1 00:01:24,151 --> 00:01:26,151 Давай! 2 00:01:37,332 --> 00:01:41,287 Добро утро. - Добро да е. 3 00:01:41,437 --> 00:01:44,190 По дяволите! 4 00:01:44,340 --> 00:01:46,908 Хайде! 5 00:01:49,031 --> 00:01:51,031 Имаш ли 1.25 в картата? 6 00:01:51,182 --> 00:01:54,636 Работи ли автомата? - Дали работи автомата ми? 7 00:01:54,786 --> 00:01:57,640 Ето, пет по 25. - Да. 8 00:01:57,790 --> 00:01:59,975 Пътниците бързат, 9 00:02:00,125 --> 00:02:03,794 така че, ако не ви затруднявам... - Сър, старая се. 10 00:02:06,131 --> 00:02:09,633 Ето че стана. Автоматът работи. 11 00:02:09,783 --> 00:02:12,416 1.25. - Добре, сядайте. 12 00:02:19,913 --> 00:02:23,249 Отваряй шибаната врата! 13 00:02:28,327 --> 00:02:32,228 СКОРОСТ АВТОБУС 657 14 00:02:37,606 --> 00:02:41,406 Една седмица по-рано 15 00:02:47,445 --> 00:02:50,441 Сър, нямам представа за какво говорите... 16 00:02:50,591 --> 00:02:53,969 Значи не разбираш? - Не, сър, не разбирам. 17 00:02:54,119 --> 00:02:57,139 Интересно, защото те снимахме с курвата ти. 18 00:02:57,289 --> 00:03:01,892 С камерата, когато си бъбрехте с оня пич. 19 00:03:02,042 --> 00:03:05,888 На паркинга. Ще те питам още веднъж. 20 00:03:06,038 --> 00:03:10,106 Кой е този пич и къде са ни парите? 21 00:03:12,124 --> 00:03:14,125 Аз... аз не знам. 22 00:03:14,275 --> 00:03:16,827 Слушай, засега те питам с добро. 23 00:03:16,977 --> 00:03:19,244 Това... ли е с добро? 24 00:03:20,916 --> 00:03:24,060 Мамка му, човече! Какво, по дяволите, правиш? 25 00:03:24,210 --> 00:03:26,272 Какво, по дяволите? Мамка му! 26 00:03:26,422 --> 00:03:31,344 Мамка му... Не, Господи. 27 00:03:31,494 --> 00:03:35,014 Дявол да го вземе, пусни ме! - Бейби, толкова съжалявам. 28 00:03:35,164 --> 00:03:37,445 Боже, скъпи, какво са ти направили? 29 00:03:37,595 --> 00:03:40,349 Не знаем кой е той, задник! - Съжалявам. 30 00:03:40,499 --> 00:03:42,490 Задник? Добре. 31 00:03:42,640 --> 00:03:45,060 За задника. 32 00:03:45,210 --> 00:03:48,069 Тя не искаше... не искаше да каже това! 33 00:03:48,219 --> 00:03:52,916 Дерек! Дерек... Дерек. 34 00:03:54,286 --> 00:03:56,286 Благодаря. 35 00:03:57,156 --> 00:03:59,890 Това не е най-добрия избор. 36 00:04:04,965 --> 00:04:07,885 Това, което го няма в електронните цигари 37 00:04:08,035 --> 00:04:11,108 е кефът, че нещо изгаря 38 00:04:11,258 --> 00:04:15,656 направо в ръцете ти. 39 00:04:16,110 --> 00:04:18,831 Моите извинения. 40 00:04:18,981 --> 00:04:22,197 Дерек понякога малко преиграва. 41 00:04:23,051 --> 00:04:26,973 Мистър Поуп, това е просто... - Не съм свършил. 42 00:04:27,123 --> 00:04:31,913 Дерек е мой ученик. Научил съм го на всичко, което знае. 43 00:04:32,063 --> 00:04:35,350 Как да управлява казиното, как да движи бизнеса 44 00:04:35,500 --> 00:04:37,734 и да го движи грамотно, 45 00:04:37,884 --> 00:04:40,590 но най-важното е как да открива крадеца. 46 00:04:40,740 --> 00:04:43,593 Защото в нашия бизнес Правило №1 е: 47 00:04:43,743 --> 00:04:47,315 "Никога не позволявай на никого да открадне от теб, 48 00:04:47,465 --> 00:04:50,324 защото дори един да открадне нещо от теб, 49 00:04:50,474 --> 00:04:52,970 дори да са по-малко от... - 10 бона. 50 00:04:53,120 --> 00:04:56,140 10 000 говори за твоята слабост. 51 00:04:56,290 --> 00:05:00,277 Това е капка кръв във вода пълна с акули, дупка в защитата ти. 52 00:05:00,427 --> 00:05:04,963 Ако хората помислят, че си слаб ще поискат да ти вземат каквото имаш. 53 00:05:05,113 --> 00:05:06,951 Долитат като мухи на лайно. 54 00:05:07,101 --> 00:05:11,103 Разбира се Дерек ще ви накара да съжалявате, че ме окрадохте. 55 00:05:11,253 --> 00:05:14,693 Но ние не сме... - Закъснявам за партито в моя чест, 56 00:05:14,843 --> 00:05:19,378 така че, ме чуйте: Давам ви десет секунди да ми кажете къде са парите 57 00:05:19,528 --> 00:05:23,807 и кой ви подсказа да ме окрадете или Дерек ще убие и двама ви. 58 00:05:23,957 --> 00:05:26,174 Боже! - Аз ще загубя десет бона, 59 00:05:26,324 --> 00:05:28,892 но не ми пука за това и знаете ли защо? 60 00:05:29,042 --> 00:05:31,614 По-важен е принципът, а не мангизите. 61 00:05:31,764 --> 00:05:34,883 Не, моля ви. - Всичко е толкова просто. 62 00:05:35,034 --> 00:05:38,769 Десет, девет... - Не знаем къде са шибаните пари! 63 00:05:38,919 --> 00:05:41,124 Осем, седем, шест... - Моля ви! 64 00:05:41,275 --> 00:05:44,128 Пет... - Не, мистър Поуп! 65 00:05:44,279 --> 00:05:47,137 Четири, три... - Не знаем кой е, моля ви! 66 00:05:47,288 --> 00:05:49,049 В нас няма ваши пари! 67 00:05:49,199 --> 00:05:52,905 Две, едно. - Глен Хейли, шибаната Глен Хейли! 68 00:05:53,055 --> 00:05:56,128 Отседнала е в Кендауд, 451! Беше нейна идея! 69 00:05:56,278 --> 00:05:57,843 Какво? - Нейна идея е! 70 00:05:57,993 --> 00:06:00,080 Шибано копеле, не мога... 71 00:06:00,230 --> 00:06:02,348 Мамка му! - Виждаш ли, Дерек? 72 00:06:02,498 --> 00:06:06,153 Това не е най-добрия избор. Когато стане дума кой да живее 73 00:06:06,303 --> 00:06:10,491 това е заложено в самата ни природа, инстинкта за самосъхранение. 74 00:06:10,641 --> 00:06:14,842 Не ти пука дали си Майка Тереза, Махатма Ганди или Нед Фландърс. 75 00:06:14,993 --> 00:06:18,546 Спасяваме себе и тези, които обичаме и така е винаги. 76 00:06:18,696 --> 00:06:21,769 Разбрах. - Мога ли да си вървя, мистър Поуп? 77 00:06:21,919 --> 00:06:25,917 Разбира се, че можеш. Дерек, изпрати го. 78 00:06:30,674 --> 00:06:32,674 Казино "Лебед" 79 00:06:34,768 --> 00:06:39,524 30 години и нито един ден отпуск, нито един болничен ден. 80 00:06:39,674 --> 00:06:43,629 Ще ни липсвате, мистър Поуп. - Той ни оставя за добро. 81 00:06:43,779 --> 00:06:48,831 На който дължи пари да побърза, защото следващата седмица го няма. 82 00:06:48,981 --> 00:06:52,267 За виновника за тържеството, за нашата опора... 83 00:06:52,417 --> 00:06:54,707 за нашия спасител... за Поуп. 84 00:06:54,858 --> 00:06:56,858 За Поуп! 85 00:07:09,808 --> 00:07:13,261 Не можеш ли да направиш трик не се хващай, приятел. 86 00:07:13,411 --> 00:07:16,567 Това ли е вашата карта? - Как го правиш? 87 00:07:16,717 --> 00:07:20,933 Ако ви кажа ще разруша магията. Ловкост на ръката, приятелю. 88 00:07:21,083 --> 00:07:23,574 Докато гледаш колодата в лявата ръка 89 00:07:23,724 --> 00:07:25,777 магията се случва в дясната. 90 00:07:25,927 --> 00:07:29,595 Не бих искал да играя с теб на карти. 91 00:07:29,745 --> 00:07:33,486 Извинете за момент. Смени ме, моля те. 92 00:07:33,636 --> 00:07:37,791 Много хубаво парти, мистър Поуп. Тук всички наистина ви обожават. 93 00:07:37,941 --> 00:07:41,942 Благодаря, мистър Тао. Който е казал, че любовта не се купува 94 00:07:42,092 --> 00:07:46,199 не е можел да си го позволи. - Тук няма да е същото без вас. 95 00:07:46,349 --> 00:07:49,284 Страхувам се, че сега късмета ще ме изостави. 96 00:07:49,434 --> 00:07:53,503 Мистър Принс ще се погрижи късмета да остане на ваша страна. 97 00:07:53,653 --> 00:07:57,440 Това исках да чуя. - Извинете, радвам се, че ви видях. 98 00:07:57,590 --> 00:08:01,931 Искате ли вода? - Добре съм, ще почина малко в офиса. 99 00:08:02,200 --> 00:08:05,555 Мистър Поуп... Поуп? - Какво ви е необходимо? 100 00:08:05,705 --> 00:08:09,773 Искам да говоря с него. - Не и тази вечер. 101 00:08:27,851 --> 00:08:29,852 Обадихте се на Сидни. 102 00:08:30,002 --> 00:08:33,389 Оставете номера и името си и аз ще ви се обадя... 103 00:08:33,539 --> 00:08:35,557 Сид, аз съм. 104 00:08:35,707 --> 00:08:39,709 Мислех, че ще дойдеш тази вечер. Знам, че си заета, но... 105 00:08:39,859 --> 00:08:42,860 Обади ми се, когато можеш, бай. 106 00:09:05,876 --> 00:09:07,877 Здравей, Карол. 107 00:09:19,862 --> 00:09:22,263 Здравей. - Здравей. 108 00:09:22,413 --> 00:09:24,651 Не е ли по-добре? 109 00:09:24,801 --> 00:09:26,868 Не. 110 00:09:33,162 --> 00:09:35,163 Господи, Люк. 111 00:09:35,313 --> 00:09:38,267 Няма да стигнат дори за миналия месец. 112 00:09:38,417 --> 00:09:40,737 Правя каквото мога, Джули. 113 00:09:40,887 --> 00:09:43,272 Какво? Какво има? 114 00:09:43,423 --> 00:09:47,244 Съжалявам, мистър Вон, но ви дадохме достатъчно време. 115 00:09:47,394 --> 00:09:50,414 Сега трябва да приемете реалностите. 116 00:09:50,564 --> 00:09:55,065 Вие ми предлагате да стоя и да гледам как момиченцето ми страда? 117 00:09:55,215 --> 00:09:57,689 Говорим за дъщеря ми. 118 00:09:57,839 --> 00:10:00,392 Почакайте до края на седмицата. 119 00:10:00,542 --> 00:10:02,561 Моля ви, до края на седмицата. 120 00:10:02,711 --> 00:10:05,427 Ще платя всичко до петък. - Мистър Вон. 121 00:10:05,577 --> 00:10:07,265 Моля ви. - Мистър Вон... 122 00:10:07,415 --> 00:10:10,696 Ще платя всичко в петък. Не я махайте от списъка. 123 00:10:10,846 --> 00:10:14,848 Тази операция и е нужна. Ще платя до последната стотинка. 124 00:10:14,998 --> 00:10:17,303 Моля ви. 125 00:10:17,827 --> 00:10:19,961 До петък, мистър Вон. 126 00:10:21,497 --> 00:10:23,498 До петък. 127 00:10:29,774 --> 00:10:33,428 Говорехме за принцеса Райли 128 00:10:33,578 --> 00:10:36,046 и най-добрата и приятелка Мънки. 129 00:10:36,196 --> 00:10:38,400 Те решили да отидат в... 130 00:10:38,550 --> 00:10:41,404 не помня вълшебна гора ли беше 131 00:10:41,554 --> 00:10:44,474 или много, много страшна гора? 132 00:10:44,624 --> 00:10:47,710 Страшна гора. - Разбира се, че в страшната. 133 00:10:47,861 --> 00:10:52,362 Значи принцеса Райли и най-добрата и приятелка Мънки... 134 00:10:52,512 --> 00:10:56,720 Стоп, не искам да съм герой тази вечер. 