1
00:00:52,942 --> 00:00:59,739
$658,000 бяха откраднати
от банка по време на празниците.
2
00:00:59,939 --> 00:01:05,908
Полицията не може да разбере
как крадецът е влязъл и излязъл.
3
00:01:06,108 --> 00:01:11,758
Ограбена е още една малка банка.
Досега няма заподозрени.
4
00:01:11,958 --> 00:01:16,342
Това е трети обир, този път
в Уилямспорт, Пенсилвания,
5
00:01:16,542 --> 00:01:20,325
който наподобява предишните.
6
00:01:20,525 --> 00:01:25,608
Бързия крадец отново е успял.
Това е осмият обир за шест години.
7
00:01:25,808 --> 00:01:29,508
Продължава да няма заподозрян.
8
00:01:48,606 --> 00:01:53,106
ЧЕСТЕН КРАДЕЦ
9
00:02:05,075 --> 00:02:08,575
Ехо?
10
00:02:10,167 --> 00:02:13,667
Ехо.
11
00:02:29,242 --> 00:02:32,742
Психология
Казано между нас
12
00:02:44,884 --> 00:02:48,000
Най-сетне някой да ме обслужи.
13
00:02:48,200 --> 00:02:50,750
Аз не...
- Трябва ми склад
14
00:02:50,950 --> 00:02:55,580
за всички излишни боклуци,
които не смея да изхвърля.
15
00:02:55,780 --> 00:03:01,850
Може и два склада в зависимост
от това колко са големи и миризливи.
16
00:03:02,050 --> 00:03:07,070
Предпочитате миризливи?
- Да, че кой не предпочита?
17
00:03:08,507 --> 00:03:12,800
Тези изглеждат добре.
- Може ли да ви почерпя?
18
00:03:13,000 --> 00:03:16,101
Благодаря.
- Нали работите тук?
19
00:03:16,301 --> 00:03:22,305
Да, така е, но предпочитам
да го наричам платено обучение.
20
00:03:22,505 --> 00:03:27,125
Студентка ли сте?
- Не ми ли личи?
21
00:03:27,663 --> 00:03:30,988
Бостънски колеж, висше образование.
Още три семестъра.
22
00:03:31,188 --> 00:03:34,502
Браво на вас.
- Добре, да позная ли?
23
00:03:34,702 --> 00:03:39,613
Нуждаете се от склад.
- Да, ако може, да не е миризлив.
24
00:03:39,813 --> 00:03:43,183
Добре, ще видя какво
мога да направя, но...
25
00:03:43,383 --> 00:03:47,958
Първо да си разменим местата.
- Да, съжалявам.
26
00:03:54,683 --> 00:03:58,183
И така...
27
00:03:58,503 --> 00:04:01,083
Ще ми подскажете ли името си?
- Том.
28
00:04:01,283 --> 00:04:03,917
Том.
29
00:04:04,117 --> 00:04:08,655
Имаме малки, средни и големи.
- Тук съм отскоро и нямам много.
30
00:04:08,855 --> 00:04:15,433
Среден трябва да свърши работа.
Ще ми подскажете ли вашето име?
31
00:04:16,866 --> 00:04:19,201
Ани.
- Ани.
32
00:04:19,401 --> 00:04:23,547
Добре, среден и да не е миризлив.
33
00:04:25,757 --> 00:04:29,257
ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО
34
00:04:58,950 --> 00:05:01,417
Хайде.
- Как влезе?
35
00:05:01,617 --> 00:05:04,775
Задната врата беше отключена.
36
00:05:04,975 --> 00:05:11,304
Това, че се продава, не означава,
че не влизаме с взлом. Нарушители сме.
37
00:05:11,504 --> 00:05:17,622
Ами... Възможно е.
- Обичам да правя пакости, но...
38
00:05:18,422 --> 00:05:21,922
Защо сме тук?
39
00:05:22,825 --> 00:05:26,325
Какво ще кажеш?
40
00:05:28,242 --> 00:05:32,516
Какво ли?
Мисля, че е сладка.
41
00:05:33,383 --> 00:05:37,845
Напомня ми за детството.
- Така ли?
42
00:05:38,737 --> 00:05:42,358
Липсва й цвят.
Може би жълто?
43
00:05:42,558 --> 00:05:44,583
Жълто?
44
00:05:44,783 --> 00:05:47,142
Да, и кварталът е страхотен.
45
00:05:47,342 --> 00:05:52,057
Има хубави ресторанти, паркове
и невероятен полицейски участък.
46
00:05:52,257 --> 00:05:56,842
Така че, да изчезваме.
- Да, и аз чух същото, но...
47
00:05:57,042 --> 00:06:01,881
Може да ни се размине,
ако дадем добра оферта.
48
00:06:02,650 --> 00:06:04,650
Чакай.
Какво каза?
49
00:06:04,850 --> 00:06:09,350
Само ако искаш
да се нанесеш с мен.
50
00:06:09,550 --> 00:06:12,175
Занасяш ли ме?
51
00:06:12,375 --> 00:06:15,875
Ни най-малко.
52
00:06:16,175 --> 00:06:19,675
Измина година.
Една година, Ани.
53
00:06:21,217 --> 00:06:26,992
Така е.
И беше прекрасна година, но...
54
00:06:30,183 --> 00:06:33,557
Не знам.
Аз просто...
55
00:06:33,757 --> 00:06:39,524
Не съм живяла с някого
от развода насам и затова...
56
00:06:43,558 --> 00:06:50,169
Не искам отново да го преживявам.
- Няма да ти се наложи. Обещавам ти.
57
00:06:56,702 --> 00:06:59,225
Това е прекрасен дом.
58
00:06:59,425 --> 00:07:05,008
Това...
"да" ли означава?
59
00:07:05,208 --> 00:07:11,575
Можем ли да си го позволим?
- Трябва да уредя някои неща, но...
60
00:07:11,775 --> 00:07:15,275
Да, можем.
61
00:07:20,075 --> 00:07:23,575
Добре, да.
62
00:07:31,605 --> 00:07:34,798
Ани, трябва
да ти кажа още нещо.
63
00:07:34,998 --> 00:07:40,897
Не, стига толкова за днес.
Достатъчно изненади за една вечер.
64
00:07:42,708 --> 00:07:46,208
Може да почака.
65
00:08:20,825 --> 00:08:24,203
Ето.
66
00:08:24,403 --> 00:08:29,993
Вероятно искаш истинска
храна за кучета? Каква обичаш?
67
00:08:39,707 --> 00:08:42,887
Кучето на Тереза?
- Беше.
68
00:08:43,087 --> 00:08:48,683
Какво означава това?
- Разводът официално приключи.
69
00:08:48,883 --> 00:08:53,750
Тя получи къщата, а аз - Тази.
- Поискал си Тази?
70
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
Адвокатът й искаше всичко.
71
00:08:56,150 --> 00:09:00,055
Къщата, колите, акциите,
затова и аз поисках същото.
72
00:09:00,255 --> 00:09:03,418
Съдията раздели всичко на две,
освен къщата и кучето.
73
00:09:03,618 --> 00:09:07,118
А тя е предпочела къщата.
74
00:09:08,418 --> 00:09:11,918
ХОТЕЛ ЧАРЛСТЪН
75
00:09:56,335 --> 00:10:00,458
Федерално бюро за разследване,
с кого да ви свържа?
76
00:10:00,758 --> 00:10:04,750
Аз съм Бързия крадец.
77
00:10:04,950 --> 00:10:08,217
Искам да се предам.
78
00:10:08,417 --> 00:10:11,917
Моля, изчакайте.
79
00:10:20,352 --> 00:10:24,083
ФБР, специален агент Бейкър.
Мога ли да ви помогна?
80
00:10:24,283 --> 00:10:27,781
Аз съм Бързия крадец.
Искам да се предам.
81
00:10:27,981 --> 00:10:30,359
Един момент.
82
00:10:30,559 --> 00:10:33,203
Още един се представя
за Бързия крадец.
83
00:10:33,403 --> 00:10:39,062
Много е популярно. Вероятно "трендва",
каквото и да означава това.
84
00:10:39,262 --> 00:10:41,322
Добре, да започнем с името ви.
85
00:10:41,522 --> 00:10:45,521
Може да ме наричате Том.
Том Картър.
86
00:10:46,295 --> 00:10:51,058
Добре, Том Картър.
Кажете ми какво сте направил.
87
00:10:51,258 --> 00:10:56,235
Знаете какво съм направил.
- Припомнете ми.
88
00:10:57,258 --> 00:11:00,502
Ограбих 12 банки в 7 щата.
89
00:11:00,702 --> 00:11:05,725
Имам малко над $9 милиона в брой
и никой не знае кой съм.
90
00:11:05,925 --> 00:11:10,592
Колко време продължава?
- От около осем години.
91
00:11:10,792 --> 00:11:13,458
Но от една година
не съм обирал нищо.
92
00:11:13,658 --> 00:11:17,308
Добре, къде мога да ви открия?
93
00:11:18,258 --> 00:11:23,723
Искам сделка.
- Сделка? Каква сделка?
94
00:11:24,223 --> 00:11:29,718
Ще върна парите, всяко пени,
в замяна на намалена присъда.
95
00:11:29,918 --> 00:11:34,350
Не повече от 2 г. в затвор с минимално
ниво на сигурност в района на Бостън.
96
00:11:34,550 --> 00:11:38,230
С неограничено посещение.
- Добре сте го обмислили.
97
00:11:38,430 --> 00:11:41,362
Важно е.
- Защо е важно?
98
00:11:41,562 --> 00:11:45,062
Аз...
