1 00:00:52,942 --> 00:00:59,739 $658,000 бяха откраднати от банка по време на празниците. 2 00:00:59,939 --> 00:01:05,908 Полицията не може да разбере как крадецът е влязъл и излязъл. 3 00:01:06,108 --> 00:01:11,758 Ограбена е още една малка банка. Досега няма заподозрени. 4 00:01:11,958 --> 00:01:16,342 Това е трети обир, този път в Уилямспорт, Пенсилвания, 5 00:01:16,542 --> 00:01:20,325 който наподобява предишните. 6 00:01:20,525 --> 00:01:25,608 Бързия крадец отново е успял. Това е осмият обир за шест години. 7 00:01:25,808 --> 00:01:29,508 Продължава да няма заподозрян. 8 00:01:48,606 --> 00:01:53,106 ЧЕСТЕН КРАДЕЦ 9 00:02:05,075 --> 00:02:08,575 Ехо? 10 00:02:10,167 --> 00:02:13,667 Ехо. 11 00:02:29,242 --> 00:02:32,742 Психология Казано между нас 12 00:02:44,884 --> 00:02:48,000 Най-сетне някой да ме обслужи. 13 00:02:48,200 --> 00:02:50,750 Аз не... - Трябва ми склад 14 00:02:50,950 --> 00:02:55,580 за всички излишни боклуци, които не смея да изхвърля. 15 00:02:55,780 --> 00:03:01,850 Може и два склада в зависимост от това колко са големи и миризливи. 16 00:03:02,050 --> 00:03:07,070 Предпочитате миризливи? - Да, че кой не предпочита? 17 00:03:08,507 --> 00:03:12,800 Тези изглеждат добре. - Може ли да ви почерпя? 18 00:03:13,000 --> 00:03:16,101 Благодаря. - Нали работите тук? 19 00:03:16,301 --> 00:03:22,305 Да, така е, но предпочитам да го наричам платено обучение. 20 00:03:22,505 --> 00:03:27,125 Студентка ли сте? - Не ми ли личи? 21 00:03:27,663 --> 00:03:30,988 Бостънски колеж, висше образование. Още три семестъра. 22 00:03:31,188 --> 00:03:34,502 Браво на вас. - Добре, да позная ли? 23 00:03:34,702 --> 00:03:39,613 Нуждаете се от склад. - Да, ако може, да не е миризлив. 24 00:03:39,813 --> 00:03:43,183 Добре, ще видя какво мога да направя, но... 25 00:03:43,383 --> 00:03:47,958 Първо да си разменим местата. - Да, съжалявам. 26 00:03:54,683 --> 00:03:58,183 И така... 27 00:03:58,503 --> 00:04:01,083 Ще ми подскажете ли името си? - Том. 28 00:04:01,283 --> 00:04:03,917 Том. 29 00:04:04,117 --> 00:04:08,655 Имаме малки, средни и големи. - Тук съм отскоро и нямам много. 30 00:04:08,855 --> 00:04:15,433 Среден трябва да свърши работа. Ще ми подскажете ли вашето име? 31 00:04:16,866 --> 00:04:19,201 Ани. - Ани. 32 00:04:19,401 --> 00:04:23,547 Добре, среден и да не е миризлив. 33 00:04:25,757 --> 00:04:29,257 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 34 00:04:58,950 --> 00:05:01,417 Хайде. - Как влезе? 35 00:05:01,617 --> 00:05:04,775 Задната врата беше отключена. 36 00:05:04,975 --> 00:05:11,304 Това, че се продава, не означава, че не влизаме с взлом. Нарушители сме. 37 00:05:11,504 --> 00:05:17,622 Ами... Възможно е. - Обичам да правя пакости, но... 38 00:05:18,422 --> 00:05:21,922 Защо сме тук? 39 00:05:22,825 --> 00:05:26,325 Какво ще кажеш? 40 00:05:28,242 --> 00:05:32,516 Какво ли? Мисля, че е сладка. 41 00:05:33,383 --> 00:05:37,845 Напомня ми за детството. - Така ли? 42 00:05:38,737 --> 00:05:42,358 Липсва й цвят. Може би жълто? 43 00:05:42,558 --> 00:05:44,583 Жълто? 44 00:05:44,783 --> 00:05:47,142 Да, и кварталът е страхотен. 45 00:05:47,342 --> 00:05:52,057 Има хубави ресторанти, паркове и невероятен полицейски участък. 46 00:05:52,257 --> 00:05:56,842 Така че, да изчезваме. - Да, и аз чух същото, но... 47 00:05:57,042 --> 00:06:01,881 Може да ни се размине, ако дадем добра оферта. 48 00:06:02,650 --> 00:06:04,650 Чакай. Какво каза? 49 00:06:04,850 --> 00:06:09,350 Само ако искаш да се нанесеш с мен. 50 00:06:09,550 --> 00:06:12,175 Занасяш ли ме? 51 00:06:12,375 --> 00:06:15,875 Ни най-малко. 52 00:06:16,175 --> 00:06:19,675 Измина година. Една година, Ани. 53 00:06:21,217 --> 00:06:26,992 Така е. И беше прекрасна година, но... 54 00:06:30,183 --> 00:06:33,557 Не знам. Аз просто... 55 00:06:33,757 --> 00:06:39,524 Не съм живяла с някого от развода насам и затова... 56 00:06:43,558 --> 00:06:50,169 Не искам отново да го преживявам. - Няма да ти се наложи. Обещавам ти. 57 00:06:56,702 --> 00:06:59,225 Това е прекрасен дом. 58 00:06:59,425 --> 00:07:05,008 Това... "да" ли означава? 59 00:07:05,208 --> 00:07:11,575 Можем ли да си го позволим? - Трябва да уредя някои неща, но... 60 00:07:11,775 --> 00:07:15,275 Да, можем. 61 00:07:20,075 --> 00:07:23,575 Добре, да. 62 00:07:31,605 --> 00:07:34,798 Ани, трябва да ти кажа още нещо. 63 00:07:34,998 --> 00:07:40,897 Не, стига толкова за днес. Достатъчно изненади за една вечер. 64 00:07:42,708 --> 00:07:46,208 Може да почака. 65 00:08:20,825 --> 00:08:24,203 Ето. 66 00:08:24,403 --> 00:08:29,993 Вероятно искаш истинска храна за кучета? Каква обичаш? 67 00:08:39,707 --> 00:08:42,887 Кучето на Тереза? - Беше. 68 00:08:43,087 --> 00:08:48,683 Какво означава това? - Разводът официално приключи. 69 00:08:48,883 --> 00:08:53,750 Тя получи къщата, а аз - Тази. - Поискал си Тази? 70 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 Адвокатът й искаше всичко. 71 00:08:56,150 --> 00:09:00,055 Къщата, колите, акциите, затова и аз поисках същото. 72 00:09:00,255 --> 00:09:03,418 Съдията раздели всичко на две, освен къщата и кучето. 73 00:09:03,618 --> 00:09:07,118 А тя е предпочела къщата. 74 00:09:08,418 --> 00:09:11,918 ХОТЕЛ ЧАРЛСТЪН 75 00:09:56,335 --> 00:10:00,458 Федерално бюро за разследване, с кого да ви свържа? 76 00:10:00,758 --> 00:10:04,750 Аз съм Бързия крадец. 77 00:10:04,950 --> 00:10:08,217 Искам да се предам. 78 00:10:08,417 --> 00:10:11,917 Моля, изчакайте. 79 00:10:20,352 --> 00:10:24,083 ФБР, специален агент Бейкър. Мога ли да ви помогна? 80 00:10:24,283 --> 00:10:27,781 Аз съм Бързия крадец. Искам да се предам. 81 00:10:27,981 --> 00:10:30,359 Един момент. 82 00:10:30,559 --> 00:10:33,203 Още един се представя за Бързия крадец. 83 00:10:33,403 --> 00:10:39,062 Много е популярно. Вероятно "трендва", каквото и да означава това. 84 00:10:39,262 --> 00:10:41,322 Добре, да започнем с името ви. 85 00:10:41,522 --> 00:10:45,521 Може да ме наричате Том. Том Картър. 86 00:10:46,295 --> 00:10:51,058 Добре, Том Картър. Кажете ми какво сте направил. 87 00:10:51,258 --> 00:10:56,235 Знаете какво съм направил. - Припомнете ми. 88 00:10:57,258 --> 00:11:00,502 Ограбих 12 банки в 7 щата. 89 00:11:00,702 --> 00:11:05,725 Имам малко над $9 милиона в брой и никой не знае кой съм. 90 00:11:05,925 --> 00:11:10,592 Колко време продължава? - От около осем години. 91 00:11:10,792 --> 00:11:13,458 Но от една година не съм обирал нищо. 92 00:11:13,658 --> 00:11:17,308 Добре, къде мога да ви открия? 93 00:11:18,258 --> 00:11:23,723 Искам сделка. - Сделка? Каква сделка? 94 00:11:24,223 --> 00:11:29,718 Ще върна парите, всяко пени, в замяна на намалена присъда. 95 00:11:29,918 --> 00:11:34,350 Не повече от 2 г. в затвор с минимално ниво на сигурност в района на Бостън. 96 00:11:34,550 --> 00:11:38,230 С неограничено посещение. - Добре сте го обмислили. 