135 00:10:56,870 --> 00:11:01,025 Но ти си най-смелото момиченце, което познавам. 136 00:11:01,175 --> 00:11:05,176 Искам ти да си героя. Искам ти да ме спасиш. 137 00:11:11,186 --> 00:11:14,574 Добре, приказката ще стане страхотна. 138 00:11:14,724 --> 00:11:17,277 Принцеса Райли и Мънки стигнали 139 00:11:17,427 --> 00:11:20,514 до един много висок мост. 140 00:11:20,664 --> 00:11:25,024 И изведнъж изпод моста излиза едно чудовище. 141 00:11:25,174 --> 00:11:28,442 Как мислиш, че се е казвало? - Люк. 142 00:12:41,916 --> 00:12:43,916 Пушиш ли? 143 00:12:44,066 --> 00:12:46,486 Не, оставих ги. 144 00:12:46,636 --> 00:12:50,625 Здравето ли? - Пари, всъщност. 145 00:12:50,775 --> 00:12:52,775 Мога да те почерпя. 146 00:12:56,933 --> 00:12:58,933 Благодаря. 147 00:12:59,083 --> 00:13:01,636 Вон, нали? 148 00:13:01,786 --> 00:13:07,708 Чух, че работиш тук отдавна. - Много отдавна. 149 00:13:07,858 --> 00:13:10,145 Сигурно всякакви неща си виждал. 150 00:13:10,295 --> 00:13:13,047 Разбира се много, всякакви лайна. 151 00:13:13,197 --> 00:13:15,784 Аз съм само от три или четири месеца, 152 00:13:15,934 --> 00:13:18,001 но и аз видях това-онова. 153 00:13:18,152 --> 00:13:22,220 Мазния китаец, който идва всяка седмица... 154 00:13:22,370 --> 00:13:24,495 Голям загубеняк е този човек. 155 00:13:24,645 --> 00:13:27,998 Всеки четвъртък оставя тук една камара пари. 156 00:13:28,148 --> 00:13:31,970 Като по часовник. - Ако играеш много дълго 157 00:13:32,120 --> 00:13:34,139 казиното винаги печели. 158 00:13:34,289 --> 00:13:38,177 Важното е как той губи. 159 00:13:38,327 --> 00:13:41,080 Прави грешни залози, 160 00:13:41,230 --> 00:13:44,655 вдига, когато не трябва, не разделя, когато трябва. 161 00:13:44,805 --> 00:13:48,879 Сякаш се кефи да губи. Изсипва пари всеки четвъртък вечер. 162 00:13:49,029 --> 00:13:52,459 Никой не си хвърля парите по този начин. 163 00:13:52,609 --> 00:13:56,478 Знаеш кое е още по-учудващо? Всеки петък вечер друг китаец 164 00:13:56,628 --> 00:13:59,747 идва в залата за големи залози, играе на рулетката 165 00:13:59,897 --> 00:14:02,113 и винаги прави огромни печалби. 166 00:14:02,263 --> 00:14:04,974 Дори за статистическа аномалия е лудост. 167 00:14:05,124 --> 00:14:08,044 Всеки петък, точно като часовник. 168 00:14:08,194 --> 00:14:11,248 Кажи направо какво намекваш? 169 00:14:11,398 --> 00:14:13,684 Доколкото аз разбирам 170 00:14:13,834 --> 00:14:17,550 всеки четвъртък китайците събират куп пари 171 00:14:17,700 --> 00:14:20,159 и ги изпират през казиното. 172 00:14:20,309 --> 00:14:24,025 Защо ми го казваш на мен? - Какво ще стане ако веднъж 173 00:14:24,175 --> 00:14:26,966 някой ограби тези копелета. 174 00:14:27,116 --> 00:14:30,847 Едва ли ще хукнат да казват на ченгетата, 175 00:14:30,998 --> 00:14:33,808 че са им откраднали мръсните пари. 176 00:14:33,958 --> 00:14:37,459 Виждам, че добре си обмислил всичко. 177 00:14:37,609 --> 00:14:40,039 Не ми достига само един детайл. 178 00:14:40,719 --> 00:14:44,288 Някой, който работи тук отдавна, 179 00:14:44,438 --> 00:14:47,158 с навик, за който няма пари 180 00:14:47,308 --> 00:14:49,708 и достъп до трезора. 181 00:14:54,067 --> 00:14:56,067 Благодаря за цигарата. 182 00:14:56,217 --> 00:14:58,170 Какво мислиш за това? 183 00:14:58,320 --> 00:15:04,258 Знаеш ли, кражбата от Поуп е... самоубийство. 184 00:15:27,487 --> 00:15:30,417 Номера, който набрахте не е активен 185 00:15:30,567 --> 00:15:33,369 в момента... 186 00:15:33,519 --> 00:15:35,779 Да? 187 00:15:35,929 --> 00:15:38,115 Адреса, който искаше... 188 00:15:38,265 --> 00:15:41,085 и Люк Вон иска среща. 189 00:15:41,235 --> 00:15:44,089 Добре, пусни го. 190 00:15:44,239 --> 00:15:46,258 Мамка му. 191 00:15:46,408 --> 00:15:52,011 Люк Вон, какво мога да направя за теб... сядай. 192 00:15:52,480 --> 00:15:55,001 Исках да поговоря с вас насаме. 193 00:15:55,151 --> 00:15:57,581 Всичко ще остане между тези стени. 194 00:15:57,731 --> 00:16:00,139 Как сте, сър? 195 00:16:00,289 --> 00:16:02,709 Добре съм, Вон, още дишам. 196 00:16:02,859 --> 00:16:06,075 Добре е. Много не могат да се похвалят с това. 197 00:16:06,225 --> 00:16:08,163 Така е. Как е съпругата ти? 198 00:16:08,313 --> 00:16:10,184 Бивша съпруга, за съжаление. 199 00:16:10,334 --> 00:16:13,878 Майната и. Така ще ти е по-добре. 200 00:16:14,028 --> 00:16:19,142 Мистър Поуп, искам да ви помоля за голяма услуга. 201 00:16:19,292 --> 00:16:22,197 Колко голяма? - Най-малко 300 000. 202 00:16:22,347 --> 00:16:26,565 Защо ти са 300 000, Вон? - Нали помните дъщеря ми Райли? 203 00:16:26,715 --> 00:16:30,705 Тя е много болна и трябва операция. - Застраховка? 204 00:16:30,855 --> 00:16:33,390 Застраховката не плаща за лечението. 205 00:16:33,540 --> 00:16:37,279 Плащам от джоба си от месец и съм затънал в дългове. 206 00:16:37,429 --> 00:16:42,118 Ако не платя до петък ще я махнат от списъка на чакащите. 207 00:16:42,268 --> 00:16:45,627 Не се занимавам с благотворителност. Правило №3. 208 00:16:45,777 --> 00:16:48,511 "Това не е бизнес, ако раздаваш парите". 209 00:16:48,661 --> 00:16:52,663 Помня правилата, но това е друго. Услуга е. 210 00:16:52,814 --> 00:16:56,834 300 000, които няма да видя. Звучи ми като благотворителност. 211 00:16:56,984 --> 00:17:01,051 Не, сър, ще ви ги върна. - Аз ти плащам, Вон, шегуваш ли се? 212 00:17:01,201 --> 00:17:04,560 Мистър Поуп, вие сте единствената ми възможност. 213 00:17:04,710 --> 00:17:06,145 Не правя изключения. 214 00:17:06,295 --> 00:17:10,683 Извинете, а ако това беше вашата дъщеря и вие бяхте на мое място? 215 00:17:10,833 --> 00:17:13,319 Времето изтече. - Ако Сидни е болна? 216 00:17:13,469 --> 00:17:15,670 Не говоря с теб. - Времето свърши. 217 00:17:15,820 --> 00:17:18,724 Не ми е свършило времето. - Той ти отговори. 218 00:17:18,874 --> 00:17:22,061 Не приемам такъв отговор! Махни си ръцете от мен. 219 00:17:22,211 --> 00:17:24,064 Не ме интересува, разкарай се. 220 00:17:24,214 --> 00:17:26,767 След всичко, което съм направил за вас? 221 00:17:26,917 --> 00:17:29,770 Какво си направил за мен? Нищо не си направил. 222 00:17:29,920 --> 00:17:33,988 Искаше да избягаш, пуснах те. Искаше нов живот, ти намери Бог. 223 00:17:34,138 --> 00:17:37,630 Не исках детето ми да ме намрази. - Махай се оттук. 224 00:17:37,780 --> 00:17:41,604 Ти получи своето и аз получих своето. - Проклет да си! 225 00:17:41,754 --> 00:17:45,641 Направи лош залог! - Казах махни си ръцете. 226 00:17:45,791 --> 00:17:49,150 Дявол да го вземе, не ме докосвай! 227 00:17:52,311 --> 00:17:55,884 Уволнен си. Разкарайте го оттук. 228 00:18:02,622 --> 00:18:05,409 Много странно. - Не ми говори... 229 00:18:05,559 --> 00:18:07,478 Какво сте имали с него? 230 00:18:07,628 --> 00:18:11,058 Той беше като теб, но намери любовта и религията, 231 00:18:11,208 --> 00:18:13,914 някакви глупости. Просто остави всичко. 232 00:18:14,064 --> 00:18:15,855 Отказа се от всичко. 233 00:18:16,005 --> 00:18:19,359 Не знам, Дерек. Може би трябваше да му дам пари? 234 00:18:19,509 --> 00:18:22,696 Стори ми се, че за вас това не е вариант. 235 00:18:22,846 --> 00:18:25,556 "Чувствата не трябва да влияят на разума. 236 00:18:25,706 --> 00:18:28,779 Връзките идват и си отиват, но принципите... 237 00:18:28,929 --> 00:18:31,306 "Принципите остават" Франк Поуп. 238 00:18:31,456 --> 00:18:34,524 Поне някой го е запомнил. 239 00:18:39,663 --> 00:18:42,398 Дами, изглеждате отлично. 240 00:18:57,985 --> 00:19:00,039 Аз съм в играта. 241 00:19:00,189 --> 00:19:03,757 Но ме уволниха и скоро ще сменят кодовете, 242 00:19:03,907 --> 00:19:07,551 затова трябва да свършим работата утре вечер. 243 00:19:07,701 --> 00:19:09,702 Добре. 244 00:19:30,523 --> 00:19:32,910 Кои са тези момчета? 245 00:19:33,060 --> 00:19:38,983 Това са Данте и... Мики. - Здравей. 246 00:19:39,133 --> 00:19:44,065 Не сме говорили за това. - Ние се познаваме от детството. 247 00:19:44,215 --> 00:19:48,717 Любимият му цвят е син, загуби девствеността си с Беки Макормик. 248 00:19:48,867 --> 00:19:52,561 Аз я чуках преди него. Питай, знам всичко. 249 00:19:52,711 --> 00:19:55,070 Какъв е вкусът на пишката му? 250 00:19:58,306 --> 00:20:00,307 Отпусни се. 251 00:20:00,457 --> 00:20:03,192 Данте ще достави пушките. Мики ще кара. 252 00:20:03,342 --> 00:20:05,262 Кой е говорил за пушки? 253 00:20:05,412 --> 00:20:08,116 Ако искаш твоята я остави при майка си. 254 00:20:08,266 --> 00:20:10,619 Аз няма да отида само с член в ръка. 255 00:20:10,769 --> 00:20:13,770 Нямаш идея какви са тези хора? 256 00:20:13,920 --> 00:20:18,930 Ако влезем с оръжие и Поуп ни хване сме мъртви. 257 00:20:20,779 --> 00:20:24,669 Това е моята операция, Вон. Оръжията остават. 258 00:20:24,819 --> 00:20:28,240 Ако не ти харесва си тръгвай още сега. 259 00:20:28,390 --> 00:20:32,978 Ние... нямаме проблеми с оръжието. 260 00:20:33,128 --> 00:20:35,328 С нас ли си? 261 00:20:38,152 --> 00:20:40,153 Какъв е планът ти? 262 00:20:40,303 --> 00:20:42,655 Влизаме веднага след като затворят. 263 00:20:42,806 --> 00:20:45,358 Насочваме им дулата в муцуните. 264 00:20:45,508 --> 00:20:48,528 Те ще бъдат уморени и дори няма да гъкнат. 265 00:20:48,678 --> 00:20:51,632 Вземаме парите и изчезваме към изгрева. 266 00:20:51,782 --> 00:20:53,901 Много е просто. - Да. 267 00:20:54,051 --> 00:20:58,911 Колкото по-просто, толкова по-добре, но сега това е най-простия начин 268 00:20:59,061 --> 00:21:03,462 да се отправим за оня свят. - Ако имаш по-добра идея казвай. 