99
00:11:46,499 --> 00:11:48,833
Срещнах жена.
100
00:11:49,033 --> 00:11:53,625
Тя е умна, грижовна,
амбициозна, забавна.
101
00:11:53,825 --> 00:11:57,092
Обожавам я.
102
00:11:57,292 --> 00:12:02,385
Искам да прекарам остатъка от
живота си с нея, без да съм гузен...
103
00:12:02,585 --> 00:12:05,983
... за неблагоразумието си
в миналото.
104
00:12:06,183 --> 00:12:10,558
Звучи като невероятна жена.
- Такава е.
105
00:12:10,758 --> 00:12:16,277
Тя означава повече за мен,
отколкото всичките пари на света.
106
00:12:17,237 --> 00:12:20,392
Имаме ли сделка?
- Не става така, приятел.
107
00:12:20,592 --> 00:12:25,609
Но бих ви изслушал и бих се
застъпил за вас, ако наистина сте
108
00:12:25,809 --> 00:12:28,747
Бързия крадец.
- Как така "ако"?
109
00:12:28,947 --> 00:12:32,592
10-15 души вече признаха,
че са Бързия крадец.
110
00:12:32,792 --> 00:12:36,042
Мислите, че си измислям?
- Няма да сте първият.
111
00:12:36,242 --> 00:12:39,000
Казвам ви истината.
Аз съм Бързия крадец.
112
00:12:39,200 --> 00:12:43,121
Мразя името, което ми дадохте.
- Не бях аз.
113
00:12:43,321 --> 00:12:46,821
Добре, къде мога да ви открия?
114
00:12:48,702 --> 00:12:51,050
В хотел "Чарлстън".
115
00:12:51,250 --> 00:12:53,928
Стая 216.
116
00:12:54,128 --> 00:12:58,948
Хубаво местенце. Ще се отбия утре.
- Ще бъда тук.
117
00:13:07,470 --> 00:13:10,970
Срещнал е жена.
- Горкият.
118
00:13:13,233 --> 00:13:18,228
Ново признание на Бързия крадец.
Ето подробностите. Ще се заемете ли?
119
00:13:18,428 --> 00:13:21,928
Разбира се.
- Да, сър.
120
00:13:28,317 --> 00:13:31,708
Здравей, скъпа Ани.
- Взех го.
121
00:13:31,908 --> 00:13:34,967
Какво?
- Изпита!
122
00:13:35,167 --> 00:13:39,625
Вярно, страхотно.
Знаех, че ще успееш.
123
00:13:40,325 --> 00:13:42,550
Какво има?
- Какво имаш предвид?
124
00:13:42,750 --> 00:13:46,250
Усещам, че нещо не е наред.
- Звучиш като терапевтка.
125
00:13:46,450 --> 00:13:49,950
Почти съм такава.
Но не твоя.
126
00:13:50,150 --> 00:13:54,354
Знам.
- Какво ти се върти в главата?
127
00:13:56,233 --> 00:13:59,921
Просто съм много зает.
- С работа?
128
00:14:00,121 --> 00:14:03,470
Малко е късно
да оправяш сейфове.
129
00:14:03,670 --> 00:14:05,858
Не, апартаментът над мен.
130
00:14:06,058 --> 00:14:10,687
Тръбата в банята се спукала
и наводни апартамента ми.
131
00:14:10,887 --> 00:14:13,916
В хотел съм.
За тяхна сметка.
132
00:14:14,116 --> 00:14:16,678
Така ли?
Къде са те подслонили?
133
00:14:16,878 --> 00:14:19,375
В хотел "Чарлстън.
Не е никак зле.
134
00:14:19,575 --> 00:14:23,958
Да намина ли?
Имам бутилка вино от пет долара.
135
00:14:24,158 --> 00:14:26,517
Да го отпразнуваме.
- Изкушаващо.
136
00:14:26,717 --> 00:14:32,128
Малко съм изтощен, скъпа.
- Сигурен ли си, че си добре?
137
00:14:33,612 --> 00:14:37,112
Ани?
- Да, любов моя?
138
00:14:43,225 --> 00:14:45,998
Гордея се с теб.
139
00:14:46,198 --> 00:14:48,198
Благодаря.
140
00:14:48,398 --> 00:14:51,898
ХОТЕЛ ЧАРЛСТЪН
141
00:15:13,817 --> 00:15:16,262
Здравейте.
Да почистя?
142
00:15:16,462 --> 00:15:19,299
Не, благодаря.
Не днес.
143
00:15:19,499 --> 00:15:22,999
Заповядайте.
- Благодаря.
144
00:15:31,242 --> 00:15:36,125
Тази се нуждае от мен. Не можеш
да се грижиш за нея. Ти си луд.
145
00:15:36,325 --> 00:15:39,925
Тереза, нищо й няма.
- Искам си кучето.
146
00:15:40,125 --> 00:15:44,453
Не, нали чу съдията? Ти направи
своя избор. Такава е сделката.
147
00:15:44,653 --> 00:15:47,658
Тя е мое куче.
Не може. Довиждане.
148
00:15:47,858 --> 00:15:50,158
Агент Майърс.
- Агент Бейкър, моля.
149
00:15:50,358 --> 00:15:52,358
Няма го.
- Кога ще се върне?
150
00:15:52,558 --> 00:15:55,392
Не каза.
Ще оставите ли съобщение?
151
00:15:55,592 --> 00:15:58,460
Обажда се Том Картър,
говорих с него онзи ден.
152
00:15:58,660 --> 00:16:02,360
Да, вярно.
Бързия крадец.
153
00:16:02,560 --> 00:16:06,270
Иска ми се
да не ме наричате така.
154
00:16:06,470 --> 00:16:09,258
Мога да пусна заявление.
Какво име предпочитате?
155
00:16:09,458 --> 00:16:13,602
Не знам, но "Бързия" звучи много
долнопробно и непрофесионално.
156
00:16:13,802 --> 00:16:17,625
Аз съм прецизен и чист.
- "Чист" вече е заето.
157
00:16:17,825 --> 00:16:21,117
Искате ли "прецизен"?
"Прецизния крадец"?
158
00:16:21,317 --> 00:16:23,842
Много забавно.
- Изникна му нещо...
159
00:16:24,042 --> 00:16:27,142
Чакам от два дни.
Два дни.
160
00:16:27,342 --> 00:16:30,842
Кога ще...
- Нека довърша.
161
00:16:31,317 --> 00:16:35,300
Изникна му нещо, но той възложи
случая на двама много добри агенти.
162
00:16:35,500 --> 00:16:39,250
Кога ще...
- Съвсем скоро. Приятен ден.
163
00:16:46,792 --> 00:16:50,292
Стига толкова.
164
00:16:52,012 --> 00:16:56,445
Агенти Хол и Нивънс.
Вие ли сте крадецът?
165
00:16:56,645 --> 00:17:00,145
Да, аз съм Том Картър.
166
00:17:00,558 --> 00:17:05,733
Не разбирам. Предавам се.
Пускам ви $9 милиона в скута.
167
00:17:05,933 --> 00:17:09,005
Ще изглеждате като герои,
а вие не ми вярвате.
168
00:17:09,205 --> 00:17:14,866
Не се горещете. Вярваме, че вие
вярвате, че сте откраднали $9 милиона.
169
00:17:15,066 --> 00:17:20,816
Кажете ни нещо, което да не сме
прочели в нета или видели в ютюб.
170
00:17:21,016 --> 00:17:26,306
Подробности за обирите,
за които само вие знаете.
171
00:17:28,658 --> 00:17:32,158
Добре.
172
00:17:33,025 --> 00:17:38,483
12 банки. Избираш подходящата
банка в най-точния момент.
173
00:17:38,683 --> 00:17:43,201
Съсредоточих се върху малки банки
с трезори от преди 1950 г.
174
00:17:43,401 --> 00:17:48,408
Механизмите на по-новите модели
са по-трудни за взривяване.
175
00:17:48,608 --> 00:17:55,167
До банката трябваше да има
празна сграда с граничеща стена.
176
00:17:55,367 --> 00:18:02,366
Винаги влизах в петък вечер,
преди тридневен празничен уикенд.
177
00:18:03,775 --> 00:18:07,988
Влизах в банките през
вентилационните шахти.
178
00:18:08,188 --> 00:18:12,967
Иска се търпение и спокойствие,
за да пробиеш композитна стомана.
179
00:18:13,167 --> 00:18:15,908
Трябва си време.
180
00:18:16,108 --> 00:18:23,107
Предпочитах желатинов експлозив.
Почти няма болт, който да издържи.
181
00:18:27,924 --> 00:18:32,756
Измазвах и боядисвах стените,
за да прикрия следите си.
182
00:18:32,956 --> 00:18:36,367
Сякаш не съм бил там.
183
00:18:36,567 --> 00:18:39,637
Интересно.
184
00:18:39,837 --> 00:18:43,592
Да кажем, че ви вярваме.
Къде са парите?
185
00:18:43,792 --> 00:18:47,391
Първо искам гаранция.
186
00:18:47,891 --> 00:18:50,333
За сделката?
- Да.
187
00:18:50,533 --> 00:18:54,231
Минимално ниво на сигурност...
- Край Бостън с права за посещение.
188
00:18:54,431 --> 00:18:58,885
Добре, да тръгваме.
- Какво? Къде отивате?
189
00:18:59,529 --> 00:19:06,192
Добра история. Ще проверим нещата.
Но няма сделка, без доказателства.
190
00:19:06,392 --> 00:19:09,892
Парите?
- Точно така.