97 00:11:38,430 --> 00:11:41,362 Важно е. - Защо е важно? 98 00:11:41,562 --> 00:11:45,062 Аз... 99 00:11:46,499 --> 00:11:48,833 Срещнах жена. 100 00:11:49,033 --> 00:11:53,625 Тя е умна, грижовна, амбициозна, забавна. 101 00:11:53,825 --> 00:11:57,092 Обожавам я. 102 00:11:57,292 --> 00:12:02,385 Искам да прекарам остатъка от живота си с нея, без да съм гузен... 103 00:12:02,585 --> 00:12:05,983 ... за неблагоразумието си в миналото. 104 00:12:06,183 --> 00:12:10,558 Звучи като невероятна жена. - Такава е. 105 00:12:10,758 --> 00:12:16,277 Тя означава повече за мен, отколкото всичките пари на света. 106 00:12:17,237 --> 00:12:20,392 Имаме ли сделка? - Не става така, приятел. 107 00:12:20,592 --> 00:12:25,609 Но бих ви изслушал и бих се застъпил за вас, ако наистина сте 108 00:12:25,809 --> 00:12:28,747 Бързия крадец. - Как така "ако"? 109 00:12:28,947 --> 00:12:32,592 10-15 души вече признаха, че са Бързия крадец. 110 00:12:32,792 --> 00:12:36,042 Мислите, че си измислям? - Няма да сте първият. 111 00:12:36,242 --> 00:12:39,000 Казвам ви истината. Аз съм Бързия крадец. 112 00:12:39,200 --> 00:12:43,121 Мразя името, което ми дадохте. - Не бях аз. 113 00:12:43,321 --> 00:12:46,821 Добре, къде мога да ви открия? 114 00:12:48,702 --> 00:12:51,050 В хотел "Чарлстън". 115 00:12:51,250 --> 00:12:53,928 Стая 216. 116 00:12:54,128 --> 00:12:58,948 Хубаво местенце. Ще се отбия утре. - Ще бъда тук. 117 00:13:07,470 --> 00:13:10,970 Срещнал е жена. - Горкият. 118 00:13:13,233 --> 00:13:18,228 Ново признание на Бързия крадец. Ето подробностите. Ще се заемете ли? 119 00:13:18,428 --> 00:13:21,928 Разбира се. - Да, сър. 120 00:13:28,317 --> 00:13:31,708 Здравей, скъпа Ани. - Взех го. 121 00:13:31,908 --> 00:13:34,967 Какво? - Изпита! 122 00:13:35,167 --> 00:13:39,625 Вярно, страхотно. Знаех, че ще успееш. 123 00:13:40,325 --> 00:13:42,550 Какво има? - Какво имаш предвид? 124 00:13:42,750 --> 00:13:46,250 Усещам, че нещо не е наред. - Звучиш като терапевтка. 125 00:13:46,450 --> 00:13:49,950 Почти съм такава. Но не твоя. 126 00:13:50,150 --> 00:13:54,354 Знам. - Какво ти се върти в главата? 127 00:13:56,233 --> 00:13:59,921 Просто съм много зает. - С работа? 128 00:14:00,121 --> 00:14:03,470 Малко е късно да оправяш сейфове. 129 00:14:03,670 --> 00:14:05,858 Не, апартаментът над мен. 130 00:14:06,058 --> 00:14:10,687 Тръбата в банята се спукала и наводни апартамента ми. 131 00:14:10,887 --> 00:14:13,916 В хотел съм. За тяхна сметка. 132 00:14:14,116 --> 00:14:16,678 Така ли? Къде са те подслонили? 133 00:14:16,878 --> 00:14:19,375 В хотел "Чарлстън. Не е никак зле. 134 00:14:19,575 --> 00:14:23,958 Да намина ли? Имам бутилка вино от пет долара. 135 00:14:24,158 --> 00:14:26,517 Да го отпразнуваме. - Изкушаващо. 136 00:14:26,717 --> 00:14:32,128 Малко съм изтощен, скъпа. - Сигурен ли си, че си добре? 137 00:14:33,612 --> 00:14:37,112 Ани? - Да, любов моя? 138 00:14:43,225 --> 00:14:45,998 Гордея се с теб. 139 00:14:46,198 --> 00:14:48,198 Благодаря. 140 00:14:48,398 --> 00:14:51,898 ХОТЕЛ ЧАРЛСТЪН 141 00:15:13,817 --> 00:15:16,262 Здравейте. Да почистя? 142 00:15:16,462 --> 00:15:19,299 Не, благодаря. Не днес. 143 00:15:19,499 --> 00:15:22,999 Заповядайте. - Благодаря. 144 00:15:31,242 --> 00:15:36,125 Тази се нуждае от мен. Не можеш да се грижиш за нея. Ти си луд. 145 00:15:36,325 --> 00:15:39,925 Тереза, нищо й няма. - Искам си кучето. 146 00:15:40,125 --> 00:15:44,453 Не, нали чу съдията? Ти направи своя избор. Такава е сделката. 147 00:15:44,653 --> 00:15:47,658 Тя е мое куче. Не може. Довиждане. 148 00:15:47,858 --> 00:15:50,158 Агент Майърс. - Агент Бейкър, моля. 149 00:15:50,358 --> 00:15:52,358 Няма го. - Кога ще се върне? 150 00:15:52,558 --> 00:15:55,392 Не каза. Ще оставите ли съобщение? 151 00:15:55,592 --> 00:15:58,460 Обажда се Том Картър, говорих с него онзи ден. 152 00:15:58,660 --> 00:16:02,360 Да, вярно. Бързия крадец. 153 00:16:02,560 --> 00:16:06,270 Иска ми се да не ме наричате така. 154 00:16:06,470 --> 00:16:09,258 Мога да пусна заявление. Какво име предпочитате? 155 00:16:09,458 --> 00:16:13,602 Не знам, но "Бързия" звучи много долнопробно и непрофесионално. 156 00:16:13,802 --> 00:16:17,625 Аз съм прецизен и чист. - "Чист" вече е заето. 157 00:16:17,825 --> 00:16:21,117 Искате ли "прецизен"? "Прецизния крадец"? 158 00:16:21,317 --> 00:16:23,842 Много забавно. - Изникна му нещо... 159 00:16:24,042 --> 00:16:27,142 Чакам от два дни. Два дни. 160 00:16:27,342 --> 00:16:30,842 Кога ще... - Нека довърша. 161 00:16:31,317 --> 00:16:35,300 Изникна му нещо, но той възложи случая на двама много добри агенти. 162 00:16:35,500 --> 00:16:39,250 Кога ще... - Съвсем скоро. Приятен ден. 163 00:16:46,792 --> 00:16:50,292 Стига толкова. 164 00:16:52,012 --> 00:16:56,445 Агенти Хол и Нивънс. Вие ли сте крадецът? 165 00:16:56,645 --> 00:17:00,145 Да, аз съм Том Картър. 166 00:17:00,558 --> 00:17:05,733 Не разбирам. Предавам се. Пускам ви $9 милиона в скута. 167 00:17:05,933 --> 00:17:09,005 Ще изглеждате като герои, а вие не ми вярвате. 168 00:17:09,205 --> 00:17:14,866 Не се горещете. Вярваме, че вие вярвате, че сте откраднали $9 милиона. 169 00:17:15,066 --> 00:17:20,816 Кажете ни нещо, което да не сме прочели в нета или видели в ютюб. 170 00:17:21,016 --> 00:17:26,306 Подробности за обирите, за които само вие знаете. 171 00:17:28,658 --> 00:17:32,158 Добре. 172 00:17:33,025 --> 00:17:38,483 12 банки. Избираш подходящата банка в най-точния момент. 173 00:17:38,683 --> 00:17:43,201 Съсредоточих се върху малки банки с трезори от преди 1950 г. 174 00:17:43,401 --> 00:17:48,408 Механизмите на по-новите модели са по-трудни за взривяване. 175 00:17:48,608 --> 00:17:55,167 До банката трябваше да има празна сграда с граничеща стена. 176 00:17:55,367 --> 00:18:02,366 Винаги влизах в петък вечер, преди тридневен празничен уикенд. 177 00:18:03,775 --> 00:18:07,988 Влизах в банките през вентилационните шахти. 178 00:18:08,188 --> 00:18:12,967 Иска се търпение и спокойствие, за да пробиеш композитна стомана. 179 00:18:13,167 --> 00:18:15,908 Трябва си време. 180 00:18:16,108 --> 00:18:23,107 Предпочитах желатинов експлозив. Почти няма болт, който да издържи. 181 00:18:27,924 --> 00:18:32,756 Измазвах и боядисвах стените, за да прикрия следите си. 182 00:18:32,956 --> 00:18:36,367 Сякаш не съм бил там. 183 00:18:36,567 --> 00:18:39,637 Интересно. 184 00:18:39,837 --> 00:18:43,592 Да кажем, че ви вярваме. Къде са парите? 185 00:18:43,792 --> 00:18:47,391 Първо искам гаранция. 186 00:18:47,891 --> 00:18:50,333 За сделката? - Да. 187 00:18:50,533 --> 00:18:54,231 Минимално ниво на сигурност... - Край Бостън с права за посещение. 188 00:18:54,431 --> 00:18:58,885 Добре, да тръгваме. - Какво? Къде отивате? 189 00:18:59,529 --> 00:19:06,192 Добра история. Ще проверим нещата. Но няма сделка, без доказателства. 