269 00:21:13,140 --> 00:21:16,028 Лебеда? - Лебеда. 270 00:21:16,178 --> 00:21:20,067 Трезора, трансформаторната. Пиперът е трезорът. 271 00:21:20,217 --> 00:21:22,861 Захарта трябва да е трезорът. - Какво? 272 00:21:23,011 --> 00:21:28,355 Сладка е, всеки я иска. Правилно е парите да са захарта. 273 00:21:28,505 --> 00:21:32,362 Добре, захарта ще е трезорът. 274 00:21:33,698 --> 00:21:37,151 Кокс е кетчупът. Мики е захаринът. 275 00:21:37,301 --> 00:21:40,088 Аз съм солта. Данте, ти си пиперът. 276 00:21:40,238 --> 00:21:43,573 Защо аз съм пиперът? - Защото няма други подправки. 277 00:21:43,723 --> 00:21:46,489 Данте, млъкни. - Никой не краде от Лебеда, 278 00:21:46,639 --> 00:21:48,793 само защото ги е страх от Поуп. 279 00:21:48,943 --> 00:21:52,668 Лебеда не е Форт Нокс и ние имаме три силни коза. 280 00:21:52,818 --> 00:21:55,038 Имаме кодовете за достъп, аз. 281 00:21:55,188 --> 00:21:57,789 Имаме вътрешен човек, ти. 282 00:21:57,939 --> 00:22:00,745 Трето, познаваме един охранител, 283 00:22:00,895 --> 00:22:04,850 който яде понички и кафе точно в 03:25. 284 00:22:05,000 --> 00:22:07,019 Всяка нощ? - Всяка нощ. 285 00:22:07,169 --> 00:22:09,304 Дотук на всички ли им е ясно? 286 00:22:09,454 --> 00:22:12,026 Мики, на теб ясно ли ти е? 287 00:22:12,176 --> 00:22:15,130 Да, всичко ми е ясно. 288 00:22:15,280 --> 00:22:20,210 Това си ти с колата. Може ли да съм сигурен, че колата няма да угасне. 289 00:22:20,360 --> 00:22:23,573 Ще ни вземеш с Данте от този бар в 03:00. 290 00:22:23,723 --> 00:22:25,939 Аз къде съм? - На работа. 291 00:22:26,089 --> 00:22:29,514 Завършваш смяна, отмяташ се, но не си тръгваш. 292 00:22:29,664 --> 00:22:32,865 Отиваш в трансформаторното и чакаш. 293 00:22:33,015 --> 00:22:34,887 Колко? - До 03:30. 294 00:22:35,037 --> 00:22:38,181 До това време остават само няколко служителя. 295 00:22:38,331 --> 00:22:42,295 Ти... ще паркираш тук. - Върху омлета, готино. 296 00:22:42,446 --> 00:22:45,519 Оттук вие направо излизате към магистралата. 297 00:22:45,669 --> 00:22:47,399 Не се издънвай. 298 00:22:47,549 --> 00:22:50,304 Защо "вие излизате", а не "ние излизаме". 299 00:22:50,454 --> 00:22:52,339 Няма никакво "ние". 300 00:22:52,489 --> 00:22:56,912 Ако се измъкнем оттам живи, аз ще се оправям сам. 301 00:22:57,062 --> 00:22:58,981 Имаш ли проблем с това? 302 00:22:59,131 --> 00:23:04,219 Ако си вземем нашите пари не ми пука къде ще ходиш. 303 00:23:07,007 --> 00:23:10,610 Кажи ако ти трябват инструкции. 304 00:23:13,449 --> 00:23:15,634 Къде си се учил? 305 00:23:15,784 --> 00:23:18,304 Начален форт за момчета. 306 00:23:18,454 --> 00:23:21,107 Армията? - Да. 307 00:23:21,257 --> 00:23:25,044 Ти служил ли си? - Не, аз съм алергичен. 308 00:23:25,194 --> 00:23:27,461 Никога не бих предположил. 309 00:23:40,588 --> 00:23:44,468 Ние с Данте ще се промъкнем в главната зала на Лебед. 310 00:23:44,618 --> 00:23:47,686 По това време там е празно. 311 00:23:47,836 --> 00:23:50,409 Всички слизат долу да си ходят вкъщи. 312 00:23:50,559 --> 00:23:52,176 Давай, давай. 313 00:23:52,326 --> 00:23:55,578 Доколкото помня, добрия стар Джери обича да се разхожда 314 00:23:55,728 --> 00:23:59,185 до стаята за почивка за поничка и кафе точно в 03:25. 315 00:23:59,335 --> 00:24:03,256 Вратите са заключени с магнитни ключалки с тристепенна защита. 316 00:24:03,406 --> 00:24:07,124 Сейфа е на отделна верига, а останалата част е включена 317 00:24:07,274 --> 00:24:12,348 към старата елинсталация на кораба. Чакаш с Данте да отидем на позицията 318 00:24:12,498 --> 00:24:16,067 и точно в 03:30 изключваш захранването. 319 00:24:21,107 --> 00:24:23,245 Да вървим, да вървим, да вървим. 320 00:24:23,395 --> 00:24:28,469 От този момент имаме десет минути до включване на резервните генератори. 321 00:24:28,619 --> 00:24:30,620 Те ще блокират кораба. 322 00:24:32,338 --> 00:24:35,697 Да вървим, да вървим. 323 00:24:35,847 --> 00:24:39,421 Да се надяваме, че шибания код ще работи. 324 00:24:40,347 --> 00:24:44,049 Давай, копеле, отваряй се. 325 00:24:45,520 --> 00:24:48,941 Чакай, чакай. - Какво? 326 00:24:49,091 --> 00:24:51,692 Може ли да приберете по-късно, моля? 327 00:24:51,842 --> 00:24:53,842 Благодаря. 328 00:24:54,597 --> 00:24:56,830 Да вървим! 329 00:24:58,367 --> 00:25:01,501 Само зелени пачки, само мръсните пари. 330 00:25:03,471 --> 00:25:06,473 В чантите, побързай. 331 00:25:10,146 --> 00:25:12,815 Не, всичко е наред. 332 00:25:26,400 --> 00:25:29,068 По-бързо. 333 00:25:29,218 --> 00:25:33,286 Давайте, момчета, давайте. 334 00:25:39,113 --> 00:25:42,314 Мамка му, да тръгваме! 335 00:25:42,464 --> 00:25:45,232 Да вървим, вземи чантите. - Точно така. 336 00:25:45,419 --> 00:25:48,778 Трябва да изчезваме. - Да се махаме. 337 00:25:48,928 --> 00:25:51,663 Да се махаме оттук. - Да тръгваме. 338 00:25:55,431 --> 00:25:57,433 Мамка му. 339 00:26:04,109 --> 00:26:06,663 Ако нещата станат зле, какъв е план Б? 340 00:26:06,813 --> 00:26:09,672 План Б е да се спасяваме с бягство. 341 00:26:09,822 --> 00:26:12,109 Да вървим, да вървим, да вървим! 342 00:26:21,448 --> 00:26:23,449 Мамка му, мамка му. 343 00:26:23,599 --> 00:26:26,051 Шибаняци! 344 00:26:26,201 --> 00:26:28,902 Назад... 345 00:26:33,109 --> 00:26:35,109 Готови ли сте? Напред! 346 00:26:45,591 --> 00:26:49,412 Данте! - Хванах те, човече. 347 00:26:49,562 --> 00:26:51,815 Аз съм, по дяволите, да изчезваме. 348 00:26:51,965 --> 00:26:54,117 Пали, пали! Махай се оттук, Мики. 349 00:26:54,267 --> 00:26:57,302 Разкарай се оттук. 350 00:27:00,040 --> 00:27:03,613 Разкарай се оттук. Разкарай се оттук. 351 00:27:09,218 --> 00:27:12,506 Какво, по дяволите? 352 00:27:12,656 --> 00:27:15,475 Давайте след мен. - Задник! 353 00:27:15,625 --> 00:27:18,660 Мамка му! - Да вървим, приятелю. 354 00:27:20,729 --> 00:27:23,873 Да се махаме оттук! 355 00:27:24,299 --> 00:27:27,873 Давай, давай, насам! 356 00:27:30,673 --> 00:27:33,407 Добро утро. - Добро да е. 357 00:27:44,155 --> 00:27:46,408 Мамо? - Здравей, скъпа. 358 00:27:46,558 --> 00:27:49,912 Мамо, защо си будна? - Не можах да заспя. 359 00:27:50,062 --> 00:27:53,563 Хапчетата не ти ли помагат? - Още не съм ги взела. 360 00:27:53,713 --> 00:27:57,564 Мислех да разходя кучето. - В 04:00, мамо? 361 00:27:57,714 --> 00:28:01,049 Притеснявам се за теб. - Не се притеснявай. 362 00:28:02,341 --> 00:28:04,910 По дяволите... 363 00:28:07,649 --> 00:28:10,168 Бягай насам! 364 00:28:10,318 --> 00:28:14,722 Добре, обичам те. Лека нощ. 365 00:28:19,662 --> 00:28:21,829 Насам, насам. 366 00:28:24,552 --> 00:28:26,553 Отвори шибаната врата! 367 00:28:26,703 --> 00:28:29,705 Отваряй вратата, мамка ти! 368 00:28:30,273 --> 00:28:33,027 Да вървим! 369 00:28:33,177 --> 00:28:36,612 Какво, по дяволите? 370 00:28:42,954 --> 00:28:45,956 Затвори вратата и тръгвай. 371 00:28:47,759 --> 00:28:49,945 По-бързо! 372 00:28:50,095 --> 00:28:54,631 Никой да не мърда, скоро си тръгваме. 373 00:28:55,767 --> 00:28:57,768 Ченгета! 374 00:29:03,376 --> 00:29:06,949 Сваляйте маските. Да не се различаваме. 375 00:29:13,188 --> 00:29:16,047 Стойте спокойно и никой няма да пострада. 376 00:29:16,197 --> 00:29:18,726 Говори Крис Бахаус. Чух изстрели. 377 00:29:18,876 --> 00:29:20,876 Следвам автобуса. 378 00:29:45,996 --> 00:29:48,764 Мамка му. 379 00:29:56,026 --> 00:29:58,027 Тя иска да спрем! 380 00:29:58,177 --> 00:30:00,177 Продължавай да караш. 381 00:30:02,046 --> 00:30:04,481 Майната и! 382 00:30:12,742 --> 00:30:17,080 Откриха огън. Преследвам поне един въоръжен. 383 00:30:17,230 --> 00:30:19,148 Никога не прави така пак. 384 00:30:19,298 --> 00:30:23,158 Убийството на ченге няма да ни помогне в тази ситуация. 385 00:30:23,308 --> 00:30:25,053 Аз съм главният! 386 00:30:25,203 --> 00:30:28,927 Опишете автобуса, приемам. - Автобус 657, повтарям 657. 387 00:30:29,077 --> 00:30:31,630 Аз съм главният. 388 00:30:31,780 --> 00:30:33,780 Както кажеш. 389 00:30:37,118 --> 00:30:40,477 Ще ти опростя много задачата. 390 00:30:40,627 --> 00:30:44,179 Разкарваш ченгето или ще се простиш с живота си. 391 00:30:44,329 --> 00:30:46,753 Каквото кажеш. Спокойно. 392 00:30:46,903 --> 00:30:51,120 Към всички коли. Възможно вземане на заложници. 393 00:30:51,270 --> 00:30:53,289 Маршрутен автобус №657. 394 00:30:53,439 --> 00:30:56,626 Повтарям, автобус 657. 395 00:30:56,776 --> 00:30:59,920 Карай към магистралата. - Кокс, какво правиш? 396 00:31:00,070 --> 00:31:03,562 Импровизирам. Надясно, към шосе десет на запад! 397 00:31:09,123 --> 00:31:12,010 Автобуса изглежда се движи към десето шосе. 398 00:31:12,160 --> 00:31:17,016 Не го пускайте на шосето. До всички, буса се движи по Ръсел. 399 00:31:17,166 --> 00:31:22,035 Сложете шипове на запад от Ватерло, преди навлизането. 400 00:31:38,524 --> 00:31:42,938 Интересно какво ще направят? - Ще блокират пътя. 401 00:31:43,088 --> 00:31:46,818 Спрете автомобила. Блокирали сме пътя. 402 00:31:46,968 --> 00:31:49,469 Не може да преминете. 403 00:31:49,619 --> 00:31:52,754 Трябва ми телефон. Кой има телефон? 404 00:31:53,374 --> 00:31:55,374 Кой има червило? 405 00:31:59,698 --> 00:32:01,699 Благодаря. 406 00:32:01,849 --> 00:32:03,768 Как се казвате? - Ребека. 407 00:32:03,918 --> 00:32:07,372 Ребека, какъв ви е номера? - Свържи ме с ченгетата. 408 00:32:07,522 --> 00:32:09,407 0-1... - Свържи ме по-бързо! 409 00:32:09,557 --> 00:32:11,459 Добре, добре! 