191
00:19:11,567 --> 00:19:15,292
Складове "Аврора".
На няколко километри западно оттук.
192
00:19:15,492 --> 00:19:18,597
Склад 173.
Да тръгваме.
193
00:19:18,797 --> 00:19:22,475
Благодаря, г-н Картър.
Дайте ни ключа. Ние ще разгледаме.
194
00:19:22,675 --> 00:19:25,442
Не трябва ли да дойда?
- Не, не е необходимо.
195
00:19:25,642 --> 00:19:29,142
Ще се върнем.
196
00:19:32,050 --> 00:19:35,550
Останете тук.
197
00:19:40,242 --> 00:19:43,017
Мислиш ли,
че жената съществува?
198
00:19:43,217 --> 00:19:47,358
Колкото и парите.
- Любовта е шантава работа.
199
00:19:47,558 --> 00:19:51,377
Мислех, че знам колко обичам
жена си, дори преди сватбата,
200
00:19:51,577 --> 00:19:54,433
но не може да се сравнява
с обичта към децата.
201
00:19:54,633 --> 00:19:58,292
Друго е да си баща.
- Това не е ли клише?
202
00:19:58,492 --> 00:20:00,492
Какво искаш да кажеш?
- Не знам.
203
00:20:00,692 --> 00:20:05,858
Всеки нов баща все говори за това
колко е страхотно да си нов баща.
204
00:20:06,058 --> 00:20:10,142
"Най-доброто нещо на света."
Не го вярвам.
205
00:20:10,342 --> 00:20:16,217
Искат приятелите им да имат деца,
за да се оплакват един на друг.
206
00:20:16,417 --> 00:20:18,783
Мислил ли си за стерилизация?
- Не.
207
00:20:18,983 --> 00:20:22,458
Ще е добра идея.
- Никой няма да ми реже топките.
208
00:20:22,658 --> 00:20:26,058
Като говорим за това,
приключихме ли тук?
209
00:20:26,258 --> 00:20:29,758
Джон.
210
00:20:34,167 --> 00:20:38,708
Мисля, че жената съществува.
И е невероятна.
211
00:20:44,450 --> 00:20:47,950
Изглеждат истински.
212
00:20:48,500 --> 00:20:52,000
Кучият син не е излъгал.
213
00:20:53,302 --> 00:20:56,592
Отключи багажника.
214
00:20:56,792 --> 00:21:00,292
Отвори багажника.
215
00:21:00,692 --> 00:21:05,737
Какво правим тук?
- Конфискуваме откраднато имущество.
216
00:21:05,937 --> 00:21:11,125
Като доказателство?
- Не, за частния пенсионен фонд.
217
00:21:11,325 --> 00:21:13,610
Луд ли си?
Не можем да вземем това.
218
00:21:13,810 --> 00:21:17,333
Не ти е за първи път.
- Това е по-различно.
219
00:21:17,533 --> 00:21:20,683
Как е по-различно?
220
00:21:20,883 --> 00:21:27,775
Като да вземеш от перач на пари,
или да изнудиш някой за 20 бона.
221
00:21:27,975 --> 00:21:31,820
Защо да е по-различно?
- По 9 милиона причини.
222
00:21:32,020 --> 00:21:39,119
Прав си. Предаваме парите и 2 години
седят в склада, докато съдят лайнаря.
223
00:21:39,319 --> 00:21:42,683
Кой забогатява?
Адвокатите.
224
00:21:42,883 --> 00:21:50,425
Докато ние си скъсваме задниците,
рискуваме живота си, за да преживеем.
225
00:21:50,625 --> 00:21:53,025
Харесва ли ти?
- Това ми е работата.
226
00:21:53,225 --> 00:21:55,875
Много благородно и наивно.
227
00:21:56,075 --> 00:21:59,995
Не се заблуждавай от колата,
значката и оръжието.
228
00:22:00,195 --> 00:22:03,558
Те не са твои, а на държавата,
която притежава и двама ни.
229
00:22:03,758 --> 00:22:08,077
С какво ще останем,
когато накрая ни отреже?
230
00:22:10,542 --> 00:22:14,222
Разбирам, но няма да стане.
Картър ще се разписка.
231
00:22:14,422 --> 00:22:18,420
Нека да писка. Думата на
един смахнат срещу нашата.
232
00:22:18,620 --> 00:22:23,697
Никой няма да му повярва.
Къде е доказателството?
233
00:22:23,897 --> 00:22:28,117
Това е неповторима възможност.
Идеална е.
234
00:22:28,317 --> 00:22:31,342
Можем да отидем в затвор.
- Виж...
235
00:22:31,542 --> 00:22:35,250
Вселената току-що ти остави
пакет, пълен с пари, на прага.
236
00:22:35,450 --> 00:22:42,317
Пари, които не принадлежат на никого.
Вече няма да се тревожиш за кредита.
237
00:22:42,517 --> 00:22:46,725
Или къде да изпратиш
да следват момчетата.
238
00:22:46,925 --> 00:22:53,176
Трябва само да вземеш кашон и
да бъдеш герой за семейството си.
239
00:22:58,232 --> 00:23:01,732
Ти решаваш.
240
00:23:08,617 --> 00:23:12,117
Да го направим.
241
00:23:20,925 --> 00:23:24,000
Извинете. Здравейте.
- Здравейте.
242
00:23:24,200 --> 00:23:27,757
Аз отговарям тук. Видях ви
на камерите и не ви познах.
243
00:23:27,957 --> 00:23:32,083
Аз съм Пийт, а това е Марио.
Ние сме приятели на Том.
244
00:23:32,283 --> 00:23:34,983
Той е наемател тук.
- Да, познавам Том.
245
00:23:35,183 --> 00:23:38,658
Той ще дойде ли?
- Не, но ни даде ключа.
246
00:23:38,858 --> 00:23:43,500
Да, той е зает с преместването.
- С преместването?
247
00:23:43,700 --> 00:23:45,858
Сигурно заради теча.
248
00:23:46,058 --> 00:23:50,874
Да, дължим му услуга,
затова сме тук.
249
00:23:51,074 --> 00:23:56,200
Колеги ли сте?
- Не, приятели сме от край време.
250
00:23:57,387 --> 00:23:59,735
Да не сте служили заедно
в морската пехота?
251
00:23:59,935 --> 00:24:04,167
"Винаги верен."
- Добре, морски пехотинци.
252
00:24:04,923 --> 00:24:09,503
Кажете ми, ако имате нужда от нещо.
- Добре, благодаря.
253
00:24:09,703 --> 00:24:14,500
Случайно да е споменал
къде се пренася?
254
00:24:14,700 --> 00:24:17,967
В къщата в Нютън?
255
00:24:18,167 --> 00:24:21,667
Да, точно там.
256
00:24:21,867 --> 00:24:26,866
Така ли? Добре.
Не забравяйте да заключите.
257
00:24:27,792 --> 00:24:31,292
Всичко хубаво.
258
00:24:45,501 --> 00:24:49,928
Представям си, че ме целуваш.
259
00:25:10,775 --> 00:25:14,642
Убежище на ФБР?
- Някога беше.
260
00:25:14,842 --> 00:25:19,164
Вече никой не идва
в този квартал. Хайде.
261
00:25:21,900 --> 00:25:24,608
Пиш или аки?
262
00:25:24,808 --> 00:25:27,708
Пишка ли ти се?
Добре, хайде.
263
00:25:27,908 --> 00:25:31,017
Някой ден трябва
да се научиш да ходиш.
264
00:25:31,217 --> 00:25:34,567
Май се привързваш?
- По-малко взискателна е от бившата.
265
00:25:34,767 --> 00:25:37,750
Обади се твоят приятел Том Картър.
- Защо?
266
00:25:37,950 --> 00:25:40,675
Оплаква се от прякора си
и че не го арестуваме.
267
00:25:40,875 --> 00:25:44,570
Хол и Нивънс не се ли заеха?
268
00:25:44,770 --> 00:25:49,707
Явно за новата генерация
заповедите не са задължителни.
269
00:26:11,317 --> 00:26:15,017
Чакай отвън, отивам по нужда.
- Добре.
270
00:26:56,680 --> 00:27:00,005
Защо отне толкова време?
Намерихте ли парите?
271
00:27:00,205 --> 00:27:03,705
Да, точно там,
където казахте.
272
00:27:04,105 --> 00:27:07,605
Да поговорим.
273
00:27:10,592 --> 00:27:13,231
И така...
Имаме ли сделка?
274
00:27:13,431 --> 00:27:16,931
Чух, че сте морски пехотинец.
275
00:27:18,033 --> 00:27:21,917
Колко мисии?
- Доста, всъщност.
276
00:27:22,830 --> 00:27:26,330
Значи сте опасен?
277
00:27:26,580 --> 00:27:30,080
За какво са ръкавиците?
278
00:27:35,002 --> 00:27:38,502
Вземи го.
- Аз се предавам.
279
00:27:43,392 --> 00:27:46,492
Казах да го вземеш.
280
00:27:46,692 --> 00:27:50,192
Разбрахме се друго.
281
00:27:53,098 --> 00:27:58,650
Преброихте ли ги?
Парите. Преброихте ли ги?
282
00:27:58,850 --> 00:28:03,192
Какво щеше да се промени?
- Щяхте да стигнете до $3 млн.
283
00:28:03,392 --> 00:28:07,825
Глупости.
- Запазих си разменна монета.
284
00:28:08,025 --> 00:28:10,250
И с право.
285
00:28:10,450 --> 00:28:14,818
"Три" са много пари.
- Да, но "девет" звучи по-добре.