190 00:19:06,392 --> 00:19:09,892 Парите? - Точно така. 191 00:19:11,567 --> 00:19:15,292 Складове "Аврора". На няколко километри западно оттук. 192 00:19:15,492 --> 00:19:18,597 Склад 173. Да тръгваме. 193 00:19:18,797 --> 00:19:22,475 Благодаря, г-н Картър. Дайте ни ключа. Ние ще разгледаме. 194 00:19:22,675 --> 00:19:25,442 Не трябва ли да дойда? - Не, не е необходимо. 195 00:19:25,642 --> 00:19:29,142 Ще се върнем. 196 00:19:32,050 --> 00:19:35,550 Останете тук. 197 00:19:40,242 --> 00:19:43,017 Мислиш ли, че жената съществува? 198 00:19:43,217 --> 00:19:47,358 Колкото и парите. - Любовта е шантава работа. 199 00:19:47,558 --> 00:19:51,377 Мислех, че знам колко обичам жена си, дори преди сватбата, 200 00:19:51,577 --> 00:19:54,433 но не може да се сравнява с обичта към децата. 201 00:19:54,633 --> 00:19:58,292 Друго е да си баща. - Това не е ли клише? 202 00:19:58,492 --> 00:20:00,492 Какво искаш да кажеш? - Не знам. 203 00:20:00,692 --> 00:20:05,858 Всеки нов баща все говори за това колко е страхотно да си нов баща. 204 00:20:06,058 --> 00:20:10,142 "Най-доброто нещо на света." Не го вярвам. 205 00:20:10,342 --> 00:20:16,217 Искат приятелите им да имат деца, за да се оплакват един на друг. 206 00:20:16,417 --> 00:20:18,783 Мислил ли си за стерилизация? - Не. 207 00:20:18,983 --> 00:20:22,458 Ще е добра идея. - Никой няма да ми реже топките. 208 00:20:22,658 --> 00:20:26,058 Като говорим за това, приключихме ли тук? 209 00:20:26,258 --> 00:20:29,758 Джон. 210 00:20:34,167 --> 00:20:38,708 Мисля, че жената съществува. И е невероятна. 211 00:20:44,450 --> 00:20:47,950 Изглеждат истински. 212 00:20:48,500 --> 00:20:52,000 Кучият син не е излъгал. 213 00:20:53,302 --> 00:20:56,592 Отключи багажника. 214 00:20:56,792 --> 00:21:00,292 Отвори багажника. 215 00:21:00,692 --> 00:21:05,737 Какво правим тук? - Конфискуваме откраднато имущество. 216 00:21:05,937 --> 00:21:11,125 Като доказателство? - Не, за частния пенсионен фонд. 217 00:21:11,325 --> 00:21:13,610 Луд ли си? Не можем да вземем това. 218 00:21:13,810 --> 00:21:17,333 Не ти е за първи път. - Това е по-различно. 219 00:21:17,533 --> 00:21:20,683 Как е по-различно? 220 00:21:20,883 --> 00:21:27,775 Като да вземеш от перач на пари, или да изнудиш някой за 20 бона. 221 00:21:27,975 --> 00:21:31,820 Защо да е по-различно? - По 9 милиона причини. 222 00:21:32,020 --> 00:21:39,119 Прав си. Предаваме парите и 2 години седят в склада, докато съдят лайнаря. 223 00:21:39,319 --> 00:21:42,683 Кой забогатява? Адвокатите. 224 00:21:42,883 --> 00:21:50,425 Докато ние си скъсваме задниците, рискуваме живота си, за да преживеем. 225 00:21:50,625 --> 00:21:53,025 Харесва ли ти? - Това ми е работата. 226 00:21:53,225 --> 00:21:55,875 Много благородно и наивно. 227 00:21:56,075 --> 00:21:59,995 Не се заблуждавай от колата, значката и оръжието. 228 00:22:00,195 --> 00:22:03,558 Те не са твои, а на държавата, която притежава и двама ни. 229 00:22:03,758 --> 00:22:08,077 С какво ще останем, когато накрая ни отреже? 230 00:22:10,542 --> 00:22:14,222 Разбирам, но няма да стане. Картър ще се разписка. 231 00:22:14,422 --> 00:22:18,420 Нека да писка. Думата на един смахнат срещу нашата. 232 00:22:18,620 --> 00:22:23,697 Никой няма да му повярва. Къде е доказателството? 233 00:22:23,897 --> 00:22:28,117 Това е неповторима възможност. Идеална е. 234 00:22:28,317 --> 00:22:31,342 Можем да отидем в затвор. - Виж... 235 00:22:31,542 --> 00:22:35,250 Вселената току-що ти остави пакет, пълен с пари, на прага. 236 00:22:35,450 --> 00:22:42,317 Пари, които не принадлежат на никого. Вече няма да се тревожиш за кредита. 237 00:22:42,517 --> 00:22:46,725 Или къде да изпратиш да следват момчетата. 238 00:22:46,925 --> 00:22:53,176 Трябва само да вземеш кашон и да бъдеш герой за семейството си. 239 00:22:58,232 --> 00:23:01,732 Ти решаваш. 240 00:23:08,617 --> 00:23:12,117 Да го направим. 241 00:23:20,925 --> 00:23:24,000 Извинете. Здравейте. - Здравейте. 242 00:23:24,200 --> 00:23:27,757 Аз отговарям тук. Видях ви на камерите и не ви познах. 243 00:23:27,957 --> 00:23:32,083 Аз съм Пийт, а това е Марио. Ние сме приятели на Том. 244 00:23:32,283 --> 00:23:34,983 Той е наемател тук. - Да, познавам Том. 245 00:23:35,183 --> 00:23:38,658 Той ще дойде ли? - Не, но ни даде ключа. 246 00:23:38,858 --> 00:23:43,500 Да, той е зает с преместването. - С преместването? 247 00:23:43,700 --> 00:23:45,858 Сигурно заради теча. 248 00:23:46,058 --> 00:23:50,874 Да, дължим му услуга, затова сме тук. 249 00:23:51,074 --> 00:23:56,200 Колеги ли сте? - Не, приятели сме от край време. 250 00:23:57,387 --> 00:23:59,735 Да не сте служили заедно в морската пехота? 251 00:23:59,935 --> 00:24:04,167 "Винаги верен." - Добре, морски пехотинци. 252 00:24:04,923 --> 00:24:09,503 Кажете ми, ако имате нужда от нещо. - Добре, благодаря. 253 00:24:09,703 --> 00:24:14,500 Случайно да е споменал къде се пренася? 254 00:24:14,700 --> 00:24:17,967 В къщата в Нютън? 255 00:24:18,167 --> 00:24:21,667 Да, точно там. 256 00:24:21,867 --> 00:24:26,866 Така ли? Добре. Не забравяйте да заключите. 257 00:24:27,792 --> 00:24:31,292 Всичко хубаво. 258 00:24:45,501 --> 00:24:49,928 Представям си, че ме целуваш. 259 00:25:10,775 --> 00:25:14,642 Убежище на ФБР? - Някога беше. 260 00:25:14,842 --> 00:25:19,164 Вече никой не идва в този квартал. Хайде. 261 00:25:21,900 --> 00:25:24,608 Пиш или аки? 262 00:25:24,808 --> 00:25:27,708 Пишка ли ти се? Добре, хайде. 263 00:25:27,908 --> 00:25:31,017 Някой ден трябва да се научиш да ходиш. 264 00:25:31,217 --> 00:25:34,567 Май се привързваш? - По-малко взискателна е от бившата. 265 00:25:34,767 --> 00:25:37,750 Обади се твоят приятел Том Картър. - Защо? 266 00:25:37,950 --> 00:25:40,675 Оплаква се от прякора си и че не го арестуваме. 267 00:25:40,875 --> 00:25:44,570 Хол и Нивънс не се ли заеха? 268 00:25:44,770 --> 00:25:49,707 Явно за новата генерация заповедите не са задължителни. 269 00:26:11,317 --> 00:26:15,017 Чакай отвън, отивам по нужда. - Добре. 270 00:26:56,680 --> 00:27:00,005 Защо отне толкова време? Намерихте ли парите? 271 00:27:00,205 --> 00:27:03,705 Да, точно там, където казахте. 272 00:27:04,105 --> 00:27:07,605 Да поговорим. 273 00:27:10,592 --> 00:27:13,231 И така... Имаме ли сделка? 274 00:27:13,431 --> 00:27:16,931 Чух, че сте морски пехотинец. 275 00:27:18,033 --> 00:27:21,917 Колко мисии? - Доста, всъщност. 276 00:27:22,830 --> 00:27:26,330 Значи сте опасен? 277 00:27:26,580 --> 00:27:30,080 За какво са ръкавиците? 278 00:27:35,002 --> 00:27:38,502 Вземи го. - Аз се предавам. 279 00:27:43,392 --> 00:27:46,492 Казах да го вземеш. 280 00:27:46,692 --> 00:27:50,192 Разбрахме се друго. 281 00:27:53,098 --> 00:27:58,650 Преброихте ли ги? Парите. Преброихте ли ги? 282 00:27:58,850 --> 00:28:03,192 Какво щеше да се промени? - Щяхте да стигнете до $3 млн. 283 00:28:03,392 --> 00:28:07,825 Глупости. - Запазих си разменна монета. 