какъв страхотен сервиз си ми намерил. 759 01:37:52,916 --> 01:37:59,547 ПРОСТОРЕН, точно какъвто го исках. Все едно сънувам. 760 01:37:59,714 --> 01:38:03,468 Ще го напълним със скъпи коли. 761 01:38:03,593 --> 01:38:09,140 Толкова много, че няма да има място. 762 01:38:09,724 --> 01:38:12,769 Виж, там... 763 01:38:12,936 --> 01:38:15,939 Там ще са състезателните коли. 764 01:38:16,105 --> 01:38:19,609 А там ще са специалните модели. 765 01:38:19,776 --> 01:38:24,405 Ще има асансьор, за горните етажи. 766 01:38:24,572 --> 01:38:30,078 И офиси с много служители. Нощем всичко ще е осветено. 767 01:38:30,245 --> 01:38:36,292 И ще е пълно с хубави момичета. Харесва ли ти, Томи? 768 01:38:43,925 --> 01:38:48,596 Господи! 769 01:38:52,809 --> 01:38:55,520 Полицията е спасила живота ви. 770 01:38:55,687 --> 01:38:59,899 Полицаите са открили огън иса УбЦЛЦ похитителите. 771 01:39:00,066 --> 01:39:03,236 Това ли ще е официалната ви версия? - От вас зависи. 772 01:39:03,403 --> 01:39:07,407 Подпишете декларацията, която ви написах, и си тръгвате. 773 01:39:07,574 --> 01:39:11,327 Няма сигнал, няма арест. - Правите се на великодушен? 774 01:39:11,494 --> 01:39:14,080 Или целта ви е повишение? - Не. 775 01:39:14,247 --> 01:39:19,085 Това са инструкциите, които получих. 776 01:39:20,378 --> 01:39:24,966 Не можем да рискуваме други да последват примера ви. 777 01:39:25,133 --> 01:39:28,470 Ако гражданите започнат сами да раздават правосъдие, 778 01:39:28,636 --> 01:39:32,765 как ще различаваме почтените от непочтените хора? 779 01:39:32,932 --> 01:39:38,313 Това е най-доброто решение. Време и вие да го проумеете. 780 01:39:43,026 --> 01:39:47,405 ОТДОЛУ заявявате, че престъпниците 781 01:39:47,572 --> 01:39:52,535 са ви накарали насила да обвините полицията. 782 01:39:54,996 --> 01:39:59,626 Подпишете и не забравяйте, че можем да съберем нови доказателства 783 01:39:59,793 --> 01:40:05,840 и да подновим разследването... срещу вас. 784 01:40:14,098 --> 01:40:19,020 Застрахован съм, но не ме защитават. Полицията трябва да ме защитава! 785 01:40:19,187 --> 01:40:22,565 Иначе защо тръбите, че служите на гражданите? 786 01:40:22,732 --> 01:40:25,109 Питате дали имам разрешително за оръжие! 787 01:40:25,276 --> 01:40:29,739 Питайте похитителите ми! За четвърти път ме обират. 788 01:40:29,906 --> 01:40:35,662 Молете се да е последният! Накрая аз ще стрелям. И то наред! 789 01:40:35,829 --> 01:40:39,999 На хората им писна да се страхуват да излязат от КЪЩИ! 790 01:40:40,166 --> 01:40:44,462 Хората се умориха, умориха се! 791 01:41:22,375 --> 01:41:26,296 Превод Даниела Донева 792 01:41:26,463 --> 01:41:30,467 Редактори Елисавета Каменова и Синеаст 793 01:41:30,800 --> 01:41:35,096 Субтитри от ТВ обработка и тайминг СИНЕАСТ 6 794 01:41:35,346 --> 01:41:40,477 2022 0