286
00:28:18,825 --> 00:28:23,824
Добре, да кажем, че си прав.
Къде са другите шест милиона?
287
00:28:25,350 --> 00:28:28,850
Очакваш ли някого?
288
00:28:29,450 --> 00:28:33,449
Агент Сам Бейкър, ФБР.
Отворете, Картър.
289
00:28:38,225 --> 00:28:41,725
Какво да направя?
290
00:28:42,458 --> 00:28:45,958
Отворете вратата.
- Един момент.
291
00:28:50,425 --> 00:28:54,225
Имате 5 минути,
времето вече тече.
292
00:28:55,608 --> 00:28:59,108
Отворете.
293
00:28:59,751 --> 00:29:03,251
Отворете вратата, Картър.
294
00:29:03,651 --> 00:29:07,151
Добре, отивай.
295
00:29:21,792 --> 00:29:24,500
Заели сте се?
- Да, сър.
296
00:29:24,700 --> 00:29:28,200
Пусни ме да вляза.
297
00:29:34,028 --> 00:29:37,528
За какво е 9-милиметровият?
298
00:29:52,550 --> 00:29:56,050
Какво точно...
299
00:30:13,405 --> 00:30:16,905
Бягай!
Изчезвай оттук!
300
00:30:19,867 --> 00:30:23,367
Бягай!
Хайде!
301
00:30:29,703 --> 00:30:33,203
Стреляй!
302
00:30:34,430 --> 00:30:37,930
Залегни!
303
00:30:40,367 --> 00:30:43,867
Качвай се!
304
00:30:45,203 --> 00:30:48,203
Какво правиш тук?
- Дойдох да те видя.
305
00:30:48,403 --> 00:30:50,738
Кой стреля по нас?
306
00:30:50,938 --> 00:30:54,438
ФБР.
- ФБР?
307
00:30:57,992 --> 00:31:02,298
Ти застреля Бейкър.
- Престани и се стегни.
308
00:31:02,498 --> 00:31:06,048
Аз не застрелях Бейкър.
Картър беше.
309
00:31:06,248 --> 00:31:08,988
Защо е в теб?
Това е улика.
310
00:31:09,188 --> 00:31:11,442
Картър взе моя.
311
00:31:11,642 --> 00:31:14,688
Имаш оръжие?
- Не е мое.
312
00:31:14,888 --> 00:31:17,333
Какво си направил, Том?
313
00:31:17,533 --> 00:31:21,285
Кажи ми какво си направил.
- Ще ти кажа, обещавам.
314
00:31:21,485 --> 00:31:23,807
Но първо трябва
да се отървем от колата.
315
00:31:24,007 --> 00:31:27,507
Това е твоят джип.
- Вече не.
316
00:31:35,308 --> 00:31:38,808
Ето го.
317
00:31:42,883 --> 00:31:46,383
Внимавай!
318
00:32:45,408 --> 00:32:48,908
Откри ли нещо?
- Наблизо са.
319
00:34:47,333 --> 00:34:50,833
Мога да обясня.
320
00:34:53,192 --> 00:34:57,708
Бързия крадец?
- Не съм обрал банка повече от година.
321
00:34:57,908 --> 00:35:00,625
Нямам провинения,
откакто се запознах с теб.
322
00:35:00,825 --> 00:35:04,200
Току-що открадна кола.
- Добре, до тази вечер.
323
00:35:04,400 --> 00:35:07,900
Това е лудост.
324
00:35:08,358 --> 00:35:12,405
Трябва да се предадеш.
- Опитвам се от няколко дни.
325
00:35:12,605 --> 00:35:15,542
Точно това исках
да ти кажа, но...
326
00:35:15,742 --> 00:35:18,608
Нямах смелост.
- Чакай малко.
327
00:35:18,808 --> 00:35:24,238
Първата изненада беше да се нанесем
в нова къща, а втората, че си крадец?
328
00:35:24,438 --> 00:35:28,675
Реших, че, за да имаме
шанс за съвместен живот,
329
00:35:28,875 --> 00:35:34,302
който искам повече от всичко,
трябва да кажа истината на теб и ФБР.
330
00:35:34,502 --> 00:35:40,203
И реши, че няма да имам нищо против?
- Надявах се да проявиш разбиране.
331
00:35:40,403 --> 00:35:43,923
Знаеш, че си подхождаме.
- Но не знаех, че обираш банки.
332
00:35:44,123 --> 00:35:46,902
Вече не обирам банки.
333
00:35:47,102 --> 00:35:49,329
Трябва да подишам въздух.
334
00:35:49,529 --> 00:35:51,529
Отбий, Том.
- Добре.
335
00:35:51,729 --> 00:35:55,229
ХОТЕЛ ЧАРЛСТЪН
336
00:36:23,608 --> 00:36:25,608
Колко хора си убил?
337
00:36:25,808 --> 00:36:29,808
Нито един, дори и в морската пехота.
- Правил си бомби, а те убиват хора.
338
00:36:30,008 --> 00:36:34,683
Не съм правил бомби.
Обезвреждах наземни мини.
339
00:36:34,883 --> 00:36:38,383
Лъгал си ме.
През цялото време.
340
00:36:39,175 --> 00:36:45,308
Не съм те лъгал, Ани.
Просто не ти казах определени неща.
341
00:36:45,508 --> 00:36:48,408
Мислех да мълча и
да задържа парите,
342
00:36:48,608 --> 00:36:54,142
но знаех, че тази тайна
ще ме гложди отвътре и ще...
343
00:36:54,342 --> 00:36:59,601
... унищожи това, което имаме с теб.
- И да платиш къщата с крадени пари?
344
00:36:59,801 --> 00:37:05,705
Не, имам спестявания от службата.
- А работата със сейфовете?
345
00:37:05,905 --> 00:37:09,405
Не е истинска, така ли?
346
00:37:13,992 --> 00:37:17,117
Какви други лъжи си ми казал?
- Никакви.
347
00:37:17,317 --> 00:37:20,817
Никакви?
- Ами...
348
00:37:21,483 --> 00:37:27,270
С изключение на това,
че нямаше теч в апартамента и...
349
00:37:27,470 --> 00:37:31,500
Не обичам твоите здравословни
бисквити, макар да казвам обратното.
350
00:37:31,700 --> 00:37:37,930
Съгласен съм, че къщата се нуждае
от боядисване, но аз мразя жълтото.
351
00:37:39,567 --> 00:37:43,067
Боя?
Бисквити?
352
00:37:43,317 --> 00:37:46,738
Течове?
Това не е откровеност.
353
00:37:46,938 --> 00:37:52,322
Опитвам се да разбера дали си
патологичен лъжец или социопат.
354
00:37:52,522 --> 00:37:56,022
Не съм нищо от тези неща.
355
00:38:10,967 --> 00:38:14,467
Защо си обирал банки?
356
00:38:17,185 --> 00:38:22,878
Майка ми умря от пневмония,
докато се биех в нечия война.
357
00:38:24,242 --> 00:38:28,025
Когато се върнах,
баща ми не беше същият.
358
00:38:28,225 --> 00:38:31,725
Беше депресиран и самотен.
359
00:38:32,275 --> 00:38:35,475
Тя му липсваше.
360
00:38:35,675 --> 00:38:42,453
Той беше заварчик за производител
на тръби. Над 35 г. Отдаден служител.
361
00:38:42,653 --> 00:38:48,990
Но започна да му е трудно
да става и да се мотивира за работа.
362
00:38:50,537 --> 00:38:54,763
Имаше спад на работоспособността
и те го уволниха.
363
00:38:54,963 --> 00:39:01,962
Управителят беше присвоил милиони
от пенсионния фонд на служителите.
364
00:39:02,162 --> 00:39:05,533
Отказаха пенсия на баща ми.
365
00:39:05,733 --> 00:39:11,206
Той нямаше сили да се бори
и да се занимава с адвокати.
366
00:39:11,956 --> 00:39:19,955
Вместо това той заби шевролета си
със сто километра в час в един дъб.
367
00:39:21,675 --> 00:39:24,507
Без да опита да намали.
368
00:39:24,707 --> 00:39:29,906
Месец по-късно влязох
в банката на управителя...
369
00:39:31,942 --> 00:39:36,304
... и я ограбих.
658,000 долара.
370
00:39:36,504 --> 00:39:42,355
Повече отколкото баща ми
беше заработил през живота си.
371
00:39:42,555 --> 00:39:45,303
Не похарчих нищо от тях.
372
00:39:45,503 --> 00:39:47,792
А защо продължи?
373
00:39:47,992 --> 00:39:51,492
Не беше заради парите.
Просто...
374
00:39:52,508 --> 00:39:55,875
Харесвах усещането.
Както при търсенето на мини.
375
00:39:56,075 --> 00:40:00,697
Не знаех дали следващата
стъпка ще е последната ми.
376
00:40:00,897 --> 00:40:04,397
Чувствах, че живея.
377
00:40:06,301 --> 00:40:08,653
И тогава срещнах теб.
378
00:40:08,853 --> 00:40:14,354
Ти някак ми даде същото
чувство и затова престанах.
379
00:40:16,365 --> 00:40:19,383
Престанал си заради мен?
380
00:40:19,583 --> 00:40:21,725
Да.
381
00:40:21,925 --> 00:40:25,530
Колкото повече време прекарвах
с теб, толкова повече осъзнавах,
382
00:40:25,730 --> 00:40:30,617
че не се нуждаех от пари
или приток на адреналин.
383
00:40:30,817 --> 00:40:34,317
Имах нужда
да изпитвам любов.