284 00:28:08,025 --> 00:28:10,250 И с право. 285 00:28:10,450 --> 00:28:14,818 "Три" са много пари. - Да, но "девет" звучи по-добре. 286 00:28:18,825 --> 00:28:23,824 Добре, да кажем, че си прав. Къде са другите шест милиона? 287 00:28:25,350 --> 00:28:28,850 Очакваш ли някого? 288 00:28:29,450 --> 00:28:33,449 Агент Сам Бейкър, ФБР. Отворете, Картър. 289 00:28:38,225 --> 00:28:41,725 Какво да направя? 290 00:28:42,458 --> 00:28:45,958 Отворете вратата. - Един момент. 291 00:28:50,425 --> 00:28:54,225 Имате 5 минути, времето вече тече. 292 00:28:55,608 --> 00:28:59,108 Отворете. 293 00:28:59,751 --> 00:29:03,251 Отворете вратата, Картър. 294 00:29:03,651 --> 00:29:07,151 Добре, отивай. 295 00:29:21,792 --> 00:29:24,500 Заели сте се? - Да, сър. 296 00:29:24,700 --> 00:29:28,200 Пусни ме да вляза. 297 00:29:34,028 --> 00:29:37,528 За какво е 9-милиметровият? 298 00:29:52,550 --> 00:29:56,050 Какво точно... 299 00:30:13,405 --> 00:30:16,905 Бягай! Изчезвай оттук! 300 00:30:19,867 --> 00:30:23,367 Бягай! Хайде! 301 00:30:29,703 --> 00:30:33,203 Стреляй! 302 00:30:34,430 --> 00:30:37,930 Залегни! 303 00:30:40,367 --> 00:30:43,867 Качвай се! 304 00:30:45,203 --> 00:30:48,203 Какво правиш тук? - Дойдох да те видя. 305 00:30:48,403 --> 00:30:50,738 Кой стреля по нас? 306 00:30:50,938 --> 00:30:54,438 ФБР. - ФБР? 307 00:30:57,992 --> 00:31:02,298 Ти застреля Бейкър. - Престани и се стегни. 308 00:31:02,498 --> 00:31:06,048 Аз не застрелях Бейкър. Картър беше. 309 00:31:06,248 --> 00:31:08,988 Защо е в теб? Това е улика. 310 00:31:09,188 --> 00:31:11,442 Картър взе моя. 311 00:31:11,642 --> 00:31:14,688 Имаш оръжие? - Не е мое. 312 00:31:14,888 --> 00:31:17,333 Какво си направил, Том? 313 00:31:17,533 --> 00:31:21,285 Кажи ми какво си направил. - Ще ти кажа, обещавам. 314 00:31:21,485 --> 00:31:23,807 Но първо трябва да се отървем от колата. 315 00:31:24,007 --> 00:31:27,507 Това е твоят джип. - Вече не. 316 00:31:35,308 --> 00:31:38,808 Ето го. 317 00:31:42,883 --> 00:31:46,383 Внимавай! 318 00:32:45,408 --> 00:32:48,908 Откри ли нещо? - Наблизо са. 319 00:34:47,333 --> 00:34:50,833 Мога да обясня. 320 00:34:53,192 --> 00:34:57,708 Бързия крадец? - Не съм обрал банка повече от година. 321 00:34:57,908 --> 00:35:00,625 Нямам провинения, откакто се запознах с теб. 322 00:35:00,825 --> 00:35:04,200 Току-що открадна кола. - Добре, до тази вечер. 323 00:35:04,400 --> 00:35:07,900 Това е лудост. 324 00:35:08,358 --> 00:35:12,405 Трябва да се предадеш. - Опитвам се от няколко дни. 325 00:35:12,605 --> 00:35:15,542 Точно това исках да ти кажа, но... 326 00:35:15,742 --> 00:35:18,608 Нямах смелост. - Чакай малко. 327 00:35:18,808 --> 00:35:24,238 Първата изненада беше да се нанесем в нова къща, а втората, че си крадец? 328 00:35:24,438 --> 00:35:28,675 Реших, че, за да имаме шанс за съвместен живот, 329 00:35:28,875 --> 00:35:34,302 който искам повече от всичко, трябва да кажа истината на теб и ФБР. 330 00:35:34,502 --> 00:35:40,203 И реши, че няма да имам нищо против? - Надявах се да проявиш разбиране. 331 00:35:40,403 --> 00:35:43,923 Знаеш, че си подхождаме. - Но не знаех, че обираш банки. 332 00:35:44,123 --> 00:35:46,902 Вече не обирам банки. 333 00:35:47,102 --> 00:35:49,329 Трябва да подишам въздух. 334 00:35:49,529 --> 00:35:51,529 Отбий, Том. - Добре. 335 00:35:51,729 --> 00:35:55,229 ХОТЕЛ ЧАРЛСТЪН 336 00:36:23,608 --> 00:36:25,608 Колко хора си убил? 337 00:36:25,808 --> 00:36:29,808 Нито един, дори и в морската пехота. - Правил си бомби, а те убиват хора. 338 00:36:30,008 --> 00:36:34,683 Не съм правил бомби. Обезвреждах наземни мини. 339 00:36:34,883 --> 00:36:38,383 Лъгал си ме. През цялото време. 340 00:36:39,175 --> 00:36:45,308 Не съм те лъгал, Ани. Просто не ти казах определени неща. 341 00:36:45,508 --> 00:36:48,408 Мислех да мълча и да задържа парите, 342 00:36:48,608 --> 00:36:54,142 но знаех, че тази тайна ще ме гложди отвътре и ще... 343 00:36:54,342 --> 00:36:59,601 ... унищожи това, което имаме с теб. - И да платиш къщата с крадени пари? 344 00:36:59,801 --> 00:37:05,705 Не, имам спестявания от службата. - А работата със сейфовете? 345 00:37:05,905 --> 00:37:09,405 Не е истинска, така ли? 346 00:37:13,992 --> 00:37:17,117 Какви други лъжи си ми казал? - Никакви. 347 00:37:17,317 --> 00:37:20,817 Никакви? - Ами... 348 00:37:21,483 --> 00:37:27,270 С изключение на това, че нямаше теч в апартамента и... 349 00:37:27,470 --> 00:37:31,500 Не обичам твоите здравословни бисквити, макар да казвам обратното. 350 00:37:31,700 --> 00:37:37,930 Съгласен съм, че къщата се нуждае от боядисване, но аз мразя жълтото. 351 00:37:39,567 --> 00:37:43,067 Боя? Бисквити? 352 00:37:43,317 --> 00:37:46,738 Течове? Това не е откровеност. 353 00:37:46,938 --> 00:37:52,322 Опитвам се да разбера дали си патологичен лъжец или социопат. 354 00:37:52,522 --> 00:37:56,022 Не съм нищо от тези неща. 355 00:38:10,967 --> 00:38:14,467 Защо си обирал банки? 356 00:38:17,185 --> 00:38:22,878 Майка ми умря от пневмония, докато се биех в нечия война. 357 00:38:24,242 --> 00:38:28,025 Когато се върнах, баща ми не беше същият. 358 00:38:28,225 --> 00:38:31,725 Беше депресиран и самотен. 359 00:38:32,275 --> 00:38:35,475 Тя му липсваше. 360 00:38:35,675 --> 00:38:42,453 Той беше заварчик за производител на тръби. Над 35 г. Отдаден служител. 361 00:38:42,653 --> 00:38:48,990 Но започна да му е трудно да става и да се мотивира за работа. 362 00:38:50,537 --> 00:38:54,763 Имаше спад на работоспособността и те го уволниха. 363 00:38:54,963 --> 00:39:01,962 Управителят беше присвоил милиони от пенсионния фонд на служителите. 364 00:39:02,162 --> 00:39:05,533 Отказаха пенсия на баща ми. 365 00:39:05,733 --> 00:39:11,206 Той нямаше сили да се бори и да се занимава с адвокати. 366 00:39:11,956 --> 00:39:19,955 Вместо това той заби шевролета си със сто километра в час в един дъб. 367 00:39:21,675 --> 00:39:24,507 Без да опита да намали. 368 00:39:24,707 --> 00:39:29,906 Месец по-късно влязох в банката на управителя... 369 00:39:31,942 --> 00:39:36,304 ... и я ограбих. 658,000 долара. 370 00:39:36,504 --> 00:39:42,355 Повече отколкото баща ми беше заработил през живота си. 371 00:39:42,555 --> 00:39:45,303 Не похарчих нищо от тях. 372 00:39:45,503 --> 00:39:47,792 А защо продължи? 373 00:39:47,992 --> 00:39:51,492 Не беше заради парите. Просто... 374 00:39:52,508 --> 00:39:55,875 Харесвах усещането. Както при търсенето на мини. 375 00:39:56,075 --> 00:40:00,697 Не знаех дали следващата стъпка ще е последната ми. 376 00:40:00,897 --> 00:40:04,397 Чувствах, че живея. 377 00:40:06,301 --> 00:40:08,653 И тогава срещнах теб. 378 00:40:08,853 --> 00:40:14,354 Ти някак ми даде същото чувство и затова престанах. 379 00:40:16,365 --> 00:40:19,383 Престанал си заради мен? 380 00:40:19,583 --> 00:40:21,725 Да. 381 00:40:21,925 --> 00:40:25,530 Колкото повече време прекарвах с теб, толкова повече осъзнавах, 382 00:40:25,730 --> 00:40:30,617 че не се нуждаех от пари или приток на адреналин. 