410 00:32:11,609 --> 00:32:14,813 Диспечер, 657 е. Свържете ме с полицията. 411 00:32:14,963 --> 00:32:17,183 Моля, изчакайте 657. 412 00:32:17,333 --> 00:32:21,187 Не мога да чакам, свържете ме! - Помощ ли ви трябва? 413 00:32:21,337 --> 00:32:26,761 Свържи се с шибаните ченгета! - Моля те, остави ни на мира. 414 00:32:26,911 --> 00:32:28,964 Не мога да го направя. - Защо? 415 00:32:29,114 --> 00:32:32,982 Защото аз съм ченгето, а ти си крадецът, това са правилата. 416 00:32:33,132 --> 00:32:35,004 Няма ли други варианти. - Не. 417 00:32:35,154 --> 00:32:38,242 Винаги има изключения, полицай... - Бахаус. 418 00:32:38,392 --> 00:32:41,627 А малкото ти име? - Крис. 419 00:32:44,466 --> 00:32:46,952 Крис, искам да махнете барикадата. 420 00:32:47,102 --> 00:32:49,989 Кажи им да изчистят пътя! 421 00:32:50,139 --> 00:32:53,206 Чакай, за това говоря. - Да махнат барикадата! 422 00:32:53,356 --> 00:32:55,274 Имам нужда да ми се довериш. 423 00:32:55,424 --> 00:33:00,934 Крис, няма как да помогна на хората в автобуса, ако ти не помогнеш на мен. 424 00:33:01,084 --> 00:33:05,586 Остани, наблюдавай ни, но направи така, че да махнат барикадата. 425 00:33:05,736 --> 00:33:08,140 Трябва да се качим на магистралата. 426 00:33:08,290 --> 00:33:11,346 Да махнат блокадата! - Ако го направиш 427 00:33:11,496 --> 00:33:15,783 давам дума, че никой няма да пострада. 428 00:33:15,933 --> 00:33:19,220 Кажи им, че иначе хората ще умрат. 429 00:33:20,087 --> 00:33:23,375 Капитан Майхалс, моля да махнете загражденията. 430 00:33:23,525 --> 00:33:25,796 Повтарям... махнете загражденията. 431 00:33:25,946 --> 00:33:28,965 Не, Бахаус, няма да ги пусна на магистралата. 432 00:33:29,115 --> 00:33:32,045 Говорих с един... - Загражденията остават. 433 00:33:32,195 --> 00:33:33,838 Не са съгласни. 434 00:33:33,988 --> 00:33:38,555 Крис, в автобуса има десет човека. Сред тях дете и бременно момиче. 435 00:33:38,706 --> 00:33:42,561 Няма да мога да контролирам този луд, ако автобуса спре. 436 00:33:42,711 --> 00:33:47,401 Само опитай да не си спазиш думата. 437 00:33:57,047 --> 00:33:59,047 Внимавай, внимавай! 438 00:34:04,990 --> 00:34:06,991 Карай нататък! 439 00:34:12,765 --> 00:34:14,918 Крис, как си? 440 00:34:15,068 --> 00:34:18,771 Добре ли си? - Върви на майната си. 441 00:34:39,499 --> 00:34:44,317 Някога пушила ли си истинска цигара? - Само електронни, бейби. 442 00:34:44,738 --> 00:34:47,339 Като малък пушех правени. 443 00:34:47,489 --> 00:34:51,244 След това измислиха филтрите, сега тези глупости. 444 00:34:55,617 --> 00:35:01,675 Ако имаш деца истински цигари ще виждат само на старите филми. 445 00:35:01,825 --> 00:35:05,979 Какво искаш да кажеш, скъпи? - Всичко умира. 446 00:35:06,129 --> 00:35:09,125 От момента на появяване на света 447 00:35:09,275 --> 00:35:12,348 неумолимо се движим към смъртта. 448 00:35:12,498 --> 00:35:14,591 Неумолимо? 449 00:35:17,094 --> 00:35:19,094 Да? 450 00:35:19,244 --> 00:35:24,675 Извинете, че ви безпокоя толкова рано. - С добри новини не се обаждат в 5:00. 451 00:35:24,825 --> 00:35:29,470 Дерек, няма друг начин за съобщаване на лоша новина. Колко е лоша? 452 00:35:35,160 --> 00:35:37,447 Колко? - Три милиона. 453 00:35:37,597 --> 00:35:41,472 Извинявай, сигурно съм оглушал по пътя, 454 00:35:41,623 --> 00:35:45,245 но чух да казваш три милиона долара. 455 00:35:45,395 --> 00:35:48,897 Да. - Дано не са пари на казиното. 456 00:35:49,443 --> 00:35:52,197 Кой? - Вон и още двама. 457 00:35:52,347 --> 00:35:54,991 Сигурен ли си? - Абсолютно. 458 00:35:55,141 --> 00:35:58,004 Къде са? - В един автобус. 459 00:35:58,154 --> 00:36:00,474 Да обобщим. 460 00:36:00,624 --> 00:36:04,611 Уволнен вчера ни открадва три милиона, 461 00:36:04,761 --> 00:36:09,150 които ако се окажат в полицията веднага ще ни свържат с пране на пари 462 00:36:09,300 --> 00:36:12,701 за някои от най-големите престъпни фамилии в града. 463 00:36:12,851 --> 00:36:17,062 И си им дал да се качат на автобус? - Не съм, те го отвлякоха. 464 00:36:17,212 --> 00:36:20,285 Ченгетата се включиха, трябваше да отстъпим. 465 00:36:20,435 --> 00:36:23,531 Какво ще правиш? - Ще ги търся, 466 00:36:23,681 --> 00:36:27,040 и до довечера ще върна парите в трезора. 467 00:36:27,190 --> 00:36:29,191 Добре, Дерек. 468 00:36:29,353 --> 00:36:31,688 Вярвам ти. 469 00:36:36,494 --> 00:36:40,568 Но преди да убиеш Вон искам да поговоря с него. 470 00:36:42,287 --> 00:36:44,288 Ние следим ситуацията 471 00:36:44,438 --> 00:36:47,758 около похитения автобус. Заподозрените са вътре 472 00:36:47,908 --> 00:36:50,767 и виждаме голямо полицейско присъствие 473 00:36:50,917 --> 00:36:53,786 около автобуса по магистралата. 474 00:37:05,797 --> 00:37:08,900 Извинете, момчета. 475 00:37:24,755 --> 00:37:27,643 Автобус 657, моля отговорете. 476 00:37:27,793 --> 00:37:31,938 Намали това проклето нещо. - Автобус 657, автобус 657... 477 00:37:40,773 --> 00:37:45,130 Ти бъзикаш ли се? Съвсем ли откачи? 478 00:37:45,280 --> 00:37:47,561 Дай проклетия телефон, снима ли ме? 479 00:37:47,711 --> 00:37:50,365 Не, кълна се. - Давайте всички телефони. 480 00:37:50,515 --> 00:37:55,675 Дай ми шибания телефон. Слагайте ги в чантата. 481 00:37:55,825 --> 00:37:58,111 Не, не, не разбира Инглиш. 482 00:37:58,261 --> 00:38:00,414 Сега разбираш ли? 483 00:38:00,564 --> 00:38:03,351 Съжалявам, просто целия ми живот е там. 484 00:38:03,501 --> 00:38:05,386 Телефона. - Търся го. 485 00:38:05,537 --> 00:38:11,306 Дай ми проклетия си телефон. - Търся го, не знам къде е! 486 00:38:12,943 --> 00:38:16,279 Сега ще ви помогна. 487 00:38:25,625 --> 00:38:27,627 Идете при него. 488 00:38:29,215 --> 00:38:31,216 Какво, по дяволите? 489 00:38:31,366 --> 00:38:33,786 Хлапето е уплашено? - Не ми пука. 490 00:38:33,936 --> 00:38:36,323 Никой да не става повече. 491 00:38:36,473 --> 00:38:39,941 Удоволствие е да си имаш работа с теб? 492 00:38:40,091 --> 00:38:43,311 Добре, всички просто запазете спокойствие? 493 00:38:43,461 --> 00:38:49,263 Ако ни сътрудничите обещавам да слезете живи от автобуса. 494 00:38:57,029 --> 00:38:59,249 Как си? 495 00:38:59,399 --> 00:39:01,615 Много ми е студено. 496 00:39:01,765 --> 00:39:04,766 Натискай по-силно. 497 00:39:06,373 --> 00:39:09,494 Слушайте, има ли лекар! 498 00:39:09,644 --> 00:39:14,504 Медсестра, парамедик, някой с медицинско познания? 499 00:39:14,654 --> 00:39:17,671 Аз уча за ветеринарен лекар. 500 00:39:17,821 --> 00:39:20,251 Ще стане. - Ще стане, да не си луд? 501 00:39:20,401 --> 00:39:23,602 Английския, ела и помогни. 502 00:39:25,361 --> 00:39:28,883 Добре, добре. 503 00:39:29,033 --> 00:39:32,754 Скъпи, знам че си много уплашен. 504 00:39:32,904 --> 00:39:35,120 Скоро ще слезем от автобуса. 505 00:39:35,270 --> 00:39:38,294 Те няма да ни наранят. 506 00:39:38,444 --> 00:39:41,998 Това заек ли е? Как се казва? 507 00:39:42,148 --> 00:39:44,968 Голямото ухо. - Голямото ухо? 508 00:39:45,118 --> 00:39:49,989 Преди беше Големите уши, но сестра ми скъса едното. 509 00:39:52,493 --> 00:39:57,095 Мисля, че е още очарователен, дори без ухо. 510 00:39:57,245 --> 00:39:59,285 Ти как се казваш, мили? 511 00:39:59,435 --> 00:40:01,969 Джоузеф. - Джоузеф? 512 00:40:02,120 --> 00:40:05,721 Защо си сам в автобуса? 513 00:40:17,188 --> 00:40:20,041 Дишайте спокойно. Ще оправя нещата. 514 00:40:20,191 --> 00:40:24,347 Познавам едно момче в Тексас. Има малко летище. 515 00:40:24,497 --> 00:40:28,998 Точно на границата, перфектно е. Отиваме там, скачаме в самолета 516 00:40:29,148 --> 00:40:33,508 и изчезваме, където поискаме. Южна Америка, Централна Америка. 517 00:40:34,173 --> 00:40:36,559 Какво правиш, човече? 518 00:40:36,709 --> 00:40:39,329 Искаш да ни убият всички ли? 519 00:40:39,479 --> 00:40:43,080 Те са трима, ние сме десет. Ако ги нападнем нямат шанс. 520 00:40:43,230 --> 00:40:46,270 Те имат оръжие, а аз съм в костюм на бобър. 521 00:40:46,420 --> 00:40:48,738 Мексико? - Не съм казал Мексико. 522 00:40:48,888 --> 00:40:52,410 Просто на границата. В самолета и изчезваме. 523 00:40:52,560 --> 00:40:55,990 Това е планът. - Защо просто не отидем в Мексико? 524 00:40:56,140 --> 00:41:01,476 Няма да ходим в Мексико. Аз ще се оправя с тази гадост. 525 00:41:05,507 --> 00:41:07,694 Кокс, приятелю! 526 00:41:07,844 --> 00:41:09,845 Джоно? 527 00:41:12,715 --> 00:41:16,002 Съжалявам, че така се получи. 528 00:41:16,152 --> 00:41:18,152 Аз също. 529 00:41:21,492 --> 00:41:23,565 Помниш ли, че чука сестра ми? 530 00:41:23,715 --> 00:41:27,068 Не! - Защото не е ставало. 531 00:41:27,218 --> 00:41:31,149 Но я искаш. Услуга за услуга. 532 00:41:32,790 --> 00:41:34,791 Добре ли е? 533 00:41:34,941 --> 00:41:38,009 Избягал от къщи. Сестра му го дразнела, 534 00:41:38,159 --> 00:41:41,875 а родителите им винаги я защитавали. 535 00:41:42,025 --> 00:41:44,831 Познато ми е. 536 00:41:45,137 --> 00:41:47,138 Стани бавно. 537 00:41:47,288 --> 00:41:51,409 Тихо, тихо. Това ще свърши зле за теб. 538 00:41:51,559 --> 00:41:54,912 Давай, стреляй. - Не се шегувам. 539 00:41:55,062 --> 00:41:58,449 Има цяла торба с пари. - Ще станеш герой, човече. 540 00:41:58,600 --> 00:42:02,673 Не пропускай, защото ако Кокс се обърне веднага ще стреля. 541 00:42:02,823 --> 00:42:05,396 Може да пропусне, а може да те уцели. 542 00:42:05,546 --> 00:42:08,127 Как се казвахте? - Полин. 543 00:42:08,277 --> 00:42:11,278 Тя със сигурност ще пострада. 