384
00:40:35,831 --> 00:40:39,331
Това изпитвам към теб.
385
00:40:41,353 --> 00:40:44,853
Това е.
386
00:40:48,357 --> 00:40:51,857
По-добре да тръгваме.
387
00:41:05,805 --> 00:41:09,305
Вън оттук.
388
00:41:16,517 --> 00:41:19,008
Съжалявам, приятелю.
389
00:41:19,208 --> 00:41:22,708
Не трябваше така да си отидеш.
390
00:41:23,533 --> 00:41:28,229
Но ти обещавам,
че ще разбера кой е сторил това.
391
00:41:30,817 --> 00:41:35,355
Къде са Нивънс и Хол?
- Онзи от ФБР, с който се биеше.
392
00:41:35,555 --> 00:41:39,183
Видях го заедно с още един
да изнасят кашони от склада ти.
393
00:41:39,383 --> 00:41:45,180
Парите. Връщах ги срещу сделка.
Да не ни разделят задълго.
394
00:41:45,380 --> 00:41:48,567
Но те откраднаха парите
и се опитаха да ме убият.
395
00:41:48,767 --> 00:41:52,328
Те убиваха друг агент,
когато ти чу изстрелите.
396
00:41:52,528 --> 00:41:56,383
Сигурен съм, че ще го лепнат на мен.
- Твоята дума срещу тяхната.
397
00:41:56,583 --> 00:41:59,925
Никой съдя няма да ми повярва.
398
00:42:00,125 --> 00:42:06,603
При обвинение за убийство на техен,
ФБР ще ме търси, докато не ме открие.
399
00:42:06,803 --> 00:42:09,708
Ако си с мен, ще те
обвинят в съучастничество.
400
00:42:09,908 --> 00:42:12,008
Няма да го допусна.
401
00:42:12,208 --> 00:42:16,235
Ще те оставя на следващия ъгъл.
След пет минути ще набереш "911".
402
00:42:16,435 --> 00:42:20,275
Ще кажеш, че съм те отвлякъл,
но си успяла да избягаш.
403
00:42:20,475 --> 00:42:27,350
Няма да лъжа полицията, Том.
- Добре, трябва да се махнеш от града.
404
00:42:27,550 --> 00:42:31,050
Ще те кача на автобус.
- На автобус?
405
00:42:31,814 --> 00:42:37,542
Бейкър беше вече мъртъв, когато
се върнахме, а Картър ни нападна.
406
00:42:37,742 --> 00:42:41,125
Трябваше
да сме подготвени, но...
407
00:42:41,325 --> 00:42:44,805
Той ни изненада.
- А после?
408
00:42:45,005 --> 00:42:49,750
Избяга с джип. Беше с жена,
но не успях да я видя добре.
409
00:42:49,950 --> 00:42:53,450
А ти?
- Не.
410
00:43:00,075 --> 00:43:03,567
Нищо ли нямаше в склада?
- Само боклуци.
411
00:43:03,767 --> 00:43:07,458
Защо, след като няма пари
и този тип е просто смахнат,
412
00:43:07,788 --> 00:43:11,530
рутинен разпит доведе до това
да съобщавам на г-жа Бейкър,
413
00:43:11,730 --> 00:43:15,875
че той е мъртъв?
- Попитайте Картър.
414
00:43:16,075 --> 00:43:23,074
Ако са готови да убият друг агент,
какво са способни да ни причинят?
415
00:43:23,883 --> 00:43:29,092
Не може да причиниш това на човек.
- Знам, Ани, аз...
416
00:43:30,575 --> 00:43:34,075
Знам.
417
00:43:36,300 --> 00:43:39,800
Не заслужавам това.
418
00:43:40,825 --> 00:43:44,417
Когато пристигнеш, намери нещо
отдалечено, където да отседнеш.
419
00:43:44,617 --> 00:43:49,812
Хотел или мотел, няма значение.
Важното е да платиш в брой.
420
00:43:50,012 --> 00:43:55,551
Не си давай истинското име.
Обади ми се от телефон с монети.
421
00:43:56,100 --> 00:43:58,100
Ани...
422
00:43:58,300 --> 00:44:00,950
Излъгах за това,
с което се занимавам.
423
00:44:01,150 --> 00:44:05,805
Но не и за това, което изпитвам
към теб и което искам за нас.
424
00:44:06,005 --> 00:44:10,600
Обичам те от момента, когато те видях.
Това никога няма да се промени.
425
00:44:10,800 --> 00:44:15,040
Винаги ще те обичам,
каквото и да се случи.
426
00:44:29,682 --> 00:44:36,681
Ако бяха сключили сделка с теб и ти
беше влязъл в затвор, щях да те чакам.
427
00:44:38,225 --> 00:44:43,525
Сякаш няма да те видя повече.
- Ще ме видиш, обещавам.
428
00:44:49,975 --> 00:44:53,633
Ела с мен и ще имаме всичко,
за което говорехме.
429
00:44:53,833 --> 00:44:56,920
Може би в Ню Йорк?
Просто се качи с мен.
430
00:44:57,120 --> 00:45:00,650
Не мога.
Трябва да го направя.
431
00:45:07,633 --> 00:45:11,133
Добре.
432
00:45:12,300 --> 00:45:15,800
Добре.
433
00:45:16,267 --> 00:45:21,499
Тогава го докажи, Том.
Докажи, че не си го убил.
434
00:46:10,008 --> 00:46:15,043
Адрес, Джон Нивънс,
Бостън, Масачузетс
435
00:46:46,617 --> 00:46:48,617
Ние...
436
00:46:48,817 --> 00:46:52,983
Взехме пръстовите отпечатъци
на Картър от хотела.
437
00:46:53,183 --> 00:46:55,767
Истинското му име е
Томас Джеймс Долън.
438
00:46:55,967 --> 00:46:58,799
Осъждан ли е?
- Не, има чисто минало.
439
00:46:58,999 --> 00:47:01,399
Получихме военното му досие.
440
00:47:01,599 --> 00:47:04,983
Бивш морски пехотинец.
Експерт по експлозиви.
441
00:47:05,183 --> 00:47:08,258
Това би обяснило защо
обича да взривява сейфове.
442
00:47:08,458 --> 00:47:11,958
Пенсионирал се е преди 9 години.
443
00:47:18,238 --> 00:47:22,750
Това означава, че е бил цивилен,
когато е започнал да обира банки.
444
00:47:22,950 --> 00:47:26,432
Предполагам, че е чел
много криминални хроники.
445
00:47:26,632 --> 00:47:32,887
Посттравматичният стрес го е довършил.
- Той стори ли ви се луд?
446
00:47:33,087 --> 00:47:35,799
Да.
- А жената?
447
00:47:35,999 --> 00:47:38,708
Какво за нея?
- Заснета е от камера пред хотела.
448
00:47:38,908 --> 00:47:42,770
Разпознахме я по колата.
Разведена, обявила е фалит,
449
00:47:42,970 --> 00:47:47,450
след като съпругът й
източил фирмата за мебели.
450
00:47:47,650 --> 00:47:51,483
Първо съпругът комарджия,
после обирджията на банки.
451
00:47:51,683 --> 00:47:54,742
Явно не умее
да избира победители.
452
00:47:54,942 --> 00:47:59,625
Не е моя работа да съдя.
Не се знае каква роля играе.
453
00:47:59,825 --> 00:48:02,287
Тя знае нещо.
Да я открием.
454
00:48:02,487 --> 00:48:05,787
Как се казва?
- Ани Уилкинс.
455
00:48:05,987 --> 00:48:09,487
Заемаме се.
456
00:48:17,602 --> 00:48:19,602
Ани.
- Наред ли е всичко?
457
00:48:19,802 --> 00:48:23,958
Да, добре съм. Казах да използваш
телефон с монети. В Ню Йорк ли си?
458
00:48:24,158 --> 00:48:29,433
Двамата от ФБР са записани
как изнасят кашони от склада.
459
00:48:29,733 --> 00:48:35,141
Значи са откраднали парите.
- Откъде знаеш, че са записани?
460
00:48:35,341 --> 00:48:37,741
Ани, къде си?
- В работата.
461
00:48:37,941 --> 00:48:42,067
Слязла си от автобуса?
- Има флашка, която се презаписва.
462
00:48:42,267 --> 00:48:44,958
Трябваше да я взема.
- Чуй ме.
463
00:48:45,158 --> 00:48:49,242
Моля те, затвори
и си тръгни веднага.
464
00:48:53,425 --> 00:48:55,833
911, изчакайте, моля.
- Спешно е.
465
00:48:56,033 --> 00:48:59,533
Изчакайте, моля.
466
00:49:07,967 --> 00:49:11,308
Ани, ето къде си била.
467
00:49:11,508 --> 00:49:13,508
Тук ли е гаджето ти?
468
00:49:13,708 --> 00:49:17,208
Той не ми е гадже.
469
00:49:17,808 --> 00:49:21,308
Само обирате заедно банки?
470
00:49:22,599 --> 00:49:26,099
Не знам за какво говорите.
471
00:49:29,425 --> 00:49:34,516
Той е скътал някъде $6 млн.
Знаеш ли къде може да са?
472
00:49:34,716 --> 00:49:39,758
Криеш ли му парите?
В някой от другите складове?
473
00:49:41,462 --> 00:49:44,962
Къде е картата памет?
Тук ли е?
474
00:49:49,802 --> 00:49:53,302
Не!
475
00:49:54,102 --> 00:49:58,101
Това не е отговорът
на въпроса ми.
476
00:49:58,842 --> 00:50:01,958
Къде е?