383 00:40:30,817 --> 00:40:34,317 Имах нужда да изпитвам любов. 384 00:40:35,831 --> 00:40:39,331 Това изпитвам към теб. 385 00:40:41,353 --> 00:40:44,853 Това е. 386 00:40:48,357 --> 00:40:51,857 По-добре да тръгваме. 387 00:41:05,805 --> 00:41:09,305 Вън оттук. 388 00:41:16,517 --> 00:41:19,008 Съжалявам, приятелю. 389 00:41:19,208 --> 00:41:22,708 Не трябваше така да си отидеш. 390 00:41:23,533 --> 00:41:28,229 Но ти обещавам, че ще разбера кой е сторил това. 391 00:41:30,817 --> 00:41:35,355 Къде са Нивънс и Хол? - Онзи от ФБР, с който се биеше. 392 00:41:35,555 --> 00:41:39,183 Видях го заедно с още един да изнасят кашони от склада ти. 393 00:41:39,383 --> 00:41:45,180 Парите. Връщах ги срещу сделка. Да не ни разделят задълго. 394 00:41:45,380 --> 00:41:48,567 Но те откраднаха парите и се опитаха да ме убият. 395 00:41:48,767 --> 00:41:52,328 Те убиваха друг агент, когато ти чу изстрелите. 396 00:41:52,528 --> 00:41:56,383 Сигурен съм, че ще го лепнат на мен. - Твоята дума срещу тяхната. 397 00:41:56,583 --> 00:41:59,925 Никой съдя няма да ми повярва. 398 00:42:00,125 --> 00:42:06,603 При обвинение за убийство на техен, ФБР ще ме търси, докато не ме открие. 399 00:42:06,803 --> 00:42:09,708 Ако си с мен, ще те обвинят в съучастничество. 400 00:42:09,908 --> 00:42:12,008 Няма да го допусна. 401 00:42:12,208 --> 00:42:16,235 Ще те оставя на следващия ъгъл. След пет минути ще набереш "911". 402 00:42:16,435 --> 00:42:20,275 Ще кажеш, че съм те отвлякъл, но си успяла да избягаш. 403 00:42:20,475 --> 00:42:27,350 Няма да лъжа полицията, Том. - Добре, трябва да се махнеш от града. 404 00:42:27,550 --> 00:42:31,050 Ще те кача на автобус. - На автобус? 405 00:42:31,814 --> 00:42:37,542 Бейкър беше вече мъртъв, когато се върнахме, а Картър ни нападна. 406 00:42:37,742 --> 00:42:41,125 Трябваше да сме подготвени, но... 407 00:42:41,325 --> 00:42:44,805 Той ни изненада. - А после? 408 00:42:45,005 --> 00:42:49,750 Избяга с джип. Беше с жена, но не успях да я видя добре. 409 00:42:49,950 --> 00:42:53,450 А ти? - Не. 410 00:43:00,075 --> 00:43:03,567 Нищо ли нямаше в склада? - Само боклуци. 411 00:43:03,767 --> 00:43:07,458 Защо, след като няма пари и този тип е просто смахнат, 412 00:43:07,788 --> 00:43:11,530 рутинен разпит доведе до това да съобщавам на г-жа Бейкър, 413 00:43:11,730 --> 00:43:15,875 че той е мъртъв? - Попитайте Картър. 414 00:43:16,075 --> 00:43:23,074 Ако са готови да убият друг агент, какво са способни да ни причинят? 415 00:43:23,883 --> 00:43:29,092 Не може да причиниш това на човек. - Знам, Ани, аз... 416 00:43:30,575 --> 00:43:34,075 Знам. 417 00:43:36,300 --> 00:43:39,800 Не заслужавам това. 418 00:43:40,825 --> 00:43:44,417 Когато пристигнеш, намери нещо отдалечено, където да отседнеш. 419 00:43:44,617 --> 00:43:49,812 Хотел или мотел, няма значение. Важното е да платиш в брой. 420 00:43:50,012 --> 00:43:55,551 Не си давай истинското име. Обади ми се от телефон с монети. 421 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 Ани... 422 00:43:58,300 --> 00:44:00,950 Излъгах за това, с което се занимавам. 423 00:44:01,150 --> 00:44:05,805 Но не и за това, което изпитвам към теб и което искам за нас. 424 00:44:06,005 --> 00:44:10,600 Обичам те от момента, когато те видях. Това никога няма да се промени. 425 00:44:10,800 --> 00:44:15,040 Винаги ще те обичам, каквото и да се случи. 426 00:44:29,682 --> 00:44:36,681 Ако бяха сключили сделка с теб и ти беше влязъл в затвор, щях да те чакам. 427 00:44:38,225 --> 00:44:43,525 Сякаш няма да те видя повече. - Ще ме видиш, обещавам. 428 00:44:49,975 --> 00:44:53,633 Ела с мен и ще имаме всичко, за което говорехме. 429 00:44:53,833 --> 00:44:56,920 Може би в Ню Йорк? Просто се качи с мен. 430 00:44:57,120 --> 00:45:00,650 Не мога. Трябва да го направя. 431 00:45:07,633 --> 00:45:11,133 Добре. 432 00:45:12,300 --> 00:45:15,800 Добре. 433 00:45:16,267 --> 00:45:21,499 Тогава го докажи, Том. Докажи, че не си го убил. 434 00:46:10,008 --> 00:46:15,043 Адрес, Джон Нивънс, Бостън, Масачузетс 435 00:46:46,617 --> 00:46:48,617 Ние... 436 00:46:48,817 --> 00:46:52,983 Взехме пръстовите отпечатъци на Картър от хотела. 437 00:46:53,183 --> 00:46:55,767 Истинското му име е Томас Джеймс Долън. 438 00:46:55,967 --> 00:46:58,799 Осъждан ли е? - Не, има чисто минало. 439 00:46:58,999 --> 00:47:01,399 Получихме военното му досие. 440 00:47:01,599 --> 00:47:04,983 Бивш морски пехотинец. Експерт по експлозиви. 441 00:47:05,183 --> 00:47:08,258 Това би обяснило защо обича да взривява сейфове. 442 00:47:08,458 --> 00:47:11,958 Пенсионирал се е преди 9 години. 443 00:47:18,238 --> 00:47:22,750 Това означава, че е бил цивилен, когато е започнал да обира банки. 444 00:47:22,950 --> 00:47:26,432 Предполагам, че е чел много криминални хроники. 445 00:47:26,632 --> 00:47:32,887 Посттравматичният стрес го е довършил. - Той стори ли ви се луд? 446 00:47:33,087 --> 00:47:35,799 Да. - А жената? 447 00:47:35,999 --> 00:47:38,708 Какво за нея? - Заснета е от камера пред хотела. 448 00:47:38,908 --> 00:47:42,770 Разпознахме я по колата. Разведена, обявила е фалит, 449 00:47:42,970 --> 00:47:47,450 след като съпругът й източил фирмата за мебели. 450 00:47:47,650 --> 00:47:51,483 Първо съпругът комарджия, после обирджията на банки. 451 00:47:51,683 --> 00:47:54,742 Явно не умее да избира победители. 452 00:47:54,942 --> 00:47:59,625 Не е моя работа да съдя. Не се знае каква роля играе. 453 00:47:59,825 --> 00:48:02,287 Тя знае нещо. Да я открием. 454 00:48:02,487 --> 00:48:05,787 Как се казва? - Ани Уилкинс. 455 00:48:05,987 --> 00:48:09,487 Заемаме се. 456 00:48:17,602 --> 00:48:19,602 Ани. - Наред ли е всичко? 457 00:48:19,802 --> 00:48:23,958 Да, добре съм. Казах да използваш телефон с монети. В Ню Йорк ли си? 458 00:48:24,158 --> 00:48:29,433 Двамата от ФБР са записани как изнасят кашони от склада. 459 00:48:29,733 --> 00:48:35,141 Значи са откраднали парите. - Откъде знаеш, че са записани? 460 00:48:35,341 --> 00:48:37,741 Ани, къде си? - В работата. 461 00:48:37,941 --> 00:48:42,067 Слязла си от автобуса? - Има флашка, която се презаписва. 462 00:48:42,267 --> 00:48:44,958 Трябваше да я взема. - Чуй ме. 463 00:48:45,158 --> 00:48:49,242 Моля те, затвори и си тръгни веднага. 464 00:48:53,425 --> 00:48:55,833 911, изчакайте, моля. - Спешно е. 465 00:48:56,033 --> 00:48:59,533 Изчакайте, моля. 466 00:49:07,967 --> 00:49:11,308 Ани, ето къде си била. 467 00:49:11,508 --> 00:49:13,508 Тук ли е гаджето ти? 468 00:49:13,708 --> 00:49:17,208 Той не ми е гадже. 469 00:49:17,808 --> 00:49:21,308 Само обирате заедно банки? 470 00:49:22,599 --> 00:49:26,099 Не знам за какво говорите. 471 00:49:29,425 --> 00:49:34,516 Той е скътал някъде $6 млн. Знаеш ли къде може да са? 472 00:49:34,716 --> 00:49:39,758 Криеш ли му парите? В някой от другите складове? 