544 00:42:11,428 --> 00:42:14,358 За бобъра не ти ли е жал? Той ще е мъртъв. 545 00:42:14,508 --> 00:42:17,042 Няма да го направиш. 546 00:42:18,287 --> 00:42:20,787 Ще се видим скоро, до три часа. 547 00:42:20,937 --> 00:42:23,409 Как се казваш? - Ерик. 548 00:42:23,559 --> 00:42:26,203 Ерик? Сядай си на мястото. 549 00:42:30,333 --> 00:42:32,420 Да, пътуваме. 550 00:42:32,570 --> 00:42:34,789 Какво става? 551 00:42:34,939 --> 00:42:37,826 Отиваме в Галвестън, Тексас. - Галвестън? 552 00:42:37,976 --> 00:42:42,714 Ще ви закарам където искате, но вече караме на изпарения. 553 00:42:45,785 --> 00:42:49,786 Тук е 657. - Какво, по дяволите, правиш? 554 00:42:49,936 --> 00:42:52,771 Трябва ни гориво. 555 00:42:53,862 --> 00:42:57,863 Готови сме на сделка. 556 00:42:59,633 --> 00:43:02,521 Дръж се, човече. 557 00:43:02,671 --> 00:43:07,560 Ти наруши пряка заповед и рискува не само своя живот, 558 00:43:07,710 --> 00:43:11,497 но и живота на колегите си и десетки обикновени граждани. 559 00:43:11,647 --> 00:43:13,933 Ако някой умре ти ще си виновна. 560 00:43:14,083 --> 00:43:15,969 Дай си значката. - Но, сър... 561 00:43:16,119 --> 00:43:18,806 Дори не ми казвай "но, сър", Бахаус. 562 00:43:18,956 --> 00:43:21,314 Надявам се да не съм ви попречил. 563 00:43:21,465 --> 00:43:26,047 Кой от вас реши да застраши живота на цивилни заложници 564 00:43:26,197 --> 00:43:29,098 поставяйки неразрешена барикада. 565 00:43:31,569 --> 00:43:33,708 Трябва да сте вие. - Кой сте вие? 566 00:43:33,858 --> 00:43:36,878 Детектив Маркони, следователя по тази гадост. 567 00:43:37,028 --> 00:43:39,877 Изпратен съм от заместник Брадок, 568 00:43:40,027 --> 00:43:42,198 а той е по-старши от капитан. 569 00:43:42,348 --> 00:43:46,604 Официално ви освобождавам от задълженията ви 570 00:43:46,754 --> 00:43:49,541 и официално възстановявам полицай Бахаус. 571 00:43:49,691 --> 00:43:53,611 Взимай си значката и ела с мен. - Но, детектив... 572 00:43:53,761 --> 00:43:56,548 Не ми казвайте "но, детектив", капитане. 573 00:43:57,017 --> 00:44:00,952 Защо го направихте, обяснете ми? - Има дете в автобуса, сър. 574 00:44:01,102 --> 00:44:04,314 Не искам да ви разстройвам, но детето е още там. 575 00:44:04,464 --> 00:44:07,984 В гласа на единия похитител се усещаше загриженост. 576 00:44:08,134 --> 00:44:12,131 Според мен той мисли ясно, като полицай или войник. 577 00:44:12,281 --> 00:44:15,016 Или социопат. - Не мисля така, детектив. 578 00:44:15,166 --> 00:44:17,234 Не мислите? - Почти съм уверена. 579 00:44:17,384 --> 00:44:19,405 Колко са? - Най-малко двама... 580 00:44:19,555 --> 00:44:22,699 Психото и войникът, може да са повече. - Яко. 581 00:44:22,850 --> 00:44:27,013 Защо ме възстановихте? - Похитителят искат лично вас. 582 00:44:27,163 --> 00:44:30,164 Може ли да карате цистерна, Бахаус? 583 00:44:30,314 --> 00:44:32,315 Има ли колела? 584 00:44:51,694 --> 00:44:54,881 Ти си идиот, знаеш ли го? 585 00:44:55,031 --> 00:44:59,900 Да отидеш със същата кола, с която караш наркотиците? 586 00:45:00,050 --> 00:45:04,338 Не разбирам... - Млъкни, много ми помогна. 587 00:45:04,606 --> 00:45:08,127 Къде отиват? Имаха ли план за бягство? 588 00:45:08,277 --> 00:45:12,132 Твои приятели ли са... с теб говоря! С теб говоря. 589 00:45:12,282 --> 00:45:14,334 Какво е това. Я дай да видя. 590 00:45:14,484 --> 00:45:18,772 Виж ти... Да видим. 591 00:45:18,922 --> 00:45:24,312 Пич, какво, по дяволите... Аз ще... 592 00:45:24,462 --> 00:45:26,445 Нищо не знам. - Не знаеш? 593 00:45:26,595 --> 00:45:30,752 Не знам нищо. - Продължавай. 594 00:45:30,902 --> 00:45:33,370 Добре. - Млъквай. 595 00:45:33,520 --> 00:45:35,390 Какво? 596 00:45:35,540 --> 00:45:38,675 Той не знае нищо. - Какво? 597 00:45:38,825 --> 00:45:41,964 Кокс, Кокс, Кокс, Кокс! - Джейсън Кокс? 598 00:45:42,114 --> 00:45:46,045 Кокс каза, че ще ви убие? - Кокс ли го каза? 599 00:45:46,195 --> 00:45:49,911 Моля ви, не наранявайте бебето ми. - Кокс ли го каза? 600 00:45:50,061 --> 00:45:52,762 Тихо, тихо, отпусни се. 601 00:45:54,561 --> 00:45:56,881 Отпусни се, млъквай. 602 00:45:57,031 --> 00:46:00,987 Моля те, не ме убивай. 603 00:46:01,137 --> 00:46:05,710 На колене, на колене. - Да, моля те. 604 00:46:05,860 --> 00:46:08,147 Ще направя всичко. 605 00:46:10,782 --> 00:46:16,036 Момчета, автобуса ще спре на моста. Някакви предложения? 606 00:46:16,187 --> 00:46:18,397 Да ги ударим със сълзотворен газ. 607 00:46:18,547 --> 00:46:21,691 Няма да тровя цивилни на живо по телевизията. 608 00:46:21,841 --> 00:46:24,413 Пряка атака. - Цивилните жертви? 609 00:46:24,563 --> 00:46:27,283 Неизбежни в случая, но минимални. 610 00:46:27,433 --> 00:46:30,817 Снайперисти? - Трябват ни два изстрела от въздуха 611 00:46:30,967 --> 00:46:34,658 но е много рисковано. - Гответе атака за всеки случай. 612 00:46:34,808 --> 00:46:39,076 Дотогава най-добрите в хеликоптера. Ако има възможност стреляйте. 613 00:46:39,226 --> 00:46:41,078 Разбрано. - Чухте го, напред. 614 00:46:41,228 --> 00:46:44,903 Бахаус, готова ли си? Чудесна си в тази жилетка. 615 00:46:45,053 --> 00:46:47,335 Стой нащрек, остани жива, 616 00:46:47,485 --> 00:46:49,837 отбелязвай всичко важно. 617 00:46:49,988 --> 00:46:55,461 Ако можеш изкарай психото пред снайперистите. 618 00:46:55,611 --> 00:46:57,612 Разбрано. 619 00:47:04,860 --> 00:47:06,861 Не, по дяволите. 620 00:47:07,011 --> 00:47:11,012 Може да им дадем старчето и курвата със зелените коси. 621 00:47:11,162 --> 00:47:15,272 Може да дадем хлапето и бременната. Ще видят, че сме разумни 622 00:47:15,422 --> 00:47:17,989 и ще спечелим малко повече време. - Не. 623 00:47:18,139 --> 00:47:22,474 Ако оставим бременната и хлапето, ще има с какво да ги притискаме. 624 00:47:22,624 --> 00:47:24,248 Вече имаме един ранен. 625 00:47:24,398 --> 00:47:28,971 Ако тя започне да ражда те ще атакуват и заложниците са обречени. 626 00:47:29,121 --> 00:47:33,424 Ще мислят само как да спасят детето до новините в 18:00. 627 00:47:34,747 --> 00:47:36,748 На моста сме! 628 00:47:44,273 --> 00:47:46,274 Докладвай, Форбс. 629 00:47:46,424 --> 00:47:48,844 Момчетата ти на позиция ли са? 630 00:47:48,994 --> 00:47:53,730 Виждаме ги, сър. Автобусът се приближава към позицията. 631 00:47:53,880 --> 00:47:57,516 Сега си ти, Бахаус. - Разбрано. 632 00:48:03,275 --> 00:48:07,647 Автобуса спря, автобуса спря. 633 00:48:22,467 --> 00:48:27,189 Трима души излизат от автобуса. Заподозряният, жена и дете. 634 00:48:27,339 --> 00:48:33,176 Може ли да стреляте? - Не, има много хора, опасно е. 635 00:48:33,326 --> 00:48:35,327 Минаваме от другата страна. 636 00:48:45,083 --> 00:48:47,579 Заподозряния е до резервоара. 637 00:48:47,729 --> 00:48:50,302 Рисковано е, може да стане запалване. 638 00:48:50,452 --> 00:48:52,550 И какъв ти е големият план? 639 00:48:52,701 --> 00:48:57,891 Никакъв или да отворя фирма и да се конкурирам с Грейхунд. 640 00:48:58,041 --> 00:49:01,536 Или да се предадете и да пуснете хората от автобуса. 641 00:49:01,686 --> 00:49:04,830 Засега не мога, Крис. Надяваме се да е скоро. 642 00:49:04,981 --> 00:49:08,893 А семействата им? Ти имаш ли семейство? 643 00:49:09,043 --> 00:49:12,387 Трябва да има някой, на когото си нужен. 644 00:49:12,537 --> 00:49:14,967 Мога да ги намеря и да ги доведа. 645 00:49:15,117 --> 00:49:17,404 Трябва ми само твоето име. 646 00:49:17,554 --> 00:49:20,498 Добър опит, офицер. 647 00:49:22,802 --> 00:49:26,391 Добре, нека поне да проверя заложниците. 648 00:49:26,541 --> 00:49:29,828 Докато се зарежда може да правиш каквото искаш. 649 00:49:29,978 --> 00:49:34,281 Качват се в автобуса, сър. Не виждам втория стрелец. 650 00:49:36,484 --> 00:49:39,305 Полудя ли да пускаш ченгето в автобуса? 651 00:49:39,455 --> 00:49:41,908 Спокойно, иска да се убеди, 652 00:49:42,058 --> 00:49:45,131 че не сме наранили някого. - От вашите ли е? 653 00:49:45,281 --> 00:49:46,812 Да. - Трябва му помощ. 654 00:49:46,962 --> 00:49:50,321 Може ли да го взема. - Няма да го вземаш никъде. 655 00:49:50,471 --> 00:49:53,079 Махай си задника от автобуса. 656 00:49:56,706 --> 00:50:00,041 Няма нищо по-секси 657 00:50:00,192 --> 00:50:02,216 от биеща се жена. 658 00:50:02,366 --> 00:50:04,518 Направи само една шибана крачка. 659 00:50:04,668 --> 00:50:08,503 Ди, ако тази кучка стреля 660 00:50:08,653 --> 00:50:12,012 убий всички в шибания автобус. 661 00:50:13,125 --> 00:50:15,698 Имаш го, приятел. - Добре, Крис. 662 00:50:15,848 --> 00:50:19,049 Кажи на шефа си, че всичко е наред. 663 00:50:19,199 --> 00:50:21,199 Кучка. 664 00:50:22,801 --> 00:50:25,589 Сър, заподозряния и Бахаус 665 00:50:25,739 --> 00:50:27,773 излязоха от автобуса. 666 00:50:38,028 --> 00:50:40,972 Виждате ли втория престъпник? - Не, сър, 667 00:50:41,122 --> 00:50:43,074 но може да поразим първия. 668 00:50:43,224 --> 00:50:46,010 Не знам мотивите ти, но нека ти помогна. 669 00:50:46,161 --> 00:50:48,079 Може да решим проблемите ти. 670 00:50:48,229 --> 00:50:50,945 Нямаш представа какви са ми проблемите. 671 00:50:51,095 --> 00:50:53,634 Давай, да се махаме оттук! 672 00:50:53,784 --> 00:50:59,693 Ако има възможност ми кажи какво става с нея. 673 00:50:59,843 --> 00:51:01,762 Сър, да стреляме ли? 674 00:51:01,912 --> 00:51:05,447 Сега или никога, сър. - Отбой. 675 00:51:05,597 --> 00:51:07,864 Отбой, да се прибира. 676 00:51:19,161 --> 00:51:22,086 За Маркони, говори Бахаус. 677 00:51:22,236 --> 00:51:25,666 Браво, Бахаус, какво имаш за мен? 678 00:51:25,816 --> 00:51:30,587 Пътуват към Тексас. 