477
00:50:02,158 --> 00:50:04,508
Тук?
- Не, не е вътре.
478
00:50:04,708 --> 00:50:08,208
Не?
- В дясното чекмедже.
479
00:50:09,917 --> 00:50:13,417
Тук ли?
480
00:50:16,475 --> 00:50:21,037
Лъжите няма да ти се отразят добре.
- Помощ!
481
00:50:24,575 --> 00:50:28,075
Не!
Господи!
482
00:50:39,308 --> 00:50:42,808
Не!
483
00:50:49,342 --> 00:50:51,475
Какво...
- Тя беше свидетел.
484
00:50:51,675 --> 00:50:54,678
Беше? Мъртва ли е?
- Ако не е, ще бъде.
485
00:50:54,878 --> 00:50:58,681
Спри!
Не може просто да убиваш хора.
486
00:51:01,483 --> 00:51:03,767
Мисля, че е мъртва.
- Мислиш ли?
487
00:51:03,967 --> 00:51:06,901
Не усещам пулс.
- Трябва ни картата памет.
488
00:51:07,101 --> 00:51:10,292
Сигурно е в нея.
- Повече не докосвай нищо.
489
00:51:10,492 --> 00:51:15,033
Погрижи се за крака си,
аз ще се оправя с нея.
490
00:51:18,892 --> 00:51:24,414
Сигурен ли си, че има карта памет?
- Не знам. Трябва да има.
491
00:51:24,614 --> 00:51:28,114
Не е тук.
492
00:51:31,133 --> 00:51:34,633
Да се махаме оттук.
493
00:51:48,450 --> 00:51:52,158
Господи.
Ани. Хайде, Ани.
494
00:52:00,675 --> 00:52:05,167
Помощ! Трябва ми помощ.
- Какво се е случило?
495
00:52:05,367 --> 00:52:08,405
Не знам, главата й.
- Подгответе я.
496
00:52:08,605 --> 00:52:12,167
Ани, ще се оправиш.
- ЕКГ и компютърна томография.
497
00:52:12,367 --> 00:52:15,107
Ще се оправиш.
- Трябват ми данни.
498
00:52:15,307 --> 00:52:20,213
Как се казва пациентката?
- Уилкинс. Ани Уилкинс.
499
00:52:20,413 --> 00:52:25,467
Алергична ли е към някакви лекарства?
- Не знам да е алергична.
500
00:52:25,667 --> 00:52:29,417
Каква е връзката ви с нея?
- Аз съм... Тя...
501
00:52:30,017 --> 00:52:35,083
Ранен ли сте?
- Не, това не е моята кръв.
502
00:52:35,383 --> 00:52:38,883
Благодаря.
- Господине?
503
00:52:43,358 --> 00:52:48,158
Федерално бюро за разследване,
с кого да ви свържа?
504
00:52:57,950 --> 00:53:01,450
Господи.
505
00:53:01,992 --> 00:53:05,492
Майърс е.
506
00:53:06,033 --> 00:53:08,058
По дяволите.
507
00:53:08,258 --> 00:53:11,317
Нивънс?
Долън иска да говори с теб.
508
00:53:11,517 --> 00:53:15,316
Започнахме проследяване.
- Свържете ме.
509
00:53:16,970 --> 00:53:21,458
Опитах се да се предам.
Връчих ви $3 милиона.
510
00:53:21,658 --> 00:53:24,133
За какво говорите?
- Защо приятелката ми?
511
00:53:24,333 --> 00:53:27,467
Тя нямаше нищо общо.
- Приятелка?
512
00:53:27,667 --> 00:53:31,167
Не разбирам, приятел.
513
00:53:31,825 --> 00:53:35,325
Там ли сте?
514
00:53:36,467 --> 00:53:39,967
Долън?
- Агент Нивънс.
515
00:53:40,235 --> 00:53:43,735
Идвам за вас.
516
00:53:52,975 --> 00:53:57,983
Можеш ли да повярваш?
- Не мога да повярвам на теб.
517
00:53:59,185 --> 00:54:02,099
Така ли?
518
00:54:02,299 --> 00:54:07,175
Не бъди безразсъден.
И двамата участваме в това.
519
00:54:11,775 --> 00:54:13,985
Проследихте ли го?
- Времето не стигна.
520
00:54:14,185 --> 00:54:17,700
Но са го засекли с откраднат
миниван пред болница "Грейс".
521
00:54:17,900 --> 00:54:20,117
Оставил е там приятелката си.
522
00:54:20,317 --> 00:54:24,971
Какво й се е случило?
- Не знам, но отивам там.
523
00:55:08,067 --> 00:55:12,032
Виждам заподозрения.
Светлосин "Форд". Номер...
524
00:55:26,325 --> 00:55:29,601
Преследвам го в северна
посока по улица "Уебстър".
525
00:55:29,801 --> 00:55:33,301
Завий вдясно.
526
00:55:55,505 --> 00:55:59,564
Изпуснах го. Движи се в западна
посока по улица "Линкълн".
527
00:56:08,108 --> 00:56:11,608
По дяволите.
528
00:56:46,505 --> 00:56:50,005
Не, не!
529
00:59:07,775 --> 00:59:11,167
Ти уби партньора ми, кучи син!
530
00:59:11,367 --> 00:59:14,867
Грешиш.
Не е така.
531
00:59:29,278 --> 00:59:31,867
Недей.
532
00:59:32,067 --> 00:59:36,120
Не съм убил Бейкър. Нивънс
го застреля от близко разстояние.
533
00:59:36,320 --> 00:59:41,850
Опита се да убие приятелката ми.
Не знам дали е жива или мъртва.
534
00:59:42,050 --> 00:59:46,833
Заради Нивънс ли е в болницата?
- Той я нападна в склада на "Милтън".
535
00:59:47,033 --> 00:59:51,053
Защо го е направил?
- Тя има улика срещу него.
536
00:59:53,767 --> 00:59:57,750
Ако искаш да постъпиш правилно,
хвърли оръжието.
537
00:59:57,950 --> 01:00:04,925
Ще те арестувам и ще се погрижа
истината да излезе наяве. Обещавам ти.
538
01:00:07,642 --> 01:00:11,142
Как се казваш?
- Майърс.
539
01:00:11,442 --> 01:00:13,992
Говорихме по телефона, нали?
540
01:00:14,192 --> 01:00:17,692
Да.
541
01:00:17,892 --> 01:00:20,598
Какво мислиш, Том?
- Ще оправя нещата.
542
01:00:20,798 --> 01:00:26,933
По моя начин. Нивънс стреля,
но агент Хол също е замесен.
543
01:00:27,133 --> 01:00:30,633
Това е неговото оръжие.
544
01:01:21,342 --> 01:01:24,250
Информация.
- Болница "Грейс", моля.
545
01:01:24,450 --> 01:01:27,950
Да ви свържа ли?
- Да, моля.
546
01:01:29,417 --> 01:01:33,875
Болница "Грейс"?
- Търся Ани Уилкинс.
547
01:01:34,075 --> 01:01:36,561
Уилкинс.
Да, тя е пациентка.
548
01:01:36,761 --> 01:01:40,261
Свързвам ви.
- Благодаря.
549
01:01:40,783 --> 01:01:44,033
Да?
- Стаята на Ани ли е?
550
01:01:44,233 --> 01:01:46,417
Да.
- Чудесно. Може ли да говори?
551
01:01:46,617 --> 01:01:50,500
Роднина ли сте?
- Да, близък съм.
552
01:01:51,649 --> 01:01:53,838
Тя не може да говори.
553
01:01:54,038 --> 01:01:59,167
Но тя е добре,
ще се оправи, нали?
554
01:01:59,367 --> 01:02:01,367
Така предполагаме.
555
01:02:01,567 --> 01:02:04,258
Добре, няма нищо.
556
01:02:04,458 --> 01:02:06,850
Ще се обадя по-късно.
557
01:02:07,050 --> 01:02:10,550
Много ви благодаря.
558
01:02:23,955 --> 01:02:25,955
Какво правим тук?
559
01:02:26,155 --> 01:02:30,148
Трябва да се погрижим
да не оцелее.
560
01:02:30,348 --> 01:02:35,417
Ти каза, че тя няма пулс,
затова ти ще го направиш.
561
01:02:36,442 --> 01:02:39,942
Не.
Никакъв шанс.
562
01:02:40,783 --> 01:02:45,184
Това е прекалено.
Не искам да имам нищо общо.
563
01:02:45,434 --> 01:02:48,934
Добре.
564
01:02:52,375 --> 01:02:59,374
Не ме вини, ако децата те намразят,
затова че са израснали без теб.
565
01:04:16,025 --> 01:04:20,727
Търсили сте ме?
- Да, къде е партньорът ти?
566
01:04:20,927 --> 01:04:24,427
Пътува насам.
- Влез, разполагай се.
567
01:04:29,878 --> 01:04:34,328
Какво ти е на крака?
- Паднах от втория етаж.
568
01:04:37,075 --> 01:04:41,410
Ще махнете ли това?
Малко е зловещо.
569
01:04:41,610 --> 01:04:46,088
По-скоро е мотивиращо.
Отговори ми на един въпрос.
570
01:04:46,288 --> 01:04:50,792
Този Том Долън...
Защо те сочи с пръст?
571
01:04:51,492 --> 01:04:56,184
Кой знае защо тези откачалки
правят нещата, които правят?
572
01:04:56,384 --> 01:05:01,472
Не мразиш ли, когато
на въпрос ти отговарят с въпрос?