473 00:49:41,462 --> 00:49:44,962 Къде е картата памет? Тук ли е? 474 00:49:49,802 --> 00:49:53,302 Не! 475 00:49:54,102 --> 00:49:58,101 Това не е отговорът на въпроса ми. 476 00:49:58,842 --> 00:50:01,958 Къде е? 477 00:50:02,158 --> 00:50:04,508 Тук? - Не, не е вътре. 478 00:50:04,708 --> 00:50:08,208 Не? - В дясното чекмедже. 479 00:50:09,917 --> 00:50:13,417 Тук ли? 480 00:50:16,475 --> 00:50:21,037 Лъжите няма да ти се отразят добре. - Помощ! 481 00:50:24,575 --> 00:50:28,075 Не! Господи! 482 00:50:39,308 --> 00:50:42,808 Не! 483 00:50:49,342 --> 00:50:51,475 Какво... - Тя беше свидетел. 484 00:50:51,675 --> 00:50:54,678 Беше? Мъртва ли е? - Ако не е, ще бъде. 485 00:50:54,878 --> 00:50:58,681 Спри! Не може просто да убиваш хора. 486 00:51:01,483 --> 00:51:03,767 Мисля, че е мъртва. - Мислиш ли? 487 00:51:03,967 --> 00:51:06,901 Не усещам пулс. - Трябва ни картата памет. 488 00:51:07,101 --> 00:51:10,292 Сигурно е в нея. - Повече не докосвай нищо. 489 00:51:10,492 --> 00:51:15,033 Погрижи се за крака си, аз ще се оправя с нея. 490 00:51:18,892 --> 00:51:24,414 Сигурен ли си, че има карта памет? - Не знам. Трябва да има. 491 00:51:24,614 --> 00:51:28,114 Не е тук. 492 00:51:31,133 --> 00:51:34,633 Да се махаме оттук. 493 00:51:48,450 --> 00:51:52,158 Господи. Ани. Хайде, Ани. 494 00:52:00,675 --> 00:52:05,167 Помощ! Трябва ми помощ. - Какво се е случило? 495 00:52:05,367 --> 00:52:08,405 Не знам, главата й. - Подгответе я. 496 00:52:08,605 --> 00:52:12,167 Ани, ще се оправиш. - ЕКГ и компютърна томография. 497 00:52:12,367 --> 00:52:15,107 Ще се оправиш. - Трябват ми данни. 498 00:52:15,307 --> 00:52:20,213 Как се казва пациентката? - Уилкинс. Ани Уилкинс. 499 00:52:20,413 --> 00:52:25,467 Алергична ли е към някакви лекарства? - Не знам да е алергична. 500 00:52:25,667 --> 00:52:29,417 Каква е връзката ви с нея? - Аз съм... Тя... 501 00:52:30,017 --> 00:52:35,083 Ранен ли сте? - Не, това не е моята кръв. 502 00:52:35,383 --> 00:52:38,883 Благодаря. - Господине? 503 00:52:43,358 --> 00:52:48,158 Федерално бюро за разследване, с кого да ви свържа? 504 00:52:57,950 --> 00:53:01,450 Господи. 505 00:53:01,992 --> 00:53:05,492 Майърс е. 506 00:53:06,033 --> 00:53:08,058 По дяволите. 507 00:53:08,258 --> 00:53:11,317 Нивънс? Долън иска да говори с теб. 508 00:53:11,517 --> 00:53:15,316 Започнахме проследяване. - Свържете ме. 509 00:53:16,970 --> 00:53:21,458 Опитах се да се предам. Връчих ви $3 милиона. 510 00:53:21,658 --> 00:53:24,133 За какво говорите? - Защо приятелката ми? 511 00:53:24,333 --> 00:53:27,467 Тя нямаше нищо общо. - Приятелка? 512 00:53:27,667 --> 00:53:31,167 Не разбирам, приятел. 513 00:53:31,825 --> 00:53:35,325 Там ли сте? 514 00:53:36,467 --> 00:53:39,967 Долън? - Агент Нивънс. 515 00:53:40,235 --> 00:53:43,735 Идвам за вас. 516 00:53:52,975 --> 00:53:57,983 Можеш ли да повярваш? - Не мога да повярвам на теб. 517 00:53:59,185 --> 00:54:02,099 Така ли? 518 00:54:02,299 --> 00:54:07,175 Не бъди безразсъден. И двамата участваме в това. 519 00:54:11,775 --> 00:54:13,985 Проследихте ли го? - Времето не стигна. 520 00:54:14,185 --> 00:54:17,700 Но са го засекли с откраднат миниван пред болница "Грейс". 521 00:54:17,900 --> 00:54:20,117 Оставил е там приятелката си. 522 00:54:20,317 --> 00:54:24,971 Какво й се е случило? - Не знам, но отивам там. 523 00:55:08,067 --> 00:55:12,032 Виждам заподозрения. Светлосин "Форд". Номер... 524 00:55:26,325 --> 00:55:29,601 Преследвам го в северна посока по улица "Уебстър". 525 00:55:29,801 --> 00:55:33,301 Завий вдясно. 526 00:55:55,505 --> 00:55:59,564 Изпуснах го. Движи се в западна посока по улица "Линкълн". 527 00:56:08,108 --> 00:56:11,608 По дяволите. 528 00:56:46,505 --> 00:56:50,005 Не, не! 529 00:59:07,775 --> 00:59:11,167 Ти уби партньора ми, кучи син! 530 00:59:11,367 --> 00:59:14,867 Грешиш. Не е така. 531 00:59:29,278 --> 00:59:31,867 Недей. 532 00:59:32,067 --> 00:59:36,120 Не съм убил Бейкър. Нивънс го застреля от близко разстояние. 533 00:59:36,320 --> 00:59:41,850 Опита се да убие приятелката ми. Не знам дали е жива или мъртва. 534 00:59:42,050 --> 00:59:46,833 Заради Нивънс ли е в болницата? - Той я нападна в склада на "Милтън". 535 00:59:47,033 --> 00:59:51,053 Защо го е направил? - Тя има улика срещу него. 536 00:59:53,767 --> 00:59:57,750 Ако искаш да постъпиш правилно, хвърли оръжието. 537 00:59:57,950 --> 01:00:04,925 Ще те арестувам и ще се погрижа истината да излезе наяве. Обещавам ти. 538 01:00:07,642 --> 01:00:11,142 Как се казваш? - Майърс. 539 01:00:11,442 --> 01:00:13,992 Говорихме по телефона, нали? 540 01:00:14,192 --> 01:00:17,692 Да. 541 01:00:17,892 --> 01:00:20,598 Какво мислиш, Том? - Ще оправя нещата. 542 01:00:20,798 --> 01:00:26,933 По моя начин. Нивънс стреля, но агент Хол също е замесен. 543 01:00:27,133 --> 01:00:30,633 Това е неговото оръжие. 544 01:01:21,342 --> 01:01:24,250 Информация. - Болница "Грейс", моля. 545 01:01:24,450 --> 01:01:27,950 Да ви свържа ли? - Да, моля. 546 01:01:29,417 --> 01:01:33,875 Болница "Грейс"? - Търся Ани Уилкинс. 547 01:01:34,075 --> 01:01:36,561 Уилкинс. Да, тя е пациентка. 548 01:01:36,761 --> 01:01:40,261 Свързвам ви. - Благодаря. 549 01:01:40,783 --> 01:01:44,033 Да? - Стаята на Ани ли е? 550 01:01:44,233 --> 01:01:46,417 Да. - Чудесно. Може ли да говори? 551 01:01:46,617 --> 01:01:50,500 Роднина ли сте? - Да, близък съм. 552 01:01:51,649 --> 01:01:53,838 Тя не може да говори. 553 01:01:54,038 --> 01:01:59,167 Но тя е добре, ще се оправи, нали? 554 01:01:59,367 --> 01:02:01,367 Така предполагаме. 555 01:02:01,567 --> 01:02:04,258 Добре, няма нищо. 556 01:02:04,458 --> 01:02:06,850 Ще се обадя по-късно. 557 01:02:07,050 --> 01:02:10,550 Много ви благодаря. 558 01:02:23,955 --> 01:02:25,955 Какво правим тук? 559 01:02:26,155 --> 01:02:30,148 Трябва да се погрижим да не оцелее. 560 01:02:30,348 --> 01:02:35,417 Ти каза, че тя няма пулс, затова ти ще го направиш. 561 01:02:36,442 --> 01:02:39,942 Не. Никакъв шанс. 562 01:02:40,783 --> 01:02:45,184 Това е прекалено. Не искам да имам нищо общо. 563 01:02:45,434 --> 01:02:48,934 Добре. 564 01:02:52,375 --> 01:02:59,374 Не ме вини, ако децата те намразят, затова че са израснали без теб. 565 01:04:16,025 --> 01:04:20,727 Търсили сте ме? - Да, къде е партньорът ти? 566 01:04:20,927 --> 01:04:24,427 Пътува насам. - Влез, разполагай се. 567 01:04:29,878 --> 01:04:34,328 Какво ти е на крака? - Паднах от втория етаж. 568 01:04:37,075 --> 01:04:41,410 Ще махнете ли това? Малко е зловещо. 569 01:04:41,610 --> 01:04:46,088 По-скоро е мотивиращо. Отговори ми на един въпрос. 570 01:04:46,288 --> 01:04:50,792 Този Том Долън... Защо те сочи с пръст? 571 01:04:51,492 --> 01:04:56,184 Кой знае защо тези откачалки правят нещата, които правят? 572 01:04:56,384 --> 01:05:01,472 Не мразиш ли, когато на въпрос ти отговарят с въпрос? 