679 00:51:31,534 --> 00:51:33,535 Социална кухня Свети Йосиф 680 00:51:33,816 --> 00:51:36,070 За вас. - Благодаря. 681 00:51:36,220 --> 00:51:38,773 Да ви е сладко. 682 00:51:38,923 --> 00:51:40,775 Мога ли да ви помогна... 683 00:51:40,925 --> 00:51:45,347 Не е лесно да те намерят, Сид. - Какво правиш тук, татко? 684 00:51:45,497 --> 00:51:48,713 Какво, бащата не може ли да потърси дъщеря си? 685 00:51:48,863 --> 00:51:51,935 И да я намери в мръсен хостел? 686 00:51:52,237 --> 00:51:56,627 Не дойде на партито. - Бях заета. 687 00:51:56,777 --> 00:51:59,492 Заминавам от града? - Радвам се за теб. 688 00:51:59,642 --> 00:52:01,398 Не знам за колко време. 689 00:52:01,548 --> 00:52:04,835 Трябва да поливам цветята или да храня котката? 690 00:52:04,985 --> 00:52:08,335 Исках да ти дам нещо. 691 00:52:12,328 --> 00:52:15,850 Давам ти 51% от Лебед. 692 00:52:16,000 --> 00:52:19,211 Дерек ще управлява, ти не трябва да правиш нищо. 693 00:52:19,361 --> 00:52:24,221 Парите ще влизат в доверителния фонд и само ти ще имаш достъп до тях. 694 00:52:24,371 --> 00:52:28,331 Не можеш да ме купиш. Не искам парите ти. 695 00:52:28,481 --> 00:52:32,403 Сидни... - Татко, знам цената на парите ти. 696 00:52:32,553 --> 00:52:36,039 Не бъди толкова наивна. Парите не са черни или бели. 697 00:52:36,189 --> 00:52:39,308 Пари са чисти като останалите. - Това са глупости. 698 00:52:39,458 --> 00:52:42,670 Империята, която изгради за себе си... - За теб. 699 00:52:42,820 --> 00:52:46,606 За себе си... тя си има цена. Струваше ти семейството. 700 00:52:46,756 --> 00:52:49,986 Сидни, моля те, просто подпиши. 701 00:52:50,136 --> 00:52:53,495 Искам да го имам. - Защо е тази спешност? 702 00:52:53,645 --> 00:52:55,679 Защо сега? 703 00:52:57,010 --> 00:52:59,278 Какво? 704 00:53:02,502 --> 00:53:04,503 Къде е уловката? 705 00:53:04,653 --> 00:53:08,354 Няма никаква уловка. Аз... 706 00:53:11,025 --> 00:53:13,327 Умираш ли? 707 00:53:15,863 --> 00:53:19,999 Вече е в дробовете ми, в кръвта, в костите. 708 00:53:20,149 --> 00:53:22,984 Нищо не могат да направят, така че... 709 00:53:23,358 --> 00:53:25,358 Заминаваш... 710 00:53:25,508 --> 00:53:30,010 и си решил, че повече няма да се видим. 711 00:53:31,580 --> 00:53:35,716 Винаги си била умна, Сид. 712 00:53:41,757 --> 00:53:45,539 Тогава ме чуй, преди да излезеш оттук. 713 00:53:45,689 --> 00:53:48,119 Искаш да ми дадеш империята си, 714 00:53:48,269 --> 00:53:50,685 любимия си Лебед? 715 00:53:50,835 --> 00:53:55,223 Това място, този кораб е като рак за мен 716 00:53:55,373 --> 00:53:59,829 и за мама, и за всичко добро вътре в теб. 717 00:53:59,979 --> 00:54:02,800 Това ще оставиш след себе си на този свят. 718 00:54:02,950 --> 00:54:04,834 Това е твоето наследство. 719 00:54:04,984 --> 00:54:08,338 Ако ме обичаш, ако наистина ме обичаш, 720 00:54:08,489 --> 00:54:12,944 би изгорил всичко до основи. 721 00:54:13,094 --> 00:54:15,524 Говориш глупости, Сид. 722 00:54:15,674 --> 00:54:19,852 Това е истински... - На любовта и трябва жертвеност, 723 00:54:20,002 --> 00:54:22,922 а не долари. 724 00:54:23,072 --> 00:54:26,007 Как да оправя нещата? 725 00:54:44,765 --> 00:54:48,020 Боже мой! Джоузеф! Джоузеф! 726 00:54:48,170 --> 00:54:53,905 Може да сте чули имената им? Всякакви детайли? 727 00:54:54,055 --> 00:54:59,433 Да, на единия му викаха Лудият Кокс. 728 00:54:59,583 --> 00:55:02,837 Кокс? Споменаха ли нищо за направлението? 729 00:55:02,987 --> 00:55:07,634 Защо са отвлекли автобуса? - Мисля, че са били преследвали. 730 00:55:07,784 --> 00:55:10,412 От кого? - Не знам. 731 00:55:10,562 --> 00:55:12,777 Видяхте ли някой да ги гони? 732 00:55:12,928 --> 00:55:15,818 Не видях, но те бяха бягали и потни, 733 00:55:15,969 --> 00:55:18,221 оглеждаха се през прозореца. 734 00:55:18,371 --> 00:55:21,106 Така ми се стори, но може да греша. 735 00:55:21,256 --> 00:55:23,128 Как е? - Много прилича. 736 00:55:23,278 --> 00:55:25,431 Какво мислите? - Доста е точно. 737 00:55:25,581 --> 00:55:29,001 Ще търся в базата. - Благодаря, Дан. 738 00:55:29,151 --> 00:55:32,938 Кажете кога ще свършим? Работата е там, че закъснявам. 739 00:55:33,088 --> 00:55:37,477 Разбира се, завършихме. Ако има нещо ще се свържем с вас. 740 00:55:37,627 --> 00:55:41,414 Благодаря за отделеното време. - Радвам се да помогна. 741 00:55:41,564 --> 00:55:43,765 Добре, бай. 742 00:55:53,845 --> 00:55:57,680 Здравей, войниче. 743 00:56:04,505 --> 00:56:06,505 Добре дошли в Тексас 744 00:56:06,654 --> 00:56:10,242 Сина ти ли е? - Да, две мисии в Ирак, 745 00:56:10,392 --> 00:56:12,310 една в Афганистан. 746 00:56:12,460 --> 00:56:16,117 Командир на рота е, сега служи в Италия. 747 00:56:16,267 --> 00:56:18,880 Добро момче. - Ти служил ли си? 748 00:56:19,030 --> 00:56:22,415 Служил съм, вече много отдавна. 749 00:56:22,565 --> 00:56:26,065 Мислех, че ви учат да сте герои. 750 00:56:26,901 --> 00:56:32,758 Да, в последно време подвеждам всички в това отношение. 751 00:56:32,908 --> 00:56:34,976 Всичко ще бъде наред. 752 00:56:35,126 --> 00:56:37,573 Продължавайте да дишате, става ли? 753 00:56:37,723 --> 00:56:39,727 Как се казваш? 754 00:56:39,877 --> 00:56:42,010 Ребека. 755 00:56:42,978 --> 00:56:44,978 Благодаря. 756 00:56:47,180 --> 00:56:50,566 Ако умра... - Няма да умрете. 757 00:56:50,716 --> 00:56:53,735 Аз просто... 758 00:56:53,884 --> 00:56:56,583 съжалявам. 759 00:56:59,520 --> 00:57:01,653 Сега ще се върна. 760 00:57:01,803 --> 00:57:03,937 Том, натискай тук. 761 00:57:07,259 --> 00:57:10,478 А на мен ще ми се извиниш ли? 762 00:57:10,628 --> 00:57:13,413 Имаш ли цици? 763 00:57:13,563 --> 00:57:16,030 Не. - Тогава върви на майната си. 764 00:57:17,518 --> 00:57:21,584 Казвам се Джейсън Кокс. Получих висока сметка за този месец. 765 00:57:21,735 --> 00:57:26,755 Сигурно сина се е обаждал на гаджето, а тя се премести в Тексас. 766 00:57:26,905 --> 00:57:31,304 Имало ли е изходящите разговори към Тексас през последната седмица? 767 00:57:31,454 --> 00:57:34,973 Последните четири числа от социалната ви осигуровка. 768 00:57:35,122 --> 00:57:37,389 Разбира се, момент. 11 20. 769 00:57:37,539 --> 00:57:41,138 Да, сър, няколко обаждания до Галвестън, Тексас. 770 00:57:41,288 --> 00:57:43,288 405-5... 771 00:57:58,888 --> 00:58:02,940 Кажи ми нещо добро. - Изглежда отиват в Тексас. 772 00:58:03,090 --> 00:58:06,442 Ще минат границата или нещо такова. - Банално. 773 00:58:06,592 --> 00:58:11,092 Ще пратя човек да вземе дъщерята на Вон, за да направим размяна. 774 00:58:11,242 --> 00:58:14,615 Не искате ли? - Не пипай дъщеря му, Дерек. 775 00:58:14,765 --> 00:58:17,908 Мистър Поуп, това е най-добрият ни шанс да... 776 00:58:18,058 --> 00:58:21,887 Да сме наясно, няма да отвличаме болно от рак момиченце. 777 00:58:22,037 --> 00:58:26,490 Няма да падне нито косъм от главата и, ако още има такъв. 778 00:58:26,640 --> 00:58:28,711 Остави на мира нея и майка и. 779 00:58:28,861 --> 00:58:32,059 Ако има плюшено мече и него остави на мира. 780 00:58:32,210 --> 00:58:36,138 Проблема ни е Вон, а не те. Ясно ли е? 781 00:58:36,288 --> 00:58:40,098 Ясно ли е? - Ясно е. 782 00:58:40,248 --> 00:58:43,115 Сега ми върни парите. 783 00:58:48,287 --> 00:58:52,354 Галвестън карго, Джоно слуша. 784 00:59:05,448 --> 00:59:07,448 Има ли някой? 785 00:59:07,598 --> 00:59:09,956 Вземете радиостанцията. 786 00:59:10,106 --> 00:59:13,372 Вземете я, вземете я. 787 00:59:13,702 --> 00:59:17,755 Детектив? - Може да се срещнем и поздравим? 788 00:59:17,905 --> 00:59:22,559 Защо трябва да го правим? - Чух, че приятеля ви е зле. 789 00:59:22,709 --> 00:59:26,993 Има слухове, че е силно алергичен към куршуми. 790 00:59:27,143 --> 00:59:29,715 Вон, остави ни да ви дадем лекарства. 791 00:59:29,865 --> 00:59:33,599 Дай му някакъв шанс. 792 00:59:34,147 --> 00:59:36,648 Ще ви се обадя след минута. 793 00:59:39,651 --> 00:59:43,505 Как е? - Той умира. 794 00:59:43,655 --> 00:59:46,840 Нуждае се от кръв. 795 00:59:46,990 --> 00:59:50,576 Ако не кръв, поне физиологичен разтвор. 796 00:59:50,726 --> 00:59:53,584 Или ще умре. - Трябва му болница, човече. 797 00:59:53,734 --> 00:59:56,947 Няма да го водим в болница. - Искаш да умре ли? 798 00:59:57,097 --> 00:59:59,307 Какво, по дяволите, говориш? 799 00:59:59,457 --> 01:00:01,886 Изслушай ме, копеле. 800 01:00:02,036 --> 01:00:05,420 С това умиращо момче сме израснали заедно. 801 01:00:05,570 --> 01:00:08,784 Той е единственият ми приятел, който съм имал. 802 01:00:08,934 --> 01:00:11,804 И не смей да ме питаш дали искам да умре! 803 01:00:11,954 --> 01:00:15,226 Не искам да умра, човече. Не искам да умра. 804 01:00:15,376 --> 01:00:19,228 Ако имаш каквото е нужно, ще го спасиш ли... ти? 805 01:00:19,378 --> 01:00:22,878 Ще го спасиш ли? Да или не? 806 01:00:23,028 --> 01:00:27,027 Мога да му удължа живота, но не знам за колко. 807 01:00:30,384 --> 01:00:32,737 Слушате ли? 808 01:00:32,887 --> 01:00:34,905 Да. 809 01:00:35,055 --> 01:00:38,540 Добре, трябва ни система, бинтове 810 01:00:38,690 --> 01:00:41,090 кръвоспиращи, обезболяващи. 811 01:00:41,240 --> 01:00:44,040 Може ли да ги доставиш? - Ще ги доставя, 812 01:00:44,190 --> 01:00:46,892 но искам да ви ги предам лично. 813 01:00:47,043 --> 01:00:49,213 Добре... 814 01:00:49,363 --> 01:00:52,615 но имам условие. Няма да спрем автобуса. 815 01:00:52,765 --> 01:00:54,899 Това ме устройва. 816 01:00:56,887 --> 01:00:58,886 Маркони слуша. 