573
01:05:01,672 --> 01:05:06,443
Вярно ли е, че си откраднал парите
и си нападнал приятелката му?
574
01:05:06,643 --> 01:05:10,143
Не е вярно.
575
01:05:11,299 --> 01:05:13,633
Къде са парите?
- Какви пари?
576
01:05:13,833 --> 01:05:17,292
Парите, за които
партньорът ми умря.
577
01:05:17,492 --> 01:05:20,850
Парите, които направиха
Шарън Бейкър вдовица.
578
01:05:21,050 --> 01:05:24,225
Тези пари са само в
главата на Том Долън.
579
01:05:24,425 --> 01:05:27,925
Той има огромно въображение.
580
01:05:28,899 --> 01:05:31,642
Искали сте да ме видите?
- Да.
581
01:05:31,842 --> 01:05:35,342
Изгубил си това.
582
01:05:38,125 --> 01:05:41,625
Благодаря.
583
01:05:43,675 --> 01:05:47,175
Нещо друго?
- Не, това беше.
584
01:05:50,020 --> 01:05:52,475
Джон...
585
01:05:52,675 --> 01:05:56,175
Имаш ли нов план?
586
01:05:58,450 --> 01:06:01,950
Същият план, Семейния.
587
01:06:03,455 --> 01:06:06,955
Това заплаха ли е?
588
01:06:08,202 --> 01:06:11,702
Трябва ли да бъде?
589
01:06:50,317 --> 01:06:53,637
Какво не е наред?
590
01:06:53,837 --> 01:06:59,033
Защо си будна?
- Усещам, че си напрегнат. Кажи ми.
591
01:07:00,470 --> 01:07:04,661
Няма нищо.
Заради работата. Заспивай.
592
01:07:05,667 --> 01:07:10,670
Каквото и да е, постъпи правилно и
нещата ще се оправят от само себе си.
593
01:07:10,870 --> 01:07:14,370
Толкова ли е лесно?
- Да.
594
01:07:14,810 --> 01:07:17,155
Спомняш ли си
кой ме научи на това?
595
01:07:17,355 --> 01:07:20,855
Не.
596
01:07:22,167 --> 01:07:25,667
Ти.
597
01:07:32,925 --> 01:07:39,633
Знам, че прекалявам с работата.
Искам да ни осигуря добър живот.
598
01:07:39,833 --> 01:07:43,333
Обичам ви повече от всичко.
- Знам.
599
01:07:45,583 --> 01:07:48,420
Каквото и да се случи.
600
01:07:48,620 --> 01:07:52,005
Искам да го запомните.
601
01:07:52,205 --> 01:07:55,705
Какво има, Рамон?
602
01:08:20,612 --> 01:08:23,867
Ще ме убиеш ли?
- Не, агент Хол.
603
01:08:24,067 --> 01:08:27,367
Аз съм бивш банков обирджия,
а не убиец, като партньора ти.
604
01:08:27,567 --> 01:08:30,207
Но ми трябва помощта ти.
- Защо да ти помагам?
605
01:08:30,407 --> 01:08:33,907
Защото имаш
най-много за губене.
606
01:08:39,992 --> 01:08:43,892
И двамата знаем,
че това не е твое дело.
607
01:08:44,787 --> 01:08:49,532
Но това, че се съюзи
с Нивънс, беше лоша идея.
608
01:08:53,407 --> 01:08:57,875
Не трябваше да стане така.
Никой нямаше да пострада.
609
01:08:58,075 --> 01:09:01,257
Но Нивънс застреля Бейкър
и аз изпаднах в паника.
610
01:09:01,457 --> 01:09:05,732
Знаех, че е погрешно,
но тогава вече нямах избор.
611
01:09:05,932 --> 01:09:09,302
Сега имаш избор, приятел.
612
01:09:09,502 --> 01:09:13,420
Какво искаш?
- Да докажа, че съм невинен.
613
01:09:13,620 --> 01:09:16,492
Имам записа от склада.
- Какво?
614
01:09:16,692 --> 01:09:20,082
Нивънс не знае.
615
01:09:20,282 --> 01:09:23,032
Взех го от приятелката ти,
докато не гледаше.
616
01:09:23,232 --> 01:09:28,252
Ще ми трябва. И трябва
да знам къде са парите.
617
01:09:33,505 --> 01:09:37,059
Ани. Така се казва
приятелката ти, нали?
618
01:09:37,259 --> 01:09:41,355
Да.
- Изкарай я от болницата.
619
01:09:41,555 --> 01:09:45,055
Той ще я убие.
620
01:10:39,666 --> 01:10:43,166
Том...
- Ти си будна.
621
01:10:43,902 --> 01:10:46,225
Как се чувстваш?
622
01:10:46,425 --> 01:10:49,925
Чувствала съм се и по-добре.
623
01:10:50,395 --> 01:10:55,722
Трябва да те измъкна веднага.
Тук не си в безопасност.
624
01:10:57,925 --> 01:11:01,425
Добре.
625
01:11:13,133 --> 01:11:16,633
Обичам те.
626
01:11:16,933 --> 01:11:20,433
Че как иначе?
627
01:11:29,024 --> 01:11:31,683
Чакай, чакай.
628
01:11:31,883 --> 01:11:35,383
Майърс.
- Обажда се Том Долън.
629
01:11:35,750 --> 01:11:40,238
Не очаквах да отвлечеш приятелката си.
- Тя не беше в безопасност там.
630
01:11:40,438 --> 01:11:43,300
Може да си прав.
На сигурно място ли е?
631
01:11:43,500 --> 01:11:46,802
Да, искам да знаеш,
че тя няма нищо общо с обирите.
632
01:11:47,002 --> 01:11:50,263
Както и с това,
което предстои.
633
01:11:50,463 --> 01:11:52,967
Какво предстои?
- По-добре да не знаеш.
634
01:11:53,167 --> 01:11:57,385
Работата ми е да знам, Том.
Да се видим и да поговорим.
635
01:11:57,585 --> 01:12:01,280
Бих искал,
но вече опитах това.
636
01:12:01,480 --> 01:12:03,902
Не проработи.
637
01:12:04,102 --> 01:12:07,203
Сега ще стане по моя начин.
638
01:12:07,403 --> 01:12:09,625
Мога ли да те разубедя?
639
01:12:09,825 --> 01:12:13,325
Не.
640
01:12:15,138 --> 01:12:19,159
Ако ви потрябва нещо,
свържи се с мен.
641
01:12:44,483 --> 01:12:47,983
Не съм те виждала
да работиш.
642
01:12:50,175 --> 01:12:53,717
Може да изглежда сложно,
но в това няма нищо бляскаво.
643
01:12:53,917 --> 01:12:58,442
Просто жици, електрическо
напрежение, химични реакции...
644
01:12:58,642 --> 01:13:01,525
Бляскавото е надценено.
645
01:13:01,725 --> 01:13:05,225
Но да знаеш как
да взривяваш неща...
646
01:13:05,425 --> 01:13:07,883
... е много готино.
647
01:13:08,083 --> 01:13:11,697
Дори това да проработи,
648
01:13:11,897 --> 01:13:14,867
трябва да знаеш,
че пак ще лежа в затвор.
649
01:13:15,067 --> 01:13:17,667
Знам това.
650
01:13:17,867 --> 01:13:20,817
Ще идвам
да те виждам всеки ден.
651
01:13:21,017 --> 01:13:25,791
Така ли?
- Докато нямам пациенти.
652
01:13:27,142 --> 01:13:30,008
После ще съм много заета.
653
01:13:30,208 --> 01:13:34,207
Така че, през ден.
- Благодаря ти.
654
01:13:46,163 --> 01:13:48,308
Какво правиш?
655
01:13:48,508 --> 01:13:51,783
Как мина?
- Дълга нощ, но без инцидент.
656
01:13:51,983 --> 01:13:54,761
Трябва да си на легло.
- Идвам с теб.
657
01:13:54,961 --> 01:13:56,961
Не.
658
01:13:57,161 --> 01:13:59,985
Не подлежи на обсъждане.
- Да, прекалено опасно е.
659
01:14:00,185 --> 01:14:02,342
Тогава не го прави.
660
01:14:02,542 --> 01:14:06,967
Трябва да приключа с това.
- Направи каквото трябва.
661
01:14:07,167 --> 01:14:13,207
Но аз отказвам да чакам тук и
да се чудя дали ще се върнеш.
662
01:14:29,993 --> 01:14:33,493
Какво чакаме?
663
01:14:38,445 --> 01:14:43,293
Нивънс.
- Исках само шанс за нормален живот.
664
01:14:43,893 --> 01:14:48,783
Когато обираш банки, се отказваш
от правото си на нормален живот.
665
01:14:48,983 --> 01:14:54,350
Прав си, сгреших. Взех чужди пари
и затова ще лежа в затвор.
666
01:14:54,550 --> 01:14:57,450
Но ти сгреши повече.
Уби невинни хора.
667
01:14:57,650 --> 01:15:00,377
Времето изтече.
Искаш да говорим или сделка?
668
01:15:00,577 --> 01:15:05,050
Искам да изчистя името си.
Трябва ми пълното ти самопризнание.
669
01:15:05,250 --> 01:15:09,329
Няма ли да е грешно да призная
за нещо, което не съм направил?
670
01:15:09,529 --> 01:15:15,083
По-добре вземи парите и бягай.
- Ако ги имах, можеше и да го направя.
671
01:15:15,283 --> 01:15:19,227
Тогава предлагам
само да бягаш. Десет.
672
01:15:20,258 --> 01:15:23,758
Девет, осем.
673
01:15:24,108 --> 01:15:27,608
Седем, шест.