573 01:05:01,672 --> 01:05:06,443 Вярно ли е, че си откраднал парите и си нападнал приятелката му? 574 01:05:06,643 --> 01:05:10,143 Не е вярно. 575 01:05:11,299 --> 01:05:13,633 Къде са парите? - Какви пари? 576 01:05:13,833 --> 01:05:17,292 Парите, за които партньорът ми умря. 577 01:05:17,492 --> 01:05:20,850 Парите, които направиха Шарън Бейкър вдовица. 578 01:05:21,050 --> 01:05:24,225 Тези пари са само в главата на Том Долън. 579 01:05:24,425 --> 01:05:27,925 Той има огромно въображение. 580 01:05:28,899 --> 01:05:31,642 Искали сте да ме видите? - Да. 581 01:05:31,842 --> 01:05:35,342 Изгубил си това. 582 01:05:38,125 --> 01:05:41,625 Благодаря. 583 01:05:43,675 --> 01:05:47,175 Нещо друго? - Не, това беше. 584 01:05:50,020 --> 01:05:52,475 Джон... 585 01:05:52,675 --> 01:05:56,175 Имаш ли нов план? 586 01:05:58,450 --> 01:06:01,950 Същият план, Семейния. 587 01:06:03,455 --> 01:06:06,955 Това заплаха ли е? 588 01:06:08,202 --> 01:06:11,702 Трябва ли да бъде? 589 01:06:50,317 --> 01:06:53,637 Какво не е наред? 590 01:06:53,837 --> 01:06:59,033 Защо си будна? - Усещам, че си напрегнат. Кажи ми. 591 01:07:00,470 --> 01:07:04,661 Няма нищо. Заради работата. Заспивай. 592 01:07:05,667 --> 01:07:10,670 Каквото и да е, постъпи правилно и нещата ще се оправят от само себе си. 593 01:07:10,870 --> 01:07:14,370 Толкова ли е лесно? - Да. 594 01:07:14,810 --> 01:07:17,155 Спомняш ли си кой ме научи на това? 595 01:07:17,355 --> 01:07:20,855 Не. 596 01:07:22,167 --> 01:07:25,667 Ти. 597 01:07:32,925 --> 01:07:39,633 Знам, че прекалявам с работата. Искам да ни осигуря добър живот. 598 01:07:39,833 --> 01:07:43,333 Обичам ви повече от всичко. - Знам. 599 01:07:45,583 --> 01:07:48,420 Каквото и да се случи. 600 01:07:48,620 --> 01:07:52,005 Искам да го запомните. 601 01:07:52,205 --> 01:07:55,705 Какво има, Рамон? 602 01:08:20,612 --> 01:08:23,867 Ще ме убиеш ли? - Не, агент Хол. 603 01:08:24,067 --> 01:08:27,367 Аз съм бивш банков обирджия, а не убиец, като партньора ти. 604 01:08:27,567 --> 01:08:30,207 Но ми трябва помощта ти. - Защо да ти помагам? 605 01:08:30,407 --> 01:08:33,907 Защото имаш най-много за губене. 606 01:08:39,992 --> 01:08:43,892 И двамата знаем, че това не е твое дело. 607 01:08:44,787 --> 01:08:49,532 Но това, че се съюзи с Нивънс, беше лоша идея. 608 01:08:53,407 --> 01:08:57,875 Не трябваше да стане така. Никой нямаше да пострада. 609 01:08:58,075 --> 01:09:01,257 Но Нивънс застреля Бейкър и аз изпаднах в паника. 610 01:09:01,457 --> 01:09:05,732 Знаех, че е погрешно, но тогава вече нямах избор. 611 01:09:05,932 --> 01:09:09,302 Сега имаш избор, приятел. 612 01:09:09,502 --> 01:09:13,420 Какво искаш? - Да докажа, че съм невинен. 613 01:09:13,620 --> 01:09:16,492 Имам записа от склада. - Какво? 614 01:09:16,692 --> 01:09:20,082 Нивънс не знае. 615 01:09:20,282 --> 01:09:23,032 Взех го от приятелката ти, докато не гледаше. 616 01:09:23,232 --> 01:09:28,252 Ще ми трябва. И трябва да знам къде са парите. 617 01:09:33,505 --> 01:09:37,059 Ани. Така се казва приятелката ти, нали? 618 01:09:37,259 --> 01:09:41,355 Да. - Изкарай я от болницата. 619 01:09:41,555 --> 01:09:45,055 Той ще я убие. 620 01:10:39,666 --> 01:10:43,166 Том... - Ти си будна. 621 01:10:43,902 --> 01:10:46,225 Как се чувстваш? 622 01:10:46,425 --> 01:10:49,925 Чувствала съм се и по-добре. 623 01:10:50,395 --> 01:10:55,722 Трябва да те измъкна веднага. Тук не си в безопасност. 624 01:10:57,925 --> 01:11:01,425 Добре. 625 01:11:13,133 --> 01:11:16,633 Обичам те. 626 01:11:16,933 --> 01:11:20,433 Че как иначе? 627 01:11:29,024 --> 01:11:31,683 Чакай, чакай. 628 01:11:31,883 --> 01:11:35,383 Майърс. - Обажда се Том Долън. 629 01:11:35,750 --> 01:11:40,238 Не очаквах да отвлечеш приятелката си. - Тя не беше в безопасност там. 630 01:11:40,438 --> 01:11:43,300 Може да си прав. На сигурно място ли е? 631 01:11:43,500 --> 01:11:46,802 Да, искам да знаеш, че тя няма нищо общо с обирите. 632 01:11:47,002 --> 01:11:50,263 Както и с това, което предстои. 633 01:11:50,463 --> 01:11:52,967 Какво предстои? - По-добре да не знаеш. 634 01:11:53,167 --> 01:11:57,385 Работата ми е да знам, Том. Да се видим и да поговорим. 635 01:11:57,585 --> 01:12:01,280 Бих искал, но вече опитах това. 636 01:12:01,480 --> 01:12:03,902 Не проработи. 637 01:12:04,102 --> 01:12:07,203 Сега ще стане по моя начин. 638 01:12:07,403 --> 01:12:09,625 Мога ли да те разубедя? 639 01:12:09,825 --> 01:12:13,325 Не. 640 01:12:15,138 --> 01:12:19,159 Ако ви потрябва нещо, свържи се с мен. 641 01:12:44,483 --> 01:12:47,983 Не съм те виждала да работиш. 642 01:12:50,175 --> 01:12:53,717 Може да изглежда сложно, но в това няма нищо бляскаво. 643 01:12:53,917 --> 01:12:58,442 Просто жици, електрическо напрежение, химични реакции... 644 01:12:58,642 --> 01:13:01,525 Бляскавото е надценено. 645 01:13:01,725 --> 01:13:05,225 Но да знаеш как да взривяваш неща... 646 01:13:05,425 --> 01:13:07,883 ... е много готино. 647 01:13:08,083 --> 01:13:11,697 Дори това да проработи, 648 01:13:11,897 --> 01:13:14,867 трябва да знаеш, че пак ще лежа в затвор. 649 01:13:15,067 --> 01:13:17,667 Знам това. 650 01:13:17,867 --> 01:13:20,817 Ще идвам да те виждам всеки ден. 651 01:13:21,017 --> 01:13:25,791 Така ли? - Докато нямам пациенти. 652 01:13:27,142 --> 01:13:30,008 После ще съм много заета. 653 01:13:30,208 --> 01:13:34,207 Така че, през ден. - Благодаря ти. 654 01:13:46,163 --> 01:13:48,308 Какво правиш? 655 01:13:48,508 --> 01:13:51,783 Как мина? - Дълга нощ, но без инцидент. 656 01:13:51,983 --> 01:13:54,761 Трябва да си на легло. - Идвам с теб. 657 01:13:54,961 --> 01:13:56,961 Не. 658 01:13:57,161 --> 01:13:59,985 Не подлежи на обсъждане. - Да, прекалено опасно е. 659 01:14:00,185 --> 01:14:02,342 Тогава не го прави. 660 01:14:02,542 --> 01:14:06,967 Трябва да приключа с това. - Направи каквото трябва. 661 01:14:07,167 --> 01:14:13,207 Но аз отказвам да чакам тук и да се чудя дали ще се върнеш. 662 01:14:29,993 --> 01:14:33,493 Какво чакаме? 663 01:14:38,445 --> 01:14:43,293 Нивънс. - Исках само шанс за нормален живот. 664 01:14:43,893 --> 01:14:48,783 Когато обираш банки, се отказваш от правото си на нормален живот. 665 01:14:48,983 --> 01:14:54,350 Прав си, сгреших. Взех чужди пари и затова ще лежа в затвор. 666 01:14:54,550 --> 01:14:57,450 Но ти сгреши повече. Уби невинни хора. 667 01:14:57,650 --> 01:15:00,377 Времето изтече. Искаш да говорим или сделка? 668 01:15:00,577 --> 01:15:05,050 Искам да изчистя името си. Трябва ми пълното ти самопризнание. 669 01:15:05,250 --> 01:15:09,329 Няма ли да е грешно да призная за нещо, което не съм направил? 670 01:15:09,529 --> 01:15:15,083 По-добре вземи парите и бягай. - Ако ги имах, можеше и да го направя. 671 01:15:15,283 --> 01:15:19,227 Тогава предлагам само да бягаш. Десет. 