817 01:00:59,036 --> 01:01:02,035 Детектив Маркони, Бахаус е. 818 01:01:02,185 --> 01:01:05,857 Имам данните на един от похитителите, Люк Вон. 819 01:01:06,007 --> 01:01:10,193 Бил е за кратко време в затвора и е служил в армията. 820 01:01:10,343 --> 01:01:14,128 Имаш ли адреса му? - Сега съм точно пред жилището му. 821 01:01:14,278 --> 01:01:17,558 Съседите казват, че се е преместил при сестра си. 822 01:01:17,709 --> 01:01:21,810 Имаш ли нейните данни? - Не, никой... нищо не знае за нея. 823 01:01:21,960 --> 01:01:23,868 Все нещо е. Нещо друго? 824 01:01:24,018 --> 01:01:26,569 Мисля да отида до казино Лебед. 825 01:01:26,719 --> 01:01:28,571 Вон работи там. Не знам... 826 01:01:28,720 --> 01:01:30,920 ще разпитам, ще проверя. - Не, не. 827 01:01:31,070 --> 01:01:35,493 Ще изпратя някое от моите момчета. Ти... имаше тежка нощ, Бахаус. 828 01:01:35,643 --> 01:01:40,429 Прибери се в управлението. Ще те потърся, когато ми потрябваш. 829 01:02:05,811 --> 01:02:09,631 Започвай. - Добре, добре... Том? 830 01:02:09,782 --> 01:02:12,666 Готино парти си правите. - Дръж това. 831 01:02:12,816 --> 01:02:17,531 Късметлии сте, че е имало лекар. - Тя не е лекар, учи за ветеринар. 832 01:02:17,681 --> 01:02:21,071 Не е чак такъв късмет тогава. - Какво е това? 833 01:02:21,221 --> 01:02:24,940 За болката. - Добре. 834 01:02:25,090 --> 01:02:27,890 Внимателно, имам тънки вени. 835 01:02:37,497 --> 01:02:39,916 Мамка му, той е мъртъв! - Господи! 836 01:02:40,066 --> 01:02:44,424 Боже мой! - Как е "мъртъв"? 837 01:02:44,574 --> 01:02:47,788 Какво искаш да кажеш с "мъртъв"? 838 01:02:48,305 --> 01:02:52,959 Какво направи, мамка ти? - Попитай ветеринаря. 839 01:02:53,109 --> 01:02:56,327 Какво направи, кучко? - Не съм направила нищо! 840 01:02:56,477 --> 01:03:00,405 По-добре направи нещо! Изкуствено дишане, каквото искаш! 841 01:03:00,555 --> 01:03:02,297 Не беше тя. 842 01:03:02,447 --> 01:03:04,798 Да видим какво има в чантата! 843 01:03:04,949 --> 01:03:07,099 Том, провери пулса му! 844 01:03:07,249 --> 01:03:11,136 Мисля, че е за теб. 845 01:03:11,286 --> 01:03:13,285 Не умирай. 846 01:03:17,122 --> 01:03:19,607 Мистър Поуп? 847 01:03:19,757 --> 01:03:23,256 Наблюдавах те всеки ден през последните пет години 848 01:03:23,407 --> 01:03:26,277 и всеки ден си мислех: 849 01:03:26,428 --> 01:03:30,142 "Днес Люк ще дойде в офиса ми 850 01:03:30,292 --> 01:03:34,199 и ще поиска да се върне". Но този ден не дойде. 851 01:03:35,659 --> 01:03:38,225 Не исках да стане така. 852 01:03:38,374 --> 01:03:41,909 Знам, синко, но сме в неприятна ситуация. 853 01:03:42,059 --> 01:03:45,959 Съгласен ли си? - Да, и не виждам изход от нея. 854 01:03:46,109 --> 01:03:47,961 Има, но не си го обмислял. 855 01:03:48,111 --> 01:03:52,129 Гръмни Кокс и се предай с парите на човека стоящ пред теб. 856 01:03:52,279 --> 01:03:56,330 Всички ще напуснат автобуса, никой няма да разбере за парите ми. 857 01:03:56,480 --> 01:03:59,480 Ще те закарат до затвора, но няма да стигнеш. 858 01:03:59,630 --> 01:04:04,272 Ще получиш достатъчно, за да спасиш Райли и да започнеш нов живот. 859 01:04:04,422 --> 01:04:06,871 Иска ми се да ви вярвам, мистър Поуп, 860 01:04:07,021 --> 01:04:10,220 но и двамата знаем, че живеете по своите правила. 861 01:04:10,370 --> 01:04:15,242 Ще направя изключение за стар приятел, но предложението важи само сега. 862 01:04:15,392 --> 01:04:20,355 По-добре хвърли картите и тихо излез от играта или ще останеш без нищо. 863 01:04:20,505 --> 01:04:25,005 Оценявам предложението, но би било глупаво залагане. 864 01:04:25,155 --> 01:04:27,784 Вие не правите изключения. 865 01:04:27,934 --> 01:04:31,933 Съжалявам, няма да има сделка. 866 01:04:34,303 --> 01:04:36,903 Аз също. 867 01:04:47,331 --> 01:04:49,331 Няма да има сделка. 868 01:04:49,481 --> 01:04:53,000 Какво, по дяволите, става? - Детектив Маркони 869 01:04:53,150 --> 01:04:56,084 работи за мистър Поуп. 870 01:04:56,404 --> 01:04:58,404 Какво направи? 871 01:04:58,554 --> 01:05:00,805 Какво, по дяволите, направи? 872 01:05:00,954 --> 01:05:04,440 Ти ли уби моя приятел, лайно такова? 873 01:05:04,591 --> 01:05:08,558 Това ли направи? Уби приятеля ми? 874 01:05:12,762 --> 01:05:15,281 Мамка му! 875 01:05:15,431 --> 01:05:18,146 Какво правиш? - Не трябва да го убиваш. 876 01:05:18,296 --> 01:05:21,584 Слушай, за нас той е момчето за поръчки на Поуп. 877 01:05:21,734 --> 01:05:23,619 За останалите е ченге. 878 01:05:23,769 --> 01:05:28,269 Ако убием ченге, целият свят ще се стовари отгоре ни. 879 01:05:28,972 --> 01:05:34,588 Изхвърли го от автобуса или ще го убия. 880 01:05:38,546 --> 01:05:41,733 Нова информация за заложниците в автобус 657. 881 01:05:41,883 --> 01:05:44,768 Изглежда автобуса забавя 882 01:05:44,918 --> 01:05:47,102 и вратите се отварят. 883 01:05:47,252 --> 01:05:49,737 Свидетели сме на... 884 01:05:49,887 --> 01:05:52,553 Боже. 885 01:05:58,625 --> 01:06:02,493 Хванете тези копелета! 886 01:06:25,510 --> 01:06:28,979 Имаме проблеми. - Какво има? 887 01:06:30,948 --> 01:06:33,748 Командоси на мотори. Всички долу! 888 01:06:33,898 --> 01:06:36,497 На пода! 889 01:06:38,284 --> 01:06:41,151 И от двете страни са. 890 01:06:43,654 --> 01:06:45,988 Газ! Лягайте на пода! 891 01:06:56,661 --> 01:06:59,227 Не виждам нищо! 892 01:07:01,396 --> 01:07:04,663 Не ставайте! 893 01:07:23,411 --> 01:07:25,545 Те са на покрива! 894 01:07:25,695 --> 01:07:27,694 На шибания покрив! 895 01:08:07,577 --> 01:08:10,720 Копеле! - Мини зад жълтата линия! 896 01:08:20,052 --> 01:08:22,805 Слез от магистралата! 897 01:08:22,955 --> 01:08:25,220 Не мога да го задържа! 898 01:08:36,996 --> 01:08:38,995 Спукаха гумата! 899 01:08:41,164 --> 01:08:44,236 Не мога да го управлявам! - Давай наляво! 900 01:08:52,605 --> 01:08:54,825 Автобус 657 се заби в естакада 901 01:08:54,975 --> 01:08:58,475 недалеч от Галвестън, Тексас... 902 01:08:58,624 --> 01:09:03,125 Мамка му! 903 01:09:09,351 --> 01:09:14,086 Стойте под линията на прозорците. Стойте. 904 01:09:15,755 --> 01:09:18,473 Какво правиш? 905 01:09:18,623 --> 01:09:22,691 Да вървим! - Движи се, се движи! 906 01:09:28,563 --> 01:09:31,206 Обкръжени сме и сме лесни мишени. 907 01:09:31,356 --> 01:09:34,522 Какво ще правиш сега, момче? 908 01:09:35,166 --> 01:09:38,432 Стой под прозореца, човече. 909 01:09:39,468 --> 01:09:41,602 Имаш ли още боя? 910 01:09:43,770 --> 01:09:46,437 Като мухи на лайно са. 911 01:09:48,039 --> 01:09:52,059 Имаме включване на живо... Какъв е планът, детектив? 912 01:09:52,209 --> 01:09:54,704 Ако сгрешим ще станем герои в Youtube. 913 01:09:54,854 --> 01:09:58,068 Снайперистите да заемат позиции по периметъра. 914 01:09:58,218 --> 01:10:02,043 Разбрано. - Снайперисти. 915 01:10:02,782 --> 01:10:06,402 Свържи ме с журналистите. 916 01:10:06,552 --> 01:10:08,624 Обади се бързо на новинарите! 917 01:10:08,774 --> 01:10:10,537 Кокс, какво правиш? 918 01:10:10,687 --> 01:10:16,044 Искам моите 15 секунди слава. - Кокс, какво, по дяволите, правиш? 919 01:10:16,261 --> 01:10:18,581 Заложник ли е? - Прилича. 920 01:10:18,731 --> 01:10:22,016 Не е нужно да го правиш! - Млъквай! 921 01:10:22,565 --> 01:10:25,279 Свърза ли се? - Моля ви, мистър Кокс... 922 01:10:27,413 --> 01:10:31,547 Кокс, какво правиш, човече? - Трябва да видите това. 923 01:10:31,697 --> 01:10:34,119 Следим ситуацията с автобус 657 924 01:10:34,269 --> 01:10:37,483 и на пряката ни връзка е един от похитителите. 925 01:10:37,633 --> 01:10:42,582 Готов е да говори с нас. - Кажете на ченгетата да се отдръпнат! 926 01:10:42,731 --> 01:10:45,659 Ще убия това копеле! 927 01:10:45,809 --> 01:10:48,381 Ще убия всеки в този проклет автобус! 928 01:10:48,530 --> 01:10:51,429 Той няма да убие никой на живо, атакувайте. 929 01:10:51,579 --> 01:10:53,429 Сър? - Направи го! 930 01:10:53,579 --> 01:10:58,014 Моля, недейте. - Млъкни, млъкни. 931 01:11:00,817 --> 01:11:03,175 Кажи на ченгетата да се отдръпнат! 932 01:11:03,325 --> 01:11:05,069 Кокс... - Млъквай. 933 01:11:05,219 --> 01:11:08,933 Кокс, не се прави така. Кокс, не трябва да го убиваш! 934 01:11:09,422 --> 01:11:11,506 Не ме убивайте. 935 01:11:11,656 --> 01:11:14,855 Може ли да стреляте? - Не, сър. 936 01:11:15,005 --> 01:11:19,512 Смъртта му ще лежи на вашата съвест. 937 01:11:19,662 --> 01:11:23,461 Аз съм главният, аз съм главният! - Не. 938 01:11:23,929 --> 01:11:27,450 Боже мой. - Мамка му! 939 01:11:27,600 --> 01:11:31,320 Всички да се оттеглят. Повтарям, всички да се оттеглят. 940 01:11:31,470 --> 01:11:34,969 Бих искал да се извиня на нашите зрители. 941 01:11:35,119 --> 01:11:36,990 Не знам какво да кажа. 942 01:11:37,140 --> 01:11:39,523 Това е... - Това е безпрецедентно. 943 01:11:39,672 --> 01:11:44,273 Много сериозна ситуация, но... продължаваме. 944 01:11:47,212 --> 01:11:50,246 Никой не трябваше да умира. 945 01:12:01,940 --> 01:12:03,939 Ало. 946 01:12:04,089 --> 01:12:06,722 Здравей, тате. 947 01:12:07,857 --> 01:12:09,975 Принцесо. 948 01:12:10,125 --> 01:12:12,143 Какво правиш? 949 01:12:12,293 --> 01:12:16,078 Наред ли е всичко? - Добре съм, татко. 950 01:12:16,228 --> 01:12:18,657 Добрата полицайка каза, 951 01:12:18,807 --> 01:12:21,896 че ти се държиш като истински герой. 952 01:12:22,046 --> 01:12:24,180 Гордея се с теб, татко. 953 01:12:24,866 --> 01:12:28,268 Много те обичам. Ти го знаеш. 954 01:12:30,304 --> 01:12:34,191 Тате само иска при теб всичко да е добре. 