674
01:15:28,142 --> 01:15:31,642
Пет, четири.
675
01:15:31,842 --> 01:15:35,342
Три, две.
676
01:15:35,555 --> 01:15:39,055
Едно.
677
01:16:02,842 --> 01:16:06,550
Добър опит, лайнар.
- Ако исках, щеше да си мъртъв.
678
01:16:06,750 --> 01:16:10,250
Готов ли си да признаеш?
679
01:16:21,573 --> 01:16:26,001
Ще направиш ли нещо за мен?
- Каквото и да е.
680
01:16:44,007 --> 01:16:47,707
Нивънс
681
01:16:57,592 --> 01:17:00,653
Какво има?
- Нов план.
682
01:17:00,853 --> 01:17:03,124
За какво говориш?
- Майърс. Жената.
683
01:17:03,324 --> 01:17:07,258
Пироманът Долън.
- Пироман? Какво се е случило?
684
01:17:07,458 --> 01:17:09,572
Той взриви къщата ми.
685
01:17:09,772 --> 01:17:12,383
Какво?
- Той взриви къщата ми!
686
01:17:12,583 --> 01:17:15,992
Майко мила.
687
01:17:16,192 --> 01:17:18,363
Къде си?
688
01:17:18,563 --> 01:17:22,025
В убежището.
- Добре, стой там.
689
01:17:22,225 --> 01:17:25,725
Идвам.
- Побързай.
690
01:17:51,463 --> 01:17:54,963
Той не е тук, нали?
691
01:17:59,008 --> 01:18:01,525
Той не е лош човек.
692
01:18:01,725 --> 01:18:05,675
Може да не мислите така,
след случилото се, но е така.
693
01:18:05,875 --> 01:18:09,008
Несъвършен е,
но е добър човек.
694
01:18:09,208 --> 01:18:11,589
Има добро сърце.
695
01:18:11,789 --> 01:18:14,567
Как се чувствате?
696
01:18:14,767 --> 01:18:18,267
По-добре.
Благодаря.
697
01:18:20,442 --> 01:18:23,608
Кое е приятелчето ви?
698
01:18:23,808 --> 01:18:27,283
Това е Тази.
Тя моето куче.
699
01:18:27,483 --> 01:18:31,125
От отряд "К-9"?
- Да, така изглежда.
700
01:18:31,325 --> 01:18:34,825
С нейните седем килограма.
701
01:18:35,208 --> 01:18:38,600
Защо сме тук?
702
01:18:38,800 --> 01:18:42,299
Запис на това как Нивънс и Хол
изнасят кашони оттук.
703
01:18:42,499 --> 01:18:46,203
Проблемът е, че не се вижда
какво има в кашоните.
704
01:18:46,403 --> 01:18:49,208
Да, проблем е.
- Том работи над това.
705
01:18:49,408 --> 01:18:52,908
Но в знак на добра воля...
706
01:18:56,655 --> 01:19:00,155
Той иска да вземете тези.
707
01:19:40,983 --> 01:19:44,483
Да?
- Аз съм.
708
01:19:45,083 --> 01:19:48,583
Къде се губиш, по дяволите?
709
01:19:50,772 --> 01:19:55,510
Покажи ми оръжието си.
Палец и показалец. Бавно.
710
01:19:59,400 --> 01:20:02,900
И двамата до стената.
711
01:20:05,400 --> 01:20:08,553
Няма да си тръгнеш с парите.
- Още не.
712
01:20:08,753 --> 01:20:13,625
Още ли чакаш самопризнание?
- Имам записа от камерите.
713
01:20:13,858 --> 01:20:18,008
Как ли пък не.
- Партньорът ти ми го даде.
714
01:20:21,601 --> 01:20:25,101
В теб ли беше?
715
01:20:27,658 --> 01:20:31,050
Бил е в нея.
Глупав ли си? И ти си заснет.
716
01:20:31,250 --> 01:20:36,617
Глупав? Беше лудост да мисля,
че парите оправдават това.
717
01:20:36,817 --> 01:20:38,817
Ти уби Бейкър.
- Нямах избор.
718
01:20:39,017 --> 01:20:42,823
Той не заслужаваше да умре.
Можех да постъпя правилно,
719
01:20:43,023 --> 01:20:46,720
но не го направих.
Как да живея така?
720
01:20:46,920 --> 01:20:51,841
Как да гледам в очите
жена ми и децата ми?
721
01:20:52,858 --> 01:20:56,358
Стига толкова.
722
01:20:57,283 --> 01:21:01,537
Стига толкова!
Нивънс, пусни го!
723
01:22:13,800 --> 01:22:17,458
Улучих те, нали?
- Ще оцелея.
724
01:22:17,808 --> 01:22:20,028
Как е трафикът?
- Трафикът?
725
01:22:20,228 --> 01:22:25,750
Доколкото си спомням, "Уиндзор"
остана само с едно платно.
726
01:22:25,950 --> 01:22:31,750
Отгатна ли или ме следиш?
- Искам да огранича щетите.
727
01:22:31,950 --> 01:22:35,003
За какво говориш?
728
01:22:35,203 --> 01:22:38,703
За втората бомба.
729
01:22:40,288 --> 01:22:43,788
Глупости, няма бомба.
- Така ли?
730
01:22:43,988 --> 01:22:48,235
Ще превърнеш $3 милиона
в конфети? Не ми се вярва.
731
01:22:48,435 --> 01:22:53,495
Парите вече не са мои.
Провери под седалката.
732
01:23:00,883 --> 01:23:06,770
След като вече излезе от тунела,
спри и хвърли един поглед.
733
01:23:20,992 --> 01:23:23,508
По дяволите.
734
01:23:23,708 --> 01:23:27,767
Между другото, агент Нивънс,
бомбата реагира на натиск.
735
01:23:27,967 --> 01:23:33,856
Ако станеш, ще ти събират
парчетата месо с мрежа.
736
01:23:34,056 --> 01:23:37,201
Сглобих я набързо
и е много нестабилна.
737
01:23:37,401 --> 01:23:40,333
Така е при импровизираните
взривни устройства.
738
01:23:40,533 --> 01:23:43,458
Не знаеш какво може
да ги задейства.
739
01:23:43,658 --> 01:23:49,559
Друсане, промяна в температурата,
влажността, дори и кихане.
740
01:23:51,925 --> 01:23:57,633
На твое място бих изчакал
отряда за обезвреждане на бомби.
741
01:25:20,787 --> 01:25:25,320
Какво става?
- Не работи, няма детонатор.
742
01:25:25,820 --> 01:25:29,809
Няма да избухне,
дори да удряш с чук по него.
743
01:25:30,009 --> 01:25:33,658
Имаш късмет.
744
01:25:34,300 --> 01:25:36,850
Арестувайте го.
745
01:25:37,050 --> 01:25:40,550
Чухте ме.
746
01:26:11,359 --> 01:26:14,859
Добро момиче.
Искаш ли бисквита?
747
01:26:32,742 --> 01:26:36,083
Бил е в нея.
Глупав ли си? И ти си заснет.
748
01:26:36,283 --> 01:26:41,479
Глупав? Беше лудост да мисля,
че парите оправдават това.
749
01:26:41,679 --> 01:26:43,708
Ти уби Бейкър.
- Нямах избор.
750
01:26:43,908 --> 01:26:48,550
Той не заслужаваше да умре.
Можех да постъпя правилно,
751
01:26:48,750 --> 01:26:53,850
но не го направих.
Как да живея така?
752
01:26:54,050 --> 01:26:58,292
Как да гледам в очите
жена ми и децата ми?
753
01:27:00,185 --> 01:27:03,685
Стига толкова.
754
01:27:04,400 --> 01:27:08,940
Стига толкова!
Нивънс, пусни го!
755
01:27:40,533 --> 01:27:42,728
Ани.
- Чухте ли записа?
756
01:27:42,928 --> 01:27:46,775
Да.
- Не го съдете твърде строго.
757
01:27:46,975 --> 01:27:50,475
Ще се постарая.
758
01:27:55,512 --> 01:27:59,012
За вас е.
759
01:28:01,928 --> 01:28:05,428
Том?
- Да, аз съм.
760
01:28:06,803 --> 01:28:13,208
Впечатляващо. При други обстоятелства
щях да ти предложа работа.
761
01:28:13,408 --> 01:28:17,667
При други обстоятелства
можеше и да приема.
762
01:28:17,867 --> 01:28:21,258
Искам да се предам.
763
01:28:21,458 --> 01:28:26,842
Добре, каква е играта?
- Играта свърши, приятелю.
764
01:28:27,042 --> 01:28:30,542
Погледни вляво.
765
01:28:54,157 --> 01:28:57,657
Бомбата в колата на Нивънс.
766
01:28:58,633 --> 01:29:02,622
Не беше от най-добрите ми.
- Беше забравил детонатора.
767
01:29:02,822 --> 01:29:05,808
Знаех, че съм забравил нещо.
768
01:29:06,008 --> 01:29:08,250
Бях под голям стрес.
769
01:29:08,450 --> 01:29:11,950
Явно не си Прецизния крадец.
770
01:29:14,200 --> 01:29:19,463
Намерихте ли остатъка от парите?
- Да, това са много пари.
771
01:29:20,442 --> 01:29:24,441
Тя трябва
да е много специална жена.
772
01:29:27,475 --> 01:29:30,975
Такава е.
773
01:30:00,455 --> 01:30:03,955
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
dimi123
774
01:30:04,155 --> 01:30:07,655
http://subs.sab.bz/
®Translator's Heaven