672 01:15:20,258 --> 01:15:23,758 Девет, осем. 673 01:15:24,108 --> 01:15:27,608 Седем, шест. 674 01:15:28,142 --> 01:15:31,642 Пет, четири. 675 01:15:31,842 --> 01:15:35,342 Три, две. 676 01:15:35,555 --> 01:15:39,055 Едно. 677 01:16:02,842 --> 01:16:06,550 Добър опит, лайнар. - Ако исках, щеше да си мъртъв. 678 01:16:06,750 --> 01:16:10,250 Готов ли си да признаеш? 679 01:16:21,573 --> 01:16:26,001 Ще направиш ли нещо за мен? - Каквото и да е. 680 01:16:44,007 --> 01:16:47,707 Нивънс 681 01:16:57,592 --> 01:17:00,653 Какво има? - Нов план. 682 01:17:00,853 --> 01:17:03,124 За какво говориш? - Майърс. Жената. 683 01:17:03,324 --> 01:17:07,258 Пироманът Долън. - Пироман? Какво се е случило? 684 01:17:07,458 --> 01:17:09,572 Той взриви къщата ми. 685 01:17:09,772 --> 01:17:12,383 Какво? - Той взриви къщата ми! 686 01:17:12,583 --> 01:17:15,992 Майко мила. 687 01:17:16,192 --> 01:17:18,363 Къде си? 688 01:17:18,563 --> 01:17:22,025 В убежището. - Добре, стой там. 689 01:17:22,225 --> 01:17:25,725 Идвам. - Побързай. 690 01:17:51,463 --> 01:17:54,963 Той не е тук, нали? 691 01:17:59,008 --> 01:18:01,525 Той не е лош човек. 692 01:18:01,725 --> 01:18:05,675 Може да не мислите така, след случилото се, но е така. 693 01:18:05,875 --> 01:18:09,008 Несъвършен е, но е добър човек. 694 01:18:09,208 --> 01:18:11,589 Има добро сърце. 695 01:18:11,789 --> 01:18:14,567 Как се чувствате? 696 01:18:14,767 --> 01:18:18,267 По-добре. Благодаря. 697 01:18:20,442 --> 01:18:23,608 Кое е приятелчето ви? 698 01:18:23,808 --> 01:18:27,283 Това е Тази. Тя моето куче. 699 01:18:27,483 --> 01:18:31,125 От отряд "К-9"? - Да, така изглежда. 700 01:18:31,325 --> 01:18:34,825 С нейните седем килограма. 701 01:18:35,208 --> 01:18:38,600 Защо сме тук? 702 01:18:38,800 --> 01:18:42,299 Запис на това как Нивънс и Хол изнасят кашони оттук. 703 01:18:42,499 --> 01:18:46,203 Проблемът е, че не се вижда какво има в кашоните. 704 01:18:46,403 --> 01:18:49,208 Да, проблем е. - Том работи над това. 705 01:18:49,408 --> 01:18:52,908 Но в знак на добра воля... 706 01:18:56,655 --> 01:19:00,155 Той иска да вземете тези. 707 01:19:40,983 --> 01:19:44,483 Да? - Аз съм. 708 01:19:45,083 --> 01:19:48,583 Къде се губиш, по дяволите? 709 01:19:50,772 --> 01:19:55,510 Покажи ми оръжието си. Палец и показалец. Бавно. 710 01:19:59,400 --> 01:20:02,900 И двамата до стената. 711 01:20:05,400 --> 01:20:08,553 Няма да си тръгнеш с парите. - Още не. 712 01:20:08,753 --> 01:20:13,625 Още ли чакаш самопризнание? - Имам записа от камерите. 713 01:20:13,858 --> 01:20:18,008 Как ли пък не. - Партньорът ти ми го даде. 714 01:20:21,601 --> 01:20:25,101 В теб ли беше? 715 01:20:27,658 --> 01:20:31,050 Бил е в нея. Глупав ли си? И ти си заснет. 716 01:20:31,250 --> 01:20:36,617 Глупав? Беше лудост да мисля, че парите оправдават това. 717 01:20:36,817 --> 01:20:38,817 Ти уби Бейкър. - Нямах избор. 718 01:20:39,017 --> 01:20:42,823 Той не заслужаваше да умре. Можех да постъпя правилно, 719 01:20:43,023 --> 01:20:46,720 но не го направих. Как да живея така? 720 01:20:46,920 --> 01:20:51,841 Как да гледам в очите жена ми и децата ми? 721 01:20:52,858 --> 01:20:56,358 Стига толкова. 722 01:20:57,283 --> 01:21:01,537 Стига толкова! Нивънс, пусни го! 723 01:22:13,800 --> 01:22:17,458 Улучих те, нали? - Ще оцелея. 724 01:22:17,808 --> 01:22:20,028 Как е трафикът? - Трафикът? 725 01:22:20,228 --> 01:22:25,750 Доколкото си спомням, "Уиндзор" остана само с едно платно. 726 01:22:25,950 --> 01:22:31,750 Отгатна ли или ме следиш? - Искам да огранича щетите. 727 01:22:31,950 --> 01:22:35,003 За какво говориш? 728 01:22:35,203 --> 01:22:38,703 За втората бомба. 729 01:22:40,288 --> 01:22:43,788 Глупости, няма бомба. - Така ли? 730 01:22:43,988 --> 01:22:48,235 Ще превърнеш $3 милиона в конфети? Не ми се вярва. 731 01:22:48,435 --> 01:22:53,495 Парите вече не са мои. Провери под седалката. 732 01:23:00,883 --> 01:23:06,770 След като вече излезе от тунела, спри и хвърли един поглед. 733 01:23:20,992 --> 01:23:23,508 По дяволите. 734 01:23:23,708 --> 01:23:27,767 Между другото, агент Нивънс, бомбата реагира на натиск. 735 01:23:27,967 --> 01:23:33,856 Ако станеш, ще ти събират парчетата месо с мрежа. 736 01:23:34,056 --> 01:23:37,201 Сглобих я набързо и е много нестабилна. 737 01:23:37,401 --> 01:23:40,333 Така е при импровизираните взривни устройства. 738 01:23:40,533 --> 01:23:43,458 Не знаеш какво може да ги задейства. 739 01:23:43,658 --> 01:23:49,559 Друсане, промяна в температурата, влажността, дори и кихане. 740 01:23:51,925 --> 01:23:57,633 На твое място бих изчакал отряда за обезвреждане на бомби. 741 01:25:20,787 --> 01:25:25,320 Какво става? - Не работи, няма детонатор. 742 01:25:25,820 --> 01:25:29,809 Няма да избухне, дори да удряш с чук по него. 743 01:25:30,009 --> 01:25:33,658 Имаш късмет. 744 01:25:34,300 --> 01:25:36,850 Арестувайте го. 745 01:25:37,050 --> 01:25:40,550 Чухте ме. 746 01:26:11,359 --> 01:26:14,859 Добро момиче. Искаш ли бисквита? 747 01:26:32,742 --> 01:26:36,083 Бил е в нея. Глупав ли си? И ти си заснет. 748 01:26:36,283 --> 01:26:41,479 Глупав? Беше лудост да мисля, че парите оправдават това. 749 01:26:41,679 --> 01:26:43,708 Ти уби Бейкър. - Нямах избор. 750 01:26:43,908 --> 01:26:48,550 Той не заслужаваше да умре. Можех да постъпя правилно, 751 01:26:48,750 --> 01:26:53,850 но не го направих. Как да живея така? 752 01:26:54,050 --> 01:26:58,292 Как да гледам в очите жена ми и децата ми? 753 01:27:00,185 --> 01:27:03,685 Стига толкова. 754 01:27:04,400 --> 01:27:08,940 Стига толкова! Нивънс, пусни го! 755 01:27:40,533 --> 01:27:42,728 Ани. - Чухте ли записа? 756 01:27:42,928 --> 01:27:46,775 Да. - Не го съдете твърде строго. 757 01:27:46,975 --> 01:27:50,475 Ще се постарая. 758 01:27:55,512 --> 01:27:59,012 За вас е. 759 01:28:01,928 --> 01:28:05,428 Том? - Да, аз съм. 760 01:28:06,803 --> 01:28:13,208 Впечатляващо. При други обстоятелства щях да ти предложа работа. 761 01:28:13,408 --> 01:28:17,667 При други обстоятелства можеше и да приема. 762 01:28:17,867 --> 01:28:21,258 Искам да се предам. 763 01:28:21,458 --> 01:28:26,842 Добре, каква е играта? - Играта свърши, приятелю. 764 01:28:27,042 --> 01:28:30,542 Погледни вляво. 765 01:28:54,157 --> 01:28:57,657 Бомбата в колата на Нивънс. 766 01:28:58,633 --> 01:29:02,622 Не беше от най-добрите ми. - Беше забравил детонатора. 767 01:29:02,822 --> 01:29:05,808 Знаех, че съм забравил нещо. 768 01:29:06,008 --> 01:29:08,250 Бях под голям стрес. 769 01:29:08,450 --> 01:29:11,950 Явно не си Прецизния крадец. 770 01:29:14,200 --> 01:29:19,463 Намерихте ли остатъка от парите? - Да, това са много пари. 771 01:29:20,442 --> 01:29:24,441 Тя трябва да е много специална жена. 772 01:29:27,475 --> 01:29:30,975 Такава е. 773 01:30:00,455 --> 01:30:03,955 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123 774 01:30:04,155 --> 01:30:07,655 http://subs.sab.bz/ ®Translator's Heaven