955 01:12:34,341 --> 01:12:36,912 Да бъдеш здрава. 956 01:12:37,062 --> 01:12:42,596 Ако можех да взема болката ти върху себе си 957 01:12:42,746 --> 01:12:45,413 бих го направил. 958 01:12:45,563 --> 01:12:48,196 Знам, татко. И аз те обичам. 959 01:12:48,715 --> 01:12:51,849 Ще се видим скоро, обещавам. 960 01:12:51,999 --> 01:12:54,133 Добре. 961 01:12:55,552 --> 01:12:58,304 Знам за сметките. 962 01:12:58,454 --> 01:13:00,539 Знам за операцията. 963 01:13:00,689 --> 01:13:03,189 Няма да донесеш парите навреме, Вон. 964 01:13:03,339 --> 01:13:06,291 Тя ще си загуби мястото. 965 01:13:06,441 --> 01:13:09,312 Ще имам парите в 07:00. 966 01:13:09,462 --> 01:13:11,513 Вие с психаря убихте заложник. 967 01:13:11,663 --> 01:13:16,216 Заради дъщеря си... предай се. 968 01:13:16,366 --> 01:13:19,509 Нямаш представа какво става всъщност. 969 01:13:19,659 --> 01:13:23,521 Не е така, както изглежда. Изглежда доста скапано. 970 01:13:23,670 --> 01:13:28,599 Ако на автобуса не му израснат крила не се надявай, че ще се измъкнеш. 971 01:13:28,749 --> 01:13:33,106 Единственият ти изход е с вдигнати ръце. 972 01:14:03,462 --> 01:14:06,929 Пуснете ме от този шибан автобус! 973 01:14:08,600 --> 01:14:13,802 Мамка му! Пуснете ме оттук! 974 01:14:17,739 --> 01:14:21,273 Имам една идея. 975 01:14:23,876 --> 01:14:26,762 Добре, детектив, ето условието ми. 976 01:14:26,912 --> 01:14:30,697 Вие сменяте гумата, аз пускам заложниците... без един. 977 01:14:30,847 --> 01:14:34,033 Когато стигна до мястото ще пусна и него. 978 01:14:34,183 --> 01:14:37,368 Никой да не ни следва. Ако видя някой... 979 01:14:37,518 --> 01:14:41,518 въртолет, полицейски ескорт... веднага ще го убия. 980 01:14:41,668 --> 01:14:45,723 Какво мислиш, детектив? Устройва ли те? 981 01:14:47,657 --> 01:14:50,076 Става. 982 01:14:50,226 --> 01:14:53,160 Пристигналия механик ремонтира автобуса. 983 01:14:53,310 --> 01:14:56,060 Вероятно развръзката е близко. 984 01:14:56,248 --> 01:14:58,247 Слушам. 985 01:14:58,397 --> 01:15:00,321 Хората ви са вече на позиция. 986 01:15:00,471 --> 01:15:03,614 Когато автобуса спре там ще сме само те и аз. 987 01:15:03,764 --> 01:15:06,791 Превземаме автобуса, аз ще застрелям Вон 988 01:15:06,941 --> 01:15:11,985 и ще взема парите. - Добър план, не се издънвай. 989 01:15:14,707 --> 01:15:18,106 Изглежда, някои от заложниците 990 01:15:18,256 --> 01:15:21,123 напускат автобуса. 991 01:15:40,993 --> 01:15:43,145 Един заложник остава в автобуса, 992 01:15:43,295 --> 01:15:46,562 който потегля отново. 993 01:15:46,712 --> 01:15:51,210 Полицията заповяда на новинарските хеликоптери да не го следват. 994 01:16:49,277 --> 01:16:54,313 1.25, господа. 995 01:17:18,435 --> 01:17:21,886 Здравей, Кокс, птичката те чака, брат ми. 996 01:17:22,036 --> 01:17:24,422 Кокс не е добре в момента. 997 01:17:24,572 --> 01:17:27,643 Каза да ти предам, че идваме след 15 минути. 998 01:17:27,793 --> 01:17:29,506 И дестинацията ще е друга. 999 01:17:29,656 --> 01:17:35,369 Няма значение, заредена е догоре и ще долети, където поискате. 1000 01:17:56,794 --> 01:17:58,794 Ало? 1001 01:18:07,936 --> 01:18:11,537 Има ли някой? 1002 01:18:31,654 --> 01:18:34,087 Хвърли го. 1003 01:18:43,582 --> 01:18:45,581 Гладен ли си? 1004 01:18:45,731 --> 01:18:48,597 Хапни си сол, копеле. 1005 01:18:54,737 --> 01:18:58,490 Маркони, отговорете. 1006 01:18:58,640 --> 01:19:02,491 Това са пълни лайна, стига ми. Така не може да се работи. 1007 01:19:02,641 --> 01:19:05,284 Извинете, мистър Поуп, но ако бяхме... 1008 01:19:05,433 --> 01:19:07,784 Някой виждал ли е Маркони? 1009 01:19:19,584 --> 01:19:23,873 Добре дошъл отново, Вон. 1010 01:19:24,023 --> 01:19:27,451 Бих го направил бързо заради старото приятелство. 1011 01:19:27,601 --> 01:19:32,666 Щях да ти пуснал куршум в главата, но после трябва много да се чисти. 1012 01:19:32,816 --> 01:19:36,461 Колко е часът? - 07:15. 1013 01:19:37,782 --> 01:19:39,782 Какво се смееш? 1014 01:19:39,932 --> 01:19:43,074 Помните ли трика с картите. Показвахте ми го, 1015 01:19:43,224 --> 01:19:46,053 когато бях дете? Не можех да го разгадая, 1016 01:19:46,203 --> 01:19:51,357 защото следях ръката с колодата, а магията ставаше в другата ръка. 1017 01:19:51,507 --> 01:19:53,458 Какви глупости дрънкаш? 1018 01:19:53,608 --> 01:19:56,526 Парите трябваше да са в болницата в 07:00. 1019 01:19:56,676 --> 01:20:00,176 Беше крайният срок, 07:00 днес. 1020 01:20:00,326 --> 01:20:04,753 Тогава лечението на Райли ще продължи и ще и направят операция. 1021 01:20:04,903 --> 01:20:07,801 И защо се смееш, ти закъсня. 1022 01:20:07,951 --> 01:20:10,736 Сигурен ли си? 1023 01:20:10,886 --> 01:20:15,686 Или всички гледахте ръката с колодата? 1024 01:20:22,092 --> 01:20:24,226 Провери чантата. 1025 01:20:27,316 --> 01:20:29,315 Къде са парите? 1026 01:20:29,465 --> 01:20:32,679 Забравил сте собствения си трик, мистър Поуп. 1027 01:20:32,829 --> 01:20:35,700 Гледаше грешната ръка. 1028 01:20:35,849 --> 01:20:39,150 Забрави за магията. - Добро утро. 1029 01:20:41,335 --> 01:20:43,758 Отвори вратата! - Няма никакви "ние". 1030 01:20:43,908 --> 01:20:48,060 Ако се измъкнем живи от Лебед аз ще се оправям сам. 1031 01:20:48,210 --> 01:20:51,068 А ако тя започне да ражда? 1032 01:20:51,218 --> 01:20:54,503 Ще щурмуват автобуса и заложниците са обречени. 1033 01:20:56,848 --> 01:20:58,915 Отлично, сестричке. 1034 01:20:59,065 --> 01:21:01,850 Не разбирам защо трябва да съм бременна? 1035 01:21:02,000 --> 01:21:05,604 Кой ще заподозре бременна жена? - Къде са ми парите? 1036 01:21:05,754 --> 01:21:08,340 Ще свършим ли скоро? 1037 01:21:08,490 --> 01:21:11,489 Работата е, че закъснявам за някъде. 1038 01:21:11,639 --> 01:21:14,973 Аз съм леля и от страната на бащата. 1039 01:21:15,459 --> 01:21:18,992 Вашите пари ще спасят живота на малко момиченце. 1040 01:21:19,142 --> 01:21:21,314 А кой ще спаси твоя? 1041 01:21:21,464 --> 01:21:25,851 Бях готов на тази жертва. - Шибан герой. 1042 01:21:26,001 --> 01:21:29,786 Спестява живота на момиченцето, като жертва своя. 1043 01:21:29,936 --> 01:21:32,556 Трогнат съм. Но виждаш ли... 1044 01:21:32,705 --> 01:21:35,624 Това са три милиона. 1045 01:21:35,774 --> 01:21:37,890 Знаеш ли какво ще направя? 1046 01:21:38,040 --> 01:21:41,827 Първо, ще взема кибрит и ще те запаля. 1047 01:21:41,977 --> 01:21:45,686 После ще отида в болницата да навестя малкото ти момиче 1048 01:21:45,836 --> 01:21:50,621 и знаеш ли какво... обещавам ти, че ще се мъчи много, ще страда и... 1049 01:21:50,771 --> 01:21:54,095 Няма да пипнеш моето момиче. - Бъди сигурен. 1050 01:21:54,403 --> 01:21:57,118 Какво правиш? Какво правиш? 1051 01:21:57,268 --> 01:21:59,840 Какво се опитваш да ми кажеш? 1052 01:21:59,990 --> 01:22:02,073 Вече не е смешно, нали? 1053 01:22:02,223 --> 01:22:05,581 Да откраднеш три милиона не било толкова смешно. 1054 01:22:05,731 --> 01:22:07,677 Правило №1 "Не кради от нас". 1055 01:22:07,827 --> 01:22:12,041 Иначе ще дадем пример с крадеца, така че всички да разберат, 1056 01:22:12,191 --> 01:22:15,653 че не трябва да крадат от нас, от мен. 1057 01:22:15,803 --> 01:22:18,302 Ще опека задника ти. 1058 01:22:20,533 --> 01:22:23,387 Мамка му. Време е да те опечем. 1059 01:22:23,537 --> 01:22:25,456 По дяволите! 1060 01:22:25,606 --> 01:22:28,556 Не пипайте семейството ми, те не са виновни! 1061 01:22:28,706 --> 01:22:30,706 Не пипайте дъщеря ми! 1062 01:22:48,117 --> 01:22:50,818 Какъв шибан ден. 1063 01:23:36,622 --> 01:23:39,023 Какво ще стане с вас? 1064 01:23:42,860 --> 01:23:46,448 Знаеш ли, майка ми беше медицинска сестра. 1065 01:23:46,598 --> 01:23:48,982 Добра жена. Силна. 1066 01:23:49,132 --> 01:23:52,652 Често казваше, че много пациенти преди смъртта си... 1067 01:23:52,802 --> 01:23:56,230 в последния момент... 1068 01:23:56,380 --> 01:23:58,322 съжалявали, 1069 01:23:58,472 --> 01:24:01,544 че е можело да направят някои неща различно. 1070 01:24:01,694 --> 01:24:04,014 Искали да оправят неща в живота си. 1071 01:24:04,164 --> 01:24:06,528 И често казваше: 1072 01:24:06,678 --> 01:24:10,249 "Лошо е да съжаляваш, че не си живял както трябва". 1073 01:24:10,399 --> 01:24:13,499 Не живей живота си погрешно, Франк." 1074 01:24:13,866 --> 01:24:15,866 Дог е мое копие. 1075 01:24:16,016 --> 01:24:20,570 Щеше да направи същите грешки, които аз направих. 1076 01:24:20,720 --> 01:24:25,586 Не мога да оправя станалото, но мога да не му дам да се повтори. 1077 01:24:33,026 --> 01:24:37,092 Трябва да отида да видя дъщеря си. 1078 01:24:47,668 --> 01:24:50,036 Ти си добър баща, Вон. 1079 01:24:54,007 --> 01:24:56,006 Благодаря. 1080 01:25:05,615 --> 01:25:09,544 Не очаквах да ми отговориш. Мислех, че си... 1081 01:25:09,694 --> 01:25:13,137 Мъртъв? И аз мислех така. 1082 01:25:13,287 --> 01:25:16,939 Странно, нали? Ще ме арестуваш ли, Крис Бахаус? 1083 01:25:17,089 --> 01:25:22,009 Представяш ли си, готова съм да се закълна, че имаше трима похитители. 1084 01:25:22,159 --> 01:25:24,816 Но пътниците казват, че са били двама. 1085 01:25:24,966 --> 01:25:26,827 Да, това е странно. 1086 01:25:26,977 --> 01:25:30,027 Скоро започва операцията на Райли. 1087 01:25:32,130 --> 01:25:34,897 Вон. 1088 01:25:36,632 --> 01:25:38,818 Най-добрата новина за целия ден. 1089 01:25:38,968 --> 01:25:42,467 Какво да и кажа, когато се събуди? 1090 01:25:42,617 --> 01:25:46,351 Кажи и, че татко се прибира вкъщи. 1091 01:25:47,744 --> 01:25:54,242 Превод и субтитри Ivon